]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/el.po
libvlc_destroy() -> libvlc_release()
[vlc] / po / el.po
1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
4 # $Id$
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:587
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 msgid "General"
43 msgstr "Γενικά"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Διασύνδεση"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Κύριες διεπαφές"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
79 #: src/libvlc-module.c:1381
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Ήχος"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:436
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Φίλτρα"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Απεικονίσεις"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Modules εξαγωγής"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
118 msgid "Miscellaneous"
119 msgstr "Διάφορα"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
126 #: src/libvlc-module.c:1429
127 msgid "Video"
128 msgstr "Βίντεο"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:80
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:87
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:91
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
144 msgstr ""
145 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:93
148 msgid "Subtitles/OSD"
149 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:94
152 msgid ""
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
154 "subpictures\"."
155 msgstr ""
156 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
157 "\"overlay subpictures\"."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
164 msgid ""
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here."
167 msgstr ""
168 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
169 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Μodules πρόσβασης"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 msgid ""
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 msgstr ""
180 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
181 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
182 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
186 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
189 msgid ""
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
192 "you are doing."
193 msgstr ""
194 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
195 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
196 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "Πολυπλέκτες"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 msgstr ""
205 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
206 "video."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr ""
231 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Ροή εξόδου"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
252 "εξυπηρετητής ή   να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
253 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
254 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
255 "RTP/RTSP).\n"
256 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
257 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "Πολυπλέκτες"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
275 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
276 "επιτρέπει  πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
277 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
278 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
279 "πολυπλέκτη."
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
293 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
294 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
295 "κάτι τέτοιο.\n"
296 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
297 "πρόσβασης."
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "Packetizers"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
311 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
312 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
313 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "Ροή Sout"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr ""
325 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
326 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
327 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
328 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:176
331 msgid "SAP"
332 msgstr "SAP"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:178
335 msgid ""
336 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
337 "multicast UDP or RTP."
338 msgstr ""
339 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
340 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
343 msgid "VOD"
344 msgstr "VOD"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:182
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
351 #: src/playlist/engine.c:111
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
361 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
362 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:191
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:192
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
378 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
379
380 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
381 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Για προχωρημένους"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid ""
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
397 msgstr ""
398 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
399 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207
410 msgid "Network"
411 msgstr "Δίκτυο"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:208
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr ""
416 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:214
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:220
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:222
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr ""
437 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
438 "κωδικοποιητών."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:225
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:227
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:229
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
458 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
459 "αρχείου."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:238
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:239
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
468
469 #: include/vlc_interface.h:146
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
477 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
478 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
479 "\"vlc -I wx\"\n"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:33
482 msgid "Quick &Open File..."
483 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
486 #, fuzzy
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 #, fuzzy
492 msgid "Open &Directory..."
493 msgstr "Κατάλογος"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 msgid "Select one or more files to open"
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:41
500 #, fuzzy
501 msgid "Media Information..."
502 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 #, fuzzy
506 msgid "Codec Information..."
507 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 #, fuzzy
511 msgid "Messages..."
512 msgstr "Μηνύματα"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:44
515 #, fuzzy
516 msgid "Extended settings..."
517 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 msgid "Go to specific time..."
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46
524 #, fuzzy
525 msgid "Bookmarks..."
526 msgstr "Σελιδοδείκτες"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 #, fuzzy
530 msgid "VLM Configuration..."
531 msgstr "Ρύθμιση VLM"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 #, fuzzy
535 msgid "About VLC media player..."
536 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52
539 msgid "Play"
540 msgstr "Αναπαραγωγή"
541
542 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
543 #
544 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
545 #
546 #: include/vlc_intf_strings.h:53
547 #, fuzzy
548 msgid "Fetch information"
549 msgstr "Περιγραφή"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:54
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Διαγραφή"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:55
556 msgid "Information..."
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 #, fuzzy
561 msgid "Sort"
562 msgstr "Soft"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:57
565 msgid "Add node"
566 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:58
569 msgid "Stream..."
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59
573 #, fuzzy
574 msgid "Save..."
575 msgstr "Αποθήκευση ως..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 #, fuzzy
579 msgid "Open Folder..."
580 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
583 msgid "Repeat all"
584 msgstr "Επανάληψη όλων"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:65
587 msgid "Repeat one"
588 msgstr "Επανάληψη ενός"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:66
591 msgid "No repeat"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
595 msgid "Random"
596 msgstr "Τυχαίο"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
599 #, fuzzy
600 msgid "Random off"
601 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:71
604 msgid "Add to playlist"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:72
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 #, fuzzy
613 msgid "Add file..."
614 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:75
617 #, fuzzy
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:76
622 #, fuzzy
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "Κατάλογος"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:78
627 #, fuzzy
628 msgid "Save playlist to file..."
629 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 msgid "Load playlist file..."
633 msgstr ""
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:81
636 msgid "Search"
637 msgstr "Αναζήτηση"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:82
640 #, fuzzy
641 msgid "Search filter"
642 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:84
645 msgid "Additional sources"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93
655 msgid "Image clone"
656 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 #, fuzzy
660 msgid "Clone the image"
661 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96
664 #, fuzzy
665 msgid "Magnification"
666 msgstr "Πλοήγηση"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:97
669 msgid ""
670 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
671 "be magnified."
672 msgstr ""
673
674 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
675 #
676 #: include/vlc_intf_strings.h:100
677 #, fuzzy
678 msgid "Waves"
679 msgstr "Αποθήκευση"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:103
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:112
704 msgid ""
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:115
710 msgid ""
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 "settings."
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:119
717 msgid ""
718 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
719 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
720 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
721 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
722 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
724 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
725 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
726 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
727 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
728 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
729 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
730 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
731 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
732 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
734 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
735 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
736 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
737 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
738 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
739 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
740 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
741 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
742 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
743 "b> VLC media player.</p></body></html>"
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_meta.h:167
747 msgid "Meta-information"
748 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
749
750 #: include/vlc_meta.h:184
751 msgid "Codec Name"
752 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
753
754 #: include/vlc_meta.h:185
755 msgid "Codec Description"
756 msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
757
758 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
759 #: src/audio_output/filters.c:221
760 #, fuzzy
761 msgid "Audio filtering failed"
762 msgstr "Ήχος"
763
764 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
765 #: src/audio_output/filters.c:222
766 #, c-format
767 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
768 msgstr ""
769
770 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
771 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
772 #: src/video_output/video_output.c:413
773 msgid "Disable"
774 msgstr "Απενεργοποίηση"
775
776 #: src/audio_output/input.c:93
777 msgid "Spectrometer"
778 msgstr "Φασματόμετρο"
779
780 #: src/audio_output/input.c:95
781 msgid "Scope"
782 msgstr "Σκοπός"
783
784 #: src/audio_output/input.c:97
785 msgid "Spectrum"
786 msgstr "Φάσμα"
787
788 #: src/audio_output/input.c:134
789 msgid "Equalizer"
790 msgstr "Ισοσταθμιστής"
791
792 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
793 msgid "Audio filters"
794 msgstr "Φίλτρα ήχου"
795
796 #: src/audio_output/input.c:178
797 #, fuzzy
798 msgid "Replay gain"
799 msgstr "Ολικό κέρδος"
800
801 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
802 msgid "Audio Channels"
803 msgstr "Κανάλια ήχου"
804
805 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
806 msgid "Stereo"
807 msgstr "Στερεοφωνικό"
808
809 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
810 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
811 msgid "Left"
812 msgstr "Αριστερά"
813
814 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
815 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
816 msgid "Right"
817 msgstr "Δεξιά"
818
819 #: src/audio_output/output.c:131
820 msgid "Dolby Surround"
821 msgstr "Dolby Surround"
822
823 #: src/audio_output/output.c:143
824 msgid "Reverse stereo"
825 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
826
827 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
828 #: src/playlist/loadsave.c:146
829 msgid "Media Library"
830 msgstr ""
831
832 #: src/extras/getopt.c:633
833 #, c-format
834 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
835 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
836
837 #: src/extras/getopt.c:658
838 #, c-format
839 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
840 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
841
842 #: src/extras/getopt.c:663
843 #, c-format
844 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
845 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
846
847 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
848 #, c-format
849 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
850 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
851
852 #: src/extras/getopt.c:710
853 #, c-format
854 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
855 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
856
857 #: src/extras/getopt.c:714
858 #, c-format
859 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
860 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:740
863 #, c-format
864 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
865 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
866
867 #: src/extras/getopt.c:743
868 #, c-format
869 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
870 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
873 #, c-format
874 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
875 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:820
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
880 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:838
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
886
887 #: src/input/control.c:310
888 #, c-format
889 msgid "Bookmark %i"
890 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
891
892 #: src/input/decoder.c:106
893 msgid "No suitable decoder module for format"
894 msgstr ""
895
896 #: src/input/decoder.c:107
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
900 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
901 msgstr ""
902
903 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
904 msgid "Streaming / Transcoding failed"
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/decoder.c:160
908 msgid "VLC could not open the packetizer module."
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
912 msgid "VLC could not open the decoder module."
913 msgstr ""
914
915 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
916 #: src/input/es_out.c:456
917 #, c-format
918 msgid "Track %i"
919 msgstr "Κομμάτι %i"
920
921 #: src/input/es_out.c:637
922 #, c-format
923 msgid "%s [%s %d]"
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
927 #: src/libvlc-module.c:561
928 msgid "Program"
929 msgstr "Πρόγραμμα"
930
931 #: src/input/es_out.c:1413
932 msgid "Closed captions 1"
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/es_out.c:1414
936 msgid "Closed captions 2"
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/es_out.c:1415
940 msgid "Closed captions 3"
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/es_out.c:1416
944 msgid "Closed captions 4"
945 msgstr ""
946
947 #: src/input/es_out.c:1981
948 #, c-format
949 msgid "Stream %d"
950 msgstr "Ροή %d"
951
952 #: src/input/es_out.c:1983
953 msgid "Codec"
954 msgstr "κωδικοποιητής"
955
956 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
957 msgid "Language"
958 msgstr "Γλώσσα"
959
960 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
961 #
962 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
963 #
964 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
965 msgid "Type"
966 msgstr "Είδος"
967
968 #: src/input/es_out.c:1997
969 msgid "Channels"
970 msgstr "Κανάλια"
971
972 #: src/input/es_out.c:2002
973 msgid "Sample rate"
974 msgstr "Sample rate"
975
976 #: src/input/es_out.c:2003
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "%u Hz"
979 msgstr "%d Hz"
980
981 #: src/input/es_out.c:2009
982 msgid "Bits per sample"
983 msgstr "Bits ανά sample"
984
985 #: src/input/es_out.c:2014
986 msgid "Bitrate"
987 msgstr "Bitrate"
988
989 #: src/input/es_out.c:2015
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "%u kb/s"
992 msgstr "%d kb/s"
993
994 #: src/input/es_out.c:2026
995 msgid "Resolution"
996 msgstr "Ανάλυση"
997
998 #: src/input/es_out.c:2032
999 msgid "Display resolution"
1000 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2042
1003 msgid "Frame rate"
1004 msgstr "Συχνότητα frame"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2049
1007 msgid "Subtitle"
1008 msgstr "Υπότιτλος"
1009
1010 #: src/input/input.c:2229
1011 msgid "Your input can't be opened"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/input.c:2230
1015 #, c-format
1016 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/input.c:2325
1020 msgid "Can't recognize the input's format"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/input.c:2326
1024 #, c-format
1025 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1026 msgstr ""
1027
1028 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1029 #
1030 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1031 msgid "Title"
1032 msgstr "Τίτλος"
1033
1034 #: src/input/meta.c:43
1035 msgid "Artist"
1036 msgstr "Καλλιτέχνης"
1037
1038 #: src/input/meta.c:44
1039 msgid "Genre"
1040 msgstr "Είδος"
1041
1042 #: src/input/meta.c:45
1043 msgid "Copyright"
1044 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1045
1046 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1047 msgid "Album"
1048 msgstr "Άλμπουμ"
1049
1050 #: src/input/meta.c:47
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Track number"
1053 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1054
1055 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1056 #
1057 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1058 #
1059 #: src/input/meta.c:48
1060 msgid "Description"
1061 msgstr "Περιγραφή"
1062
1063 #: src/input/meta.c:49
1064 msgid "Rating"
1065 msgstr "Βαθμολόγηση"
1066
1067 #: src/input/meta.c:50
1068 msgid "Date"
1069 msgstr "Ημερομηνία"
1070
1071 #: src/input/meta.c:51
1072 msgid "Setting"
1073 msgstr "Ρύθμιση"
1074
1075 #: src/input/meta.c:52
1076 msgid "URL"
1077 msgstr "URL"
1078
1079 #: src/input/meta.c:54
1080 msgid "Now Playing"
1081 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1082
1083 #: src/input/meta.c:55
1084 msgid "Publisher"
1085 msgstr "Εκδότης"
1086
1087 #: src/input/meta.c:56
1088 msgid "Encoded by"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/input/meta.c:57
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Artwork URL"
1094 msgstr "URL"
1095
1096 #: src/input/meta.c:58
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Track ID"
1099 msgstr "Κομμάτι "
1100
1101 #: src/input/var.c:118
1102 msgid "Bookmark"
1103 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1104
1105 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1106 msgid "Programs"
1107 msgstr "Προγράμματα"
1108
1109 #: src/input/var.c:145
1110 msgid "Chapter"
1111 msgstr "Κεφάλαιο"
1112
1113 #: src/input/var.c:151
1114 msgid "Navigation"
1115 msgstr "Πλοήγηση"
1116
1117 #: src/input/var.c:166
1118 msgid "Video Track"
1119 msgstr "Τμήμα video"
1120
1121 #: src/input/var.c:172
1122 msgid "Audio Track"
1123 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1124
1125 #: src/input/var.c:178
1126 msgid "Subtitles Track"
1127 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1128
1129 #: src/input/var.c:260
1130 msgid "Next title"
1131 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1132
1133 #: src/input/var.c:265
1134 msgid "Previous title"
1135 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1136
1137 #: src/input/var.c:288
1138 #, c-format
1139 msgid "Title %i"
1140 msgstr "Τίτλος %i"
1141
1142 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1143 #, c-format
1144 msgid "Chapter %i"
1145 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1146
1147 #: src/input/var.c:350
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1150
1151 #: src/input/var.c:355
1152 msgid "Previous chapter"
1153 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1154
1155 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1156 #, c-format
1157 msgid "Media: %s"
1158 msgstr "Πολυμέσα %s"
1159
1160 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1161 msgid "Cancel"
1162 msgstr "Ακύρωση"
1163
1164 #: src/interface/interaction.c:361
1165 msgid "Ok"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/interface/interface.c:220
1169 msgid "Switch interface"
1170 msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:247
1173 msgid "Add Interface"
1174 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1175
1176 #: src/interface/interface.c:253
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Telnet Interface"
1179 msgstr "Διασύνδεση"
1180
1181 #: src/interface/interface.c:256
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Web Interface"
1184 msgstr "Διασύνδεση"
1185
1186 #: src/interface/interface.c:259
1187 msgid "Debug logging"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/interface/interface.c:262
1191 msgid "Mouse Gestures"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1195 #: src/modules/modules.c:2057
1196 msgid "C"
1197 msgstr "el"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:297
1200 msgid "Help options"
1201 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1204 msgid "string"
1205 msgstr "συμβολοσειρά"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1208 msgid "integer"
1209 msgstr "ακέραιος"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1212 msgid "float"
1213 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1561
1216 msgid " (default enabled)"
1217 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1562
1220 msgid " (default disabled)"
1221 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1827
1224 #, c-format
1225 msgid "VLC version %s\n"
1226 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1828
1229 #, c-format
1230 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1231 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1830
1234 #, c-format
1235 msgid "Compiler: %s\n"
1236 msgstr "Compiler: %s\n"
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1832
1239 #, c-format
1240 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1241 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1863
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1883
1252 msgid ""
1253 "\n"
1254 "Press the RETURN key to continue...\n"
1255 msgstr ""
1256 "\n"
1257 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1260 msgid "Auto"
1261 msgstr "Αυτόματο"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:80
1264 msgid "American English"
1265 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1268 msgid "Arabic"
1269 msgstr "Αραβικά"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:82
1272 msgid "Brazilian Portuguese"
1273 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:83
1276 msgid "British English"
1277 msgstr "Αγγλικά"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1280 msgid "Catalan"
1281 msgstr "Καταλανική"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:85
1284 msgid "Chinese Traditional"
1285 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1288 msgid "Czech"
1289 msgstr "Τσεχικά"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1292 msgid "Danish"
1293 msgstr "Δανική"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1296 msgid "Dutch"
1297 msgstr "Ολλανδική"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1300 msgid "Finnish"
1301 msgstr "Φιλανδικά"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1304 msgid "French"
1305 msgstr "Γαλλική"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:91
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Galician"
1310 msgstr "Ιταλική"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1313 msgid "Georgian"
1314 msgstr "Γεωργιανά"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1317 msgid "German"
1318 msgstr "Γερμανικά"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1321 msgid "Hebrew"
1322 msgstr "Εβραϊκά"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1325 msgid "Hungarian"
1326 msgstr "Ουγγρική"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1329 msgid "Italian"
1330 msgstr "Ιταλική"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1333 msgid "Japanese"
1334 msgstr "Ιαπωνικά"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1337 msgid "Korean"
1338 msgstr "Κορεάτικη"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1341 msgid "Malay"
1342 msgstr "Μαλαισιακή"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:100
1345 msgid "Occitan"
1346 msgstr "Οκκιτανική"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1349 msgid "Persian"
1350 msgstr "Περσική"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1353 msgid "Polish"
1354 msgstr "Πολωνική"
1355
1356 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1357 #
1358 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1359 msgid "Romanian"
1360 msgstr "Ρουμανικά"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1363 msgid "Russian"
1364 msgstr "Ρωσική"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:105
1367 msgid "Simplified Chinese"
1368 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1371 msgid "Slovak"
1372 msgstr "Σλοβακική"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1375 msgid "Slovenian"
1376 msgstr "Σλοβενική"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1379 msgid "Spanish"
1380 msgstr "Ισπανικά"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1383 msgid "Swedish"
1384 msgstr "Σουηδικά"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1387 msgid "Turkish"
1388 msgstr "Τουρκική"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:130
1391 msgid ""
1392 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1393 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1394 "related options."
1395 msgstr ""
1396 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1397 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1398 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:134
1401 msgid "Interface module"
1402 msgstr "Module διεπαφής"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:136
1405 msgid ""
1406 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1407 "automatically select the best module available."
1408 msgstr ""
1409 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1410 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:140
1413 msgid "Extra interface modules"
1414 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:142
1417 msgid ""
1418 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1419 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1420 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1421 "\", \"gestures\" ...)"
1422 msgstr ""
1423 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1424 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1425 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1426 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:149
1429 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1430 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:151
1433 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1434 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:153
1437 msgid ""
1438 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1439 "1=warnings, 2=debug)."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:156
1443 msgid "Be quiet"
1444 msgstr "Σωπάστε"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:158
1447 msgid "Turn off all warning and information messages."
1448 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:160
1451 msgid "Default stream"
1452 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:162
1455 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1456 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:165
1459 msgid ""
1460 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1461 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1462 msgstr ""
1463 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1464 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:169
1467 msgid "Color messages"
1468 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:171
1471 msgid ""
1472 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1473 "needs Linux color support for this to work."
1474 msgstr ""
1475 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα.  "
1476 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1477 "αυτή."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:174
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:176
1484 msgid ""
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1487 msgstr ""
1488 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1489 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1490 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:180
1493 msgid "Show interface with mouse"
1494 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:182
1497 msgid ""
1498 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1499 "edge of the screen in fullscreen mode."
1500 msgstr ""
1501 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1502 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:185
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:187
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:197
1516 msgid ""
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1521 msgstr ""
1522 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1523 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1524 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1525 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1526 "φίλτρων\"."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:203
1529 msgid "Audio output module"
1530 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:205
1533 msgid ""
1534 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best method available."
1536 msgstr ""
1537 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1538 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:209
1541 msgid "Enable audio"
1542 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:211
1545 msgid ""
1546 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1547 "not take place, thus saving some processing power."
1548 msgstr ""
1549 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1550 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1551 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:214
1554 msgid "Force mono audio"
1555 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:215
1558 msgid "This will force a mono audio output."
1559 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:217
1562 msgid "Default audio volume"
1563 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:219
1566 msgid ""
1567 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1568 msgstr ""
1569 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1570 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:222
1573 msgid "Audio output saved volume"
1574 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:224
1577 msgid ""
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1580 msgstr ""
1581 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1582 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:227
1585 msgid "Audio output volume step"
1586 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:229
1589 msgid ""
1590 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1591 "0 to 1024."
1592 msgstr ""
1593 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1594 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:232
1597 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1598 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:234
1601 msgid ""
1602 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1603 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1604 msgstr ""
1605 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1606 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1607 "8000."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:238
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:240
1614 msgid ""
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1618 msgstr ""
1619 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1620 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1621 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1622 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:245
1625 msgid "Audio desynchronization compensation"
1626 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:247
1629 msgid ""
1630 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1631 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1632 msgstr ""
1633 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1634 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1635 "φάσης ανέμεσα σε  βίντεο και ήχο"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:250
1638 msgid "Audio output channels mode"
1639 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:252
1642 msgid ""
1643 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1644 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1645 "played)."
1646 msgstr ""
1647 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1648 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1649 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:256
1652 msgid "Use S/PDIF when available"
1653 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:258
1656 msgid ""
1657 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1658 "audio stream being played."
1659 msgstr ""
1660 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1661 "υποστηρίζει  συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:261
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:263
1668 msgid ""
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1673 msgstr ""
1674 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1675 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1676 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1677 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1678 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:269
1681 msgid "On"
1682 msgstr "Ενεργό"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:269
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "κλειστό"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:274
1689 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1690 msgstr ""
1691 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1692 "του ήχου."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:277
1695 msgid "Audio visualizations "
1696 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:279
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:283
1703 msgid "Replay gain mode"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:285
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Select the replay gain mode"
1709 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:287
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Replay preamp"
1714 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:289
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1720 "replay gain information"
1721 msgstr "από."
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:292
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Default replay gain"
1726 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:294
1729 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:296
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Peak protection"
1735 msgstr "Μείωση ήχου"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:298
1738 msgid "Protect against sound clipping"
1739 msgstr ""
1740
1741 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1742 #
1743 #: src/libvlc-module.c:301
1744 msgid "None"
1745 msgstr "Κανένα"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:301
1748 msgid "Track"
1749 msgstr "Κομμάτι"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:309
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1754 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1755 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1756 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1757 "options."
1758 msgstr ""
1759 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1760 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1761 "φίλτρα βίντεο  (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1762 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1763 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:315
1766 msgid "Video output module"
1767 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:317
1770 msgid ""
1771 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1772 "automatically select the best method available."
1773 msgstr ""
1774 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1775 "προκαθορισμένη  έχει  ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1776 "διαθέσιμης μεθόδου."
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:320
1779 msgid "Enable video"
1780 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:322
1783 msgid ""
1784 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1785 "not take place, thus saving some processing power."
1786 msgstr ""
1787 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1788 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1789 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:325
1792 msgid "Video width"
1793 msgstr "Μήκος βίντεο"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:327
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1798 "characteristics."
1799 msgstr ""
1800 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1801 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:330
1804 msgid "Video height"
1805 msgstr "Ύψος βίντεο"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:332
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1811 msgstr ""
1812 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1813 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:335
1816 msgid "Video X coordinate"
1817 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:337
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ""
1824 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1825 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:340
1828 msgid "Video Y coordinate"
1829 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:342
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1834 "coordinate)."
1835 msgstr ""
1836 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1837 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:345
1840 msgid "Video title"
1841 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:347
1844 msgid ""
1845 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1846 "interface)."
1847 msgstr ""
1848 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1849 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:350
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:352
1856 msgid ""
1857 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1858 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1859 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1860 msgstr ""
1861 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1862 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1863 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1864 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1867 msgid "Center"
1868 msgstr "Κέντρο"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1871 msgid "Top"
1872 msgstr "Επάνω"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1875 msgid "Bottom"
1876 msgstr "Κάτω"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1879 msgid "Top-Left"
1880 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1883 msgid "Top-Right"
1884 msgstr "Πάνω-Δεξιά"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1887 msgid "Bottom-Left"
1888 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1891 msgid "Bottom-Right"
1892 msgstr "Κάτω-Δεξιά"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:360
1895 msgid "Zoom video"
1896 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:362
1899 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1900 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:364
1903 msgid "Grayscale video output"
1904 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:366
1907 msgid ""
1908 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1909 "save some processing power."
1910 msgstr ""
1911 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1912 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1913 "επεξεργαστική ισχύς."
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:369
1916 msgid "Embedded video"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:371
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:373
1924 msgid "Fullscreen video output"
1925 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:375
1928 msgid "Start video in fullscreen mode"
1929 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:377
1932 msgid "Overlay video output"
1933 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:379
1936 msgid ""
1937 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1938 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1939 msgstr ""
1940 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
1941 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
1942 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1945 msgid "Always on top"
1946 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:384
1949 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1950 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:386
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Show media title on video."
1955 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:388
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1960 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:390
1963 msgid "Show video title for x miliseconds."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:392
1967 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:394
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Position of video title."
1973 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:396
1976 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:403
1980 msgid "Disable screensaver"
1981 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:404
1984 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1985 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:406
1988 msgid "Window decorations"
1989 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:408
1992 msgid ""
1993 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1994 "giving a \"minimal\" window."
1995 msgstr ""
1996 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
1997 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:411
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video output filter module"
2002 msgstr "Ήχος"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:413
2005 msgid ""
2006 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2007 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2008 msgstr ""
2009 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
2010 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
2011 "παραθύρου βίντεο."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:417
2014 msgid "Video filter module"
2015 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:419
2018 msgid ""
2019 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2020 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:423
2024 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:425
2028 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2029 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
2032 msgid "Video snapshot file prefix"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:431
2036 msgid "Video snapshot format"
2037 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:433
2040 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2041 msgstr ""
2042 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2043 "βίντεο"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:435
2046 msgid "Display video snapshot preview"
2047 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:437
2050 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2051 msgstr ""
2052 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:439
2055 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:441
2059 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:443
2063 msgid "Video cropping"
2064 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:445
2067 msgid ""
2068 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2069 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2070 msgstr ""
2071 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2072 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:449
2075 msgid "Source aspect ratio"
2076 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:451
2079 msgid ""
2080 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2081 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2082 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2083 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2084 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2085 msgstr ""
2086 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2087 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2088 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2089 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2090 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2091 "(1.25, 1.3333, κλπ.)  που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:458
2094 msgid "Custom crop ratios list"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:460
2098 msgid ""
2099 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2100 "crop ratios list."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:463
2104 msgid "Custom aspect ratios list"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:465
2108 msgid ""
2109 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2110 "aspect ratio list."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:468
2114 msgid "Fix HDTV height"
2115 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:470
2118 msgid ""
2119 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2120 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2121 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2122 msgstr ""
2123 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2124 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2125 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2126 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:475
2129 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2130 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:477
2133 msgid ""
2134 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2135 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2136 "order to keep proportions."
2137 msgstr ""
2138 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2139 "τετράγωνα pixel (1:1).  Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2140 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:481
2143 msgid "Skip frames"
2144 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:483
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2150 "computer is not powerful enough"
2151 msgstr ""
2152 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2153 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:486
2156 msgid "Drop late frames"
2157 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:488
2160 msgid ""
2161 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2162 "intended display date)."
2163 msgstr ""
2164 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2165 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:491
2168 msgid "Quiet synchro"
2169 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:493
2172 msgid ""
2173 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2174 "synchronization mechanism."
2175 msgstr ""
2176 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2177 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:502
2180 msgid ""
2181 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2182 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2183 "channel."
2184 msgstr ""
2185 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2186 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD,  των ρυθμίσεων "
2187 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:507
2190 msgid ""
2191 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2192 "Restrictions Management measure."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:510
2196 msgid "Clock reference average counter"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:512
2200 msgid ""
2201 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2202 "to 10000."
2203 msgstr ""
2204 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2205 "ορίστε στο 10000."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:515
2208 msgid "Clock synchronisation"
2209 msgstr "Συγχρονισμός  ρολογιού"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:517
2212 msgid ""
2213 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2214 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2215 msgstr ""
2216 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2217 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε  αλλοιωμένη "
2218 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:521
2221 msgid "Network synchronisation"
2222 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:522
2225 msgid ""
2226 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2227 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2228 msgstr ""
2229 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως  τα ρολόγια πελάτη και "
2230 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2231 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2232
2233 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
2234 #
2235 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2236 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2237 msgid "Default"
2238 msgstr "Προεπιλογή"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:528
2241 msgid "Enable"
2242 msgstr "Ενεργοποίηση"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:530
2245 msgid "UDP port"
2246 msgstr "Θύρα UDP"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:532
2249 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2250 msgstr ""
2251 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2252 "ειναι η 1234."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:534
2255 msgid "MTU of the network interface"
2256 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:536
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2262 "over the network (in bytes)."
2263 msgstr ""
2264 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2265 "διεπαφής δικτύου. Στο  Ethernet  αυτό είναι 1500 bytes"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:541
2268 msgid "Hop limit (TTL)"
2269 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:543
2272 msgid ""
2273 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2274 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2275 "in default)."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:547
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Multicast output interface"
2281 msgstr "Διασύνδεση"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:549
2284 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:551
2288 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2289 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:553
2292 msgid ""
2293 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2294 "table."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:556
2298 msgid "DiffServ Code Point"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:557
2302 msgid ""
2303 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2304 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:563
2308 msgid ""
2309 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2310 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:569
2314 msgid ""
2315 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2316 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2317 "(like DVB streams for example)."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:575
2321 msgid "Audio track"
2322 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:577
2325 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2326 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:580
2329 msgid "Subtitles track"
2330 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:582
2333 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2334 msgstr "Αριθμός ροής του  κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:585
2337 msgid "Audio language"
2338 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:587
2341 msgid ""
2342 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2343 "letter country code)."
2344 msgstr ""
2345 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2346 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:590
2349 msgid "Subtitle language"
2350 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:592
2353 msgid ""
2354 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2355 "letter country code)."
2356 msgstr ""
2357 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2358 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:596
2361 msgid "Audio track ID"
2362 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:598
2365 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2366 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:600
2369 msgid "Subtitles track ID"
2370 msgstr "Ταυτότητα  κομματιού υποτίτλων"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:602
2373 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2374 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:604
2377 msgid "Input repetitions"
2378 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:606
2381 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2382 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:608
2385 msgid "Start time"
2386 msgstr "Ώρα έναρξης"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:610
2389 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2390 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:612
2393 msgid "Stop time"
2394 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:614
2397 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2398 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:616
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Run time"
2403 msgstr "Ρούντι"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:618
2406 #, fuzzy
2407 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2408 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:620
2411 msgid "Input list"
2412 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:622
2415 msgid ""
2416 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2417 "together after the normal one."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:625
2421 msgid "Input slave (experimental)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:627
2425 msgid ""
2426 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2427 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2428 "inputs."
