]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/el.po
ios: enable freetype
[vlc] / po / el.po
1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005, 2010 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010.
7 # Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com> 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 18:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:1024
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
29 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
30 "Μπορείτε να την επαναδιανείμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
31 "License.\n"
32 "Δείτε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
33 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Για λεπτομέρειες δείτε το αρχείο "
34 "AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr ""
43 "Επιλέξτε \"Επιλογές για προχωρημένους\" για να δείτε όλες τις επιλογές."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Διεπαφή"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφών του VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Κύριες διεπαφές"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Ρυθμίσεις για τις διεπαφές ελέγχου του VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Ήχος"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Φίλτρα"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr ""
109 "Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων ήχου."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Απεικονίσεις"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Ενότητες εξόδου"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου ήχου."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Διάφορα"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις και ενότητες ήχου."
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
139 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
149 msgid "Video"
150 msgstr "Βίντεο"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr ""
167 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων "
168 "βίντεο."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Υπότιτλοι/Εμφάνιση Στην Οθόνη"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με την Εμφάνιση Στην Οθόνη, τους υπότιτλους και "
179 "την \"επικάλυψη υποεικόνων\""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου, αποπολυπλεξίας, αποκωδικοποίησης και κωδικοποίησης"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Ενότητες πρόσβασης"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις "
199 "ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητών HTTP "
200 "ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Τα φίλτρα ροής δεδομένων είναι ειδικές ενότητες που επιτρέπουν προηγμένες "
212 "λειτουργίες στην πλευρά εισόδου του VLC. Χρησιμοποιήστε τα με προσοχή..."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Αποπολυπλέκτες"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221 "Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για το διαχωρισμό των συνεχών ροών "
222 "δεδομένων ήχου και εικόνας."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Codecs βίντεο"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 msgstr ""
231 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές βίντεο, εικόνων ή "
232 "βίντεο & ήχου."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Codecs ήχου"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ""
241 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι "
242 "αποκλειστικά για ήχο."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:117
245 msgid "Subtitles codecs"
246 msgstr "Codecs υπότιτλων"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
249 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
250 msgstr ""
251 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές υπότιτλων, teletext "
252 "και CC."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General Input"
256 msgstr "Γενική Είσοδος"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:121
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "Ρυθμίσεις γενικής εισόδου. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή......"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:126
267 msgid ""
268 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
269 "saving incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Οι ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων χρησιμοποιούνται όταν δρουν ως "
277 "εξυπηρετητής ροής δεδομένων ή όταν αποθηκεύονται εισερχόμενες συνεχείς ροές "
278 "δεδομένων.\n"
279 "Οι συνεχείς ροές δεδομένων αρχικά πολυπλέκονται και στη συνέχεια "
280 "αποστέλλονται μέσω μίας ενότητας \"πρόσβασης εξόδου\", η οποία μπορεί είτε "
281 "να αποθηκεύσει τη συνεχή ροή εξόδου σε ένα αρχείο είτε να τη διοχετεύσει "
282 "(μέσω UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
283 "Οι ενότητες συνεχών ροών δεδομένων τύπου Sout επιτρέπουν την προηγμένη "
284 "επεξεργασία των συνεχών ροών δεδομένων (επανακωδικοποίηση, διπλασιασμό...)."
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:134
287 msgid "General stream output settings"
288 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:136
291 msgid "Muxers"
292 msgstr "Πολυπλέκτες"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:138
295 msgid ""
296 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
297 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
298 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each muxer."
300 msgstr ""
301 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
302 "ενσωμάτωση όλων των κύριων ροών δεδομένων (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η ρύθμιση "
303 "σας επιτρέπει πάντα να επιβάλλετε ένα συγκεκριμένο πολυπλέκτη. Πιθανότατα "
304 "δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
305 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε "
306 "πολυπλέκτη."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
313 msgid ""
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
318 msgstr ""
319 "Οι ενότητες πρόσβασης εξόδου ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
320 "αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
321 "επιβάλλετε μια συγκεκριμένη μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν πρέπει "
322 "να το κάνετε.\n"
323 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
324 "πρόσβασης."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:151
327 msgid "Packetizers"
328 msgstr "Δημιουργοί πακέτων"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:153
331 msgid ""
332 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
333 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
334 "not do that.\n"
335 "You can also set default parameters for each packetizer."
336 msgstr ""
337 "Οι δημιουργοί πακέτων χρησιμοποιούνται για την \"προεπεξεργασία\" των κύριων "
338 "ροών δεδομένων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντα "
339 "να επιβάλλετε ένα δημιουργό πακέτων. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
340 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε δημιουργό "
341 "πακέτων."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:159
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr "Ροή δεδομένων Sout"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:160
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353 "Οι ενότητες ροής δεδομένων Sout σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
354 "επεξεργασίας sout. Παρακαλώ ανατρέξτε στο αρχείο \"Τεκμηρίωση για τη ροή "
355 "δεδομένων\" για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις "
356 "προεπιλεγμένες επιλογές για κάθε ενότητα ροής δεδομένων Sout εδώ."
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
359 msgid "SAP"
360 msgstr "SAP"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:167
363 msgid ""
364 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
365 "multicast UDP or RTP."
366 msgstr ""
367 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών δεδομένων "
368 "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:170
371 msgid "VOD"
372 msgstr "Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:171
375 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
376 msgstr "Η εφαρμογή του VLC για το Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
379 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
384 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
386 msgid "Playlist"
387 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
390 msgid ""
391 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
392 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
393 msgstr ""
394 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. "
395 "τον τρόπο αναπαραγωγής) και με τις ενότητες που προσθέτουν αυτόματα "
396 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (Ενότητες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
399 msgid "General playlist behaviour"
400 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
404 msgid "Services discovery"
405 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:182
408 msgid ""
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "playlist."
411 msgstr ""
412 "Οι ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που προσθέτουν αυτόματα "
413 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής."
414
415 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
416 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Για προχωρημένους"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Advanced settings. Use with care..."
423 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους. Χρησιμοποιείστε τις με προσοχή..."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:189
426 msgid "CPU features"
427 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:190
430 msgid ""
431 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
432 msgstr ""
433 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. "
434 "Χρησιμοποιείστε την με ιδιαίτερη προσοχή!"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:193
437 msgid "Advanced settings"
438 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
441 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
443 msgid "Network"
444 msgstr "Δίκτυο"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:199
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 msgstr ""
449 "Οι ενότητες αυτές παρέχουν δικτυακές λειτουργίες σε όλα τα άλλα τμήματα του "
450 "VLC."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:202
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Ρυθμίσεις ενοτήτων chroma"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:203
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:205
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις των ενοτήτων των δημιουργών πακέτων"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:209
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητών"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:211
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
470 msgstr ""
471 "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες κωδικοποίησης βίντεο/ήχου/"
472 "υπότιτλων."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:214
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Ρυθμίσεις παρόχων διαλόγων"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:216
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:218
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Ρυθμίσεις αποπολυπλέκτη υπότιτλων"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:220
487 msgid ""
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
490 msgstr ""
491 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλλετε τη συμπεριφορά του αποπολυπλέκτη "
492 "υπότιτλων, για παράδειγμα ρυθμίζοντας τον τύπο υπότιτλων ή το όνομα αρχείου."
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:227
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:228
499 msgid "There is no help available for these modules."
500 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτές τις ενότητες."
501
502 #: include/vlc_interface.h:126
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "\n"
506 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
507 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
508 msgstr ""
509 "\n"
510 "Προειδοποίηση: αν δεν μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση στο GUI, ανοίξτε ένα "
511 "παράθυρο τερματικού, μεταβείτε στον φάκελο όπου εγκαταστήσατε τον VLC και "
512 "τρέξτε την εντολή \"vlc -I qt\"\n"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:46
515 msgid "Quick &Open File..."
516 msgstr "Γρήγορο &Άνοιγμα Αρχείου..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
519 msgid "&Advanced Open..."
520 msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48
523 msgid "Open D&irectory..."
524 msgstr "Άνοιγμα Κ&αταλόγου..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 msgid "Open &Folder..."
528 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου ..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:50
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Επιλογή ενός ή περισσότερων αρχείων για άνοιγμα"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:51
535 msgid "Select Directory"
536 msgstr "Επιλογή Καταλόγου"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:51
539 msgid "Select Folder"
540 msgstr "Επιλογή Φακέλου"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
543 msgid "Media &Information"
544 msgstr "&Πληροφορίες Πολυμέσου"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:56
547 msgid "&Codec Information"
548 msgstr "Πληροφορίες &Codec"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:57
551 msgid "&Messages"
552 msgstr "&Μηνύματα"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:58
555 msgid "Jump to Specific &Time"
556 msgstr "Μετάβαση σε Συγκεκριμένο &Χρόνο"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59
559 msgid "&Bookmarks"
560 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:60
563 msgid "&VLM Configuration"
564 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:62
567 msgid "&About"
568 msgstr "&Περί"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
578 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
579 msgid "Play"
580 msgstr "Αναπαραγωγή"
581
582 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
583 #
584 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
585 #
586 #: include/vlc_intf_strings.h:66
587 msgid "Fetch Information"
588 msgstr "Λήψη πληροφοριών"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:67
591 msgid "Remove Selected"
592 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:68
595 msgid "Information..."
596 msgstr "Πληροφορίες..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
599 msgid "Sort"
600 msgstr "Κατάταξη"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:70
603 msgid "Create Directory..."
604 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 msgid "Create Folder..."
608 msgstr "Δημιουργία Φακέλου..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:72
611 msgid "Show Containing Directory..."
612 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Καταλόγου..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:73
615 msgid "Show Containing Folder..."
616 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Φακέλου..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:74
619 msgid "Stream..."
620 msgstr "Ροή δεδομένων..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Save..."
624 msgstr "Αποθήκευση..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
628 msgid "Repeat All"
629 msgstr "Επανάληψη Όλων"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
633 msgid "Repeat One"
634 msgstr "Επανάληψη Ενός"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 msgid "No Repeat"
638 msgstr "Χωρίς Επανάληψη"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
644 msgid "Random"
645 msgstr "Τυχαίο"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
648 msgid "Random Off"
649 msgstr "Απενεργοποίηση Τυχαίου"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:87
652 msgid "Add to Playlist"
653 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα Αναπαραγωγής"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:88
656 msgid "Add to Media Library"
657 msgstr "Προσθήκη στη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:90
660 msgid "Add File..."
661 msgstr "Προσθήκη Αρχείου..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:91
664 msgid "Advanced Open..."
665 msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:92
668 msgid "Add Directory..."
669 msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93
672 msgid "Add Folder..."
673 msgstr "Προσθήκη Φακέλου..."
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:95
676 msgid "Save Playlist to &File..."
677 msgstr "Αποθήκευση Λίστας Αναπαραγωγής σε &Αρχείο..."
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:96
680 msgid "Open Play&list..."
681 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
685 msgid "Search"
686 msgstr "Αναζήτηση"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:99
689 msgid "Search Filter"
690 msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:101
693 msgid "&Services Discovery"
694 msgstr "Ανακάλυψη &Υπηρεσιών"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:105
697 msgid ""
698 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
699 "them."
700 msgstr ""
701 "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές για "
702 "προχωρημένους\" για να τις δείτε."
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
705 msgid "Image clone"
706 msgstr "Κλώνος εικόνας"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:111
709 msgid "Clone the image"
710 msgstr "Κλωνοποίηση της εικόνας"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:113
713 msgid "Magnification"
714 msgstr "Μεγέθυνση"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:114
717 msgid ""
718 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
719 "be magnified."
720 msgstr ""
721 "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της "
722 "εικόνας θα μεγεθυνθεί."
723
724 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
725 #
726 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
728 msgid "Waves"
729 msgstr "Κύματα"
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:118
732 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
733 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\""
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:120
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
737 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:122
740 msgid "Image colors inversion"
741 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων εικόνας"
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:124
744 msgid "Split the image to make an image wall"
745 msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου"
746
747 #: include/vlc_intf_strings.h:126
748 msgid ""
749 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
750 "The video gets split in parts that you must sort."
751 msgstr ""
752 "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n"
753 "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε."
754
755 #: include/vlc_intf_strings.h:129
756 msgid ""
757 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
758 "Try changing the various settings for different effects"
759 msgstr ""
760 "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n"
761 "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ."
762
763 #: include/vlc_intf_strings.h:132
764 msgid ""
765 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
766 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
767 "settings."
768 msgstr ""
769 "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε ασπρόμαυρη, "
770 "εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις ρυθμίσεις."
771
772 #: include/vlc_intf_strings.h:136
773 msgid ""
774 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
775 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
776 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
777 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
778 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
779 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
780 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
781 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
782 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
783 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
784 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
785 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
786 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
787 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
788 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
789 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
790 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
791 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
792 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
793 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
794 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
795 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
796 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
797 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
798 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
799 msgstr ""
800 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
801 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Καλώς ήλθατε στη Βοήθεια του αναπαραγωγού "
802 "πολυμέσων VLC</h2><h3>Τεκμηρίωση</h3><p>Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση "
803 "για τον VLC στην ιστοσελίδα της VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org"
804 "\">wiki</a> </p><p>Αν είστε νέος στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC, παρακαλώ "
805 "διαβάστε την<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
806 "VLC_for_dummies\"><em>Εισαγωγή στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>.</"
807 "p><p>Θα βρείτε ορισμένες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσετε τον "
808 "αναπαραγωγό στο έγγραφο <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
809 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Πώς να αναπαραγάγετε αρχεία με τον "
810 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>\".</p><p>Για όλες τις ενέργειες "
811 "αποθήκευσης, μετατροπής, επανακωδικοποίησης, κωδικοποίησης, πολυπλεξίας και "
812 "ροής δεδομένων, μπορείτε να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο <a href=\"http://"
813 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Τεκμηρίωση για τη ροή "
814 "δεδομένων</a>.</p><p>Αν δεν είστε σίγουροι για την ορολογία, παρακαλώ "
815 "συμβουλευτείτε τη <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">βάση "
816 "γνώσεων</a>.</p><p>Για να κατανοήσετε τις κύριες συντομεύσεις πληκτρολογίου, "
817 "διαβάστε τη σελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"> των "
818 "συντομεύσεων</a>.</p><h3>Βοήθεια</h3><p>Προτού θέσετε οποιαδήποτε ερώτηση, "
819 "παρακαλώ ανατρέξτε στις <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
820 "\">Συχνές Ερωτήσεις</a>.</p><p>Έπειτα θα μπορείτε να λάβετε (και να δώσετε) "
821 "βοήθεια στα <a href=\"http://forum.videolan.org\">Φόρουμ</a>, τις <a href="
822 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">λίστες e-mail</a> ή το κανάλι σας "
823 "στο IRC (<em>#videolan</em> στο irc.freenode.net).</p><h3>Συνεισφέρετε στο "
824 "πρόγραμμα</h3><p>Μπορείτε να βοηθήσετε το πρόγραμμα δίνοντας μερικό από το "
825 "χρόνο σας για να βοηθήσετε την κοινότητα, να σχεδιάσετε προσόψεις, να "
826 "μεταφράσετε τη βοήθεια, για να δοκιμάσετε και να γράψετε κώδικα. Μπορείτε "
827 "επίσης να μας δώσετε πόρους και υλικό για να μας βοηθήσετε. Και φυσικά, "
828 "μπορείτε να <b>προωθήσετε</b> τον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC.</p></body></"
829 "html>"
830
831 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
832 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
833 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
834 msgid "Disable"
835 msgstr "Απενεργοποίηση"
836
837 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
838 msgid "Spectrometer"
839 msgstr "Φασματόμετρο"
840
841 #: src/audio_output/common.c:91
842 msgid "Scope"
843 msgstr "Σκοπός"
844
845 #: src/audio_output/common.c:94
846 msgid "Spectrum"
847 msgstr "Φάσμα"
848
849 #: src/audio_output/common.c:97
850 msgid "Vu meter"
851 msgstr "Μετρητής Vu"
852
853 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
854 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
855 #: share/lua/http/mobile.html:76
856 msgid "Equalizer"
857 msgstr "Ισοσταθμιστής"
858
859 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
860 msgid "Audio filters"
861 msgstr "Φίλτρα ήχου"
862
863 #: src/audio_output/common.c:153
864 msgid "Replay gain"
865 msgstr "Απολαβή επανάληψης"
866
867 #: src/audio_output/filters.c:142
868 msgid "Audio filtering failed"
869 msgstr "Αποτυχία φιλτραρίσματος ήχου"
870
871 #: src/audio_output/filters.c:143
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
874 msgstr "Επιτεύχθηκε ο μέγιστος αριθμός φίλτρων (%d)."
875
876 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
877 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
880 msgid "Audio Channels"
881 msgstr "Κανάλια Ήχου"
882
883 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
884 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
885 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
886 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
887 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
888 #: modules/codec/twolame.c:70
889 msgid "Stereo"
890 msgstr "Στερεοφωνικά"
891
892 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
893 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
895 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
896 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
905 msgid "Left"
906 msgstr "Αριστερά"
907
908 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
909 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
911 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
912 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
915 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
918 msgid "Right"
919 msgstr "Δεξιά"
920
921 #: src/audio_output/output.c:134
922 msgid "Dolby Surround"
923 msgstr "Dolby Surround"
924
925 #: src/audio_output/output.c:146
926 msgid "Reverse stereo"
927 msgstr "Αντίστροφα στέρεο"
928
929 #: src/config/file.c:531
930 msgid "boolean"
931 msgstr "boolean"
932
933 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
934 msgid "integer"
935 msgstr "ακέραιος"
936
937 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
938 msgid "float"
939 msgstr "κινητής υποδιαστολής"
940
941 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
942 msgid "string"
943 msgstr "στοιχειοσειρά"
944
945 #: src/config/help.c:125
946 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
947 msgstr "Για να λάβετε εξαντλητική βοήθεια, χρησιμοποιείστε το '-H'."
948
949 #: src/config/help.c:129
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid ""
952 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
953 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
954 "They will be enqueued in the playlist.\n"
955 "The first item specified will be played first.\n"
956 "\n"
957 "Options-styles:\n"
958 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
959 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
960 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
961 "            and that overrides previous settings.\n"
962 "\n"
963 "Stream MRL syntax:\n"
964 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
965 "  [:option=value ...]\n"
966 "\n"
967 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
968 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
969 "\n"
970 "URL syntax:\n"
971 "  file:///path/file              Plain media file\n"
972 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
973 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
974 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
975 "  screen://                      Screen capture\n"
976 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
977 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
978 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
979 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
980 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
981 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
982 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
983 "\n"
984 msgstr ""
985 "http://ip\n"
986 "\n"
987 "\n"
988 "\n"
989 "\n"
990 "\n"
991 " Ήχος\n"
992 "<source address><bind address><bind port>\n"
993 " από\n"
994
995 #: src/config/help.c:513
996 msgid " (default enabled)"
997 msgstr " (ενεργοποίηση από προεπιλογή)"
998
999 #: src/config/help.c:514
1000 msgid " (default disabled)"
1001 msgstr " (απενεργοποίηση από προεπιλογή)"
1002
1003 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1004 #
1005 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
1006 #: src/config/help.c:695
1007 msgid "Note:"
1008 msgstr "Σημείωση:"
1009
1010 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
1011 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1012 msgstr ""
1013 "Προσθήκη --advanced στη γραμμή εντολών για να δείτε επιλογές για "
1014 "προχωρημένους."
1015
1016 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1020 msgstr ""
1021 "%d ενότητα(ες) δεν εμφανίστηκαν επειδή έχουν μόνο επιλογές για "
1022 "προχωρημένους.\n"
1023
1024 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1025 msgid ""
1026 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1027 "modules."
1028 msgstr ""
1029 "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη ενότητα. Χρησιμοποιήστε --list ή --list-verbose για "
1030 "παράθεση των διαθέσιμων ενοτήτων."
1031
1032 #: src/config/help.c:789
1033 #, c-format
1034 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1035 msgstr "Έκδοση VLC %s (%s)\n"
1036
1037 #: src/config/help.c:791
1038 #, c-format
1039 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1040 msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n"
1041
1042 #: src/config/help.c:793
1043 #, c-format
1044 msgid "Compiler: %s\n"
1045 msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n"
1046
1047 #: src/config/help.c:825
1048 msgid ""
1049 "\n"
1050 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1051 msgstr ""
1052 "\n"
1053 "Κατεκτυπωμένο περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1054
1055 #: src/config/help.c:839
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Press the RETURN key to continue...\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Πιέστε το πλήκτρο Enter για να συνεχίσετε...\n"
1062
1063 #: src/input/control.c:217
1064 #, c-format
1065 msgid "Bookmark %i"
1066 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
1067
1068 #: src/input/decoder.c:267
1069 msgid "packetizer"
1070 msgstr "δημιουργός πακέτων"
1071
1072 #: src/input/decoder.c:267
1073 msgid "decoder"
1074 msgstr "αποκωδικοποιητής"
1075
1076 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1079 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1080 #: modules/stream_out/es.c:378
1081 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1082 msgstr "Η Ροή δεδομένων / Επανακωδικοποίηση απέτυχε"
1083
1084 #: src/input/decoder.c:277
1085 #, c-format
1086 msgid "VLC could not open the %s module."
1087 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα %s."
1088
1089 #: src/input/decoder.c:468
1090 msgid "VLC could not open the decoder module."
1091 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή."
1092
1093 #: src/input/decoder.c:722
1094 msgid "No suitable decoder module"
1095 msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή"
1096
1097 #: src/input/decoder.c:723
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1101 "there is no way for you to fix this."
1102 msgstr ""
1103 "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν υπάρχει "
1104 "τρόπος για να το διορθώσετε."
1105
1106 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1107 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1109 msgid "Track"
1110 msgstr "Κομμάτι"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:1165
1113 #, c-format
1114 msgid "%s [%s %d]"
1115 msgstr "%s [%s %d]"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1118 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1120 msgid "Program"
1121 msgstr "Πρόγραμμα"
1122
1123 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1124 msgid "Scrambled"
1125 msgstr "Διαταραγμένη"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1128 msgid "Yes"
1129 msgstr "Ναι"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2023
1132 #, c-format
1133 msgid "Closed captions %u"
1134 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες %u"
1135
1136 #: src/input/es_out.c:2883
1137 #, c-format
1138 msgid "Stream %d"
1139 msgstr "Ροή Δεδομένων %d"
1140
1141 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1142 msgid "Subtitle"
1143 msgstr "Υπότιτλος"
1144
1145 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
1146 #
1147 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1148 #
1149 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1150 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1151 msgid "Type"
1152 msgstr "Τύπος"
1153
1154 #: src/input/es_out.c:2910
1155 msgid "Original ID"
1156 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
1157
1158 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1161 msgid "Codec"
1162 msgstr "Codec"
1163
1164 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1165 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1166 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1167 msgid "Language"
1168 msgstr "Γλώσσα"
1169
1170 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1171 #
1172 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1173 #
1174 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1176 msgid "Description"
1177 msgstr "Περιγραφή"
1178
1179 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1180 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1181 msgid "Channels"
1182 msgstr "Κανάλια"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1185 #: modules/audio_output/amem.c:45
1186 msgid "Sample rate"
1187 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:2945
1190 #, c-format
1191 msgid "%u Hz"
1192 msgstr "%u Hz"
1193
1194 #: src/input/es_out.c:2955
1195 msgid "Bits per sample"
1196 msgstr "Bits ανά δείγμα"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1199 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1202 msgid "Bitrate"
1203 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
1204
1205 #: src/input/es_out.c:2960
1206 #, c-format
1207 msgid "%u kb/s"
1208 msgstr "%u kb/s"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2972
1211 msgid "Track replay gain"
1212 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2974
1215 msgid "Album replay gain"
1216 msgstr "Απολαβή επανάληψης άλμπουμ"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2975
1219 #, c-format
1220 msgid "%.2f dB"
1221 msgstr "%.2f dB"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1224 msgid "Resolution"
1225 msgstr "Ανάλυση"
1226
1227 #: src/input/es_out.c:2989
1228 msgid "Display resolution"
1229 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1232 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1233 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1234 msgid "Frame rate"
1235 msgstr "Ρυθμός καρέ"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:3010
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Decoded format"
1240 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
1241
1242 #: src/input/input.c:2465
1243 msgid "Your input can't be opened"
1244 msgstr "Η είσοδός σας δεν μπορεί να ανοιχτεί"
1245
1246 #: src/input/input.c:2466
1247 #, c-format
1248 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1249 msgstr ""
1250 "O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει το MRL '%s'. Ελέγξτε τον πίνακα "
1251 "καταγραφής συμβάντων για λεπτομέρειες."
1252
1253 #: src/input/input.c:2583
1254 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1255 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να αναγνωρίσει τον τύπο της εισόδου"
1256
1257 #: src/input/input.c:2584
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1261 msgstr ""
1262 "Ο τύπος του '%s' δεν μπορεί να ανιχνευτεί. Δείτε τον πίνακα καταγραφής "
1263 "συμβάντων για λεπτομέρειες."
1264
1265 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1266 #
1267 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1269 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1273 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1274 msgid "Title"
1275 msgstr "Τίτλος"
1276
1277 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1279 msgid "Artist"
1280 msgstr "Καλλιτέχνης"
1281
1282 #: src/input/meta.c:56
1283 msgid "Genre"
1284 msgstr "Είδος"
1285
1286 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1287 msgid "Copyright"
1288 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
1289
1290 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1291 msgid "Album"
1292 msgstr "Άλμπουμ"
1293
1294 #: src/input/meta.c:59
1295 msgid "Track number"
1296 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1297
1298 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1299 msgid "Rating"
1300 msgstr "Βαθμολόγηση"
1301
1302 #: src/input/meta.c:62
1303 msgid "Date"
1304 msgstr "Ημερομηνία"
1305
1306 #: src/input/meta.c:63
1307 msgid "Setting"
1308 msgstr "Ρύθμιση"
1309
1310 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1311 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1312 msgid "URL"
1313 msgstr "URL"
1314
1315 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1316 msgid "Now Playing"
1317 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
1318
1319 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1320 msgid "Publisher"
1321 msgstr "Εκδότης"
1322
1323 #: src/input/meta.c:68
1324 msgid "Encoded by"
1325 msgstr "Κωδικοποίηση με:"
1326
1327 #: src/input/meta.c:69
1328 msgid "Artwork URL"
1329 msgstr "URL έργου τέχνης"
1330
1331 #: src/input/meta.c:70
1332 msgid "Track ID"
1333 msgstr "Ταυτότητα Κομματιού"
1334
1335 #: src/input/var.c:158
1336 msgid "Bookmark"
1337 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1338
1339 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1340 msgid "Programs"
1341 msgstr "Προγράμματα"
1342
1343 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1345 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1346 msgid "Chapter"
1347 msgstr "Κεφάλαιο"
1348
1349 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1350 msgid "Navigation"
1351 msgstr "Πλοήγηση"
1352
1353 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1355 msgid "Video Track"
1356 msgstr "Κομμάτι Βίντεο"
1357
1358 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1360 msgid "Audio Track"
1361 msgstr "Κομμάτι Ήχου"
1362
1363 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1366 msgid "Subtitles Track"
1367 msgstr "Κομμάτι Υπότιτλων"
1368
1369 #: src/input/var.c:273
1370 msgid "Next title"
1371 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1372
1373 #: src/input/var.c:278
1374 msgid "Previous title"
1375 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1376
1377 #: src/input/var.c:312
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Title %i%s"
1380 msgstr "Τίτλος %i"
1381
1382 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1383 #, c-format
1384 msgid "Chapter %i"
1385 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1386
1387 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1388 msgid "Next chapter"
1389 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1390
1391 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1392 msgid "Previous chapter"
1393 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1394
1395 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1396 #, c-format
1397 msgid "Media: %s"
1398 msgstr "Πολυμέσα: %s"
1399
1400 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1402 msgid "Add Interface"
1403 msgstr "Προσθήκη Διεπαφής"
1404
1405 #: src/interface/interface.c:91
1406 msgid "Console"
1407 msgstr "Κονσόλα"
1408
1409 #: src/interface/interface.c:95
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Telnet"
1412 msgstr "Telnet του Lua"
1413
1414 #: src/interface/interface.c:98
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Web"
1417 msgstr "Βρεγμένος"
1418
1419 #: src/interface/interface.c:101
1420 msgid "Debug logging"
1421 msgstr "Καταγραφή συμβάντων αποσφαλμάτωσης"
1422
1423 #: src/interface/interface.c:104
1424 msgid "Mouse Gestures"
1425 msgstr "Κινήσεις Ποντικιού"
1426
1427 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1428 #: src/libvlc.c:291
1429 msgid "C"
1430 msgstr "el"
1431
1432 #: src/libvlc.c:861
1433 msgid ""
1434 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1435 "interface."
1436 msgstr ""
1437 "Εκτέλεση του vlc με την προεπιλεγμένη διεπαφή. Χρησιμοποιήστε το 'cvlc' για "
1438 "να εκτελέσετε το vlc χωρίς διεπαφή."
1439
1440 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1441 #
1442 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1443 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1444 msgid "Zoom"
1445 msgstr "Μεγέθυνση"
1446
1447 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1448 msgid "1:4 Quarter"
1449 msgstr "1:4 Τέταρτο"
1450
1451 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1452 msgid "1:2 Half"
1453 msgstr "1:2 Ήμισυ"
1454
1455 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1456 msgid "1:1 Original"
1457 msgstr "1:1 Αρχικό"
1458
1459 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1460 msgid "2:1 Double"
1461 msgstr "2:1 Διπλάσιο"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1464 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1465 msgid "Auto"
1466 msgstr "Αυτόματα"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:175
1469 msgid ""
1470 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1471 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1472 "related options."
1473 msgstr ""
1474 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1475 "χρησιμοποιούνται από τον VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1476 "επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:179
1479 msgid "Interface module"
1480 msgstr "Ενότητα διεπαφής"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:181
1483 msgid ""
1484 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1485 "automatically select the best module available."
1486 msgstr ""
1487 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1488 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης ενότητας."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1491 msgid "Extra interface modules"
1492 msgstr "Επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:187
1495 msgid ""
1496 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1497 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1498 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1499 "\", \"gestures\" ...)"
1500 msgstr ""
1501 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα "
1502 "εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. "
1503 "Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με κόμμα. (συνήθεις "
1504 "τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", \"κινήσεις\" ...)"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:194
1507 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1508 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για τον VLC."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:196
1511 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1512 msgstr "Αναλυτικότητα (0,1,2)"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:198
1515 msgid ""
1516 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1517 "1=warnings, 2=debug)."
1518 msgstr ""
1519 "Αυτό είναι το επίπεδο αναλυτικότητας (0=μόνο σφάλματα και πρότυπα μηνύματα, "
1520 "1=προειδοποιήσεις, 2=αποσφαλμάτωση)."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:201
1523 msgid "Choose which objects should print debug message"
1524 msgstr "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:204
1527 msgid ""
1528 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1529 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1530 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1531 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1532 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1533 "message."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:211
1537 msgid "Be quiet"
1538 msgstr "Σιώπηση"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:213
1541 msgid "Turn off all warning and information messages."
1542 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων προειδοποιήσεων και πληροφοριών."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:215
1545 msgid "Default stream"
1546 msgstr "Προεπιλεγμένη ροή δεδομένων"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:217
1549 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1550 msgstr "Αυτή ή ροή δεδομένων θα ανοίγεται πάντοτε κατά την έναρξη του VLC."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:220
1553 msgid ""
1554 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1555 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1556 msgstr ""
1557 "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του "
1558 "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει οριστεί εδώ."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:224
1561 msgid "Color messages"
1562 msgstr "Χρωματισμός μηνυμάτων"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:226
1565 msgid ""
1566 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1567 "needs Linux color support for this to work."
1568 msgstr ""
1569 "Αυτό επιτρέπει τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλλονται στην κονσόλα. "
1570 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματική υποστήριξη Linux για να πραγματοποιηθεί η "
1571 "εργασία αυτή."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:229
1574 msgid "Show advanced options"
1575 msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:231
1578 msgid ""
1579 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1580 "available options, including those that most users should never touch."
1581 msgstr ""
1582 "Όταν ενεργοποιηθεί αυτό, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα προβάλλουν όλες "
1583 "τις διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που οι περισσότεροι "
1584 "χρήστες δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:235
1587 msgid "Interface interaction"
1588 msgstr "Αλληλεπίδραση διεπαφής"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:237
1591 msgid ""
1592 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1593 "user input is required."
1594 msgstr ""
1595 "Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσο διαλόγου κάθε "
1596 "φορά που θα απαιτείται κάποια είσοδος χρήστη."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:247
1599 msgid ""
1600 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1601 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1602 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1603 "the \"audio filters\" modules section."
1604 msgstr ""
1605 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1606 "υποσυστήματος ήχου, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να "
1607 "χρησιμοποιηθούν για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λπ.). "
1608 "Ενεργοποιήστε αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων "
1609 "\"ηχητικά φίλτρα\"."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:253
1612 msgid "Audio output module"
1613 msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:255
1616 msgid ""
1617 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1618 "automatically select the best method available."
1619 msgstr ""
1620 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η "
1621 "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης "
1622 "μεθόδου."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1626 msgid "Enable audio"
1627 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:261
1630 msgid ""
1631 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1632 "not take place, thus saving some processing power."
1633 msgstr ""
1634 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο ήχου. Το στάδιο "
1635 "αποκωδικοποίησης ήχου δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι μερική από "
1636 "την ισχύ του επεξεργαστή."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:265
1639 msgid "Force mono audio"
1640 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:266
1643 msgid "This will force a mono audio output."
1644 msgstr "Αυτό θα επιβάλλει μία μονοφωνική έξοδο ήχου."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:269
1647 msgid "Default audio volume"
1648 msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:271
1651 msgid ""
1652 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1653 msgstr ""
1654 "Μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου εδώ, σε ένα εύρος "
1655 "από 0 έως και 1024."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:274
1658 msgid "Audio output volume step"
1659 msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:276
1662 msgid ""
1663 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1664 "0 to 1024."
1665 msgstr ""
1666 "Το μέγεθος βήματος της έντασης εξόδου ήχου προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας "
1667 "αυτή την επιλογή, σε ένα εύρος από 0 έως 1024."
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:280
1670 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1671 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:282
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1677 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1678 msgstr ""
1679 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές "
1680 "είναι -1 (προεπιλογή), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:286
1683 msgid "High quality audio resampling"
1684 msgstr "Υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:288
1687 msgid ""
1688 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1689 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1690 "resampling algorithm will be used instead."
1691 msgstr ""
1692 "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας ήχου. "
1693 "Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική για τον "
1694 "επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας "
1695 "μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα χρησιμοποιηθεί "
1696 "αντί αυτής."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:293
1699 msgid "Audio desynchronization compensation"
1700 msgstr "Επανόρθωση αποσυγχρονισμού ήχου"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:295
1703 msgid ""
1704 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1705 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1706 msgstr ""
1707 "Αυτό καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε msec. "
1708 "Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε χρονική υστέρηση μεταξύ βίντεο και "
1709 "ήχου."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:298
1712 msgid "Audio output channels mode"
1713 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:300
1716 msgid ""
1717 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1718 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1719 "played)."
1720 msgstr ""
1721 "Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από "
1722 "προεπιλογή όπου είναι δυνατόν (π.χ. εάν το υλικό σας την υποστηρίζει όπως "
1723 "και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου)."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1727 msgid "Use S/PDIF when available"
1728 msgstr "Χρηση S/PDIF όταν είναι διαθέσιμο"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:306
1731 msgid ""
1732 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1733 "audio stream being played."
1734 msgstr ""
1735 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας την "
1736 "υποστηρίζει όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1739 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1740 msgstr "Επιβολή ανίχνευσης Dolby Surround"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:311
1743 msgid ""
1744 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1745 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1746 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1747 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1748 msgstr ""
1749 "Χρησιμοποιείστε το όταν γνωρίζετε ότι η ροή δεδομένων σας είναι (ή δεν "
1750 "είναι) κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως "
1751 "τέτοια. Ακόμα και αν η ροή δεν είναι στην πραγματικότητα κωδικοποιημένη με "
1752 "Dolby Surround, ενεργοποιώντας αυτή την εμπειρία σας πιθανόν θα βελτιώσετε "
1753 "την ποιότητα, ειδικά αν την συνδυάσετε με τον Μίκτη Καναλιού Ακουστικών."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1756 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1757 msgid "On"
1758 msgstr "Ενεργοποιημένη"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1761 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1762 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1763 msgid "Off"
1764 msgstr "Απενεργοποιημένη"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:323
1767 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1768 msgstr ""
1769 "Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου για να τροποποιηθεί η απόδοση του "
1770 "ήχου."
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:326
1773 msgid "Audio visualizations "
1774 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:328
1777 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1778 msgstr "Το παρόν προσθέτει ενότητες απεικόνισης (αναλυτή φάσματος, κλπ.)."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:332
1781 msgid "Replay gain mode"
1782 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:334
1785 msgid "Select the replay gain mode"
1786 msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:336
1789 msgid "Replay preamp"
1790 msgstr "Επανάληψη προενίσχυσης"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:338
1793 msgid ""
1794 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1795 "replay gain information"
1796 msgstr ""
1797 "Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε το προεπιλεγμένο επίπεδο στόχου (89 dB) για "
1798 "συνεχή ροή δεδομένων με πληροφορίες επανάληψης απολαβής"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:341
1801 msgid "Default replay gain"
1802 msgstr "Προεπιλεγμένη απολαβή επανάληψης"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:343
1805 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1806 msgstr ""
1807 "Αυτή είναι η απολαβή που χρησιμοποιείται για τη ροή δεδομένων χωρίς "
1808 "πληροφορίες για την απολαβή επανάληψης"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:345
1811 msgid "Peak protection"
1812 msgstr "Προστασία κορυφής"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:347
1815 msgid "Protect against sound clipping"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:350
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Enable time stretching audio"
1821 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου με επέκταση χρόνου"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:352
1824 msgid ""
1825 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1826 "audio pitch"
1827 msgstr ""
1828
1829 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1830 #
1831 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1833 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1835 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1837 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Καθόλου"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:367
1842 msgid ""
1843 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1844 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1846 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1847 "options."
1848 msgstr ""
1849 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1850 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1851 "φίλτρα βίντεο  (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
1852 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
1853 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:373
1856 msgid "Video output module"
1857 msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:375
1860 msgid ""
1861 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1862 "automatically select the best method available."
1863 msgstr ""
1864 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η προεπιλεγμένη "
1865 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μεθόδου."
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1869 msgid "Enable video"
1870 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:380
1873 msgid ""
1874 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1875 "not take place, thus saving some processing power."
1876 msgstr ""
1877 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο βίντεο. Το στάδιο "
1878 "αποκωδικοποίησης του βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι "
1879 "μερική από την ισχύ του επεξεργαστή."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1883 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1884 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1885 msgid "Video width"
1886 msgstr "Πλάτος βίντεο"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:385
1889 msgid ""
1890 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1891 "characteristics."
1892 msgstr ""
1893 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1894 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1898 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1899 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1900 msgid "Video height"
1901 msgstr "Ύψος βίντεο"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:390
1904 msgid ""
1905 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1906 "video characteristics."
1907 msgstr ""
1908 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1909 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:393
1912 msgid "Video X coordinate"
1913 msgstr "Συντεταγμένη Χ του βίντεο"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:395
1916 msgid ""
1917 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1918 "coordinate)."
1919 msgstr ""
1920 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1921 "βίντεο (Συντεταγμένη Χ)."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:398
1924 msgid "Video Y coordinate"
1925 msgstr "Συντεταγμένη Υ του βίντεο"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:400
1928 msgid ""
1929 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1930 "coordinate)."
1931 msgstr ""
1932 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1933 "βίντεο (Συντεταγμένη Υ)."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:403
1936 msgid "Video title"
1937 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:405
1940 msgid ""
1941 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1942 "interface)."
1943 msgstr ""
1944 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1945 "δεν είναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:408
1948 msgid "Video alignment"
1949 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:410
1952 msgid ""
1953 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1954 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1955 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1956 msgstr ""
1957 "Επιβολή ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Από προεπιλογή (0) "
1958 "θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
1959 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που σημαίνει "
1960 "επάνω-δεξιά)."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1964 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1967 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1969 msgid "Center"
1970 msgstr "Κέντρο"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1973 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1982 msgid "Top"
1983 msgstr "Επάνω"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1986 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1989 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1992 msgid "Bottom"
1993 msgstr "Κάτω"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Top-Left"
2002 msgstr "Επάνω-Αριστερά"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Top-Right"
2011 msgstr "Πάνω-Δεξιά"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2014 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2017 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2019 msgid "Bottom-Left"
2020 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2023 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2026 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2028 msgid "Bottom-Right"
2029 msgstr "Κάτω-Δεξιά"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:418
2032 msgid "Zoom video"
2033 msgstr "Μεγέθυνση βίντεο"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:420
2036 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2037 msgstr "Μπορείτε να μεγεθύνετε το βίντεο με τον καθορισμένο συντελεστή."
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:422
2040 msgid "Grayscale video output"
2041 msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:424
2044 msgid ""
2045 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2046 "save some processing power."
2047 msgstr ""
2048 "Η έξοδος βίντεο είναι σε κλίμακα του γκρι. Επειδή οι πληροφορίες του "
2049 "χρώματος δεν έχουν αποκωδικοποιηθεί, αυτό μπορεί να εξοικονομήσει μερική από "
2050 "την ισχύ του επεξεργαστή."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:427
2053 msgid "Embedded video"
2054 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:429
2057 msgid "Embed the video output in the main interface."
2058 msgstr "Ενσωμάτωση της εξόδου βίντεο στην κύρια διεπαφή."