2429 msgstr ""
2430 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2431 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2432 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:631
2435 msgid "Bookmarks list for a stream"
2436 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:633
2439 msgid ""
2440 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2441 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2442 "{...}\""
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:639
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2448 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2449 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2450 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:645
2454 msgid "Force subtitle position"
2455 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:647
2458 msgid ""
2459 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2460 "over the movie. Try several positions."
2461 msgstr ""
2462 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2463 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:650
2466 msgid "Enable sub-pictures"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:652
2470 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2474 msgid "On Screen Display"
2475 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:656
2478 msgid ""
2479 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2480 "Display)."
2481 msgstr ""
2482 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2483 "Display)."
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:659
2486 msgid "Text rendering module"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:661
2490 msgid ""
2491 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2492 "instance."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:663
2496 msgid "Subpictures filter module"
2497 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:665
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2503 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2504 msgstr ""
2505 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2506 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2507 "τρέχον κείμενο...)."
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:668
2510 msgid "Autodetect subtitle files"
2511 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:670
2514 msgid ""
2515 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2516 "(based on the filename of the movie)."
2517 msgstr ""
2518 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2519 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:673
2522 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:675
2526 msgid ""
2527 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2528 "Options are:\n"
2529 "0 = no subtitles autodetected\n"
2530 "1 = any subtitle file\n"
2531 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2532 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2533 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:683
2537 msgid "Subtitle autodetection paths"
2538 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:685
2541 msgid ""
2542 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2543 "found in the current directory."
2544 msgstr ""
2545 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2546 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:688
2549 msgid "Use subtitle file"
2550 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:690
2553 msgid ""
2554 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2555 "subtitle file."
2556 msgstr ""
2557 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2558 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:693
2561 msgid "DVD device"
2562 msgstr "Συσκευή DVD"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:696
2565 msgid ""
2566 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2567 "the drive letter (eg. D:)"
2568 msgstr ""
2569 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2570 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:700
2573 msgid "This is the default DVD device to use."
2574 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  DVD για χρήση."
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:703
2577 msgid "VCD device"
2578 msgstr "Συσκευή VCD"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:706
2581 msgid ""
2582 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2583 "scan for a suitable CD-ROM device."
2584 msgstr ""
2585 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2586 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:710
2589 msgid "This is the default VCD device to use."
2590 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:713
2593 msgid "Audio CD device"
2594 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:716
2597 msgid ""
2598 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2599 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2600 msgstr ""
2601 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2602 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2603 "ROM."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:720
2606 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2607 msgstr ""
2608 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:723
2611 msgid "Force IPv6"
2612 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:725
2615 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2616 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:727
2619 msgid "Force IPv4"
2620 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:729
2623 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2624 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:731
2627 msgid "TCP connection timeout"
2628 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:733
2631 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2632 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:735
2635 msgid "SOCKS server"
2636 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:737
2639 msgid ""
2640 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2641 "used for all TCP connections"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:740
2645 msgid "SOCKS user name"
2646 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:742
2649 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2650 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:744
2653 msgid "SOCKS password"
2654 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:746
2657 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2658 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:748
2661 msgid "Title metadata"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:750
2665 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:752
2669 msgid "Author metadata"
2670 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:754
2673 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2674 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:756
2677 msgid "Artist metadata"
2678 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:758
2681 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2682 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:760
2685 msgid "Genre metadata"
2686 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:762
2689 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2690 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:764
2693 msgid "Copyright metadata"
2694 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:766
2697 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2698 msgstr ""
2699 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:768
2702 msgid "Description metadata"
2703 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:770
2706 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2707 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:772
2710 msgid "Date metadata"
2711 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:774
2714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:776
2718 msgid "URL metadata"
2719 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:778
2722 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2723 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:782
2726 msgid ""
2727 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2728 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2729 "can break playback of all your streams."
2730 msgstr ""
2731 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2732 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2733 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2734 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:786
2737 msgid "Preferred decoders list"
2738 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:788
2741 msgid ""
2742 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2743 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2744 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:793
2748 msgid "Preferred encoders list"
2749 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:795
2752 msgid ""
2753 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2754 msgstr ""
2755 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα  κωδικοποιητών την οποία το "
2756 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:798
2759 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:800
2763 msgid ""
2764 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2765 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:809
2769 msgid ""
2770 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2771 "subsystem."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:812
2775 msgid "Default stream output chain"
2776 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:814
2779 msgid ""
2780 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2781 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2782 "all streams."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:818
2786 msgid "Enable streaming of all ES"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:820
2790 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:822
2794 msgid "Display while streaming"
2795 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:824
2798 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2799 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:826
2802 msgid "Enable video stream output"
2803 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:828
2806 msgid ""
2807 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2808 "facility when this last one is enabled."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:831
2812 msgid "Enable audio stream output"
2813 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:833
2816 msgid ""
2817 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2818 "facility when this last one is enabled."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:836
2822 msgid "Enable SPU stream output"
2823 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:838
2826 msgid ""
2827 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2828 "facility when this last one is enabled."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:841
2832 msgid "Keep stream output open"
2833 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:843
2836 msgid ""
2837 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2838 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2839 "specified)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:847
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2845 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:849
2848 msgid ""
2849 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2850 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:852
2854 msgid "Preferred packetizer list"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:854
2858 msgid ""
2859 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:857
2863 msgid "Mux module"
2864 msgstr "Module πολυπλέκτη"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:859
2867 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:861
2871 msgid "Access output module"
2872 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:863
2875 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:865
2879 msgid "Control SAP flow"
2880 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:867
2883 msgid ""
2884 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2885 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:871
2889 msgid "SAP announcement interval"
2890 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:873
2893 msgid ""
2894 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2895 "between SAP announcements."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:882
2899 msgid ""
2900 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2901 "always leave all these enabled."
2902 msgstr ""
2903 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
2904 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:885
2907 msgid "Enable FPU support"
2908 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:887
2911 msgid ""
2912 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2913 "advantage of it."
2914 msgstr ""
2915 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
2916 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:890
2919 msgid "Enable CPU MMX support"
2920 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:892
2923 msgid ""
2924 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2925 "of them."
2926 msgstr ""
2927 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  MMX, το VLC μπορεί να το "
2928 "αξιοποιήσει"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:895
2931 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2932 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης  CPU 3D Now!"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:897
2935 msgid ""
2936 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2937 "advantage of them."
2938 msgstr ""
2939 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  3D Now! , το VLC μπορεί να "
2940 "το αξιοποιήσει"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:900
2943 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2944 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:902
2947 msgid ""
2948 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2949 "advantage of them."
2950 msgstr ""
2951 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
2952 "το αξιοποιήσει ."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:905
2955 msgid "Enable CPU SSE support"
2956 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:907
2959 msgid ""
2960 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2961 "of them."
2962 msgstr ""
2963 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
2964 "αξιοποιήσει ."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:910
2967 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2968 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:912
2971 msgid ""
2972 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2973 "of them."
2974 msgstr ""
2975 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
2976 "αξιοποιήσει ."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:915
2979 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2980 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:917
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2986 msgstr ""
2987 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  AltiVec, το VLC μπορεί να "
2988 "το αξιοποιήσει"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:922
2991 msgid ""
2992 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2993 "you really know what you are doing."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:925
2997 msgid "Memory copy module"
2998 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:927
3001 msgid ""
3002 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3003 "select the fastest one supported by your hardware."
3004 msgstr ""
3005 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3006 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3007 "το harware σας."
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:930
3010 msgid "Access module"
3011 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:932
3014 msgid ""
3015 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3016 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3017 "option unless you really know what you are doing."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:936
3021 msgid "Access filter module"
3022 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:938
3025 msgid ""
3026 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3027 "used for instance for timeshifting."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:941
3031 msgid "Demux module"
3032 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:943
3035 msgid ""
3036 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3037 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3038 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3039 "you really know what you are doing."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:948
3043 msgid "Allow real-time priority"
3044 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:950
3047 msgid ""
3048 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3049 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3050 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3051 "only activate this if you know what you're doing."
3052 msgstr ""
3053 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3054 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3055 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3056 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:956
3059 msgid "Adjust VLC priority"
3060 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:958
3063 msgid ""
3064 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3065 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3066 "VLC instances."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:962
3070 msgid "Minimize number of threads"
3071 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:964
3074 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3075 msgstr ""
3076 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3077 "τρέξει ο VLC."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:966
3080 msgid "Modules search path"
3081 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:968
3084 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:970
3088 msgid "VLM configuration file"
3089 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:972
3092 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:974
3096 msgid "Use a plugins cache"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:976
3100 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:978
3104 msgid "Collect statistics"
3105 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:980
3108 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3109 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:982
3112 msgid "Run as daemon process"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:984
3116 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:986
3120 msgid "Write process id to file"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:988
3124 msgid "Writes process id into specified file."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:990
3128 msgid "Log to file"
3129 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:992
3132 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3133 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:994
3136 msgid "Log to syslog"
3137 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:996
3140 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3141 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:998
3144 msgid "Allow only one running instance"
3145 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1000
3148 msgid ""
3149 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3150 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3151 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3152 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3153 "running instance or enqueue it."
3154 msgstr ""
3155 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3156 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3157 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε  να ανοίγει  ένα νέο VLC  κάθε φορά που "
3158 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer.  Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3159 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3160 "αναπαραγωγής."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1008
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3166 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3167 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3168 "This option will allow you to play the file with the already running "
3169 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3170 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3171 msgstr ""
3172 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3173 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3174 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε  να ανοίγει  ένα νέο VLC  κάθε φορά που "
3175 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer.  Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3176 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3177 "αναπαραγωγής."
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1016
3180 msgid "VLC is started from file association"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1018
3184 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1021
3188 msgid "One instance when started from file"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1023
3192 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1025
3196 msgid "Increase the priority of the process"
3197 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1027
3200 msgid ""
3201 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3202 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3203 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3204 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3205 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3206 "machine."
3207 msgstr ""
3208 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3209 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3210 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3211 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το  VLC μπορεί "
3212 "να καταλάβει όλο το  χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3213 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1035
3216 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3217 msgstr ""
3218 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3219 "ενός παραθύρου"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1037
3222 msgid ""
3223 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3224 "playing current item."
3225 msgstr ""
3226 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3227 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1046
3230 msgid ""
3231 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3232 "overridden in the playlist dialog box."
3233 msgstr ""
3234 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3235 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1049
3238 msgid "Automatically preparse files"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1051
3242 msgid ""
3243 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3244 "metadata)."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1054
3248 msgid "Album art policy"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1056
3252 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1062
3256 msgid "Manual download only"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1063
3260 msgid "When track starts playing"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1064
3264 msgid "As soon as track is added"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1066
3268 msgid "Services discovery modules"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1068
3272 msgid ""
3273 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3274 "Typical values are sap, hal, ..."
3275 msgstr ""
3276 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3277 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1071
3280 msgid "Play files randomly forever"
3281 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1073
3284 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3285 msgstr ""
3286 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3287 "διακοπεί."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1077
3290 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3291 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1079
3294 msgid "Repeat current item"
3295 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1081
3298 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3299 msgstr ""
3300 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1083
3303 msgid "Play and stop"
3304 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1085
3307 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3308 msgstr ""
3309 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1087
3312 msgid "Play and exit"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1089
3316 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1091
3320 msgid "Use media library"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1093
3324 msgid ""
3325 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3326 "VLC."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1096
3330 msgid "Use playlist tree"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1098
3334 msgid ""
3335 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3336 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3337 "needed."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1102
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Always"
3343 msgstr "Αναπαραγωγή"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1102
3346 msgid "Never"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1111
3350 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3354 msgid "Fullscreen"
3355 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1115
3358 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3359 msgstr ""
3360 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3361 "swap"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1116
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Leave fullscreen"
3366 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1117
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3371 msgstr ""
3372 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3373 "swap"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1118
3376 msgid "Play/Pause"
3377 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1119
3380 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3381 msgstr ""
3382 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1120
3385 msgid "Pause only"
3386 msgstr "Παύση μόνο"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1121
3389 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3390 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1122
3393 msgid "Play only"
3394 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1123
3397 msgid "Select the hotkey to use to play."
3398 msgstr ""
3399 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1124
3402 msgid "Faster"
3403 msgstr "Πιο γρήγορα"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1125
3406 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3407 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1126
3410 msgid "Slower"
3411 msgstr "Πιο αργά"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1127
3414 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3415 msgstr ""
3416 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1128
3419 msgid "Next"
3420 msgstr "Επόμενο"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1129
3423 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3424 msgstr ""
3425 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
3426 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1130
3429 msgid "Previous"
3430 msgstr "Προηγούμενο"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1131
3433 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3434 msgstr ""
3435 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
3436 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3437
3438 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3439 #
3440 #: src/libvlc-module.c:1132
3441 msgid "Stop"
3442 msgstr "Διακοπή"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1133
3445 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3446 msgstr ""
3447 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  διακοπή της "
3448 "αναπαραγωγής ."
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1134
3451 msgid "Position"
3452 msgstr "Θέση"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1135
3455 msgid "Select the hotkey to display the position."
3456 msgstr ""
3457 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3458 "θέσης ."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1137
3461 msgid "Very short backwards jump"
3462 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1139
3465 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3466 msgstr ""
3467 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  πολύ μικρή "
3468 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1140
3471 msgid "Short backwards jump"
3472 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1142
3475 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3476 msgstr ""
3477 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3478 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1143
3481 msgid "Medium backwards jump"
3482 msgstr "Μέτρια  μεταπήδηση προς τα πίσω"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1145
3485 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3486 msgstr ""
3487 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3488 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1146
3491 msgid "Long backwards jump"
3492 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1148
3495 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3496 msgstr ""
3497 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3498 "πίσω."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1150
3501 msgid "Very short forward jump"
3502 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1152
3505 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3506 msgstr ""
3507 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3508 "μπροστά."
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1153
3511 msgid "Short forward jump"
3512 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1155
3515 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3516 msgstr ""
3517 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3518 "μπροστά."
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1156
3521 msgid "Medium forward jump"
3522 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1158
3525 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3526 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1159
3529 msgid "Long forward jump"
3530 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1161
3533 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3534 msgstr ""
3535 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3536 "εμπρός."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1163
3539 msgid "Very short jump length"
3540 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1164
3543 msgid "Very short jump length, in seconds."
3544 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1165
3547 msgid "Short jump length"
3548 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1166
3551 msgid "Short jump length, in seconds."
3552 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1167
3555 msgid "Medium jump length"
3556 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1168
3559 msgid "Medium jump length, in seconds."
3560 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1169
3563 msgid "Long jump length"
3564 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1170
3567 msgid "Long jump length, in seconds."
3568 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1172
3571 msgid "Quit"
3572 msgstr "Έξοδος"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1173
3575 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3576 msgstr ""
3577 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3578 "απ΄την εφαρμογή."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1174
3581 msgid "Navigate up"
3582 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1175
3585 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3586 msgstr ""
3587 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3588 "του DVD ."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1176
3591 msgid "Navigate down"
3592 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1177
3595 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3596 msgstr ""
3597 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3598 "του DVD ."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1178
3601 msgid "Navigate left"
3602 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1179
3605 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3606 msgstr ""
3607 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3608 "μενού του DVD ."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1180
3611 msgid "Navigate right"
3612 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1181
3615 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3616 msgstr ""
3617 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3618 "του DVD ."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1182
3621 msgid "Activate"
3622 msgstr "Ενεργοποίηση"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1183
3625 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3626 msgstr ""
3627 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3628 "του DVD ."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1184
3631 msgid "Go to the DVD menu"
3632 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1185
3635 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3636 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1186
3639 msgid "Select previous DVD title"
3640 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1187
3643 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3644 msgstr ""
3645 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3646 "από το DVD"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1188
3649 msgid "Select next DVD title"
3650 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1189
3653 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3654 msgstr ""
3655 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3656 "το DVD"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1190
3659 msgid "Select prev DVD chapter"
3660 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1191
3663 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3664 msgstr ""
3665 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3666 "κεφάλαιο από το DVD"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1192
3669 msgid "Select next DVD chapter"
3670 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1193
3673 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3674 msgstr ""
3675 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3676 "από το DVD"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1194
3679 msgid "Volume up"
3680 msgstr "Αύξηση έντασης"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1195
3683 msgid "Select the key to increase audio volume."
3684 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1196
3687 msgid "Volume down"
3688 msgstr "Μείωση έντασης"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1197
3691 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3692 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1198
3695 msgid "Mute"
3696 msgstr "Σίγαση"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1199
3699 msgid "Select the key to mute audio."
3700 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1200
3703 msgid "Subtitle delay up"
3704 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1201
3707 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3708 msgstr ""
3709 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1202
3712 msgid "Subtitle delay down"
3713 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1203
3716 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3717 msgstr ""
3718 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1204
3721 msgid "Audio delay up"
3722 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1205
3725 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3726 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1206
3729 msgid "Audio delay down"
3730 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1207
3733 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3734 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1208
3737 msgid "Play playlist bookmark 1"
3738 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1209
3741 msgid "Play playlist bookmark 2"
3742 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1210
3745 msgid "Play playlist bookmark 3"
3746 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1211
3749 msgid "Play playlist bookmark 4"
3750 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1212
3753 msgid "Play playlist bookmark 5"
3754 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  5"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1213
3757 msgid "Play playlist bookmark 6"
3758 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1214
3761 msgid "Play playlist bookmark 7"
3762 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1215
3765 msgid "Play playlist bookmark 8"
3766 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1216
3769 msgid "Play playlist bookmark 9"
3770 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  9"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1217
3773 msgid "Play playlist bookmark 10"
3774 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  10"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1218
3777 msgid "Select the key to play this bookmark."
3778 msgstr ""
3779 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1219
3782 msgid "Set playlist bookmark 1"
3783 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1220
3786 msgid "Set playlist bookmark 2"
3787 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1221
3790 msgid "Set playlist bookmark 3"
3791 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1222
3794 msgid "Set playlist bookmark 4"
3795 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1223
3798 msgid "Set playlist bookmark 5"
3799 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1224
3802 msgid "Set playlist bookmark 6"
3803 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1225
3806 msgid "Set playlist bookmark 7"
3807 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1226
3810 msgid "Set playlist bookmark 8"
3811 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1227
3814 msgid "Set playlist bookmark 9"
3815 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1228
3818 msgid "Set playlist bookmark 10"
3819 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1229
3822 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3823 msgstr ""
3824 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3825 "αναπαραγωγής."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1231
3828 msgid "Playlist bookmark 1"
3829 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής  1"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1232
3832 msgid "Playlist bookmark 2"
3833 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1233
3836 msgid "Playlist bookmark 3"
3837 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1234
3840 msgid "Playlist bookmark 4"
3841 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1235
3844 msgid "Playlist bookmark 5"
3845 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1236
3848 msgid "Playlist bookmark 6"
3849 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1237
3852 msgid "Playlist bookmark 7"
3853 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1238
3856 msgid "Playlist bookmark 8"
3857 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1239
3860 msgid "Playlist bookmark 9"
3861 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1240
3864 msgid "Playlist bookmark 10"
3865 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1242
3868 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3869 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1244
3872 msgid "Go back in browsing history"
3873 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1245
3876 msgid ""
3877 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3878 "history."
3879 msgstr ""
3880 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3881 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1246
3884 msgid "Go forward in browsing history"
3885 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1247
3888 msgid ""
3889 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3890 "history."
3891 msgstr ""
3892 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3893 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1249
3896 msgid "Cycle audio track"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1250
3900 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1251
3904 msgid "Cycle subtitle track"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1252
3908 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1253
3912 msgid "Cycle source aspect ratio"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1254
3916 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1255
3920 msgid "Cycle video crop"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1256
3924 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1257
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Cycle deinterlace modes"
3930 msgstr "Διασύνδεση"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1258
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3935 msgstr "Διασύνδεση"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1259
3938 msgid "Show interface"
3939 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1260
3942 msgid "Raise the interface above all other windows."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1261
3946 msgid "Hide interface"
3947 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1262
3950 msgid "Lower the interface below all other windows."
3951 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1263
3954 msgid "Take video snapshot"
3955 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1264
3958 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3959 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο  βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1266
3962 msgid "Record"
3963 msgstr "Εγγραφή"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1267
3966 msgid "Record access filter start/stop."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1268
3970 msgid "Dump"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1269
3974 msgid "Media dump access filter trigger."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1271
3978 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1272
3982 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1275
3986 msgid "Toggle random playlist playback"
3987 msgstr ""
3988
3989 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3990 #
3991 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3992 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3993 msgid "Zoom"
3994 msgstr "Μεγέθυνση"
3995
3996 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3997 #
3998 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Un-Zoom"
4001 msgstr "Μεγέθυνση"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
4004 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
4008 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
4012 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
4016 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
4020 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
4024 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
4028 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
4032 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1303
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4038 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1305
4041 msgid ""
4042 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4043 "output for the time being."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1308
4047 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1309
4051 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1310
4055 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1311
4059 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1312
4063 msgid "Highlight widget on the right"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1314
4067 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1315
4071 msgid "Highlight widget on the left"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1317
4075 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1318
4079 msgid "Highlight widget on top"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1320
4083 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1321
4087 msgid "Highlight widget below"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1323
4091 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1324
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Select current widget"
4097 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1326
4100 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1329
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid ""
4106 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4107 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4108 "in the playlist.\n"
4109 "The first item specified will be played first.\n"
4110 "\n"
4111 "Options-styles:\n"
4112 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4113 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4114 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4115 "            and that overrides previous settings.\n"
4116 "\n"
4117 "Stream MRL syntax:\n"
4118 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4119 "option=value ...]\n"
4120 "\n"
4121 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4122 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4123 "\n"
4124 "URL syntax:\n"
4125 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4126 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4127 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4128 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4129 "  screen://                      Screen capture\n"
4130 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4131 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4132 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4133 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4134 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4135 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4136 "certain time\n"
4137 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4138 msgstr ""
4139 "\n"
4140 "\n"
4141 "\n"
4142 "http://ip\n"
4143 "\n"
4144 "\n"
4145 "\n"
4146 "\n"
4147 "\n"
4148 " Ήχος\n"
4149 "<source address><bind address><bind port>\n"
4150 " από\n"
4151 "\n"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
4154 msgid "Snapshot"
4155 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1475
4158 msgid "Window properties"
4159 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1518
4162 msgid "Subpictures"
4163 msgstr "Υποεικόνες"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1525
4166 msgid "Subtitles"
4167 msgstr "Υπότιτλοι"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1542
4170 msgid "Overlays"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1550
4174 #, fuzzy
4175 msgid "France"
4176 msgstr "Τρανς"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1552
4179 msgid "Track settings"
4180 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1574
4183 msgid "Playback control"
4184 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1591
4187 msgid "Default devices"
4188 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1600
4191 msgid "Network settings"
4192 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1612
4195 msgid "Socks proxy"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1621
4199 msgid "Metadata"
4200 msgstr "Metadata"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1651
4203 msgid "Decoders"
4204 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1658
4207 msgid "Input"
4208 msgstr "Είσοδος"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1698
4211 msgid "VLM"
4212 msgstr "VLM"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1731
4215 msgid "CPU"
4216 msgstr "CPU"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1753
4219 msgid "Special modules"
4220 msgstr "Ειδικά modules"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1759
4223 msgid "Plugins"
4224 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1767
4227 msgid "Performance options"
4228 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1911
4231 msgid "Hot keys"
4232 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2275
4235 msgid "Jump sizes"
4236 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2354
4239 msgid "main program"
4240 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2364
4243 #, fuzzy
4244 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4245 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:2370
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4251 "--help-verbose)"
4252 msgstr ""
4253 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4254 "με --προχωρημένα)"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2375
4257 msgid "print help for the advanced options"
4258 msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2380
4261 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:2386
4265 msgid "print a list of available modules"
4266 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:2391
4269 #, fuzzy
4270 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4271 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:2397
4274 #, fuzzy
4275 msgid ""
4276 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4277 "verbose)"
4278 msgstr ""
4279 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module  (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4280 "προχωρημένα)"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2402
4283 msgid "save the current command line options in the config"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2407
4287 msgid "reset the current config to the default values"
4288 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2412
4291 msgid "use alternate config file"
4292 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:2417
4295 msgid "resets the current plugins cache"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:2422
4299 msgid "print version information"
4300 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4301
4302 #: src/modules/configuration.c:1284
4303 msgid "boolean"
4304 msgstr "boolean"
4305
4306 #: src/modules/configuration.c:1295
4307 msgid "key"
4308 msgstr "κλειδί"
4309
4310 #: src/playlist/tree.c:61
4311 msgid "Undefined"
4312 msgstr "Αόριστο"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:38
4315 msgid "Afar"
4316 msgstr "Αφάρ"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:39
4319 msgid "Abkhazian"
4320 msgstr "Απκαζιανή"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:40
4323 msgid "Afrikaans"
4324 msgstr "Afrikaans"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:41
4327 msgid "Albanian"
4328 msgstr "Αλβανική"
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:42
4331 msgid "Amharic"
4332 msgstr "Αμαρικά"
4333
4334 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4335 #
4336 #: src/text/iso-639_def.h:44
4337 msgid "Armenian"
4338 msgstr "Αρμενικά"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:45
4341 msgid "Assamese"
4342 msgstr "Ασαμική"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:46
4345 msgid "Avestan"
4346 msgstr "Αβεστάν"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:47
4349 msgid "Aymara"
4350 msgstr "Αϊμάρα"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:48
4353 msgid "Azerbaijani"
4354 msgstr "Azerbaijani"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:49
4357 msgid "Bashkir"
4358 msgstr "Μπασκίρ"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:50
4361 msgid "Basque"
4362 msgstr "Βασκική"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:51
4365 msgid "Belarusian"
4366 msgstr "Λευκωρωσικά"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:52
4369 msgid "Bengali"
4370 msgstr "Μπενγκάλι"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:53
4373 msgid "Bihari"
4374 msgstr "Μπιχάρι"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:54
4377 msgid "Bislama"
4378 msgstr "Μπισλάμα"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:55
4381 msgid "Bosnian"
4382 msgstr "Βοσνιακά"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:56
4385 msgid "Breton"
4386 msgstr "Breton"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:57
4389 msgid "Bulgarian"
4390 msgstr "Βουλγαρική"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:58
4393 msgid "Burmese"
4394 msgstr "Βιρμανική"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:60
4397 msgid "Chamorro"
4398 msgstr "Καμόρο"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:61
4401 msgid "Chechen"
4402 msgstr "Τσετσένικα"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:62
4405 msgid "Chinese"
4406 msgstr "Κινέζικη"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:63
4409 msgid "Church Slavic"
4410 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:64
4413 msgid "Chuvash"
4414 msgstr "Τσουβάς"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:65
4417 msgid "Cornish"
4418 msgstr "Κορνουαλική"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:66
4421 msgid "Corsican"
4422 msgstr "Κορσικανικά"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:70
4425 msgid "Dzongkha"
4426 msgstr "Dzongkha"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:71
4429 msgid "English"
4430 msgstr "Αγγλική"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:72
4433 msgid "Esperanto"
4434 msgstr "Esperanto"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:73
4437 msgid "Estonian"
4438 msgstr "Εσθονική"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:74
4441 msgid "Faroese"
4442 msgstr "Faroese"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:75
4445 msgid "Fijian"
4446 msgstr "Φίτζιαν"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:78
4449 msgid "Frisian"
4450 msgstr "Φρίσιαν"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:81
4453 msgid "Gaelic (Scots)"
4454 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:82
4457 msgid "Irish"
4458 msgstr "Ιρλανδική"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:83
4461 msgid "Gallegan"
4462 msgstr "Gallegan"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:84
4465 msgid "Manx"
4466 msgstr "Μανξ"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:85
4469 msgid "Greek, Modern ()"
4470 msgstr "Ελληνικά"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:86
4473 msgid "Guarani"
4474 msgstr "Γκουαράνι"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:87
4477 msgid "Gujarati"
4478 msgstr "Γκουτζαράτι"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:89
4481 msgid "Herero"
4482 msgstr "Χερέρο"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:90
4485 msgid "Hindi"
4486 msgstr "Ινδική"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:91
4489 msgid "Hiri Motu"
4490 msgstr "Χίρι Μότου"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:93
4493 msgid "Icelandic"
4494 msgstr "Ισλανδική"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:94
4497 msgid "Inuktitut"
4498 msgstr "Ινουκτικούτ"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:95
4501 msgid "Interlingue"
4502 msgstr "Διεθνής"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:96
4505 msgid "Interlingua"
4506 msgstr "Interlingua"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:97
4509 msgid "Indonesian"
4510 msgstr "Ινδονησιακή"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:98
4513 msgid "Inupiaq"
4514 msgstr "Ινούπιακ"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:100
4517 msgid "Javanese"
4518 msgstr "Ιαβανική"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:102
4521 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4522 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:103
4525 msgid "Kannada"
4526 msgstr "Κανάντα"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:104
4529 msgid "Kashmiri"
4530 msgstr "Κασμιρική"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:105
4533 msgid "Kazakh"
4534 msgstr "Κοζάκικη"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:106
4537 msgid "Khmer"
4538 msgstr "Χμερ"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:107
4541 msgid "Kikuyu"
4542 msgstr "Κικούγιου"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:108
4545 msgid "Kinyarwanda"
4546 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:109
4549 msgid "Kirghiz"
4550 msgstr "Kirghiz"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:110
4553 msgid "Komi"
4554 msgstr "Κόμι"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:112
4557 msgid "Kuanyama"
4558 msgstr "Κουανγιάμα"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:113
4561 msgid "Kurdish"
4562 msgstr "Κουρδικά"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:114
4565 msgid "Lao"
4566 msgstr "Λαοτιανά"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:115
4569 msgid "Latin"
4570 msgstr "Λατινικά"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:116
4573 msgid "Latvian"
4574 msgstr "Λεττονική"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:117
4577 msgid "Lingala"
4578 msgstr "Λινγκάλα"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:118
4581 msgid "Lithuanian"
4582 msgstr "Λιθουανική"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:119
4585 msgid "Letzeburgesch"
4586 msgstr "Λουξεμβούργου"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:120
4589 msgid "Macedonian"
4590 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:121
4593 msgid "Marshall"
4594 msgstr "Marshall"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:122
4597 msgid "Malayalam"
4598 msgstr "Μαλαγιάλαμ"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:123
4601 msgid "Maori"
4602 msgstr "Μαορί"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:124
4605 msgid "Marathi"
4606 msgstr "Μαράθι"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:126
4609 msgid "Malagasy"
4610 msgstr "Μαλαγάσι"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:127
4613 msgid "Maltese"
4614 msgstr "Μαλτέζικη"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:128
4617 msgid "Moldavian"
4618 msgstr "Μολδαβιανά"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:129
4621 msgid "Mongolian"
4622 msgstr "Μογγολικά"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:130
4625 msgid "Nauru"
4626 msgstr "Ναούρου"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:131
4629 msgid "Navajo"
4630 msgstr "Ναβάχο"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:132
4633 msgid "Ndebele, South"
4634 msgstr "Ντεμπέλε"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:133
4637 msgid "Ndebele, North"
4638 msgstr "Νρεμπέλε"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:134
4641 msgid "Ndonga"
4642 msgstr "Ντόγκα"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:135
4645 msgid "Nepali"
4646 msgstr "Νεπαλική"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:136
4649 msgid "Norwegian"
4650 msgstr "Νορβηγική"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:137
4653 msgid "Norwegian Nynorsk"
4654 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:138
4657 msgid "Norwegian Bokmaal"
4658 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:139
4661 msgid "Chichewa; Nyanja"
4662 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:140
4665 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4666 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:141
4669 msgid "Oriya"
4670 msgstr "Ορίγια"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:142
4673 msgid "Oromo"
4674 msgstr "Ορόμο"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:144
4677 msgid "Ossetian; Ossetic"
4678 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:145
4681 msgid "Panjabi"
4682 msgstr "Πανζαμπί"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:147
4685 msgid "Pali"
4686 msgstr "Παλί"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:149
4689 msgid "Portuguese"
4690 msgstr "Πορτογαλική"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:150
4693 msgid "Pushto"
4694 msgstr "Αφγανική"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:151
4697 msgid "Quechua"
4698 msgstr "Κέτσουα"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:152
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Original audio"
4703 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:153
4706 msgid "Raeto-Romance"
4707 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:155
4710 msgid "Rundi"
4711 msgstr "Ρούντι"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:157
4714 msgid "Sango"
4715 msgstr "Σάνγκο"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:158
4718 msgid "Sanskrit"
4719 msgstr "Σανσκριτικά"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:159
4722 msgid "Serbian"
4723 msgstr "Σερβική"
4724
4725 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4726 #
4727 #: src/text/iso-639_def.h:160
4728 msgid "Croatian"
4729 msgstr "Κροατική"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:161
4732 msgid "Sinhalese"
4733 msgstr "Σινχαλεζική"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:164
4736 msgid "Northern Sami"
4737 msgstr "Βόρεια Σάμι"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:165
4740 msgid "Samoan"
4741 msgstr "Σαμοάν"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:166
4744 msgid "Shona"
4745 msgstr "Σόνα"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:167
4748 msgid "Sindhi"
4749 msgstr "Σίντι"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:168
4752 msgid "Somali"
4753 msgstr "Σομαλικά"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:169
4756 msgid "Sotho, Southern"
4757 msgstr "Σόδο, Νότια"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:171
4760 msgid "Sardinian"
4761 msgstr "Σαρδηνιακή"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:172
4764 msgid "Swati"
4765 msgstr "Σουάτι"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:173
4768 msgid "Sundanese"
4769 msgstr "Σουντανέζ"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:174
4772 msgid "Swahili"
4773 msgstr "Σουαχίλι"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:176
4776 msgid "Tahitian"
4777 msgstr "Ταϊτιανή"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:177
4780 msgid "Tamil"
4781 msgstr "Ταμίλ"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:178
4784 msgid "Tatar"
4785 msgstr "Ταταρικά"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:179
4788 msgid "Telugu"
4789 msgstr "Τελουγκου"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:180
4792 msgid "Tajik"
4793 msgstr "Τατζικική"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:181
4796 msgid "Tagalog"
4797 msgstr "Ταγκαλόγκ"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:182
4800 msgid "Thai"
4801 msgstr "Ταϊλανδικά"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:183
4804 msgid "Tibetan"
4805 msgstr "Θιβετιανά"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:184
4808 msgid "Tigrinya"
4809 msgstr "Τιγρίνια"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:185
4812 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4813 msgstr "Νήσων Τόνγα"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:186
4816 msgid "Tswana"
4817 msgstr "Τσουάνα"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:187
4820 msgid "Tsonga"
4821 msgstr "Τσόνγκα"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:189
4824 msgid "Turkmen"
4825 msgstr "Τουρκμενική"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:190
4828 msgid "Twi"
4829 msgstr "Τβι"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:191
4832 msgid "Uighur"
4833 msgstr "Ουιγκούρ"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:192
4836 msgid "Ukrainian"
4837 msgstr "Ουκρανική"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:193
4840 msgid "Urdu"
4841 msgstr "Ούρντου"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:194
4844 msgid "Uzbek"
4845 msgstr "Ουζμπεκική"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:195
4848 msgid "Vietnamese"
4849 msgstr "Βιετναμέζικη"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:196
4852 msgid "Volapuk"
4853 msgstr "Βολαπουκ"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:197
4856 msgid "Welsh"
4857 msgstr "Welsh"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:198
4860 msgid "Wolof"
4861 msgstr "Ουόλοφ"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:199
4864 msgid "Xhosa"
4865 msgstr "Χώσα"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:200
4868 msgid "Yiddish"
4869 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:201
4872 msgid "Yoruba"
4873 msgstr "Γιορούμπα"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:202
4876 msgid "Zhuang"
4877 msgstr "Χουάνγκ"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:203
4880 msgid "Zulu"
4881 msgstr "Ζουλού"
4882
4883 #: src/text/iso_lang.c:70
4884 msgid "Unknown"
4885 msgstr "Άγνωστο"
4886
4887 #: src/video_output/video_output.c:411
4888 msgid "Deinterlace"
4889 msgstr "Deinterlace"
4890
4891 #: src/video_output/video_output.c:415
4892 msgid "Discard"
4893 msgstr "Απόρριψη"
4894
4895 #: src/video_output/video_output.c:417
4896 msgid "Blend"
4897 msgstr "Ανάμιξη"
4898
4899 #: src/video_output/video_output.c:419
4900 msgid "Mean"
4901 msgstr "Μέση τιμή"
4902
4903 #: src/video_output/video_output.c:421
4904 msgid "Bob"
4905 msgstr "Bob"
4906
4907 #: src/video_output/video_output.c:423
4908 msgid "Linear"
4909 msgstr "Γραμμικό"
4910
4911 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4912 msgid "1:4 Quarter"
4913 msgstr "1:4 τέταρτο"
4914
4915 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4916 msgid "1:2 Half"
4917 msgstr "1:2  ήμισυ"
4918
4919 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4920 msgid "1:1 Original"
4921 msgstr "1:1  Αρχικό"
4922
4923 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4924 msgid "2:1 Double"
4925 msgstr "2:1 Διπλό"
4926
4927 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4928 msgid "Crop"
4929 msgstr "Αποκοπή"
4930
4931 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4932 msgid "Aspect-ratio"
4933 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "No random"
4937 #~ msgstr "Τυχαίο"
4938
4939 #~ msgid "Album/movie/show title"
4940 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
4941
4942 #~ msgid "Track number/position in set"
4943 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
4944
4945 #~ msgid "Device number to use on adapter"
4946 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
4947
4948 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4949 #~ msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
4950
4951 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4952 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4953
4954 #, fuzzy
4955 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4956 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4957
4958 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
4959 #~ msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
4960
4961 #~ msgid ""
4962 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4963 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
4964 #~ msgstr ""
4965 #~ "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
4966 #~ "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε "
4967 #~ "προβλήματα."
4968
4969 #, fuzzy
4970 #~ msgid "Network Identifier"
4971 #~ msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4972
4973 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4974 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
4975
4976 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4977 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
4978
4979 #~ msgid "LNB voltage"
4980 #~ msgstr "Τάση LNB"
4981
4982 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4983 #~ msgstr "Σε Βόλτ  [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
4984
4985 #~ msgid "High LNB voltage"
4986 #~ msgstr "Υψηλή τάση LNB"
4987
4988 #~ msgid ""
4989 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4990 #~ "supported by all frontends."
4991 #~ msgstr ""
4992 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
4993 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
4994
4995 #~ msgid "22 kHz tone"
4996 #~ msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
4997
4998 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4999 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5000
5001 #~ msgid "Transponder FEC"
5002 #~ msgstr "Transponder FEC"
5003
5004 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5005 #~ msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5006
5007 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5008 #~ msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5009
5010 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5011 #~ msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5012
5013 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5014 #~ msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5015
5016 #~ msgid "Modulation type"
5017 #~ msgstr "Τύπος Modulation"
5018
5019 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5020 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5021
5022 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
5023 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5024
5025 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5026 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5027
5028 #, fuzzy
5029 #~ msgid "6 MHz"
5030 #~ msgstr "%d Hz"
5031
5032 #, fuzzy
5033 #~ msgid "7 MHz"
5034 #~ msgstr "%d Hz"
5035
5036 #, fuzzy
5037 #~ msgid "8 MHz"
5038 #~ msgstr "%d Hz"
5039
5040 #~ msgid "Terrestrial transmission mode"
5041 #~ msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5042
5043 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5044 #~ msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5045
5046 #, fuzzy
5047 #~ msgid "Horizontal"
5048 #~ msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5049
5050 #~ msgid "Vertical"
5051 #~ msgstr "Κατακόρυφα"
5052
5053 #~ msgid "DVB"
5054 #~ msgstr "DVB"
5055
5056 #, fuzzy
5057 #~ msgid "DirectShow DVB input"
5058 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow"
5059
5060 #~ msgid "Audio CD"
5061 #~ msgstr "CD ήχου"
5062
5063 #~ msgid "Audio CD input"
5064 #~ msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5065
5066 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5067 #~ msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5068
5069 #~ msgid "CDDB Server"
5070 #~ msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5071
5072 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
5073 #~ msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5074
5075 #~ msgid "CDDB port"
5076 #~ msgstr "CDDB θύρα"
5077
5078 #~ msgid "CDDB Server port to use."
5079 #~ msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5080
5081 #~ msgid "Audio CD - Track "
5082 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
5083
5084 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
5085 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5086
5087 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5088 #
5089 #~ msgid "none"
5090 #~ msgstr "κανένα"
5091
5092 #~ msgid "full"
5093 #~ msgstr "πλήρης"
5094
5095 #, fuzzy
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5098 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
5099 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
5100 #~ "more than 25 blocks per access."
5101 #~ msgstr "στις."
5102
5103 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
5104 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5105
5106 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5107 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5108
5109 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5110 #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5111
5112 #~ msgid "Audio Compact Disc"
5113 #~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5114
5115 #~ msgid "Additional debug"
5116 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5117
5118 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
5119 #~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5120
5121 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5122 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει  χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5123
5124 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
5125 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5126
5127 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
5128 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5129
5130 #~ msgid "CDDB"
5131 #~ msgstr "CDDB"
5132
5133 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5134 #~ msgstr ""
5135 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5136 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
5137
5138 #~ msgid "CDDB lookups"
5139 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5140
5141 #~ msgid "CDDB server"
5142 #~ msgstr "CDDB διακομιστής"
5143
5144 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5147
5148 #~ msgid "CDDB server port"
5149 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5150
5151 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5152 #~ msgstr ""
5153 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5154
5155 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
5156 #~ msgstr ""
5157 #~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5158
5159 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5160 #~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου  HTTP?"
5161
5162 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5163 #~ msgstr ""
5164 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
5165 #~ "προτοκόλλου  CDDB HTTP"
5166
5167 #~ msgid "CDDB server timeout"
5168 #~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5169
5170 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
5173 #~ "CDDB"
5174
5175 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
5176 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5177
5178 #~ msgid "Disc"
5179 #~ msgstr "Δίσκος"
5180
5181 #~ msgid "Duration"
5182 #~ msgstr "Διάρκεια"
5183
5184 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5185 #~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5186
5187 #~ msgid "Tracks"
5188 #~ msgstr "Κομμάτια"
5189
5190 #~ msgid "MRL"
5191 #~ msgstr "MRL"
5192
5193 #~ msgid "Subdirectory behavior"
5194 #~ msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5195
5196 #~ msgid "collapse"
5197 #~ msgstr "σύμπτυξη"
5198
5199 #~ msgid "expand"
5200 #~ msgstr "διαστολή"
5201
5202 #~ msgid "Ignored extensions"
5203 #~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5204
5205 #~ msgid "Directory"
5206 #~ msgstr "Κατάλογος"
5207
5208 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
5209 #~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5210
5211 #~ msgid "Cable"
5212 #~ msgstr "Καλώδιο"
5213
5214 #~ msgid "Antenna"
5215 #~ msgstr "Κεραία"
5216
5217 #, fuzzy
5218 #~ msgid "AM radio"
5219 #~ msgstr "Ήχος"
5220
5221 #~ msgid "Video device name"
5222 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5223
5224 #~ msgid ""
5225 #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
5226 #~ "you don't specify anything, the default device will be used."
5227 #~ msgstr ""
5228 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
5229 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5230
5231 #~ msgid "Audio device name"
5232 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5233
5234 #, fuzzy
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
5237 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
5238 #~ msgstr ""
5239 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
5240 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5241
5242 #~ msgid "Video size"
5243 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5244
5245 #, fuzzy
5246 #~ msgid ""
5247 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5248 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5249 #~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
5252 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. "
5253 #~ "Μπορείτε να ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος  (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<."
5254 #~ "ύψος>"
5255
5256 #~ msgid "Video input chroma format"
5257 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5258
5259 #~ msgid "Video input frame rate"
5260 #~ msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5261
5262 #~ msgid "Device properties"
5263 #~ msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5264
5265 #~ msgid ""
5266 #~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
5267 #~ "stream."
5268 #~ msgstr ""
5269 #~ "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων  της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει "
5270 #~ "η ροή."
5271
5272 #~ msgid "Tuner properties"
5273 #~ msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5274
5275 #~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5276 #~ msgstr ""
5277 #~ "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5278
5279 #~ msgid "Tuner TV Channel"
5280 #~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5281
5282 #~ msgid "Tuner input type"
5283 #~ msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~ msgid "Video input pin"
5287 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5288
5289 #, fuzzy
5290 #~ msgid "Audio input pin"
5291 #~ msgstr "Ήχος"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "Video output pin"
5295 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "Audio output pin"
5299 #~ msgstr "Ήχος"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "AM Tuner mode"
5303 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
5304
5305 #~ msgid "DirectShow"
5306 #~ msgstr "DirectShow"
5307
5308 #~ msgid "DirectShow input"
5309 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow"
5310
5311 #~ msgid "Refresh list"
5312 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
5313
5314 #~ msgid "Configure"
5315 #~ msgstr "Ρύθμιση"
5316
5317 #~ msgid "HTTP user name"
5318 #~ msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5319
5320 #~ msgid "HTTP password"
5321 #~ msgstr "κωδικός HTTP"
5322
5323 #~ msgid "HTTP ACL"
5324 #~ msgstr "HTTP ACL"
5325
5326 #~ msgid "Certificate file"
5327 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5328
5329 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5330 #~ msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5331
5332 #~ msgid "Private key file"
5333 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5334
5335 #~ msgid "Root CA file"
5336 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
5337
5338 #~ msgid "CRL file"
5339 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
5340
5341 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
5342 #~ msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5343
5344 #~ msgid "HTTP server"
5345 #~ msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5346
5347 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5348 #~ msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5349
5350 #~ msgid "dv"
5351 #~ msgstr "dv"
5352
5353 #~ msgid "DVD angle"
5354 #~ msgstr "Γωνία DVD"
5355
5356 #~ msgid "Default DVD angle."
5357 #~ msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5358
5359 #~ msgid "Start directly in menu"
5360 #~ msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5361
5362 #~ msgid ""
5363 #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5364 #~ "useless warning introductions."
5365 #~ msgstr ""
5366 #~ "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5367 #~ "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5368 #~ "προειδοποιήσεις."
5369
5370 #~ msgid "DVD with menus"
5371 #~ msgstr "DVD με μενού"
5372
5373 #~ msgid "DVDnav Input"
5374 #~ msgstr "Είσοδος DVDnav"
5375
5376 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5377 #~ msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
5378
5379 #~ msgid ""
5380 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5381 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5382 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5383 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5384 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
5385 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5386 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5387 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
5388 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5389 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
5390 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5391 #~ "The default method is: key."
5392 #~ msgstr "από στις στις από."
5393
5394 #~ msgid "title"
5395 #~ msgstr "τίτλος"
5396
5397 #~ msgid "Key"
5398 #~ msgstr "Πλήκτρο"
5399
5400 #~ msgid "DVD without menus"
5401 #~ msgstr "DVD άνευ μενού"
5402
5403 #~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5404 #~ msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "EyeTV access module"
5408 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
5409
5410 #~ msgid "Framerate"
5411 #~ msgstr "Ρυθμός καρέ"
5412
5413 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5414 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5415
5416 #~ msgid "ID"
5417 #~ msgstr "Ταυτότητα"
5418
5419 #~ msgid "Duration in ms"
5420 #~ msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5421
5422 #~ msgid "Fake"
5423 #~ msgstr "Ψευδές"
5424
5425 #~ msgid "Fake input"
5426 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος"
5427
5428 #~ msgid "File input"
5429 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
5430
5431 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5432 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
5433 #
5434 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
5435 #
5436 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
5437 #
5438 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
5439 #
5440 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
5441 #
5442 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
5443 #
5444 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
5445 #
5446 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
5447 #
5448 #~ msgid "File"
5449 #~ msgstr "Αρχείο"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~ msgid "Bandwidth"
5453 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
5454
5455 #~ msgid "Record directory"
5456 #~ msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
5457
5458 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5459 #~ msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
5460
5461 #, fuzzy
5462 #~ msgid "Recording"
5463 #~ msgstr "end"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~ msgid "Recording done"
5467 #~ msgstr "end"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~ msgid "Timeshift granularity"
5471 #~ msgstr "Θέση"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~ msgid "Timeshift directory"
5475 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
5476
5477 #~ msgid "Timeshift"
5478 #~ msgstr "Timeshift"
5479
5480 #~ msgid "FTP user name"
5481 #~ msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
5482
5483 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5484 #~ msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5485
5486 #~ msgid "FTP password"
5487 #~ msgstr "Κωδικός FTP"
5488
5489 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5490 #~ msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5491
5492 #~ msgid "FTP account"
5493 #~ msgstr "Λογαριασμός FTP"
5494
5495 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5496 #~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5497
5498 #~ msgid "FTP input"
5499 #~ msgstr "Είσοδος FTP"
5500
5501 #~ msgid "GnomeVFS input"
5502 #~ msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
5503
5504 #~ msgid "HTTP proxy"
5505 #~ msgstr "HTTP proxy"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~ msgid ""
5509 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5510 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5511 #~ "tried."
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://"
5514 #~ "[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η "
5515 #~ "εφαρμογή θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5519 #~ msgstr "Όνομα"
5520
5521 #~ msgid "Auto re-connect"
5522 #~ msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
5523
5524 #~ msgid ""
5525 #~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
5526 #~ "disconnect."
5527 #~ msgstr ""
5528 #~ "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
5529
5530 #~ msgid "Continuous stream"
5531 #~ msgstr "Συνεχής ροή"
5532
5533 #~ msgid "HTTP input"
5534 #~ msgstr "Εισαγωγή HTTP"
5535
5536 #~ msgid "HTTP(S)"
5537 #~ msgstr "HTTP(S)"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~ msgid "Pace"
5541 #~ msgstr "Χορευτική"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~ msgid "Auto Connection"
5545 #~ msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~ msgid "JACK audio input"
5549 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~ msgid "JACK Input"
5553 #~ msgstr "Είσοδος"
5554
5555 #~ msgid "Force selection of all streams"
5556 #~ msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
5557
5558 #~ msgid "Maximum bitrate"
5559 #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
5560
5561 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5562 #~ msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
5563
5564 #~ msgid "Dummy"
5565 #~ msgstr "Εικονικό"
5566
5567 #~ msgid "Append to file"
5568 #~ msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
5569
5570 #~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5571 #~ msgstr ""
5572 #~ "Προσθήκη στο αρχείο  εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
5573
5574 #~ msgid "File stream output"
5575 #~ msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
5576
5577 #~ msgid "Username"
5578 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
5579
5580 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5581 #~ msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
5582
5583 #~ msgid "Password"
5584 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5585
5586 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5587 #~ msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
5588
5589 #~ msgid "Mime"
5590 #~ msgstr "Mime"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5594 #~ msgstr "από"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~ msgid ""
5598 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5599 #~ "empty if you don't have one."
5600 #~ msgstr "από."
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid ""
5604 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5605 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5606 #~ msgstr "από."
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~ msgid ""
5610 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
5611 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
5612 #~ msgstr "από."
5613
5614 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
5615 #~ msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
5616
5617 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5618 #~ msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
5619
5620 #~ msgid "HTTP stream output"
5621 #~ msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
5622
5623 #~ msgid "Stream name"
5624 #~ msgstr "Όνομα ροής"
5625
5626 #~ msgid "Stream description"
5627 #~ msgstr "Περιγραφή ροής"
5628
5629 #~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5630 #~ msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
5631
5632 #~ msgid "Stream MP3"
5633 #~ msgstr "Ροή MP3"
5634
5635 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5636 #
5637 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5638 #
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Genre description"
5641 #~ msgstr "Περιγραφή"
5642
5643 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5644 #
5645 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5646 #
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "URL description"
5649 #~ msgstr "Περιγραφή"
5650
5651 #~ msgid "Samplerate"
5652 #~ msgstr "Samplerate"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~ msgid "Number of channels"
5656 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
5657
5658 #~ msgid "IceCAST output"
5659 #~ msgstr "Έξοδος IceCAST"
5660
5661 #~ msgid "Group packets"
5662 #~ msgstr "Πακέτα ομάδων"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~ msgid ""
5666 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5667 #~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5668 #~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5669 #~ msgstr "από στις από στις."
5670
5671 #~ msgid "Raw write"
5672 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~ msgid "RTCP destination port number"
5676 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
5677
5678 #~ msgid "UDP stream output"
5679 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
5680
5681 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5682 #
5683 #~ msgid "Device"
5684 #~ msgstr "Συσκευή"
5685
5686 #~ msgid "PVR video device"
5687 #~ msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
5688
5689 #~ msgid "Radio device"
5690 #~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
5691
5692 #~ msgid "PVR radio device"
5693 #~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
5694
5695 #~ msgid "Norm"
5696 #~ msgstr "Είδος"
5697
5698 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5699 #~ msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
5700
5701 #~ msgid "Width"
5702 #~ msgstr "Πλάτος"
5703
5704 #~ msgid "Height"
5705 #~ msgstr "Ύψος"
5706
5707 # sysdeps/names/proctime.c:48
5708 #~ msgid "Frequency"
5709 #~ msgstr "Συχνότητα"
5710
5711 #~ msgid "Key interval"
5712 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
5713
5714 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5715 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ"
5716
5717 #~ msgid "B Frames"
5718 #~ msgstr "Καρέ τύπου Β"
5719
5720 #~ msgid ""
5721 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5722 #~ "number of B-Frames."
5723 #~ msgstr ""
5724 #~ "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε "
5725 #~ "αυτή  την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
5726
5727 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5728 #~ msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
5729
5730 #~ msgid "Bitrate peak"
5731 #~ msgstr "Κορυφή bitrate"
5732
5733 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5734 #~ msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~ msgid "Bitrate mode"
5738 #~ msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
5739
5740 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5741 #~ msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
5742
5743 #~ msgid "Audio bitmask"
5744 #~ msgstr "Ηχητικό bitmask"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5748 #~ msgstr "από."
5749
5750 #~ msgid "Volume"
5751 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
5752
5753 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
5754 #~ msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
5755
5756 #~ msgid "Channel"
5757 #~ msgstr "Κανάλι"
5758
5759 #~ msgid ""
5760 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5761 #~ msgstr ""
5762 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
5763 #~ "2 = svideo)"
5764
5765 #~ msgid "Automatic"
5766 #~ msgstr "Αυτόματη"
5767
5768 #~ msgid "SECAM"
5769 #~ msgstr "SECAM"
5770
5771 #~ msgid "PAL"
5772 #~ msgstr "PAL"
5773
5774 #~ msgid "NTSC"
5775 #~ msgstr "NTSC"
5776
5777 #~ msgid "vbr"
5778 #~ msgstr "vbr"
5779
5780 #~ msgid "cbr"
5781 #~ msgstr "cbr"
5782
5783 #~ msgid "PVR"
5784 #~ msgstr "PVR"
5785
5786 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5787 #~ msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
5788
5789 #~ msgid "Real RTSP"
5790 #~ msgstr "Πραγματικό RTSP"
5791
5792 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5793 #
5794 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5795 #
5796 #, fuzzy
5797 #~ msgid "Connection failed"
5798 #~ msgstr "Περιγραφή"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~ msgid "Session failed"
5802 #~ msgstr "Δικαιώματα"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~ msgid ""
5806 #~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5807 #~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5808 #~ msgstr "από."
5809
5810 #~ msgid "Screen Input"
5811 #~ msgstr "Είσοδος οθόνης"
5812
5813 #~ msgid "Screen"
5814 #~ msgstr "Οθόνη"
5815
5816 #~ msgid "SMB user name"
5817 #~ msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
5818
5819 #~ msgid "SMB password"
5820 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
5821
5822 #~ msgid "SMB domain"
5823 #~ msgstr "Τομέας SMB"
5824
5825 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5826 #~ msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5827
5828 #~ msgid "SMB input"
5829 #~ msgstr "Είσοδος SMB"
5830
5831 #~ msgid "TCP"
5832 #~ msgstr "TCP"
5833
5834 #~ msgid "TCP input"
5835 #~ msgstr "Eίσοδος TCP"
5836
5837 #~ msgid "Autodetection of MTU"
5838 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
5839
5840 #~ msgid ""
5841 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5842 #~ "truncated packets are found"
5843 #~ msgstr ""
5844 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
5845 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
5846
5847 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
5848 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
5849
5850 #~ msgid ""
5851 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
5852 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
5853 #~ msgstr ""
5854 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
5855 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
5856
5857 #~ msgid "UDP/RTP"
5858 #~ msgstr "UDP/RTP"
5859
5860 #~ msgid "UDP/RTP input"
5861 #~ msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
5862
5863 #~ msgid "Device name"
5864 #~ msgstr "Όνομα συσκευής"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~ msgid ""
5868 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5869 #~ "will be used."
5870 #~ msgstr "από."
5871
5872 #~ msgid ""
5873 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5874 #~ "device will be used."
5875 #~ msgstr ""
5876 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
5877 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~ msgid ""
5881 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5882 #~ "device will be used."
5883 #~ msgstr "από."
5884
5885 #~ msgid "Audio Channel"
5886 #~ msgstr "Κανάλι ήχου"
5887
5888 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5889 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
5890
5891 #~ msgid "Brightness"
5892 #~ msgstr "Φωτεινότητα"
5893
5894 #~ msgid "Brightness of the video input."
5895 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
5896
5897 #~ msgid "Hue"
5898 #~ msgstr "Hue"
5899
5900 #~ msgid "Color"
5901 #~ msgstr "Χρώμα"
5902
5903 #~ msgid "Color of the video input."
5904 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
5905
5906 #~ msgid "Contrast"
5907 #~ msgstr "Αντίθεση"
5908
5909 #~ msgid "Contrast of the video input."
5910 #~ msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
5911
5912 #~ msgid "Tuner"
5913 #~ msgstr "Συντονιστής"
5914
5915 #~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
5916 #~ msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
5917
5918 #~ msgid "MJPEG"
5919 #~ msgstr "MJPEG"
5920
5921 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5922 #~ msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
5923
5924 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5925 #
5926 #~ msgid "Decimation"
5927 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
5928
5929 #~ msgid "Quality"
5930 #~ msgstr "Ποιότητα"
5931
5932 #~ msgid "Quality of the stream."
5933 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
5934
5935 #~ msgid "Video4Linux"
5936 #~ msgstr "Video4Linux"
5937
5938 #~ msgid "Video4Linux input"
5939 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
5940
5941 #~ msgid "VCD"
5942 #~ msgstr "VCD"
5943
5944 #~ msgid "VCD input"
5945 #~ msgstr "Eίσοδος VCD"
5946
5947 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5948 #~ msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
5949
5950 #~ msgid "The above message had unknown log level"
5951 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
5952
5953 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5954 #~ msgstr ""
5955 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
5956
5957 #~ msgid "Entry"
5958 #~ msgstr "Καταχώριση"
5959
5960 #~ msgid "Segments"
5961 #~ msgstr "Τμήματα"
5962
5963 #~ msgid "Segment"
5964 #~ msgstr "Τμήμα"
5965
5966 #~ msgid "LID"
5967 #~ msgstr "LID"
5968
5969 #~ msgid "VCD Format"
5970 #~ msgstr "VCD Format"
5971
5972 #~ msgid "Application"
5973 #~ msgstr "Εφαρμογή"
5974
5975 #~ msgid "Preparer"
5976 #~ msgstr "Υπεύθυνος"
5977
5978 #~ msgid "Vol #"
5979 #~ msgstr "Vol #"
5980
5981 #~ msgid "Vol max #"
5982 #~ msgstr "Vol max #"
5983
5984 #~ msgid "Volume Set"
5985 #~ msgstr "Ορισμός Έντασης"
5986
5987 #~ msgid "System Id"
5988 #~ msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
5989
5990 #~ msgid "Entries"
5991 #~ msgstr "Καταχωρήσεις"
5992
5993 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5994 #~ msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
5995
5996 #
5997 #~ msgid "type"
5998 #~ msgstr "είδος"
5999
6000 #~ msgid "end"
6001 #~ msgstr "end"
6002
6003 #~ msgid "play list"
6004 #~ msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
6005
6006 #~ msgid "extended selection list"
6007 #~ msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
6008
6009 #~ msgid "selection list"
6010 #~ msgstr "Λίστα επιλογής"
6011
6012 #~ msgid "unknown type"
6013 #~ msgstr "άγνωστος τύπος"
6014
6015 #~ msgid "List ID"
6016 #~ msgstr "Lίστα ID"
6017
6018 #~ msgid "(Super) Video CD"
6019 #~ msgstr "(Super) Video CD"
6020
6021 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6022 #~ msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
6023
6024 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6025 #~ msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
6026
6027 #~ msgid "Use playback control?"
6028 #~ msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
6029
6030 #~ msgid ""
6031 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6032 #~ "tracks."
6033 #~ msgstr ""
6034 #~ "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
6035 #~ "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
6036
6037 #~ msgid "Show extended VCD info?"