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:431
2061 msgid "Fullscreen video output"
2062 msgstr "Έξοδος βίντεο πλήρους οθόνης"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:433
2065 msgid "Start video in fullscreen mode"
2066 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:435
2069 msgid "Overlay video output"
2070 msgstr "Επικάλυψη εξόδου βίντεο "
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:437
2073 msgid ""
2074 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2075 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2076 msgstr ""
2077 "Η επικάλυψη είναι η δυνατότητα επιτάχυνσης υλικού της κάρτας γραφικών σας "
2078 "(ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Ο VLC θα προσπαθήσει να το "
2079 "χρησιμοποιήσει από προεπιλογή."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2083 msgid "Always on top"
2084 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:442
2087 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2088 msgstr "Πάντα τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:444
2091 msgid "Enable wallpaper mode "
2092 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:446
2095 msgid ""
2096 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2097 msgstr ""
2098 "Η λειτουργία ταπετσαρίας σας επιτρέπει να εμφανίζετε το βίντεο ως φόντο της "
2099 "επιφάνειας εργασίας."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:449
2102 msgid "Show media title on video"
2103 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου στο βίντεο"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:451
2106 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2107 msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο στην κορυφή της ταινίας."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:453
2110 msgid "Show video title for x milliseconds"
2111 msgstr "Προβολή τίτλου βίντεο για x msec"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:455
2114 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2115 msgstr ""
2116 "Προβολή του τίτλου βίντεο για n msec, η προεπιλογή είναι 5000 msec (5 sec)."
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:457
2119 msgid "Position of video title"
2120 msgstr "Θέση του τίτλου του βίντεο"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:459
2123 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2124 msgstr ""
2125 "Θέση στο βίντεο όπου θα εμφανίζεται ο τίτλος (προεπιλογή κάτω στο κέντρο)."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:461
2128 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2129 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:464
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2134 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2137 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2139 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2141 msgid "Deinterlace"
2142 msgstr "Αποδιαπλοκή"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2146 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2147 msgid "Deinterlace mode"
2148 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:479
2151 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2152 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2155 msgid "Discard"
2156 msgstr "Απόρριψη"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2160 msgid "Blend"
2161 msgstr "Ανάμιξη"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2164 msgid "Mean"
2165 msgstr "Μέση τιμή"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2168 msgid "Bob"
2169 msgstr "Διακύμανση"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 msgid "Linear"
2173 msgstr "Γραμμική"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2176 msgid "Phosphor"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:496
2184 msgid "Disable screensaver"
2185 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:497
2188 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2189 msgstr ""
2190 "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:499
2193 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2194 msgstr ""
2195 "Αναστολή του δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:500
2198 msgid ""
2199 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2200 "computer being suspended because of inactivity."
2201 msgstr ""
2202 "Αναστέλλει το δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε "
2203 "αναπαραγωγής, για να αποφευχθεί η αδρανοποίηση του υπολογιστή λόγω απραξίας."
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2206 msgid "Window decorations"
2207 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:505
2210 msgid ""
2211 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2212 "giving a \"minimal\" window."
2213 msgstr ""
2214 "Ο VLC μπορεί να αποφύγει τη δημιουργία τίτλου παραθύρου, καρέ κλπ... γύρω "
2215 "από το βίντεο, παρέχοντας ένα \"ελάχιστο\" παράθυρο."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:508
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Video splitter module"
2220 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:510
2223 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:512
2227 msgid "Video filter module"
2228 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:514
2231 msgid ""
2232 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2233 "instance deinterlacing, or distort the video."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:518
2237 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2238 msgstr "Κατάλογος (ή όνομα αρχείου) στιγμιοτύπου βίντεο"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:520
2241 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2242 msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2245 msgid "Video snapshot file prefix"
2246 msgstr "Πρόθεμα αρχείου στιγμιοτύπου βίντεο"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:526
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "Τύπος στιγμιότυπου βίντεο"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:528
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2254 msgstr ""
2255 "Τύπος εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των στιγμιότυπων "
2256 "βίντεο"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:530
2259 msgid "Display video snapshot preview"
2260 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:532
2263 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2264 msgstr ""
2265 "Εμφάνιση της προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο στην επάνω αριστερά "
2266 "γωνία της οθόνης."
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:534
2269 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2270 msgstr "Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί για χρονοσήματα"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:536
2273 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:538
2277 msgid "Video snapshot width"
2278 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:540
2281 msgid ""
2282 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2283 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2284 msgstr ""
2285 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2286 "διατηρήσει το αρχικό πλάτος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το πλάτος ώστε "
2287 "να διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:544
2290 msgid "Video snapshot height"
2291 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:546
2294 msgid ""
2295 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2296 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2297 "ratio."
2298 msgstr ""
2299 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2300 "διατηρήσει το αρχικό ύψος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το ύψος ώστε να "
2301 "διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:550
2304 msgid "Video cropping"
2305 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:552
2308 msgid ""
2309 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2310 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2311 msgstr ""
2312 "Αυτό επιβάλλει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2313 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν την συνολική διάσταση της εικόνας."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:556
2316 msgid "Source aspect ratio"
2317 msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:558
2320 msgid ""
2321 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2322 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2323 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2324 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2325 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2326 msgstr ""
2327 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, ορισμένα "
2328 "DVD υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2329 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για τον VLC όταν μία ταινία "
2330 "δεν έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2331 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας, ή μία τιμή "
2332 "κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.)  που εκφράζει την τετραγωνικότητα "
2333 "του pixel."
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:565
2336 msgid "Video Auto Scaling"
2337 msgstr "Αυτόματη Κλίμακα Βίντεο"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:567
2340 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2341 msgstr ""
2342 "Επιτρέπει στην κλίμακα βίντεο να προσαρμοστεί σε ένα δοθέν παράθυρο ή πλήρη "
2343 "οθόνη."
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:569
2346 msgid "Video scaling factor"
2347 msgstr "Συντελεστής κλίμακας βίντεο"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:571
2350 msgid ""
2351 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2352 "Default value is 1.0 (original video size)."
2353 msgstr ""
2354 "Ο συντελεστής κλίμακας που χρησιμοποιείται όταν απενεργοποιείται η Αυτόματη "
2355 "Κλιμακα.\n"
2356 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.0 (αρχικό μέγεθος βίντεο)."
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:574
2359 msgid "Custom crop ratios list"
2360 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών αποκοπής"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:576
2363 msgid ""
2364 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2365 "crop ratios list."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:579
2369 msgid "Custom aspect ratios list"
2370 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:581
2373 msgid ""
2374 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2375 "aspect ratio list."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:584
2379 msgid "Fix HDTV height"
2380 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:586
2383 msgid ""
2384 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2385 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2386 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2387 msgstr ""
2388 "Αυτό επιτρέπει τη σωστή διαχείριση της μορφής βίντεο HDTV-1080 ακόμη και αν "
2389 "ένας προβληματικός κωδικοποιητής λανθασμένα ορίζει το ύψος σε 1088 γραμμές. "
2390 "Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο εάν το βίντεο σας έχει μία "
2391 "μη-πρότυπη μορφή που απαιτεί και τις 1088 γραμμές."
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:591
2394 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2395 msgstr "Παρακολούθηση της αναλογίας διαστάσεων του pixel"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:593
2398 msgid ""
2399 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2400 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2401 "order to keep proportions."
2402 msgstr ""
2403 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της οθόνης. Οι περισσότερες οθόνες "
2404 "έχουν τετράγωνα pixel (1:1).  Αν έχετε οθόνη 16:9, ίσως χρειαστείτε να τον "
2405 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2408 msgid "Skip frames"
2409 msgstr "Παράλειψη καρέ"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:599
2412 msgid ""
2413 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2414 "computer is not powerful enough"
2415 msgstr ""
2416 "Αυτή η επιλογή σχετίζεται με το κόλλημα της εικόνας σε συνεχή ροή δεδομένων "
2417 "MPEG-2. Το κόλλημα της εικόνας συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι "
2418 "αρκετά ισχυρός."
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:602
2421 msgid "Drop late frames"
2422 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:604
2425 msgid ""
2426 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2427 "intended display date)."
2428 msgstr ""
2429 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2430 "βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)."
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:607
2433 msgid "Quiet synchro"
2434 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:609
2437 msgid ""
2438 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2439 "synchronization mechanism."
2440 msgstr ""
2441 "Αυτή η επιλογή αποτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2442 "αποσφαλμάτωσης (debuging) από το μηχανισμό συγχρονισμού της εξόδου βίντεο."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:612
2445 msgid "Key press events"
2446 msgstr "Συμβάντα πίεσης πλήκτρων"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:614
2449 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2453 msgid "Mouse events"
2454 msgstr "Συμβάντα ποντικιού"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:618
2457 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:626
2461 msgid ""
2462 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2463 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2464 "channel."
2465 msgstr ""
2466 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2467 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD,  των ρυθμίσεων "
2468 "της διεπαφής δικτύου ή του καναλιού υπότιτλων."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:630
2471 #, fuzzy
2472 msgid "File caching (ms)"
2473 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:632
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2478 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:634
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Live capture caching (ms)"
2483 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:636
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2488 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:638
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Disc caching (ms)"
2493 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:640
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2498 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:642
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Network caching (ms)"
2503 msgstr "Επιπρόσθετη τιμή αποθήκευσης δικτύου σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:644
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2508 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:646
2511 msgid "Clock reference average counter"
2512 msgstr "Μετρητής μέσου όρου αναφοράς ρολογιού"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:648
2515 msgid ""
2516 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2517 "to 10000."
2518 msgstr ""
2519 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια πολύ ακανόνιστη πηγή), θα πρέπει να "
2520 "το ρυθμίσετε στο 10000."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:651
2523 msgid "Clock synchronisation"
2524 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:653
2527 msgid ""
2528 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2529 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2530 msgstr ""
2531 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2532 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2533 "αναπαραγωγή συνεχών ροών δεδομένων δικτύου."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:657
2536 msgid "Clock jitter"
2537 msgstr "\"Τρεμούλιασμα\" ρολογιού"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:659
2540 msgid ""
2541 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2542 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:662
2546 msgid "Network synchronisation"
2547 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:663
2550 msgid ""
2551 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2552 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2553 msgstr ""
2554 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ' αποστάσεως τα ρολόγια του "
2555 "εξυπηρετητή και του πελάτη. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο "
2556 "Προχωρημένα / Συγχρονισμός Δικτύου."
2557
2558 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
2559 #
2560 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2561 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2564 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2565 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2569 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2570 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2571 msgid "Default"
2572 msgstr "Προεπιλογή"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2577 msgid "Enable"
2578 msgstr "Ενεργοποίηση"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:671
2581 msgid "MTU of the network interface"
2582 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:673
2585 msgid ""
2586 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2587 "over the network (in bytes)."
2588 msgstr ""
2589 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων στρώματος εφαρμογής που μπορεί να "
2590 "μεταδοθεί μέσω δικτύου (σε bytes)."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2593 msgid "Hop limit (TTL)"
2594 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2597 msgid ""
2598 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2599 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2600 "in default)."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:684
2604 msgid "Multicast output interface"
2605 msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:686
2608 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:688
2612 msgid "DiffServ Code Point"
2613 msgstr "Σημείο Κώδικα DiffServ"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:689
2616 msgid ""
2617 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2618 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:695
2622 msgid ""
2623 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2624 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:701
2628 msgid ""
2629 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2630 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2631 "(like DVB streams for example)."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2635 msgid "Audio track"
2636 msgstr "Κομμάτι ήχου"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:709
2639 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2640 msgstr "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση (από 0 έως n)."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2643 msgid "Subtitles track"
2644 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:714
2647 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2648 msgstr ""
2649 "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:717
2652 msgid "Audio language"
2653 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:719
2656 msgid ""
2657 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2658 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2659 "language)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:722
2663 msgid "Subtitle language"
2664 msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:724
2667 msgid ""
2668 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2669 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2670 msgstr ""
2671 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2672 "(διαχωρισμός με κόμμα, κωδικό χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
2673 "χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:728
2676 msgid "Audio track ID"
2677 msgstr "Ταυτότητα κομματιού"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:730
2680 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2681 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:732
2684 msgid "Subtitles track ID"
2685 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υπότιτλων"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:734
2688 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2689 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:736
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Preferred video resolution"
2694 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:738
2697 msgid ""
2698 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2699 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2700 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
2701 "resolutions."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:744
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Best available"
2707 msgstr ") είναι διαθέσιμη."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:744
2710 msgid "Full HD (1080p)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:744
2714 msgid "HD (720p)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:745
2718 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:746
2722 msgid "Low definition (320 lines)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:749
2726 msgid "Input repetitions"
2727 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:751
2730 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2731 msgstr "Αριθμός του χρόνου κατά τον οποίο θα επαναληφθεί η ίδια είσοδος"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:753
2734 msgid "Start time"
2735 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:755
2738 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2739 msgstr "Η ροή δεδομένων θα ξεκινήσει από αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:757
2742 msgid "Stop time"
2743 msgstr "Χρόνος διακοπής"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:759
2746 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2747 msgstr "Η ροή δεδομένων θα σταματήσει σε αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:761
2750 msgid "Run time"
2751 msgstr "Διάρκεια"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:763
2754 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2755 msgstr "Η ροή δεδομένων θα έχει αυτή τη διάρκεια (σε δευτερόλεπτα)."
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:765
2758 msgid "Fast seek"
2759 msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:767
2762 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:769
2766 msgid "Playback speed"
2767 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:771
2770 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2771 msgstr ""
2772 "Αυτό ορίζει την ταχύτητα αναπαραγωγής (η προεπιλεγμένη ταχύτητα είναι 1.0)."
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:773
2775 msgid "Input list"
2776 msgstr "Λίστα εισόδου"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:775
2779 msgid ""
2780 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2781 "together after the normal one."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:778
2785 msgid "Input slave (experimental)"
2786 msgstr "Υπηρέτης εισόδου (πειραματικός)"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:780
2789 msgid ""
2790 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2791 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2792 "inputs."
2793 msgstr ""
2794 "Αυτό σας επιτρέπει την αναπαραγωγή από διάφορες εισόδους ταυτόχρονα. Αυτή η "
2795 "λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2796 "Χρησιμοποιήστε μια λίστα εισόδου διαχωρισμένη από '#'."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:784
2799 msgid "Bookmarks list for a stream"
2800 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μια συνεχή ροή δεδομένων"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:786
2803 msgid ""
2804 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2805 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2806 "{...}\""
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2811 msgid "Record directory or filename"
2812 msgstr "Κατάλογος εγγραφής ή όνομα αρχείου"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2815 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2816 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:794
2819 msgid "Prefer native stream recording"
2820 msgstr "Προτίμηση εγγραφής τοπικής ροής δεδομένων"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:796
2823 msgid ""
2824 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2825 "output module"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:799
2829 msgid "Timeshift directory"
2830 msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:801
2833 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:803
2837 msgid "Timeshift granularity"
2838 msgstr "Βαθμός ευαισθησίας χρονικής μετατόπισης"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:805
2841 msgid ""
2842 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2843 "to store the timeshifted streams."
2844 msgstr ""
2845 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος σε bytes των προσωρινών αρχείων που θα "
2846 "χρησιμοποιηθούν για την αποθήκευση των χρονικά μετατοπισμένων συνεχών ροών "
2847 "δεδομένων."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:808
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Change title according to current media"
2852 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:809
2855 msgid ""
2856 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2857 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2858 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2859 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:816
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2866 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2867 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2868 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2869 msgstr ""
2870 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2871 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
2872 "φίλτρα βίντεο  (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
2873 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
2874 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2877 msgid "Force subtitle position"
2878 msgstr "Επιβολή θέσης υπότιτλου"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:824
2881 msgid ""
2882 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2883 "over the movie. Try several positions."
2884 msgstr ""
2885 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2886 "υπότιτλους κάτω από την ταινία, αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:827
2889 msgid "Enable sub-pictures"
2890 msgstr "Ενεργοποίηση υποεικόνων"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:829
2893 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2894 msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε πλήρως την επεξεργασία της υποεικόνας."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2900 msgid "On Screen Display"
2901 msgstr "Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:833
2904 msgid ""
2905 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2906 "Display)."
2907 msgstr ""
2908 "Ο VLC μπορεί να εμφανίσει μηνύματα στο βίντεο. Aυτό λέγεται OSD (Εμφάνιση "
2909 "Στην Οθόνη)."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:836
2912 msgid "Text rendering module"
2913 msgstr "Ενότητα φωτοαπόδοσης κειμένου"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:838
2916 msgid ""
2917 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2918 "instance."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:840
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Subpictures source module"
2924 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:842
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2930 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2931 msgstr ""
2932 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2933 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο,  "
2934 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:845
2937 msgid "Subpictures filter module"
2938 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:847
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2944 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2945 msgstr ""
2946 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2947 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο,  "
2948 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:850
2951 msgid "Autodetect subtitle files"
2952 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υπότιτλων"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:852
2955 msgid ""
2956 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2957 "(based on the filename of the movie)."
2958 msgstr ""
2959 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υπότιτλων, εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2960 "υπότιτλων (βασισμένο στο όνομα αρχείου της ταινίας)."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:855
2963 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2964 msgstr "Ασάφεια αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλου"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:857
2967 msgid ""
2968 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2969 "Options are:\n"
2970 "0 = no subtitles autodetected\n"
2971 "1 = any subtitle file\n"
2972 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2973 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2974 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:865
2978 msgid "Subtitle autodetection paths"
2979 msgstr "Διαδρομές αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:867
2982 msgid ""
2983 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2984 "found in the current directory."
2985 msgstr ""
2986 "Αναζήτηση αρχείου υπότιτλων και σε αυτές τις διαδρομές, εάν το αρχείο "
2987 "υπότιτλων σας δεν βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο."
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:870
2990 msgid "Use subtitle file"
2991 msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:872
2994 msgid ""
2995 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2996 "subtitle file."
2997 msgstr ""
2998 "Φόρτωση αυτού του αρχείου υπότιτλων. Να χρησιμοποιείται όταν η αυτόματη "
2999 "ανίχνευση δεν μπορεί να ανιχνεύσει το αρχείο υπότιτλων σας."
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:876
3002 msgid "DVD device"
3003 msgstr "Συσκευή DVD"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:877
3006 msgid "VCD device"
3007 msgstr "Συσκευή VCD"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:878
3010 msgid "Audio CD device"
3011 msgstr "Συσκευή CD ήχου"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:882
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3017 "the drive letter (e.g. D:)"
3018 msgstr ""
3019 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3020 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:885
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3026 "the drive letter (e.g. D:)"
3027 msgstr ""
3028 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3029 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:888
3032 #, fuzzy
3033 msgid ""
3034 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3035 "after the drive letter (e.g. D:)"
3036 msgstr ""
3037 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3038 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:895
3041 msgid "This is the default DVD device to use."
3042 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  DVD για χρήση."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:897
3045 msgid "This is the default VCD device to use."
3046 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  VCD για χρήση."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:899
3049 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3050 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  CD ήχου για χρήση."
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:913
3053 msgid "TCP connection timeout"
3054 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:915
3057 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3058 msgstr "Προεπιλεγμένη υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP (σε msec)."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:917
3061 #, fuzzy
3062 msgid "HTTP server address"
3063 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή HTTP"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:918
3066 #, fuzzy
3067 msgid "RTSP server address"
3068 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:920
3071 msgid ""
3072 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3073 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3074 "them to a specific network interface."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:924
3078 #, fuzzy
3079 msgid "HTTP server port"
3080 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:926
3083 msgid ""
3084 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3085 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3086 "by the operating system."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:931
3090 #, fuzzy
3091 msgid "HTTPS server port"
3092 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:933
3095 msgid ""
3096 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3097 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3098 "restricted by the operating system."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:938
3102 #, fuzzy
3103 msgid "RTSP server port"
3104 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:940
3107 msgid ""
3108 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3109 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3110 "by the operating system."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:945
3114 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:947
3118 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:949
3122 msgid "HTTP/TLS server private key"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:951
3126 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:953
3130 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:955
3134 msgid ""
3135 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3136 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:958
3140 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:960
3144 msgid ""
3145 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3146 "revoked certificates in TLS sessions."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:963
3150 msgid "SOCKS server"
3151 msgstr "Εξυπηρετητής SOCKS"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:965
3154 msgid ""
3155 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3156 "used for all TCP connections"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:968
3160 msgid "SOCKS user name"
3161 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:970
3164 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3165 msgstr ""
3166 "Όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:972
3169 msgid "SOCKS password"
3170 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:974
3173 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3174 msgstr ""
3175 "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:976
3178 msgid "Title metadata"
3179 msgstr "Τιτλοδότηση μεταδεδομένων"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:978
3182 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3183 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"τίτλος\" για μια εισαγωγή."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:980
3186 msgid "Author metadata"
3187 msgstr "Μεταδεδομένα συντάκτη"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:982
3190 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3191 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συντάκτης\" ως είσοδο."
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:984
3194 msgid "Artist metadata"
3195 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:986
3198 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3199 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" για μια είσοδο."
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:988
3202 msgid "Genre metadata"
3203 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:990
3206 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3207 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" για μια είσοδο."
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:992
3210 msgid "Copyright metadata"
3211 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:994
3214 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3215 msgstr ""
3216 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" για μια "
3217 "είσοδο."
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:996
3220 msgid "Description metadata"
3221 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:998
3224 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3225 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" για μια είσοδο."
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1000
3228 msgid "Date metadata"
3229 msgstr "Μεταδεδομένα ημερομηνίας"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1002
3232 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3233 msgstr ""
3234 "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1004
3237 msgid "URL metadata"
3238 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης URL"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1006
3241 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3242 msgstr ""
3243 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"διεύθυνσης url\" για μια είσοδο."
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1010
3246 msgid ""
3247 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3248 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3249 "can break playback of all your streams."
3250 msgstr ""
3251 "Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μεταβληθεί ο τρόπος που ο VLC "
3252 "επιλέγει τους codecs του (μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνο προχωρημένοι χρήστες θα "
3253 "πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί να σταματήσει την "
3254 "αναπαραγωγή όλων των συνεχών ροών δεδομένων σας."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1014
3257 msgid "Preferred decoders list"
3258 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1016
3261 msgid ""
3262 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3263 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3264 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1021
3268 msgid "Preferred encoders list"
3269 msgstr "Λίστα προτιμώμενων κωδικοποιητών"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1023
3272 msgid ""
3273 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3274 msgstr ""
3275 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών τους οποίους ο VLC "
3276 "θα χρησιμοποιεί κατά προτεραιότητα."
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1032
3279 msgid ""
3280 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3281 "subsystem."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1035
3285 msgid "Default stream output chain"
3286 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου ροής δεδομένων"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1037
3289 msgid ""
3290 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3291 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3292 "all streams."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1041
3296 msgid "Enable streaming of all ES"
3297 msgstr "Ενεργοποίηση της ροής δεδομένων όλων των ES"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1043
3300 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3301 msgstr ""
3302 "Ενεργοποίηση των κύριων συνεχών ροών δεδομένων (βίντεο, ήχου και υπότιτλων)"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1045
3305 msgid "Display while streaming"
3306 msgstr "Εμφάνιση κατά τη διάρκεια της ροής δεδομένων"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1047
3309 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3310 msgstr ""
3311 "Τοπική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων κατά τη διάρκεια της τεχνικής της "
3312 "εφαρμογής."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1049
3315 msgid "Enable video stream output"
3316 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1051
3319 msgid ""
3320 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3321 "facility when this last one is enabled."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1054
3325 msgid "Enable audio stream output"
3326 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων ήχου"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1056
3329 msgid ""
3330 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3331 "facility when this last one is enabled."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1059
3335 msgid "Enable SPU stream output"
3336 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1061
3339 msgid ""
3340 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3341 "facility when this last one is enabled."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1064
3345 msgid "Keep stream output open"
3346 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής δεδομένων ανοιχτής"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1066
3349 msgid ""
3350 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3351 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3352 "specified)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1070
3356 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3357 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1072
3360 msgid ""
3361 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3362 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1075
3366 msgid "Preferred packetizer list"
3367 msgstr "Λίστα προτιμώμενων δημιουργών πακέτων"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1077
3370 msgid ""
3371 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3372 msgstr ""
3373 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σειρά με την οποία ο VLC θα επιλέγει τους "
3374 "δημιουργούς πακέτων του."
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1080
3377 msgid "Mux module"
3378 msgstr "Ενότητα πολυπλεξίας"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1082
3381 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1084
3385 msgid "Access output module"
3386 msgstr "Ενότητα πρόσβασης εξόδου"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1086
3389 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1088
3393 msgid "Control SAP flow"
3394 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1090
3397 msgid ""
3398 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3399 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1094
3403 msgid "SAP announcement interval"
3404 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1096
3407 msgid ""
3408 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3409 "between SAP announcements."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1105
3413 msgid ""
3414 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3415 "always leave all these enabled."
3416 msgstr ""
3417 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιστοποιήσεις "
3418 "της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες ενεργοποιημένες."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1110
3421 msgid ""
3422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3423 "you really know what you are doing."
3424 msgstr ""
3425 "Αυτές επιλογές σας επιτρέπουν να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες ενότητες. Μην "
3426 "τις επιλέξετε αν πραγματικά δεν ξέρετε τι κάνετε."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1113
3429 msgid "Memory copy module"
3430 msgstr "Ενότητα αντιγραφής μνήμης"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1115
3433 msgid ""
3434 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3435 "select the fastest one supported by your hardware."
3436 msgstr ""
3437 "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να "
3438 "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα που "
3439 "υποστηρίζεται από το υλικό σας."
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1118
3442 msgid "Access module"
3443 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1120
3446 msgid ""
3447 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3448 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3449 "option unless you really know what you are doing."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1124
3453 msgid "Stream filter module"
3454 msgstr "Ενότητα φίλτρου ροής δεδομένων"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1126
3457 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3458 msgstr ""
3459 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για να τροποποιήσουν τη συνεχή ροή "
3460 "δεδομένων υπό ανάγνωση."
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1128
3463 msgid "Demux module"
3464 msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1130
3467 msgid ""
3468 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3469 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3470 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3471 "you really know what you are doing."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1135
3475 #, fuzzy
3476 msgid "VoD server module"
3477 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1137
3480 msgid ""
3481 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3482 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1140
3486 msgid "Allow real-time priority"
3487 msgstr "Να επιτρέπεται η προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1142
3490 msgid ""
3491 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3492 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3493 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3494 "only activate this if you know what you're doing."
3495 msgstr ""
3496 "Η εκτέλεση του VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει τον πολύ "
3497 "ακριβέστερο προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα, ιδίως κατά τη συνεχή ροή "
3498 "δεδομένων περιεχομένου. Ωστόσο μπορεί να μπλοκάρει ολόκληρο το σύστημά σας, "
3499 "ή να το καταστήσει πάρα πολύ αργό. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν "
3500 "γνωρίζετε τι κάνετε."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1148
3503 msgid "Adjust VLC priority"
3504 msgstr "Προσαρμογή προτεραιότητας του VLC"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1150
3507 msgid ""
3508 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3509 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3510 "VLC instances."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1154
3514 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1156
3518 msgid ""
3519 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1159
3523 msgid "Modules search path"
3524 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1161
3527 msgid ""
3528 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3529 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1164
3533 msgid "Data search path"
3534 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δεδομένων"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1166
3537 msgid "Override the default data/share search path."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1168
3541 msgid "VLM configuration file"
3542 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1170
3545 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1172
3549 msgid "Use a plugins cache"
3550 msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης εμφυτευμάτων"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1174
3553 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1176
3557 msgid "Locally collect statistics"
3558 msgstr "Συλλογή στατιστικών τοπικά"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1178
3561 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3562 msgstr ""
3563 "Συλλογή διαφόρων τοπικών στατιστικών σχετικά με το αναπαραγόμενο πολυμέσο."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1180
3566 msgid "Run as daemon process"
3567 msgstr "Εκτέλεση σαν διεργασία δαίμονα"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1182
3570 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1184
3574 msgid "Write process id to file"
3575 msgstr "Εγγραφή ταυτότητας της διεργασίας σε αρχείο"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1186
3578 msgid "Writes process id into specified file."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1188
3582 msgid "Log to file"
3583 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1190
3586 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3587 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1192
3590 msgid "Log to syslog"
3591 msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος σε αρχείο"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1194
3594 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3595 msgstr ""
3596 "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο καταγραφής συμβάντων "
3597 "συστήματος (συστήματα UNIX)."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1196
3600 msgid "Allow only one running instance"
3601 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1199
3604 msgid ""
3605 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3606 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3607 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3608 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3609 "running instance or enqueue it."
3610 msgstr ""
3611 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3612 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3613 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3614 "κάποιο αρχείο του εξερευνητή να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. Αυτή η "
3615 "επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη εκτελούμενη "
3616 "περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1206
3619 msgid ""
3620 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3621 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3622 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3623 "This option will allow you to play the file with the already running "
3624 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3625 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3626 msgstr ""
3627 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3628 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3629 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3630 "κάποιο αρχείο του διαχειριστή αρχείων σας να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. "
3631 "Αυτή η επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη "
3632 "εκτελούμενη περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής. Αυτή "
3633 "η επιλογή απαιτεί την ενεργοποίηση του δαίμονα συνεδρίας D-Bus και την "
3634 "περίπτωση εκτέλεσης του VLC να χρησιμοποιεί την ενότητα ελέγχου D-Bus."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1215
3637 msgid "VLC is started from file association"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1217
3641 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1220
3645 msgid "One instance when started from file"
3646 msgstr "Μόνο μία περίπτωση όταν γίνεται έναρξη από αρχείο"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1222
3649 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1224
3653 msgid "Increase the priority of the process"
3654 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της διεργασίας"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1226
3657 msgid ""
3658 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3659 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3660 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3661 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3662 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3663 "machine."
3664 msgstr ""
3665 "Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3666 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από άλλες "
3667 "εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. Όμως θα "
3668 "πρέπει να ενημερωθείτε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (σφάλματα "
3669 "προγράμματος) ο  VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να "
3670 "καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει "
3671 "την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1234
3674 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3675 msgstr ""
3676 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
3677 "περίπτωσης"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1236
3680 msgid ""
3681 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3682 "playing current item."
3683 msgstr ""
3684 "Όταν χρησιμοποιείται η επιλογή της μίας και μοναδικής περίπτωσης, να "
3685 "προστίθενται τα αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής και να "
3686 "συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος αντικειμένου."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1245
3689 msgid ""
3690 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3691 "overridden in the playlist dialog box."
3692 msgstr ""
3693 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3694 "Κάποιες από αυτές μπορούν να παρακαμπθούν στο πλαίσιο διαλόγου της λίστας "
3695 "αναπαραγωγής."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1248
3698 msgid "Automatically preparse files"
3699 msgstr "Αυτόματη προανάλυση αρχείων"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1250
3702 msgid ""
3703 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3704 "metadata)."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1253
3708 msgid "Album art policy"
3709 msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1255
3712 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3713 msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1261
3716 msgid "Manual download only"
3717 msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1262
3720 msgid "When track starts playing"
3721 msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1263
3724 msgid "As soon as track is added"
3725 msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1265
3728 msgid "Services discovery modules"
3729 msgstr "Ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1267
3732 #, fuzzy
3733 msgid ""
3734 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3735 "Typical value is \"sap\"."
3736 msgstr ""
3737 "Ορίζει τις ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών που θα φορτωθούν, χωρισμένων με \";"
3738 "\". Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1270
3741 msgid "Play files randomly forever"
3742 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1272
3745 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3746 msgstr ""
3747 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία της λίστας αναπαραγωγής έως ότου "
3748 "διακοπεί."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1274
3751 msgid "Repeat all"
3752 msgstr "Επανάληψη όλων"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1276
3755 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3756 msgstr ""
3757 "Ο VLC θα εξακολουθήσει να αναπαράγει τη λίστα αναπαραγωγής για αόριστο χρόνο."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1278
3760 msgid "Repeat current item"
3761 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1280
3764 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3765 msgstr ""
3766 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1282
3769 msgid "Play and stop"
3770 msgstr "Αναπαραγωγή και διακοπή"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1284
3773 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3774 msgstr ""
3775 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από το κάθε αναπαραχθέν αντικείμενό της."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1286
3778 msgid "Play and exit"
3779 msgstr "Αναπαραγωγή και έξοδος"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1288
3782 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3783 msgstr "Έξοδος αν δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1290
3786 msgid "Play and pause"
3787 msgstr "Αναπαραγωγή και παύση"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1292
3790 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3791 msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο τελευταίο καρέ."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1294
3794 msgid "Auto start"
3795 msgstr "Αυτόματη έναρξη"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1295
3798 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3799 msgstr ""
3800 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
3801 "αυτή φορτωθεί."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1298
3804 msgid "Use media library"
3805 msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1300
3808 msgid ""
3809 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3810 "VLC."
3811 msgstr ""
3812 "Η βιβλιοθήκη πολυμέσων αποθηκεύεται αυτόματα και επαναφορτώνεται κάθε φορά "
3813 "που εκκινείτε τον VLC."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1303
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Load Media Library"
3818 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1305
3821 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3825 msgid "Display playlist tree"
3826 msgstr "Εμφάνιση του δέντρου αναπαραγωγής"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1309
3829 msgid ""
3830 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3831 "directory."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1318
3835 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3844 msgid "Fullscreen"
3845 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1322
3848 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3849 msgstr ""
3850 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εναλλαγή της κατάστασης πλήρους "
3851 "οθόνης."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1323
3854 msgid "Leave fullscreen"
3855 msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1324
3858 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3859 msgstr ""
3860 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την κατάσταση εγκατάλειψης της πλήρους "
3861 "οθόνης."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3864 msgid "Play/Pause"
3865 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1326
3868 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3869 msgstr ""
3870 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την εναλλαγή της "
3871 "κατάστασης παύσης."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1327
3874 msgid "Pause only"
3875 msgstr "Παύση μόνο"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1328
3878 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3879 msgstr "Επιλογή του πλήκτρουσυντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την παύση."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1329
3882 msgid "Play only"
3883 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1330
3886 msgid "Select the hotkey to use to play."
3887 msgstr ""
3888 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3893 msgid "Faster"
3894 msgstr "Πιο γρήγορα"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3897 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3898 msgstr ""
3899 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3900 "γρήγορης κίνησης προς τα εμπρός."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3905 msgid "Slower"
3906 msgstr "Πιο αργά"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3909 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3910 msgstr ""
3911 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3912 "αργής κίνησης προς τα εμπρός."
3913
3914 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3915 #: src/libvlc-module.c:1335
3916 msgid "Normal rate"
3917 msgstr "Κανονική ταχύτητα"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1336
3920 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3921 msgstr ""
3922 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη ρύθμιση της ταχύτητας αναπαραγωγής "
3923 "σε κανονική."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3926 msgid "Faster (fine)"
3927 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3930 msgid "Slower (fine)"
3931 msgstr "Πιο αργά (ακριβής ρύθμιση)"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3934 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3940 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3941 #: share/lua/http/mobile.html:98
3942 msgid "Next"
3943 msgstr "Επόμενο"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1342
3946 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3947 msgstr ""
3948 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3949 "επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3952 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3957 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3958 msgid "Previous"
3959 msgstr "Προηγούμενο"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1344
3962 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3963 msgstr ""
3964 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3965 "προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3966
3967 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3968 #
3969 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3974 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3975 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3976 msgid "Stop"
3977 msgstr "Διακοπή"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1346
3980 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3981 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3985 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3986 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3989 msgid "Position"
3990 msgstr "Θέση"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1348
3993 msgid "Select the hotkey to display the position."
3994 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εμφάνιση της θέσης."
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1350
3997 msgid "Very short backwards jump"
3998 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1352
4001 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4002 msgstr ""
4003 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4004 "πίσω."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1353
4007 msgid "Short backwards jump"
4008 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1355
4011 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4012 msgstr ""
4013 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1356
4016 msgid "Medium backwards jump"
4017 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1358
4020 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4021 msgstr ""
4022 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1359
4025 msgid "Long backwards jump"
4026 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1361
4029 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4030 msgstr ""
4031 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1363
4034 msgid "Very short forward jump"
4035 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1365
4038 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4039 msgstr ""
4040 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4041 "εμπρός."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1366
4044 msgid "Short forward jump"
4045 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1368
4048 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4049 msgstr ""
4050 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1369
4053 msgid "Medium forward jump"
4054 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1371
4057 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4058 msgstr ""
4059 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1372
4062 msgid "Long forward jump"
4063 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1374
4066 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4067 msgstr ""
4068 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4071 msgid "Next frame"
4072 msgstr "Επόμενο καρέ"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1377
4075 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4076 msgstr ""
4077 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη μετάβαση στο επόμενο καρέ βίντεο."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1379
4080 msgid "Very short jump length"
4081 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1380
4084 msgid "Very short jump length, in seconds."
4085 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1381
4088 msgid "Short jump length"
4089 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1382
4092 msgid "Short jump length, in seconds."
4093 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης,σε δευτερόλεπτα."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1383
4096 msgid "Medium jump length"
4097 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1384
4100 msgid "Medium jump length, in seconds."
4101 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1385
4104 msgid "Long jump length"
4105 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1386
4108 msgid "Long jump length, in seconds."
4109 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4114 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4115 msgid "Quit"
4116 msgstr "Έξοδος"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1389
4119 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4120 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για έξοδο από την εφαρμογή."
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1390
4123 msgid "Navigate up"
4124 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1391
4127 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4128 msgstr ""
4129 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα πάνω."
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1392
4132 msgid "Navigate down"
4133 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1393
4136 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4137 msgstr ""
4138 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα κάτω."
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1394
4141 msgid "Navigate left"
4142 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1395
4145 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4146 msgstr ""
4147 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα "
4148 "αριστερά."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1396
4151 msgid "Navigate right"
4152 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1397
4155 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4156 msgstr ""
4157 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα δεξιά."
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1398
4160 msgid "Activate"
4161 msgstr "Ενεργοποίηση"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1399
4164 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4165 msgstr ""
4166 "Επιλογή του πλήκτρου για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα "
4167 "μενού των DVD."
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4170 msgid "Go to the DVD menu"
4171 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1401
4174 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4175 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1402
4178 msgid "Select previous DVD title"
4179 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου DVD"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1403
4182 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4183 msgstr ""
4184 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου τίτλου από το DVD"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1404
4187 msgid "Select next DVD title"
4188 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1405
4191 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4192 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου τίτλου από το DVD"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1406
4195 msgid "Select prev DVD chapter"
4196 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου DVD"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1407
4199 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4200 msgstr ""
4201 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου κεφαλαίου από το DVD"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1408
4204 msgid "Select next DVD chapter"
4205 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου DVD"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1409
4208 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4209 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου κεφαλαίου από το DVD"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1410
4212 msgid "Volume up"
4213 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1411
4216 msgid "Select the key to increase audio volume."
4217 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την αύξηση της έντασης ήχου."
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1412
4220 msgid "Volume down"
4221 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1413
4224 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4225 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για τη μείωση της έντασης ήχου."
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4231 msgid "Mute"
4232 msgstr "Σίγαση"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1415
4235 msgid "Select the key to mute audio."
4236 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου."
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1416
4239 msgid "Subtitle delay up"
4240 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1417
4243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4244 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1418
4247 msgid "Subtitle delay down"
4248 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1419
4251 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4252 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1420
4255 msgid "Subtitle position up"
4256 msgstr "Θέση υπότιτλου επάνω"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1421
4259 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4260 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων ψηλότερα."
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1422
4263 msgid "Subtitle position down"
4264 msgstr "Θέση υπότιτλου κάτω"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1423
4267 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4268 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων χαμηλότερα."
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1424
4271 msgid "Audio delay up"
4272 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1425
4275 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4276 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1426
4279 msgid "Audio delay down"
4280 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1427
4283 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4284 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1434
4287 msgid "Play playlist bookmark 1"
4288 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1435
4291 msgid "Play playlist bookmark 2"
4292 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1436
4295 msgid "Play playlist bookmark 3"
4296 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1437
4299 msgid "Play playlist bookmark 4"
4300 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1438
4303 msgid "Play playlist bookmark 5"
4304 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1439
4307 msgid "Play playlist bookmark 6"
4308 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1440
4311 msgid "Play playlist bookmark 7"
4312 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1441
4315 msgid "Play playlist bookmark 8"
4316 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1442
4319 msgid "Play playlist bookmark 9"
4320 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1443
4323 msgid "Play playlist bookmark 10"
4324 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1444
4327 msgid "Select the key to play this bookmark."
4328 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1445
4331 msgid "Set playlist bookmark 1"
4332 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1446
4335 msgid "Set playlist bookmark 2"
4336 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1447
4339 msgid "Set playlist bookmark 3"
4340 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1448
4343 msgid "Set playlist bookmark 4"
4344 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγήςς"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1449
4347 msgid "Set playlist bookmark 5"
4348 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1450
4351 msgid "Set playlist bookmark 6"
4352 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1451
4355 msgid "Set playlist bookmark 7"
4356 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1452
4359 msgid "Set playlist bookmark 8"
4360 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1453
4363 msgid "Set playlist bookmark 9"
4364 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1454
4367 msgid "Set playlist bookmark 10"
4368 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1455
4371 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4372 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη ρύθμιση αυτού του σελιδοδείκτη."
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1457
4375 msgid "Playlist bookmark 1"
4376 msgstr "Σελιδοδείκτης 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1458
4379 msgid "Playlist bookmark 2"
4380 msgstr "Σελιδοδείκτης 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1459
4383 msgid "Playlist bookmark 3"
4384 msgstr "Σελιδοδείκτης 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1460
4387 msgid "Playlist bookmark 4"
4388 msgstr "Σελιδοδείκτης 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1461
4391 msgid "Playlist bookmark 5"
4392 msgstr "Σελιδοδείκτης 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1462
4395 msgid "Playlist bookmark 6"
4396 msgstr "Σελιδοδείκτης 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1463
4399 msgid "Playlist bookmark 7"
4400 msgstr "Σελιδοδείκτης 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1464
4403 msgid "Playlist bookmark 8"
4404 msgstr "Σελιδοδείκτης 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1465
4407 msgid "Playlist bookmark 9"
4408 msgstr "Σελιδοδείκτης 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1466
4411 msgid "Playlist bookmark 10"
4412 msgstr "Σελιδοδείκτης 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1468
4415 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4416 msgstr ""
4417 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τους σελιδοδείκτες της λίστας αναπαραγωγής."
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1470
4420 msgid "Cycle audio track"
4421 msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1471
4424 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4425 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια ήχου (γλώσσες)."
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1472
4428 msgid "Cycle subtitle track"
4429 msgstr "Περικύκλωση κομματιού υπότιτλου"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1473
4432 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4433 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων."
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1474
4436 msgid "Cycle source aspect ratio"
4437 msgstr "Περικύκλωση αναλογίας διαστάσεων της πηγής"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1475
4440 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4441 msgstr ""
4442 "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων της πηγής."
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1476
4445 msgid "Cycle video crop"
4446 msgstr "Περικύκλωση αποκοπής βίντεο"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1477
4449 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4450 msgstr "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα τύπων αποκοπής."
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1478
4453 msgid "Toggle autoscaling"
4454 msgstr "Εναλλαγή αυτόματης κλίμακας"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1479
4457 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4458 msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση αυτόματης κλίμακας."
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1480
4461 msgid "Increase scale factor"
4462 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1481
4465 msgid "Increase scale factor."
4466 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας."
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1482
4469 msgid "Decrease scale factor"
4470 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1483
4473 msgid "Decrease scale factor."
4474 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας."
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1484
4477 msgid "Cycle deinterlace modes"
4478 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1485
4481 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4482 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής."
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1486
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Show controller in fullscreen"
4487 msgstr "Προβολή ενός ελεγκτή στην πλήρη οθόνη"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1487
4490 msgid "Show interface"
4491 msgstr "Προβολή διεπαφής"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1488
4494 msgid "Raise the interface above all other windows."
4495 msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα."
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1489
4498 msgid "Hide interface"
4499 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1490
4502 msgid "Lower the interface below all other windows."
4503 msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα."
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1491
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Boss key"
4508 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1492
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Hide the interface and pause playback."
4513 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1493
4516 msgid "Take video snapshot"
4517 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1494
4520 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4521 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο  βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4526 #: modules/stream_out/record.c:60
4527 msgid "Record"
4528 msgstr "Εγγραφή"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1497
4531 msgid "Record access filter start/stop."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1499
4535 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4536 msgstr "Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1500
4539 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4540 msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών λίστας αναπαραγωγής \"Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος\""
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1503
4543 msgid "Toggle random playlist playback"
4544 msgstr "Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής της λίστας αναπαραγωγής"
4545
4546 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4547 #
4548 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4549 msgid "Un-Zoom"
4550 msgstr "Σμίκρυνση"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4553 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4554 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4557 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4558 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4561 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4562 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4565 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4566 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4569 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4570 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4573 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4574 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4577 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4578 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4581 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4582 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1531
4585 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4586 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1533
4589 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4590 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο."
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4593 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4594 msgstr "Εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου βίντεο"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1537
4597 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4598 msgstr ""
4599 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην έξοδο βίντεο"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1538
4602 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4603 msgstr ""
4604 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου "
4605 "βίντεο"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1539
4608 msgid "Highlight widget on the right"
4609 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1541
4612 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1542
4616 msgid "Highlight widget on the left"
4617 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1544
4620 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1545
4624 msgid "Highlight widget on top"
4625 msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1547
4628 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1548
4632 msgid "Highlight widget below"
4633 msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1550
4636 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1551
4640 msgid "Select current widget"
4641 msgstr "Επιλογή τρέχοντος επινοήματος"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1553
4644 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1555
4648 msgid "Cycle through audio devices"
4649 msgstr "Περικύκλωση συσκευών ήχου"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1556
4652 msgid "Cycle through available audio devices"
4653 msgstr "Περικύκλωση διαθέσιμων συσκευών ήχου"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4659 msgid "Snapshot"
4660 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1704
4663 msgid "Window properties"
4664 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1762
4667 msgid "Subpictures"
4668 msgstr "Υποεικόνες"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4671 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4672 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4674 msgid "Subtitles"
4675 msgstr "Υπότιτλοι"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4678 msgid "Overlays"
4679 msgstr "Επικαλύψεις"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1797
4682 msgid "Track settings"
4683 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1829
4686 msgid "Playback control"
4687 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:1857
4690 msgid "Default devices"
4691 msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1866
4694 msgid "Network settings"
4695 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:1891
4698 msgid "Socks proxy"
4699 msgstr "Διαμεσολαβητής socks"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4702 msgid "Metadata"
4703 msgstr "Μεταδεδομένα"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:2000
4706 msgid "Decoders"
4707 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4711 msgid "Input"
4712 msgstr "Είσοδος"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:2043
4715 msgid "VLM"
4716 msgstr "VLM"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:2073
4719 msgid "CPU"
4720 msgstr "CPU"
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:2092
4723 msgid "Special modules"
4724 msgstr "Ειδικές ενότητες"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4727 msgid "Plugins"
4728 msgstr "Εμφυτεύματα"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:2105
4731 msgid "Performance options"
4732 msgstr "Eπιλογές απόδοσης"
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:2234
4735 msgid "Hot keys"
4736 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4737
4738 #: src/libvlc-module.c:2665
4739 msgid "Jump sizes"
4740 msgstr "Μεγέθη μεταπήδησης"
4741
4742 #: src/libvlc-module.c:2742
4743 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/libvlc-module.c:2745
4747 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4748 msgstr "Εξαντλητική βοήθεια για το VLC και τις ενότητες του"
4749
4750 #: src/libvlc-module.c:2747
4751 msgid ""
4752 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4753 "--help-verbose)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:2750
4757 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:2752
4761 msgid "print a list of available modules"
4762 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων"
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:2754
4765 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4766 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων με επιπρόσθετες λεπτομέρειες"
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:2756
4769 msgid ""
4770 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4771 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:2760
4775 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4776 msgstr ""
4777 "Ούτε θα φορτώνεται ούτε θα αποθηκεύεται καμία επιλογή ρυθμίσεων στο αρχείο "
4778 "ρυθμίσεων"
4779
4780 #: src/libvlc-module.c:2762
4781 msgid "reset the current config to the default values"
4782 msgstr "επαναφορά της τρέχουσας ρύθμισης στις προεπιλεγμένες τιμές"
4783
4784 #: src/libvlc-module.c:2764
4785 msgid "use alternate config file"
4786 msgstr "χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4787
4788 #: src/libvlc-module.c:2766
4789 msgid "resets the current plugins cache"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/libvlc-module.c:2768
4793 msgid "print version information"
4794 msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
4795
4796 #: src/libvlc-module.c:2806
4797 msgid "main program"
4798 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4799
4800 #: src/misc/update.c:467
4801 #, c-format
4802 msgid "%.1f GiB"
4803 msgstr "%.1f GiB"
4804
4805 #: src/misc/update.c:469
4806 #, c-format
4807 msgid "%.1f MiB"
4808 msgstr "%.1f MiB"
4809
4810 #: src/misc/update.c:471
4811 #, c-format
4812 msgid "%.1f KiB"
4813 msgstr "%.1f KiB"
4814
4815 #: src/misc/update.c:473
4816 #, c-format
4817 msgid "%ld B"
4818 msgstr "%ld B"
4819
4820 #: src/misc/update.c:564
4821 msgid "Saving file failed"
4822 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε"
4823
4824 #: src/misc/update.c:565
4825 #, c-format
4826 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4827 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος \"%s\" για εγγραφή"
4828
4829 #: src/misc/update.c:581
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "%s\n"
4833 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4834 msgstr ""
4835 "%s\n"
4836 "Κατέβασμα... %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4837
4838 #: src/misc/update.c:584
4839 msgid "Downloading ..."
4840 msgstr "Λήψη ..."
4841
4842 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4844 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4845 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4846 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4852 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4854 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4855 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4856 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4857 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4858 msgid "Cancel"
4859 msgstr "Άκυρο"
4860
4861 #: src/misc/update.c:603
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "%s\n"
4865 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4866 msgstr ""
4867 "%s\n"
4868 "Κατέβασμα... %s/%s - %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4869
4870 #: src/misc/update.c:635
4871 msgid "File could not be verified"
4872 msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης του αρχείου"
4873
4874 #: src/misc/update.c:636
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4878 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4879 msgstr ""
4880 "Δεν ήταν δυνατό το κατέβασμα κρυπτογραφικής υπογραφής για το κατεβασμένο "
4881 "αρχείο \"%s\". Γι' αυτό το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε."
4882
4883 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4884 msgid "Invalid signature"
4885 msgstr "Άκυρη υπογραφή"
4886
4887 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4891 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/misc/update.c:672
4895 msgid "File not verifiable"
4896 msgstr "Μη επαληθευμένο αρχείο"
4897
4898 #: src/misc/update.c:673
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4902 "was deleted."
4903 msgstr ""
4904 "Δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθεί με ασφάλεια το κατεβασμένο αρχείο \"%s\". "
4905 "Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4906
4907 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4908 msgid "File corrupted"
4909 msgstr "Φθαρμένο αρχείο"
4910
4911 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4912 #, c-format
4913 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4914 msgstr ""
4915 "Το κατεβασμένο αρχείο \"%s\" ήταν φθαρμένο. Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4916
4917 #: src/misc/update.c:708
4918 msgid "Update VLC media player"
4919 msgstr "Ενημέρωση αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
4920
4921 #: src/misc/update.c:709
4922 msgid ""
4923 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4924 "install it now?"
4925 msgstr ""
4926 "Η νέα έκδοση κατέβηκε επιτυχώς. Θέλετε να κλείσετε τον VLC και να την "
4927 "εγκαταστήσετε τώρα;"
4928
4929 #: src/misc/update.c:710
4930 msgid "Install"
4931 msgstr "Εγκατάσταση"
4932
4933 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4935 msgid "Media Library"
4936 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
4937
4938 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4939 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4940 msgid "Undefined"
4941 msgstr "Αόριστη"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:40
4944 msgid "Afar"
4945 msgstr "Afar"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:41
4948 msgid "Abkhazian"
4949 msgstr "Αμπχαζικά"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:42
4952 msgid "Afrikaans"
4953 msgstr "Αφρικάανς"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:43
4956 msgid "Albanian"
4957 msgstr "Αλβανικά"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:44
4960 msgid "Amharic"
4961 msgstr "Αμχαρικά"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:45
4964 msgid "Arabic"
4965 msgstr "Αραβικά"
4966
4967 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4968 #
4969 #: src/text/iso-639_def.h:46
4970 msgid "Armenian"
4971 msgstr "Αρμενικά"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:47
4974 msgid "Assamese"
4975 msgstr "Assamese"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:48
4978 msgid "Avestan"
4979 msgstr "Avestan"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:49
4982 msgid "Aymara"
4983 msgstr "Αϊμάρα"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:50
4986 msgid "Azerbaijani"
4987 msgstr "Αζερικά"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:51
4990 msgid "Bashkir"
4991 msgstr "Μπασκίρ"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:52
4994 msgid "Basque"
4995 msgstr "Βασκικά"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:53
4998 msgid "Belarusian"
4999 msgstr "Λευκορωσικά"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:54
5002 msgid "Bengali"
5003 msgstr "Μπεγκάλι"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:55
5006 msgid "Bihari"
5007 msgstr "Bihari"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:56
5010 msgid "Bislama"
5011 msgstr "Μπισλάμα"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:57
5014 msgid "Bosnian"
5015 msgstr "Βοσνιακά"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:58
5018 msgid "Breton"
5019 msgstr "Βρετονικά"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:59
5022 msgid "Bulgarian"
5023 msgstr "Βουλγαρικά"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:60
5026 msgid "Burmese"
5027 msgstr "Burmese"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:61
5030 msgid "Catalan"
5031 msgstr "Καταλανικά"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:62
5034 msgid "Chamorro"
5035 msgstr "Τσαμόρο"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:63
5038 msgid "Chechen"
5039 msgstr "Chechen"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:64
5042 msgid "Chinese"
5043 msgstr "Κινέζικα"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:65
5046 msgid "Church Slavic"
5047 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:66
5050 msgid "Chuvash"
5051 msgstr "Τσουβασικά"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:67
5054 msgid "Cornish"
5055 msgstr "Κορνουαλικά"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:68
5058 msgid "Corsican"
5059 msgstr "Κορσικανικά"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:69
5062 msgid "Czech"
5063 msgstr "Τσεχικά"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:70
5066 msgid "Danish"
5067 msgstr "Δανικά"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:71
5070 msgid "Dutch"
5071 msgstr "Ολλανδικά"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:72
5074 msgid "Dzongkha"
5075 msgstr "Dzongkha"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:73
5078 msgid "English"
5079 msgstr "Αγγλικά"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:74
5082 msgid "Esperanto"
5083 msgstr "Εσπεράντο"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:75
5086 msgid "Estonian"
5087 msgstr "Εσθονικά"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:76
5090 msgid "Faroese"
5091 msgstr "Νησιών Φερόες"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:77
5094 msgid "Fijian"
5095 msgstr "Νησιών Φίτζι"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:78
5098 msgid "Finnish"
5099 msgstr "Φινλανδικά"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:79
5102 msgid "French"
5103 msgstr "Γαλλικά"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:80
5106 msgid "Frisian"
5107 msgstr "Φριζικά"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:81
5110 msgid "Georgian"
5111 msgstr "Γεωργιανά"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:82
5114 msgid "German"
5115 msgstr "Γερμανικά"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:83
5118 msgid "Gaelic (Scots)"
5119 msgstr "Γαελικά (Σκωτικά)"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:84
5122 msgid "Irish"
5123 msgstr "Ιρλανδικά"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:85
5126 msgid "Gallegan"
5127 msgstr "Gallegan"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:86
5130 msgid "Manx"
5131 msgstr "Manx"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:87
5134 msgid "Greek, Modern ()"
5135 msgstr "Ελληνικά, Σύγχρονα ()"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:88
5138 msgid "Guarani"
5139 msgstr "Γκουαρανί"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:89
5142 msgid "Gujarati"
5143 msgstr "Γκουτζαράτι"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:90
5146 msgid "Hebrew"
5147 msgstr "Εβραϊκά"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:91
5150 msgid "Herero"
5151 msgstr "Herero"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:92
5154 msgid "Hindi"
5155 msgstr "Χίντι"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:93
5158 msgid "Hiri Motu"
5159 msgstr "Hiri Motu"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:94
5162 msgid "Hungarian"
5163 msgstr "Ουγγρικά"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:95
5166 msgid "Icelandic"
5167 msgstr "Ισλανδικά"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:96
5170 msgid "Inuktitut"
5171 msgstr "Ινούκτικουτ"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:97
5174 msgid "Interlingue"
5175 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:98
5178 msgid "Interlingua"
5179 msgstr "Ιντερλίνγκουα"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:99
5182 msgid "Indonesian"
5183 msgstr "Ινδονησιακά"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:100
5186 msgid "Inupiaq"
5187 msgstr "Inupiaq"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:101
5190 msgid "Italian"
5191 msgstr "Ιταλικά"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:102
5194 msgid "Javanese"
5195 msgstr "Ιαβαϊκά"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:103
5198 msgid "Japanese"
5199 msgstr "Ιαπωνικά"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:104
5202 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5203 msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:105
5206 msgid "Kannada"
5207 msgstr "Κανάντα"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:106
5210 msgid "Kashmiri"
5211 msgstr "Κασμιρικά"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:107
5214 msgid "Kazakh"
5215 msgstr "Καζακικά"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:108
5218 msgid "Khmer"
5219 msgstr "Khmer"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:109
5222 msgid "Kikuyu"
5223 msgstr "Kikuyu"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:110
5226 msgid "Kinyarwanda"
5227 msgstr "Κινιαρουάντα"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:111
5230 msgid "Kirghiz"
5231 msgstr "Κιργιζικά"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:112
5234 msgid "Komi"
5235 msgstr "Komi"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:113
5238 msgid "Korean"
5239 msgstr "Κορεατικά"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:114
5242 msgid "Kuanyama"
5243 msgstr "Kuanyama"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:115
5246 msgid "Kurdish"
5247 msgstr "Κουρδικά"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:116
5250 msgid "Lao"
5251 msgstr "Λαοτινά"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:117
5254 msgid "Latin"
5255 msgstr "Λατινικά"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:118
5258 msgid "Latvian"
5259 msgstr "Λεττονικά"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:119
5262 msgid "Lingala"
5263 msgstr "Λινγκάλα"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:120
5266 msgid "Lithuanian"
5267 msgstr "Λιθουανικά"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:121
5270 msgid "Letzeburgesch"
5271 msgstr "Letzeburgesch"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:122
5274 msgid "Macedonian"
5275 msgstr "Σλαβομακεδονικά"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:123
5278 msgid "Marshall"
5279 msgstr "Marshall"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:124
5282 msgid "Malayalam"
5283 msgstr "Μαλαγιάλαμ"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:125
5286 msgid "Maori"
5287 msgstr "Μαορί"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:126
5290 msgid "Marathi"
5291 msgstr "Μαράθι"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:127
5294 msgid "Malay"
5295 msgstr "Μαλαισιακά"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:128
5298 msgid "Malagasy"
5299 msgstr "Μαλγασικά"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:129
5302 msgid "Maltese"
5303 msgstr "Μαλτέζικα"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:130
5306 msgid "Moldavian"
5307 msgstr "Μολδαβικά"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:131
5310 msgid "Mongolian"
5311 msgstr "Μογγολικά"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:132
5314 msgid "Nauru"
5315 msgstr "Nauru"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:133
5318 msgid "Navajo"
5319 msgstr "Ναβάχο"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:134
5322 msgid "Ndebele, South"
5323 msgstr "Ndebele, South"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:135
5326 msgid "Ndebele, North"
5327 msgstr "Ndebele, North"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:136
5330 msgid "Ndonga"
5331 msgstr "Ndonga"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:137
5334 msgid "Nepali"
5335 msgstr "Νεπάλι"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:138
5338 msgid "Norwegian"
5339 msgstr "Νορβηγικά"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:139
5342 msgid "Norwegian Nynorsk"
5343 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:140
5346 msgid "Norwegian Bokmaal"
5347 msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:141
5350 msgid "Chichewa; Nyanja"
5351 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:142
5354 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5355 msgstr "Οξετανικά (μετά το 1500); Προβηγκιανά"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:143
5358 msgid "Oriya"
5359 msgstr "Oriya"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:144
5362 msgid "Oromo"
5363 msgstr "Oromo"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:146
5366 msgid "Ossetian; Ossetic"
5367 msgstr "Οσσετιανά; Οσσετικά"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:147
5370 msgid "Panjabi"
5371 msgstr "Παντζάμπι"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:148
5374 msgid "Persian"
5375 msgstr "Περσικά"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:149
5378 msgid "Pali"
5379 msgstr "Pali"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:150
5382 msgid "Polish"
5383 msgstr "Πολωνικά"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:151
5386 msgid "Portuguese"
5387 msgstr "Πορτογαλικά"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:152
5390 msgid "Pushto"
5391 msgstr "Pushto"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:153
5394 msgid "Quechua"
5395 msgstr "Κέτσουα"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:154
5398 msgid "Original audio"
5399 msgstr "Αρχικός ήχος"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:155
5402 msgid "Raeto-Romance"
5403 msgstr "Ραιτορομανικά"
5404
5405 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5406 #
5407 #: src/text/iso-639_def.h:156
5408 msgid "Romanian"
5409 msgstr "Ρουμανικά"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:157
5412 msgid "Rundi"
5413 msgstr "Rundi"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:158
5416 msgid "Russian"
5417 msgstr "Ρωσικά"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:159
5420 msgid "Sango"
5421 msgstr "Sango"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:160
5424 msgid "Sanskrit"
5425 msgstr "Σανσκριτικά"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:161
5428 msgid "Serbian"
5429 msgstr "Σερβικά"
5430
5431 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5432 #
5433 #: src/text/iso-639_def.h:162
5434 msgid "Croatian"
5435 msgstr "Κροατικά"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:163
5438 msgid "Sinhalese"
5439 msgstr "Sinhalese"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:164
5442 msgid "Slovak"
5443 msgstr "Σλοβακικά"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:165
5446 msgid "Slovenian"
5447 msgstr "Σλοβενικά"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:166
5450 msgid "Northern Sami"
5451 msgstr "Northern Sami"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:167
5454 msgid "Samoan"
5455 msgstr "Σαμοανικά"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:168
5458 msgid "Shona"
5459 msgstr "Σόνα"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:169
5462 msgid "Sindhi"
5463 msgstr "Sindhi"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:170
5466 msgid "Somali"
5467 msgstr "Σομαλικά"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:171
5470 msgid "Sotho, Southern"
5471 msgstr "Σότο, Νότια"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:172
5474 msgid "Spanish"
5475 msgstr "Ισπανικά"
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:173
5478 msgid "Sardinian"
5479 msgstr "Σαρδηνιακά"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:174
5482 msgid "Swati"
5483 msgstr "Σουάζι"
5484
5485 #: src/text/iso-639_def.h:175
5486 msgid "Sundanese"
5487 msgstr "Σουνδανέζικα"
5488
5489 #: src/text/iso-639_def.h:176
5490 msgid "Swahili"
5491 msgstr "Σουαχίλι"
5492
5493 #: src/text/iso-639_def.h:177
5494 msgid "Swedish"
5495 msgstr "Σουηδικά"
5496
5497 #: src/text/iso-639_def.h:178
5498 msgid "Tahitian"
5499 msgstr "Ταϊτιανά"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:179
5502 msgid "Tamil"
5503 msgstr "Ταμίλ"
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:180
5506 msgid "Tatar"
5507 msgstr "Ταταρικά"
5508
5509 #: src/text/iso-639_def.h:181
5510 msgid "Telugu"
5511 msgstr "Τελούγκου"
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:182
5514 msgid "Tajik"
5515 msgstr "Τατζίκ"
5516
5517 #: src/text/iso-639_def.h:183
5518 msgid "Tagalog"
5519 msgstr "Tagalog"
5520
5521 #: src/text/iso-639_def.h:184
5522 msgid "Thai"
5523 msgstr "Ταϊλανδικά"
5524
5525 #: src/text/iso-639_def.h:185
5526 msgid "Tibetan"
5527 msgstr "Θιβετιανά"
5528
5529 #: src/text/iso-639_def.h:186
5530 msgid "Tigrinya"
5531 msgstr "Tigrinya"
5532
5533 #: src/text/iso-639_def.h:187
5534 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5535 msgstr "Νήσιών Τόνγκα"
5536
5537 #: src/text/iso-639_def.h:188
5538 msgid "Tswana"
5539 msgstr "Τσουάνα"
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:189
5542 msgid "Tsonga"
5543 msgstr "Τσόγκα"
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:190
5546 msgid "Turkish"
5547 msgstr "Τουρκικά"
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:191
5550 msgid "Turkmen"
5551 msgstr "Τουρκμενικά"
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:192
5554 msgid "Twi"
5555 msgstr "Twi"
5556
5557 #: src/text/iso-639_def.h:193
5558 msgid "Uighur"
5559 msgstr "Ουϊγκούρ"
5560
5561 #: src/text/iso-639_def.h:194
5562 msgid "Ukrainian"
5563 msgstr "Ουκρανικά"
5564
5565 #: src/text/iso-639_def.h:195
5566 msgid "Urdu"
5567 msgstr "Ούρντου"
5568
5569 #: src/text/iso-639_def.h:196
5570 msgid "Uzbek"
5571 msgstr "Ουζμπεκικά"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:197
5574 msgid "Vietnamese"
5575 msgstr "Βιετναμέζικα"
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:198
5578 msgid "Volapuk"
5579 msgstr "Βολαπούκ"
5580
5581 #: src/text/iso-639_def.h:199
5582 msgid "Welsh"
5583 msgstr "Ουαλικά"
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:200
5586 msgid "Wolof"
5587 msgstr "Γουόλοφ"
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:201
5590 msgid "Xhosa"
5591 msgstr "Κόσα"
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:202
5594 msgid "Yiddish"
5595 msgstr "Γίντις"
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:203
5598 msgid "Yoruba"
5599 msgstr "Γιορούμπα"
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:204
5602 msgid "Zhuang"
5603 msgstr "Ζουάνγκ"
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:205
5606 msgid "Zulu"
5607 msgstr "Ζουλού"
5608
5609 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5611 msgid "Post processing"
5612 msgstr "Μετεπεξεργασία"
5613
5614 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5616 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5618 msgid "Crop"
5619 msgstr "Αποκοπή"
5620
5621 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5623 msgid "Aspect-ratio"
5624 msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
5625
5626 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5627 msgid "Autoscale video"
5628 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή κλίμακας βίντεο"
5629
5630 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5631 msgid "Scale factor"
5632 msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
5633
5634 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5635 msgid "3D Now! memcpy"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5639 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5640 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5641
5642 #: modules/access/alsa.c:73
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Capture format (default s16l)"
5645 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
5646
5647 #: modules/access/alsa.c:75
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Capture format of audio stream."
5650 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5651
5652 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5653 #: modules/access_output/shout.c:95
5654 msgid "Samplerate"
5655 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
5656
5657 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5658 msgid ""
5659 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5660 "48000)"
5661 msgstr ""
5662 "Ρυθμός δειγματοληψίας της συλληφθείσας ροής δεδομένων ήχου σε Hz (π.χ. "
5663 "11025, 22050, 44100, 48000)"
5664
5665 #: modules/access/alsa.c:82
5666 msgid ""
5667 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5668 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5669 "use alsa://hw:0,1 ."
5670 msgstr ""
5671 "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι "
5672 "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου "
5673 "αποσφαλμάτωσης vlc. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://hw:0,1 ."
5674
5675 #: modules/access/alsa.c:95
5676 msgid "PCM U8"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/alsa.c:95
5680 msgid "PCM S8"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/alsa.c:95
5684 #, fuzzy
5685 msgid "GSM Audio"
5686 msgstr "Ήχος"
5687
5688 #: modules/access/alsa.c:96
5689 msgid "PCM U16 LE"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/alsa.c:96
5693 msgid "PCM S16 LE"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/alsa.c:97
5697 msgid "PCM U16 BE"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/alsa.c:97
5701 msgid "PCM S16 BE"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/alsa.c:98
5705 msgid "PCM U24 LE"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/alsa.c:98
5709 msgid "PCM S24 LE"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/alsa.c:99
5713 msgid "PCM U24 BE"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/alsa.c:99
5717 msgid "PCM S24 BE"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/alsa.c:100
5721 msgid "PCM U32 LE"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/alsa.c:100
5725 msgid "PCM S32 LE"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/alsa.c:101
5729 msgid "PCM U32 BE"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/alsa.c:101
5733 msgid "PCM S32 BE"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/alsa.c:102
5737 msgid "PCM F32 LE"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/alsa.c:102
5741 msgid "PCM F32 BE"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/alsa.c:103
5745 msgid "PCM F64 LE"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/alsa.c:103
5749 msgid "PCM F64 BE"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/alsa.c:107
5753 msgid "ALSA"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/alsa.c:108
5757 #, fuzzy
5758 msgid "ALSA audio capture input"
5759 msgstr "Είσοδος σύλληψης ήχου Alsa"
5760
5761 #: modules/access/attachment.c:44
5762 msgid "Attachment"
5763 msgstr "Επισύναψη"
5764
5765 #: modules/access/attachment.c:45
5766 msgid "Attachment input"
5767 msgstr "Είσοδος επισύναψης"
5768
5769 #: modules/access/avio.h:39
5770 #, fuzzy
5771 msgid "FFmpeg"
5772 msgstr "Πολυπλέκτης FFmpeg"
5773
5774 #: modules/access/avio.h:40
5775 msgid "FFmpeg access"
5776 msgstr "Πρόσβαση FFmpeg"
5777
5778 #: modules/access/avio.h:48
5779 #, fuzzy
5780 msgid "libavformat access output"
5781 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
5782
5783 #: modules/access/bd/bd.c:56
5784 msgid "BD"
5785 msgstr "Δίσκος Blu-Ray"
5786
5787 #: modules/access/bd/bd.c:57
5788 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5789 msgstr "Είσοδος δίσκου Blu-Ray"
5790
5791 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5792 msgid "BluRay"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/bluray.c:49
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5798 msgstr "Είσοδος δίσκου Blu-Ray"
5799
5800 #: modules/access/bluray.c:140
5801 msgid ""
5802 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5803 "not have it."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/bluray.c:145
5807 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/bluray.c:154
5811 msgid ""
5812 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5813 "have it."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/bluray.c:159
5817 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/bluray.c:196
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Blu-Ray error"
5823 msgstr "Blu-Ray"
5824
5825 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5827 msgid "Audio CD"
5828 msgstr "CD ήχου"
5829
5830 #: modules/access/cdda.c:63
5831 msgid "Audio CD input"
5832 msgstr "Είσοδος CD ήχου"
5833
5834 #: modules/access/cdda.c:69
5835 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5836 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5837
5838 #: modules/access/cdda.c:78
5839 msgid "CDDB Server"
5840 msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
5841
5842 #: modules/access/cdda.c:79
5843 msgid "Address of the CDDB server to use."
5844 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5845
5846 #: modules/access/cdda.c:80
5847 msgid "CDDB port"
5848 msgstr "Θύρα CDDB"
5849
5850 #: modules/access/cdda.c:81
5851 msgid "CDDB Server port to use."
5852 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5853
5854 #: modules/access/cdda.c:490
5855 #, c-format
5856 msgid "Audio CD - Track %02i"
5857 msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i"
5858
5859 #: modules/access/dc1394.c:69
5860 msgid "dc1394 input"
5861 msgstr "Είσοδος dc1394"
5862
5863 #: modules/access/decklink.cpp:43
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Input card to use"
5866 msgstr "Κάρτα προσαρμογέα προς συντονισμό"
5867
5868 #: modules/access/decklink.cpp:45
5869 msgid ""
5870 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5871 "0."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/decklink.cpp:48
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Desired input video mode"
5877 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
5878
5879 #: modules/access/decklink.cpp:50
5880 msgid ""
5881 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5882 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/decklink.cpp:54
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Audio connection"
5888 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5889
5890 #: modules/access/decklink.cpp:56
5891 msgid ""
5892 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5893 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/decklink.cpp:60
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5899 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
5900
5901 #: modules/access/decklink.cpp:62
5902 msgid ""
5903 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5907 msgid "Number of audio channels"
5908 msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
5909
5910 #: modules/access/decklink.cpp:67
5911 msgid ""
5912 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5913 "disables audio input."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/decklink.cpp:70
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Video connection"
5919 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5920
5921 #: modules/access/decklink.cpp:72
5922 msgid ""
5923 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5924 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5928 #, fuzzy
5929 msgid "SDI"
5930 msgstr "SDP"
5931
5932 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5933 msgid "HDMI"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/decklink.cpp:81
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Optical SDI"
5939 msgstr "Οπτικός δίσκος"
5940
5941 #: modules/access/decklink.cpp:81
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Component"
5944 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5945
5946 #: modules/access/decklink.cpp:81
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Composite"
5949 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5950
5951 #: modules/access/decklink.cpp:81
5952 #, fuzzy
5953 msgid "S-video"
5954 msgstr "βίντεο"
5955
5956 #: modules/access/decklink.cpp:88
5957 msgid "Embedded"
5958 msgstr "Ενσωματωμένο"
5959
5960 #: modules/access/decklink.cpp:88
5961 msgid "AES/EBU"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/decklink.cpp:88
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Analog"
5967 msgstr "Διάλογος"
5968
5969 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5971 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5972 msgid "Aspect ratio"
5973 msgstr "Συντελεστής αναλογίας"
5974
5975 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5976 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5977 msgstr ""
5978 "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα pixels."
5979
5980 #: modules/access/decklink.cpp:96
5981 msgid "DeckLink"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/decklink.cpp:97
5985 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5989 msgid "Cable"
5990 msgstr "Καλώδιο"
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5993 msgid "Antenna"
5994 msgstr "Κεραία"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5997 msgid "TV"
5998 msgstr "Τηλεόραση"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6001 msgid "FM radio"
6002 msgstr "Ραδιόφωνο FM"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6005 msgid "AM radio"
6006 msgstr "Ραδιόφωνο AM"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6009 msgid "DSS"
6010 msgstr "DSS"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
6014 msgid "Video device name"
6015 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6018 msgid ""
6019 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6020 "don't specify anything, the default device will be used."
6021 msgstr ""
6022 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
6023 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6027 msgid "Audio device name"
6028 msgstr "Όνομα συσκευής ήχου"
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6031 msgid ""
6032 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6033 "don't specify anything, the default device will be used. "
6034 msgstr ""
6035 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
6036 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
6040 msgid "Video size"
6041 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6044 msgid ""
6045 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6046 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6047 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6048 msgstr ""
6049 "Μέγεθος του βίντεο που θα εμφανίζεται από το εμφύτευμα DirectShow. Αν δεν "
6050 "οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση του προεπιλεγμένου μεγέθους για τη συσκευή σας. "
6051 "Μπορείτε να ορίσετε ένα πρότυπο μέγεθος  (cif, d1, ...) ή <πλάτος>x<.ύψος>"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6054 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6055 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας n:m"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6058 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6059 msgstr ""
6060 "Ορίστε την αναλογία διαστάσεων της εικόνας εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί. Η "
6061 "προεπιλεγμένη είναι 4:3"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6064 msgid "Video input chroma format"
6065 msgstr "Μορφή chroma της εισόδου βίντεο"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6068 msgid ""
6069 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6070 "(default), RV24, etc.)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6074 msgid "Video input frame rate"
6075 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6078 msgid ""
6079 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6080 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6084 msgid "Device properties"
6085 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6086
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6088 msgid ""
6089 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6090 msgstr ""
6091 "Προβολή του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η ροή "
6092 "δεδομένων."
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6095 msgid "Tuner properties"
6096 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6099 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6100 msgstr "Προβολή της σελίδας ιδιοτήτων του συντονιστή [επιλογή καναλιού]."
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6103 msgid "Tuner TV Channel"
6104 msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6107 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6108 msgstr ""
6109 "Ρυθμίστε το τηλεοπτικό κανάλι στο οποίο θα ρυθμιστεί ο συντονιστής (0 "
6110 "σημαίνει προεπειλεγμένο)."
6111
6112 # sysdeps/names/proctime.c:48
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Tuner Frequency"
6116 msgstr "Συχνότητα"
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6119 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6123 #: modules/stream_out/standard.c:96
6124 msgid "Standard"
6125 msgstr "Πρότυπο"
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6130 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6133 msgid "Tuner country code"
6134 msgstr "Κωδικός χώρας συντονιστή"
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6137 msgid ""
6138 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6139 "mapping (0 means default)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6143 msgid "Tuner input type"
6144 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6147 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6148 msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εισόδου συντονιστή (Καλώδιο/Κεραία)."
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6151 msgid "Video input pin"
6152 msgstr "Ακίδα εισόδου βίντεο"
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6155 msgid ""
6156 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6157 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6158 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6159 "will not be changed."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6163 msgid "Audio input pin"
6164 msgstr "Ακίδα εισόδου ήχου"
6165
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6167 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6171 msgid "Video output pin"
6172 msgstr "Ακίδα εξόδου βίντεο"
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6175 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6179 msgid "Audio output pin"
6180 msgstr "Ακίδα εξόδου ήχου"
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6183 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6187 msgid "AM Tuner mode"
6188 msgstr "Λειτουργία συντονιστή AM"
6189
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6191 msgid ""
6192 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6193 "or DSS (4)."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6197 msgid ""
6198 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6203 msgid "Audio sample rate"
6204 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
6205
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6211 msgid "Audio bits per sample"
6212 msgstr "Bits ήχου ανά δείγμα"
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6215 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6219 msgid "DirectShow"
6220 msgstr "DirectShow"
6221
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6223 msgid "DirectShow input"
6224 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6225
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6227 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6228 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6229 msgid "Refresh list"
6230 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6231
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6233 #: share/lua/http/view.html:67
6234 msgid "Configure"
6235 msgstr "Ρύθμιση"
6236
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6239 msgid "Capture failed"
6240 msgstr "Η σύλληψη απέτυχε"
6241
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6243 msgid "No video or audio device selected."
6244 msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου."
6245
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6247 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6248 msgstr ""
6249 "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει ΚΑΜΙΑ συσκευή σύλληψης. Ελέγξτε τον πίνακα "
6250 "καταγραφής συμβάντων σφάλματος για λεπτομέρειες."
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6253 #, c-format
6254 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6255 msgstr ""
6256 "Ο VLC δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή \"%s\" επειδή ο τύπος της δεν "
6257 "υποστηρίζεται."
6258
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6260 #, c-format
6261 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6262 msgstr ""
6263 "Η συσκευή σύλληψης \"%s\" δεν υποστηρίζει τις απαιτούμενες παραμέτρους."
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:36
6266 #, fuzzy
6267 msgid "DVB adapter"
6268 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:38
6271 msgid ""
6272 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6273 "must be selected. Numbering start from zero."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:41
6277 msgid "Do not demultiplex"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:43
6281 msgid ""
6282 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6283 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:46
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Network name"
6289 msgstr "Όνομα Δικτύου"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:47
6292 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:49
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Network name to create"
6298 msgstr "Όνομα Δικτύου προς Δημιουργία"
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:50
6301 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6302 msgstr ""
6303
6304 # sysdeps/names/proctime.c:48
6305 #: modules/access/dtv/access.c:52
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Frequency (Hz)"
6308 msgstr "Συχνότητα"
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:54
6311 msgid ""
6312 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6313 "frequency. This is required to tune the receiver."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:57
6317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Modulation / Constellation"
6320 msgstr "Τύπος διαμόρφωσης"
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:58
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Layer A modulation"
6325 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:59
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Layer B modulation"
6330 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:60
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Layer C modulation"
6335 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:62
6338 msgid ""
6339 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6340 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6341 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:77
6345 msgid "Symbol rate (bauds)"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:79
6349 msgid ""
6350 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6351 "DVB-S and DVB-S2."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:82
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Spectrum inversion"
6357 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:84
6360 msgid ""
6361 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6362 "be configured manually."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6366 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6367 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6368 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6370 msgid "Automatic"
6371 msgstr "Αυτόματα"
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:90
6374 #, fuzzy
6375 msgid "FEC code rate"
6376 msgstr "Ρυθμός FEC"
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:91
6379 #, fuzzy
6380 msgid "High-priority code rate"
6381 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:92
6384 msgid "Low-priority code rate"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:93
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Layer A code rate"
6390 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:94
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Layer B code rate"
6395 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:95
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Layer C code rate"
6400 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:97
6403 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:107
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Transmission mode"
6409 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:115
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Bandwidth (MHz)"
6414 msgstr "Εύρος ζώνης"
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:120
6417 #, fuzzy
6418 msgid "10 MHz"
6419 msgstr "6 MHz"
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:120
6422 msgid "8 MHz"
6423 msgstr "8 MHz"
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:120
6426 msgid "7 MHz"
6427 msgstr "7 MHz"
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:120
6430 msgid "6 MHz"
6431 msgstr "6 MHz"
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:121
6434 #, fuzzy
6435 msgid "5 MHz"
6436 msgstr "6 MHz"
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:121
6439 #, fuzzy
6440 msgid "1.712 MHz"
6441 msgstr "7 MHz"
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:124
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Guard interval"
6446 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:132
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Hierarchy mode"
6451 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:140
6454 msgid "Layer A segments count"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:141
6458 msgid "Layer B segments count"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:142
6462 msgid "Layer C segments count"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:144
6466 msgid "Layer A time interleaving"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:145
6470 msgid "Layer B time interleaving"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:146
6474 msgid "Layer C time interleaving"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:148
6478 msgid "Pilot"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:150
6482 msgid "Roll-off factor"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:155
6486 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:155
6490 msgid "0.20"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/dtv/access.c:155
6494 msgid "0.25"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/dtv/access.c:158
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Transport stream ID"
6500 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:160
6503 msgid "Polarization (Voltage)"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:162
6507 msgid ""
6508 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6509 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:165
6513 msgid "Unspecified (0V)"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:166
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Vertical (13V)"
6519 msgstr "Κάθετα"
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:166
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Horizontal (18V)"
6524 msgstr "Οριζόντια"
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:167
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6529 msgstr "Κυκλικά Δεξιά"
6530
6531 #: modules/access/dtv/access.c:167
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6534 msgstr "Κυκλικά Αριστερά"
6535
6536 #: modules/access/dtv/access.c:169
6537 msgid "High LNB voltage"
6538 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:171
6541 msgid ""
6542 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6543 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6544 "Not all receivers support this."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:175
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6550 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
6551
6552 #: modules/access/dtv/access.c:176
6553 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/dtv/access.c:178
6557 msgid ""
6558 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6559 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6560 "RF cable is the result."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dtv/access.c:181
6564 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/dtv/access.c:183
6568 msgid ""
6569 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6570 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6571 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/dtv/access.c:186
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Continuous 22kHz tone"
6577 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:188
6580 msgid ""
6581 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6582 "the higher frequency band from a universal LNB."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/dtv/access.c:191
6586 msgid "DiSEqC LNB number"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/dtv/access.c:193
6590 msgid ""
6591 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6592 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6593 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6597 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6598 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6599 msgid "Unspecified"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/dtv/access.c:204
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Network identifier"
6605 msgstr "Αναγνωριστής Δικτύου"
6606
6607 #: modules/access/dtv/access.c:205
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Satellite azimuth"
6610 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου"
6611
6612 #: modules/access/dtv/access.c:206
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6615 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6616
6617 #: modules/access/dtv/access.c:207
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Satellite elevation"
6620 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6621
6622 #: modules/access/dtv/access.c:208
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6625 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6626
6627 #: modules/access/dtv/access.c:209
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Satellite longitude"
6630 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου"
6631
6632 #: modules/access/dtv/access.c:211
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6635 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας, -ve=Δύση"
6636
6637 #: modules/access/dtv/access.c:213
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Satellite range code"
6640 msgstr "Κωδικός Εμβέλειας Δορυφόρου"
6641
6642 #: modules/access/dtv/access.c:214
6643 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/dtv/access.c:218
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Major channel"
6649 msgstr "Μείζον Κανάλι ATSC"
6650
6651 #: modules/access/dtv/access.c:219
6652 #, fuzzy
6653 msgid "ATSC minor channel"
6654 msgstr "Ελλάσσον Κανάλι ATSC"
6655
6656 #: modules/access/dtv/access.c:220
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Physical channel"
6659 msgstr "Φυσικό Κανάλι ATSC"
6660
6661 #: modules/access/dtv/access.c:226
6662 #, fuzzy
6663 msgid "DTV"
6664 msgstr "Τηλεόραση"
6665
6666 #: modules/access/dtv/access.c:227
6667 msgid "Digital Television and Radio"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/dtv/access.c:259
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Terrestrial reception parameters"
6673 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6674
6675 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6676 #
6677 #: modules/access/dtv/access.c:271
6678 #, fuzzy
6679 msgid "DVB-T reception parameters"
6680 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6681
6682 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6683 #
6684 #: modules/access/dtv/access.c:284
6685 #, fuzzy
6686 msgid "ISDB-T reception parameters"
6687 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6688
6689 #: modules/access/dtv/access.c:325
6690 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/dtv/access.c:337
6694 msgid "DVB-S2 parameters"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/dtv/access.c:345
6698 msgid "ISDB-S parameters"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/dtv/access.c:350
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Satellite equipment control"
6704 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6705
6706 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6707 #
6708 #: modules/access/dtv/access.c:388
6709 #, fuzzy
6710 msgid "ATSC reception parameters"
6711 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:444
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Digital broadcasting"
6716 msgstr "Podcast"
6717
6718 #: modules/access/dtv/access.c:445
6719 msgid ""
6720 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6721 "Please check the preferences."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/dvb/access.c:64
6725 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6726 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
6727
6728 #: modules/access/dvb/access.c:65
6729 msgid ""
6730 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6731 "disable this feature if you experience some trouble."