6038 #~ msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
6039
6040 #~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6041 #~ msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
6042
6043 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
6044 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
6045
6046 #~ msgid ""
6047 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6048 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6049 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6050 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6051 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
6052 #~ msgstr ""
6053 #~ "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
6054 #~ "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
6055 #~ "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική "
6056 #~ "εμπειρία. Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για "
6057 #~ "μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
6058 #~ "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
6059
6060 #~ msgid "Characteristic dimension"
6061 #~ msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
6062
6063 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6064 #~ msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
6065
6066 #~ msgid ""
6067 #~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6068 #~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6069 #~ "case, turn this on to compensate."
6070 #~ msgstr ""
6071 #~ "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές "
6072 #~ "γίνεται ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. "
6073 #~ "Στην περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
6074
6075 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
6076 #~ msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
6077
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6080 #~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από "
6083 #~ "το φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
6084
6085 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6086 #~ msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
6087
6088 #~ msgid "Headphone effect"
6089 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~ msgid "Left rear"
6093 #~ msgstr "Αριστερά"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "Right rear"
6097 #~ msgstr "Δεξιά"
6098
6099 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6100 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
6101
6102 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6103 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
6104
6105 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6106 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
6107
6108 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
6109 #~ msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
6110
6111 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6112 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
6113
6114 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6115 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
6116
6117 #~ msgid "MPEG audio decoder"
6118 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
6119
6120 #~ msgid "Two pass"
6121 #~ msgstr "Δύο περάσματα"
6122
6123 #~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
6126
6127 #~ msgid "Global gain"
6128 #~ msgstr "Ολικό κέρδος"
6129
6130 #~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6131 #~ msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
6132
6133 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
6134 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
6135
6136 #~ msgid "Flat"
6137 #~ msgstr "Επίπεδο"
6138
6139 #~ msgid "Classical"
6140 #~ msgstr "Κλασσική"
6141
6142 #~ msgid "Club"
6143 #~ msgstr "Club"
6144
6145 #~ msgid "Dance"
6146 #~ msgstr "Χορευτική"
6147
6148 #~ msgid "Full bass"
6149 #~ msgstr "Πλήρη μπάσα"
6150
6151 #~ msgid "Full bass and treble"
6152 #~ msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
6153
6154 #~ msgid "Headphones"
6155 #~ msgstr "Ακουστικά"
6156
6157 #~ msgid "Large Hall"
6158 #~ msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
6159
6160 #~ msgid "Live"
6161 #~ msgstr "Ενεργός"
6162
6163 #~ msgid "Party"
6164 #~ msgstr "Πάρτι"
6165
6166 #~ msgid "Pop"
6167 #~ msgstr "Ποπ"
6168
6169 #~ msgid "Reggae"
6170 #~ msgstr "Ρέγκε"
6171
6172 #~ msgid "Rock"
6173 #~ msgstr "Ροκ"
6174
6175 #~ msgid "Ska"
6176 #~ msgstr "Σκα"
6177
6178 #~ msgid "Soft"
6179 #~ msgstr "Soft"
6180
6181 #~ msgid "Soft rock"
6182 #~ msgstr "Soft rock"
6183
6184 #~ msgid "Techno"
6185 #~ msgstr "Techno"
6186
6187 #~ msgid "Max level"
6188 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
6189
6190 #~ msgid "Volume normalizer"
6191 #~ msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
6192
6193 #~ msgid "Parametric Equalizer"
6194 #~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
6195
6196 #~ msgid "Low freq (Hz)"
6197 #~ msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "Low freq gain (dB)"
6201 #~ msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
6202
6203 #~ msgid "High freq (Hz)"
6204 #~ msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~ msgid "High freq gain (dB)"
6208 #~ msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
6209
6210 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
6211 #~ msgstr "Συχν 1 (Hz)"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
6215 #~ msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
6216
6217 #~ msgid "Freq 1 Q"
6218 #~ msgstr "Συχν 1 Q"
6219
6220 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
6221 #~ msgstr "Συχν 2 (Hz)"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
6225 #~ msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
6226
6227 #~ msgid "Freq 2 Q"
6228 #~ msgstr "Συχν 2 Q"
6229
6230 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
6231 #~ msgstr "Συχν 3 (Hz)"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
6235 #~ msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
6236
6237 #~ msgid "Freq 3 Q"
6238 #~ msgstr "Συχν 3 Q"
6239
6240 #~ msgid "default"
6241 #~ msgstr "εξ ορισμού"
6242
6243 #~ msgid "ALSA audio output"
6244 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
6245
6246 #~ msgid "ALSA Device Name"
6247 #~ msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
6248
6249 #~ msgid "Audio Device"
6250 #~ msgstr "Συσκευή ήχου"
6251
6252 #~ msgid "Mono"
6253 #~ msgstr "Μονοφωνικό"
6254
6255 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
6256 #~ msgstr "A/52 επί S/PDIF"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgid "No Audio Device"
6260 #~ msgstr "Ήχος"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~ msgid "Audio output failed"
6264 #~ msgstr "Ήχος"
6265
6266 #~ msgid "Unknown soundcard"
6267 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
6268
6269 #~ msgid "aRts audio output"
6270 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
6271
6272 #~ msgid ""
6273 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
6274 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
6275 #~ "audio playback."
6276 #~ msgstr ""
6277 #~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής "
6278 #~ "συσκευής, όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
6279 #~ "αποτελεί πλέον και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
6280
6281 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
6282 #~ msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Audio device is not configured"
6286 #~ msgstr "Ήχος"
6287
6288 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
6289 #~ msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
6290
6291 #~ msgid "Output device"
6292 #~ msgstr "Συσκευή εξόδου"
6293
6294 #~ msgid ""
6295 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
6296 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
6297 #~ msgstr ""
6298 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
6299 #~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
6300 #~ "άλλου αριθμού)."
6301
6302 #~ msgid "Use float32 output"
6303 #~ msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6304
6305 #~ msgid ""
6306 #~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6307 #~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6308 #~ msgstr ""
6309 #~ "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
6310 #~ "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
6311 #~ "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
6312
6313 #~ msgid "Esound server"
6314 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
6315
6316 #~ msgid "Output format"
6317 #~ msgstr "Τύπος εξόδου"
6318
6319 #~ msgid ""
6320 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
6321 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6322 #~ msgstr ""
6323 #~ "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6324 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
6325
6326 #~ msgid "Number of output channels"
6327 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
6328
6329 #~ msgid "Output file"
6330 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
6331
6332 #~ msgid "File audio output"
6333 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6334
6335 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
6336 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
6337
6338 #~ msgid "JACK audio output"
6339 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6340
6341 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6342 #~ msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
6346 #~ msgstr "Ήχος"
6347
6348 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6349 #~ msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
6350
6351 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
6352 #~ msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
6353
6354 #~ msgid "5.1"
6355 #~ msgstr "5.1"
6356
6357 #~ msgid "A/52 parser"
6358 #~ msgstr "A/52 parser"
6359
6360 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
6361 #~ msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
6362
6363 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
6364 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
6365
6366 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
6367 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
6368
6369 #~ msgid "Raw audio encoder"
6370 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
6371
6372 #~ msgid "Cinepak video decoder"
6373 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
6374
6375 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
6376 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
6377
6378 #~ msgid "Encoding quality"
6379 #~ msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
6380
6381 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6382 #~ msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
6383
6384 #~ msgid "Dirac video decoder"
6385 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
6386
6387 #~ msgid "Dirac video encoder"
6388 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
6389
6390 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
6391 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
6392
6393 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
6394 #~ msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
6395
6396 #~ msgid "DTS parser"
6397 #~ msgstr "DTS parser"
6398
6399 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6400 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
6401
6402 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6403 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
6404
6405 #~ msgid "Subpicture position"
6406 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
6407
6408 #~ msgid "Encoding X coordinate"
6409 #~ msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
6410
6411 #~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6412 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6413
6414 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
6415 #~ msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
6416
6417 #~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6418 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6419
6420 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6421 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
6422
6423 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6424 #~ msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
6425
6426 #~ msgid "%d Hz"
6427 #~ msgstr "%d Hz"
6428
6429 #~ msgid "Image file"
6430 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "Reload image file"
6434 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6435
6436 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6437 #~ msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
6438
6439 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
6440 #~ msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "Background aspect ratio"
6444 #~ msgstr "Esperanto"
6445
6446 #~ msgid "Deinterlace video"
6447 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
6448
6449 #~ msgid "Deinterlace module"
6450 #~ msgstr "Deinterlace module"
6451
6452 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6453 #~ msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "Chroma used."
6457 #~ msgstr "Εντολή"
6458
6459 #~ msgid "Fake video decoder"
6460 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6464 #~ msgstr "Ήχος"
6465
6466 #~ msgid "Non-ref"
6467 #~ msgstr "Non-ref"
6468
6469 #~ msgid "Bidir"
6470 #~ msgstr "Bidir"
6471
6472 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6473 #
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Non-key"
6476 #~ msgstr "Κανένα"
6477
6478 #~ msgid "All"
6479 #~ msgstr "Όλα"
6480
6481 #~ msgid "rd"
6482 #~ msgstr "rd"
6483
6484 #~ msgid "bits"
6485 #~ msgstr "bits"
6486
6487 #~ msgid "simple"
6488 #~ msgstr "απλό"
6489
6490 #~ msgid "Bilinear"
6491 #~ msgstr "Διγραμμική"
6492
6493 #~ msgid "Area"
6494 #~ msgstr "Επιφάνεια"
6495
6496 #~ msgid ""
6497 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6498 #~ msgstr ""
6499 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
6500 #~ "H263,WMV,WMA)"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
6504 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
6505
6506 #~ msgid "Decoding"
6507 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
6508
6509 #~ msgid "Encoding"
6510 #~ msgstr "Κωδικοποίηση"
6511
6512 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6513 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
6514
6515 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6516 #~ msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
6517
6518 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
6519 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
6520
6521 #~ msgid "FFmpeg video filter"
6522 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
6523
6524 #~ msgid "Direct rendering"
6525 #~ msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
6526
6527 #~ msgid "Hurry up"
6528 #~ msgstr "Βιάσου"
6529
6530 #~ msgid "Post processing quality"
6531 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
6532
6533 #~ msgid "Low resolution decoding"
6534 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6538 #~ msgstr "Όνομα"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "Interlaced encoding"
6542 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6543
6544 #~ msgid "Noise reduction"
6545 #~ msgstr "Μείωση ήχου"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid ""
6549 #~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
6550 #~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6551 #~ msgstr "στις."
6552
6553 #~ msgid "Quality level"
6554 #~ msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
6555
6556 #~ msgid "Trellis quantization"
6557 #~ msgstr "Trellis quantization"
6558
6559 #~ msgid "Luminance masking"
6560 #~ msgstr "Luminance masking"
6561
6562 #~ msgid "Motion masking"
6563 #~ msgstr "Motion masking"
6564
6565 #~ msgid "Border masking"
6566 #~ msgstr "Border masking"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6570 #~ msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
6571
6572 #~ msgid "1 (Lowest)"
6573 #~ msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
6574
6575 #~ msgid "6 (Highest)"
6576 #~ msgstr "6 (Υψηλότερο)"
6577
6578 #~ msgid "Flac audio decoder"
6579 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
6580
6581 #~ msgid "Flac audio encoder"
6582 #~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
6583
6584 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6585 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
6586
6587 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6588 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
6589
6590 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6591 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
6592
6593 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6594 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
6595
6596 #~ msgid "PNG video decoder"
6597 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
6598
6599 #~ msgid "QuickTime library decoder"
6600 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
6601
6602 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6603 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
6604
6605 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6606 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "SDL Image decoder"
6610 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
6611
6612 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6613 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
6614
6615 #~ msgid "Speex audio decoder"
6616 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
6617
6618 #~ msgid "Speex audio encoder"
6619 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
6620
6621 #~ msgid "Speex comment"
6622 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
6623
6624 #~ msgid "Mode"
6625 #~ msgstr "Λειτουργία"
6626
6627 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6628 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
6629
6630 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6631 #~ msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
6632
6633 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6634 #~ msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
6635
6636 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6637 #~ msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
6638
6639 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6640 #~ msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
6641
6642 #~ msgid ""
6643 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
6644 #~ msgstr ""
6645 #~ "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 "
6646 #~ "στα αρχεία υποτίτλων."
6647
6648 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6649 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
6650
6651 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6652 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
6653
6654 #~ msgid ""
6655 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
6656 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
6657 #~ msgstr ""
6658 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
6659 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "Enable debug"
6663 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
6664
6665 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6666 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
6667
6668 #~ msgid "SVCD subtitles"
6669 #~ msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
6670
6671 #~ msgid "Theora video decoder"
6672 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
6673
6674 #~ msgid "Theora video encoder"
6675 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
6676
6677 #~ msgid "Theora comment"
6678 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
6679
6680 #~ msgid "Stereo mode"
6681 #~ msgstr "Κατάσταση στέρεο"
6682
6683 #~ msgid "VBR mode"
6684 #~ msgstr "Λειτουργία  VBR"
6685
6686 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
6687 #~ msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
6688
6689 #~ msgid "Dual mono"
6690 #~ msgstr "Διπλό μονό"
6691
6692 #~ msgid "Joint stereo"
6693 #~ msgstr "Joint stereo"
6694
6695 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6696 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
6697
6698 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6699 #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
6700
6701 #~ msgid "CBR encoding"
6702 #~ msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
6703
6704 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6705 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
6706
6707 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6708 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
6709
6710 #~ msgid "Vorbis comment"
6711 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
6712
6713 #~ msgid "Maximum GOP size"
6714 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid ""
6718 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
6719 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
6720 #~ msgstr "στις."
6721
6722 #~ msgid "Minimum GOP size"
6723 #~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
6724
6725 #~ msgid "CABAC"
6726 #~ msgstr "CABAC"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "Skip loop filter"
6730 #~ msgstr "Ήχος"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "Interlaced mode"
6734 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6738 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6739
6740 #~ msgid "Set QP"
6741 #~ msgstr "Ρύθμιση QP"
6742
6743 #~ msgid "Min QP"
6744 #~ msgstr "Min QP"
6745
6746 #~ msgid "Max QP"
6747 #~ msgstr "Max QP"
6748
6749 #~ msgid "Max QP step"
6750 #~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
6751
6752 #~ msgid "Max QP step between frames."
6753 #~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
6754
6755 #~ msgid "Max local bitrate"
6756 #~ msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
6757
6758 #~ msgid "QP factor between I and P"
6759 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
6760
6761 #~ msgid "QP factor between P and B"
6762 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
6763
6764 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6765 #
6766 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6767 #
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Direct prediction size"
6770 #~ msgstr "Περιγραφή"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "Maximum motion vector length"
6774 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgid "Minimum buffer space between threads"
6778 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
6779
6780 #~ msgid "Trellis RD quantization"
6781 #~ msgstr "Trellis RD quantization"
6782
6783 #~ msgid "Statistics"
6784 #~ msgstr "Στατιστικά"
6785
6786 #~ msgid "hex"
6787 #~ msgstr "hex"
6788
6789 #~ msgid "umh"
6790 #~ msgstr "umh"
6791
6792 #~ msgid "esa"
6793 #~ msgstr "esa"
6794
6795 #~ msgid "fast"
6796 #~ msgstr "γρήγορα"
6797
6798 #~ msgid "normal"
6799 #~ msgstr "κανονικό"
6800
6801 #~ msgid "slow"
6802 #~ msgstr "αργά"
6803
6804 #~ msgid "all"
6805 #~ msgstr "όλες"
6806
6807 #~ msgid "spatial"
6808 #~ msgstr "spatial"
6809
6810 #~ msgid "temporal"
6811 #~ msgstr "temporal"
6812
6813 #~ msgid "auto"
6814 #~ msgstr "αυτόματο"
6815
6816 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
6817 #~ msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC  (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "Teletext page"
6821 #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
6825 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "D-Bus control interface"
6829 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6830
6831 #~ msgid "Trigger button"
6832 #~ msgstr "Κομβίο Trigger"
6833
6834 #~ msgid "Middle"
6835 #~ msgstr "Μεσαίο"
6836
6837 #~ msgid "Gestures"
6838 #~ msgstr "Χειρονομίες"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
6842 #~ msgstr "Γενικά"
6843
6844 #~ msgid "Audio track: %s"
6845 #~ msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
6846
6847 #~ msgid "N/A"
6848 #~ msgstr "N/A"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6852 #~ msgstr "Esperanto"
6853
6854 #~ msgid "Crop: %s"
6855 #~ msgstr "Περιτομή: %s"
6856
6857 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6858 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6862 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6866 #~ msgstr "Ήχος"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "Volume %d%%"
6870 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
6871
6872 #~ msgid "Source directory"
6873 #~ msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
6874
6875 #~ msgid "Charset"
6876 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
6877
6878 #~ msgid "HTTP"
6879 #~ msgstr "HTTP"
6880
6881 #~ msgid "HTTP SSL"
6882 #~ msgstr "HTTP SSL"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
6886 #~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "motion"
6890 #~ msgstr "Θέση"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "motion control interface"
6894 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgid "Network Sync"
6898 #~ msgstr "Δίκτυο"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid ""
6902 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
6903 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
6904 #~ "properly configured."
6905 #~ msgstr "από στις."
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid ""
6909 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
6910 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
6911 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
6912 #~ msgstr "από στις"
6913
6914 #~ msgid "NT Service"
6915 #~ msgstr "Υπηρεσίες NT"
6916
6917 #~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6918 #~ msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
6919
6920 #~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6921 #~ msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
6922
6923 #~ msgid ""
6924 #~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
6925 #~ "and port the interface will bind to."
6926 #~ msgstr ""
6927 #~ "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε "
6928 #~ "την διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
6929
6930 #~ msgid "RC"
6931 #~ msgstr "RC"
6932
6933 #~ msgid "Threshold"
6934 #~ msgstr "Κατώφλι"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Host"
6938 #~ msgstr "House"
6939
6940 #~ msgid "Port"
6941 #~ msgstr "Θύρα"
6942
6943 #~ msgid "VLM remote control interface"
6944 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~ msgid "Force interleaved method."
6948 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~ msgid "AVI Index"
6952 #~ msgstr "Ευρετήριο"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "Dump filename"
6956 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
6957
6958 #~ msgid "Append to existing file"
6959 #~ msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
6960
6961 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
6962 #~ msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "File dumpper"
6966 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "RTSP user name"
6970 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid ""
6974 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
6975 #~ "the connection."
6976 #~ msgstr "Όνομα"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "RTSP password"
6980 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6981
6982 #~ msgid "Chapter codecs"
6983 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
6984
6985 #~ msgid "Preload Directory"
6986 #~ msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
6987
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
6990 #~ "good for broken files)."
6991 #~ msgstr ""
6992 #~ "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
6993 #~ "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
6994
6995 #~ msgid "Seek based on percent not time"
6996 #~ msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
6997
6998 #~ msgid "Seek based on percent not time."
6999 #~ msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
7000
7001 #~ msgid "Dummy Elements"
7002 #~ msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
7003
7004 #~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7005 #~ msgstr ""
7006 #~ "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για "
7007 #~ "κατακερματισμένα αρχεία)."
7008
7009 #~ msgid "---  DVD Menu"
7010 #~ msgstr "--- DVD Μενού"
7011
7012 #~ msgid "First Played"
7013 #~ msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
7014
7015 #~ msgid "Video Manager"
7016 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Video"
7017
7018 #~ msgid "----- Title"
7019 #~ msgstr "----- Τίτλος"
7020
7021 #~ msgid "Mega bass"
7022 #~ msgstr "Μέγα Μπάσο"
7023
7024 #~ msgid "Mega bass level"
7025 #~ msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
7026
7027 #~ msgid "Mega bass cutoff"
7028 #~ msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
7029
7030 #~ msgid "Surround"
7031 #~ msgstr "Surround"
7032
7033 #~ msgid "Surround level"
7034 #~ msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
7035
7036 #~ msgid "Surround delay (ms)"
7037 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
7038
7039 #~ msgid "NullSoft demuxer"
7040 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
7041
7042 #~ msgid "Nuv demuxer"
7043 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
7044
7045 #~ msgid "OGG demuxer"
7046 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "Lua Playlist"
7050 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
7051
7052 #~ msgid "Auto start"
7053 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
7057 #~ msgstr ""
7058 #~ "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
7059 #~ "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid "Skip ads"
7063 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
7064
7065 #~ msgid "M3U playlist import"
7066 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
7067
7068 #~ msgid "PLS playlist import"
7069 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
7070
7071 #~ msgid "B4S playlist import"
7072 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
7073
7074 #~ msgid "DVB playlist import"
7075 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
7076
7077 #~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
7078 #~ msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "Dummy ifo demux"
7082 #~ msgstr "CD Audio demux"
7083
7084 #~ msgid "Podcast Size"
7085 #~ msgstr "Μέγεθος του Podcast"
7086
7087 #~ msgid "Shoutcast"
7088 #~ msgstr "Shoutcast"
7089
7090 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
7091 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
7092
7093 #~ msgid "PVA demuxer"
7094 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
7095
7096 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
7097 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
7101 #~ msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
7102
7103 #~ msgid "Aspect ratio"
7104 #~ msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "Raw video demuxer"
7108 #~ msgstr "VOC demuxer"
7109
7110 #~ msgid "Real demuxer"
7111 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
7112
7113 #~ msgid "Subtitles delay"
7114 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~ msgid "Subtitles format"
7118 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid ""
7122 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
7123 #~ msgstr "από"
7124
7125 #~ msgid "CSA ck"
7126 #~ msgstr "CSA ck"
7127
7128 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
7129 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
7130
7131 #~ msgid "Silent mode"
7132 #~ msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
7133
7134 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
7135 #~ msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
7136
7137 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
7138 #~ msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
7139
7140 #~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
7141 #~ msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
7142
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
7145 #~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
7146 #~ msgstr ""
7147 #~ "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
7148 #~ "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
7149 #~ "αποκρυπτογράφηση. "
7150
7151 #~ msgid "Append"
7152 #~ msgstr "Προσάρτηση"
7153
7154 #~ msgid ""
7155 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
7156 #~ "not be overwritten."
7157 #~ msgstr ""
7158 #~ "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο "
7159 #~ "δεν θα καταστραφεί."
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid "Teletext subtitles"
7163 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
7164
7165 #~ msgid "subtitles"
7166 #~ msgstr "υπότιτλοι"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "4:3 subtitles"
7170 #~ msgstr "υπότιτλοι"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "16:9 subtitles"
7174 #~ msgstr "υπότιτλοι"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7178 #~ msgstr "υπότιτλοι"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~ msgid "VC1 video demuxer"
7182 #~ msgstr "VOC demuxer"
7183
7184 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7185 #~ msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
7186
7187 #~ msgid "VOC demuxer"
7188 #~ msgstr "VOC demuxer"
7189
7190 #~ msgid "WAV demuxer"
7191 #~ msgstr "WAV demuxer"
7192
7193 #~ msgid "XA demuxer"
7194 #~ msgstr "XA demuxer"
7195
7196 #~ msgid "Use DVD Menus"
7197 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
7198
7199 #~ msgid "BeOS standard API interface"
7200 #~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
7201
7202 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7203 #~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
7204
7205 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7206 #
7207 #~ msgid "Open"
7208 #~ msgstr "Άνοιγμα"
7209
7210 #~ msgid "Preferences"
7211 #~ msgstr "Προτιμήσεις"
7212
7213 #~ msgid "Messages"
7214 #~ msgstr "Μηνύματα"
7215
7216 #~ msgid "Open File"
7217 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
7218
7219 #~ msgid "Open Disc"
7220 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
7221
7222 #~ msgid "Open Subtitles"
7223 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
7224
7225 #~ msgid "About"
7226 #~ msgstr "Περί"
7227
7228 #~ msgid "Prev Title"
7229 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
7230
7231 #~ msgid "Next Title"
7232 #~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
7233
7234 #~ msgid "Go to Title"
7235 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
7236
7237 #~ msgid "Go to Chapter"
7238 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
7239
7240 #~ msgid "Speed"
7241 #~ msgstr "Ταχύτητα"
7242
7243 #~ msgid "Window"
7244 #~ msgstr "Παράθυρο"
7245
7246 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7247 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
7248 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7249 #
7250 #~ msgid "OK"
7251 #~ msgstr "Εντάξει"
7252
7253 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
7254 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
7255
7256 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7257 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
7258
7259 #~ msgid "Drop files to play"
7260 #~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
7261
7262 #~ msgid "playlist"
7263 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
7264
7265 #~ msgid "Close"
7266 #~ msgstr "Κλείσιμο"
7267
7268 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7269 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
7270 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
7271 #
7272 # #-#-#-#-#  fpm-el.po (fpm 1.0)  #-#-#-#-#
7273 #
7274 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
7275 #
7276 # #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
7277 #
7278 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7279 #
7280 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
7281 #
7282 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
7283 #
7284 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
7285 #
7286 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
7287 #
7288 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
7289 #
7290 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
7291 #
7292 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
7293 #
7294 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7295 #
7296 #~ msgid "Edit"
7297 #~ msgstr "Επεξεργασία"
7298
7299 #~ msgid "Select All"
7300 #~ msgstr "Επιλογή Όλων"
7301
7302 #~ msgid "Select None"
7303 #~ msgstr "Επιλογή κανενός"
7304
7305 #~ msgid "Sort Reverse"
7306 #~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
7307
7308 #~ msgid "Sort by Name"
7309 #~ msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
7310
7311 #~ msgid "Sort by Path"
7312 #~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
7313
7314 #~ msgid "Randomize"
7315 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
7316
7317 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7318 #
7319 #~ msgid "Remove"
7320 #~ msgstr "Αφαίρεση"
7321
7322 #~ msgid "Remove All"
7323 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
7324
7325 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7326 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
7327 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
7328 #
7329 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7330 #
7331 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
7332 #
7333 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7334 #
7335 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
7336 #
7337 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
7338 #
7339 #~ msgid "View"
7340 #~ msgstr "Προβολή"
7341
7342 #~ msgid "Path"
7343 #~ msgstr "Θέση"
7344
7345 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7346 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
7347 #
7348 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
7349 #
7350 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
7351 #
7352 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
7353 #
7354 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
7355 #
7356 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7357 #
7358 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
7359 #
7360 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
7361 #
7362 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
7363 #
7364 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7365 #
7366 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
7367 #
7368 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
7369 #
7370 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
7371 #
7372 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
7373 #
7374 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
7375 #
7376 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
7377 #
7378 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
7379 #
7380 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
7381 #
7382 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7383 #
7384 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7385 #
7386 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7387 #
7388 #~ msgid "Name"
7389 #~ msgstr "Όνομα"
7390
7391 #~ msgid "Apply"
7392 #~ msgstr "Εφαρμογή"
7393
7394 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7395 #
7396 #~ msgid "Save"
7397 #~ msgstr "Αποθήκευση"
7398
7399 #~ msgid "Defaults"
7400 #~ msgstr "Προεπιλογές"
7401
7402 #~ msgid "Show Interface"
7403 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
7404
7405 #~ msgid "50%"
7406 #~ msgstr "50%"
7407
7408 #~ msgid "100%"
7409 #~ msgstr "100%"
7410
7411 #~ msgid "200%"
7412 #~ msgstr "200%"
7413
7414 #~ msgid "Vertical Sync"
7415 #~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
7416
7417 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7418 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
7419
7420 #~ msgid "Stay On Top"
7421 #~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
7422
7423 #~ msgid "Take Screen Shot"
7424 #~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
7425
7426 #~ msgid "About VLC media player"
7427 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
7428
7429 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
7430 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "Compiled by %s"
7434 #~ msgstr "Comedy"
7435
7436 #~ msgid "Bookmarks"
7437 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
7438
7439 #~ msgid "Add"
7440 #~ msgstr "Προσθήκη"
7441
7442 #~ msgid "Clear"
7443 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
7444
7445 #~ msgid "Extract"
7446 #~ msgstr "Αποσυμπίεση"
7447
7448 #~ msgid "Time"
7449 #~ msgstr "Χρόνος"
7450
7451 #~ msgid "Untitled"
7452 #~ msgstr "Άτιτλον"
7453
7454 #~ msgid "No input"
7455 #~ msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
7456
7457 #~ msgid ""
7458 #~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
7459 #~ msgstr ""
7460 #~ "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για "
7461 #~ "να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
7462
7463 #~ msgid "Input has changed"
7464 #~ msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
7465
7466 #~ msgid ""
7467 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
7468 #~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
7469 #~ msgstr ""
7470 #~ "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
7471 #~ "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
7472 #~ "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
7473
7474 #~ msgid "Invalid selection"
7475 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
7476
7477 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
7478 #~ msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
7479
7480 #~ msgid "No input found"
7481 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
7482
7483 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
7486 #~ "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
7487
7488 #~ msgid "Jump To Time"
7489 #~ msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
7490
7491 #~ msgid "sec."
7492 #~ msgstr "δευτ."
7493
7494 #~ msgid "Jump to time"
7495 #~ msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
7496
7497 #~ msgid "Random On"
7498 #~ msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
7499
7500 #~ msgid "Repeat One"
7501 #~ msgstr "Επανάληψη ενός"
7502
7503 #~ msgid "Repeat All"
7504 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
7505
7506 #~ msgid "Repeat Off"
7507 #~ msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
7508
7509 #~ msgid "Half Size"
7510 #~ msgstr "Μισό Μέγεθος"
7511
7512 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7513 #
7514 #~ msgid "Normal Size"
7515 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
7516
7517 #~ msgid "Double Size"
7518 #~ msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "Float on Top"
7522 #~ msgstr "Πάντα στην κορυφή"
7523
7524 #~ msgid "Fit to Screen"
7525 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
7526
7527 #~ msgid "Step Forward"
7528 #~ msgstr "Βήμα Εμπρός"
7529
7530 #~ msgid "Step Backward"
7531 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
7532
7533 #~ msgid "Rewind"
7534 #~ msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
7535
7536 #~ msgid "Fast Forward"
7537 #~ msgstr "Γρήγορα Μροστά"
7538
7539 #~ msgid "Pause"
7540 #~ msgstr "Παύση"
7541
7542 #~ msgid "2 Pass"
7543 #~ msgstr "2 Περάσματα"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
7547 #~ msgstr ""
7548 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
7549 #~ "εντονότερο."