6732 msgstr ""
6733 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
6734 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε "
6735 "προβλήματα."
6736
6737 #: modules/access/dvb/access.c:68
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Satellite scanning config"
6740 msgstr "Κωδικός Εμβέλειας Δορυφόρου"
6741
6742 #: modules/access/dvb/access.c:69
6743 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/dvb/access.c:72
6747 msgid "DVB"
6748 msgstr "DVB"
6749
6750 #: modules/access/dvb/access.c:73
6751 msgid "DVB input with v4l2 support"
6752 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
6753
6754 #: modules/access/dv.c:60
6755 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6756 msgstr "Είσοδος Ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6757
6758 #: modules/access/dv.c:61
6759 msgid "DV"
6760 msgstr "DV"
6761
6762 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6763 msgid "DVD angle"
6764 msgstr "Γωνία DVD"
6765
6766 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6767 msgid "Default DVD angle."
6768 msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία DVD."
6769
6770 #: modules/access/dvdnav.c:75
6771 msgid "Start directly in menu"
6772 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6773
6774 #: modules/access/dvdnav.c:77
6775 msgid ""
6776 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6777 "useless warning introductions."
6778 msgstr ""
6779 "Έναρξη του DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την επιλογή η εφαρμογή "
6780 "θα προσπαθήσει να παραλείψει όλες τις άχρηστες εισαγωγές προειδοποιήσεων."
6781
6782 #: modules/access/dvdnav.c:86
6783 msgid "DVD with menus"
6784 msgstr "DVD με μενού"
6785
6786 #: modules/access/dvdnav.c:87
6787 msgid "DVDnav Input"
6788 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6789
6790 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6791 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6792 msgid "Playback failure"
6793 msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής"
6794
6795 #: modules/access/dvdnav.c:332
6796 msgid ""
6797 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6798 msgstr ""
6799 "Ο VLC δεν μπορεί να ρυθμίσει τον τίτλο του DVD. Πιθανόν δεν μπορεί να "
6800 "αποκρυπτογραφήσει ολόκληρο τον δίσκο."
6801
6802 #: modules/access/dvdread.c:70
6803 msgid "DVD without menus"
6804 msgstr "DVD χωρίς μενού"
6805
6806 #: modules/access/dvdread.c:71
6807 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6808 msgstr "Είσοδος DVDRead (χωρίς υποστήριξη μενού)"
6809
6810 #: modules/access/dvdread.c:196
6811 #, c-format
6812 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6813 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να ανοίξει το δίσκο \"%s\"."
6814
6815 #: modules/access/dvdread.c:458
6816 #, c-format
6817 msgid "DVDRead could not read block %d."
6818 msgstr "Το DVDRead δεν μπορεί να αναγνώσει την ομάδα δεδομένων %d."
6819
6820 #: modules/access/dvdread.c:520
6821 #, c-format
6822 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6823 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να αναγνώσει %d/%d ομάδες δεδομένων σε 0x%02x."
6824
6825 #: modules/access/eyetv.m:56
6826 msgid "Channel number"
6827 msgstr "Αριθμός καναλιού"
6828
6829 #: modules/access/eyetv.m:58
6830 msgid ""
6831 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6832 "for Composite input"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/eyetv.m:63
6836 msgid "EyeTV input"
6837 msgstr "Είσοδος EyeTV"
6838
6839 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6840 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6841 #: modules/access/vdr.c:555
6842 msgid "File reading failed"
6843 msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε."
6844
6845 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6848 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\"."
6849
6850 #: modules/access/file.c:302
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6853 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
6854
6855 #: modules/access/fs.c:33
6856 msgid "Subdirectory behavior"
6857 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
6858
6859 #: modules/access/fs.c:35
6860 msgid ""
6861 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6862 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6863 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6864 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6865 msgstr ""
6866
6867 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6868 #
6869 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6870 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6872 msgid "none"
6873 msgstr "όχι"
6874
6875 #: modules/access/fs.c:42
6876 msgid "collapse"
6877 msgstr "σύμπτυξη"
6878
6879 #: modules/access/fs.c:42
6880 msgid "expand"
6881 msgstr "ανάπτυξη"
6882
6883 #: modules/access/fs.c:44
6884 msgid "Ignored extensions"
6885 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
6886
6887 #: modules/access/fs.c:46
6888 msgid ""
6889 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6890 "directory.\n"
6891 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6892 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/fs.c:52
6896 msgid "File input"
6897 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6898
6899 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6900 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
6901 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
6902 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
6903 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
6904 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
6905 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
6906 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
6907 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
6908 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6909 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6910 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6911 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6915 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6916 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6917 msgid "File"
6918 msgstr "Αρχείο"
6919
6920 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6921 msgid "Directory"
6922 msgstr "Κατάλογος"
6923
6924 #: modules/access/ftp.c:58
6925 msgid "FTP user name"
6926 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6927
6928 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6929 msgid "User name that will be used for the connection."
6930 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6931
6932 #: modules/access/ftp.c:61
6933 msgid "FTP password"
6934 msgstr "Κωδικός χρήστη FTP"
6935
6936 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6937 msgid "Password that will be used for the connection."
6938 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6939
6940 #: modules/access/ftp.c:64
6941 msgid "FTP account"
6942 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6943
6944 #: modules/access/ftp.c:65
6945 msgid "Account that will be used for the connection."
6946 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6947
6948 #: modules/access/ftp.c:70
6949 msgid "FTP input"
6950 msgstr "Είσοδος FTP"
6951
6952 #: modules/access/ftp.c:85
6953 msgid "FTP upload output"
6954 msgstr "Έξοδος ανεβάσματος FTP"
6955
6956 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6957 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6958 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6959 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6960 msgid "Network interaction failed"
6961 msgstr "Η αλληλεπίδραση του δικτύου απέτυχε"
6962
6963 #: modules/access/ftp.c:133
6964 msgid "VLC could not connect with the given server."
6965 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με τον δοθέντα εξυπηρετητή."
6966
6967 #: modules/access/ftp.c:143
6968 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6969 msgstr "Η σύνδεση του VLC στον δοθέντα εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6970
6971 #: modules/access/ftp.c:208
6972 msgid "Your account was rejected."
6973 msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε."
6974
6975 #: modules/access/ftp.c:217
6976 msgid "Your password was rejected."
6977 msgstr "Ο κωδικός χρήστη σας απορρίφθηκε."
6978
6979 #: modules/access/ftp.c:224
6980 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6981 msgstr "Η προσπάθεια σύνδεσής σας στον εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6982
6983 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6984 msgid "GnomeVFS input"
6985 msgstr "Είσοδος GnomeVFS"
6986
6987 #: modules/access/htcpcp.c:39
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Coffee pot control"
6990 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου v4l2"
6991
6992 #: modules/access/htcpcp.c:139
6993 msgid "Teapot"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/htcpcp.c:140
6997 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
7001 msgid "Coffee pot"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/htcpcp.c:144
7005 #, c-format
7006 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/htcpcp.c:149
7010 msgid "Coffee is ready."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7014 msgid "HTTP proxy"
7015 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
7016
7017 #: modules/access/http.c:74
7018 msgid ""
7019 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7020 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7021 msgstr ""
7022 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
7023 "http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει άδειο, θα γίνει "
7024 "μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy."
7025
7026 #: modules/access/http.c:78
7027 msgid "HTTP proxy password"
7028 msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
7029
7030 #: modules/access/http.c:80
7031 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7032 msgstr "Εάν ο διαμεσολαβητής HTTP σας απαιτεί κωδικό χρήστη, ορίστε τον εδώ."
7033
7034 #: modules/access/http.c:82
7035 msgid "Auto re-connect"
7036 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7037
7038 #: modules/access/http.c:84
7039 msgid ""
7040 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7041 msgstr ""
7042 "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στη ροή δεδομένων σε περίπτωση απότομης "
7043 "αποσύνδεσης."
7044
7045 #: modules/access/http.c:87
7046 msgid "Continuous stream"
7047 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
7048
7049 #: modules/access/http.c:88
7050 msgid ""
7051 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7052 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7053 "other types of HTTP streams."
7054 msgstr ""
7055
7056 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7057 #: modules/access/http.c:93
7058 msgid "Forward Cookies"
7059 msgstr "Προώθηση Cookies"
7060
7061 #: modules/access/http.c:94
7062 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/http.c:96
7066 #, fuzzy
7067 msgid "HTTP referer value"
7068 msgstr "Όνομα χρήστη HTTP"
7069
7070 #: modules/access/http.c:97
7071 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/http.c:99
7075 #, fuzzy
7076 msgid "User Agent"
7077 msgstr "Πράκτορας χρήστη HTTP"
7078
7079 #: modules/access/http.c:100
7080 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/http.c:103
7084 msgid "HTTP input"
7085 msgstr "Είσοδος HTTP"
7086
7087 #: modules/access/http.c:105
7088 msgid "HTTP(S)"
7089 msgstr "HTTP(S)"
7090
7091 #: modules/access/http.c:538
7092 msgid "HTTP authentication"
7093 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
7094
7095 #: modules/access/http.c:539
7096 #, c-format
7097 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7098 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη για το realm %s."
7099
7100 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7101 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7102 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7103 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7104 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7105 msgid "Dummy"
7106 msgstr "Εικονικό"
7107
7108 #: modules/access/idummy.c:43
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Dummy input"
7111 msgstr "Είσοδος UDP"
7112
7113 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7114 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7115 msgid "ID"
7116 msgstr "Ταυτότητα"
7117
7118 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7119 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7120 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
7121
7122 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7123 msgid "Group"
7124 msgstr "Ομάδα"
7125
7126 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7127 msgid "Set the group of the elementary stream"
7128 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
7129
7130 #: modules/access/imem.c:57
7131 msgid "Category"
7132 msgstr "Κατηγορία"
7133
7134 #: modules/access/imem.c:59
7135 msgid "Set the category of the elementary stream"
7136 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
7137
7138 #: modules/access/imem.c:64
7139 msgid "Unknown"
7140 msgstr "Άγνωστο"
7141
7142 #: modules/access/imem.c:64
7143 msgid "Data"
7144 msgstr "Δεδομένα"
7145
7146 #: modules/access/imem.c:69
7147 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7148 msgstr "Ορίστε το codec της κύριας ροής δεδομένων"
7149
7150 #: modules/access/imem.c:73
7151 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7152 msgstr ""
7153 "Γλώσσα της κύριας ροής δεδομένων όπως περιγράφεται από το πρότυπο ISO639."
7154
7155 #: modules/access/imem.c:77
7156 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7157 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7158
7159 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7160 msgid "Channels count"
7161 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
7162
7163 #: modules/access/imem.c:81
7164 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7165 msgstr "Αρίθμηση καναλιών μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7166
7167 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7168 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7171 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7173 msgid "Width"
7174 msgstr "Πλάτος"
7175
7176 #: modules/access/imem.c:84
7177 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7181 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7182 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7183 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7184 msgid "Height"
7185 msgstr "Ύψος"
7186
7187 #: modules/access/imem.c:87
7188 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/imem.c:89
7192 msgid "Display aspect ratio"
7193 msgstr "Προβολή αναλογίας διαστάσεων"
7194
7195 #: modules/access/imem.c:91
7196 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7197 msgstr "Εμφάνιση της αναλογίας διαστάσεων μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7198
7199 #: modules/access/imem.c:95
7200 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7201 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7202
7203 #: modules/access/imem.c:97
7204 msgid "Callback cookie string"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/imem.c:99
7208 msgid "Text identifier for the callback functions"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/imem.c:101
7212 msgid "Callback data"
7213 msgstr "Δεδομένα ανάκλησης"
7214
7215 #: modules/access/imem.c:103
7216 msgid "Data for the get and release functions"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/imem.c:105
7220 msgid "Get function"
7221 msgstr "Λήψη λειτουργίας"
7222
7223 #: modules/access/imem.c:107
7224 msgid "Address of the get callback function"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/imem.c:109
7228 msgid "Release function"
7229 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
7230
7231 #: modules/access/imem.c:111
7232 msgid "Address of the release callback function"
7233 msgstr ""
7234
7235 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7236 # sysdeps/names/procmem.c:49
7237 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7238 #
7239 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7241 msgid "Size"
7242 msgstr "Μέγεθος"
7243
7244 #: modules/access/imem.c:115
7245 msgid "Size of stream in bytes"
7246 msgstr "Μέγεθος της ροής δεδομένων σε bytes"
7247
7248 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7249 msgid "Memory input"
7250 msgstr "Είσοδος μνήμης"
7251
7252 #: modules/access/jack.c:59
7253 msgid "Pace"
7254 msgstr "Βήμα"
7255
7256 #: modules/access/jack.c:61
7257 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/jack.c:62
7261 msgid "Auto Connection"
7262 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
7263
7264 #: modules/access/jack.c:64
7265 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/jack.c:67
7269 msgid "JACK audio input"
7270 msgstr "Είσοδος ήχου JACK"
7271
7272 #: modules/access/jack.c:69
7273 msgid "JACK Input"
7274 msgstr "Είσοδος JACK"
7275
7276 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7277 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7278 msgid "Link #"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7282 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7286 "0)."
7287 msgstr "από."
7288
7289 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7290 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Video ID"
7293 msgstr "PID Βίντεο"
7294
7295 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7296 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7299 msgstr "από."
7300
7301 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7302 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7305 msgstr "από."
7306
7307 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7308 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Audio configuration"
7311 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
7312
7313 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7314 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7315 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7319 #, fuzzy
7320 msgid "HD-SDI Input"
7321 msgstr "Είσοδος DVDnav"
7322
7323 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7324 msgid "HD-SDI"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Teletext configuration"
7330 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
7331
7332 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7333 msgid ""
7334 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Teletext language"
7340 msgstr "Σελίδα Teletext"
7341
7342 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7343 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7347 #, fuzzy
7348 msgid "SDI Input"
7349 msgstr "Είσοδος"
7350
7351 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7352 #, fuzzy
7353 msgid "SDI Demux"
7354 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
7355
7356 #: modules/access/mms/mms.c:49
7357 msgid "Force selection of all streams"
7358 msgstr "Επιβολή επιλογής όλων των συνεχών ροών δεδομένων"
7359
7360 #: modules/access/mms/mms.c:51
7361 msgid ""
7362 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7363 "You can choose to select all of them."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/mms/mms.c:54
7367 msgid "Maximum bitrate"
7368 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
7369
7370 #: modules/access/mms/mms.c:56
7371 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7372 msgstr ""
7373 "Επιλέξτε τη ροή δεδομένων με το μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων κάτα από "
7374 "αυτό το όριο."
7375
7376 #: modules/access/mms/mms.c:60
7377 msgid ""
7378 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7379 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7380 "tried."
7381 msgstr ""
7382 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
7383 "http://[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει "
7384 "άδειο, θα γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος "
7385 "http_proxy."
7386
7387 #: modules/access/mms/mms.c:64
7388 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7389 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου TCP/UDP (msec)"
7390
7391 #: modules/access/mms/mms.c:65
7392 msgid ""
7393 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7394 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/mms/mms.c:69
7398 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7399 msgstr "Είσοδος Εξυπηρετητή Πολυμέσων Microsoft (MMS)"
7400
7401 #: modules/access/mtp.c:64
7402 msgid "MTP input"
7403 msgstr "Είσοδος MTP"
7404
7405 #: modules/access/mtp.c:65
7406 msgid "MTP"
7407 msgstr "MTP"
7408
7409 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7410 msgid "VLC could not read the file."
7411 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
7412
7413 #: modules/access/oss.c:76
7414 msgid "OSS"
7415 msgstr "OSS"
7416
7417 #: modules/access/oss.c:77
7418 msgid "OSS input"
7419 msgstr "Είσοδος OSS"
7420
7421 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7422 msgid "Dummy stream output"
7423 msgstr "Έξοδος εικονικής ροής δεδομένων"
7424
7425 #: modules/access_output/file.c:65
7426 msgid "Append to file"
7427 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7428
7429 #: modules/access_output/file.c:66
7430 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7431 msgstr ""
7432 "Προσθήκη στο αρχείο  εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7433
7434 #: modules/access_output/file.c:68
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Synchronous writing"
7437 msgstr "Συγχρονισμός"
7438
7439 #: modules/access_output/file.c:69
7440 msgid "Open the file with synchronous writing."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/file.c:72
7444 msgid "File stream output"
7445 msgstr "Αρχειοθέτηση ροής δεδομένων εξόδου"
7446
7447 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7448 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7449 msgid "Username"
7450 msgstr "Όνομα χρήστη"
7451
7452 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7453 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7454 msgstr "Όνομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
7455
7456 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7458 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7460 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7461 msgid "Password"
7462 msgstr "Κωδικός χρήστη"
7463
7464 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7465 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7466 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
7467
7468 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7469 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7470 msgid "Mime"
7471 msgstr "Πρότυπο δικτύου MIME"
7472
7473 #: modules/access_output/http.c:69
7474 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access_output/http.c:71
7478 msgid "Advertise with Bonjour"
7479 msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour"
7480
7481 #: modules/access_output/http.c:72
7482 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7483 msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour."
7484
7485 #: modules/access_output/http.c:76
7486 msgid "HTTP stream output"
7487 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7488
7489 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Segment length"
7492 msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
7493
7494 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7495 msgid "Length of TS stream segments"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7499 msgid "Split segments anywhere"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7503 msgid ""
7504 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Number of segments"
7510 msgstr "Αριθμός αστεριών"
7511
7512 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Number of segments to include in index"
7515 msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
7516
7517 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Index file"
7520 msgstr "Αρχείο εικόνας"
7521
7522 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Path to the index file to create"
7525 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
7526
7527 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7528 msgid "Full URL to put in index file"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7532 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Delete segments"
7538 msgstr "Επιλογή γωνίας"
7539
7540 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7541 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7547 msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree"
7548
7549 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7550 #, fuzzy
7551 msgid "HTTP Live streaming output"
7552 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7553
7554 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7555 #, fuzzy
7556 msgid "LiveHTTP"
7557 msgstr "Ζωντανή"
7558
7559 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7560 msgid "Active TCP connection"
7561 msgstr "Σύνδεση ενεργού TCP"
7562
7563 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7564 msgid ""
7565 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7566 "an incoming connection."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7570 msgid "RTMP stream output"
7571 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7572
7573 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7574 msgid "RTMP"
7575 msgstr "RTMP"
7576
7577 #: modules/access_output/shout.c:64
7578 msgid "Stream name"
7579 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
7580
7581 #: modules/access_output/shout.c:65
7582 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7583 msgstr ""
7584 "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή δεδομένων /κανάλι στον εξυπηρετητή "
7585 "shoutcast/icecast."
7586
7587 #: modules/access_output/shout.c:68
7588 msgid "Stream description"
7589 msgstr "Περιγραφή ροής δεδομένων"
7590
7591 #: modules/access_output/shout.c:69
7592 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7593 msgstr ""
7594 "Περιγραφή περιεχομένου ροής δεδομένων ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7595
7596 #: modules/access_output/shout.c:72
7597 msgid "Stream MP3"
7598 msgstr "Ροή δεδομένων MP3"
7599
7600 #: modules/access_output/shout.c:73
7601 msgid ""
7602 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7603 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7604 "shoutcast/icecast server."
7605 msgstr ""
7606
7607 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7608 #
7609 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7610 #
7611 #: modules/access_output/shout.c:82
7612 msgid "Genre description"
7613 msgstr "Περιγραφή είδους"
7614
7615 #: modules/access_output/shout.c:83
7616 msgid "Genre of the content. "
7617 msgstr "Είδος του περιεχομένου."
7618
7619 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7620 #
7621 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7622 #
7623 #: modules/access_output/shout.c:85
7624 msgid "URL description"
7625 msgstr "Περιγραφή URL"
7626
7627 #: modules/access_output/shout.c:86
7628 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access_output/shout.c:93
7632 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7633 msgstr ""
7634 "Πληροφορίες για το ρυθμό μετάδοσης δεδομένων της επανακωδικοποιημένης ροής."
7635
7636 #: modules/access_output/shout.c:96
7637 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7638 msgstr ""
7639 "Πληροφορίες ρυθμού δειγματοληψίας της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
7640
7641 #: modules/access_output/shout.c:98
7642 msgid "Number of channels"
7643 msgstr "Αριθμός καναλιών"
7644
7645 #: modules/access_output/shout.c:99
7646 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7647 msgstr "Πληροφορίες αριθμού καναλιών της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
7648
7649 #: modules/access_output/shout.c:101
7650 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7651 msgstr "Ποιότητα Ogg Vorbis"
7652
7653 #: modules/access_output/shout.c:102
7654 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7655 msgstr ""
7656 "Πληροφορίες Ποιότητας  Ogg Vorbis της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
7657
7658 #: modules/access_output/shout.c:104
7659 msgid "Stream public"
7660 msgstr "Δημόσια ροή δεδομένων"
7661
7662 #: modules/access_output/shout.c:105
7663 msgid ""
7664 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7665 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7666 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access_output/shout.c:111
7670 msgid "IceCAST output"
7671 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7672
7673 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7674 msgid "Caching value (ms)"
7675 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
7676
7677 #: modules/access_output/udp.c:66
7678 msgid ""
7679 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7680 "milliseconds."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access_output/udp.c:69
7684 msgid "Group packets"
7685 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7686
7687 #: modules/access_output/udp.c:70
7688 msgid ""
7689 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7690 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7691 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access_output/udp.c:77
7695 msgid "UDP stream output"
7696 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7697
7698 #: modules/access/pulse.c:36
7699 msgid ""
7700 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7701 "open a specific source named SOURCE."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/pulse.c:43
7705 #, fuzzy
7706 msgid "PulseAudio"
7707 msgstr "Ήχος"
7708
7709 #: modules/access/pulse.c:44
7710 #, fuzzy
7711 msgid "PulseAudio input"
7712 msgstr "Είσοδος ήχου"
7713
7714 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7715 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7716 #: modules/audio_output/kai.c:65
7717 msgid "Device"
7718 msgstr "Συσκευή"
7719
7720 #: modules/access/pvr.c:59
7721 msgid "PVR video device"
7722 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7723
7724 #: modules/access/pvr.c:61
7725 msgid "Radio device"
7726 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7727
7728 #: modules/access/pvr.c:62
7729 msgid "PVR radio device"
7730 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7731
7732 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7733 msgid "Norm"
7734 msgstr "Πρότυπο"
7735
7736 #: modules/access/pvr.c:65
7737 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7738 msgstr "Πρότυπο της ροής δεδομένων (Aυτόματο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7739
7740 #: modules/access/pvr.c:69
7741 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7742 msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7743
7744 #: modules/access/pvr.c:73
7745 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7746 msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7747
7748 # sysdeps/names/proctime.c:48
7749 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7751 msgid "Frequency"
7752 msgstr "Συχνότητα"
7753
7754 #: modules/access/pvr.c:77
7755 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7756 msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη."
7757
7758 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7759 msgid "Framerate"
7760 msgstr "Ρυθμός καρέ"
7761
7762 #: modules/access/pvr.c:80
7763 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7764 msgstr ""
7765 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7766
7767 #: modules/access/pvr.c:83
7768 msgid "Key interval"
7769 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7770
7771 #: modules/access/pvr.c:84
7772 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7773 msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7774
7775 #: modules/access/pvr.c:86
7776 msgid "B Frames"
7777 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7778
7779 #: modules/access/pvr.c:87
7780 msgid ""
7781 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7782 "number of B-Frames."
7783 msgstr ""
7784 "Αν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν Καρέ τύπου B. Χρησιμοποιήστε "
7785 "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B."
7786
7787 #: modules/access/pvr.c:91
7788 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7789 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (-1 για προεπιλογή)."
7790
7791 #: modules/access/pvr.c:93
7792 msgid "Bitrate peak"
7793 msgstr "Κορυφή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7794
7795 #: modules/access/pvr.c:94
7796 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7797 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR."
7798
7799 #: modules/access/pvr.c:96
7800 msgid "Bitrate mode"
7801 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7802
7803 #: modules/access/pvr.c:97
7804 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7805 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (VBR ή CBR)."
7806
7807 #: modules/access/pvr.c:99
7808 msgid "Audio bitmask"
7809 msgstr "Μάσκα ψηφίων ήχου"
7810
7811 #: modules/access/pvr.c:100
7812 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7813 msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας."
7814
7815 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7816 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7817 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7818 msgid "Volume"
7819 msgstr "Ένταση ήχου"
7820
7821 #: modules/access/pvr.c:104
7822 msgid "Audio volume (0-65535)."
7823 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7824
7825 #: modules/access/pvr.c:106
7826 msgid "Channel"
7827 msgstr "Κανάλι"
7828
7829 #: modules/access/pvr.c:107
7830 msgid ""
7831 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7832 msgstr ""
7833 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7834 "= svideo)"
7835
7836 #: modules/access/pvr.c:113
7837 msgid "SECAM"
7838 msgstr "SECAM"
7839
7840 #: modules/access/pvr.c:113
7841 msgid "PAL"
7842 msgstr "PAL"
7843
7844 #: modules/access/pvr.c:113
7845 msgid "NTSC"
7846 msgstr "NTSC"
7847
7848 #: modules/access/pvr.c:116
7849 msgid "vbr"
7850 msgstr "vbr"
7851
7852 #: modules/access/pvr.c:116
7853 msgid "cbr"
7854 msgstr "cbr"
7855
7856 #: modules/access/pvr.c:121
7857 msgid "PVR"
7858 msgstr "PVR"
7859
7860 #: modules/access/pvr.c:122
7861 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7862 msgstr "Είσοδος Καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG"
7863
7864 #: modules/access/qtcapture.m:43
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Video Capture width"
7867 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
7868
7869 #: modules/access/qtcapture.m:44
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Video Capture width in pixel"
7872 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
7873
7874 #: modules/access/qtcapture.m:45
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Video Capture height"
7877 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7878
7879 #: modules/access/qtcapture.m:46
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Video Capture height in pixel"
7882 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7883
7884 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7885 msgid "Quicktime Capture"
7886 msgstr "Σύλληψη Quicktime"
7887
7888 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7889 msgid "No Input device found"
7890 msgstr "Δεν βρέθηκε Συσκευή εισόδου"
7891
7892 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7893 msgid ""
7894 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7895 "check your connectors and drivers."
7896 msgstr ""
7897 "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή εισόδου. "
7898 "Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
7899
7900 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7901 msgid "Uncompressed RAR"
7902 msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
7903
7904 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7905 msgid "Default SWF Referrer URL"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7909 msgid ""
7910 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7911 "SWF file that contained the stream."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7915 msgid "Default Page Referrer URL"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7919 msgid ""
7920 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7921 "page housing the SWF file."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7925 msgid "RTMP input"
7926 msgstr "Είσοδος RTMP"
7927
7928 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7929 msgid "RTCP (local) port"
7930 msgstr "Θύρα RTCP (τοπική)"
7931
7932 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7933 msgid ""
7934 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7935 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7939 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7940 msgstr "Κλειδί SRTP (δεκαεξαδικό)"
7941
7942 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7943 msgid ""
7944 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7945 "shared secret key."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7949 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7950 msgstr "Κλειδί SRTP salt (δεκαεξαδικό)"
7951
7952 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7953 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7957 msgid "Maximum RTP sources"
7958 msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών RTP"
7959
7960 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7961 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7965 msgid "RTP source timeout (sec)"
7966 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
7967
7968 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7969 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7973 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7974 msgstr "Απόρριψη μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7975
7976 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7977 msgid ""
7978 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7979 "future) by this many packets from the last received packet."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7983 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7984 msgstr "Αταξία μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7985
7986 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7987 msgid ""
7988 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7989 "by this many packets from the last received packet."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7993 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7997 msgid ""
7998 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7999 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
8003 msgid "RTP"
8004 msgstr "RTP"
8005
8006 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
8007 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8008 msgstr "Είσοδος Πρωτοκόλλου πραγματικού χρόνου (RTP)"
8009
8010 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
8011 msgid "SDP required"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8018 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8022 msgid "Real RTSP"
8023 msgstr "Πραγματικό RTSP"
8024
8025 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8026 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8027 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8028 msgid "Connection failed"
8029 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
8030
8031 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8032 #, c-format
8033 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8034 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το \"%s:%d\"."
8035
8036 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8037 msgid "Session failed"
8038 msgstr "Η συνεδρία απέτυχε"
8039
8040 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8041 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8042 msgstr "Η ζητούμενη συνεδρία RTSP δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί."
8043
8044 #: modules/access/screen/screen.c:43
8045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
8046 msgid "Desired frame rate for the capture."
8047 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
8048
8049 #: modules/access/screen/screen.c:46
8050 msgid "Capture fragment size"
8051 msgstr "Μέγεθος κομματιού σύλληψης"
8052
8053 #: modules/access/screen/screen.c:48
8054 msgid ""
8055 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8056 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8057 msgstr ""
8058 "Βελτιστοποιείστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με "
8059 "προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία "
8060 "αυτή είναι απενεργοποιημένη)."
8061
8062 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8063 msgid "Subscreen top left corner"
8064 msgstr "Υποοθόνη στην επάνω αριστερά γωνία"
8065
8066 #: modules/access/screen/screen.c:55
8067 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8068 msgstr "Κορυφαία συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
8069
8070 #: modules/access/screen/screen.c:59
8071 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8072 msgstr "Αριστερή συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
8073
8074 #: modules/access/screen/screen.c:61
8075 msgid "Subscreen width"
8076 msgstr "Πλάτος υποοθόνης"
8077
8078 #: modules/access/screen/screen.c:63
8079 msgid "Subscreen height"
8080 msgstr "Ύψος υποοθόνης"
8081
8082 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8083 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8084 msgid "Follow the mouse"
8085 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού"
8086
8087 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8088 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8089 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού κατά τη σύλληψη μιας υποοθόνης."
8090
8091 #: modules/access/screen/screen.c:71
8092 msgid "Mouse pointer image"
8093 msgstr "Εικόνα δείκτη ποντικιού"
8094
8095 #: modules/access/screen/screen.c:73
8096 msgid ""
8097 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/screen/screen.c:87
8101 msgid "Screen Input"
8102 msgstr "Είσοδος οθόνης"
8103
8104 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8105 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8106 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8107 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8108 msgid "Screen"
8109 msgstr "Οθόνη"
8110
8111 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8112 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8116 msgid "Region left column"
8117 msgstr "Αριστερή στήλη περιοχής"
8118
8119 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8120 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8124 msgid "Region top row"
8125 msgstr "Κορυφαία γραμμή περιοχής"
8126
8127 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8128 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8129 msgstr "Τεταγμένη της περιοχής σύλληψης σε pixel."
8130
8131 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8132 msgid "Capture region width"
8133 msgstr "Πλάτος περιοχής σύλληψης"
8134
8135 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8136 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8137 msgstr "pl"
8138
8139 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8140 msgid "Capture region height"
8141 msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης"
8142
8143 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8144 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8148 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8149 msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)"
8150
8151 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8152 msgid "SDP"
8153 msgstr "SDP"
8154
8155 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8156 #
8157 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8158 #
8159 #: modules/access/sdp.c:34
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Session Description Protocol"
8162 msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
8163
8164 #: modules/access/sftp.c:51
8165 msgid "SFTP user name"
8166 msgstr "Όνομα χρήστη SFTP"
8167
8168 #: modules/access/sftp.c:53
8169 msgid "SFTP password"
8170 msgstr "Κωδικός χρήστη SFTP"
8171
8172 #: modules/access/sftp.c:55
8173 msgid "SFTP port"
8174 msgstr "Θύρα SFTP"
8175
8176 #: modules/access/sftp.c:56
8177 msgid "SFTP port number to use on the server"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/sftp.c:57
8181 msgid "Read size"
8182 msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης"
8183
8184 #: modules/access/sftp.c:58
8185 msgid "Size of the request for reading access"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/sftp.c:62
8189 msgid "SFTP input"
8190 msgstr "Είσοδος SFTP"
8191
8192 #: modules/access/sftp.c:134
8193 msgid "SFTP authentication"
8194 msgstr "Πιστοποίηση SFTP"
8195
8196 #: modules/access/sftp.c:135
8197 #, c-format
8198 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/shm.c:44
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Frame buffer width"
8204 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8205
8206 #: modules/access/shm.c:46
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8209 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
8210
8211 #: modules/access/shm.c:48
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Frame buffer height"
8214 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8215
8216 #: modules/access/shm.c:50
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8219 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
8220
8221 #: modules/access/shm.c:52
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Frame buffer depth"
8224 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8225
8226 #: modules/access/shm.c:54
8227 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/shm.c:56
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Frame buffer segment ID"
8233 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8234
8235 #: modules/access/shm.c:58
8236 msgid ""
8237 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8238 "shm-file is specified)."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/shm.c:61
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Frame buffer file"
8244 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8245
8246 #: modules/access/shm.c:63
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8249 msgstr "Διαδρομή του αρχείου εικόνας για ψευδή είσοδο."
8250
8251 #: modules/access/shm.c:73
8252 #, fuzzy
8253 msgid "8 bits"
8254 msgstr "bit"
8255
8256 #: modules/access/shm.c:73
8257 #, fuzzy
8258 msgid "15 bits"
8259 msgstr "bit"
8260
8261 #: modules/access/shm.c:73
8262 #, fuzzy
8263 msgid "16 bits"
8264 msgstr "bit"
8265
8266 #: modules/access/shm.c:73
8267 #, fuzzy
8268 msgid "24 bits"
8269 msgstr "bit"
8270
8271 #: modules/access/shm.c:73
8272 #, fuzzy
8273 msgid "32 bits"
8274 msgstr "bit"
8275
8276 #: modules/access/shm.c:80
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Framebuffer input"
8279 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8280
8281 #: modules/access/shm.c:81
8282 msgid "Shared memory framebuffer"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/smb.c:61
8286 msgid "SMB user name"
8287 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
8288
8289 #: modules/access/smb.c:64
8290 msgid "SMB password"
8291 msgstr "Κωδικός χρήστη SMB"
8292
8293 #: modules/access/smb.c:67
8294 msgid "SMB domain"
8295 msgstr "Τομέας SMB"
8296
8297 #: modules/access/smb.c:68
8298 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8299 msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
8300
8301 #: modules/access/smb.c:71
8302 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8303 msgstr "Είσοδος Samba (διαμοιρασμοί δικτύου Windows)"
8304
8305 #: modules/access/smb.c:74
8306 msgid "SMB input"
8307 msgstr "Είσοδος SMB"
8308
8309 #: modules/access/tcp.c:45
8310 msgid "TCP"
8311 msgstr "TCP"
8312
8313 #: modules/access/tcp.c:46
8314 msgid "TCP input"
8315 msgstr "Eίσοδος TCP"
8316
8317 #: modules/access/udp.c:53
8318 msgid "UDP"
8319 msgstr "UDP"
8320
8321 #: modules/access/udp.c:54
8322 msgid "UDP input"
8323 msgstr "Είσοδος UDP"
8324
8325 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Reset defaults"
8328 msgstr "Επαναφορά Προεπιλογών"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8331 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8335 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8336 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
8337
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8339 msgid ""
8340 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8341 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8342 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8343 "I420, I411, I410, MJPG)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8347 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8348 msgstr "Είσοδος της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε την αποσφαλμάτωση)."
8349
8350 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8351 msgid "Audio input"
8352 msgstr "Είσοδος ήχου"
8353
8354 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8355 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8359 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8360 msgstr ""
8361 "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
8362 "υλικού)."
8363
8364 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8365 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8366 msgstr ""
8367 "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
8368 "υλικού)."
8369
8370 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8371 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8372 msgstr ""
8373 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)."
8374
8375 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8376 msgid "Use libv4l2"
8377 msgstr "Χρήση libv4l2"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8380 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Reset controls"
8386 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου v4l2"
8387
8388 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Reset controls to defaults."
8391 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα."
8392
8393 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8396 msgid "Brightness"
8397 msgstr "Φωτεινότητα"
8398
8399 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8400 msgid "Picture brightness or black level."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Automatic brightness"
8406 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8407
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8411 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8412
8413 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8415 msgid "Contrast"
8416 msgstr "Αντίθεση"
8417
8418 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8419 msgid "Picture contrast or luma gain."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8426 msgid "Saturation"
8427 msgstr "Κορεσμός"
8428
8429 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8430 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8435 msgid "Hue"
8436 msgstr "Χροιά"
8437
8438 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Hue or color balance."
8441 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8442
8443 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Automatic hue"
8446 msgstr "Αυτόματα"
8447
8448 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8451 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8452
8453 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8454 msgid "White balance temperature (K)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8458 msgid ""
8459 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8460 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Automatic white balance"
8466 msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού"
8467
8468 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8471 msgstr ""
8472 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
8473 "αυτή φορτωθεί."
8474
8475 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8476 msgid "Red balance"
8477 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8478
8479 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Red chroma balance."
8482 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8483
8484 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8485 msgid "Blue balance"
8486 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8487
8488 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Blue chroma balance."
8491 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8492
8493 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8495 msgid "Gamma"
8496 msgstr "Γάμμα"
8497
8498 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Gamma adjust."
8501 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
8502
8503 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Automatic gain"
8506 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8507
8508 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Automatically set the video gain."
8511 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8512
8513 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8514 msgid "Gain"
8515 msgstr "Απολαβή"
8516
8517 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Picture gain."
8520 msgstr "Εικόνα"
8521
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Sharpness"
8525 msgstr "Όξυνση"
8526
8527 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Sharpness filter adjust."
8530 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
8531
8532 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Chroma gain"
8535 msgstr "Chroma"
8536
8537 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8538 msgid "Chroma gain control."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Automatic chroma gain"
8544 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8545
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Automatically control the chroma gain."
8549 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
8550
8551 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Power line frequency"
8554 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
8555
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8557 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8561 msgid "50 Hz"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8565 msgid "60 Hz"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Backlight compensation"
8571 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8572
8573 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Backlight compensation."
8576 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8577
8578 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Band-stop filter"
8581 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
8582
8583 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8584 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8588 msgid "Horizontal flip"
8589 msgstr "Οριζόντια περιστροφή"
8590
8591 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Flip the picture horizontally."
8594 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
8595
8596 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8597 msgid "Vertical flip"
8598 msgstr "Κάθετη περιστροφή"
8599
8600 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Flip the picture vertically."
8603 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
8604
8605 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Rotate (degrees)"
8608 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
8609
8610 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8611 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Color killer"
8617 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
8618
8619 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8620 msgid ""
8621 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8622 "signal is weak."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Color effect"
8628 msgstr "Εφέ Goom"
8629
8630 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Select a color effect."
8633 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου..."
8634
8635 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Black & white"
8638 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
8639
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8641 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8642 msgid "Sepia"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Negative"
8648 msgstr "Ενσωματωμένη"
8649
8650 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8651 msgid "Emboss"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8655 msgid "Sketch"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8659 msgid "Sky blue"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Grass green"
8665 msgstr "Πράσινο"
8666
8667 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Skin whiten"
8670 msgstr "Αρχείο πρόσοψης"
8671
8672 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8673 msgid "Vivid"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Audio volume"
8679 msgstr "Ήχος"
8680
8681 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Volume of the audio input."
8684 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8685
8686 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Audio balance"
8689 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8690
8691 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Balance of the audio input."
8694 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8695
8696 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Bass level"
8699 msgstr "Επίπεδο μαύρου"
8700
8701 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8704 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8705
8706 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Treble level"
8709 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8710
8711 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8714 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο."
8715
8716 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Mute the audio."
8719 msgstr "Σίγαση ήχου"
8720
8721 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Loudness mode"
8724 msgstr "Ηχηρότητα"
8725
8726 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8727 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8731 msgid "v4l2 driver controls"
8732 msgstr "Στοιχεία ελέγχου οδηγού υλικού v4l2"
8733
8734 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8735 msgid ""
8736 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8737 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8738 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8739 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8743 msgid "Tuner id"
8744 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
8745
8746 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8747 msgid "Tuner id (see debug output)."
8748 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8749
8750 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8751 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8752 msgstr "Συχνότητα συντονιστή σε Hz ή kHz (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8753
8754 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8755 msgid "Audio mode"
8756 msgstr "Λειτουργία ήχου"
8757
8758 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8759 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8760 msgstr "Μονοφωνικός/στερεοφωνικός ήχος του συντονιστή και επιλογή κομματιού."
8761
8762 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8763 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8764 msgid "All"
8765 msgstr "Όλα"
8766
8767 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8768 msgid "525 lines / 60 Hz"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8772 msgid "625 lines / 50 Hz"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8776 msgid "PAL N Argentina"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8780 msgid "NTSC M Japan"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8784 msgid "NTSC M South Korea"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8788 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8789 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8790 msgid "Mono"
8791 msgstr "Μονοφωνικό"
8792
8793 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8794 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8795 msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8796
8797 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8798 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8799 msgstr "Δευτερύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8800
8801 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8802 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8803 msgstr "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8804
8805 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8806 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8807 msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, Δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά"
8808
8809 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8810 msgid "Video4Linux2"
8811 msgstr "Video4Linux2"
8812
8813 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8814 msgid "Video4Linux2 input"
8815 msgstr "Είσοδος Video4Linux2"
8816
8817 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8818 msgid "Video input"
8819 msgstr "Είσοδος βίντεο"
8820
8821 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8822 msgid "Tuner"
8823 msgstr "Συντονιστής"
8824
8825 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8826 msgid "Controls"
8827 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
8828
8829 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8832 msgstr ""
8833 "Ένταση ήχου της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
8834
8835 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8836 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8837 msgstr "Συμπιεσμένου A/V Video4Linux2 "
8838
8839 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8840 msgid "VCD"
8841 msgstr "VCD"
8842
8843 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8844 msgid "VCD input"
8845 msgstr "Eίσοδος VCD"
8846
8847 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8848 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8849 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8850
8851 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8852 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8854 msgid "Entry"
8855 msgstr "Καταχώρηση"
8856
8857 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8858 msgid "Segments"
8859 msgstr "Τμήματα"
8860
8861 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8862 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8863 msgid "Segment"
8864 msgstr "Τμήμα"
8865
8866 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8867 msgid "LID"
8868 msgstr "LID"
8869
8870 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8871 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8872 msgid "Disc"
8873 msgstr "Δίσκος"
8874
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8876 msgid "VCD Format"
8877 msgstr "Τύπος VCD"
8878
8879 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8880 msgid "Application"
8881 msgstr "Εφαρμογή"
8882
8883 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8884 msgid "Preparer"
8885 msgstr "Προπαρασκευαστής"
8886
8887 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8888 msgid "Vol #"
8889 msgstr "Ένταση ήχου#"
8890
8891 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8892 msgid "Vol max #"
8893 msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου#"
8894
8895 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8896 msgid "Volume Set"
8897 msgstr "Ρύθμιση Έντασης ήχου"
8898
8899 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8900 msgid "System Id"
8901 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8902
8903 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8904 msgid "Entries"
8905 msgstr "Καταχωρήσεις"
8906
8907 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8908 msgid "Tracks"
8909 msgstr "Κομμάτια"
8910
8911 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8912 msgid "First Entry Point"
8913 msgstr "Πρώτο Σημείο Καταχώρησης"
8914
8915 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8916 msgid "Last Entry Point"
8917 msgstr "Τελευταίο Σημείο Καταχώρησης"
8918
8919 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8920 msgid "Track size (in sectors)"
8921 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε τομείς)"
8922
8923 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8924 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8925 msgid "type"
8926 msgstr "τύπος"
8927
8928 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8929 msgid "end"
8930 msgstr "τέλος"
8931
8932 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8933 msgid "play list"
8934 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8935
8936 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8937 msgid "extended selection list"
8938 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8939
8940 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8941 msgid "selection list"
8942 msgstr "λίστα επιλογής"
8943
8944 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8945 msgid "unknown type"
8946 msgstr "άγνωστος τύπος"
8947
8948 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8949 msgid "List ID"
8950 msgstr "Ταυτότητα λίστας"
8951
8952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8953 msgid "(Super) Video CD"
8954 msgstr "(Super) Video CD"
8955
8956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8957 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8958 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8959
8960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8961 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8962 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8963
8964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8965 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8966 msgstr "Εάν δεν είναι μηδέν, αυτό δίνει πρόσθετες πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."
8967
8968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8969 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8970 msgstr "Αριθμός ομάδων δεδομένων CD που θα λαμβάνονται σε μια απλή ανάγνωση."
8971
8972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8973 msgid "Use playback control?"
8974 msgstr "Να γίνει χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8975
8976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8977 msgid ""
8978 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8979 "tracks."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8983 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8984 msgstr ""
8985 "Να χρησιμοποιείται το μήκος του κομματιού ως η μέγιστη μονάδα κατά την "
8986 "αναζήτηση;"
8987
8988 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8989 msgid ""
8990 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8991 "entry."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8995 msgid "Show extended VCD info?"
8996 msgstr "Προβολή επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8997
8998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8999 msgid ""
9000 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9001 "for example playback control navigation."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9005 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9006 msgstr ""
9007 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"συντάκτης\" της λίστας αναπαραγωγής."
9008
9009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9010 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9011 msgstr ""
9012 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής."
9013
9014 #: modules/access/vdr.c:87
9015 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/access/vdr.c:89
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Chapter offset in ms"
9021 msgstr "Codecs κεφαλαίων"
9022
9023 #: modules/access/vdr.c:91
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9026 msgstr ""
9027 "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για δίσκους BluRay. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
9028 "ρυθμίζεται σε msec."
9029
9030 #: modules/access/vdr.c:95
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Default frame rate for chapter import."
9033 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
9034
9035 #: modules/access/vdr.c:99
9036 #, fuzzy
9037 msgid "VDR"
9038 msgstr "Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
9039
9040 #: modules/access/vdr.c:102
9041 #, fuzzy
9042 msgid "VDR recordings"
9043 msgstr "Εγγραφή"
9044
9045 #: modules/access/vdr.c:852
9046 msgid "VDR Cut Marks"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/access/vdr.c:913
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Start"
9052 msgstr "&Έναρξη"
9053
9054 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9055 msgid "Media in Zip"
9056 msgstr "Πολυμέσα σε Αρχείο Zip"
9057
9058 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9059 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9060 msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
9061
9062 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9063 msgid "Zip files filter"
9064 msgstr "Φίλτρο αρχείων Zip"
9065
9066 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9067 msgid "Zip access"
9068 msgstr "Πρόσβαση Zip"
9069
9070 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9071 msgid "AltiVec memcpy"
9072 msgstr "AltiVec memcpy"
9073
9074 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9075 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9079 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9083 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9084 msgstr "Διεύθυνση TCP προς χρήση (προεπιλογή localhost)"
9085
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9087 msgid ""
9088 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9089 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9093 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9094 msgstr "Θύρα TCP προς χρήση (προεπιλογή 12345)"
9095
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9097 msgid ""
9098 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9099 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9103 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9104 msgstr ""
9105 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων "
9106 "(προεπιλογή 1)"
9107
9108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9109 msgid ""
9110 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9111 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9115 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9116 msgstr ""
9117 "Αποστέλλει τις πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων κάθε n πακέτα ήχου "
9118 "(προεπιλογή 4)"
9119
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9121 msgid ""
9122 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9123 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9127 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9128 msgstr ""
9129 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του συναγερμού σιωπής "
9130 "(προεπιλογή 1)"
9131
9132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9133 msgid ""
9134 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9135 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9139 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9140 msgstr "Παράθυρο χρόνου προς χρήση σε msec (προεπιλογή 5000)"
9141
9142 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9143 msgid ""
9144 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9145 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9146 "alarm is sent (default 5000)."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9150 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9151 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ήχου για ενεργοποίηση του συναγερμού (προεπιλογή 0.1)"
9152
9153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9154 msgid ""
9155 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9156 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9160 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9161 msgstr "Χρόνος μεταξύ δύο μηνυμάτων συναγερμού σε msec (προεπιλογή 2000)"
9162
9163 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9164 msgid ""
9165 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9166 "saturation (default 2000)."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9170 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9171 msgstr "Επιβολή τακτικής επαναφοράς σύνδεσης (προεπιλογη 1)"
9172
9173 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9174 msgid ""
9175 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9176 "with audiobargraph_v (default 1)."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9180 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9181 msgstr "Τμήμα ήχου της λειτουργίας Γραφήματος Ράβδων"
9182
9183 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Audiobar Graph"
9186 msgstr "audiobargraph_a"
9187
9188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9189 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9190 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
9191
9192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9193 msgid "Dolby Surround decoder"
9194 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
9195
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9197 msgid ""
9198 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9199 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9200 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9201 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9202 "It works with any source format from mono to 7.1."
9203 msgstr ""
9204 "Αυτό το εφέ σας δίνει την αισθηση ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
9205 "ολοκληρωμένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
9206 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο ρεαλιστική ηχητική εμπειρία. "
9207 "Θα πρέπει να είναι ακόμα πιο άνετο και λιγότερο κουραστικό αν ακούτε μουσική "
9208 "για μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
9209 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο πηγής, από μονοφωνικό έως 7.1."
9210
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9212 msgid "Characteristic dimension"
9213 msgstr "Χαρακτηριστική διάσταση"
9214
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9216 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9217 msgstr "Απόσταση μεταξύ εμπρός αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
9218
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9220 msgid "Compensate delay"
9221 msgstr "Αναπλήρωση καθυστέρησης"
9222
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9224 msgid ""
9225 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9226 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9227 "case, turn this on to compensate."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9231 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9232 msgstr "Χωρίς αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
9233
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9235 msgid ""
9236 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9237 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9238 msgstr ""
9239 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από αυτό "
9240 "το φίλτρο. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνίσταται."
9241
9242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9243 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9244 msgstr "Εφέ εικονικής δημιουργίας 3D ακουστικών"
9245
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9247 msgid "Headphone effect"
9248 msgstr "Εφέ ακουστικών"
9249
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9251 msgid "Use downmix algorithm"
9252 msgstr "Χρήση αλγόριθμου υποβάθμισης μίξης"
9253
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9255 msgid ""
9256 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9257 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9258 "speakers."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9262 msgid "Select channel to keep"
9263 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για διατήρηση"
9264
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9266 msgid ""
9267 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9268 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9272 msgid "Left rear"
9273 msgstr "Πίσω αριστερά"
9274
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9276 msgid "Right rear"
9277 msgstr "Πίσω δεξιά"
9278
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9280 msgid "Left front"
9281 msgstr "Εμπρός αριστερά"
9282
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9284 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9285 msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό"
9286
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9288 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9289 msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
9290
9291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9292 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9293 msgstr "Φίλτρο ήχου για κοινότυπη μίξη καναλιών"
9294
9295 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9296 msgid "Sound Delay"
9297 msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
9298
9299 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9300 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9301 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9302 msgid "Delay"
9303 msgstr "Καθυστέρηση"
9304
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9306 msgid "Add a delay effect to the sound"
9307 msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο"
9308
9309 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9310 msgid "Delay time"
9311 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
9312
9313 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9314 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9318 msgid "Sweep Depth"
9319 msgstr "Βάθος Σάρωσης"
9320
9321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9322 msgid ""
9323 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9324 "be delay-time +/- sweep-depth."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9328 msgid "Sweep Rate"
9329 msgstr "Ρυθμός Σάρωσης"
9330
9331 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9332 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9336 msgid "Feedback Gain"
9337 msgstr "Ολική Απολαβή Ανάδρασης"
9338
9339 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9340 msgid "Gain on Feedback loop"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9344 msgid "Wet mix"
9345 msgstr "Υγρή μίξη"
9346
9347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9348 msgid "Level of delayed signal"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9352 msgid "Dry Mix"
9353 msgstr "Ξηρή μίξη"
9354
9355 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9356 msgid "Level of input signal"
9357 msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου"
9358
9359 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9361 msgid "RMS/peak"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9365 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Attack time"
9371 msgstr "Επισύναψη"
9372
9373 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9374 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Release time"
9380 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
9381
9382 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9385 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9386
9387 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Threshold level"
9390 msgstr "Κατώφλι"
9391
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9395 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9396
9397 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Ratio"
9401 msgstr "Βαθμολόγηση"
9402
9403 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9406 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9407
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Knee radius"
9411 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
9412
9413 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9416 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9417
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Makeup gain"
9421 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
9422
9423 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9426 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9427
9428 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9429 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Compressor"
9432 msgstr "Αποσυμπίεση"
9433
9434 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Dynamic range compressor"
9437 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9438
9439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9440 msgid "A/52 dynamic range compression"
9441 msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους A/52"
9442
9443 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9444 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9445 msgid ""
9446 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9447 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9448 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9449 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9453 msgid "Enable internal upmixing"
9454 msgstr "Ενεργοποίηση εσωτερικής αναβάθμισης μίξης"
9455
9456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9457 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9461 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9462 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
9463
9464 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9465 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9466 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του A/52->S/PDIF"
9467
9468 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9469 msgid "DTS dynamic range compression"
9470 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9471
9472 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9473 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9474 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου DTS Coherent Acoustics"
9475
9476 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9477 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9478 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του DTS->S/PDIF"
9479
9480 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9481 msgid "Fixed point audio format conversions"
9482 msgstr "Μετατροπές τύπων ηχου προκαθορισμένου σημείου"
9483
9484 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9485 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9486 msgstr "Φίλτρο ήχου για την μετατροπή τύπου PCM"
9487
9488 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9489 msgid "MPEG audio decoder"
9490 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
9491
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9493 msgid "Equalizer preset"
9494 msgstr "Προρύθμιση Ισοσταθμιστή"
9495
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9497 msgid "Preset to use for the equalizer."
9498 msgstr "Προρύθμιση που θα χρησιμοποιηθεί για τον ισοσταθμιστή."
9499
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9501 msgid "Bands gain"
9502 msgstr "Ολική απολαβή ζωνών"
9503
9504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9505 msgid ""
9506 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9507 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9508 "-2 0 2\"."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9512 msgid "Two pass"
9513 msgstr "Διπλού περάσματος"
9514
9515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9516 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9517 msgstr "Φιλτράρισμα του ήχου δύο φορές. Αυτό προσφέρει πιο έντονο αποτέλεσμα."
9518
9519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9520 msgid "Global gain"
9521 msgstr "Ολική απολαβή"
9522
9523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9524 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9525 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9526
9527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9528 msgid "Equalizer with 10 bands"
9529 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
9530
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9532 msgid "Flat"
9533 msgstr "Μουσική Ύφεση"
9534
9535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9537 msgid "Classical"
9538 msgstr "Κλασική"
9539
9540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9541 msgid "Club"
9542 msgstr "Club"
9543
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9546 msgid "Dance"
9547 msgstr "Χορευτική"
9548
9549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9550 msgid "Full bass"
9551 msgstr "Με πλήρη μπάσα"
9552
9553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9554 msgid "Full bass and treble"
9555 msgstr "Με πλήρη μπάσα και πρίμα"
9556
9557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9558 msgid "Full treble"
9559 msgstr "Με πλήρη πρίμα"
9560
9561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9562 msgid "Headphones"
9563 msgstr "Ακουστικά"
9564
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9566 msgid "Large Hall"
9567 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
9568
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9570 msgid "Live"
9571 msgstr "Ζωντανή"
9572
9573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9574 msgid "Party"
9575 msgstr "Πάρτι"
9576
9577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9579 msgid "Pop"
9580 msgstr "Ποπ"
9581
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9584 msgid "Reggae"
9585 msgstr "Ρέγκε"
9586
9587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9589 msgid "Rock"
9590 msgstr "Ροκ"
9591
9592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9594 msgid "Ska"
9595 msgstr "Σκα"
9596
9597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9598 msgid "Soft"
9599 msgstr "Ελαφρή"
9600
9601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9602 msgid "Soft rock"
9603 msgstr "Ελαφρό ροκ"
9604
9605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9607 msgid "Techno"
9608 msgstr "Τέκνο"
9609
9610 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9611 msgid "Karaoke"
9612 msgstr "Καραόκε"
9613
9614 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Simple Karaoke filter"
9617 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
9618
9619 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9620 msgid "Number of audio buffers"
9621 msgstr "Αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου"
9622
9623 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9624 msgid ""
9625 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9626 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9627 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9631 msgid "Maximal volume level"
9632 msgstr "Μέγιστο επίπεδο ήχου"
9633
9634 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9635 msgid ""
9636 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9637 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9638 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9642 msgid "Volume normalizer"
9643 msgstr "Εξομαλυντής έντασης ήχου"
9644
9645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9646 msgid "Parametric Equalizer"
9647 msgstr "Παραμετρικός Ισοσταθμιστής"
9648
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9650 msgid "Low freq (Hz)"
9651 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
9652
9653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9654 msgid "Low freq gain (dB)"
9655 msgstr "Απολαβή χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
9656
9657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9658 msgid "High freq (Hz)"
9659 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
9660
9661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9662 msgid "High freq gain (dB)"
9663 msgstr "Απολαβή υψηλών συχνοτήτων (Db)"
9664
9665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9666 msgid "Freq 1 (Hz)"
9667 msgstr "Συχνότητα 1 (Hz)"
9668
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9670 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9671 msgstr "Απολαβή Συχνότητας 1 (Db)"
9672
9673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9674 msgid "Freq 1 Q"
9675 msgstr "Συχνότητα 1 Q"
9676
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9678 msgid "Freq 2 (Hz)"
9679 msgstr "Συχνότητα 2 (Hz)"
9680
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9682 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9683 msgstr "Απολαβή συχνότητας 2 (Db)"
9684
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9686 msgid "Freq 2 Q"
9687 msgstr "Συχνότητα 2 Q"
9688
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9690 msgid "Freq 3 (Hz)"
9691 msgstr "Συχνότητα 3 (Hz)"
9692
9693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9694 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9695 msgstr "Απολαβή συχνότητας 3 (Db)"
9696
9697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9698 msgid "Freq 3 Q"
9699 msgstr "Συχνότητα 3 Q"
9700
9701 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9702 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9703 msgstr "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
9704
9705 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Resampling quality"
9708 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
9709
9710 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9711 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9715 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Speex resampler"
9718 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9719
9720 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9721 msgid "Sample rate converter type"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9725 msgid ""
9726 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9727 "the fast one exhibits low quality."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9731 #, fuzzy
9732 msgid "SRC resampler"
9733 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9734
9735 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9736 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9742 msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
9743
9744 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9745 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9746 msgstr "Ρυθμιστής κλίμακας τέμπο ήχου με συντονισμό ρυθμό"
9747
9748 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9749 msgid "Scaletempo"
9750 msgstr "Ρυθμός κλίμακας"
9751
9752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9753 msgid "Stride Length"
9754 msgstr "Μήκος Βήματος"
9755
9756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9757 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9761 msgid "Overlap Length"
9762 msgstr "Μήκος Επικάλυψης"
9763
9764 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9765 msgid "Percentage of stride to overlap"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9769 msgid "Search Length"
9770 msgstr "Μήκος Αναζήτησης"
9771
9772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9773 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9777 msgid "Room size"
9778 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
9779
9780 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9781 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9785 msgid "Room width"
9786 msgstr "Πλάτος δωματίου"
9787
9788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9789 msgid "Width of the virtual room"
9790 msgstr "Πλάτος του εικονικού χώρου"
9791
9792 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9795 msgid "Wet"
9796 msgstr "Βρεγμένος"
9797
9798 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9799 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9801 msgid "Dry"
9802 msgstr "Ξηρός"
9803
9804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9806 msgid "Damp"
9807 msgstr "Υγρός"
9808
9809 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9810 msgid "Audio Spatializer"
9811 msgstr "Δημιουργός Ήχου 3D"
9812
9813 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9816 msgid "Spatializer"
9817 msgstr "Δημιουργός 3D"
9818
9819 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Fixed-point audio mixer"
9822 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9823
9824 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9825 msgid "Float32 audio mixer"
9826 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9827
9828 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Dummy audio output"
9831 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
9832
9833 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Front speakers"
9836 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9837
9838 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9839 msgid "Side speakers"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9843 msgid "Rear speakers"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9847 msgid "Center and subwoofer"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Surround 4.0"
9853 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9854
9855 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Surround 4.1"
9858 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9859
9860 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Surround 5.0"
9863 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9864
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Surround 5.1"
9868 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9869
9870 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Surround 7.1"
9873 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9874
9875 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9876 msgid "S/PDIF"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9880 msgid "ALSA audio output"
9881 msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
9882
9883 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9884 #, fuzzy
9885 msgid "ALSA device"
9886 msgstr "Όνομα Συσκευής ALSA"
9887
9888 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9889 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9890 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9891 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9893 msgid "Audio Device"
9894 msgstr "Συσκευή ήχου"
9895
9896 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9897 msgid "Audio output failed"
9898 msgstr "Αποτυχία εξόδου ήχου"
9899
9900 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9901 #, fuzzy, c-format
9902 msgid ""
9903 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9904 "%s."
9905 msgstr "η συσκευή ήχου \"%s\" είναι ήδη σε χρήση."
9906
9907 #: modules/audio_output/amem.c:34
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Audio memory"
9910 msgstr "Μνήμη βίντεο"
9911
9912 #: modules/audio_output/amem.c:35
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Audio memory output"
9915 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
9916
9917 #: modules/audio_output/amem.c:42
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Sample format"
9920 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9921
9922 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9923 #, fuzzy
9924 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9925 msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
9926
9927 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9928 msgid ""
9929 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9930 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9931 "playback."
9932 msgstr ""
9933 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μιας συσκευής ήχου, όπως "
9934 "είναι καταχωρημένη στον μενού 'Συσκευή Ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
9935 "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου."
9936
9937 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9938 msgid "HAL AudioUnit output"
9939 msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit"
9940
9941 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9942 msgid ""
9943 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9944 msgstr ""
9945 "Η επιλεγμένη έξοδος ήχου είναι αποκλειστικά σε χρήση από άλλο πρόγραμμα."
9946
9947 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9948 msgid "Audio device is not configured"
9949 msgstr "Η συσκευή ήχου δεν ρυθμίστηκε"
9950
9951 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9952 msgid ""
9953 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9954 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9958 #, c-format
9959 msgid "%s (Encoded Output)"
9960 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη Έξοδος)"
9961
9962 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9963 msgid "Output device"
9964 msgstr "Συσκευή εξόδου"
9965
9966 #: modules/audio_output/directx.c:120
9967 msgid "Select your audio output device"
9968 msgstr "Επιλογή συσκευής εξόδου ήχου"
9969
9970 #: modules/audio_output/directx.c:122
9971 msgid "Speaker configuration"
9972 msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου"
9973
9974 #: modules/audio_output/directx.c:123
9975 msgid ""
9976 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9977 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/audio_output/directx.c:127
9981 msgid "DirectX audio output"
9982 msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
9983
9984 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9985 msgid "3 Front 2 Rear"
9986 msgstr "3 Εμπρός 2 Πίσω"
9987
9988 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9989 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9990 msgid "2 Front 2 Rear"
9991 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9992
9993 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9994 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9995 msgid "A/52 over S/PDIF"
9996 msgstr "A/52 αντί για S/PDIF"
9997
9998 #: modules/audio_output/file.c:80
9999 msgid "Output format"
10000 msgstr "Τύπος εξόδου"
10001
10002 #: modules/audio_output/file.c:81
10003 msgid ""
10004 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10005 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10006 msgstr ""
10007 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
10008 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
10009
10010 #: modules/audio_output/file.c:85
10011 msgid "Number of output channels"
10012 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
10013
10014 #: modules/audio_output/file.c:86
10015 msgid ""
10016 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10017 "restrict the number of channels here."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/audio_output/file.c:89
10021 msgid "Add WAVE header"
10022 msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας WAVE"
10023
10024 #: modules/audio_output/file.c:90
10025 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/audio_output/file.c:107
10029 msgid "Output file"
10030 msgstr "Αρχείο εξόδου"
10031
10032 #: modules/audio_output/file.c:108
10033 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10034 msgstr "Αρχείο στο οποίο θα γράφονται τα δείγματα ήχου.(\"-\" για stdout"
10035
10036 #: modules/audio_output/file.c:111
10037 msgid "File audio output"
10038 msgstr "Έξοδος αρχείου"
10039
10040 #: modules/audio_output/jack.c:70
10041 msgid "Automatically connect to writable clients"
10042 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
10043
10044 #: modules/audio_output/jack.c:72
10045 msgid ""
10046 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10047 "writable JACK clients found."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/audio_output/jack.c:76
10051 msgid "Connect to clients matching"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/audio_output/jack.c:78
10055 msgid ""
10056 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10057 "regular expression will be considered for connection."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/audio_output/jack.c:86
10061 msgid "JACK audio output"
10062 msgstr "Έξοδος ήχου JACK"
10063
10064 #: modules/audio_output/kai.c:67
10065 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/audio_output/kai.c:70
10069 msgid "Open audio in exclusive mode."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/audio_output/kai.c:72
10073 msgid ""
10074 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10075 "audio."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/audio_output/kai.c:82
10079 #, fuzzy
10080 msgid "K Audio Interface audio output"
10081 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
10082
10083 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10084 #, fuzzy
10085 msgid "OpenSLES audio output"
10086 msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
10087
10088 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10089 #
10090 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10091 #, fuzzy
10092 msgid "OpenSLES"
10093 msgstr "Άνοιγμα"
10094
10095 #: modules/audio_output/oss.c:99
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Open Sound System"
10098 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
10099
10100 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10101 #
10102 #: modules/audio_output/oss.c:104
10103 msgid "OSS DSP device"
10104 msgstr "Συσκευή OSS DSP"
10105
10106 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10107 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10111 msgid "PORTAUDIO audio output"
10112 msgstr "Έξοδος ήχου PORTAUDIO"
10113
10114 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10115 msgid "5.1"
10116 msgstr "5.1"
10117
10118 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10119 msgid "Pulseaudio audio output"
10120 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
10121
10122 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Audio device"
10125 msgstr "Συσκευή ήχου"
10126
10127 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10128 msgid "Microsoft Soundmapper"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10132 msgid "Select Audio Device"
10133 msgstr "Επιλογή Συσκευής Ήχου"
10134
10135 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10136 msgid ""
10137 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10138 "VLC restart to apply."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10142 msgid "Default Audio Device"
10143 msgstr "Προεπιλεγμένη Συσκευή Ήχου"
10144
10145 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10146 msgid "Win32 waveOut extension output"
10147 msgstr "Επέκταση εξόδου Win32 waveOut"
10148
10149 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10150 msgid "Use float32 output"
10151 msgstr "Χρήση της εξόδου float32"
10152
10153 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10154 msgid ""
10155 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10156 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10157 msgstr ""
10158 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
10159 "υψηλής ποιότητας έξοδο ήχου float32 (η οποία δεν είναι πλήρως υποστηριζόμενη "
10160 "από μερικές κάρτες ήχου)."
10161
10162 #: modules/codec/a52.c:52
10163 msgid "A/52 parser"
10164 msgstr "Αναλυτής A/52"
10165
10166 #: modules/codec/a52.c:59
10167 msgid "A/52 audio packetizer"
10168 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου A/52"
10169
10170 #: modules/codec/adpcm.c:48
10171 msgid "ADPCM audio decoder"
10172 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ADPCM"
10173
10174 #: modules/codec/aes3.c:48
10175 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10176 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M "
10177
10178 #: modules/codec/aes3.c:53
10179 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10180 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου AES3/SMPTE 302M "
10181
10182 #: modules/codec/araw.c:49
10183 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10184 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Raw/Log"
10185
10186 #: modules/codec/araw.c:58
10187 msgid "Raw audio encoder"
10188 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Raw"
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10191 msgid "Non-ref"
10192 msgstr "Non-ref"
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10195 msgid "Bidir"
10196 msgstr "Bidir"
10197
10198 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10199 #
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10201 msgid "Non-key"
10202 msgstr "Non-key"
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10205 msgid "rd"
10206 msgstr "rd"
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10209 msgid "bits"
10210 msgstr "bit"
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10213 msgid "simple"
10214 msgstr "απλό"
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10217 msgid ""
10218 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10219 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10220 "MJPEG and other codecs"
10221 msgstr ""
10222 "Διάφοροι αποκωδικοποιητές/κωδικοποιητές ήχου και βίντεο που διανέμονται από "
10223 "τη βιβλιοθήκη FFmpeg. Αυτή περιλαμβανει τους (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, "
10224 "H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG και άλλους codecs"
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10227 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10228 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10231 msgid "Decoding"
10232 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10235 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10236 msgid "Encoding"
10237 msgstr "Κωδικοποίηση"
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10240 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10241 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10244 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10245 msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg"
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10248 msgid "Direct rendering"
10249 msgstr "Άμεση φωτοαπόδοση"
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10252 msgid "Error resilience"
10253 msgstr "Ανοχή σφάλματος"
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10256 msgid ""
10257 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10258 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10259 "can produce a lot of errors.\n"
10260 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10264 msgid "Workaround bugs"
10265 msgstr "Έμμεση επίλυση σφαλμάτων"
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10268 msgid ""
10269 "Try to fix some bugs:\n"
10270 "1  autodetect\n"
10271 "2  old msmpeg4\n"
10272 "4  xvid interlaced\n"
10273 "8  ump4 \n"
10274 "16 no padding\n"
10275 "32 ac vlc\n"
10276 "64 Qpel chroma.\n"
10277 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10278 "\"ump4\", enter 40."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10282 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10283 msgid "Hurry up"
10284 msgstr "Βιασύνη"
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10287 msgid ""
10288 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10289 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10293 msgid "Allow speed tricks"
10294 msgstr "Να επιτρέπονται τεχνάσματα ταχύτητας"
10295
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10297 msgid ""
10298 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10302 msgid "Skip frame (default=0)"
10303 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10306 msgid ""
10307 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10308 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10312 msgid "Skip idct (default=0)"
10313 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10316 msgid ""
10317 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10318 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10322 msgid "Debug mask"
10323 msgstr "Μάσκα αποσφαλμάτωσης"
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10326 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10330 msgid "Codec name"
10331 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10334 msgid "Internal libavcodec codec name"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10338 msgid "Visualize motion vectors"
10339 msgstr "Απεικόνιση διανυσμάτων κίνησης"
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10342 msgid ""
10343 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10344 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10345 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10346 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10347 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10348 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10352 msgid "Low resolution decoding"
10353 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής ανάλυσης"
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10356 msgid ""
10357 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10358 "processing power"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10362 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10363 msgstr "Παράκαμψη του φίλτρου βρόχου για αποκωδικοποίηση H.264 "
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10366 msgid ""
10367 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10368 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10372 msgid "Hardware decoding"
10373 msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού"
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10376 msgid "This allows hardware decoding when available."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Threads"
10382 msgstr "Κατώφλι"
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10385 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10389 msgid "Ratio of key frames"
10390 msgstr "Αναλογία καρέ - κλειδιών"
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10393 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10397 msgid "Ratio of B frames"
10398 msgstr "Αναλογία καρέ B"
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10401 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10405 msgid "Video bitrate tolerance"
10406 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10409 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10410 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων βίντεο σε kbit/s."
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10413 msgid "Interlaced encoding"
10414 msgstr "Αποδιαπλεγμένη κωδικοποίηση"
10415
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10417 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10421 msgid "Interlaced motion estimation"
10422 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10425 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10429 msgid "Pre-motion estimation"
10430 msgstr "Εκτίμηση πριν από την κίνηση"
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10433 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10437 msgid "Rate control buffer size"
10438 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10441 msgid ""
10442 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10443 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10447 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10448 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10449
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10451 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10452 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού."
10453
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10455 msgid "I quantization factor"
10456 msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I"
10457
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10459 msgid ""
10460 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10461 "same qscale for I and P frames)."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10465 #: modules/demux/mod.c:78
10466 msgid "Noise reduction"
10467 msgstr "Μείωση θορύβου"
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10470 msgid ""
10471 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10472 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10476 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10477 msgstr "Πίνακας κβαντισμού MPEG4"
10478
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10480 msgid ""
10481 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10482 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10483 "standard MPEG2 decoders."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10487 msgid "Quality level"
10488 msgstr "Επίπεδο ποιότητας"
10489
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10491 msgid ""
10492 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10493 "encoding very much)."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10497 msgid ""
10498 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10499 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10500 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10501 "to ease the encoder's task."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10505 msgid "Minimum video quantizer scale"
10506 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10507
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10509 msgid "Minimum video quantizer scale."
10510 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10511
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10513 msgid "Maximum video quantizer scale"
10514 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10515
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10517 msgid "Maximum video quantizer scale."
10518 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10519
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10521 msgid "Trellis quantization"
10522 msgstr "Κβαντισμός Trellis"
10523
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10525 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10529 msgid "Fixed quantizer scale"
10530 msgstr "Σταθερή κλίμακα κβαντιστή"
10531
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10533 msgid ""
10534 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10535 "255.0)."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10539 msgid "Strict standard compliance"
10540 msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση στο πρότυπο"
10541
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10543 msgid ""
10544 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10548 msgid "Luminance masking"
10549 msgstr "Εφαρμογή μάσκας φωτεινότητας"
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10552 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10556 msgid "Darkness masking"
10557 msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους"
10558
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10560 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10564 msgid "Motion masking"
10565 msgstr "Εφαρμογή μάσκας κίνησης"
10566
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10568 msgid ""
10569 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10570 "(default: 0.0)."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10574 msgid "Border masking"
10575 msgstr "Εφαρμογή μάσκας ορίου"
10576
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10578 msgid ""
10579 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10580 "0.0)."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10584 msgid "Luminance elimination"
10585 msgstr "Εξάλειψη φωτεινότητας"
10586
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10588 msgid ""
10589 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10590 "The H264 specification recommends -4."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10594 msgid "Chrominance elimination"
10595 msgstr "Εξάλειψη χρωματικότητας"
10596
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10598 msgid ""
10599 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10600 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10604 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10605 msgstr "Προσδιορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί"
10606
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10608 msgid ""
10609 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10610 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10611 "(default: main)"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10615 #, c-format
10616 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10617 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής βίντεο."
10618
10619 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10620 #, c-format
10621 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10622 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής ήχου."
10623
10624 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10625 #, c-format
10626 msgid ""
10627 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10628 "%s.\n"
10629 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10630 "\n"
10631 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10632 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10636 msgid "VLC could not open the encoder."
10637 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον κωδικοποιητή."
10638
10639 #: modules/codec/cc.c:55
10640 msgid "CC 608/708"
10641 msgstr "CC 608/708"
10642
10643 #: modules/codec/cc.c:56
10644 msgid "Closed Captions decoder"
10645 msgstr "Αποκωδικοποιητής κλεισμένων λεζαντών"
10646
10647 #: modules/codec/cdg.c:87
10648 msgid "CDG video decoder"
10649 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
10650
10651 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10654 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10655
10656 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10657 msgid "CVD subtitle decoder"
10658 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
10659
10660 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10661 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10662 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων Chaoji VCD"
10663
10664 #: modules/codec/ddummy.c:36
10665 msgid "Save raw codec data"
10666 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
10667
10668 #: modules/codec/ddummy.c:38
10669 msgid ""
10670 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10671 "main options."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/ddummy.c:47
10675 msgid "Dummy decoder"
10676 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10677
10678 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10679 msgid "Dump decoder"
10680 msgstr "Αποκωδικοποιητής κατεκτύπωσης"
10681
10682 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10683 msgid "Constant quality factor"
10684 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
10685
10686 #: modules/codec/dirac.c:62
10687 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10688 msgstr ""
10689 "Αν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή για "
10690 "σταθερή ποιότητα"
10691
10692 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10693 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10694 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
10695
10696 #: modules/codec/dirac.c:66
10697 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10698 msgstr ""
10699 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
10700
10701 #: modules/codec/dirac.c:69
10702 msgid "Enable lossless coding"
10703 msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες"
10704
10705 #: modules/codec/dirac.c:70
10706 msgid ""
10707 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10708 "reproduction of the original"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10712 msgid "Prefilter"
10713 msgstr "Προφιλτράρισμα"
10714
10715 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10716 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10717 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοστικού προφιλτραρίσματος"
10718
10719 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10720 msgid "Centre Weighted Median"
10721 msgstr "Διαμέσου Σταθμισμένης στο Κέντρο"
10722
10723 #: modules/codec/dirac.c:80
10724 msgid "Rectangular Linear Phase"
10725 msgstr "Παραλληλόγραμμης Γραμμικής Φάσης"
10726
10727 #: modules/codec/dirac.c:80
10728 msgid "Diagonal Linear Phase"
10729 msgstr "Διαγώνιας Γραμμικής Φάσης"
10730
10731 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10732 msgid "Amount of prefiltering"
10733 msgstr "Ποσό προφιλτραρίσματος"
10734
10735 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10736 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10740 msgid "Chroma format"
10741 msgstr "Μορφή chroma"
10742
10743 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10744 msgid ""
10745 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10749 msgid "4:2:0"
10750 msgstr "4:2:0"
10751
10752 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10753 msgid "4:2:2"
10754 msgstr "4:2:2"
10755
10756 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10757 msgid "4:4:4"
10758 msgstr "4:4:4"
10759
10760 #: modules/codec/dirac.c:96
10761 msgid "Distance between 'P' frames"
10762 msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'"
10763
10764 #: modules/codec/dirac.c:100
10765 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10766 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
10767
10768 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10769 msgid "Picture coding mode"
10770 msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
10771
10772 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10773 msgid ""
10774 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10775 "pseudo-progressive frame"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10779 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10780 msgstr ""
10781 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
10782
10783 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10784 msgid "force coding frame as single picture"
10785 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως απλή εικόνα"
10786
10787 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10788 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10789 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως ξεχωριστά διαπλεκόμενα πεδία"
10790
10791 #: modules/codec/dirac.c:116
10792 msgid "Width of motion compensation blocks"
10793 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10794
10795 #: modules/codec/dirac.c:120
10796 msgid "Height of motion compensation blocks"
10797 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10798
10799 #: modules/codec/dirac.c:125
10800 msgid "Block overlap (%)"
10801 msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)"
10802
10803 #: modules/codec/dirac.c:126
10804 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/dirac.c:131
10808 msgid "xblen"
10809 msgstr "xblen"
10810
10811 #: modules/codec/dirac.c:132
10812 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/dirac.c:136
10816 msgid "yblen"
10817 msgstr "yblen"
10818
10819 #: modules/codec/dirac.c:137
10820 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/dirac.c:140
10824 msgid "Motion vector precision"
10825 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
10826
10827 #: modules/codec/dirac.c:141
10828 msgid "Motion vector precision in pels."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/dirac.c:146
10832 msgid "Simple ME search area x:y"
10833 msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y"
10834
10835 #: modules/codec/dirac.c:147
10836 msgid ""
10837 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10838 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10842 msgid "Three component motion estimation"
10843 msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών"
10844
10845 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10846 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10847 msgstr "Χρήση chroma σαν ένα μέρος της διαδικασίας εκτίμησης κίνησης"
10848
10849 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10850 msgid "Intra picture DWT filter"
10851 msgstr "Φίλτρο DWT ενδοεικόνας"
10852
10853 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10854 msgid "Inter picture DWT filter"
10855 msgstr "Φίλτρο DWT διαεικόνας"
10856
10857 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10858 msgid "Number of DWT iterations"
10859 msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT"
10860
10861 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10862 msgid "Also known as DWT levels"
10863 msgstr "Επίσης γνωστά ως επίπεδα DWT"
10864
10865 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10866 msgid "Enable multiple quantizers"
10867 msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών"
10868
10869 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10870 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/dirac.c:174
10874 msgid "Enable spatial partitioning"
10875 msgstr "Ενεργοποίηση διαμερισμού 3D"
10876
10877 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10878 msgid "Disable arithmetic coding"
10879 msgstr "Απενεργοποίηση αριθμητικής κωδικοποίησης"
10880
10881 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10882 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/dirac.c:184
10886 msgid "cycles per degree"
10887 msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα"
10888
10889 #: modules/codec/dirac.c:206
10890 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10891 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
10892
10893 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10894 msgid "DirectMedia Object decoder"
10895 msgstr "Αποκωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10896
10897 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10898 msgid "DirectMedia Object encoder"
10899 msgstr "Κωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10900
10901 #: modules/codec/dts.c:53
10902 msgid "DTS parser"
10903 msgstr "Αναλυτής DTS"
10904
10905 #: modules/codec/dts.c:58
10906 msgid "DTS audio packetizer"
10907 msgstr "Δημιουργός πακέτων DTS"
10908
10909 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10910 msgid "Decoding X coordinate"
10911 msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης"
10912
10913 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10914 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10915 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10916
10917 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10918 msgid "Decoding Y coordinate"
10919 msgstr "Συντεταγμένη Υ αποκωδικοποίησης"
10920
10921 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10922 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10923 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10924
10925 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10926 msgid "Subpicture position"
10927 msgstr "Θέση υποεικόνας"
10928
10929 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10930 msgid ""
10931 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10932 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10933 "g. 6=top-right)."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10937 msgid "Encoding X coordinate"
10938 msgstr "Συντεταγμένη X κωδικοποίησης"
10939
10940 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10941 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10942 msgstr "Η συντεταγμένη X του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10943
10944 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10945 msgid "Encoding Y coordinate"
10946 msgstr "Συντεταγμένη Υ κωδικοποίησης"
10947
10948 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10949 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10950 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10951
10952 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10953 msgid "DVB subtitles decoder"
10954 msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10955
10956 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10957 msgid "DVB subtitles"
10958 msgstr "Υπότιτλοι DVB"
10959
10960 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10961 msgid "DVB subtitles encoder"
10962 msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10963
10964 #: modules/codec/edummy.c:40
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Dummy encoder"
10967 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10968
10969 #: modules/codec/faad.c:45
10970 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10971 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AAC (χρησιμοποιεί libfaad2)"
10972
10973 #: modules/codec/faad.c:391
10974 msgid "AAC extension"
10975 msgstr "Επέκταση AAC"
10976
10977 #: modules/codec/flac.c:111
10978 msgid "Flac audio decoder"
10979 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
10980
10981 #: modules/codec/flac.c:117
10982 msgid "Flac audio encoder"
10983 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
10984
10985 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10986 msgid "Sound fonts"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10990 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10994 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10998 msgid "FluidSynth"
10999 msgstr "FluidSynth"
11000
11001 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
11002 msgid "MIDI synthesis not set up"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
11006 msgid ""
11007 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11008 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11009 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11013 msgid "Formatted Subtitles"
11014 msgstr "Διαμορφωμένοι Υπότιτλοι"
11015
11016 #: modules/codec/kate.c:195
11017 msgid ""
11018 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11019 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11020 "rendering via Tiger is enabled."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/kate.c:202
11024 msgid "Shadow"
11025 msgstr "Σκιασμένο"
11026
11027 #: modules/codec/kate.c:202
11028 msgid "Outline"
11029 msgstr "Περίγραμμα"
11030
11031 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11032 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11033 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11034 #: modules/video_filter/rss.c:71
11035 msgid "Black"
11036 msgstr "Μαύρο"
11037
11038 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11039 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11040 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11041 #: modules/video_filter/rss.c:72
11042 msgid "Gray"
11043 msgstr "Γκρι"
11044
11045 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11046 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11047 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11048 #: modules/video_filter/rss.c:72
11049 msgid "Silver"
11050 msgstr "Ασημί"
11051
11052 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11053 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11054 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11055 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11056 msgid "White"
11057 msgstr "Λευκό"
11058
11059 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11060 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11061 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11062 #: modules/video_filter/rss.c:72
11063 msgid "Maroon"
11064 msgstr "Καστανέρυθρο"
11065
11066 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11067 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11068 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11069 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11070 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11071 #: modules/video_filter/rss.c:72
11072 msgid "Red"
11073 msgstr "Κόκκινο"
11074
11075 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11076 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11077 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11078 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11079 msgid "Fuchsia"
11080 msgstr "Φούξια"
11081
11082 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11083 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11084 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11085 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11086 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11087 msgid "Yellow"
11088 msgstr "Κίτρινο"
11089
11090 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11091 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11092 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11093 #: modules/video_filter/rss.c:73
11094 msgid "Olive"
11095 msgstr "Λαδί"
11096
11097 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11098 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11099 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11100 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11101 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11102 msgid "Green"
11103 msgstr "Πράσινο"
11104
11105 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11106 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11107 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11108 #: modules/video_filter/rss.c:74
11109 msgid "Teal"
11110 msgstr "Σκούρο πράσινο"
11111
11112 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11113 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11114 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11115 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11116 msgid "Lime"
11117 msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
11118
11119 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11120 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11121 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11122 #: modules/video_filter/rss.c:74
11123 msgid "Purple"
11124 msgstr "Μωβ"
11125
11126 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11127 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11128 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11129 #: modules/video_filter/rss.c:74
11130 msgid "Navy"
11131 msgstr "Μπλε μαρέν"
11132
11133 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11134 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11135 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11136 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11137 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11138 #: modules/video_filter/rss.c:74
11139 msgid "Blue"
11140 msgstr "Μπλέ"
11141
11142 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11143 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11144 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11145 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11146 msgid "Aqua"
11147 msgstr "Θαλασσί"
11148
11149 #: modules/codec/kate.c:214
11150 msgid "Use Tiger for rendering"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/kate.c:215
11154 msgid ""
11155 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11156 "only render static text and bitmap based streams."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/kate.c:219
11160 msgid "Rendering quality"
11161 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
11162
11163 #: modules/codec/kate.c:220
11164 msgid ""
11165 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11166 "highest quality."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/kate.c:224
11170 msgid "Default font effect"
11171 msgstr "Προεπιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς"
11172
11173 #: modules/codec/kate.c:225
11174 msgid ""
11175 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11176 "backgrounds."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/kate.c:229
11180 msgid "Default font effect strength"
11181 msgstr "Ισχύς προεπιλεγμένου εφέ γραμματοσειράς"
11182
11183 #: modules/codec/kate.c:230
11184 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11185 msgstr ""
11186
11187 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11188 #
11189 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
11190 #
11191 #: modules/codec/kate.c:234
11192 msgid "Default font description"
11193 msgstr "Προεπιλεγμένη περιγραφή γραμματοσειράς"
11194
11195 #: modules/codec/kate.c:235
11196 msgid ""
11197 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11198 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11199 "font parameters where appropriate."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/kate.c:240
11203 msgid "Default font color"
11204 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς"
11205
11206 #: modules/codec/kate.c:241
11207 msgid ""
11208 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11209 "font color to use."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/kate.c:245
11213 msgid "Default font alpha"
11214 msgstr "Προεπιλεγμένο alpha γραμματοσειράς"
11215
11216 #: modules/codec/kate.c:246
11217 msgid ""
11218 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11219 "particular font color to use."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/kate.c:250
11223 msgid "Default background color"
11224 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
11225
11226 #: modules/codec/kate.c:251
11227 msgid ""
11228 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11229 "color to use."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/kate.c:255
11233 msgid "Default background alpha"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/kate.c:256
11237 msgid ""
11238 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11239 "specify a particular background color to use."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/kate.c:262
11243 msgid ""
11244 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11245 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11246 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11247 "available.\n"
11248 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11249 "played. This will hopefully be fixed soon."