7550
7551 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
7552 #~ msgstr ""
7553 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
7554 #~ "ή να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
7555
7556 #~ msgid "Preamp"
7557 #~ msgstr "Προενίσχυση"
7558
7559 #~ msgid "Extended controls"
7560 #~ msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7561
7562 #~ msgid "Video filters"
7563 #~ msgstr "Φίλτρα video"
7564
7565 #~ msgid "Image adjustment"
7566 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
7567
7568 #~ msgid "Psychedelic"
7569 #~ msgstr "Ψυχεδέλεια"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "Gradient"
7573 #~ msgstr "Οθόνη"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "General editing filters"
7577 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
7578
7579 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7580 #
7581 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7582 #
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "Distortion filters"
7585 #~ msgstr "Περιγραφή"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "Blur"
7589 #~ msgstr "Μπλουζ"
7590
7591 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
7592 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
7593
7594 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
7595 #~ msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Image cropping"
7599 #~ msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
7603 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "Invert colors"
7607 #~ msgstr "Αναστρο_φή"
7608
7609 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
7610 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
7611
7612 #~ msgid "Transformation"
7613 #~ msgstr "Μετασχηματισμός"
7614
7615 #~ msgid "Rotates or flips the image"
7616 #~ msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "Interactive Zoom"
7620 #~ msgstr "Διασύνδεση"
7621
7622 #~ msgid "Volume normalization"
7623 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
7624
7625 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
7626 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
7627
7628 #~ msgid "Maximum level"
7629 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7630
7631 #~ msgid "Restore Defaults"
7632 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
7633
7634 #~ msgid "Gamma"
7635 #~ msgstr "Γάμμα"
7636
7637 #~ msgid "Saturation"
7638 #~ msgstr "Κορεσμός"
7639
7640 #~ msgid "Opaqueness"
7641 #~ msgstr "Ασάφεια"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "About the video filters"
7645 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid ""
7649 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
7650 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
7651 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
7652 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
7653 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
7654 #~ msgstr ""
7655 #~ "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
7656 #~ "εφαρμοστούν.\n"
7657 #~ "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, "
7658 #~ "στην υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
7659 #~ "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς "
7660 #~ "να ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών "
7661 #~ "φίλτρων."
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid "(no item is being played)"
7665 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid "Login:"
7669 #~ msgstr "Είσοδος"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~ msgid "Password:"
7673 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7674
7675 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7676 #
7677 #~ msgid "Error"
7678 #~ msgstr "Σφάλμα"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Clean up"
7682 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "Show Details"
7686 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων"
7687
7688 #~ msgid "VLC - Controller"
7689 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
7690
7691 #~ msgid "VLC media player"
7692 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
7693
7694 #~ msgid "Open CrashLog"
7695 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
7696
7697 #~ msgid "Check for Update..."
7698 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
7699
7700 #~ msgid "Preferences..."
7701 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
7702
7703 #~ msgid "Services"
7704 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
7705
7706 #~ msgid "Hide VLC"
7707 #~ msgstr "Απόκρυψη του VLC"
7708
7709 #~ msgid "Hide Others"
7710 #~ msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
7711
7712 #~ msgid "Show All"
7713 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων"
7714
7715 #~ msgid "Quit VLC"
7716 #~ msgstr "Κλέισιμο του VLC"
7717
7718 #~ msgid "1:File"
7719 #~ msgstr "1:Αρχείο"
7720
7721 #~ msgid "Open File..."
7722 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
7723
7724 #~ msgid "Quick Open File..."
7725 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
7726
7727 #~ msgid "Open Disc..."
7728 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
7729
7730 #~ msgid "Open Network..."
7731 #~ msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
7732
7733 #~ msgid "Open Recent"
7734 #~ msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
7735
7736 #~ msgid "Clear Menu"
7737 #~ msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
7738
7739 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
7740 #~ msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
7741
7742 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7743 #
7744 #~ msgid "Cut"
7745 #~ msgstr "Αποκοπή"
7746
7747 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7748 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
7749 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
7750 #
7751 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
7752 #
7753 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7754 #
7755 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
7756 #
7757 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
7758 #
7759 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
7760 #
7761 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7762 #
7763 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
7764 #
7765 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
7766 #
7767 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
7768 #
7769 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
7770 #
7771 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7772 #
7773 #~ msgid "Copy"
7774 #~ msgstr "Αντιγραφή"
7775
7776 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7777 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
7778 #
7779 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
7780 #
7781 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7782 #
7783 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
7784 #
7785 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
7786 #
7787 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
7788 #
7789 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
7790 #
7791 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
7792 #
7793 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
7794 #
7795 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
7796 #
7797 #~ msgid "Paste"
7798 #~ msgstr "Επικόλληση"
7799
7800 #~ msgid "Playback"
7801 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
7802
7803 #~ msgid "Volume Up"
7804 #~ msgstr "Αύξηση έντασης"
7805
7806 #~ msgid "Volume Down"
7807 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
7808
7809 #~ msgid "Video Device"
7810 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
7811
7812 #~ msgid "Minimize Window"
7813 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
7814
7815 #~ msgid "Close Window"
7816 #~ msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
7817
7818 #~ msgid "Controller"
7819 #~ msgstr "Ελεγκτής"
7820
7821 #~ msgid "Extended Controls"
7822 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
7823
7824 #~ msgid "Information"
7825 #~ msgstr "Πληροφορίες"
7826
7827 #~ msgid "Bring All to Front"
7828 #~ msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
7829
7830 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7831 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
7832 #
7833 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
7834 #
7835 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
7836 #
7837 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
7838 #
7839 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
7840 #
7841 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
7842 #
7843 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
7844 #
7845 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
7846 #
7847 #~ msgid "Help"
7848 #~ msgstr "Βοήθεια"
7849
7850 #~ msgid "ReadMe..."
7851 #~ msgstr "ΔιάβασέΜε..."
7852
7853 #~ msgid "Online Documentation"
7854 #~ msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
7855
7856 #~ msgid "Report a Bug"
7857 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
7858
7859 #~ msgid "VideoLAN Website"
7860 #~ msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
7861
7862 #~ msgid "License"
7863 #~ msgstr "Άδεια χρήσης"
7864
7865 #~ msgid "Make a donation"
7866 #~ msgstr "Προσφορά δωρεάς"
7867
7868 #~ msgid "Online Forum"
7869 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
7870
7871 #~ msgid "Volume: %d%%"
7872 #~ msgstr "Ένταση: %d%%"
7873
7874 #~ msgid "No CrashLog found"
7875 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
7876
7877 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
7878 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
7879
7880 #~ msgid "Embedded video output"
7881 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
7882
7883 #~ msgid ""
7884 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
7885 #~ "window."
7886 #~ msgstr ""
7887 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
7888 #~ "ξεχωριστό."
7889
7890 #~ msgid "Video device"
7891 #~ msgstr "Συσκευή βίντεο"
7892
7893 #~ msgid ""
7894 #~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
7895 #~ "0 is fully transparent."
7896 #~ msgstr ""
7897 #~ "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
7898 #~ "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
7899
7900 #~ msgid "Stretch video to fill window"
7901 #~ msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
7902
7903 #~ msgid ""
7904 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
7905 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
7906 #~ msgstr ""
7907 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
7908 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
7909 #~ "περιθώρια."
7910
7911 #~ msgid "Black screens in fullscreen"
7912 #~ msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
7913
7914 #~ msgid ""
7915 #~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
7916 #~ msgstr ""
7917 #~ "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει "
7918 #~ "βίντεο."
7919
7920 #~ msgid "Use as Desktop Background"
7921 #~ msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
7922
7923 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7924 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
7925 #, fuzzy
7926 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
7927 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
7928
7929 #~ msgid "Mac OS X interface"
7930 #~ msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
7931
7932 #~ msgid "Open Source"
7933 #~ msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
7934
7935 #~ msgid "Browse..."
7936 #~ msgstr "Περιήγηση..."
7937
7938 #~ msgid "Use DVD menus"
7939 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
7940
7941 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7942 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
7943
7944 #~ msgid "DVD"
7945 #~ msgstr "DVD"
7946
7947 #~ msgid "Address"
7948 #~ msgstr "Διεύθυνση"
7949
7950 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7951 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7952
7953 #~ msgid "Allow timeshifting"
7954 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
7955
7956 #~ msgid "Load subtitles file:"
7957 #~ msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
7958
7959 #~ msgid "Settings..."
7960 #~ msgstr "Ρυθμίσεις..."
7961
7962 #~ msgid "Override parametters"
7963 #~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
7964
7965 #~ msgid "Delay"
7966 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
7967
7968 #~ msgid "FPS"
7969 #~ msgstr "FPS"
7970
7971 #~ msgid "Subtitles encoding"
7972 #~ msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
7973
7974 #~ msgid "Font size"
7975 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
7976
7977 #~ msgid "Subtitles alignment"
7978 #~ msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
7979
7980 #~ msgid "Font Properties"
7981 #~ msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
7982
7983 #~ msgid "Subtitle File"
7984 #~ msgstr "Αρχείο  Υποτίτλων"
7985
7986 #~ msgid "No %@s found"
7987 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
7988
7989 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7990 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
7991
7992 #~ msgid "Streaming/Saving:"
7993 #~ msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
7994
7995 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
7996 #~ msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
7997
7998 #~ msgid "Display the stream locally"
7999 #~ msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
8000
8001 #~ msgid "Stream"
8002 #~ msgstr "Ροή"
8003
8004 #~ msgid "Encapsulation Method"
8005 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
8006
8007 #~ msgid "Transcoding options"
8008 #~ msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
8009
8010 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
8011 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
8012
8013 #~ msgid "Scale"
8014 #~ msgstr "Κλίμακα"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Stream Announcing"
8018 #~ msgstr "Ροή"
8019
8020 #~ msgid "SAP announce"
8021 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
8022
8023 #~ msgid "RTSP announce"
8024 #~ msgstr "ανακοίνωση RTSP"
8025
8026 #~ msgid "HTTP announce"
8027 #~ msgstr "ανακοίνωση HTTP"
8028
8029 #~ msgid "Export SDP as file"
8030 #~ msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
8031
8032 #~ msgid "Channel Name"
8033 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
8034
8035 #~ msgid "SDP URL"
8036 #~ msgstr "SDP URL"
8037
8038 #~ msgid "Save File"
8039 #~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
8040
8041 #~ msgid "URI"
8042 #~ msgstr "URI"
8043
8044 #~ msgid "Author"
8045 #~ msgstr "Συγγραφέας"
8046
8047 #~ msgid "Advanced Information"
8048 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "Input bitrate"
8052 #~ msgstr "Ήχος"
8053
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid "Demuxed"
8056 #~ msgstr "Πολυπλέκτες"
8057
8058 #~ msgid "Stream bitrate"
8059 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Decoded blocks"
8063 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητές"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Displayed frames"
8067 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "Lost frames"
8071 #~ msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
8072
8073 #~ msgid "Streaming"
8074 #~ msgstr "Ροή"
8075
8076 #~ msgid "Sent packets"
8077 #~ msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
8078
8079 #~ msgid "Sent bytes"
8080 #~ msgstr "Απεσταλμένα bytes"
8081
8082 #~ msgid "Send rate"
8083 #~ msgstr "Ρυθμός αποστολής"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "Played buffers"
8087 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
8088
8089 #~ msgid "Save Playlist..."
8090 #~ msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Expand Node"
8094 #~ msgstr "Ήχος"
8095
8096 #~ msgid "Get Stream Information"
8097 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
8098
8099 #~ msgid "Sort Node by Name"
8100 #~ msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά  Όνομα"
8101
8102 #~ msgid "Sort Node by Author"
8103 #~ msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
8104
8105 #~ msgid "No items in the playlist"
8106 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
8107
8108 #~ msgid "Search in Playlist"
8109 #~ msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
8110
8111 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
8112 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "File Format:"
8116 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "Extended M3U"
8120 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
8121
8122 #~ msgid "%i items in the playlist"
8123 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
8124
8125 #~ msgid "1 item in the playlist"
8126 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
8127
8128 #~ msgid "Save Playlist"
8129 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "New Node"
8133 #~ msgstr "New Age"
8134
8135 #~ msgid "Empty Folder"
8136 #~ msgstr "Άδειος φάκελος"
8137
8138 #~ msgid "Reset All"
8139 #~ msgstr "Επαναφορά όλων"
8140
8141 #~ msgid "Reset Preferences"
8142 #~ msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
8143
8144 #~ msgid "Continue"
8145 #~ msgstr "Συνέχεια"
8146
8147 #~ msgid ""
8148 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
8149 #~ "Are you sure you want to continue?"
8150 #~ msgstr ""
8151 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
8152 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
8153
8154 #~ msgid "Select a directory"
8155 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
8156
8157 #~ msgid "Select a file"
8158 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
8159
8160 #~ msgid "Select"
8161 #~ msgstr "Επιλογή"
8162
8163 #~ msgid "Subpicture Filters"
8164 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
8165
8166 #~ msgid "Logo"
8167 #~ msgstr "Σήμα"
8168
8169 #~ msgid "Marquee"
8170 #~ msgstr "Marquee"
8171
8172 #~ msgid "Save settings"
8173 #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
8174
8175 #~ msgid "Enabled"
8176 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
8177
8178 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
8179 #
8180 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8181 #
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "Image:"
8184 #~ msgstr "Εικόνα"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "Position:"
8188 #~ msgstr "Θέση"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Timestamp:"
8192 #~ msgstr "Θέση"
8193
8194 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8195 #
8196 #~ msgid "Size:"
8197 #~ msgstr "Μέγεθος:"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Color:"
8201 #~ msgstr "Κάντρυ"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "Opaqueness:"
8205 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
8206
8207 #~ msgid "(in pixels)"
8208 #~ msgstr "(σε pixel)"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Marquee:"
8212 #~ msgstr "Marquee"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Timeout:"
8216 #~ msgstr "Χρόνος"
8217
8218 #~ msgid "ms"
8219 #~ msgstr "ms"
8220
8221 #~ msgid "Black"
8222 #~ msgstr "Μαύρο"
8223
8224 #~ msgid "Gray"
8225 #~ msgstr "Γκρι"
8226
8227 #~ msgid "Silver"
8228 #~ msgstr "Ασημί"
8229
8230 #~ msgid "White"
8231 #~ msgstr "Λευκό"
8232
8233 #~ msgid "Maroon"
8234 #~ msgstr "Καφέ"
8235
8236 #~ msgid "Red"
8237 #~ msgstr "Κόκκινο"
8238
8239 #~ msgid "Fuchsia"
8240 #~ msgstr "Fuchsia"
8241
8242 #~ msgid "Yellow"
8243 #~ msgstr "Κίτρινο"
8244
8245 #~ msgid "Olive"
8246 #~ msgstr "Λαδί"
8247
8248 #~ msgid "Green"
8249 #~ msgstr "Πράσινο"
8250
8251 #~ msgid "Teal"
8252 #~ msgstr "Ταμίλ"
8253
8254 #~ msgid "Lime"
8255 #~ msgstr "Lime"
8256
8257 #~ msgid "Purple"
8258 #~ msgstr "Μωβ"
8259
8260 #~ msgid "Blue"
8261 #~ msgstr "Μπλέ"
8262
8263 #~ msgid "Aqua"
8264 #~ msgstr "Θαλασσί"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Not Available"
8268 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
8269
8270 #~ msgid "Check for Updates"
8271 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8272
8273 #~ msgid "Download now"
8274 #~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "Automatically check for updates"
8278 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8279
8280 #~ msgid "Yes"
8281 #~ msgstr "Ναί"
8282
8283 #~ msgid "No"
8284 #~ msgstr "Όχι"
8285
8286 #~ msgid "Checking for Updates..."
8287 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
8288
8289 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
8290 #~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
8294 #~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
8295
8296 #~ msgid "MPEG 1 Format"
8297 #~ msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid ""
8301 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
8302 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
8303 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
8304 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
8305 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid ""
8309 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
8310 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
8311 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
8312 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
8313 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
8318 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
8319 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
8320 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid ""
8324 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
8325 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
8326 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
8327 #~ "the stream"
8328 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
8329
8330 #~ msgid "Back"
8331 #~ msgstr "Πίσω"
8332
8333 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8334 #~ msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
8335
8336 #~ msgid ""
8337 #~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
8338 #~ msgstr ""
8339 #~ "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
8340 #~ "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
8341
8342 #~ msgid "More Info"
8343 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
8344
8345 #~ msgid "Transcode/Save to file"
8346 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
8347
8348 #~ msgid "Choose input"
8349 #~ msgstr "Επιλογή εισόδου"
8350
8351 #~ msgid "Choose here your input stream."
8352 #~ msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
8353
8354 #~ msgid "Select a stream"
8355 #~ msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
8356
8357 #~ msgid "Existing playlist item"
8358 #~ msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
8359
8360 #~ msgid "Choose..."
8361 #~ msgstr "Επιλογή..."
8362
8363 #~ msgid "Partial Extract"
8364 #~ msgstr "Μερική Εξαγωγή"
8365
8366 #~ msgid ""
8367 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
8368 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
8369 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
8370 #~ "seconds."
8371 #~ msgstr ""
8372 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
8373 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
8374 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
8375 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
8376
8377 #~ msgid "From"
8378 #~ msgstr "Από"
8379
8380 #~ msgid "To"
8381 #~ msgstr "Προς"
8382
8383 #~ msgid "Destination"
8384 #~ msgstr "Προορισμός"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
8388 #~ msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "UDP Unicast"
8392 #~ msgstr "UDP Multicast"
8393
8394 #~ msgid "UDP Multicast"
8395 #~ msgstr "UDP Multicast"
8396
8397 #~ msgid "Transcode"
8398 #~ msgstr "MPEG 1"
8399
8400 #~ msgid "Transcode audio"
8401 #~ msgstr "Ηχητικό Transcode"
8402
8403 #~ msgid "Transcode video"
8404 #~ msgstr "Βίντεο Transcode"
8405
8406 #~ msgid "Encapsulation format"
8407 #~ msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
8411 #~ msgstr ""
8412 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
8413 #~ "επανακωδικοποίησης."
8414
8415 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
8416 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
8417
8418 #~ msgid "Local playback"
8419 #~ msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
8423 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
8424
8425 #~ msgid "Additional transcode options"
8426 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
8427
8428 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
8429 #~ msgstr ""
8430 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
8431 #~ "επανακωδικοποίησης."
8432
8433 #~ msgid "Select the file to save to"
8434 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
8435
8436 #~ msgid ""
8437 #~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
8438 #~ "transcoding."
8439 #~ msgstr ""
8440 #~ "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
8441 #~ "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
8442
8443 #~ msgid "Summary"
8444 #~ msgstr "Σύνοψη"
8445
8446 #~ msgid "Encap. format"
8447 #~ msgstr "Τύπος Encap"
8448
8449 #~ msgid "Input stream"
8450 #~ msgstr "Ροή εισόδου"
8451
8452 #~ msgid "Save file to"
8453 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Include subtitles"
8457 #~ msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "No input selected"
8461 #~ msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
8462
8463 #~ msgid "No valid destination"
8464 #~ msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
8465
8466 #~ msgid "Select the directory to save to"
8467 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
8468
8469 #~ msgid "No folder selected"
8470 #~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
8471
8472 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
8473 #~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
8474
8475 #~ msgid ""
8476 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
8477 #~ "location."
8478 #~ msgstr ""
8479 #~ "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
8480 #~ "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
8481
8482 #~ msgid "No file selected"
8483 #~ msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
8484
8485 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
8486 #~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
8487
8488 #~ msgid ""
8489 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
8490 #~ "location."
8491 #~ msgstr ""
8492 #~ "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
8493 #~ "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
8494
8495 #~ msgid "Finish"
8496 #~ msgstr "Ολοκλήρωση"
8497
8498 #~ msgid "%i items"
8499 #~ msgstr "%i αντικείμενα"
8500
8501 #~ msgid "yes"
8502 #~ msgstr "ναι"
8503
8504 #~ msgid "no"
8505 #~ msgstr "όχι"
8506
8507 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
8508 #~ msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
8509
8510 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
8511 #~ msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "This allows to stream on a network."
8515 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
8516
8517 #~ msgid "Ncurses interface"
8518 #~ msgstr "Διεπαφή Νcurses"
8519
8520 #~ msgid "Autoplay selected file"
8521 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
8522
8523 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
8526 #~ "αρχείου."
8527
8528 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8529 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
8530
8531 #~ msgid "Filename"
8532 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
8533
8534 #~ msgid "Permissions"
8535 #~ msgstr "Δικαιώματα"
8536
8537 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8538 # sysdeps/names/procmem.c:49
8539 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8540 #
8541 #~ msgid "Size"
8542 #~ msgstr "Μέγεθος"
8543
8544 #~ msgid "Owner"
8545 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
8546
8547 #~ msgid "Group"
8548 #~ msgstr "Ομάδα"
8549
8550 #~ msgid "Index"
8551 #~ msgstr "Ευρετήριο"
8552
8553 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8554 #
8555 #~ msgid "Forward"
8556 #~ msgstr "Μπροστά"
8557
8558 #~ msgid "00:00:00"
8559 #~ msgstr "00:00:00"
8560
8561 #~ msgid "Add to Playlist"
8562 #~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
8563
8564 #~ msgid "MRL:"
8565 #~ msgstr "MRL:"
8566
8567 #~ msgid "Port:"
8568 #~ msgstr "Θύρα:"
8569
8570 #~ msgid "Address:"
8571 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
8572
8573 #~ msgid "unicast"
8574 #~ msgstr "unicast"
8575
8576 #~ msgid "multicast"
8577 #~ msgstr "multicast"
8578
8579 #~ msgid "Network: "
8580 #~ msgstr "Δίκτυο: "
8581
8582 #~ msgid "udp"
8583 #~ msgstr "udp"
8584
8585 #~ msgid "udp6"
8586 #~ msgstr "udp6"
8587
8588 #~ msgid "rtp"
8589 #~ msgstr "rtp"
8590
8591 #~ msgid "rtp4"
8592 #~ msgstr "rtp4"
8593
8594 #~ msgid "ftp"
8595 #~ msgstr "ftp"
8596
8597 #~ msgid "http"
8598 #~ msgstr "http"
8599
8600 #~ msgid "sout"
8601 #~ msgstr "sout"
8602
8603 #~ msgid "mms"
8604 #~ msgstr "mms"
8605
8606 #~ msgid "Protocol:"
8607 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
8608
8609 #~ msgid "Transcode:"
8610 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
8611
8612 #~ msgid "enable"
8613 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
8614
8615 #~ msgid "Video:"
8616 #~ msgstr "Βίντεο:"
8617
8618 #~ msgid "Audio:"
8619 #~ msgstr "Ήχος:"
8620
8621 #~ msgid "Channel:"
8622 #~ msgstr "Κανάλι:"
8623
8624 #~ msgid "Norm:"
8625 #~ msgstr "Καν:"
8626
8627 #~ msgid "Frequency:"
8628 #~ msgstr "Συχνότητα:"
8629
8630 #~ msgid "Samplerate:"
8631 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
8632
8633 #~ msgid "Quality:"
8634 #~ msgstr "Ποιότητα:"
8635
8636 #~ msgid "Tuner:"
8637 #~ msgstr "Συντονιστής"
8638
8639 #~ msgid "Sound:"
8640 #~ msgstr "Ήχος"
8641
8642 #~ msgid "MJPEG:"
8643 #~ msgstr "MJPEG:"
8644
8645 #~ msgid "Decimation:"
8646 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
8647
8648 #~ msgid "pal"
8649 #~ msgstr "pal"
8650
8651 #~ msgid "ntsc"
8652 #~ msgstr "ntsc"
8653
8654 #~ msgid "secam"
8655 #~ msgstr "secam"
8656
8657 #~ msgid "240x192"
8658 #~ msgstr "240x192"
8659
8660 #~ msgid "320x240"
8661 #~ msgstr "320x240"
8662
8663 #~ msgid "qsif"
8664 #~ msgstr "qsif"
8665
8666 #~ msgid "qcif"
8667 #~ msgstr "qcif"
8668
8669 #~ msgid "sif"
8670 #~ msgstr "sif"
8671
8672 #~ msgid "cif"
8673 #~ msgstr "cif"
8674
8675 #~ msgid "vga"
8676 #~ msgstr "vga"
8677
8678 #~ msgid "kHz"
8679 #~ msgstr "kHz"
8680
8681 #~ msgid "Hz/s"
8682 #~ msgstr "Hz/s"
8683
8684 #~ msgid "mono"
8685 #~ msgstr "μονοφωνικό"
8686
8687 #~ msgid "stereo"
8688 #~ msgstr "στερεοφωνικό"
8689
8690 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8691 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8692 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8693 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8694 #~ msgid "Camera"
8695 #~ msgstr "Κάμερα"
8696
8697 #~ msgid "Video Codec:"
8698 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
8699
8700 #~ msgid "huffyuv"
8701 #~ msgstr "huffyuv"
8702
8703 #~ msgid "mp1v"
8704 #~ msgstr "mp1v"
8705
8706 #~ msgid "mp2v"
8707 #~ msgstr "mp2v"
8708
8709 #~ msgid "mp4v"
8710 #~ msgstr "mp4v"
8711
8712 #~ msgid "H263"
8713 #~ msgstr "H263"
8714
8715 #~ msgid "WMV1"
8716 #~ msgstr "WMV1"
8717
8718 #~ msgid "WMV2"
8719 #~ msgstr "WMV2"
8720
8721 #~ msgid "Video Bitrate:"
8722 #~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
8723
8724 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8725 #~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8726
8727 #~ msgid "Audio Codec:"
8728 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
8729
8730 #~ msgid "URL:"
8731 #~ msgstr "URL:"
8732
8733 #~ msgid "127.0.0.1"
8734 #~ msgstr "127.0.0.1"
8735
8736 #~ msgid "localhost"
8737 #~ msgstr "localhost"
8738
8739 #~ msgid "localhost.localdomain"
8740 #~ msgstr "localhost.localdomain"
8741
8742 #~ msgid "239.0.0.42"
8743 #~ msgstr "239.0.0.42"
8744
8745 #~ msgid "PS"
8746 #~ msgstr "PS"
8747
8748 #~ msgid "TS"
8749 #~ msgstr "TS"
8750
8751 #~ msgid "MPEG1"
8752 #~ msgstr "MPEG1"
8753
8754 #~ msgid "AVI"
8755 #~ msgstr "AVI"
8756
8757 #~ msgid "OGG"
8758 #~ msgstr "OGG"
8759
8760 #~ msgid "MP4"
8761 #~ msgstr "MP4"
8762
8763 #~ msgid "MOV"
8764 #~ msgstr "MOV"
8765
8766 #~ msgid "ASF"
8767 #~ msgstr "ASF"
8768
8769 #~ msgid "kbits/s"
8770 #~ msgstr "kbit/s"
8771
8772 #~ msgid "alaw"
8773 #~ msgstr "alaw"
8774
8775 #~ msgid "ulaw"
8776 #~ msgstr "ulaw"
8777
8778 #~ msgid "mpga"
8779 #~ msgstr "mpga"
8780
8781 #~ msgid "mp3"
8782 #~ msgstr "mp3"
8783
8784 #~ msgid "a52"
8785 #~ msgstr "a52"
8786
8787 #~ msgid "vorb"
8788 #~ msgstr "vorb"
8789
8790 #~ msgid "bits/s"
8791 #~ msgstr "bit/s"
8792
8793 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8794 #~ msgstr "Audio Bitrate :"
8795
8796 #~ msgid "Update"
8797 #~ msgstr "Ενημέρωση"
8798
8799 #~ msgid " Clear "
8800 #~ msgstr " Kαθάρισμα "
8801
8802 #~ msgid " Save "
8803 #~ msgstr " Αποθήκευση"
8804
8805 #~ msgid " Apply "
8806 #~ msgstr " Εφαρμογή "
8807
8808 #~ msgid " Cancel "
8809 #~ msgstr " Ακύρωση "
8810
8811 #~ msgid "Preference"
8812 #~ msgstr "Προτίμηση"
8813
8814 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8815 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
8816
8817 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8818 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
8819
8820 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8821 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Preamp\n"
8825 #~ msgstr "Προενίσχυση"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Track number/Position"
8829 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Sent bitrates"
8833 #~ msgstr "Ήχος"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Current visualization:"
8837 #~ msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
8838
8839 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8840 #
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Normal rate"
8843 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Take a snapshot"
8847 #~ msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Filter:"
8851 #~ msgstr "Φίλτρα"
8852
8853 #~ msgid "Open subtitles file"
8854 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Radio device name"
8858 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Video Device Name "
8862 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Audio Device Name "
8866 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Update List"
8870 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
8871
8872 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
8873 #
8874 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8875 #
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "DVB Type:"
8878 #~ msgstr "Είδος"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "Transponder symbol rate"
8882 #~ msgstr "Transponder FEC"
8883
8884 #~ msgid "Select File"
8885 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Select Directory"
8889 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Hotkey for "
8893 #~ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Input and Codecs"
8897 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Input & Codecs settings"
8901 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Interface settings"
8905 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
8909 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
8910
8911 #~ msgid "Errors"
8912 #~ msgstr "Σφάλματα"
8913
8914 #~ msgid "&Close"
8915 #~ msgstr "&Κλείσιμο"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "&Clear"
8919 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Hide future errors"
8923 #~ msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Graphic Equalizer"
8927 #~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
8931 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Go to time"
8935 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "&Cancel"
8939 #~ msgstr "Ακύρωση"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Information about VLC media player"
8943 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "General Info"
8947 #~ msgstr "Γενικά"
8948
8949 #~ msgid "Authors"
8950 #~ msgstr "Συγγραφείς"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Thanks"
8954 #~ msgstr "Κομμάτια"
8955
8956 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8957 #
8958 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8959 #
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid "Distribution License"
8962 #~ msgstr "Περιγραφή"
8963
8964 #~ msgid "Login"
8965 #~ msgstr "Είσοδος"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Media information"
8969 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "&General"
8973 #~ msgstr "Γενικά"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "&Extra Metadata"
8977 #~ msgstr "Metadata"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "&Codec Details"
8981 #~ msgstr "Προεπιλογές"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "&Stats"
8985 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "&Save Metadata"
8989 #~ msgstr "Metadata"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Location :"
8993 #~ msgstr "Λατινικά"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "&Save as..."
8997 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Verbosity Level"
9001 #~ msgstr "Verbosity (0,1,2)"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
9005 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
9006
9007 #~ msgid "&File"
9008 #~ msgstr "&Αρχείο"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "&Disc"
9012 #~ msgstr "Δίσκος"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "&Network"
9016 #~ msgstr "Δίκτυο"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Capture &Device"
9020 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "&Play"
9024 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "&Stream"
9028 #~ msgstr "Ροή"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "&Convert"
9032 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "Manage"
9036 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Open playlist file"
9040 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Ctrl+X"
9044 #~ msgstr "Ctrl"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "Dock playlist"
9048 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "Ctrl+U"
9052 #~ msgstr "Ctrl"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "Basic"
9056 #~ msgstr "Μπασκίρ"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "&Reset Preferences"
9060 #~ msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "Open directory"
9064 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
9068 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
9072 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Media Files"
9076 #~ msgstr "Meditative"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Video Files"
9080 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Audio Files"
9084 #~ msgstr "Φίλτρα ήχου"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "Playlist Files"
9088 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Subtitles Files"
9092 #~ msgstr "Αρχείο  Υποτίτλων"
9093
9094 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9095 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
9096 #
9097 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
9098 #
9099 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
9100 #
9101 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
9102 #
9103 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
9104 #
9105 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
9106 #
9107 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
9108 #
9109 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
9110 #
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "All Files"
9113 #~ msgstr "Αρχείο"
9114
9115 #~ msgid "Save file"
9116 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Show playlist"
9120 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
9121
9122 #~ msgid "Open playlist"
9123 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
9124
9125 #~ msgid "Paused"
9126 #~ msgstr "Σε παύση"
9127
9128 #~ msgid "Menu"
9129 #~ msgstr "Μενού"
9130
9131 #~ msgid "Previous track"
9132 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
9133
9134 #~ msgid "Next track"
9135 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "&Media"
9139 #~ msgstr "Πολυμέσα %s"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "&Playlist"
9143 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "&Tools"
9147 #~ msgstr "Εργαλείο"
9148
9149 #~ msgid "&Video"
9150 #~ msgstr "&Βίντεο"
9151
9152 #~ msgid "&Audio"
9153 #~ msgstr "Ή&χος"
9154
9155 #~ msgid "&Navigation"
9156 #~ msgstr "&Πλοήγηση"
9157
9158 #~ msgid "&Help"
9159 #~ msgstr "&Βοήθεια"
9160
9161 #~ msgid "Open &File..."
9162 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Open Directory..."
9166 #~ msgstr "Κατάλογος"
9167
9168 #~ msgid "Open &Disc..."
9169 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Open &Network..."
9173 #~ msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
9174
9175 #~ msgid "Open &Capture Device..."
9176 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "&Streaming..."
9180 #~ msgstr "Ροή"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "&Quit"
9184 #~ msgstr "Έξοδος"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Show Playlist"
9188 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Undock from interface"
9192 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
9193
9194 #~ msgid "Interfaces"
9195 #~ msgstr "Διεπαφές"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Advanced controls"
9199 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Ctrl+H"
9203 #~ msgstr "Ctrl"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Visualizations selector"
9207 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Ctrl+L"
9211 #~ msgstr "Ctrl"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Switch to skins"
9215 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Tools"
9219 #~ msgstr "Εργαλείο"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Hide VLC media player"
9223 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Show VLC media player"
9227 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "&Open Media"
9231 #~ msgstr "Άνοιγμα MRL"
9232
9233 #~ msgid "Empty"
9234 #~ msgstr "Άδειο"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Show columns"
9238 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
9242 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
9243
9244 #~ msgid "Advanced options"
9245 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
9246
9247 #~ msgid "Qt interface"
9248 #~ msgstr "Διεπαφή Qt"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "2 pass"
9252 #~ msgstr "2 Περάσματα"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Preset"
9256 #~ msgstr "Πορτογαλική"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Select the capture device type"
9260 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Capture Mode"
9264 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
9265
9266 #~ msgid "Options"
9267 #~ msgstr "Επιλογές"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Card Selection"
9271 #~ msgstr "&Επιλογή"
9272
9273 #~ msgid "Advanced options..."
9274 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Disc selection"
9278 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Select the device"
9282 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
9283
9284 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9285 #
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Disk device"
9288 #~ msgstr "Συσκευή"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "No DVD Menus"
9292 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Starting position"
9296 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Audio and Subtitles"
9300 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "File Names:"
9304 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Add a subtitle file"
9308 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
9312 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Alignment:"
9316 #~ msgstr "Ambient"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Select the subtitle file"
9320 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Network Protocol"
9324 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
9325
9326 #~ msgid "Protocol"
9327 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Show extended options"
9331 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Show &amp;more options"
9335 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Start Time"
9339 #~ msgstr "Ώρα έναρξης"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Customize"
9343 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "Extra media"
9347 #~ msgstr "Metadata"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Select the file"
9351 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Stream Output"
9355 #~ msgstr "Ροή εξόδου"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Encapsulation"
9359 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Transcoding"
9363 #~ msgstr "MPEG 1"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
9367 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
9368
9369 #~ msgid "Group name"
9370 #~ msgstr "Όνομα ομάδας"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Generated stream output string"
9374 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "General Audio"
9378 #~ msgstr "Γενικά"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "Preferred audio language"
9382 #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Default volume"
9386 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
9387
9388 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9389 #
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "OSS Device"
9392 #~ msgstr "Συσκευή"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "DirectX Device"
9396 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
9397
9398 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9399 #
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Alsa Device"
9402 #~ msgstr "Συσκευή"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Effects"
9406 #~ msgstr "Εφέ"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Headphone surround effect"
9410 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Visualisation"
9414 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Disk Devices"
9418 #~ msgstr "Συσκευές"
9419
9420 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9421 #
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Disk Device"
9424 #~ msgstr "Συσκευή"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "HTTP Proxy"
9428 #~ msgstr "HTTP proxy"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Server Default Port"
9432 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Post-Processing Quality"
9436 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Access Filter"
9440 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Default Interface"
9444 #~ msgstr "Διασύνδεση"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Skin File"
9448 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
9452 #~ msgstr ""
9453 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
9454 #~ "μενού."
9455
9456 #~ msgid "Skins"
9457 #~ msgstr "Πρόσοψη"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Instances"
9461 #~ msgstr "Διεπαφές"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Allow only one instance"
9465 #~ msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
9471 #~ "ενός παραθύρου"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Enable OSD"
9475 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Subtitles languages"
9479 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Subtitles preferred language"
9483 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Default Encoding"
9487 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Display Settings"
9491 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
9492
9493 #~ msgid "Effect"
9494 #~ msgstr "Εφέ"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Font Color"
9498 #~ msgstr "Χρώμα"
9499
9500 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9501 # #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
9502 #
9503 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
9504 #
9505 # #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
9506 #
9507 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
9508 #
9509 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
9510 #
9511 # #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
9512 #
9513 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
9514 #
9515 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
9516 #
9517 #~ msgid "Font"
9518 #~ msgstr "Γραμματοσειρά"
9519
9520 #~ msgid "Display"
9521 #~ msgstr "Προβολή"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Accelerated video output"
9525 #~ msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Skip Frames"
9529 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Overlay"
9533 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "DirectX"
9537 #~ msgstr "Κατάλογος"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Display Device"
9541 #~ msgstr "Προβολή"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
9545 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Video snapshots"
9549 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Prefix"
9553 #~ msgstr "Προηγ"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Format"
9557 #~ msgstr "Από"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Edit settings"
9561 #~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
9562
9563 #~ msgid "Control"
9564 #~ msgstr "Έλεγχος"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Status"
9568 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "P/P"
9572 #~ msgstr "UDP/RTP"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Prev"
9576 #~ msgstr "Προηγούμενο"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Add input"
9580 #~ msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Edit input"
9584 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Clear list"
9588 #~ msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Transform"
9592 #~ msgstr "Μετασχηματισμός"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Sharpen"
9596 #~ msgstr "Οθόνη"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Sigma"
9600 #~ msgstr "Μικρό"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Color fun"
9604 #~ msgstr "Χρώμα"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Color extraction"
9608 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Color invert"
9612 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Some random name"
9616 #~ msgstr "Όνομα ροής"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Rotate"
9620 #~ msgstr "Bitrate"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Angle"
9624 #~ msgstr "Jungle"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Black slot"
9628 #~ msgstr "Μαύρο"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Columns"
9632 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Rows"
9636 #~ msgstr "Faroese"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Image modification"
9640 #~ msgstr "Πλοήγηση"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "Water effect"
9644 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
9645
9646 #~ msgid "Noise"
9647 #~ msgstr "Θόρυβος"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Motion detect"
9651 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Factor"
9655 #~ msgstr "Πιο γρήγορα"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Cartoon"
9659 #~ msgstr "Καφέ"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "Find a name"
9663 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "Logo erase"
9667 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
9668
9669 #~ msgid "Clone"
9670 #~ msgstr "Αντίγραφο"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Wall"
9674 #~ msgstr "όλες"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Add text"
9678 #~ msgstr "Επόμενο"
9679
9680 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
9681 #
9682 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9683 #
9684 #~ msgid "Text"
9685 #~ msgstr "Κείμενο"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Add logo"
9689 #~ msgstr "σήμα"
9690
9691 #~ msgid "Transparency"
9692 #~ msgstr "Διαφάνεια"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Advanced video filter controls"
9696 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "Subpicture filters"
9700 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "Vout filters"
9704 #~ msgstr "Φίλτρα video"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "Reset"
9708 #~ msgstr "Πορτογαλική"
9709
9710 #~ msgid "Open a skin file"
9711 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
9712
9713 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
9714 #~ msgstr ""
9715 #~ "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
9716
9717 #~ msgid ""
9718 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
9719 #~ "playlist|*.xspf"
9720 #~ msgstr ""
9721 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
9722 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
9723
9724 #~ msgid "Save playlist"
9725 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
9726
9727 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
9728 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
9729
9730 #~ msgid "Skin to use"
9731 #~ msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
9732
9733 #~ msgid "Path to the skin to use."
9734 #~ msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
9735
9736 #~ msgid "Config of last used skin"
9737 #~ msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
9738
9739 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
9740 #~ msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
9741
9742 #~ msgid "Skinnable Interface"
9743 #~ msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
9744
9745 #~ msgid "Select skin"
9746 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
9747
9748 #~ msgid "Open skin..."
9749 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
9750
9751 #~ msgid ""
9752 #~ "\n"
9753 #~ "(WinCE interface)\n"
9754 #~ "\n"
9755 #~ msgstr ""
9756 #~ "\n"
9757 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
9758 #~ "\n"
9759
9760 #~ msgid ""
9761 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
9762 #~ "\n"
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
9765 #~ "\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Compiled by "
9769 #~ msgstr "Comedy"
9770
9771 #~ msgid "Based on SVN revision: "
9772 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
9773
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9776 #~ "http://www.videolan.org/"
9777 #~ msgstr ""
9778 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9779 #~ "http://www.videolan.org/"
9780
9781 #~ msgid "Open:"
9782 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
9783
9784 #~ msgid "Choose directory"
9785 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
9786
9787 #~ msgid "Choose file"
9788 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
9789
9790 #~ msgid "Embed video in interface"
9791 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
9792
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
9795 #~ "window."
9796 #~ msgstr ""
9797 #~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
9798 #~ "ξεχωριστό παράθυρο."
9799
9800 #~ msgid "WinCE interface module"
9801 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
9802
9803 #~ msgid "Edit bookmark"
9804 #~ msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
9805
9806 #~ msgid "Bytes"
9807 #~ msgstr "Bytes"
9808
9809 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9810 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
9811 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9812 #
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "&OK"
9815 #~ msgstr "Εντάξει"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "&Delete"
9819 #~ msgstr "Διαγραφή"
9820
9821 #~ msgid "You must select two bookmarks"
9822 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
9823
9824 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
9827 #~ "σελιδοδείκτες"
9828
9829 #~ msgid ""
9830 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
9831 #~ "work."
9832 #~ msgstr ""
9833 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
9834 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
9835
9836 #~ msgid ""
9837 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9838 #~ "bookmarks to keep the same input."
9839 #~ msgstr ""
9840 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
9841 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
9842 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
9843
9844 #~ msgid "Input has changed "
9845 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Advanced information"
9849 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
9850
9851 #~ msgid ""
9852 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
9853 #~ "Messages window."
9854 #~ msgstr ""
9855 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
9856 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
9857
9858 #~ msgid "Playlist item info"
9859 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "Save &As..."
9863 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
9864
9865 #~ msgid "Save Messages As..."
9866 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
9867
9868 #~ msgid "Options:"
9869 #~ msgstr "Επιλογές:"
9870
9871 #~ msgid "Open..."
9872 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
9873
9874 #~ msgid "Customize:"
9875 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid ""
9879 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9880 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9881 #~ "controls above."
9882 #~ msgstr "από."
9883
9884 #~ msgid "Use a subtitles file"
9885 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
9886
9887 #~ msgid "Use an external subtitles file."
9888 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
9889
9890 #~ msgid "Advanced Settings..."
9891 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
9892
9893 #~ msgid "File:"
9894 #~ msgstr "Αρχείο:"
9895
9896 #~ msgid "DVD (menus)"
9897 #~ msgstr "Μενού DVD"
9898
9899 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
9900 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
9901
9902 #~ msgid "RTSP"
9903 #~ msgstr "RTSP"
9904
9905 #~ msgid "DVD device to use"
9906 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
9907
9908 #~ msgid "CD-ROM device to use"
9909 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
9910
9911 #~ msgid "Title number."
9912 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
9913
9914 #~ msgid "Shuffle"
9915 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
9916
9917 #~ msgid "&Simple Add File..."
9918 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
9919
9920 #~ msgid "Add &Directory..."
9921 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
9922
9923 #~ msgid "&Add URL..."
9924 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Services Discovery"
9928 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
9929
9930 #~ msgid "&Open Playlist..."
9931 #~ msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
9932
9933 #~ msgid "&Save Playlist..."
9934 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
9935
9936 #~ msgid "Sort by &Title"
9937 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
9938
9939 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
9940 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
9941
9942 #~ msgid "&Shuffle"
9943 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
9944
9945 #~ msgid "D&elete"
9946 #~ msgstr "&Διαγραφή"
9947
9948 #~ msgid "&Manage"
9949 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
9950
9951 #~ msgid "S&ort"
9952 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
9953
9954 #~ msgid "&Selection"
9955 #~ msgstr "&Επιλογή"
9956
9957 #~ msgid "&View items"
9958 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
9959
9960 #~ msgid "Preparse"
9961 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
9962
9963 #~ msgid "Info"
9964 #~ msgstr "Πληροφορίες"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Add Node"
9968 #~ msgstr "Ήχος"
9969
9970 #~ msgid "Can't save"
9971 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
9972
9973 #~ msgid "Normal"
9974 #~ msgstr "Φυσιολογικός"
9975
9976 #~ msgid "New node"
9977 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
9978
9979 #~ msgid "Alt"
9980 #~ msgstr "Alt"
9981
9982 #~ msgid "Ctrl"
9983 #~ msgstr "Ctrl"
9984
9985 #~ msgid "Shift"
9986 #~ msgstr "Shift"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid ""
9990 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
9991 #~ "\"chain\" can be modified."
9992 #~ msgstr "από"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Target:"
9996 #~ msgstr "Μεγάλο"
9997
9998 #~ msgid "MMSH"
9999 #~ msgstr "MMSH"
10000
10001 #~ msgid "RTP"
10002 #~ msgstr "RTP"
10003
10004 #~ msgid "UDP"
10005 #~ msgstr "UDP"
10006
10007 #~ msgid "Channel name"
10008 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
10009
10010 #~ msgid "Audio codec"
10011 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
10012
10013 #~ msgid "Subtitles codec"
10014 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
10015
10016 #~ msgid "Subtitle options"
10017 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
10018
10019 #~ msgid "Subtitles file"
10020 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
10021
10022 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
10023 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
10024
10025 #~ msgid "Open file"
10026 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
10027
10028 #~ msgid "Updates"
10029 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
10030
10031 #~ msgid "Check for updates"
10032 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
10033
10034 #~ msgid ""
10035 #~ "\n"
10036 #~ "Available updates and related downloads.\n"
10037 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
10038 #~ msgstr ""
10039 #~ "\n"
10040 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
10041 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
10042
10043 #~ msgid "Save file..."
10044 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
10045
10046 #~ msgid "Load"
10047 #~ msgstr "Εισαγωγή"
10048
10049 #~ msgid "Load Configuration"
10050 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
10051
10052 #~ msgid "Save Configuration"
10053 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
10054
10055 #~ msgid "Choose"
10056 #~ msgstr "Επιλογή"
10057
10058 #~ msgid "Create"
10059 #~ msgstr "Δημιουργία"
10060
10061 #~ msgid "You must choose a stream"
10062 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
10063
10064 #~ msgid "Unable to find playlist"
10065 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
10066
10067 #~ msgid "Transcode video (if available)"
10068 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
10069
10070 #~ msgid "Please enter an address"
10071 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
10072
10073 #~ msgid "You must choose a file to save to"
10074 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
10075
10076 #~ msgid "More information"
10077 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
10078
10079 #~ msgid "Save to file"
10080 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
10081
10082 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
10083 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
10084
10085 #~ msgid "Creates several clones of the image"
10086 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
10087
10088 #~ msgid "Distortion"
10089 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
10090
10091 #~ msgid "Adds distortion effects"
10092 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
10093
10094 #~ msgid "Image inversion"
10095 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
10096
10097 #~ msgid "Blurring"
10098 #~ msgstr "Θόλωμα"
10099
10100 #~ msgid "Magnify"
10101 #~ msgstr "Μεγένθυση"
10102
10103 #~ msgid "Magnifies part of the image"
10104 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
10105
10106 #~ msgid "Video Options"
10107 #~ msgstr "Ρυθμίσεις  βίντεο"
10108
10109 #~ msgid "Aspect Ratio"
10110 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid ""
10114 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
10115 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10116 #~ msgstr "Ήχος."
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid ""
10120 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
10121 #~ "these settings to take effect.\n"
10122 #~ "\n"
10123 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
10124 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
10125 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
10126 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
10127
10128 #~ msgid "More Information"
10129 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
10130
10131 #~ msgid "Stopped"
10132 #~ msgstr "Διακοπή"
10133
10134 #~ msgid "Playing"
10135 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
10136
10137 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10138 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
10139
10140 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10141 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
10142
10143 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10144 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
10145
10146 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10147 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
10148
10149 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10150 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
10151
10152 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10153 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
10154
10155 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10156 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
10157
10158 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
10159 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
10160
10161 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10162 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
10163
10164 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10165 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
10166
10167 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
10168 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
10169
10170 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
10171 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "VideoLAN's Website"
10175 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
10176
10177 #~ msgid "About..."
10178 #~ msgstr "Περί..."
10179
10180 #~ msgid "Check for Updates..."
10181 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
10182
10183 #~ msgid "&View"
10184 #~ msgstr "&Προβολή"
10185
10186 #~ msgid "&Settings"
10187 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
10188
10189 #~ msgid "Embedded playlist"
10190 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
10191
10192 #~ msgid "Previous playlist item"
10193 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
10194
10195 #~ msgid "Next playlist item"
10196 #~ msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
10197
10198 #~ msgid "Play slower"
10199 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
10200
10201 #~ msgid "Play faster"
10202 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
10203
10204 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10205 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
10206
10207 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10208 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
10209
10210 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10211 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
10212
10213 #~ msgid ""
10214 #~ " (wxWidgets interface)\n"
10215 #~ "\n"
10216 #~ msgstr ""
10217 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
10218 #~ "\n"
10219
10220 #~ msgid ""
10221 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10222 #~ "http://www.videolan.org/\n"
10223 #~ "\n"
10224 #~ msgstr ""
10225 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10226 #~ "http://www.videolan.org/\n"
10227 #~ "\n"
10228
10229 #~ msgid "About %s"
10230 #~ msgstr "Περί  %s"
10231
10232 #~ msgid "Show/Hide Interface"
10233 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
10234
10235 #~ msgid "Open D&irectory..."
10236 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
10237
10238 #~ msgid "Open &Network Stream..."
10239 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
10240
10241 #~ msgid "Media &Info..."
10242 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
10243
10244 #~ msgid "&Messages..."
10245 #~ msgstr "Μηνύματα..."
10246
10247 #~ msgid "&Preferences..."
10248 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
10253 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
10254 #~ "does not work over the Internet."
10255 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
10256
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid ""
10259 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10260 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10261 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
10262 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
10263 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
10264
10265 #~ msgid "Bookmarks dialog"
10266 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
10267
10268 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
10269 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
10270
10271 #~ msgid "Extended GUI"
10272 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
10273
10274 #~ msgid ""
10275 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
10276 #~ msgstr ""
10277 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
10278 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
10279
10280 #~ msgid "Taskbar"
10281 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
10282
10283 #~ msgid "Minimal interface"
10284 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
10285
10286 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
10287 #~ msgstr ""
10288 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
10289 #~ "μενού."
10290
10291 #~ msgid "Size to video"
10292 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
10293
10294 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
10295 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
10296
10297 #~ msgid "Show labels in toolbar"
10298 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
10299
10300 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
10301 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
10302
10303 #~ msgid "Embedded"
10304 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
10305
10306 #~ msgid "Both"
10307 #~ msgstr "Και τα δύο"
10308
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "wxWidgets interface module"
10311 #~ msgstr "Διασύνδεση"
10312
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "Folder"
10315 #~ msgstr "Φίλτρα"
10316
10317 #~ msgid "Blues"
10318 #~ msgstr "Μπλουζ"
10319
10320 #~ msgid "Classic rock"
10321 #~ msgstr "Κλασική rock"
10322
10323 #~ msgid "Country"
10324 #~ msgstr "Κάντρυ"
10325
10326 #~ msgid "Disco"
10327 #~ msgstr "Ντίσκο"
10328
10329 #~ msgid "Funk"
10330 #~ msgstr "Φανκ"
10331
10332 #~ msgid "Grunge"
10333 #~ msgstr "Grunge"
10334
10335 #~ msgid "Hip-Hop"
10336 #~ msgstr "Χιπ-Χοπ"
10337
10338 #~ msgid "Jazz"
10339 #~ msgstr "Τζαζ"
10340
10341 #~ msgid "Metal"
10342 #~ msgstr "Metal"
10343
10344 #~ msgid "New Age"
10345 #~ msgstr "New Age"
10346
10347 #~ msgid "Oldies"
10348 #~ msgstr "Oldies"
10349
10350 #~ msgid "Other"
10351 #~ msgstr "Άλλο"
10352
10353 #~ msgid "R&B"
10354 #~ msgstr "R&B"
10355
10356 #~ msgid "Rap"
10357 #~ msgstr "Ραπ"
10358
10359 #~ msgid "Industrial"
10360 #~ msgstr "Βιομηχανικό"
10361
10362 #~ msgid "Alternative"
10363 #~ msgstr "Εναλλακτικό"
10364
10365 #~ msgid "Death metal"
10366 #~ msgstr "Death metal"
10367
10368 #~ msgid "Pranks"
10369 #~ msgstr "Pranks"
10370
10371 #~ msgid "Soundtrack"
10372 #~ msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
10373
10374 #~ msgid "Euro-Techno"
10375 #~ msgstr "Euro-Techno"
10376
10377 #~ msgid "Ambient"
10378 #~ msgstr "Ambient"
10379
10380 #~ msgid "Trip-Hop"
10381 #~ msgstr "Trip-Hop"
10382
10383 #~ msgid "Vocal"
10384 #~ msgstr "Vocal"
10385
10386 #~ msgid "Jazz+Funk"
10387 #~ msgstr "Τζαζ+Φανκ"
10388
10389 #~ msgid "Fusion"
10390 #~ msgstr "Fusion"
10391
10392 #~ msgid "Trance"
10393 #~ msgstr "Τρανς"
10394
10395 #~ msgid "Instrumental"
10396 #~ msgstr "Οργανική"
10397
10398 #~ msgid "Acid"
10399 #~ msgstr "Acid"
10400
10401 #~ msgid "House"
10402 #~ msgstr "House"
10403
10404 #~ msgid "Game"
10405 #~ msgstr "Παιχνίδι"
10406
10407 #~ msgid "Gospel"
10408 #~ msgstr "Γκόσπελ"
10409
10410 #~ msgid "Alternative rock"
10411 #~ msgstr "Εναλλακτική rock"
10412
10413 #  groups
10414 #  max 24 chars
10415 #~ msgid "Bass"
10416 #~ msgstr "Μπάσα "
10417
10418 #~ msgid "Soul"
10419 #~ msgstr "Σόουλ"
10420
10421 #~ msgid "Punk"
10422 #~ msgstr "Πανκ"
10423
10424 #~ msgid "Space"
10425 #~ msgstr "Space"
10426
10427 #~ msgid "Meditative"
10428 #~ msgstr "Meditative"
10429
10430 #~ msgid "Ethnic"
10431 #~ msgstr "Έθνικ"
10432
10433 #~ msgid "Gothic"
10434 #~ msgstr "Γκόθικ"
10435
10436 #~ msgid "Darkwave"
10437 #~ msgstr "Darkwave"
10438
10439 #~ msgid "Techno-Industrial"
10440 #~ msgstr "Techno-Industrial"
10441
10442 #~ msgid "Electronic"
10443 #~ msgstr "Electronic"
10444
10445 #~ msgid "Pop-Folk"
10446 #~ msgstr "Pop-Folk"
10447
10448 #~ msgid "Eurodance"
10449 #~ msgstr "Eurodance"
10450
10451 #~ msgid "Dream"
10452 #~ msgstr "Dream"
10453
10454 #~ msgid "Southern rock"
10455 #~ msgstr "Δυτική Rock"
10456
10457 #~ msgid "Comedy"
10458 #~ msgstr "Comedy"
10459
10460 #~ msgid "Cult"
10461 #~ msgstr "Cult"
10462
10463 #~ msgid "Gangsta"
10464 #~ msgstr "Gangsta"
10465
10466 #~ msgid "Top 40"
10467 #~ msgstr "Τοπ 40"
10468
10469 #~ msgid "Christian rap"
10470 #~ msgstr "Χριστιανική Rap"
10471
10472 #~ msgid "Pop/funk"
10473 #~ msgstr "Pop/funk"
10474
10475 #~ msgid "Jungle"
10476 #~ msgstr "Jungle"
10477
10478 #~ msgid "Native American"
10479 #~ msgstr "Native American"
10480
10481 #~ msgid "Cabaret"
10482 #~ msgstr "Cabaret"
10483
10484 #~ msgid "New wave"
10485 #~ msgstr "Νέου κύματος"
10486
10487 #~ msgid "Rave"
10488 #~ msgstr "Rave"
10489
10490 #~ msgid "Showtunes"
10491 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
10492
10493 #~ msgid "Trailer"
10494 #~ msgstr "Τραίηλερ"
10495
10496 #~ msgid "Lo-Fi"
10497 #~ msgstr "Lo-Fi"
10498
10499 #~ msgid "Tribal"
10500 #~ msgstr "Tribal"
10501
10502 #~ msgid "Acid punk"
10503 #~ msgstr "Acid punk"
10504
10505 #~ msgid "Acid jazz"
10506 #~ msgstr "Acid jazz"
10507
10508 #~ msgid "Polka"
10509 #~ msgstr "Πόλκα"
10510
10511 #~ msgid "Retro"
10512 #~ msgstr "Retro"
10513
10514 #~ msgid "Musical"
10515 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
10516
10517 #~ msgid "Rock & roll"
10518 #~ msgstr "Rock & roll"
10519
10520 #~ msgid "Hard rock"
10521 #~ msgstr "Hard rock"
10522
10523 #, fuzzy
10524 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
10525 #~ msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
10526
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "MusicBrainz"
10529 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
10530
10531 #, fuzzy
10532 #~ msgid "Audioscrobbler"
10533 #~ msgstr "Ήχος"
10534
10535 #~ msgid ""
10536 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
10537 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
10538 #~ "efficient one."
10539 #~ msgstr ""
10540 #~ "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
10541 #~ "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
10542 #~ "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
10543
10544 #~ msgid "Dummy interface function"
10545 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
10546
10547 #~ msgid "Dummy Interface"
10548 #~ msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
10549
10550 #~ msgid "Dummy access function"
10551 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
10552
10553 #~ msgid "Dummy demux function"
10554 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
10555
10556 #~ msgid "Dummy decoder"
10557 #~ msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
10558
10559 #~ msgid "Dummy decoder function"
10560 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
10561
10562 #~ msgid "Dummy encoder function"
10563 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
10564
10565 #~ msgid "Font size in pixels"
10566 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
10567
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid ""
10570 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
10571 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
10572 #~ "relative font size."
10573 #~ msgstr "από "
10574
10575 #~ msgid "Opacity"
10576 #~ msgstr "Αδιαφάνεια"
10577
10578 #~ msgid "Text default color"
10579 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
10580
10581 #~ msgid "Relative font size"
10582 #~ msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
10583
10584 #~ msgid "Smaller"
10585 #~ msgstr "Μικρότερο"
10586
10587 #~ msgid "Small"
10588 #~ msgstr "Μικρό"
10589
10590 #~ msgid "Large"
10591 #~ msgstr "Μεγάλο"
10592
10593 #~ msgid "Larger"
10594 #~ msgstr "Μεγαλύτερο"
10595
10596 #~ msgid "Font Effect"
10597 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
10598
10599 #~ msgid "Background"
10600 #~ msgstr "Φόντο"
10601
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "Outline"
10604 #~ msgstr "Oldies"
10605
10606 #~ msgid "Logging"
10607 #~ msgstr "Καταγραφή"
10608
10609 #~ msgid "AltiVec memcpy"
10610 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
10611
10612 #~ msgid "MMX memcpy"
10613 #~ msgstr "MMX memcpy"
10614
10615 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
10616 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
10617
10618 #~ msgid "Server"
10619 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
10620
10621 #~ msgid "(no title)"
10622 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
10623
10624 #~ msgid "(no artist)"
10625 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
10626
10627 #~ msgid "(no album)"
10628 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
10629
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "Title format string"
10632 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10633
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "MSN Now-Playing"
10636 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
10637
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "no artist"
10640 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
10641
10642 #~ msgid "Flip vertical position"
10643 #~ msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
10644
10645 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
10646 #~ msgstr ""
10647 #~ "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
10648
10649 #~ msgid "Vertical offset"
10650 #~ msgstr "Κάθετη απόκλιση"
10651
10652 #~ msgid ""
10653 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
10654 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
10655 #~ msgstr ""
10656 #~ "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου "
10657 #~ "κειμένου (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
10658
10659 #~ msgid "Shadow offset"
10660 #~ msgstr "Απόκλιση σκιάς"
10661
10662 #~ msgid ""
10663 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
10664 #~ msgstr ""
10665 #~ "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
10666 #~ "2πίξελ)"
10667
10668 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
10669 #~ msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
10670
10671 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
10672 #~ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
10673
10674 #~ msgid "XOSD interface"
10675 #~ msgstr "Διεπαφή XOSD"
10676
10677 #~ msgid "video"
10678 #~ msgstr "βίντεο"
10679
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Mac Text renderer"
10682 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10683
10684 #~ msgid "Maximum number of connections"
10685 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
10686
10687 #~ msgid "RTSP VoD"
10688 #~ msgstr "RTSP VoD"
10689
10690 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
10691 #~ msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
10692
10693 #~ msgid "Simple XML Parser"
10694 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
10695
10696 #~ msgid "Title to put in ASF comments."