11250 msgstr ""
11251 "O Kate είναι ένας codec για επικαλύψεις που βασίζονται σε κείμενο και "
11252 "εικόνα.\n"
11253 "Η βιβλιοθήκη φωτοαπόδοσης Tiger απαιτείται για να φωτοαποδώσει ροές "
11254 "δεδομένων Kate, ωστόσο ο VLC εξακολουθεί να μπορεί να φωτοαποδώσει "
11255 "υπότιτλους που βασίζονται σε στατικό κείμενο και εικόνα όταν αυτή η "
11256 "βιβλιοθήκη δεν είναι διαθέσιμη. Σημειώστε ότι οι αλλαγές των ρυθμίσεων "
11257 "παρακάτω δεν θα πραγματοποιηθούν έως ότου αναπαραχθεί μια νέα ροή δεδομένων. "
11258 "Αυτό ευελεπιστούμε ότι θα διορθωθεί σύντομα."
11259
11260 #: modules/codec/kate.c:271
11261 msgid "Kate"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/kate.c:272
11265 msgid "Kate overlay decoder"
11266 msgstr "Αποκωδικοποιητής επικάλυψης Kate"
11267
11268 #: modules/codec/kate.c:291
11269 msgid "Tiger rendering defaults"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/codec/kate.c:326
11273 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/libass.c:56
11277 msgid "Subtitles (advanced)"
11278 msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
11279
11280 #: modules/codec/libass.c:57
11281 msgid "Subtitle renderers using libass"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11285 msgid "Building font cache"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/libass.c:221
11289 msgid ""
11290 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11291 "This should take less than a minute."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11295 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11296 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
11297
11298 #: modules/codec/lpcm.c:59
11299 msgid "Linear PCM audio decoder"
11300 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
11301
11302 #: modules/codec/lpcm.c:64
11303 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11304 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου γραμμικού PCM"
11305
11306 #: modules/codec/lpcm.c:70
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Linear PCM audio encoder"
11309 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
11310
11311 #: modules/codec/mash.cpp:70
11312 msgid "Video decoder using openmash"
11313 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash"
11314
11315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11316 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11317 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
11318
11319 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11320 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11321 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
11322
11323 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11324 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11325 msgstr "Αποκωδικοποιητής Ήχου/Βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
11326
11327 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11328 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11329 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
11330
11331 #: modules/codec/png.c:58
11332 msgid "PNG video decoder"
11333 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
11334
11335 #: modules/codec/quicktime.c:67
11336 msgid "QuickTime library decoder"
11337 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime"
11338
11339 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11340 msgid "Pseudo raw video decoder"
11341 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
11342
11343 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11344 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11345 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Pseudo raw"
11346
11347 #: modules/codec/realvideo.c:126
11348 msgid "RealVideo library decoder"
11349 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Rate control method"
11354 msgstr "Module ελέγχου Corba"
11355
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11357 msgid "Method used to encode the video sequence"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Constant noise threshold mode"
11363 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11368 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Low Delay mode"
11373 msgstr "Λειτουργία προβολής"
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Lossless mode"
11378 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
11379
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11381 msgid "Constant lambda mode"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Constant error mode"
11387 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Constant quality mode"
11392 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11395 #, fuzzy
11396 msgid "GOP structure"
11397 msgstr "Εικόνα"
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11400 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11404 msgid ""
11405 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11406 "previous or future pictures."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11410 msgid "I-frame only sequence"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11414 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11418 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11422 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Noise Threshold"
11428 msgstr "Κατώφλι"
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11431 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11437 msgstr ""
11438 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11439
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11443 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11448 msgstr ""
11449 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11450 "ροής δεδομένων."
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11455 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11460 msgstr ""
11461 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11464 #, fuzzy
11465 msgid "GOP length"
11466 msgstr "Μέγιστο μήκος"
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11469 msgid ""
11470 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11471 "group of pictures"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11475 #, fuzzy
11476 msgid "No pre-filtering"
11477 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11482 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11483
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Add Noise"
11487 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11492 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Low Pass Ffilter"
11497 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Size of motion compensation blocks"
11502 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11503
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11506 #, fuzzy
11507 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11508 msgstr ""
11509 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11512 #, fuzzy
11513 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11514 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11515
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11517 #, fuzzy
11518 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11519 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11520
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11522 #, fuzzy
11523 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11524 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11525
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11529 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11532 #, fuzzy
11533 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11534 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11537 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11541 #, fuzzy
11542 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11543 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11544
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Motion Vector precision"
11548 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Motion Vector precision in pels"
11553 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11556 #, fuzzy
11557 msgid "perceptual weighting method"
11558 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
11559
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11561 msgid "perceptual distance"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11565 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Horizontal slices per frame"
11571 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11572
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11574 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Vertical slices per frame"
11580 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11583 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11587 msgid "Size of code blocks in each subband"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11591 msgid "small - use small code blocks"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11595 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11599 msgid "large - use large code blocks"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11603 msgid "full - One code block per subband"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11609 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11610
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Number of levels of downsampling"
11614 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
11615
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11617 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11623 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11624
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11628 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11631 msgid "Enable Scene Change Detection"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Force Profile"
11637 msgstr "Προφίλ"
11638
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11640 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11644 #, fuzzy
11645 msgid "VC2 Simple Profile"
11646 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
11647
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11649 #, fuzzy
11650 msgid "VC2 Main Profile"
11651 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
11652
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Main Profile"
11656 msgstr "Προφίλ"
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11661 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11662
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11666 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11667
11668 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11669 msgid "SDL Image decoder"
11670 msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας SDL image"
11671
11672 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11673 msgid "SDL_image video decoder"
11674 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
11675
11676 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11677 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11678 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου καθορισμένου σημείου MP3 "
11679
11680 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11684 msgid "Mode"
11685 msgstr "Λειτουργία"
11686
11687 #: modules/codec/speex.c:59
11688 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11689 msgstr "Επιβολή της λειτουργίας του κωδικοποιητή."
11690
11691 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11692 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11693 msgid "Encoding quality"
11694 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
11695
11696 #: modules/codec/speex.c:63
11697 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11698 msgstr "Επιβολή μιας ποιότητας μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
11699
11700 #: modules/codec/speex.c:65
11701 msgid "Encoding complexity"
11702 msgstr "Πολυπλοκότητα κωδικοποίησης"
11703
11704 #: modules/codec/speex.c:67
11705 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/speex.c:69
11709 msgid "Maximal bitrate"
11710 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11711
11712 #: modules/codec/speex.c:71
11713 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11717 msgid "CBR encoding"
11718 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
11719
11720 #: modules/codec/speex.c:75
11721 msgid ""
11722 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11723 "bitrate encoding (VBR)."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/speex.c:78
11727 msgid "Voice activity detection"
11728 msgstr "Ανίχνευση δραστηριότητας φωνής"
11729
11730 #: modules/codec/speex.c:80
11731 msgid ""
11732 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11733 "mode."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/speex.c:83
11737 msgid "Discontinuous Transmission"
11738 msgstr "Ασυνεχής εκπομπή"
11739
11740 #: modules/codec/speex.c:85
11741 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/speex.c:89
11745 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/speex.c:89
11749 msgid "Wide-band (16kHz)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/speex.c:89
11753 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/speex.c:96
11757 msgid "Speex audio decoder"
11758 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Speex"
11759
11760 #: modules/codec/speex.c:98
11761 msgid "Speex"
11762 msgstr "Speex"
11763
11764 #: modules/codec/speex.c:102
11765 msgid "Speex audio packetizer"
11766 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Speex"
11767
11768 #: modules/codec/speex.c:107
11769 msgid "Speex audio encoder"
11770 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Speex"
11771
11772 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11773 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11774 msgstr "Απενεργοποίηση της διαφάνειας των υπότιτλων DVD"
11775
11776 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11777 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11778 msgstr ""
11779 "Απομακρύνει όλα τα εφέ διαφάνειας που χρησιμοποιούνται στους υπότιτλους DVD."
11780
11781 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11782 msgid "DVD subtitles decoder"
11783 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
11784
11785 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11786 msgid "DVD subtitles"
11787 msgstr "Υπότιτλοι DVD"
11788
11789 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11790 msgid "DVD subtitles packetizer"
11791 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων DVD"
11792
11793 #: modules/codec/stl.c:45
11794 #, fuzzy
11795 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11796 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
11797
11798 #. xgettext:
11799 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11800 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11801 #. languages using the Latin alphabet.
11802 #: modules/codec/subsdec.c:94
11803 msgid "Default (Windows-1252)"
11804 msgstr "Προεπιλεγμένη (Windows-1253)"
11805
11806 #: modules/codec/subsdec.c:95
11807 #, fuzzy
11808 msgid "System codeset"
11809 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:96
11812 msgid "Universal (UTF-8)"
11813 msgstr "Universal (UTF-8)"
11814
11815 #: modules/codec/subsdec.c:97
11816 msgid "Universal (UTF-16)"
11817 msgstr "Universal (UTF-16)"
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:98
11820 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/subsdec.c:99
11824 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11825 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:100
11828 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11829 msgstr "Universal, Κινεζική (GB18030)"
11830
11831 #: modules/codec/subsdec.c:104
11832 msgid "Western European (Latin-9)"
11833 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Latin-9)"
11834
11835 #: modules/codec/subsdec.c:105
11836 msgid "Western European (Windows-1252)"
11837 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
11838
11839 #: modules/codec/subsdec.c:107
11840 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11841 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Latin-2)"
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:108
11844 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11845 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Windows-1250)"
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:110
11848 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11849 msgstr "Εσπεράντο (Latin-3)"
11850
11851 #: modules/codec/subsdec.c:112
11852 msgid "Nordic (Latin-6)"
11853 msgstr "Νορβηγική (Latin-6)"
11854
11855 #: modules/codec/subsdec.c:114
11856 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11857 msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
11858
11859 #: modules/codec/subsdec.c:115
11860 msgid "Russian (KOI8-R)"
11861 msgstr "Ρωσική (KOI8-R)"
11862
11863 #: modules/codec/subsdec.c:116
11864 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11865 msgstr "Ουκρανική (KOI8-U)"
11866
11867 #: modules/codec/subsdec.c:118
11868 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11869 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11870
11871 #: modules/codec/subsdec.c:119
11872 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11873 msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
11874
11875 #: modules/codec/subsdec.c:121
11876 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11877 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11878
11879 #: modules/codec/subsdec.c:122
11880 msgid "Greek (Windows-1253)"
11881 msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
11882
11883 #: modules/codec/subsdec.c:124
11884 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11885 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11886
11887 #: modules/codec/subsdec.c:125
11888 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11889 msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
11890
11891 #: modules/codec/subsdec.c:127
11892 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11893 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11894
11895 #: modules/codec/subsdec.c:128
11896 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11897 msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:131
11900 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11901 msgstr "Ταϋλανδική (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:132
11904 msgid "Thai (Windows-874)"
11905 msgstr "Ταϋλανδική (Windows-874)"
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:134
11908 msgid "Baltic (Latin-7)"
11909 msgstr "Βαλτική (Latin-7)"
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:135
11912 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11913 msgstr "Βαλτική (Windows-1257)"
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:138
11916 msgid "Celtic (Latin-8)"
11917 msgstr "Κελτική (Latin-8)"
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:141
11920 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11921 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (Latin-10)"
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:143
11924 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11925 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική (ISO-2022-CN-EXT)"
11926
11927 #: modules/codec/subsdec.c:144
11928 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11929 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική Unix (EUC-CN)"
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:145
11932 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11933 msgstr "Ιαπωνική (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:146
11936 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11937 msgstr "Ιαπωνική Unix (EUC-JP)"
11938
11939 #: modules/codec/subsdec.c:147
11940 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11941 msgstr "Ιαπωνική (Shift JIS)"
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:148
11944 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11945 msgstr "Κορεατική (EUC-KR/CP949)"
11946
11947 #: modules/codec/subsdec.c:149
11948 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11949 msgstr "Κορεατική (ISO-2022-KR)"
11950
11951 #: modules/codec/subsdec.c:150
11952 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11953 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
11954
11955 #: modules/codec/subsdec.c:151
11956 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11957 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική Unix (EUC-TW)"
11958
11959 #: modules/codec/subsdec.c:152
11960 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11961 msgstr "Χονγκ Κονγκ Συμπληρωματική (HKSCS)"
11962
11963 #: modules/codec/subsdec.c:154
11964 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11965 msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
11966
11967 #: modules/codec/subsdec.c:155
11968 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11969 msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
11970
11971 #: modules/codec/subsdec.c:162
11972 msgid "Subtitles text encoding"
11973 msgstr "Kωδικοποίηση κειμένου υπότιτλων"
11974
11975 #: modules/codec/subsdec.c:163
11976 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11977 msgstr ""
11978 "Ρυθμίστε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί στους υπότιτλους κειμένου"
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:164
11981 msgid "Subtitles justification"
11982 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
11983
11984 #: modules/codec/subsdec.c:165
11985 msgid "Set the justification of subtitles"
11986 msgstr "Ρυθμίστε τη στοίχιση των υπότιτλων"
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:166
11989 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11990 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υπότιτλων UTF-8"
11991
11992 #: modules/codec/subsdec.c:167
11993 msgid ""
11994 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11995 msgstr ""
11996 "Αυτό επιτρέπει την αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποιήσης UTF-8 στα αρχεία "
11997 "υπότιτλων."
11998
11999 #: modules/codec/subsdec.c:170
12000 msgid ""
12001 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12002 "but you can choose to disable all formatting."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/subsdec.c:178
12006 msgid "Text subtitles decoder"
12007 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υπότιτλων"
12008
12009 #. xgettext:
12010 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12011 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12012 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12013 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12014 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12015 #. Other scripts use other code pages.
12016 #.
12017 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12018 #. the VideoLAN translators mailing list.
12019 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12020 msgctxt "GetACP"
12021 msgid "CP1252"
12022 msgstr "CP1253"
12023
12024 #: modules/codec/subsusf.c:46
12025 msgid "USFSubs"
12026 msgstr "Υπότιτλοι USF"
12027
12028 #: modules/codec/subsusf.c:47
12029 msgid "USF subtitles decoder"
12030 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
12031
12032 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12033 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12034 msgstr "Κωδικοποιητής Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
12035
12036 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12037 msgid "SVCD subtitles"
12038 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
12039
12040 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12041 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12042 msgstr "Δημιουργός πακέτων Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
12043
12044 #: modules/codec/t140.c:35
12045 msgid "T.140 text encoder"
12046 msgstr "Κωδικοποιητής κειμένου Τ.140"
12047
12048 #: modules/codec/telx.c:54
12049 msgid "Override page"
12050 msgstr "Παράκαμψη σελίδας"
12051
12052 #: modules/codec/telx.c:55
12053 msgid ""
12054 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12055 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12056 "usually 888 or 889)."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/telx.c:60
12060 msgid "Ignore subtitle flag"
12061 msgstr "Αγνόηση σημαίας υπότιτλου"
12062
12063 #: modules/codec/telx.c:61
12064 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12065 msgstr ""
12066 "Αγνοείστε τη σημαία του υπότιτλου, δοκιμάστε αυτό αν δεν εμφανίζονται οι "
12067 "υπότιτλοι."
12068
12069 #: modules/codec/telx.c:64
12070 msgid "Workaround for France"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/telx.c:65
12074 msgid ""
12075 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12076 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12077 "your subtitles don't appear."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/telx.c:71
12081 msgid "Teletext subtitles decoder"
12082 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext"
12083
12084 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12085 msgid ""
12086 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12087 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/theora.c:105
12091 msgid "Theora video decoder"
12092 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
12093
12094 #: modules/codec/theora.c:111
12095 msgid "Theora video packetizer"
12096 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Theora"
12097
12098 #: modules/codec/theora.c:117
12099 msgid "Theora video encoder"
12100 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
12101
12102 #: modules/codec/twolame.c:56
12103 msgid ""
12104 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12105 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/twolame.c:59
12109 msgid "Stereo mode"
12110 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
12111
12112 #: modules/codec/twolame.c:60
12113 msgid "Handling mode for stereo streams"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/twolame.c:61
12117 msgid "VBR mode"
12118 msgstr "Λειτουργία VBR"
12119
12120 #: modules/codec/twolame.c:63
12121 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/twolame.c:64
12125 msgid "Psycho-acoustic model"
12126 msgstr "Ψυχο-ακουστικό μοντέλο"
12127
12128 #: modules/codec/twolame.c:66
12129 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/twolame.c:70
12133 msgid "Dual mono"
12134 msgstr "Διπλό μονοφωνικό"
12135
12136 #: modules/codec/twolame.c:70
12137 msgid "Joint stereo"
12138 msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
12139
12140 #: modules/codec/twolame.c:75
12141 msgid "Libtwolame audio encoder"
12142 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Libtwolame"
12143
12144 #: modules/codec/vorbis.c:175
12145 msgid "Maximum encoding bitrate"
12146 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
12147
12148 #: modules/codec/vorbis.c:177
12149 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12150 msgstr ""
12151 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
12152 "ροής δεδομένων."
12153
12154 #: modules/codec/vorbis.c:178
12155 msgid "Minimum encoding bitrate"
12156 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
12157
12158 #: modules/codec/vorbis.c:180
12159 msgid ""
12160 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12161 "channel."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/vorbis.c:183
12165 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12166 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
12167
12168 #: modules/codec/vorbis.c:187
12169 msgid "Vorbis audio decoder"
12170 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Vorbis"
12171
12172 #: modules/codec/vorbis.c:198
12173 msgid "Vorbis audio packetizer"
12174 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Vorbis"
12175
12176 #: modules/codec/vorbis.c:205
12177 msgid "Vorbis audio encoder"
12178 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
12179
12180 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12181 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:57
12185 msgid "Maximum GOP size"
12186 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
12187
12188 #: modules/codec/x264.c:58
12189 msgid ""
12190 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12191 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:62
12195 msgid "Minimum GOP size"
12196 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:63
12199 msgid ""
12200 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12201 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12202 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12203 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12204 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12205 "the IDR-frame. \n"
12206 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12207 "frames, but do not start a new GOP."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:72
12211 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:74
12215 msgid ""
12216 "none: use closed GOPs only\n"
12217 "normal: use standard open GOPs\n"
12218 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:78
12222 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:81
12226 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:82
12230 msgid ""
12231 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12232 "ray compatibility\n"
12233 "e.g. resolution, framerate, level"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:85
12237 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12238 msgstr "Επιθετικότητα επιπρόσθετων I-καρέ"
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:86
12241 msgid ""
12242 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12243 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12244 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12245 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12246 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12247 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12248 "1 to 100."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:97
12252 msgid "B-frames between I and P"
12253 msgstr "Καρέ-B μεταξύ I και P"
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:98
12256 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:101
12260 msgid "Adaptive B-frame decision"
12261 msgstr "Προσαρμοστική απόφαση B-καρέ"
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:102
12264 msgid ""
12265 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12266 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:106
12270 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12271 msgstr "Επηρεασμός (βιάση) χρήσης των Β-καρέ"
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:107
12274 msgid ""
12275 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12276 "negative values cause less B-frames."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:111
12280 msgid "Keep some B-frames as references"
12281 msgstr "Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορών"
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:112
12284 msgid ""
12285 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12286 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12287 "appropriately.\n"
12288 " - none: Disabled\n"
12289 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12290 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:120
12294 msgid "CABAC"
12295 msgstr "CABAC"
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:121
12298 msgid ""
12299 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12300 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:125
12304 msgid "Number of reference frames"
12305 msgstr "Αριθμός των καρέ αναφοράς"
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:126
12308 msgid ""
12309 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12310 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12311 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:131
12315 msgid "Skip loop filter"
12316 msgstr "Παράκαμψη φίλτρου βρόχου"
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:132
12319 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:134
12323 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12324 msgstr "Φίλτρο βρόχου παραμέτρων AlphaC0 και Beta alpha:beta"
12325
12326 #: modules/codec/x264.c:135
12327 msgid ""
12328 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12329 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:139
12333 msgid "H.264 level"
12334 msgstr "Επίπεδο H.264"
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:140
12337 msgid ""
12338 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12339 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12340 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12341 "for letting x264 set level."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:145
12345 msgid "H.264 profile"
12346 msgstr "Προφίλ H.264"
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:146
12349 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:152
12353 msgid "Interlaced mode"
12354 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:153
12357 msgid "Pure-interlaced mode."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:155
12361 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12362 msgstr "Χρήση Περιοδικής Ενδο-Ανανέωσης"
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:156
12365 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:158
12369 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12370 msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree"
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:159
12373 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:161
12377 msgid "Force number of slices per frame"
12378 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:162
12381 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:164
12385 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12386 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε bytes"
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:165
12389 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:167
12393 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12394 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε μακρο-ομάδες δεδομένων"
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:168
12397 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:171
12401 msgid "Set QP"
12402 msgstr "Ρύθμιση QP"
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:172
12405 msgid ""
12406 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12407 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:176
12411 msgid "Quality-based VBR"
12412 msgstr "VBR με βάση την ποιότητα"
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:177
12415 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:179
12419 msgid "Min QP"
12420 msgstr "Ελάχιστο QP"
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:180
12423 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:183
12427 msgid "Max QP"
12428 msgstr "Μέγιστο QP"
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:184
12431 msgid "Maximum quantizer parameter."
12432 msgstr "Μέγιστος παράμετρος κβαντιστή."
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:186
12435 msgid "Max QP step"
12436 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:187
12439 msgid "Max QP step between frames."
12440 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:189
12443 msgid "Average bitrate tolerance"
12444 msgstr "Μέση ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:190
12447 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:193
12451 msgid "Max local bitrate"
12452 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:194
12455 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12456 msgstr "Ρυθμίζει ένα μέγιστο ρυθμό μεταφοράς δεδομένων (σε kbits/s)."
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:196
12459 msgid "VBV buffer"
12460 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη VBV"
12461
12462 #: modules/codec/x264.c:197
12463 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:200
12467 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12468 msgstr "Αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης VBV"
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:201
12471 msgid ""
12472 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12473 "0.0 to 1.0."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:204
12477 msgid "How AQ distributes bits"
12478 msgstr "Πώς το AQ κατανέμει τα bits"
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:205
12481 msgid ""
12482 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12483 " - 0: Disabled\n"
12484 " - 1: Current x264 default mode\n"
12485 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12486 "frame"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:210
12490 msgid "Strength of AQ"
12491 msgstr "Ισχύς του AQ"
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:211
12494 msgid ""
12495 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12496 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12497 " - 0.5: weak AQ\n"
12498 " - 1.5: strong AQ"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:217
12502 msgid "QP factor between I and P"
12503 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P"
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:218
12506 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12507 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P. Εύρος από 1.0 έως 2.0."
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:221
12510 msgid "QP factor between P and B"
12511 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B"
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:222
12514 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:224
12518 msgid "QP difference between chroma and luma"
12519 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma"
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:225
12522 msgid "QP difference between chroma and luma."
12523 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma."
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:227
12526 msgid "Multipass ratecontrol"
12527 msgstr "Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων"
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:228
12530 msgid ""
12531 "Multipass ratecontrol:\n"
12532 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12533 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12534 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:233
12538 msgid "QP curve compression"
12539 msgstr "Συμπίεση καμπύλης QP"
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:234
12542 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12546 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12547 msgstr "Μείωση διακυμάνσεων στο QP"
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:237
12550 msgid ""
12551 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12552 "blurs complexity."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:241
12556 msgid ""
12557 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12558 "blurs quants."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:246
12562 msgid "Partitions to consider"
12563 msgstr "Κατατμήσεις προς εξέταση"
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:247
12566 msgid ""
12567 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12568 " - none  : \n"
12569 " - fast  : i4x4\n"
12570 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12571 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12572 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12573 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12574 msgstr ""
12575
12576 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12577 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12578 #: modules/codec/x264.c:255
12579 msgid "Direct MV prediction mode"
12580 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV"
12581
12582 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12583 #
12584 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12585 #
12586 #: modules/codec/x264.c:256
12587 msgid "Direct MV prediction mode."
12588 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV."
12589
12590 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12591 #
12592 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12593 #
12594 #: modules/codec/x264.c:258
12595 msgid "Direct prediction size"
12596 msgstr "Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης"
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:259
12599 msgid ""
12600 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12601 " -  1: 8x8\n"
12602 " - -1: smallest possible according to level\n"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:264
12606 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12607 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ"
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:265
12610 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12611 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ."
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:267
12614 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12615 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ"
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:268
12618 msgid ""
12619 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12620 " - 1: Blind offset\n"
12621 " - 2: Smart analysis\n"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:273
12625 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12626 msgstr "Μέθοδος εκτίμησης κίνησης ακέραιου pixel"
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:274
12629 msgid ""
12630 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12631 "(fast)\n"
12632 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12633 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12634 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12635 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:281
12639 msgid "Maximum motion vector search range"
12640 msgstr "Μέγιστο εύρος αναζήτησης διανύσματος κίνησης"
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:282
12643 msgid ""
12644 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12645 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12646 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:287
12650 msgid "Maximum motion vector length"
12651 msgstr "Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης"
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:288
12654 msgid ""
12655 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:291
12659 msgid "Minimum buffer space between threads"
12660 msgstr "Ελάχιστο διάστημα ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων"
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:292
12663 msgid ""
12664 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12665 "threads."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:295
12669 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12670 msgstr ""
12671 "Ισχύς της ψυχοοπτικής βελτιστοποίησης, η προεπιλεγμένη είναι  \"1.0:0.0\""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:296
12674 msgid ""
12675 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12676 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12677 "default off"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/codec/x264.c:300
12681 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12682 msgstr "Εκτίμηση κίνησης subpixel και ποιότητα απόφασης κατάτμησης"
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:302
12685 msgid ""
12686 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12687 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12688 "quality). Range 1 to 9."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:306
12692 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:307
12696 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:310
12700 msgid "Decide references on a per partition basis"
12701 msgstr "Απόφαση αναφορών σε βάση ανά κατάτμηση"
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:311
12704 msgid ""
12705 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12706 "as opposed to only one ref per macroblock."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:315
12710 msgid "Chroma in motion estimation"
12711 msgstr "Chroma στην εκτίμηση κίνησης"
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:316
12714 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/codec/x264.c:319
12718 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:320
12722 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:322
12726 msgid "Adaptive spatial transform size"
12727 msgstr "Προσαρμοστικό μέγεθος μετασχηματισμού 3D"
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:324
12730 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:326
12734 msgid "Trellis RD quantization"
12735 msgstr "Κβαντισμός Trellis RD"
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:327
12738 msgid ""
12739 "Trellis RD quantization: \n"
12740 " - 0: disabled\n"
12741 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12742 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12743 "This requires CABAC."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:333
12747 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12748 msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα P-καρέ"
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:334
12751 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12752 msgstr "Έγκιρη ανίχνευση παράκαμψης στα P-κλειδιά."
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:336
12755 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12756 msgstr "Ορισμός κατωφλιού με συντελεστη στα P-καρέ"
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:337
12759 msgid ""
12760 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12761 "small single coefficient."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:340
12765 msgid "Use Psy-optimizations"
12766 msgstr "Χρήση Ψυχο-βελτιστοποιήσεων"
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:341
12769 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:345
12773 msgid ""
12774 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12775 "a useful range."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:348
12779 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12780 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Inter Luma"
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:349
12783 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:352
12787 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12788 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Intra Luma"
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:353
12791 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:358
12795 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12796 msgstr "Μη ντετερμινιστικές βελτιστοποιήσεις όταν εισάγονται"
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:359
12799 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:362
12803 msgid "CPU optimizations"
12804 msgstr "Βελτιστοποιήσεις Κεντρικής Μονάδας Επεξεργασίας (CPU)"
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:363
12807 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:365
12811 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12812 msgstr "Όνομα αρχείου στατιστικών 2 Περασμάτων"
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:366
12815 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:368
12819 msgid "PSNR computation"
12820 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:369
12823 msgid ""
12824 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12825 "quality."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:372
12829 msgid "SSIM computation"
12830 msgstr "Υπολογισμός SSIM"
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:373
12833 msgid ""
12834 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12835 "quality."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:376
12839 msgid "Quiet mode"
12840 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12844 msgid "Statistics"
12845 msgstr "Στατιστικά"
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:379
12848 msgid "Print stats for each frame."
12849 msgstr "Εκτύπωση στατιστικών για κάθε καρέ."
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:381
12852 msgid "SPS and PPS id numbers"
12853 msgstr "Αριθμοί ταυτότητας SPS και PPS"
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:382
12856 msgid ""
12857 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12858 "settings."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/codec/x264.c:385
12862 msgid "Access unit delimiters"
12863 msgstr "Οριοθέτες μονάδας πρόσβασης"
12864
12865 #: modules/codec/x264.c:386
12866 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:388
12870 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12871 msgstr "Αρίθμηση καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την προνοητικότητα τύπου καρέ"
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:389
12874 msgid ""
12875 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12876 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12880 msgid "HRD-timing information"
12881 msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:395
12884 msgid ""
12885 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12886 "by user settings."
12887 msgstr ""
12888 "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. "
12889 "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη."
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:397
12892 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12893 msgstr ""
12894 "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις "
12895 "ρυθμίσεις χρήστη."
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:402
12898 msgid "dia"
12899 msgstr "dia"
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:402
12902 msgid "hex"
12903 msgstr "hex"
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:402
12906 msgid "umh"
12907 msgstr "umh"
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:402
12910 msgid "esa"
12911 msgstr "esa"
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:402
12914 msgid "tesa"
12915 msgstr "tesa"
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:413
12918 msgid "fast"
12919 msgstr "γρήγορα"
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:413
12922 msgid "normal"
12923 msgstr "κανονικά"
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:413
12926 msgid "slow"
12927 msgstr "αργά"
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:413
12930 msgid "all"
12931 msgstr "όλα"
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:418
12934 msgid "spatial"
12935 msgstr "3D"
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:418
12938 msgid "temporal"
12939 msgstr "προσωρινό"
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12942 msgid "auto"
12943 msgstr "αυτόματα"
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:421
12946 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12947 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC"
12948
12949 #: modules/codec/zvbi.c:57
12950 msgid "Teletext page"
12951 msgstr "Σελίδα Teletext"
12952
12953 #: modules/codec/zvbi.c:58
12954 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Teletext transparency"
12960 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
12961
12962 #: modules/codec/zvbi.c:62
12963 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/codec/zvbi.c:65
12967 msgid "Teletext alignment"
12968 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12969
12970 #: modules/codec/zvbi.c:67
12971 msgid ""
12972 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12973 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12974 "6 = top-right)."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/codec/zvbi.c:71
12978 msgid "Teletext text subtitles"
12979 msgstr "Υπότιτλοι κειμένου Teletext"
12980
12981 #: modules/codec/zvbi.c:72
12982 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/codec/zvbi.c:81
12986 msgid "VBI and Teletext decoder"
12987 msgstr "Κωδικοποιητής VBI και Teletext"
12988
12989 #: modules/codec/zvbi.c:82
12990 msgid "VBI & Teletext"
12991 msgstr "VBI & Teletext"
12992
12993 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12994 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12998 msgid ""
12999 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13000 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13001 "<pid>"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13005 msgid "dbus"
13006 msgstr "dbus"
13007
13008 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13009 msgid "D-Bus control interface"
13010 msgstr "Διεπαφή ελέγχου D-Bus"
13011
13012 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13013 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13016 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13020 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13022 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13023 msgid "VLC media player"
13024 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13025
13026 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13027 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/control/dummy.c:39
13031 msgid ""
13032 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13033 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13034 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/control/dummy.c:49
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Dummy interface"
13040 msgstr "Εικονική διεπαφή"
13041
13042 #: modules/control/gestures.c:81
13043 msgid "Motion threshold (10-100)"
13044 msgstr "Κατώφλι κίνησης (10-100)"
13045
13046 #: modules/control/gestures.c:83
13047 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/control/gestures.c:85
13051 msgid "Trigger button"
13052 msgstr "Πλήκτρο σκανδάλης"
13053
13054 #: modules/control/gestures.c:87
13055 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/control/gestures.c:97
13059 msgid "Middle"
13060 msgstr "Μεσαίο"
13061
13062 #: modules/control/gestures.c:100
13063 msgid "Gestures"
13064 msgstr "Κινήσεις"
13065
13066 #: modules/control/gestures.c:108
13067 msgid "Mouse gestures control interface"
13068 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κινήσεων ποντικιού"
13069
13070 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13071 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13072 msgid "Global Hotkeys"
13073 msgstr "Γενικά Πλήκτρα συντόμευσης"
13074
13075 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13076 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13077 msgid "Global Hotkeys interface"
13078 msgstr "Διεπαφή Γενικών πλήκτρων συντόμευσης"
13079
13080 #: modules/control/hotkeys.c:97
13081 msgid "Volume Control"
13082 msgstr "Έλεγχος Έντασης ήχου"
13083
13084 #: modules/control/hotkeys.c:97
13085 msgid "Position Control"
13086 msgstr "Έλεγχος Θέσης"
13087
13088 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13089 #
13090 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13092 msgid "Ignore"
13093 msgstr "Αγνόηση"
13094
13095 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13097 msgid "Hotkeys"
13098 msgstr "Πληκτρα συντόμευσης"
13099
13100 #: modules/control/hotkeys.c:101
13101 msgid "Hotkeys management interface"
13102 msgstr "Διεπαφή διαχείρισης πλήκτρων συντόμευσης"
13103
13104 #: modules/control/hotkeys.c:108
13105 #, fuzzy
13106 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13107 msgstr "Έλεγχος τροχού του ποντικιού στον άξονα των Χ"
13108
13109 #: modules/control/hotkeys.c:109
13110 msgid ""
13111 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13112 "mousewheel event can be ignored"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/control/hotkeys.c:375
13116 #, c-format
13117 msgid "Audio Device: %s"
13118 msgstr "Συσκευή ήχου: %s"
13119
13120 #: modules/control/hotkeys.c:471
13121 #, c-format
13122 msgid "Audio track: %s"
13123 msgstr "Κομμάτι ήχου: %s"
13124
13125 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13126 #, c-format
13127 msgid "Subtitle track: %s"
13128 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων: %s"
13129
13130 #: modules/control/hotkeys.c:488
13131 msgid "N/A"
13132 msgstr "N/A"
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:537
13135 #, c-format
13136 msgid "Aspect ratio: %s"
13137 msgstr "Αναλογία διαστάσεων: %s"
13138
13139 #: modules/control/hotkeys.c:565
13140 #, c-format
13141 msgid "Crop: %s"
13142 msgstr "Αποκοπή: %s"
13143
13144 #: modules/control/hotkeys.c:579
13145 msgid "Zooming reset"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/control/hotkeys.c:587
13149 msgid "Scaled to screen"
13150 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13151
13152 #: modules/control/hotkeys.c:590
13153 msgid "Original Size"
13154 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
13155
13156 #: modules/control/hotkeys.c:618
13157 msgid "Deinterlace off"
13158 msgstr "Απενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
13159
13160 #: modules/control/hotkeys.c:638
13161 msgid "Deinterlace on"
13162 msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
13163
13164 #: modules/control/hotkeys.c:671
13165 #, c-format
13166 msgid "Zoom mode: %s"
13167 msgstr "Λειτουργία μεγένθυνσης: %s"
13168
13169 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13170 #, c-format
13171 msgid "Subtitle delay %i ms"
13172 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec"
13173
13174 #: modules/control/hotkeys.c:797
13175 #, c-format
13176 msgid "Subtitle position %i px"
13177 msgstr "Θέση υπότιτλου %i pixel"
13178
13179 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13180 #, c-format
13181 msgid "Audio delay %i ms"
13182 msgstr "Καθυστέρηση ήχου %i msec"
13183
13184 #: modules/control/hotkeys.c:855
13185 msgid "Recording"
13186 msgstr "Εγγραφή"
13187
13188 #: modules/control/hotkeys.c:857
13189 msgid "Recording done"
13190 msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"
13191
13192 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13193 #, c-format
13194 msgid "Volume %d%%"
13195 msgstr "Ένταση ήχου %d%%"
13196
13197 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13198 #, c-format
13199 msgid "Speed: %.2fx"
13200 msgstr "Ταχύτητα: %.2fx"
13201
13202 #: modules/control/lirc.c:47
13203 msgid "Change the lirc configuration file"
13204 msgstr "Αλλάξτε το αρχείο ρυθμίσεων lirc"
13205
13206 #: modules/control/lirc.c:49
13207 msgid ""
13208 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13209 "users home directory."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/control/lirc.c:59
13213 msgid "Infrared"
13214 msgstr "Υπέρυθρες"
13215
13216 #: modules/control/lirc.c:62
13217 msgid "Infrared remote control interface"
13218 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου υπερύθρων"
13219
13220 #: modules/control/motion.c:77
13221 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13222 msgstr "Χρήση του φίλτρου περιστροφής βίντεο αντί για μετασχηματισμό"
13223
13224 #: modules/control/motion.c:83
13225 msgid "motion"
13226 msgstr "Κίνηση"
13227
13228 #: modules/control/motion.c:86
13229 msgid "motion control interface"
13230 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κίνησης"
13231
13232 #: modules/control/motion.c:87
13233 msgid ""
13234 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13235 msgstr ""
13236 "Χρήση αισθητήρων κίνησης HDAPS, AMS, APPLESMC ή UNIMOTION για περιστροφή του "
13237 "βίντεο"
13238
13239 #: modules/control/netsync.c:57
13240 msgid "Network master clock"
13241 msgstr "Κύριος χρονιστής δικτύου"
13242
13243 #: modules/control/netsync.c:58
13244 msgid ""
13245 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13246 "over clients listening on the masters network ip address"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/netsync.c:62
13250 msgid "Master server ip address"
13251 msgstr "Διεύθυνση IP κύριου εξυπηρετητή"
13252
13253 #: modules/control/netsync.c:63
13254 msgid ""
13255 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/control/netsync.c:66
13259 msgid "UDP timeout (in ms)"
13260 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου UDP (σε msec)"
13261
13262 #: modules/control/netsync.c:67
13263 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/netsync.c:71
13267 msgid "Network Sync"
13268 msgstr "Συγχρονισμός Δικτύου"
13269
13270 #: modules/control/netsync.c:72
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Network synchronization"
13273 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
13274
13275 #: modules/control/ntservice.c:43
13276 msgid "Install Windows Service"
13277 msgstr "Εγκατάσταση Windows Service"
13278
13279 #: modules/control/ntservice.c:45
13280 msgid "Install the Service and exit."