10697 #~ msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
10698
10699 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10700 #
10701 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
10702 #
10703 #~ msgid "Comment"
10704 #~ msgstr "Σχόλιο"
10705
10706 #~ msgid "Unknown Video"
10707 #~ msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
10708
10709 #~ msgid "Audio PID"
10710 #~ msgstr "Ήχος τύπου PID"
10711
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
10714 #~ msgstr "Ήχος"
10715
10716 #~ msgid "SPU PID"
10717 #~ msgstr "SPU PID"
10718
10719 #~ msgid ""
10720 #~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
10721 #~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
10722 #~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
10723 #~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
10724 #~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
10725 #~ msgstr ""
10726 #~ "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
10727 #~ "πολυπλέκτης TS  θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή "
10728 #~ "την περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον "
10729 #~ "χρήστη θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει "
10730 #~ "ορισθεί καρέ αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου "
10731 #~ "αναπροσαρμογής μεγέθους, από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των "
10732 #~ "μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
10733
10734 #, fuzzy
10735 #~ msgid ""
10736 #~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
10737 #~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
10738 #~ msgstr "στις"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Crypt video"
10742 #~ msgstr "βίντεο"
10743
10744 #~ msgid "CSA Key"
10745 #~ msgstr "Κλειδί CSA"
10746
10747 #, fuzzy
10748 #~ msgid ""
10749 #~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
10750 #~ "header from the value before encrypting."
10751 #~ msgstr ""
10752 #~ "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
10753 #~ "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
10754 #~ "αποκρυπτογράφηση. "
10755
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "VC-1 packetizer"
10758 #~ msgstr "Packetizers"
10759
10760 #~ msgid "Bonjour"
10761 #~ msgstr "Bonjour"
10762
10763 #~ msgid "Devices"
10764 #~ msgstr "Συσκευές"
10765
10766 #~ msgid "Podcasts"
10767 #~ msgstr "Podcasts"
10768
10769 #~ msgid "Podcast"
10770 #~ msgstr "Podcast"
10771
10772 #~ msgid "SAP multicast address"
10773 #~ msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
10774
10775 #~ msgid "IPv4 SAP"
10776 #~ msgstr "IPv4 SAP"
10777
10778 #, fuzzy
10779 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
10780 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
10781
10782 #~ msgid "IPv6 SAP"
10783 #~ msgstr "IPv6 SAP"
10784
10785 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
10786 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
10787
10788 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
10789 #~ msgstr "IPv6 SAP scope"
10790
10791 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
10792 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
10793
10794 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
10795 #~ msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
10796
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid ""
10799 #~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
10800 #~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
10801 #~ "module."
10802 #~ msgstr "από"
10803
10804 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10805 #
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
10808 #~ msgstr "Περιγραφή αρχείου"
10809
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "SAP sessions"
10812 #~ msgstr "Δικαιώματα"
10813
10814 #~ msgid "Session"
10815 #~ msgstr "Περίοδος"
10816
10817 #~ msgid "Tool"
10818 #~ msgstr "Εργαλείο"
10819
10820 #~ msgid "User"
10821 #~ msgstr "Χρήστης"
10822
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "Autodel"
10825 #~ msgstr "Αυτόματο"
10826
10827 #~ msgid "Bridge"
10828 #~ msgstr "Γέφυρα"
10829
10830 #~ msgid "Bridge stream output"
10831 #~ msgstr "Bridge stream output"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
10835 #~ msgstr "Ήχος."
10836
10837 #~ msgid "Audio output access method"
10838 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
10839
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
10842 #~ msgstr "Ήχος."
10843
10844 #~ msgid "Audio output muxer"
10845 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
10846
10847 #, fuzzy
10848 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
10849 #~ msgstr "Όνομα"
10850
10851 #, fuzzy
10852 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
10853 #~ msgstr "Όνομα"
10854
10855 #, fuzzy
10856 #~ msgid "This is the default output URI."
10857 #~ msgstr "Ήχος."
10858
10859 #~ msgid "Audio output URL"
10860 #~ msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
10861
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
10864 #~ msgstr "Όνομα"
10865
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
10868 #~ msgstr "Όνομα"
10869
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "Sample aspect ratio"
10872 #~ msgstr "Esperanto"
10873
10874 #~ msgid "Video filter"
10875 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
10876
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
10879 #~ msgstr ""
10880 #~ "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του "
10881 #~ "βίντεο"
10882
10883 #, fuzzy
10884 #~ msgid "Image chroma"
10885 #~ msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
10886
10887 #~ msgid "Mosaic bridge"
10888 #~ msgstr "Mosaic bridge"
10889
10890 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
10891 #~ msgstr "Mosaic bridge stream output"
10892
10893 #~ msgid "SDP"
10894 #~ msgstr "SDP"
10895
10896 #~ msgid "Session name"
10897 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
10898
10899 #, fuzzy
10900 #~ msgid ""
10901 #~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
10902 #~ "(Session Descriptor)."
10903 #~ msgstr "Όνομα"
10904
10905 #, fuzzy
10906 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
10907 #~ msgstr "από."
10908
10909 #~ msgid "Audio port"
10910 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
10911
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid ""
10914 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
10915 #~ msgstr "από."
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid ""
10919 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
10920 #~ msgstr "από."
10921
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
10924 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
10925
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Output destination"
10928 #~ msgstr "Προορισμός"
10929
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid ""
10932 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
10933 #~ "if you choose to use SAP."
10934 #~ msgstr "Όνομα"
10935
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid ""
10938 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
10939 #~ "announced if you choose to use SAP."
10940 #~ msgstr "Όνομα"
10941
10942 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10943 #
10944 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10945 #
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Session descriptipn"
10948 #~ msgstr "Περιγραφή"
10949
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid ""
10952 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
10953 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10954 #~ msgstr "Όνομα"
10955
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Session phone number"
10958 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
10959
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid ""
10962 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
10963 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10964 #~ msgstr "Όνομα"
10965
10966 #~ msgid "Standard"
10967 #~ msgstr "Κανονικό"
10968
10969 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10970 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
10971 #
10972 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
10973 #
10974 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
10975 #
10976 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
10977 #
10978 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
10979 #
10980 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
10981 #
10982 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
10983 #
10984 #~ msgid "Files"
10985 #~ msgstr "Αρχεία"
10986
10987 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10988 # sysdeps/names/procmem.c:49
10989 #~ msgid "Sizes"
10990 #~ msgstr "Μεγέθη"
10991
10992 #~ msgid "Command UDP port"
10993 #~ msgstr "Θύρα command UDP"
10994
10995 #~ msgid "Command"
10996 #~ msgstr "Εντολή"
10997
10998 #~ msgid "Video encoder"
10999 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
11000
11001 #, fuzzy
11002 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
11003 #~ msgstr "Ήχος."
11004
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
11007 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11008
11009 #~ msgid "Maximum video width"
11010 #~ msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
11011
11012 #~ msgid "Maximum output video width."
11013 #~ msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
11014
11015 #~ msgid "Maximum video height"
11016 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
11017
11018 #~ msgid "Maximum output video height."
11019 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11020
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Video padding (left)"
11023 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
11024
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "Video canvas height"
11027 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
11028
11029 #~ msgid "Audio encoder"
11030 #~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
11031
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
11034 #~ msgstr "Ήχος."
11035
11036 #~ msgid "Audio bitrate"
11037 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
11038
11039 #~ msgid "Audio sample rate"
11040 #~ msgstr "Ηχητικό sample rate"
11041
11042 #~ msgid "Audio channels"
11043 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11044
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "Audio filter"
11047 #~ msgstr "Ήχος"
11048
11049 #~ msgid "Subtitles encoder"
11050 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
11051
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid ""
11054 #~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
11055 #~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
11056 #~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
11057 #~ "list of subpicture modules"
11058 #~ msgstr "από."
11059
11060 #~ msgid "OSD menu"
11061 #~ msgstr "Μενού OSD"
11062
11063 #~ msgid "High priority"
11064 #~ msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
11065
11066 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
11067 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
11068
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Transparency mask"
11071 #~ msgstr "Διαφάνεια"
11072
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Alpha mask video filter"
11075 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
11076
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Bluescreen video filter"
11079 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11080
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "Bluescreen"
11083 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
11084
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Video output modules"
11087 #~ msgstr "Ήχος"
11088
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "Saturaton threshold"
11091 #~ msgstr "Κορεσμός"
11092
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "Manual ratio"
11095 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
11096
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Number of images for change"
11099 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11100
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Number of lines for change"
11103 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11104
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Number of non black pixels "
11107 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11108
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid "Cropping failed"
11111 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
11112
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
11115 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
11116
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
11119 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11120
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Image mask"
11123 #~ msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
11124
11125 #~ msgid "X coordinate"
11126 #~ msgstr "Συντεταγμένη Χ"
11127
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "X coordinate of the mask."
11130 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
11131
11132 #~ msgid "Y coordinate"
11133 #~ msgstr "Συντεταγμένη Υ"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Y coordinate of the mask."
11137 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
11138
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "Erase video filter"
11141 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Erase"
11145 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
11146
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
11149 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11150
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "video-filter-event"
11153 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11154
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
11157 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11158
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Gaussian Blur"
11161 #~ msgstr "Ρωσική"
11162
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Hough"
11165 #~ msgstr "House"
11166
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "Gradient video filter"
11169 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11170
11171 #~ msgid "Color inversion"
11172 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
11173
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Logo filenames"
11176 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
11177
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
11180 #~ msgstr "από."
11181
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
11184 #~ msgstr "από."
11185
11186 #~ msgid "Timeout"
11187 #~ msgstr "Χρονική λήξη"
11188
11189 #~ msgid "Font size, pixels"
11190 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
11191
11192 #~ msgid "Misc"
11193 #~ msgstr "Διάφορα"
11194
11195 #~ msgid "Positioning method"
11196 #~ msgstr "Μέθοδος positioning"
11197
11198 #~ msgid "Number of rows"
11199 #~ msgstr "Αριθμός γραμμών"
11200
11201 #~ msgid "Number of columns"
11202 #~ msgstr "Αριθμός στηλών"
11203
11204 #~ msgid "Keep original size"
11205 #~ msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
11206
11207 #~ msgid "fixed"
11208 #~ msgstr "φτιάχτηκε"
11209
11210 #~ msgid "Mosaic"
11211 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
11212
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "Noise video filter"
11215 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11216
11217 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11218 #
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "OpenCV example"
11221 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
11222
11223 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11224 #
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "OpenCV"
11227 #~ msgstr "Άνοιγμα"
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
11231 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
11232
11233 #~ msgid "Configuration file"
11234 #~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11235
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
11238 #~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11239
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
11242 #~ msgstr "από."
11243
11244 #~ msgid "Menu position"
11245 #~ msgstr "Θέση μενού"
11246
11247 #~ msgid "Active windows"
11248 #~ msgstr "Ενεργά παράθυρα"
11249
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "Panoramix"
11252 #~ msgstr "Πρόγραμμα"
11253
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "Attenuation"
11256 #~ msgstr "Εναλλακτικό"
11257
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "middle position (in %)"
11260 #~ msgstr "Θέση"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "Xinerama option"
11264 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Psychedelic video filter"
11268 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Number of puzzle rows"
11272 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Number of puzzle columns"
11276 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
11280 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11281
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgid "Ripple video filter"
11284 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11285
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid "Rotate video filter"
11288 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11289
11290 #~ msgid "Max length"
11291 #~ msgstr "Μέγιστο μήκος"
11292
11293 #~ msgid "Text position"
11294 #~ msgstr "Θέση κειμένου"
11295
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Title display mode"
11298 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Always visible"
11302 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Sharpen video filter"
11306 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11307
11308 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
11309 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
11310
11311 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
11312 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
11313
11314 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
11315 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
11316
11317 #~ msgid "Flip horizontally"
11318 #~ msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
11319
11320 #~ msgid "Flip vertically"
11321 #~ msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
11322
11323 #~ msgid "Wall video filter"
11324 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Wave video filter"
11328 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11329
11330 #~ msgid "ASCII Art"
11331 #~ msgstr "ASCII Art"
11332
11333 #~ msgid "ASCII-art video output"
11334 #~ msgstr "Έξοδος  βίντεο ASCII-art"
11335
11336 #~ msgid "Color ASCII art video output"
11337 #~ msgstr "Έξοδος  βίντεο Color ASCII art"
11338
11339 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
11340 #~ msgstr "Έξοδος  βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
11341
11342 #~ msgid "Framebuffer device"
11343 #~ msgstr "Συσκευή Framebuffer"
11344
11345 #~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11346 #~ msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
11347
11348 #~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11349 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
11350
11351 #~ msgid "X11 display"
11352 #~ msgstr "Οθόνη Χ11"
11353
11354 #~ msgid ""
11355 #~ "X11 hardware display to use.\n"
11356 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11357 #~ msgstr ""
11358 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
11359 #~ "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
11360
11361 #~ msgid "3dfx Glide video output"
11362 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
11363
11364 #~ msgid "HD1000 video output"
11365 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
11366
11367 #~ msgid "Image format"
11368 #~ msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
11369
11370 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
11371 #~ msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "Image width"
11375 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11376
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "Image height"
11379 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
11380
11381 #~ msgid "Recording ratio"
11382 #~ msgstr "Αναλογία εγγραφής"
11383
11384 #~ msgid ""
11385 #~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
11386 #~ "recorded."
11387 #~ msgstr ""
11388 #~ "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
11389 #~ "εγγράφεται."
11390
11391 #~ msgid "Filename prefix"
11392 #~ msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
11393
11394 #~ msgid ""
11395 #~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
11396 #~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
11397 #~ msgstr ""
11398 #~ "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα "
11399 #~ "είναι \"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
11400
11401 #~ msgid "Always write to the same file"
11402 #~ msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
11403
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
11406 #~ "this case, the number is not appended to the filename."
11407 #~ msgstr ""
11408 #~ "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για "
11409 #~ "κάθε εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα "
11410 #~ "του αρχείου."
11411
11412 #~ msgid "Image video output"
11413 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
11414
11415 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
11416 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
11417
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "DirectX 3D video output"
11420 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
11421
11422 #~ msgid "Name of desired display device"
11423 #~ msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
11424
11425 #~ msgid "DirectX video output"
11426 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
11427
11428 #~ msgid "Wallpaper"
11429 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
11430
11431 #~ msgid "OpenGL video output"
11432 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
11433
11434 #~ msgid "Windows GAPI video output"
11435 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
11436
11437 #~ msgid "Windows GDI video output"
11438 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
11439
11440 #~ msgid "Cube"
11441 #~ msgstr "Κύβος"
11442
11443 #~ msgid "Transparent Cube"
11444 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
11445
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid "Cylinder"
11448 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
11449
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "Torus"
11452 #~ msgstr "House"
11453
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "Sphere"
11456 #~ msgstr "Ταχύτητα"
11457
11458 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
11459 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
11460
11461 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
11462 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
11463
11464 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
11465 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
11466
11467 #~ msgid "QT Embedded display"
11468 #~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
11469
11470 #~ msgid ""
11471 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
11472 #~ "the DISPLAY environment variable."
11473 #~ msgstr ""
11474 #~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
11475 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
11476
11477 #~ msgid "QT Embedded video output"
11478 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "SDL chroma format"
11482 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
11483
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid ""
11486 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11487 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
11488 #~ msgstr ""
11489 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
11490 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
11491
11492 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11493 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
11494
11495 #~ msgid "Snapshot width"
11496 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
11497
11498 #~ msgid "Width of the snapshot image."
11499 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
11500
11501 #~ msgid "Snapshot height"
11502 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
11503
11504 #~ msgid "Height of the snapshot image."
11505 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
11506
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "Chroma"
11509 #~ msgstr "Εντολή"
11510
11511 #~ msgid "Snapshot module"
11512 #~ msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
11513
11514 #~ msgid "SVGAlib video output"
11515 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
11516
11517 #~ msgid "XVideo adaptor number"
11518 #~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
11519
11520 #~ msgid ""
11521 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
11522 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
11525 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
11526
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
11529 #~ "DISPLAY environment variable."
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
11532 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
11533
11534 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
11535 #~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
11536
11537 #~ msgid ""
11538 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
11539 #~ "screen, 1 for the second."
11540 #~ msgstr ""
11541 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
11542 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
11543
11544 #~ msgid "Use shared memory"
11545 #~ msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
11546
11547 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11548 #~ msgstr ""
11549 #~ "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC  και  "
11550 #~ "X server"
11551
11552 #~ msgid "X11 video output"
11553 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
11554
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
11557 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
11560 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
11561
11562 #~ msgid ""
11563 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
11564 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
11567 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
11568
11569 #~ msgid "XVideo extension video output"
11570 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "X11 display name"
11574 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
11575
11576 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11577 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11580 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
11581
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11584 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "XVMC extension video output"
11588 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
11589
11590 #~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
11591 #~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
11592
11593 #~ msgid "Goom display width"
11594 #~ msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
11595
11596 #~ msgid "Goom display height"
11597 #~ msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
11598
11599 #~ msgid ""
11600 #~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
11601 #~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
11602 #~ msgstr ""
11603 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
11604 #~ "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική "
11605 #~ "ισχύ)"
11606
11607 #~ msgid "Goom"
11608 #~ msgstr "Goom"
11609
11610 #~ msgid "Goom effect"
11611 #~ msgstr "Εφέ Goom"
11612
11613 #~ msgid "Effects list"
11614 #~ msgstr "Λίστα εφέ"
11615
11616 #~ msgid ""
11617 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11618 #~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
11619 #~ msgstr ""
11620 #~ "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
11621 #~ "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
11622
11623 #~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11624 #~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
11625
11626 #~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11627 #~ msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
11628
11629 #~ msgid "Number of bands"
11630 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
11631
11632 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11633 #~ msgstr ""
11634 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
11635 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
11636
11637 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
11638 #~ msgstr ""
11639 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
11640
11641 #~ msgid "Band separator"
11642 #~ msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
11643
11644 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
11645 #~ msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
11646
11647 #~ msgid "Amplification"
11648 #~ msgstr "Ενίσχυση"
11649
11650 #~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11651 #~ msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
11652
11653 #~ msgid "Enable peaks"
11654 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
11655
11656 #~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
11657 #~ msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
11658
11659 #~ msgid "Enable original graphic spectrum"
11660 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
11661
11662 #~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
11663 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
11664
11665 #~ msgid "Enable bands"
11666 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
11667
11668 #~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
11669 #~ msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "Enable base"
11673 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "Spectral sections"
11677 #~ msgstr "Esperanto"
11678
11679 #~ msgid "Peak height"
11680 #~ msgstr "Ύψος κορυφής"
11681
11682 #~ msgid "V-plane color"
11683 #~ msgstr "Χρώμα V-plane"
11684
11685 #~ msgid "Number of stars"
11686 #~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
11687
11688 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
11689 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
11690
11691 #~ msgid "Visualizer"
11692 #~ msgstr "Εικονοποιητής"
11693
11694 #~ msgid "Visualizer filter"
11695 #~ msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
11696
11697 #~ msgid "Spectrum analyser"
11698 #~ msgstr "Αναλυτής φάσματος"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "Override page"
11702 #~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
11706 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "Ctrl+Z"
11710 #~ msgstr "Ctrl"
11711
11712 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
11713 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
11714
11715 #~ msgid ""
11716 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
11717 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
11718 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
11721 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
11722 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
11723 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
11724
11725 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
11726 #~ msgstr ""
11727 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
11728 #~ "WMV,WMA)"
11729
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgid ""
11732 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
11733 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
11734 #~ msgstr "από."
11735
11736 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11737 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
11738 #
11739 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
11740 #
11741 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
11742 #
11743 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
11744 #
11745 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
11746 #
11747 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
11748 #
11749 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
11750 #
11751 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
11752 #
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid "Sound Files"
11755 #~ msgstr "Αρχείο"
11756
11757 #~ msgid "Growl password"
11758 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
11759
11760 #, fuzzy
11761 #~ msgid "Growl UDP port"
11762 #~ msgstr "Θύρα"
11763
11764 #, fuzzy
11765 #~ msgid ""
11766 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
11767 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
11768 #~ "relative font size. "
11769 #~ msgstr "από "
11770
11771 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
11772 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
11773
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
11776 #~ msgstr "Ήχος."
11777
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "Halve sample rate"
11780 #~ msgstr "Sample rate"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "Video monitoring filter"
11784 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid "Video Monitor"
11788 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "Statistics input file"
11792 #~ msgstr "Στατιστικά"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid "Statistics output file"
11796 #~ msgstr "Ήχος"
11797
11798 #~ msgid "Choose audio track"
11799 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
11800
11801 #~ msgid "Listeners"
11802 #~ msgstr "Ακροατές"
11803
11804 #~ msgid "_Audio"
11805 #~ msgstr "_Ήχος"
11806
11807 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11808 #~ msgstr ""
11809 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
11810 #~ "οδηγείες στο :"
11811
11812 #~ msgid "General interface setttings"
11813 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
11814
11815 #~ msgid "Video filters settings"
11816 #~ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
11817
11818 #~ msgid "CDDB Artist"
11819 #~ msgstr "Καλλιτέχνης  CDDB"
11820
11821 #~ msgid "CDDB Category"
11822 #~ msgstr "Κατηγορία  CDDB"
11823
11824 #~ msgid "CDDB Disc ID"
11825 #~ msgstr "CDDB"
11826
11827 #~ msgid "CDDB Extended Data"
11828 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
11829
11830 #~ msgid "CDDB Genre"
11831 #~ msgstr "CDDB   ειδος"
11832
11833 #~ msgid "CDDB Year"
11834 #~ msgstr "CDDB   έτος"
11835
11836 #~ msgid "CDDB Title"
11837 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
11838
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid "CD-Text Arranger"
11841 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
11842
11843 #~ msgid "CD-Text Composer"
11844 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
11845
11846 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
11847 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
11848
11849 #~ msgid "CD-Text Message"
11850 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
11851
11852 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
11853 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
11854
11855 #, fuzzy
11856 #~ msgid "CD-Text Performer"
11857 #~ msgstr "CD-Text Performer"
11858
11859 #~ msgid "CD-Text Title"
11860 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
11861
11862 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
11863 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
11864
11865 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
11866 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
11867
11868 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
11869 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
11870
11871 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
11872 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
11873
11874 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
11875 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
11876
11877 #~ msgid "Video snapshot directory"
11878 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
11879
11880 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
11881 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
11882
11883 #~ msgid "By category"
11884 #~ msgstr "Ανά κατηγορία"
11885
11886 #~ msgid "Manually added"
11887 #~ msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
11888
11889 #~ msgid "All items, unsorted"
11890 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
11891
11892 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
11893 #~ msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
11894
11895 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
11896 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
11897
11898 #~ msgid "DCA"
11899 #~ msgstr "DCA"
11900
11901 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
11902 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
11903
11904 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
11905 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
11906
11907 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
11908 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
11909
11910 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
11911 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
11912
11913 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
11914 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
11915
11916 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
11917 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
11918
11919 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
11920 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
11921
11922 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
11923 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
11924
11925 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
11926 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
11927
11928 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
11929 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
11930
11931 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
11932 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
11933
11934 #~ msgid "Linux OSS audio output"
11935 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
11936
11937 #~ msgid "B-frames usage"
11938 #~ msgstr "Χρήση B-frames"
11939
11940 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
11941 #~ msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
11942
11943 #~ msgid "QP factor between I and P."
11944 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11945
11946 #~ msgid "QP factor between P and B."
11947 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
11948
11949 #~ msgid "PSNR calculation"
11950 #~ msgstr "Υπολογισμός PSNR"
11951
11952 #~ msgid "Corba control"
11953 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
11954
11955 #~ msgid "Reactivity"
11956 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
11957
11958 #~ msgid "corba control module"
11959 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
11960
11961 #~ msgid "Segment filename"
11962 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
11963
11964 #~ msgid "Muxing application"
11965 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
11966
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "Writing application"
11969 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
11970
11971 #~ msgid "Native playlist import"
11972 #~ msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
11973
11974 #~ msgid "Podcast Author"
11975 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
11976
11977 #~ msgid "Podcast Subcategory"
11978 #~ msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
11979
11980 #~ msgid "Podcast Duration"
11981 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
11982
11983 #~ msgid "Podcast Type"
11984 #~ msgstr "Τύπος του Podcast"
11985
11986 #~ msgid ""
11987 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
11988 #~ "the program:"
11989 #~ msgstr ""
11990 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
11991 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
11992
11993 #~ msgid "Open Messages Window"
11994 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
11995
11996 #~ msgid "Do not display further errors"
11997 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
11998
11999 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
12000 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
12001
12002 #~ msgid ""
12003 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
12004 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
12005 #~ msgstr ""
12006 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
12007 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
12008 #~ "(μόνο με OpenGL)."
12009
12010 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
12011 #
12012 #~ msgid "Image"
12013 #~ msgstr "Εικόνα"
12014
12015 #~ msgid "Timestamp"
12016 #~ msgstr "Χρονική ένδειξη"
12017
12018 #~ msgid "Left-Center"
12019 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
12020
12021 #~ msgid "Right-Center"
12022 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
12023
12024 #~ msgid "Center-Top"
12025 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
12026
12027 #~ msgid "Left-Top"
12028 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
12029
12030 #~ msgid "Right-Top"
12031 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
12032
12033 #~ msgid "Center-Bottom"
12034 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
12035
12036 #~ msgid "Left-Bottom"
12037 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
12038
12039 #~ msgid "Right-Bottom"
12040 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
12041
12042 #~ msgid "M3U file"
12043 #~ msgstr "αρχείο M3U"
12044
12045 #~ msgid "Sorted by Artist"
12046 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
12047
12048 #~ msgid "Sorted by Album"
12049 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
12050
12051 #~ msgid "Growl"
12052 #~ msgstr "Growl"
12053
12054 #~ msgid "MSN"
12055 #~ msgstr "MSN"
12056
12057 #, fuzzy
12058 #~ msgid "Time overlay"
12059 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
12060
12061 #~ msgid "Adjust Image"
12062 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
12063
12064 #~ msgid "Check for updates..."
12065 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
12066
12067 #~ msgid "delay"
12068 #~ msgstr "καθυστέρηση"
12069
12070 #~ msgid "fps"
12071 #~ msgstr "fps"
12072
12073 #~ msgid "More info"
12074 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
12075
12076 #~ msgid "Program to select"
12077 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
12078
12079 #~ msgid "Programs to select"
12080 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
12081
12082 #~ msgid "DTS"
12083 #~ msgstr "DTS"
12084
12085 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
12086 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
12087
12088 #~ msgid "Default to 4212"
12089 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
12090
12091 #~ msgid "Go To Position"
12092 #~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
12093
12094 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
12095 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
12096
12097 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
12098 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
12099
12100 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12101 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
12102
12103 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12104 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
12105
12106 #~ msgid "VLC media player - Updates"
12107 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
12108
12109 #~ msgid "Check for updates now !"
12110 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
12111
12112 #~ msgid "Font filename"
12113 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
12114
12115 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
12116 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
12117
12118 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
12119 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
12120
12121 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
12122 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
12123
12124 #~ msgid "Height in pixels"
12125 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
12126
12127 #~ msgid "Width in pixels"
12128 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
12129
12130 #~ msgid "Ascii Art"
12131 #~ msgstr "Ascii Art"
12132
12133 #~ msgid "Select effect"
12134 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
12135
12136 #~ msgid "Small playlist"
12137 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
12138
12139 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
12140 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
12141
12142 #~ msgid "Enable CABAC"
12143 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
12144
12145 #~ msgid "Enable loop filter"
12146 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
12147
12148 #~ msgid "Analyse mode"
12149 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
12150
12151 #~ msgid "from "
12152 #~ msgstr "από "
12153
12154 #~ msgid "type : "
12155 #~ msgstr "τύπος : "
12156
12157 #~ msgid "URL : "
12158 #~ msgstr "URL : "
12159
12160 #~ msgid "file size : "
12161 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
12162
12163 #~ msgid "Choose a mirror"
12164 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
12165
12166 #~ msgid "Downloading..."
12167 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
12168
12169 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
12170 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
12171
12172 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
12173 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
12174
12175 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
12176 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
12177
12178 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
12179 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
12180
12181 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
12182 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
12183
12184 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
12185 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
12186
12187 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
12188 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1  λεπτό εμπρός"
12189
12190 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
12191 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
12192
12193 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
12194 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
12195
12196 #~ msgid "Channel mixer"
12197 #~ msgstr "Μείκτης καναλιών"
12198
12199 #~ msgid "Choose program (SID)"
12200 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
12201
12202 #~ msgid "Choose programs"
12203 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
12204
12205 #~ msgid "Choose subtitles track"
12206 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
12207
12208 #~ msgid "Segment "
12209 #~ msgstr "Τμήμα "
12210
12211 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
12212 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
12213
12214 #~ msgid "Current version"
12215 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
12216
12217 #~ msgid "Released on"
12218 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
12219
12220 #~ msgid "Your version"
12221 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
12222
12223 #~ msgid "Mirror"
12224 #~ msgstr "Καθρέφτης"
12225
12226 #~ msgid "UPnP"
12227 #~ msgstr "UPnP"
12228
12229 #~ msgid "Streamming"
12230 #~ msgstr "Ροή"
12231
12232 #~ msgid "RSS"
12233 #~ msgstr "RSS"
12234
12235 #~ msgid "Windows GAPI"
12236 #~ msgstr "Windows GAPI"
12237
12238 #~ msgid "Windows GDI"
12239 #~ msgstr "Windows GDI"
12240
12241 #~ msgid "Access modules settings"
12242 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
12243
12244 #~ msgid "Audio output modules settings"
12245 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
12246
12247 #~ msgid "Decoder modules settings"
12248 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
12249
12250 #~ msgid "Demuxers settings"
12251 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
12252
12253 #~ msgid "Video track"
12254 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
12255
12256 #~ msgid "Next Chapter"
12257 #~ msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12258
12259 #~ msgid "Previous Chapter"
12260 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
12261
12262 #~ msgid ""
12263 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
12264 #~ "\n"
12265 #~ msgstr ""
12266 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
12267 #~ "\n"
12268
12269 #~ msgid "[module]              [description]\n"
12270 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
12271
12272 #~ msgid "Choose channel"
12273 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
12274
12275 #~ msgid "Choose a stream output"
12276 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
12277
12278 #~ msgid "Loop playlist on end"
12279 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
12280
12281 #~ msgid "file"
12282 #~ msgstr "αρχείο"
12283
12284 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12285 #~ msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
12286
12287 #~ msgid "File stream ouput"
12288 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
12289
12290 #~ msgid "UDP stream ouput"
12291 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
12292
12293 #~ msgid "udp stream output"
12294 #~ msgstr "Έξοδος ροής udp"
12295
12296 #~ msgid "Stream "
12297 #~ msgstr "Ροή "
12298
12299 #~ msgid "Codec name"
12300 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
12301
12302 #~ msgid "Number of Streams"
12303 #~ msgstr "Αριθμός των ροών"
12304
12305 #~ msgid "Flags"
12306 #~ msgstr "Σημαίες"
12307
12308 #~ msgid "Audio Bitrate"
12309 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
12310
12311 #~ msgid "Segment Filename"
12312 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
12313
12314 #~ msgid "Muxing Application"
12315 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
12316
12317 #~ msgid "Writing Application"
12318 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
12319
12320 #~ msgid "Codec Setting"
12321 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
12322
12323 #~ msgid "Codec Info"
12324 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
12325
12326 #~ msgid "Codec Download"
12327 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
12328
12329 #~ msgid "Display Resolution"
12330 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
12331
12332 #~ msgid "Instrumental Pop"
12333 #~ msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
12334
12335 #~ msgid "Instrumental Rock"
12336 #~ msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
12337
12338 #~ msgid "Pop/Funk"
12339 #~ msgstr "Pop/Funk"
12340
12341 #~ msgid "Psychadelic"
12342 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
12343
12344 #~ msgid "Acid Punk"
12345 #~ msgstr "Acid Punk"
12346
12347 #~ msgid "Acid Jazz"
12348 #~ msgstr "Acid Jazz"
12349
12350 #~ msgid "Rock & Roll"
12351 #~ msgstr "Rock & Roll"
12352
12353 #~ msgid "Hard Rock"
12354 #~ msgstr "Hard Rock"
12355
12356 #~ msgid "Prev Chapter"
12357 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
12358
12359 #~ msgid "Play List"
12360 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
12361
12362 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
12363 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
12364
12365 #~ msgid "<unknown>"
12366 #~ msgstr "<άγνωστον>"
12367
12368 #~ msgid "GNOME"
12369 #~ msgstr "GNOME"
12370
12371 #~ msgid "GNOME interface"
12372 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
12373
12374 #~ msgid "_Open File..."
12375 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
12376
12377 #~ msgid "Open a file"
12378 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
12379
12380 #~ msgid "Open _Disc..."
12381 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
12382
12383 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12384 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
12385
12386 #~ msgid "_Network Stream..."
12387 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
12388
12389 #~ msgid "Select a network stream"
12390 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
12391
12392 #~ msgid "_Eject Disc"
12393 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
12394
12395 #~ msgid "Eject disc"
12396 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
12397
12398 #~ msgid "_Chapter"
12399 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
12400
12401 #~ msgid "_Subtitles"
12402 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
12403
12404 #~ msgid "_Video"
12405 #~ msgstr "_Βίντεο"
12406
12407 #~ msgid "Net"
12408 #~ msgstr "Δίκτυο"
12409
12410 #~ msgid "Stop Stream"
12411 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
12412
12413 #~ msgid "Pause Stream"
12414 #~ msgstr "Παύση Ροής"
12415
12416 #~ msgid "Play Slower"
12417 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
12418
12419 #~ msgid "Play Faster"
12420 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
12421
12422 #~ msgid "Previous file"
12423 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
12424
12425 #~ msgid "Next File"
12426 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
12427
12428 #~ msgid "Chapter:"
12429 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
12430
12431 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12432 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
12433
12434 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
12435 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12436
12437 #~ msgid "FEC"
12438 #~ msgstr "FEC"
12439
12440 #~ msgid "Url"
12441 #~ msgstr "Διεύθυνση"
12442
12443 #~ msgid "Gtk+"
12444 #~ msgstr "Gtk+"
12445
12446 #~ msgid "Gtk+ interface"
12447 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
12448
12449 #~ msgid "_About..."
12450 #~ msgstr "_Περί..."
12451
12452 #~ msgid "Go to:"
12453 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
12454
12455 #~ msgid "_Invert"
12456 #~ msgstr "_Αναστροφή"
12457
12458 #~ msgid "Title %d (%d)"
12459 #~ msgstr "Τίτλος %d (%d)"
12460
12461 #~ msgid "Chapter %d"
12462 #~ msgstr "Κεφάλαιο %d"
12463
12464 #~ msgid "Selected:"
12465 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
12466
12467 #~ msgid "Gtk2 interface"
12468 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
12469
12470 #~ msgid "_New"
12471 #~ msgstr "_Νέο"
12472
12473 #~ msgid "window1"
12474 #~ msgstr "παράθυρο1"
12475
12476 #~ msgid "_Edit"
12477 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
12478
12479 #~ msgid "_About"
12480 #~ msgstr "_Σχετικά"
12481
12482 #~ msgid "KDE interface"
12483 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
12484
12485 #~ msgid "Fit To Screen"
12486 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
12487
12488 #~ msgid "Repeat Playlist"
12489 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
12490
12491 #~ msgid "Controls"
12492 #~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
12493
12494 #~ msgid "TTL"
12495 #~ msgstr "TTL"
12496
12497 #~ msgid "Ogg"
12498 #~ msgstr "Ogg"
12499
12500 #~ msgid "MPEG PS"
12501 #~ msgstr "MPEG PS"
12502
12503 #~ msgid "MPEG 4"
12504 #~ msgstr "MPEG 4"
12505
12506 #~ msgid "MPEG 1"
12507 #~ msgstr "MPEG 1"
12508
12509 #~ msgid "Quicktime"
12510 #~ msgstr "Quicktime"
12511
12512 #~ msgid "Pause stream"
12513 #~ msgstr "Παύση ροής"
12514
12515 #~ msgid "Play stream"
12516 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
12517
12518 #~ msgid "MRL :"
12519 #~ msgstr "MRL :"
12520
12521 #~ msgid "FTP"
12522 #~ msgstr "FTP"
12523
12524 #~ msgid "0:00:00"
12525 #~ msgstr "0:00:00"
12526
12527 #~ msgid "file://"
12528 #~ msgstr "αρχείο://"
12529
12530 #~ msgid "ftp://"
12531 #~ msgstr "ftp://"
12532
12533 #~ msgid "http://"
12534 #~ msgstr "http://"
12535
12536 #~ msgid "udp://@:1234"
12537 #~ msgstr "udp://@:1234"
12538
12539 #~ msgid "udp6://@:1234"
12540 #~ msgstr "udp6://@:1234"
12541
12542 #~ msgid "rtp://"
12543 #~ msgstr "rtp://"
12544
12545 #~ msgid "rtp6://"
12546 #~ msgstr "rtp6://"
12547
12548 #~ msgid "Stream:"
12549 #~ msgstr "Ροή:"
12550
12551 #~ msgid "client"
12552 #~ msgstr "πελάτης"
12553
12554 #~ msgid "/dev/dsp"
12555 #~ msgstr "/dev/dsp"
12556
12557 #~ msgid "/dev/video"
12558 #~ msgstr "/dev/video"
12559
12560 #~ msgid "Device :"
12561 #~ msgstr "Συσκευή:"
12562
12563 #~ msgid "Codec :"
12564 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
12565
12566 #~ msgid "huff"
12567 #~ msgstr "huff"
12568
12569 #~ msgid "http://www.videolan.org"
12570 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
12571
12572 #~ msgid "FileInfo"
12573 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
12574
12575 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12576 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
12577
12578 #~ msgid "Open a network stream"
12579 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
12580
12581 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
12582 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
12583
12584 #~ msgid "Exit this program"
12585 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
12586
12587 #~ msgid "Show the program logs"
12588 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
12589
12590 #~ msgid "About this program"
12591 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
12592
12593 #~ msgid "Simple &Open ..."
12594 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
12595
12596 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12597 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
12598
12599 #~ msgid "&Eject Disc"
12600 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
12601
12602 #~ msgid "E&xit"
12603 #~ msgstr "Έξ&οδος"
12604
12605 #~ msgid "&File info..."
12606 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
12607
12608 #~ msgid "&About..."
12609 #~ msgstr "&Σχετικά..."
12610
12611 #~ msgid ""
12612 #~ " (wxWindows interface)\n"
12613 #~ "\n"
12614 #~ msgstr ""
12615 #~ " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
12616 #~ "↵\n"
12617 #~ "\n"
12618
12619 #~ msgid ""
12620 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
12621 #~ "\n"
12622 #~ msgstr ""
12623 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
12624 #~ "↵\n"
12625 #~ "\n"
12626
12627 #~ msgid "Playlist Item options"
12628 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
12629
12630 #~ msgid "Group Info"
12631 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
12632
12633 #~ msgid "Audio menu"
12634 #~ msgstr "Μενού ήχου"
12635
12636 #~ msgid "Capture input stream"
12637 #~ msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
12638
12639 #~ msgid "Video For Linux"
12640 #~ msgstr "Video για Linux"
12641
12642 #~ msgid "CD Audio"
12643 #~ msgstr "CD Ήχου"
12644
12645 #~ msgid "WebCam"
12646 #~ msgstr "WebCam"
12647
12648 #~ msgid "TV Card"
12649 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
12650
12651 #~ msgid "Kfir"
12652 #~ msgstr "Kfir"
12653
12654 #~ msgid "&Simple Add..."
12655 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
12656
12657 #~ msgid "&Disable"
12658 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
12659
12660 #~ msgid "&Select All"
12661 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
12662
12663 #~ msgid "Item Infos"
12664 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
12665
12666 #~ msgid "no info"
12667 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
12668
12669 #~ msgid "General Settings"
12670 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
12671
12672 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
12673 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
12674
12675 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12676 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
12677
12678 #~ msgid "Audio Options"
12679 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
12680
12681 #~ msgid "Bitrate Options"
12682 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
12683
12684 #~ msgid "Filename of Font"
12685 #~ msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
12686
12687 #~ msgid "Fonts"
12688 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
12689
12690 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
12691 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
12692
12693 #~ msgid "log filename"
12694 #~ msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
12695
12696 #~ msgid "file logging interface"
12697 #~ msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
12698
12699 #~ msgid "SAP interface"
12700 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
12701
12702 #~ msgid "Dummy stream"
12703 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
12704
12705 #~ msgid "Standard stream"
12706 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
12707
12708 #~ msgid "Transcode stream"
12709 #~ msgstr "Ροή transcode"
12710
12711 #~ msgid "Adjust"
12712 #~ msgstr "Προσαρμογή"
12713
12714 #~ msgid "List of vout modules"
12715 #~ msgstr "Κατάλογος των vout modules"
12716
12717 #~ msgid "logo video filter"
12718 #~ msgstr "σήμα φίλτρου video"
12719
12720 #~ msgid "XOSD module"
12721 #~ msgstr "XOSD module"
12722
12723 #~ msgid "xosd interface"
12724 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
12725
12726 #~ msgid "Close Menu"
12727 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
12728
12729 #~ msgid "Advanced open options"
12730 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
12731
12732 #~ msgid "SAP interface module"
12733 #~ msgstr "Module διεπαφής SAP"
12734
12735 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12736 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
12737
12738 #~ msgid "osd text filter"
12739 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
12740
12741 #~ msgid "&Title:"
12742 #~ msgstr "&Τίτλος:"
12743
12744 #~ msgid "&Chapter:"
12745 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
12746
12747 #~ msgid "Open &file..."
12748 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
12749
12750 #~ msgid "Open &disc..."
12751 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
12752
12753 #~ msgid "&Network stream..."
12754 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
12755
12756 #~ msgid "&Hide interface"
12757 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
12758
12759 #~ msgid "&Add interface"
12760 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
12761
12762 #~ msgid "Spawn a new interface"
12763 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
12764
12765 #~ msgid "&Controls"
12766 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
12767
12768 #~ msgid "C&hannels"
12769 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
12770
12771 #~ msgid "Sc&reen"
12772 #~ msgstr "Οθόνη"
12773
12774 #~ msgid "&Title"
12775 #~ msgstr "&Τίτλος"
12776
12777 #~ msgid "&Chapter"
12778 #~ msgstr "&Κεφάλαιο"
12779
12780 #~ msgid "&Language"
12781 #~ msgstr "&Γλώσσα"
12782
12783 #~ msgid "&Subtitles"
12784 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
12785
12786 #~ msgid "New stream"
12787 #~ msgstr "Νέα ροή"
12788
12789 #~ msgid "Network Stream..."
12790 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
12791
12792 #~ msgid "Next file"
12793 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
12794
12795 #~ msgid "&Add subtitles..."
12796 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
12797
12798 #~ msgid "Exit"
12799 #~ msgstr "Έξοδος"
12800
12801 #~ msgid "&Fullscreen"
12802 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
12803
12804 #~ msgid "Select next title"
12805 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
12806
12807 #~ msgid "&Mute"
12808 #~ msgstr "&Σίγαση"
12809
12810 #~ msgid "Open network"
12811 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
12812
12813 #~ msgid "&Disc..."
12814 #~ msgstr "&Δίσκος..."
12815
12816 #~ msgid "&Network..."
12817 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
12818
12819 #~ msgid "Delete &all"
12820 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
12821
12822 #~ msgid "Play the selected stream"
12823 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
12824
12825 #~ msgid "Native Windows interface"
12826 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
12827
12828 #~ msgid "Language 0x%x"
12829 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
12830
12831 #~ msgid "Screen %d"
12832 #~ msgstr "Οθόνη %d"
12833
12834 #~ msgid "Open skin"
12835 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
12836
12837 #~ msgid "All files"
12838 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
12839
12840 #~ msgid "Add file"
12841 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
12842
12843 #~ msgid "Stream Output MRL"
12844 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
12845
12846 #~ msgid "A_udio"
12847 #~ msgstr "Ή_χος"
12848
12849 #~ msgid "Open a File"
12850 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
12851
12852 #~ msgid "Open file..."
12853 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
12854
12855 #~ msgid "Open disc..."
12856 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
12857
12858 #~ msgid "Network stream..."
12859 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
12860
12861 #, fuzzy
12862 #~ msgid "Extra Audio File"
12863 #~ msgstr "Ήχος"
12864
12865 #, fuzzy
12866 #~ msgid "Media File"
12867 #~ msgstr "Meditative"
12868
12869 #, fuzzy
12870 #~ msgid "QWidget"
12871 #~ msgstr "Πλάτος"
12872
12873 #, fuzzy
12874 #~ msgid "spacing"
12875 #~ msgstr "Βαθμολόγηση"
12876
12877 #, fuzzy
12878 #~ msgid "Line"
12879 #~ msgstr "Χρόνος"
12880
12881 #, fuzzy
12882 #~ msgid "line"
12883 #~ msgstr "Oldies"
12884
12885 #, fuzzy
12886 #~ msgid "orientation"
12887 #~ msgstr "Προορισμός"
12888
12889 #, fuzzy
12890 #~ msgid "QGroupBox"
12891 #~ msgstr "Ομάδα"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "enabled"
12895 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
12896
12897 #, fuzzy
12898 #~ msgid "Disk"
12899 #~ msgstr "Ντίσκο"
12900
12901 #~ msgid " to "
12902 #~ msgstr " με "
12903
12904 #, fuzzy
12905 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
12906 #~ msgstr "από."
12907
12908 #~ msgid " "
12909 #~ msgstr " "
12910
12911 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12912 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
12913 #
12914 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
12915 #
12916 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
12917 #
12918 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
12919 #
12920 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
12921 #
12922 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
12923 #
12924 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
12925 #
12926 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
12927 #
12928 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
12929 #
12930 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
12931 #
12932 #, fuzzy
12933 #~ msgid "Pashto"
12934 #~ msgstr "Επικόλληση"
12935
12936 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
12937 #
12938 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12939 #
12940 #, fuzzy
12941 #~ msgid "Tetum"
12942 #~ msgstr "Κείμενο"
12943
12944 #, fuzzy
12945 #~ msgid ""
12946 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
12947 #~ "stream output."
12948 #~ msgstr "από."
12949
12950 #, fuzzy
12951 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
12952 #~ msgstr "από."
12953
12954 #~ msgid "Joystick device"
12955 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
12956
12957 #, fuzzy
12958 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
12959 #~ msgstr "στις."
12960
12961 #, fuzzy
12962 #~ msgid "Interface showing control interface"
12963 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12964
12965 #, fuzzy
12966 #~ msgid "Telnet Interface password"
12967 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12968
12969 #, fuzzy
12970 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
12971 #~ msgstr "από."
12972
12973 #, fuzzy
12974 #~ msgid "Interface default search path"
12975 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12976
12977 #~ msgid "_Title"
12978 #~ msgstr "_Τίτλος"
12979
12980 #, fuzzy
12981 #~ msgid "_Modules..."
12982 #~ msgstr "Αρθρώματα."
12983
12984 #
12985 #~ msgid "_Language"
12986 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
12987
12988 #~ msgid "_Fullscreen"
12989 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
12990
12991 #~ msgid "Fast"
12992 #~ msgstr "Γρήγορη"
12993
12994 #~ msgid "Title:"
12995 #~ msgstr "Τίτλος:"
12996
12997 #, fuzzy
12998 #~ msgid "Toggle _Interface"
12999 #~ msgstr "Διασύνδεση"
13000
13001 #~ msgid "Modules"
13002 #~ msgstr "Αρθρώματα"
13003
13004 #~ msgid "Path:"
13005 #~ msgstr "Διαδρομή:"
13006
13007 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13008 #
13009 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13010 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
13011 #
13012 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
13013 #
13014 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
13015 #
13016 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
13017 #
13018 # #-#-#-#-#  gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre)  #-#-#-#-#
13019 #
13020 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
13021 #
13022 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
13023 #
13024 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
13025 #
13026 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
13027 #
13028 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13029 #
13030 #~ msgid "_File"
13031 #~ msgstr "_Αρχείο"
13032
13033 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13034 #
13035 #~ msgid "_Close"
13036 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
13037
13038 #~ msgid "E_xit"
13039 #~ msgstr "Έξ_οδος"
13040
13041 #~ msgid "Exit the program"
13042 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
13043
13044 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13045 #
13046 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13047 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
13048 #
13049 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
13050 #
13051 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
13052 #
13053 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
13054 #
13055 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
13056 #
13057 #~ msgid "_View"
13058 #~ msgstr "_Προβολή"
13059
13060 #~ msgid "_Settings"
13061 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
13062
13063 #~ msgid "_Preferences..."
13064 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
13065
13066 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13067 #
13068 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13069 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
13070 #
13071 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
13072 #
13073 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
13074 #
13075 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
13076 #
13077 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
13078 #
13079 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
13080 #
13081 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
13082 #
13083 #~ msgid "_Help"
13084 #~ msgstr "_Βοήθεια"
13085
13086 #~ msgid "About this application"
13087 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
13088
13089 #~ msgid "_Play"
13090 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
13091
13092 #~ msgid "Go To:"
13093 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
13094
13095 #~ msgid "Selected"
13096 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
13097
13098 #~ msgid "_Select"
13099 #~ msgstr "Επιλο_γή"
13100
13101 #~ msgid "Languages"
13102 #~ msgstr "Γλώσσες"
13103
13104 #, fuzzy
13105 #~ msgid "Ready."
13106 #~ msgstr "Έτοιμο."
13107
13108 #, fuzzy
13109 #~ msgid "Exiting..."
13110 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
13111
13112 #, fuzzy
13113 #~ msgid "Messages:"
13114 #~ msgstr "Μηνύματα:"
13115
13116 #~ msgid "Dismiss"
13117 #~ msgstr "Απαλλαγή"
13118
13119 #, fuzzy
13120 #~ msgid ""
13121 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
13122 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
13123 #~ "'fullscreen'."
13124 #~ msgstr "από."
13125
13126 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
13127 #
13128 #~ msgid "Properties"
13129 #~ msgstr "Ιδιότητες"
13130
13131 #, fuzzy
13132 #~ msgid "Sorted by artist"
13133 #~ msgstr "από"
13134
13135 #, fuzzy
13136 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
13137 #~ msgstr "Ήχος"
13138
13139 #, fuzzy
13140 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
13141 #~ msgstr "Ήχος"
13142
13143 #, fuzzy
13144 #~ msgid ""
13145 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13146 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13147 #~ "controls below"
13148 #~ msgstr "από"
13149
13150 #, fuzzy
13151 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13152 #~ msgstr "από"
13153
13154 #, fuzzy
13155 #~ msgid "MPJPEG"
13156 #~ msgstr "MPEG1"
13157
13158 #, fuzzy
13159 #~ msgid "Caca"
13160 #~ msgstr "Κλασσική"
13161
13162 #~ msgid "PNG"
13163 #~ msgstr "PNG"
13164
13165 #~ msgid "X11"
13166 #~ msgstr "X11"
13167
13168 #, fuzzy
13169 #~ msgid ""
13170 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
13171 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
13172 #~ "   %A : The album information\n"
13173 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
13174 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
13175 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
13176 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
13177 #~ "SEGMENT...\n"
13178 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
13179 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
13180 #~ "   %P : The publisher ID\n"
13181 #~ "   %p : The preparer ID\n"
13182 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
13183 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
13184 #~ "   %V : The volume set ID\n"
13185 #~ "   %v : The volume ID\n"
13186 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
13187 #~ "   %% : a % \n"
13188 #~ msgstr ""
13189 #~ "\n"
13190 #~ "\n"
13191 #~ "\n"
13192 #~ "\n"
13193 #~ "\n"
13194 #~ "\n"
13195 #~ "\n"
13196 #~ "\n"
13197 #~ "\n"
13198 #~ "\n"
13199 #~ "\n"
13200 #~ " στις\n"
13201 #~ "\n"
13202 #~ "\n"
13203 #~ "\n"
13204
13205 #, fuzzy
13206 #~ msgid "Toolame"
13207 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
13208
13209 #, fuzzy
13210 #~ msgid "Showintf"
13211 #~ msgstr "Διασύνδεση"
13212
13213 #, fuzzy
13214 #~ msgid "Telnet"
13215 #~ msgstr "Επιλογή"
13216
13217 #, fuzzy
13218 #~ msgid "wxWindows"
13219 #~ msgstr "Παράθυρο"
13220
13221 #, fuzzy
13222 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
13223 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
13224
13225 #, fuzzy
13226 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
13227 #~ msgstr "από."
13228
13229 #, fuzzy
13230 #~ msgid ""
13231 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
13232 #~ msgstr "από."
13233
13234 #, fuzzy
13235 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
13236 #~ msgstr "Ήχος"
13237
13238 #, fuzzy
13239 #~ msgid ""
13240 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
13241 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
13242 #~ msgstr "από."
13243
13244 #, fuzzy
13245 #~ msgid ""
13246 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
13247 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
13248 #~ "define various related options."
13249 #~ msgstr "από."
13250
13251 #, fuzzy
13252 #~ msgid ""
13253 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
13254 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
13255 #~ msgstr "από."
13256
13257 #, fuzzy
13258 #~ msgid ""
13259 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
13260 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
13261 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
13262 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
13263 #~ msgstr "από"
13264
13265 #, fuzzy
13266 #~ msgid ""
13267 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
13268 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
13269 #~ msgstr "από."
13270
13271 #, fuzzy
13272 #~ msgid "Audio output volume"
13273 #~ msgstr "Ήχος"
13274
13275 #, fuzzy
13276 #~ msgid ""
13277 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
13278 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
13279 #~ "as the audio stream being played)."
13280 #~ msgstr "από."
13281
13282 #, fuzzy
13283 #~ msgid ""
13284 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
13285 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
13286 #~ msgstr "από."
13287
13288 #, fuzzy
13289 #~ msgid ""
13290 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
13291 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
13292 #~ msgstr "από."
13293
13294 #, fuzzy
13295 #~ msgid ""
13296 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
13297 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
13298 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
13299 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
13300 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
13301 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
13302
13303 #, fuzzy
13304 #~ msgid ""
13305 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
13306 #~ "connections."
13307 #~ msgstr "από."
13308
13309 #, fuzzy
13310 #~ msgid ""
13311 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
13312 #~ "connections."
13313 #~ msgstr "από."
13314
13315 #, fuzzy
13316 #~ msgid ""
13317 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
13318 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
13319 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
13320 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
13321 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
13322 #~ "might require a reboot of your machine."
13323 #~ msgstr "από."
13324
13325 #, fuzzy
13326 #~ msgid ""
13327 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
13328 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
13329 #~ "enqueued in the playlist.\n"
13330 #~ "The first item specified will be played first.\n"
13331 #~ "\n"
13332 #~ "Options-styles:\n"
13333 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
13334 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
13335 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
13336 #~ "before it\n"
13337 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
13338 #~ "\n"
13339 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
13340 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
13341 #~ "\n"
13342 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
13343 #~ "options.\n"
13344 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
13345 #~ "\n"
13346 #~ "URL syntax:\n"
13347 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
13348 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
13349 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
13350 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
13351 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
13352 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
13353 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
13354 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
13355 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
13356 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
13357 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
13358 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
13359 #~ msgstr ""
13360 #~ "http://ip\n"
13361 #~ "\n"
13362 #~ "\n"
13363 #~ "\n"
13364 #~ "\n"
13365 #~ "\n"
13366 #~ " Ήχος\n"
13367 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
13368 #~ " από\n"
13369
13370 #, fuzzy
13371 #~ msgid ""
13372 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
13373 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
13374 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
13375 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
13376 #~ msgstr "στις."
13377
13378 #, fuzzy
13379 #~ msgid ""
13380 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
13381 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
13382 #~ "be used."
13383 #~ msgstr "από."
13384
13385 #, fuzzy
13386 #~ msgid ""
13387 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
13388 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
13389 #~ "be used."
13390 #~ msgstr "από."
13391
13392 #, fuzzy
13393 #~ msgid ""
13394 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
13395 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
13396 #~ "your device will be used."
13397 #~ msgstr "από."
13398
13399 #, fuzzy
13400 #~ msgid ""
13401 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
13402 #~ "part of the card."
13403 #~ msgstr "από."
13404
13405 #, fuzzy
13406 #~ msgid ""
13407 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
13408 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
13409 #~ msgstr "από."
13410
13411 #, fuzzy
13412 #~ msgid ""
13413 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
13414 #~ "connection."
13415 #~ msgstr "Όνομα"
13416
13417 #, fuzzy
13418 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
13419 #~ msgstr "από."
13420
13421 #, fuzzy
13422 #~ msgid ""
13423 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
13424 #~ "stream output"
13425 #~ msgstr "από"
13426
13427 #, fuzzy
13428 #~ msgid ""
13429 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
13430 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
13431 #~ msgstr "από."
13432
13433 #, fuzzy
13434 #~ msgid ""
13435 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
13436 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
13437 #~ "don't have one."
13438 #~ msgstr "από."
13439
13440 #, fuzzy
13441 #~ msgid ""
13442 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
13443 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
13444 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
13445 #~ msgstr "από στις από στις."
13446
13447 #, fuzzy
13448 #~ msgid ""
13449 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
13450 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
13451 #~ msgstr "στις."
13452
13453 #, fuzzy
13454 #~ msgid ""
13455 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
13456 #~ "cost of seeking precision."
13457 #~ msgstr "στις."
13458
13459 #, fuzzy
13460 #~ msgid ""
13461 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
13462 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
13463 #~ "install time so the Service is properly configured."
13464 #~ msgstr "από στις."
13465
13466 #, fuzzy
13467 #~ msgid ""
13468 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
13469 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
13470 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
13471 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
13472 #~ msgstr "από στις"
13473
13474 #, fuzzy
13475 #~ msgid "Telnet Interface port"
13476 #~ msgstr "Διασύνδεση"
13477
13478 #, fuzzy
13479 #~ msgid ""
13480 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
13481 #~ msgstr "από"
13482
13483 #~ msgid "Eject"
13484 #~ msgstr "Εξαγωγή"
13485
13486 #~ msgid "Slow"
13487 #~ msgstr "Αργή"
13488
13489 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13490 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
13491 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
13492
13493 #~ msgid "Close the window"
13494 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13495
13496 #~ msgid "Configure the application"
13497 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
13498
13499 #, fuzzy
13500 #~ msgid "Opening file..."
13501 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
13502
13503 #, fuzzy
13504 #~ msgid "Volume: %d"
13505 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
13506
13507 #, fuzzy
13508 #~ msgid ""
13509 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13510 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13511 #~ msgstr "Ήχος."
13512
13513 #, fuzzy
13514 #~ msgid ""
13515 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
13516 #~ "for these settings to take effect.\n"
13517 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
13518 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
13519 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
13520 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
13521 #~ "(Preferences / General / Video)."
13522 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
13523
13524 #, fuzzy
13525 #~ msgid "Show/Hide interface"
13526 #~ msgstr "Διασύνδεση"
13527
13528 #, fuzzy
13529 #~ msgid ""
13530 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13531 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13532 #~ "controls below."
13533 #~ msgstr "από."
13534
13535 #, fuzzy
13536 #~ msgid "Sort by &title"
13537 #~ msgstr "από"
13538
13539 #, fuzzy
13540 #~ msgid "&Reverse sort by title"
13541 #~ msgstr "από"
13542
13543 #, fuzzy
13544 #~ msgid ""
13545 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
13546 #~ "modify the resulting chain by yourself"
13547 #~ msgstr "από"
13548
13549 #, fuzzy
13550 #~ msgid ""
13551 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13552 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
13553 #~ "computers, but it does not work over Internet."
13554 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
13555
13556 #, fuzzy
13557 #~ msgid ""
13558 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13559 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13560 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
13561 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
13562 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
13563
13564 #~ msgid "Miscellaneous options"
13565 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
13566
13567 #, fuzzy
13568 #~ msgid ""
13569 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
13570 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
13571 #~ msgstr "από "
13572
13573 #, fuzzy
13574 #~ msgid ""
13575 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13576 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13577 #~ msgstr "στις"
13578
13579 #, fuzzy
13580 #~ msgid ""
13581 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13582 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
13583 #~ msgstr "από"
13584
13585 #, fuzzy
13586 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13587 #~ msgstr "Όνομα"
13588
13589 #, fuzzy
13590 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13591 #~ msgstr "Όνομα"
13592
13593 #, fuzzy
13594 #~ msgid ""
13595 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
13596 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
13597 #~ "directly onto the video."
13598 #~ msgstr "από."
13599
13600 #, fuzzy
13601 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13602 #~ msgstr "από."
13603
13604 #, fuzzy
13605 #~ msgid "Time position"
13606 #~ msgstr "Θέση"
13607
13608 #, fuzzy
13609 #~ msgid ""
13610 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13611 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13612 #~ msgstr "από"
13613
13614 #, fuzzy
13615 #~ msgid "VLC internal picture video output"
13616 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"