13281 msgstr "Εγκατάσταση Υπηρεσίας και έξοδος"
13282
13283 #: modules/control/ntservice.c:46
13284 msgid "Uninstall Windows Service"
13285 msgstr "Απεγκατάσταση Windows Service"
13286
13287 #: modules/control/ntservice.c:48
13288 msgid "Uninstall the Service and exit."
13289 msgstr "Απεγκατάσταση της Υπηρεσίας και έξοδος."
13290
13291 #: modules/control/ntservice.c:49
13292 msgid "Display name of the Service"
13293 msgstr "Εμφάνιση του ονόματος της Υπηρεσίας"
13294
13295 #: modules/control/ntservice.c:51
13296 msgid "Change the display name of the Service."
13297 msgstr "Αλλαγή του εμφανιζόμενου ονόματος της Υπηρεσίας."
13298
13299 #: modules/control/ntservice.c:52
13300 msgid "Configuration options"
13301 msgstr "Επιλογές ρυθμίσεων"
13302
13303 #: modules/control/ntservice.c:54
13304 msgid ""
13305 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13306 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13307 "configured."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/ntservice.c:59
13311 msgid ""
13312 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13313 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13314 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/ntservice.c:65
13318 msgid "NT Service"
13319 msgstr "Υπηρεσία NT"
13320
13321 #: modules/control/ntservice.c:66
13322 msgid "Windows Service interface"
13323 msgstr "Διεπαφή Windows Service"
13324
13325 #: modules/control/rc.c:70
13326 msgid "Initializing"
13327 msgstr "Έναρξη"
13328
13329 #: modules/control/rc.c:71
13330 msgid "Opening"
13331 msgstr "Άνοιγμα"
13332
13333 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13335 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13336 #: modules/notify/xosd.c:234
13337 msgid "Pause"
13338 msgstr "Παύση"
13339
13340 #: modules/control/rc.c:74
13341 msgid "End"
13342 msgstr "Τέλος"
13343
13344 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13345 #
13346 #: modules/control/rc.c:75
13347 msgid "Error"
13348 msgstr "Σφάλμα"
13349
13350 #: modules/control/rc.c:159
13351 msgid "Show stream position"
13352 msgstr "Προβολή θέσης ροής δεδομένων"
13353
13354 #: modules/control/rc.c:160
13355 msgid ""
13356 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/control/rc.c:163
13360 msgid "Fake TTY"
13361 msgstr "Ψευδές ΤΤΥ"
13362
13363 #: modules/control/rc.c:164
13364 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13365 msgstr ""
13366 "Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY."
13367
13368 #: modules/control/rc.c:166
13369 msgid "UNIX socket command input"
13370 msgstr "Είσοδος εντολής υποδοχέα UNIX"
13371
13372 #: modules/control/rc.c:167
13373 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13374 msgstr "Αποδοχή εντολών από έναν υποδοχέα Unix αντί για stdin."
13375
13376 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13377 msgid "TCP command input"
13378 msgstr "Eίσοδος εντολής TCP"
13379
13380 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13381 msgid ""
13382 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13383 "port the interface will bind to."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/rc.c:177
13387 msgid ""
13388 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13389 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13390 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:184
13394 msgid "RC"
13395 msgstr "RC"
13396
13397 #: modules/control/rc.c:187
13398 msgid "Remote control interface"
13399 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου"
13400
13401 #: modules/control/rc.c:341
13402 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:777
13406 #, c-format
13407 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13408 msgstr "Άγνωστη εντολή `%s'. Πληκτρολογήστε `βοήθεια' για βοήθεια."
13409
13410 #: modules/control/rc.c:800
13411 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13412 msgstr "+----[ Εντολές απομακρυσμένου ελέγχου ]"
13413
13414 #: modules/control/rc.c:802
13415 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13416 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . προσθήκη ΧΥΖ στη λίστα αναπαραγωγής"
13417
13418 #: modules/control/rc.c:803
13419 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13420 msgstr ""
13421 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . προσθήκη του ΧΥΖ στην ουρά της λίστας "
13422 "αναπαραγωγής"
13423
13424 #: modules/control/rc.c:804
13425 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13426 msgstr ""
13427 "| playlist . . . . .  προβολή αντικειμένων που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη "
13428 "λίστα αναπαραγωγής"
13429
13430 #: modules/control/rc.c:805
13431 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13432 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . αναπαραγωγή ροής δεδομένων"
13433
13434 #: modules/control/rc.c:806
13435 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13436 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . διακοπή ροής δεδομένων"
13437
13438 #: modules/control/rc.c:807
13439 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13440 msgstr ""
13441 "| next . . . . . . . . . . . . . .  επόμενο αντικείμενο της λίστας "
13442 "αναπαραγωγής"
13443
13444 #: modules/control/rc.c:808
13445 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13446 msgstr ""
13447 "| prev . . . . . . . . . . . .  προηγούμενο αντικείμενο της λίστας "
13448 "αναπαραγωγής"
13449
13450 #: modules/control/rc.c:809
13451 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/rc.c:810
13455 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/rc.c:811
13459 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/control/rc.c:812
13463 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/rc.c:813
13467 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13468 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής"
13469
13470 #: modules/control/rc.c:814
13471 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13472 msgstr ""
13473 "| status . . . . . . . . . . . τρέχουσα κατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
13474
13475 #: modules/control/rc.c:815
13476 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13477 msgstr "| title [X]  . . . . . . ρύθμιση/λήψη τίτλου στο τρέχον αντικείμενο"
13478
13479 #: modules/control/rc.c:816
13480 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13481 msgstr "| title [X]  . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13482
13483 #: modules/control/rc.c:817
13484 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13485 msgstr "| title [X]  . . . . . . προηγούμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13486
13487 #: modules/control/rc.c:818
13488 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13489 msgstr "| chapter [X]  . . . . ρύθμιση/λήψη κεφαλαίου στο τρέχον αντικείμενο"
13490
13491 #: modules/control/rc.c:819
13492 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13493 msgstr "| chapter [X]  . . . . επόμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13494
13495 #: modules/control/rc.c:820
13496 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13497 msgstr "| chapter [X]  . . . . προηγούμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13498
13499 #: modules/control/rc.c:822
13500 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/rc.c:823
13504 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/rc.c:824
13508 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/control/rc.c:825
13512 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:826
13516 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13517 msgstr ""
13518 "| faster . . . . . . . . . .  τπιο γρήγορη αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13519
13520 #: modules/control/rc.c:827
13521 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13522 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  πιο αργή αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13523
13524 #: modules/control/rc.c:828
13525 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13526 msgstr ""
13527 "| κανονική . . . . . . . . . .  κανονική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13528
13529 #: modules/control/rc.c:829
13530 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13531 msgstr "| καρέ. . . . . . . . . .  αναπαραγωγή καρέ-καρέ"
13532
13533 #: modules/control/rc.c:830
13534 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:831
13538 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13539 msgstr "| info . . . . .  πληροφορίες σχετικές με την τρέχουσα ροή δεδομένων"
13540
13541 #: modules/control/rc.c:832
13542 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13543 msgstr "| stats  . . . . . . . .  προβολή στατιστικών πληροφοριών"
13544
13545 #: modules/control/rc.c:833
13546 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:834
13550 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/control/rc.c:835
13554 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/rc.c:836
13558 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/control/rc.c:838
13562 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/control/rc.c:839
13566 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/control/rc.c:840
13570 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:841
13574 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/control/rc.c:842
13578 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:843
13582 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/control/rc.c:844
13586 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/control/rc.c:845
13590 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:846
13594 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/control/rc.c:847
13598 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/control/rc.c:848
13602 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/control/rc.c:849
13606 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/control/rc.c:850
13610 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/control/rc.c:851
13614 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/control/rc.c:856
13618 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/control/rc.c:857
13622 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/control/rc.c:858
13626 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/control/rc.c:859
13630 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/control/rc.c:860
13634 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/control/rc.c:861
13638 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/control/rc.c:862
13642 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/control/rc.c:863
13646 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/control/rc.c:865
13650 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/control/rc.c:866
13654 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/control/rc.c:867
13658 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/control/rc.c:868
13662 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13663 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . σχετική θέση"
13664
13665 #: modules/control/rc.c:869
13666 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13667 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια"
13668
13669 #: modules/control/rc.c:871
13670 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13671 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . άλφα"
13672
13673 #: modules/control/rc.c:872
13674 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13675 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .ύψος"
13676
13677 #: modules/control/rc.c:873
13678 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13679 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . πλάτος"
13680
13681 #: modules/control/rc.c:874
13682 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13683 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13684
13685 #: modules/control/rc.c:875
13686 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13687 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13688
13689 #: modules/control/rc.c:876
13690 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/control/rc.c:877
13694 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13695 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
13696
13697 #: modules/control/rc.c:878
13698 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/control/rc.c:879
13702 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/control/rc.c:880
13706 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/control/rc.c:881
13710 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13711 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .αριθμός σειρών"
13712
13713 #: modules/control/rc.c:882
13714 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/control/rc.c:883
13718 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13719 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων"
13720
13721 #: modules/control/rc.c:884
13722 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13723 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων"
13724
13725 #: modules/control/rc.c:887
13726 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13727 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας"
13728
13729 #: modules/control/rc.c:888
13730 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/control/rc.c:889
13734 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/control/rc.c:890
13738 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13739 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  έξοδος από το vlc"
13740
13741 #: modules/control/rc.c:892
13742 msgid "+----[ end of help ]"
13743 msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]"
13744
13745 #: modules/control/rc.c:1018
13746 msgid "Press menu select or pause to continue."
13747 msgstr "Πιέστε επιλογή ή  παύση μενού για να συνεχίσετε."
13748
13749 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13750 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13751 #: modules/control/rc.c:1793
13752 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/control/rc.c:1337
13756 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/control/rc.c:1348
13760 #, c-format
13761 msgid "Playlist has only %d elements"
13762 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %d αντικείμενα"
13763
13764 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13765 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13766 msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:"
13767
13768 #: modules/control/rc.c:1852
13769 msgid "+-[Incoming]"
13770 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
13771
13772 #: modules/control/rc.c:1853
13773 #, c-format
13774 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13775 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
13776
13777 #: modules/control/rc.c:1855
13778 #, c-format
13779 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13780 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
13781
13782 #: modules/control/rc.c:1857
13783 #, c-format
13784 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13785 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
13786
13787 #: modules/control/rc.c:1859
13788 #, c-format
13789 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13790 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας    :   %6.0f kb/s"
13791
13792 #: modules/control/rc.c:1861
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13795 msgstr "| φθαρμένη αποπολυπλεξία  :    %5i"
13796
13797 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13798 #
13799 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13800 #
13801 #: modules/control/rc.c:1863
13802 #, fuzzy, c-format
13803 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13804 msgstr "| ασυνέχειες  :    %5i"
13805
13806 #: modules/control/rc.c:1867
13807 msgid "+-[Video Decoding]"
13808 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
13809
13810 #: modules/control/rc.c:1868
13811 #, fuzzy, c-format
13812 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13813 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα    :    %5i"
13814
13815 #: modules/control/rc.c:1870
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13818 msgstr "| καρέ προβληθέντα :    %5i"
13819
13820 #: modules/control/rc.c:1872
13821 #, fuzzy, c-format
13822 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13823 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
13824
13825 #: modules/control/rc.c:1876
13826 msgid "+-[Audio Decoding]"
13827 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
13828
13829 #: modules/control/rc.c:1877
13830 #, fuzzy, c-format
13831 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13832 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος    :    %5i"
13833
13834 #: modules/control/rc.c:1879
13835 #, fuzzy, c-format
13836 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13837 msgstr "| καρέ προβληθέντα :    %5i"
13838
13839 #: modules/control/rc.c:1881
13840 #, fuzzy, c-format
13841 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13842 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
13843
13844 #: modules/control/rc.c:1885
13845 msgid "+-[Streaming]"
13846 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
13847
13848 #: modules/control/rc.c:1886
13849 #, fuzzy, c-format
13850 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13851 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα     :    %5i"
13852
13853 #: modules/control/rc.c:1888
13854 #, c-format
13855 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13856 msgstr "| αποσταλμένα bytes       : %8.0f KiB"
13857
13858 #: modules/control/rc.c:1890
13859 #, c-format
13860 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13861 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων  :   %6.0f kb/s"
13862
13863 #: modules/demux/aiff.c:49
13864 msgid "AIFF demuxer"
13865 msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
13866
13867 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13868 #, fuzzy
13869 msgid "ASF/WMV demuxer"
13870 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
13871
13872 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13873 msgid "Could not demux ASF stream"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13877 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/au.c:50
13881 msgid "AU demuxer"
13882 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13883
13884 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Avformat demuxer"
13887 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13888
13889 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13890 msgid "Avformat"
13891 msgstr "Avformat"
13892
13893 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Avformat muxer"
13896 msgstr "Avformat"
13897
13898 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Avformat mux"
13901 msgstr "Avformat"
13902
13903 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13906 msgstr "Επιβολή χρήσης πολυπλέκτη ffmpeg."
13907
13908 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13909 msgid "Force interleaved method"
13910 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου"
13911
13912 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13913 msgid "Force interleaved method."
13914 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου."
13915
13916 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13917 msgid "Force index creation"
13918 msgstr "Επιβολή δημιουργίας ευρετηρίου"
13919
13920 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13921 msgid ""
13922 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13923 "incomplete (not seekable)."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13927 msgid "Ask for action"
13928 msgstr "Ερώτηση για ενέργεια"
13929
13930 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13931 msgid "Always fix"
13932 msgstr "Να γίνεται πάντοτε επιδιόρθωση"
13933
13934 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13935 msgid "Never fix"
13936 msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση"
13937
13938 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13939 msgid "AVI demuxer"
13940 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13941
13942 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Broken or missing AVI Index"
13945 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13946
13947 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13948 msgid ""
13949 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13950 "correctly.\n"
13951 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13952 "index in memory.\n"
13953 "This step might take a long time on a large file.\n"
13954 "What do you want to do ?"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Build index then play"
13960 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
13961
13962 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Play as is"
13965 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13966
13967 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Do not play"
13970 msgstr "Άφεση των αρχείων για αναπαραγωγή"
13971
13972 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13973 msgid "Fixing AVI Index..."
13974 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13975
13976 #: modules/demux/cdg.c:43
13977 msgid "CDG demuxer"
13978 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13979
13980 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13981 msgid "Dump filename"
13982 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
13983
13984 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13985 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13989 msgid "Append to existing file"
13990 msgstr "Προσάρτηση στο υπάρχον αρχείο"
13991
13992 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13993 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13994 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
13995
13996 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13997 msgid "File dumper"
13998 msgstr "Κατεκτυπωτής αρχείου"
13999
14000 #: modules/demux/dirac.c:41
14001 msgid "Value to adjust dts by"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/demux/dirac.c:54
14005 msgid "Dirac video demuxer"
14006 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο Dirac"
14007
14008 #: modules/demux/flac.c:50
14009 msgid "FLAC demuxer"
14010 msgstr "Αποπολυπλέκτης FLAC"
14011
14012 #: modules/demux/image.c:43
14013 #, fuzzy
14014 msgid "ES ID"
14015 msgstr "Ταυτότητα TS"
14016
14017 #: modules/demux/image.c:51
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Decode"
14020 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
14021
14022 #: modules/demux/image.c:53
14023 msgid "Decode at the demuxer stage"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/image.c:55
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Forced chroma"
14029 msgstr "Chroma εικόνας"
14030
14031 #: modules/demux/image.c:57
14032 msgid ""
14033 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14034 "specified chroma."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/demux/image.c:60
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Duration in second"
14040 msgstr "Διάρκεια σε msec"
14041
14042 #: modules/demux/image.c:62
14043 msgid ""
14044 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14045 "an unlimited play time."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/demux/image.c:67
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14051 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
14052
14053 #: modules/demux/image.c:69
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Real-time"
14056 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
14057
14058 #: modules/demux/image.c:71
14059 msgid ""
14060 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14061 "input slaves."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/demux/image.c:75
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Image demuxer"
14067 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
14068
14069 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
14070 #
14071 #: modules/demux/image.c:76
14072 msgid "Image"
14073 msgstr "Εικόνα"
14074
14075 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14076 msgid "Closed captions"
14077 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες"
14078
14079 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14080 #
14081 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14082 #
14083 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14084 msgid "Textual audio descriptions"
14085 msgstr "Περιγραφές ήχου με κείμενο"
14086
14087 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14088 msgid "Ticker text"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14092 msgid "Active regions"
14093 msgstr "Ενεργές περιοχές"
14094
14095 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14096 msgid "Semantic annotations"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14100 msgid "Transcript"
14101 msgstr "Μεταγραφή"
14102
14103 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14105 msgid "Lyrics"
14106 msgstr "Στίχοι"
14107
14108 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14109 msgid "Linguistic markup"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14113 msgid "Cue points"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14117 msgid "Subtitles (images)"
14118 msgstr "Υπότιτλοι (εικόνες)"
14119
14120 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14121 msgid "Slides (text)"
14122 msgstr "Διαφάνειες (κείμενο)"
14123
14124 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14125 msgid "Slides (images)"
14126 msgstr "Διαφάνειες (εικόνες)"
14127
14128 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14129 msgid "Unknown category"
14130 msgstr "Άγνωστη κατηγορία"
14131
14132 #: modules/demux/live555.cpp:76
14133 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14134 msgstr "Διάλεκτος Kasenna RTSP"
14135
14136 #: modules/demux/live555.cpp:77
14137 msgid ""
14138 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14139 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14140 "RTSP servers."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/live555.cpp:81
14144 msgid "WMServer RTSP dialect"
14145 msgstr "Διάλεκτος WMServer RTSP"
14146
14147 #: modules/demux/live555.cpp:82
14148 msgid ""
14149 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14150 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/demux/live555.cpp:86
14154 msgid "RTSP user name"
14155 msgstr "Όνομα Χρήστη RTSP"
14156
14157 #: modules/demux/live555.cpp:87
14158 msgid ""
14159 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14160 "the url."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/demux/live555.cpp:89
14164 msgid "RTSP password"
14165 msgstr "Κωδικός χρήστη RTSP"
14166
14167 #: modules/demux/live555.cpp:90
14168 msgid ""
14169 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14170 "the url."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/demux/live555.cpp:94
14174 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14175 msgstr "Αποπολυπλέκτης RTP/RTSP/SDP (χρησιμοποιεί Live555)"
14176
14177 #: modules/demux/live555.cpp:103
14178 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14183 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14184 msgstr "Χρήση RTP αντί για RTSP (TCP)"
14185
14186 #: modules/demux/live555.cpp:112
14187 msgid "Client port"
14188 msgstr "Θύρα πελάτη"
14189
14190 #: modules/demux/live555.cpp:113
14191 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14192 msgstr "Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για την πηγή RTP της συνεδρίας"
14193
14194 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14195 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14196 msgstr "Επιβολή πολυεκπομπής RTP μέσω RTSP"
14197
14198 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14199 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14200 msgstr "Άνοιγμα σήραγγας RTSP και RTP αντί για HTTP"
14201
14202 #: modules/demux/live555.cpp:123
14203 msgid "HTTP tunnel port"
14204 msgstr "Θύρα σήραγγας HTTP"
14205
14206 #: modules/demux/live555.cpp:124
14207 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/demux/live555.cpp:635
14211 msgid "RTSP authentication"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/demux/live555.cpp:636
14215 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14216 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα εγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη."
14217
14218 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14219 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14220 #: modules/demux/vc1.c:43
14221 msgid "Frames per Second"
14222 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
14223
14224 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14225 msgid ""
14226 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14227 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14231 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14232 msgstr "Αποπολυπλέκτης κάμερας M-JPEG"
14233
14234 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14235 msgid "---  DVD Menu"
14236 msgstr "--- Μενού DVD"
14237
14238 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14239 msgid "First Played"
14240 msgstr "Πρώτο Παιγμένο"
14241
14242 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14243 msgid "Video Manager"
14244 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
14245
14246 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14247 msgid "----- Title"
14248 msgstr "----- Τίτλος"
14249
14250 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14251 msgid "Matroska stream demuxer"
14252 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων Matroska"
14253
14254 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Respect ordered chapters"
14257 msgstr "Ταξινομημένα κεφάλαια"
14258
14259 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14260 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14264 msgid "Chapter codecs"
14265 msgstr "Codecs κεφαλαίων"
14266
14267 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14268 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14272 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14276 #, fuzzy
14277 msgid ""
14278 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14279 "good for broken files)."
14280 msgstr ""
14281 "Προφόρτωση των αρχείων matroska της ίδιας οικογένειας, στον ίδιο κατάλογο "
14282 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
14283
14284 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14285 msgid "Seek based on percent not time"
14286 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
14287
14288 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14289 msgid "Seek based on percent not time."
14290 msgstr "Αναζήτηση βάσει του ποσοστού και όχι βάσει του χρόνου."
14291
14292 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14293 msgid "Dummy Elements"
14294 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
14295
14296 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14297 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14298 msgstr ""
14299 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων στοιχείων EBML (όχι καλό για κατακερματισμένα "
14300 "αρχεία)."
14301
14302 #: modules/demux/mod.c:54
14303 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14304 msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου μείωσης θορύβου."
14305
14306 #: modules/demux/mod.c:55
14307 msgid "Enable reverberation"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/demux/mod.c:56
14311 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/demux/mod.c:58
14315 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/demux/mod.c:60
14319 msgid "Enable megabass mode"
14320 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Μέγα Μπάσου"
14321
14322 #: modules/demux/mod.c:61
14323 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/mod.c:63
14327 msgid ""
14328 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14329 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/demux/mod.c:66
14333 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/mod.c:68
14337 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/mod.c:73
14341 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14342 msgstr "Αποπολυπλέκτης MOD (libmodplug)"
14343
14344 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14345 #
14346 #: modules/demux/mod.c:81
14347 msgid "Reverb"
14348 msgstr "Αντήχηση"
14349
14350 #: modules/demux/mod.c:84
14351 msgid "Reverberation level"
14352 msgstr "Επίπεδο αντήχησης"
14353
14354 #: modules/demux/mod.c:86
14355 msgid "Reverberation delay"
14356 msgstr "Καθυστέρηση αντήχησης"
14357
14358 #: modules/demux/mod.c:88
14359 msgid "Mega bass"
14360 msgstr "Μέγα Μπάσο"
14361
14362 #: modules/demux/mod.c:91
14363 msgid "Mega bass level"
14364 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
14365
14366 #: modules/demux/mod.c:93
14367 msgid "Mega bass cutoff"
14368 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
14369
14370 #: modules/demux/mod.c:95
14371 msgid "Surround"
14372 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
14373
14374 #: modules/demux/mod.c:98
14375 msgid "Surround level"
14376 msgstr "Επίπεδο ηχητικού περιβάλλοντος"
14377
14378 #: modules/demux/mod.c:100
14379 msgid "Surround delay (ms)"
14380 msgstr "Καθυστέρηση ηχητικού περιβάλλοντος (msec)"
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14383 msgid "Blues"
14384 msgstr "Μπλουζ"
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14387 msgid "Classic rock"
14388 msgstr "Κλασικό ροκ"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14391 msgid "Country"
14392 msgstr "Κάντρυ"
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14395 msgid "Disco"
14396 msgstr "Ντίσκο"
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14399 msgid "Funk"
14400 msgstr "Φανκ"
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14403 msgid "Grunge"
14404 msgstr "Grunge"
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14407 msgid "Hip-Hop"
14408 msgstr "Χιπ-Χοπ"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14411 msgid "Jazz"
14412 msgstr "Τζαζ"
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14415 msgid "Metal"
14416 msgstr "Metal"
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14419 msgid "New Age"
14420 msgstr "New Age"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14423 msgid "Oldies"
14424 msgstr "Παλιά"
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14427 msgid "Other"
14428 msgstr "Άλλο"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14431 msgid "R&B"
14432 msgstr "R&B"
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14435 msgid "Rap"
14436 msgstr "Ραπ"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14439 msgid "Industrial"
14440 msgstr "Βιομηχανική"
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14443 msgid "Alternative"
14444 msgstr "Εναλλακτική"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14447 msgid "Death metal"
14448 msgstr "Death metal"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14451 msgid "Pranks"
14452 msgstr "Pranks"
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14455 msgid "Soundtrack"
14456 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14459 msgid "Euro-Techno"
14460 msgstr "Euro-Techno"
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14463 msgid "Ambient"
14464 msgstr "Ambient"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14467 msgid "Trip-Hop"
14468 msgstr "Τριπ-Χοπ"
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14471 msgid "Vocal"
14472 msgstr "Φωνητική"
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14475 msgid "Jazz+Funk"
14476 msgstr "Τζαζ+Φανκ"
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14479 msgid "Fusion"
14480 msgstr "Fusion"
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14483 msgid "Trance"
14484 msgstr "Τρανς"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14487 msgid "Instrumental"
14488 msgstr "Ορχηστρική"
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14491 msgid "Acid"
14492 msgstr "Acid"
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14495 msgid "House"
14496 msgstr "House"
14497
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14499 msgid "Game"
14500 msgstr "Παιχνίδι"
14501
14502 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14503 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
14504 #
14505 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
14506 #
14507 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
14508 #
14509 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
14510 #
14511 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
14512 #
14513 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
14514 #
14515 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
14516 #
14517 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
14518 #
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14520 msgid "Sound clip"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14524 msgid "Gospel"
14525 msgstr "Γκόσπελ"
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14528 msgid "Noise"
14529 msgstr "Θόρυβος"
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14532 msgid "Alternative rock"
14533 msgstr "Εναλλακτικό ροκ"
14534
14535 #  groups
14536 #  max 24 chars
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14538 msgid "Bass"
14539 msgstr "Μπάσα "
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14542 msgid "Soul"
14543 msgstr "Σόουλ"
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14546 msgid "Punk"
14547 msgstr "Πανκ"
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14550 msgid "Space"
14551 msgstr "Διαστημική"
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14554 msgid "Meditative"
14555 msgstr "Μινιμαλιστική"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14558 msgid "Instrumental pop"
14559 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14562 msgid "Instrumental rock"
14563 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14566 msgid "Ethnic"
14567 msgstr "Έθνικ"
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14570 msgid "Gothic"
14571 msgstr "Γκόθικ"
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14574 msgid "Darkwave"
14575 msgstr "Darkwave"
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14578 msgid "Techno-Industrial"
14579 msgstr "Βιομηχανική Τέκνο"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14582 msgid "Electronic"
14583 msgstr "Ηλεκτρονική"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14586 msgid "Pop-Folk"
14587 msgstr "Pop-Folk"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14590 msgid "Eurodance"
14591 msgstr "Eurodance"
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14594 msgid "Dream"
14595 msgstr "Ονειρική"
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14598 msgid "Southern rock"
14599 msgstr "Southern rock"
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14602 msgid "Comedy"
14603 msgstr "Κωμωδία"
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14606 msgid "Cult"
14607 msgstr "Cult"
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14610 msgid "Gangsta"
14611 msgstr "Gangsta"
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14614 msgid "Top 40"
14615 msgstr "Τοπ 40"
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14618 msgid "Christian rap"
14619 msgstr "Χριστιανική ραπ"
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14622 msgid "Pop/funk"
14623 msgstr "Ποπ/φανκ"
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14626 msgid "Jungle"
14627 msgstr "Jungle"
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14630 msgid "Native American"
14631 msgstr "Εγχώρια Αμερικανική"
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14634 msgid "Cabaret"
14635 msgstr "Καμπαρέ"
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14638 msgid "New wave"
14639 msgstr "New wave"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14642 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14644 msgid "Psychedelic"
14645 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14646
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14648 msgid "Rave"
14649 msgstr "Ρέιβ"
14650
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14652 msgid "Showtunes"
14653 msgstr "Showtunes"
14654
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14656 msgid "Trailer"
14657 msgstr "Τραίηλερ"
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14660 msgid "Lo-Fi"
14661 msgstr "Lo-Fi"
14662
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14664 msgid "Tribal"
14665 msgstr "Tribal"
14666
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14668 msgid "Acid punk"
14669 msgstr "Acid punk"
14670
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14672 msgid "Acid jazz"
14673 msgstr "Acid jazz"
14674
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14676 msgid "Polka"
14677 msgstr "Πόλκα"
14678
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14680 msgid "Retro"
14681 msgstr "Ρετρό"
14682
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14684 msgid "Musical"
14685 msgstr "Μιούζικαλ"
14686
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14688 msgid "Rock & roll"
14689 msgstr "Ροκ & ρολ"
14690
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14692 msgid "Hard rock"
14693 msgstr "Σκληρό ροκ"
14694
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14696 msgid "MP4 stream demuxer"
14697 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων MP4"
14698
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14700 msgid "MP4"
14701 msgstr "MP4"
14702
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14704 msgid "Writer"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Composr"
14710 msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
14711
14712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14713 msgid "Producer"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14719 msgid "Information"
14720 msgstr "Πληροφορίες"
14721
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Director"
14725 msgstr "Κατάλογος"
14726
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Disclaimer"
14730 msgstr "Απόρριψη"
14731
14732 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Requirements"
14735 msgstr "Τμήματα"
14736
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Original Format"
14740 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
14741
14742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Display Source As"
14745 msgstr "Λειτουργία προβολής"
14746
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14748 msgid "Host Computer"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Performers"
14754 msgstr "CD-Text Performer"
14755
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Original Performer"
14759 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
14760
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14762 msgid "Providers Source Content"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14766 msgid "Warning"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Software"
14772 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
14773
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14775 msgid "Make"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Model"
14781 msgstr "Λειτουργία"
14782
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14784 msgid "Product"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Grouping"
14790 msgstr "Ομάδα"
14791
14792 #: modules/demux/mpc.c:62
14793 msgid "MusePack demuxer"
14794 msgstr "Αποπολυπλέκτης MusePack"
14795
14796 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14797 msgid ""
14798 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14799 "streams."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14803 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14804 msgstr "Ήχος MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14805
14806 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Audio ES"
14809 msgstr "Ήχος"
14810
14811 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14812 msgid "MPEG-4 video"
14813 msgstr "Βίντεο MPEG-4"
14814
14815 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14816 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14820 msgid "H264 video demuxer"
14821 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14822
14823 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14824 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14825 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II"
14826
14827 #: modules/demux/nsc.c:47
14828 msgid "Windows Media NSC metademux"
14829 msgstr "Μετα-αποπολυπλεξία NSC Πολυμέσων Windows"
14830
14831 #: modules/demux/nsv.c:49
14832 msgid "NullSoft demuxer"
14833 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
14834
14835 #: modules/demux/nuv.c:49
14836 msgid "Nuv demuxer"
14837 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
14838
14839 #: modules/demux/ogg.c:56
14840 msgid "OGG demuxer"
14841 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
14842
14843 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14844 msgid "Google Video"
14845 msgstr "Google Video"
14846
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14848 msgid "Show shoutcast adult content"
14849 msgstr "Προβολή περιεχομένου για ενήλικες στο shoutcast"
14850
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14852 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14856 msgid "Skip ads"
14857 msgstr "Παράκαμψη διαφημίσεων"
14858
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14860 msgid ""
14861 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14862 "prevent adding them to the playlist."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14866 msgid "M3U playlist import"
14867 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
14868
14869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14870 msgid "RAM playlist import"
14871 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγήςRAM"
14872
14873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14874 msgid "PLS playlist import"
14875 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14876
14877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14878 msgid "B4S playlist import"
14879 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
14880
14881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14882 msgid "DVB playlist import"
14883 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
14884
14885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14886 msgid "Podcast parser"
14887 msgstr "Αναλυτής Podcast"
14888
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14890 msgid "XSPF playlist import"
14891 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
14892
14893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14894 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14895 msgstr "Εισαγωγή νέου shoutcast  Winamp 5.2 "
14896
14897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14898 msgid "ASX playlist import"
14899 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ASX"
14900
14901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14902 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14903 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
14904
14905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14906 msgid "QuickTime Media Link importer"
14907 msgstr "Εισαγωγέας Δεσμών Πολυμέσων QuickTime"
14908
14909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14910 msgid "Google Video Playlist importer"
14911 msgstr "Εισαγωγέας λίστας αναπαραγωγής Google Video"
14912
14913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14914 msgid "Dummy ifo demux"
14915 msgstr "Αποπολυπλεξία εικονικού ifo"
14916
14917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14918 msgid "iTunes Music Library importer"
14919 msgstr "Εισαγωγέας Μουσικής Βιβλιοθήκης iTunes"
14920
14921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14922 msgid "WPL playlist import"
14923 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL"
14924
14925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14926 msgid "ZPL playlist import"
14927 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ZPL"
14928
14929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14931 msgid "Podcast Info"
14932 msgstr "Πληροφορίες Podcast"
14933
14934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14935 msgid "Podcast Link"
14936 msgstr "Σύνδεσμος Podcast"
14937
14938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14939 msgid "Podcast Copyright"
14940 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα Podcast"
14941
14942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14943 msgid "Podcast Category"
14944 msgstr "Κατηγορία Podcast"
14945
14946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14947 msgid "Podcast Keywords"
14948 msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast"
14949
14950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14951 msgid "Podcast Subtitle"
14952 msgstr "Υπότιτλος Podcast"
14953
14954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14955 msgid "Podcast Summary"
14956 msgstr "Σύνοψη Podcast"
14957
14958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14959 msgid "Podcast Publication Date"
14960 msgstr "Ημερομηνία Έκδοσης Podcast"
14961
14962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14963 msgid "Podcast Author"
14964 msgstr "Συντάκτης Podcast"
14965
14966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14967 msgid "Podcast Subcategory"
14968 msgstr "Υποκατηγορία Podcast"
14969
14970 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14971 msgid "Podcast Duration"
14972 msgstr "Διάρκεια Podcast"
14973
14974 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14975 msgid "Podcast Type"
14976 msgstr "Τύπος Podcast"
14977
14978 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14979 msgid "Podcast Size"
14980 msgstr "Μέγεθος Podcast"
14981
14982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14983 #, c-format
14984 msgid "%s bytes"
14985 msgstr "%s bytes"
14986
14987 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14988 msgid "Shoutcast"
14989 msgstr "Shoutcast"
14990
14991 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14992 msgid "Listeners"
14993 msgstr "Ακροατές"
14994
14995 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14996 msgid "Load"
14997 msgstr "Φόρτωση"
14998
14999 #: modules/demux/ps.c:43
15000 msgid "Trust MPEG timestamps"
15001 msgstr "Εμπιστοσύνη στα χρονοσήματα MPEG"
15002
15003 #: modules/demux/ps.c:44
15004 msgid ""
15005 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15006 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15007 "calculate from the bitrate instead."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15011 msgid "MPEG-PS demuxer"
15012 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
15013
15014 #: modules/demux/ps.c:57
15015 msgid "PS"
15016 msgstr "PS"
15017
15018 #: modules/demux/pva.c:43
15019 msgid "PVA demuxer"
15020 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
15021
15022 #: modules/demux/rawaud.c:43
15023 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15024 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
15025
15026 #: modules/demux/rawaud.c:44
15027 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15031 msgid "Audio channels"
15032 msgstr "Κανάλια ήχου"
15033
15034 #: modules/demux/rawaud.c:47
15035 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/rawaud.c:49
15039 msgid "FOURCC code of raw input format"
15040 msgstr "Κώδικας FOURCC του τύπου εισόδου raw"
15041
15042 #: modules/demux/rawaud.c:51
15043 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/rawaud.c:53
15047 msgid "Forces the audio language"
15048 msgstr "Επιβολή της γλώσσας ήχου"
15049
15050 #: modules/demux/rawaud.c:54
15051 msgid ""
15052 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15053 "Default is 'eng'. "
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/demux/rawaud.c:64
15057 msgid "Raw audio demuxer"
15058 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
15059
15060 #: modules/demux/rawdv.c:41
15061 msgid ""
15062 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/demux/rawdv.c:49
15066 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15067 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
15068
15069 #: modules/demux/rawvid.c:45
15070 msgid ""
15071 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15072 "30000/1001 or 29.97"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/demux/rawvid.c:49
15076 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/demux/rawvid.c:53
15080 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/demux/rawvid.c:56
15084 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15085 msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
15086
15087 #: modules/demux/rawvid.c:57
15088 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/demux/rawvid.c:65
15092 msgid "Raw video demuxer"
15093 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
15094
15095 #: modules/demux/real.c:70
15096 msgid "Real demuxer"
15097 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
15098
15099 #: modules/demux/sid.cpp:48
15100 #, fuzzy
15101 msgid "C64 sid demuxer"
15102 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
15103
15104 #: modules/demux/smf.c:41
15105 msgid "SMF demuxer"
15106 msgstr "Αποπολυπλέκτης SMF"
15107
15108 #: modules/demux/stl.c:43
15109 #, fuzzy
15110 msgid "EBU STL subtitles parser"
15111 msgstr "Αναλυτής κειμένου υπότιτλων"
15112
15113 #: modules/demux/subtitle.c:51
15114 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/subtitle.c:53
15118 msgid ""
15119 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15120 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/demux/subtitle.c:56
15124 msgid ""
15125 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15126 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15127 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15128 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15129 "autodetection, this should always work)."
15130 msgstr ""
15131
15132 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15133 #
15134 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15135 #
15136 #: modules/demux/subtitle.c:62
15137 msgid "Override the default track description."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/demux/subtitle.c:74
15141 msgid "Text subtitles parser"
15142 msgstr "Αναλυτής κειμένου υπότιτλων"
15143
15144 #: modules/demux/subtitle.c:79
15145 msgid "Frames per second"
15146 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
15147
15148 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15149 msgid "Subtitles delay"
15150 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
15151
15152 #: modules/demux/subtitle.c:84
15153 msgid "Subtitles format"
15154 msgstr "Τύπος υπότιτλων"
15155
15156 #: modules/demux/subtitle.c:87
15157 msgid "Subtitles description"
15158 msgstr "Περιγραφή υπότιτλων"
15159
15160 #: modules/demux/ts.c:87
15161 msgid "Extra PMT"
15162 msgstr "Επιπρόσθετο PMT"
15163
15164 #: modules/demux/ts.c:89
15165 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/ts.c:91
15169 msgid "Set id of ES to PID"
15170 msgstr "Ορισμός ταυτότητας του ES προς PID"
15171
15172 #: modules/demux/ts.c:92
15173 msgid ""
15174 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15175 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15176 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/demux/ts.c:97
15180 msgid "Fast udp streaming"
15181 msgstr "Γρήγορη ροή δεδομένων udp"
15182
15183 #: modules/demux/ts.c:99
15184 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/demux/ts.c:101
15188 msgid "MTU for out mode"
15189 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου"
15190
15191 #: modules/demux/ts.c:102
15192 msgid "MTU for out mode."
15193 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου."
15194
15195 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15196 msgid "CSA Key"
15197 msgstr "Κλειδί CSA"
15198
15199 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15200 msgid ""
15201 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15205 msgid "Second CSA Key"
15206 msgstr "Δεύτερο κλειδί CSA"
15207
15208 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15209 msgid ""
15210 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15211 "bytes)."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/ts.c:112
15215 msgid "Silent mode"
15216 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
15217
15218 #: modules/demux/ts.c:113
15219 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15220 msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
15221
15222 #: modules/demux/ts.c:115
15223 msgid "CAPMT System ID"
15224 msgstr "Ταυτότητα Συστήματος CAPMT"
15225
15226 #: modules/demux/ts.c:116
15227 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15228 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM."
15229
15230 #: modules/demux/ts.c:118
15231 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15232 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
15233
15234 #: modules/demux/ts.c:119
15235 msgid ""
15236 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15237 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/ts.c:123
15241 msgid "Filename of dump"
15242 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
15243
15244 #: modules/demux/ts.c:124
15245 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:126
15249 msgid "Append"
15250 msgstr "Προσάρτηση"
15251
15252 #: modules/demux/ts.c:128
15253 msgid ""
15254 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15255 "be overwritten."
15256 msgstr ""
15257 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
15258 "θα αντικατασταθεί."
15259
15260 #: modules/demux/ts.c:131
15261 msgid "Dump buffer size"
15262 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης κατεκτύπωσης"
15263
15264 #: modules/demux/ts.c:133
15265 msgid ""
15266 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15267 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/ts.c:136
15271 msgid "Separate sub-streams"
15272 msgstr "Διαχωρισμός υπο-ροών δεδομένων"
15273
15274 #: modules/demux/ts.c:138
15275 msgid ""
15276 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15277 "off this option when using stream output."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/demux/ts.c:143
15281 msgid ""
15282 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15283 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/ts.c:148
15287 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15288 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG"
15289
15290 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15292 msgid "Teletext"
15293 msgstr "Teletext"
15294
15295 #: modules/demux/ts.c:187
15296 msgid "Teletext subtitles"
15297 msgstr "Υπότιτλοι Teletext"
15298
15299 #: modules/demux/ts.c:188
15300 msgid "Teletext: additional information"
15301 msgstr "Teletext: Πρόσθετες πληροφορίες"
15302
15303 #: modules/demux/ts.c:189
15304 msgid "Teletext: program schedule"
15305 msgstr "Teletext: χρονοδιάγραμμα προγράμματος"
15306
15307 #: modules/demux/ts.c:190
15308 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15309 msgstr "Υπότιτλοι Teletext: άτομα με προβλήματα ακοής"
15310
15311 #: modules/demux/ts.c:3720
15312 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15313 msgstr "Υπότιτλοι DVB: άτομα με προβλήματα ακοής"
15314
15315 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15316 msgid "clean effects"
15317 msgstr "εκκαθάριση εφέ"
15318
15319 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15320 msgid "hearing impaired"
15321 msgstr "άτομα με προβλήματα ακοής"
15322
15323 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15324 msgid "visual impaired commentary"
15325 msgstr "σχολιασμός για τα άτομα με προβλήματα όρασης"
15326
15327 #: modules/demux/tta.c:45
15328 msgid "TTA demuxer"
15329 msgstr "Αποπολυπλέκτης TTA"
15330
15331 #: modules/demux/ty.c:59
15332 msgid "TY"
15333 msgstr "TY"
15334
15335 #: modules/demux/ty.c:60
15336 msgid "TY Stream audio/video demux"
15337 msgstr "Αποπολυπλεξία ήχου/βίντεο Ροής Δεδομένων TY"
15338
15339 #: modules/demux/ty.c:776
15340 msgid "Closed captions 1"
15341 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 1"
15342
15343 #: modules/demux/ty.c:777
15344 msgid "Closed captions 2"
15345 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 2"
15346
15347 #: modules/demux/ty.c:778
15348 msgid "Closed captions 3"
15349 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 3"
15350
15351 #: modules/demux/ty.c:779
15352 msgid "Closed captions 4"
15353 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 4"
15354
15355 #: modules/demux/vc1.c:44
15356 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15357 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων VC-1."
15358
15359 #: modules/demux/vc1.c:50
15360 msgid "VC1 video demuxer"
15361 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο VC1"
15362
15363 #: modules/demux/vobsub.c:49
15364 msgid "Vobsub subtitles parser"
15365 msgstr "Αναλυτής υπότιτλων Vobsub"
15366
15367 #: modules/demux/voc.c:43
15368 msgid "VOC demuxer"
15369 msgstr "Αποπολυπλέκτης VOC"
15370
15371 #: modules/demux/wav.c:45
15372 msgid "WAV demuxer"
15373 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
15374
15375 #: modules/demux/xa.c:43
15376 msgid "XA demuxer"
15377 msgstr "Αποπολυπλέκτης XA"
15378
15379 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15380 msgid "Framebuffer device"
15381 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
15382
15383 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15384 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/fbosd.c:106
15388 msgid "Video aspect ratio"
15389 msgstr "Αναλογία διαστάσεων βίντεο"
15390
15391 #: modules/gui/fbosd.c:108
15392 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15393 msgstr ""
15394 "Αναλογία διαστάσεων της εικόνας βίντεο (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη είναι "
15395 "τετραγωνικά pixel."
15396
15397 #: modules/gui/fbosd.c:110
15398 msgid "Image file"
15399 msgstr "Αρχείο εικόνας"
15400
15401 #: modules/gui/fbosd.c:112
15402 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/fbosd.c:114
15406 msgid "Transparency of the image"
15407 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας"
15408
15409 #: modules/gui/fbosd.c:115
15410 msgid ""
15411 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15412 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15413 msgstr ""
15414
15415 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15416 #
15417 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15418 #
15419 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15420 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15422 msgid "Text"
15423 msgstr "Κείμενο"
15424
15425 #: modules/gui/fbosd.c:120
15426 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15430 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15432 msgid "X coordinate"
15433 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
15434
15435 #: modules/gui/fbosd.c:123
15436 msgid "X coordinate of the rendered image"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15440 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15442 msgid "Y coordinate"
15443 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
15444
15445 #: modules/gui/fbosd.c:126
15446 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/fbosd.c:130
15450 msgid ""
15451 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15452 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15453 "g. 6=top-right)."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15457 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15458 #: modules/video_filter/rss.c:146
15459 msgid "Opacity"
15460 msgstr "Αδιαφάνεια"
15461
15462 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15463 msgid ""
15464 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15465 "totally opaque. "
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15469 #: modules/video_filter/rss.c:150
15470 msgid "Font size, pixels"
15471 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15472
15473 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15474 #: modules/video_filter/rss.c:151
15475 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15476 msgstr ""
15477 "Μέγεθος γραμματοσειράς, σε pixel. Το προεπιλεγμένο είναι -1 (χρησιμοποιήστε "
15478 "το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς)."
15479
15480 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15483 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15484 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15487 msgid "Color"
15488 msgstr "Χρώμα"
15489
15490 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15491 #: modules/video_filter/rss.c:155
15492 msgid ""
15493 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15494 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15495 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15496 "(red + green), #FFFFFF = white"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/fbosd.c:148
15500 msgid "Clear overlay framebuffer"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/fbosd.c:149
15504 msgid ""
15505 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15506 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15507 "the cache."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/fbosd.c:153
15511 msgid "Render text or image"
15512 msgstr "Φωτοαπόδοση κειμένου ή εικόνας"
15513
15514 #: modules/gui/fbosd.c:154
15515 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/fbosd.c:157
15519 msgid "Display on overlay framebuffer"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/fbosd.c:158
15523 msgid ""
15524 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15525 msgstr ""
15526
15527 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15528 # #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
15529 #
15530 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15531 #
15532 # #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
15533 #
15534 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
15535 #
15536 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
15537 #
15538 # #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
15539 #
15540 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
15541 #
15542 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15543 #
15544 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15545 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15546 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15547 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15549 msgid "Font"
15550 msgstr "Γραμματοσειρά"
15551
15552 #: modules/gui/fbosd.c:213
15553 msgid "Commands"
15554 msgstr "Εντολές"
15555
15556 #: modules/gui/fbosd.c:218
15557 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15561 msgid "Maemo hildon interface"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15565 msgid "About VLC media player"
15566 msgstr "Περί του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Compiled by %@ with %@"
15571 msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15575 msgid "License"
15576 msgstr "Άδεια χρήσης"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15579 msgid "VLC media player Help"
15580 msgstr "Βοήθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15584 msgid "Index"
15585 msgstr "Ευρετήριο"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15588 msgid "2 Pass"
15589 msgstr "2 Περασμάτων"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15592 msgid "Preamp"
15593 msgstr "Προενίσχυση"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Enable dynamic range compressor"
15599 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15604 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15605 msgid "Reset"
15606 msgstr "Επαναφορά"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Attack"
15612 msgstr "Επισύναψη"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Release"
15618 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15622 msgid "Threshold"
15623 msgstr "Κατώφλι"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Enable Spatializer"
15628 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15631 msgid "Dump"
15632 msgstr "Κατεκτύπωση"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15635 msgid "Headphone virtualization"
15636 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15639 msgid "Volume normalization"
15640 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15643 msgid "Maximum level"
15644 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15647 msgid "Filter"
15648 msgstr "Φιλτράρισμα"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15652 msgid "Audio Effects"
15653 msgstr "Εφέ Ήχου"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15656 msgid "Bookmarks"
15657 msgstr "Σελιδοδείκτες"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15660 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15662 msgid "Add"
15663 msgstr "Προσθήκη"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15669 msgid "Clear"
15670 msgstr "Εκκαθάριση"
15671
15672 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15673 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15674 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
15675 #
15676 # #-#-#-#-#  fpm-el.po (fpm 1.0)  #-#-#-#-#
15677 #
15678 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15679 #
15680 # #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
15681 #
15682 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15683 #
15684 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15685 #
15686 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15687 #
15688 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
15689 #
15690 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
15691 #
15692 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
15693 #
15694 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
15695 #
15696 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15697 #
15698 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15699 #
15700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15701 msgid "Edit"
15702 msgstr "Επεξεργασία"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15705 #: modules/video_filter/extract.c:75
15706 msgid "Extract"
15707 msgstr "Αποσυμπίεση"
15708
15709 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15710 #
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15712 msgid "Remove"
15713 msgstr "Αφαίρεση"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15718 msgid "Time"
15719 msgstr "Χρόνος"
15720
15721 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15722 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
15723 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15724 #
15725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15728 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15729 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15730 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15739 msgid "OK"
15740 msgstr "Εντάξει"
15741
15742 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15743 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
15744 #
15745 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
15746 #
15747 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
15748 #
15749 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
15750 #
15751 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15752 #
15753 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15754 #
15755 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15756 #
15757 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15758 #
15759 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
15760 #
15761 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15762 #
15763 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
15764 #
15765 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
15766 #
15767 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
15768 #
15769 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
15770 #
15771 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
15772 #
15773 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
15774 #
15775 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15776 #
15777 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
15778 #
15779 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15780 #
15781 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15782 #
15783 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15784 #
15785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15787 msgid "Name"
15788 msgstr "Όνομα"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15791 msgid "Untitled"
15792 msgstr "Ανώνυμο"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15795 msgid "No input"
15796 msgstr "Καμία εισαγωγή"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15799 msgid ""
15800 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15801 msgstr ""
15802 "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί "
15803 "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
15804
15805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15806 msgid "Input has changed"
15807 msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15810 msgid ""
15811 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15812 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15816 msgid "Invalid selection"
15817 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15820 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15821 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
15822
15823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15824 msgid "No input found"
15825 msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15828 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15829 msgstr ""
15830 "Η ροή δεδομένων πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
15831 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
15832
15833 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15834 msgid "Jump To Time"
15835 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15838 msgid "sec."
15839 msgstr "sec."
15840
15841 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15842 msgid "Jump to time"
15843 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15847 msgid "User name"
15848 msgstr "Όνομα χρήστη"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15851 msgid "Errors and Warnings"
15852 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15855 msgid "Clean up"
15856 msgstr "Εκκαθάριση"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15859 msgid "Show Details"
15860 msgstr "Προβολή Λεπτομερειών"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15863 msgid "Random On"
15864 msgstr "Ενεργοποίηση Τυχαίου"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15867 msgid "Repeat Off"
15868 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
15869
15870 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15871 msgid "Hide no user action dialogs"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15875 msgid ""
15876 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15877 "panel)."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15881 msgid "(no item is being played)"
15882 msgstr "(δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο)"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15885 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15886 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15887 msgid "Messages"
15888 msgstr "Μηνύματα"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15891 msgid "Open CrashLog..."
15892 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
15893
15894 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15895 msgid "Save this Log..."
15896 msgstr "Αποθήκευση αυτού του Αρχείου καταγραφής σφαλμάτων..."
15897
15898 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15899 msgid "Send"
15900 msgstr "Αποστολή"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15903 msgid "Don't Send"
15904 msgstr "Να μη γίνει Αποστολή"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15907 msgid "VLC crashed previously"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15911 msgid ""
15912 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15913 "\n"
15914 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15915 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15916 "URL of a network stream, ..."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15920 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15924 msgid ""
15925 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15926 "information."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15930 msgid "Error when sending the Crash Report"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15934 msgid "No CrashLog found"
15935 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
15936
15937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15939 msgid "Continue"
15940 msgstr "Συνέχεια"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15943 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15944 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
15945
15946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15947 msgid "Remove old preferences?"
15948 msgstr "Να απομακρυνθούν οι παλιές προτιμήσεις;"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15951 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15955 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15956 msgstr "Μεταφορά Στα Απορρίμματα Και Επανεκκίνηση Του VLC"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15959 #, c-format
15960 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15964 msgid "Relaunch required"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15968 msgid ""
15969 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15970 "to be restarted."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15974 msgid "Relaunch VLC"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15978 msgid "Video device"
15979 msgstr "Συσκευή βίντεο"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15982 msgid ""
15983 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15984 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15985 "menu."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15989 msgid "Opaqueness"
15990 msgstr "Αδιαφάνεια"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15993 msgid ""
15994 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15995 "is fully transparent."
15996 msgstr ""
15997 "Ρύθμιση της διαφάνειας της εξόδου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές (προεπιλογή), "
15998 "0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
15999
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16001 msgid "Black screens in fullscreen"
16002 msgstr "Μαύρες οθόνες στην πλήρη οθόνη"
16003
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16005 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16009 msgid "Show Fullscreen controller"
16010 msgstr "Προβολή του ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
16011
16012 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16013 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16015 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16019 msgid "Auto-playback of new items"
16020 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή των νέων αντικειμένων"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16023 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16024 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής νέων αντικειμένων αμέσως μόλις προστίθενται."
16025
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16027 msgid "Keep Recent Items"
16028 msgstr "Διατήρηση Πρόσφατων Αντικειμένων"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16031 msgid ""
16032 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16033 "disabled here."
16034 msgstr ""
16035 "Από προεπιλογή, ο VLC κρατάει μία λίστα των τελευταίων 10 αντικειμένων. Αυτό "
16036 "το χαρακτηριστικό μπορεί να απενεργοποιηθεί εδώ."
16037
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16039 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16040 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγή με το Apple Remote"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16043 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16044 msgstr ""
16045 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα με το Apple Remote."
16046
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16048 msgid "Control playback with media keys"
16049 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με τα πλήκτρα πολυμέσων"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16052 msgid ""
16053 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16054 "keyboards."
16055 msgstr ""
16056 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα "
16057 "πολυμέσων στα σύγχρονα πληκτρολόγια της Apple."
16058
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16060 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16064 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16065 msgstr ""
16066
16067 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16071 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16074 msgid ""
16075 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16076 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16080 msgid "Mac OS X interface"
16081 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16084 msgid "Check for Update..."
16085 msgstr "Έλεγχος για Ενημέρωση..."
16086
16087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16088 msgid "Preferences..."
16089 msgstr "Προτιμήσεις..."
16090
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16092 msgid "Services"
16093 msgstr "Υπηρεσίες"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16096 msgid "Hide VLC"
16097 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16100 msgid "Hide Others"
16101 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16104 msgid "Show All"
16105 msgstr "Προβολή όλων"
16106
16107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16108 msgid "Quit VLC"
16109 msgstr "Έξοδος από το VLC"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16112 msgid "1:File"
16113 msgstr "1:Αρχείο"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16116 msgid "Advanced Open File..."
16117 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου για Προχωρημένους..."
16118
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16121 msgid "Open File..."
16122 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..."
16123
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16125 msgid "Open Disc..."
16126 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
16127
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16129 msgid "Open Network..."
16130 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
16131
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16133 msgid "Open Capture Device..."
16134 msgstr "Άνοιγμα Συσκευής Σύλληψης..."
16135
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16137 msgid "Open Recent"
16138 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16141 msgid "Clear Menu"
16142 msgstr "Εκκαθάριση Μενού"
16143
16144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16145 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16146 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Εξαγωγής..."
16147
16148 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
16149 #
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16151 msgid "Cut"
16152 msgstr "Αποκοπή"
16153
16154 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16155 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
16156 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
16157 #
16158 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
16159 #
16160 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
16161 #
16162 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
16163 #
16164 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
16165 #
16166 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
16167 #
16168 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
16169 #
16170 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
16171 #
16172 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
16173 #
16174 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
16175 #
16176 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
16177 #
16178 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
16179 #
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16181 msgid "Copy"
16182 msgstr "Αντιγραφή"
16183
16184 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16185 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
16186 #
16187 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
16188 #
16189 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
16190 #
16191 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
16192 #
16193 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
16194 #
16195 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
16196 #
16197 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
16198 #
16199 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
16200 #
16201 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
16202 #
16203 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
16204 #
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16206 msgid "Paste"
16207 msgstr "Επικόλληση"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16210 msgid "Select All"
16211 msgstr "Επιλογή Όλων"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16214 msgid "Playback"
16215 msgstr "Αναπαραγωγή"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Playback Speed"
16220 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16224 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16225 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16226 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16227 msgid "Normal"
16228 msgstr "Κανονικό"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Track Synchronization"
16234 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16237 msgid "Quit after Playback"
16238 msgstr "Έξοδος μετά την Αναπαραγωγή"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16241 msgid "Step Forward"
16242 msgstr "Βήμα Εμπρός"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16245 msgid "Step Backward"
16246 msgstr "Βήμα Πίσω"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16249 msgid "Increase Volume"
16250 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16253 msgid "Decrease Volume"
16254 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16257 msgid "Half Size"
16258 msgstr "Μισό Μέγεθος"
16259
16260 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16261 #
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16264 msgid "Normal Size"
16265 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16268 msgid "Double Size"
16269 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16272 msgid "Fit to Screen"
16273 msgstr "Προσαρμογή στην Οθόνη"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16277 msgid "Float on Top"
16278 msgstr "Επίπλευση στην Κορυφή"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16282 msgid "Fullscreen Video Device"
16283 msgstr "Συσκευή Βίντεο Πλήρους Οθόνης"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16286 msgid "Transparent"
16287 msgstr "Διαφανές"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16290 msgid "Window"
16291 msgstr "Παράθυρο"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16294 msgid "Minimize Window"
16295 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16298 msgid "Close Window"
16299 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16302 msgid "Player..."
16303 msgstr "Αναπαραγωγός..."
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Main Window..."
16308 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Audio Effects..."
16313 msgstr "Εφέ Ήχου"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Video Filters..."
16318 msgstr "Φίλτρο Βίντεο"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16321 msgid "Bookmarks..."
16322 msgstr "Σελιδοδείκτες..."
16323
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16325 msgid "Playlist..."
16326 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής..."
16327
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16329 msgid "Media Information..."
16330 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων..."
16331
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16333 msgid "Messages..."
16334 msgstr "Μηνύματα..."
16335
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16337 msgid "Errors and Warnings..."
16338 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις..."
16339
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16341 msgid "Bring All to Front"
16342 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
16343
16344 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16345 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
16346 #
16347 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
16348 #
16349 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
16350 #
16351 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
16352 #
16353 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
16354 #
16355 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
16356 #
16357 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
16358 #
16359 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
16360 #
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16363 msgid "Help"
16364 msgstr "Βοήθεια"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16367 msgid "VLC media player Help..."
16368 msgstr "Βοηθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC..."
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16371 msgid "ReadMe / FAQ..."
16372 msgstr "ΔιάβασέΜε / Συχνές Ερωτήσεις και Απαντήσεις..."
16373
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16375 msgid "Online Documentation..."
16376 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδίκτυο..."
16377
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16379 msgid "VideoLAN Website..."
16380 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16383 msgid "Make a donation..."
16384 msgstr "Προσφορά δωρεάς..."
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16387 msgid "Online Forum..."
16388 msgstr "Διαδικτυακός Φόρουμ..."
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16391 msgid "Volume Up"
16392 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16395 msgid "Volume Down"
16396 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16399 msgid "Lock Aspect Ratio"
16400 msgstr "Κλείδωμα Αναλογίας Διαστάσεων"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Backward"
16405 msgstr "Βήμα Πίσω"
16406
16407 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16408 #
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16410 msgid "Forward"
16411 msgstr "Εμπρός"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Show/Hide Playlist"
16416 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16419 #: share/lua/http/index.html:248
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Repeat"
16422 msgstr "Επανάληψη:"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Shuffle"
16427 msgstr "Α&νακάτεμα"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16431 msgid "Effects"
16432 msgstr "Εφέ"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16437 msgstr "Διασύνδεση"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Full Volume"
16442 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Open media..."
16447 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
16448
16449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16450 msgid "Drop media here"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16454 msgid "LIBRARY"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16458 msgid "MY COMPUTER"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16462 msgid "DEVICES"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16466 msgid "LOCAL NETWORK"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16470 msgid "INTERNET"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16474 #, fuzzy
16475 msgid "No device is selected"
16476 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16479 msgid ""
16480 "Any device is not selected.\n"
16481 "\n"
16482 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16483 "."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16487 msgid "Open Source"
16488 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
16489
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16491 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16492 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
16493
16494 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16495 #
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16500 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16501 msgid "Open"
16502 msgstr "Άνοιγμα"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16506 msgid "Capture"
16507 msgstr "Σύλληψη"
16508
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Choose a file"
16512 msgstr "Επιλογή αρχείου"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16515 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16520 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16521 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16523 msgid "Browse..."
16524 msgstr "Περιήγηση..."
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16527 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16531 msgid "Play another media synchronously"
16532 msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16537 msgid "Choose..."
16538 msgstr "Επιλογή..."
16539
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16543 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Open BDMV folder"
16548 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Insert Disc"
16553 msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Disable DVD menus"
16558 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Enable DVD menus"
16563 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16566 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16572 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16573 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16574 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16575 msgid "Port"
16576 msgstr "Θύρα"
16577
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16579 msgid "IP Address"
16580 msgstr "Διεύθυνση IP"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16583 msgid ""
16584 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16585 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16586 "press the button below."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16590 msgid ""
16591 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16592 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16593 "IP automatically.\n"
16594 "\n"
16595 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16596 "sheet."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16600 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16601 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων RTP/UDP"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16604 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16605 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16606 msgid "Protocol"
16607 msgstr "Πρωτόκολλο"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16614 msgid "Address"
16615 msgstr "Διεύθυνση"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16619 msgid "Unicast"
16620 msgstr "Unicast"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16624 msgid "Multicast"
16625 msgstr "Πολυεκπομπή"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Capture Device"
16631 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
16632
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16634 msgid ""
16635 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16636 "contents."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16640 msgid "Frames per Second:"
16641 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο:"
16642
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16644 msgid "Subscreen left:"
16645 msgstr "Υποοθίνη αριστερά:"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16648 msgid "Subscreen top:"
16649 msgstr "Υποοθόνη στην κορυφή:"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16652 msgid "Subscreen width:"
16653 msgstr "Πλάτος υποοθόνης:"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16656 msgid "Subscreen height:"
16657 msgstr "Ύψος υποοθόνης:"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16660 msgid "Current channel:"
16661 msgstr "Τρέχον κανάλι:"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16664 msgid "Previous Channel"
16665 msgstr "Προηγούμενο Κανάλι"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16668 msgid "Next Channel"
16669 msgstr "Επόμενο Κανάλι"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16672 msgid "Retrieving Channel Info..."
16673 msgstr "Ανάκτηση Πληροφοριών Καναλιού..."
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16676 msgid "EyeTV is not launched"
16677 msgstr "Η EyeTV δεν εκκινήθηκε"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16680 msgid ""
16681 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16682 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16686 msgid "Launch EyeTV now"
16687 msgstr "Εκκίνηση EyeTV τώρα"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16690 msgid "Download Plugin"
16691 msgstr "Κατέβασμα Εμφυτεύματος"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16694 msgid ""
16695 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16696 "video devices.\n"
16697 "Live Audio input is not supported."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Image width:"
16703 msgstr "Πλάτος εικόνας"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Image height:"
16708 msgstr "Ύψος εικόνας"
16709
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16711 msgid "Load subtitles file:"
16712 msgstr "Φόρτωση αρχείου υπότιτλων:"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16715 msgid "Override parametters"
16716 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16719 msgid "FPS"
16720 msgstr "FPS (Καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16723 msgid "Subtitles encoding"
16724 msgstr "Κωδικοποίηση υπότιτλων"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16727 msgid "Font size"
16728 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16731 msgid "Subtitles alignment"
16732 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16735 msgid "Font Properties"
16736 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16739 msgid "Subtitle File"
16740 msgstr "Αρχείο  Yπότιτλου"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16744 msgid "Open File"
16745 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid "%i tracks"
16750 msgstr "Κομμάτι ήχου"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16753 msgid "Composite input"
16754 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16757 msgid "S-Video input"
16758 msgstr "Είσοδος S-Video"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16761 msgid "Streaming/Saving:"
16762 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16765 msgid "Settings..."
16766 msgstr "Ρυθμίσεις..."
16767
16768 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16769 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16770 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16773 msgid "Display the stream locally"
16774 msgstr "Εμφάνιση της ροής δεδομένων τοπικά"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16777 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16778 msgid "Stream"
16779 msgstr "Ροή δεδομένων"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16782 msgid "Dump raw input"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16786 msgid "Encapsulation Method"
16787 msgstr "Μέθοδος Ενθυλάκωσης"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16790 msgid "Transcoding options"
16791 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16795 msgid "Bitrate (kb/s)"
16796 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kb/s)"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16799 msgid "Scale"
16800 msgstr "Κλίμακα"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16803 msgid "Stream Announcing"
16804 msgstr "Ανακοίνωση Ροής δεδομένων"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16807 msgid "SAP announce"
16808 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16811 msgid "RTSP announce"
16812 msgstr "Ανακοίνωση RTSP"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16815 msgid "HTTP announce"
16816 msgstr "Ανακοίνωση HTTP"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16819 msgid "Export SDP as file"
16820 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16823 msgid "Channel Name"
16824 msgstr "Όνομα Καναλιού"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16827 msgid "SDP URL"
16828 msgstr "SDP URL"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16832 msgid "Save File"
16833 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
16834
16835 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16836 #
16837 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16839 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16840 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16841 msgid "Save"
16842 msgstr "Αποθήκευση"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16846 msgid "Media Information"
16847 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16850 msgid "Location"
16851 msgstr "Τοποθεσία"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16854 msgid "Save Metadata"
16855 msgstr "Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16858 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16859 msgid "General"
16860 msgstr "Γενικά"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16863 msgid "Codec Details"
16864 msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16867 msgid "Read at media"
16868 msgstr "Ανάγνωση σε πολυμέσο"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16872 msgid "Input bitrate"
16873 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16876 msgid "Demuxed"
16877 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16880 msgid "Stream bitrate"
16881 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16884 msgid "Decoded blocks"
16885 msgstr "Αποκωδικοποιημένες ομάδες δεδομένων"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16888 msgid "Displayed frames"
16889 msgstr "Εμφανισμένα καρέ"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16892 msgid "Lost frames"
16893 msgstr "Χαμένα καρέ"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16897 msgid "Streaming"
16898 msgstr "Ροή δεδομένων"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16901 msgid "Sent packets"
16902 msgstr "Αποσταλμένα πακέτα"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16905 msgid "Sent bytes"
16906 msgstr "Αποσταλμένα bytes"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16909 msgid "Send rate"
16910 msgstr "Αποστολή ρυθμού"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16913 msgid "Played buffers"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16917 msgid "Lost buffers"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16921 msgid "Error while saving meta"
16922 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των μεταδεδομένων"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16925 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16926 msgstr "Ο VLC δεν ήταν ικανό να αποθηκεύσει τα μεταδεδομένα."
16927
16928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16930 #: modules/mux/asf.c:58
16931 msgid "Author"
16932 msgstr "Συντάκτης"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16937 msgid "Duration"
16938 msgstr "Διάρκεια"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16941 msgid "Save Playlist..."
16942 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
16943
16944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16945 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16947 msgid "Delete"
16948 msgstr "Διαγραφή"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16951 msgid "Expand Node"
16952 msgstr "Επέκταση Κόμβου"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16955 msgid "Download Cover Art"
16956 msgstr "Κατέβασμα Τέχνης Εξωφύλλου"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16959 msgid "Fetch Meta Data"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16963 msgid "Reveal in Finder"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16967 msgid "Sort Node by Name"
16968 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά  Όνομα"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16971 msgid "Sort Node by Author"
16972 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
16973
16974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16975 msgid "Search in Playlist"
16976 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16979 msgid "File Format:"
16980 msgstr "Τύπος Αρχείου:"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16983 msgid "Extended M3U"
16984 msgstr "Εκτεταμένο M3U"
16985
16986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16987 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16991 msgid "HTML Playlist"
16992 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
16993
16994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16995 msgid "Save Playlist"
16996 msgstr "Αποθήκευση Λίστας αναπαραγωγής"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16999 msgid "Meta-information"
17000 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17005 msgid "Preferences"
17006 msgstr "Προτιμήσεις"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17009 msgid "Reset All"
17010 msgstr "Επαναφορά Όλων"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Show Basic"
17015 msgstr "Βασικά"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17019 msgid "Reset Preferences"
17020 msgstr "Επαναφορά Προτιμήσεων"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17023 msgid ""
17024 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17025 "Are you sure you want to continue?"
17026 msgstr ""
17027 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
17028 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17031 msgid "Select a directory"
17032 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17035 msgid "Select a file"
17036 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17039 msgid "Select"
17040 msgstr "Επιλογή"
17041
17042 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
17043 #
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17045 msgid "Not Set"
17046 msgstr "Δεν ορίστηκε"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17050 msgid "Interface Settings"
17051 msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17054 msgid "General Audio Settings"
17055 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ήχου"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17058 msgid "General Video Settings"
17059 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Βίντεο"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17062 msgid "Subtitles & OSD"
17063 msgstr "Υπότιτλοι & OSD (Εμφάνιση Στην Οθόνη)"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17067 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17068 msgstr "Ρυθμίσεις Υπότιτλων & Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17071 msgid "Input & Codecs"
17072 msgstr "Εισαγωγή & Codec"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17075 msgid "Input & Codec settings"
17076 msgstr "Ρυθμίσεις εισαγωγής & Codec"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17079 msgid "Enable Audio"
17080 msgstr "Ενεργοποίηση Ήχου"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17083 msgid "General Audio"
17084 msgstr "Γενική Ήχου"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17087 msgid "Preferred Audio language"
17088 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα ήχου"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17091 msgid "Enable Last.fm submissions"
17092 msgstr "Ενργοποίηση υποβολών στο Last.fm"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17095 msgid "Visualization"
17096 msgstr "Απεικόνιση"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17099 msgid "Default Volume"
17100 msgstr "Προεπιλεγμένη Ένταση ήχου"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17103 msgid "Change"
17104 msgstr "Αλλαγή"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17107 msgid "Change Hotkey"
17108 msgstr "Αλλαγή Πλήκτρου συντόμευσης"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17111 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17116 msgid "Action"
17117 msgstr "Ενέργεια"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17120 msgid "Shortcut"
17121 msgstr "Συντόμευση"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17124 msgid "Repair AVI Files"
17125 msgstr "Επιδιόρθωση Αρχείων AVI"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17128 msgid "Default Caching Level"
17129 msgstr "Προεπιλεγμένο Επίπεδο Αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17132 msgid "Caching"
17133 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17136 msgid ""
17137 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17138 "access module."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17142 msgid "HTTP Proxy"
17143 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17146 msgid "Password for HTTP Proxy"
17147 msgstr "Κωδικός χρήστη για τον διαμεσολαβητή HTTP"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17150 msgid "Codecs / Muxers"
17151 msgstr "Codecs / Πολυπλέκτες"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17154 msgid "Post-Processing Quality"
17155 msgstr "Ποιότητα Μετεπεξεργασίας"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Interface style"
17160 msgstr "Τύπος Διεπαφής"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Dark"
17165 msgstr "Darkwave"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Bright"
17170 msgstr "δεξιά"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17173 msgid "Album art download policy"
17174 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Show video within the main window"
17179 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να γεμίζει το παράθυρο"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17182 msgid "Show Fullscreen Controller"
17183 msgstr "Προβολή του Ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17187 msgid "Privacy / Network Interaction"
17188 msgstr "Απόρρητο / Αληλεπίδραση Δικτύου"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17191 msgid "Automatically check for updates"
17192 msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17195 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17199 msgid "Default Encoding"
17200 msgstr "Προεπιλεγμένη Κωδικοποίηση"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17203 msgid "Display Settings"
17204 msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17207 msgid "Font Color"
17208 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17211 msgid "Font Size"
17212 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
17213
17214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17215 msgid "Subtitle Languages"
17216 msgstr "Γλώσσες Υπότιτλου"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17219 msgid "Preferred Subtitle Language"
17220 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα Υπότιτλου"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17223 msgid "Enable OSD"
17224 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Force Bold"
17229 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
17230
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17232 msgid ""
17233 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17234 "preferences."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17238 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17239 msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία ΠλήρουςΟθόνης"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17243 msgid "Display"
17244 msgstr "Εμφάνιση"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17247 msgid "Enable Video"
17248 msgstr "Ενεργοποίηση Βίντεο"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17251 msgid "Output module"
17252 msgstr "Ενότητα εξόδου"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17255 msgid "Video snapshots"
17256 msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17259 msgid "Folder"
17260 msgstr "Φάκελος"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17263 msgid "Format"
17264 msgstr "Τύπος"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17267 msgid "Prefix"
17268 msgstr "Πρόθεμα"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17271 msgid "Sequential numbering"
17272 msgstr "Διαδοχική αρίθμηση"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17275 msgid "Last check on: %@"
17276 msgstr "Τελευταίοςέλεγχος: %@"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17279 msgid "No check was performed yet."
17280 msgstr "Ακόμα δεν πραγματοποιήθηκε έλεγχος."
17281
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17285 msgid "Custom"
17286 msgstr "Προσαρμοσμένη"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17290 msgid "Lowest latency"
17291 msgstr "Κατώτατη λανθάνουσα κατάσταση"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17295 msgid "Low latency"
17296 msgstr "Χαμηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17300 msgid "High latency"
17301 msgstr "Υψηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17305 msgid "Higher latency"
17306 msgstr "Υψηλότερη λανθάνουσα κατάσταση"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17309 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17310 msgstr ""
17311 "Επιλέξτε τον φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο σας."
17312
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17315 msgid "Choose"
17316 msgstr "Επιλογή"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17321 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17324 msgid ""
17325 "Press new keys for\n"
17326 "\"%@\""
17327 msgstr ""
17328 "Πιέστε νέα πλήκτρα για\n"
17329 "\"%@\""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17332 msgid "Invalid combination"
17333 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17336 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17341 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17342 msgstr "Αυτός ο συνδυασμός είναι ήδη κατειλημμένος από το \"%@\"."
17343
17344 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17346 msgid "Audio/Video"
17347 msgstr "Ήχος/Βίντεο"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17350 msgid "Advance of audio over video:"
17351 msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17354 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17355 msgid "s"
17356 msgstr "sec"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17359 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17364 msgid "Subtitles/Video"
17365 msgstr "Υπότιτλοι/Βίντεο"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17368 msgid "Advance of subtitles over video:"
17369 msgstr "Προήγηση των υπότιτλων έναντι του βίντεο:"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17372 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17376 msgid "Speed of the subtitles:"
17377 msgstr "Ταχύτητα των υπότιτλων:"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17380 #, fuzzy
17381 msgid "fps"
17382 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17386 msgid "Video Effects"
17387 msgstr "Εφέ Βίντεο"
17388
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17390 msgid "Basic"
17391 msgstr "Βασικά"
17392
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17395 msgid "Geometry"
17396 msgstr "Γεωμετρία"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Image Adjust"
17401 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Brightness Threshold"
17407 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17411 msgid "Sharpen"
17412 msgstr "Όξυνση"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17417 msgid "Sigma"
17418 msgstr "Σίγμα"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17422 msgid "Banding removal"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17427 msgid "Radius"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Film Grain"
17434 msgstr "Κόκκος"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Variance"
17440 msgstr "Τρανς"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17444 msgid "Synchronize top and bottom"
17445 msgstr "Συγχρονισμός πάνω - κάτω"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17449 msgid "Synchronize left and right"
17450 msgstr "Συγχρονισμός αριστερά - δεξιά"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17454 msgid "Transform"
17455 msgstr "Μετασχηματισμός"
17456
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17458 msgid "Rotate by 90 degrees"
17459 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17462 msgid "Rotate by 180 degrees"
17463 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
17464
17465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17466 msgid "Rotate by 270 degrees"
17467 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17470 msgid "Flip horizontally"
17471 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17474 msgid "Flip vertically"
17475 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17478 msgid "Magnification/Zoom"
17479 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17483 msgid "Puzzle game"
17484 msgstr "Παιχνίδι παζλ"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17489 msgid "Rows"
17490 msgstr "Γραμμές"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17495 msgid "Columns"
17496 msgstr "Στήλες"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Black Slot"
17501 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17505 msgid "Color threshold"
17506 msgstr "Κατώφλι χρώματος"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17510 msgid "Similarity"
17511 msgstr "Ομοιότητα"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Intensity"
17517 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17520 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17522 msgid "Gradient"
17523 msgstr "Κλίση"
17524
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17526 msgid "Edge"
17527 msgstr "Άκρη"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17530 msgid "Hough"
17531 msgstr "Μετασχηματισμός Hough"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17535 msgid "Cartoon"
17536 msgstr "Καρτούν"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17540 msgid "Color extraction"
17541 msgstr "Εξαγωγή χρώματος"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17544 msgid "Invert colors"
17545 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Posterize"
17551 msgstr "στερεοφωνικός"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17554 msgid "Posterize level"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17559 msgid "Motion blur"
17560 msgstr "Θόλωση κίνησης"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17564 msgid "Factor"
17565 msgstr "Συντελεστής"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17568 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17569 msgid "Motion Detect"
17570 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17574 msgid "Water effect"
17575 msgstr "Εφέ νερού"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17579 msgid "Number of clones"
17580 msgstr "Αριθμός κλώνων"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17584 msgid "Add text"
17585 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17589 msgid "Add logo"
17590 msgstr "Προσθήκη λογότυπου"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17594 msgid "Logo"
17595 msgstr "Λογότυπο"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17600 msgid "Transparency"
17601 msgstr "Διαφάνεια"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17604 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17605 msgstr ""
17606 "MPEG-1 βίντεο codec (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17609 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17610 msgstr ""
17611 "Codec Βίντεο MPEG-2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17614 msgid ""
17615 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17616 "RAW)"
17617 msgstr ""
17618 "Codec Βίντεο MPEG-4 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17621 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17625 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17629 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17633 msgid ""
17634 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17635 "MPEG TS)"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17639 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17643 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17647 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17651 msgid ""
17652 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17653 "ASF and OGG)"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17657 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17661 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17665 msgid ""
17666 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17667 "ASF, OGG and RAW)"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17671 msgid ""
17672 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17676 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17680 msgid ""
17681 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17685 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17689 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17693 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17697 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17701 msgid "MPEG Program Stream"
17702 msgstr "Ροή Δεδομένων Προγράμματος MPEG"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17705 msgid "MPEG Transport Stream"
17706 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17709 msgid "MPEG 1 Format"
17710 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17713 msgid ""
17714 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17715 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17716 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17717 "at http://yourip:8080 by default."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17721 msgid ""
17722 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17723 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17724 "generally the most compatible"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17728 msgid ""
17729 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17730 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17731 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17732 "at mms://yourip:8080 by default."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17736 msgid ""
17737 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17738 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17739 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17740 "encapsulated in HTTP)."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17744 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17745 msgstr ""
17746 "Εισάγετε τη διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή "
17747 "δεδομένων"
17748
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17750 msgid "Use this to stream to a single computer."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17754 msgid ""
17755 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17756 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17757 "address beginning with 239.255."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17761 msgid ""
17762 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17763 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17764 "but it won't work over the Internet."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17768 msgid ""
17769 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17770 "stream"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17774 msgid ""
17775 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17776 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17777 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17781 msgid "Back"
17782 msgstr "Πίσω"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17786 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17787 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Επανακωδικοποίησης"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17790 #, fuzzy
17791 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17792 msgstr "από."
17793
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17797 msgid "More Info"
17798 msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"
17799
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17801 msgid ""
17802 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17803 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17804 "access to more features."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17809 msgid "Stream to network"
17810 msgstr "Ροή δεδομένων προς δίκτυο"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17813 msgid "Transcode/Save to file"
17814 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17817 msgid "Choose input"
17818 msgstr "Επιλογή εισόδου"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17821 msgid "Choose here your input stream."
17822 msgstr "Επιλέξτε εδώ τη ροή δεδομένων εισόδου."
17823
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17826 msgid "Select a stream"
17827 msgstr "Επιλογή μιάς ροής δεδομένων"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17830 msgid "Existing playlist item"
17831 msgstr "Υπάρχον αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17832
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17834 msgid "Partial Extract"
17835 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17838 msgid ""
17839 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17840 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17841 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17845 msgid "From"
17846 msgstr "Από"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17849 msgid "To"
17850 msgstr "Προς"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17853 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17858 msgid "Destination"
17859 msgstr "Προορισμός"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17862 msgid "Streaming method"
17863 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17866 msgid "Address of the computer to stream to."
17867 msgstr "Διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή δεδομένων"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17870 msgid "UDP Unicast"
17871 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17874 msgid "UDP Multicast"
17875 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17876
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17879 msgid "Transcode"
17880 msgstr "Επανακωδικοποίηση"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17883 msgid ""
17884 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17885 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17889 msgid "Transcode audio"
17890 msgstr "Επανακωδικοποίηση ήχου"
17891
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17893 msgid "Transcode video"
17894 msgstr "Επανακωδικοποίηση βίντεο"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17897 msgid ""
17898 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17899 "stream."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17903 msgid ""
17904 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17905 "stream."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17909 msgid "Encapsulation format"
17910 msgstr "Τύπος ενθυλάκωσης"
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17913 msgid ""
17914 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17915 "previously chosen settings all formats won't be available."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17919 msgid "Additional streaming options"
17920 msgstr "Επιπλέον επιλογές ροής δεδομένων"
17921
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17923 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17924 msgstr ""
17925 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της ροής "
17926 "δεδομένων."
17927
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17930 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17931 msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17935 msgid "SAP Announce"
17936 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
17937
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17940 msgid "Local playback"
17941 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17944 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17945 msgstr "Προσθήκη Υπότιτλων στο επανακωδικοποιημένο βίντεο"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17948 msgid "Additional transcode options"
17949 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17952 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17953 msgstr ""
17954 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
17955 "επανακωδικοποίησης."
17956
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17958 msgid "Select the file to save to"
17959 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17962 msgid ""
17963 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17964 "the receiving user as they become part of the image."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17968 msgid ""
17969 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17970 "transcoding."
17971 msgstr ""
17972 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάντε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
17973 "αρχίσει η ροή δεδομένων ή επανακωδικοποίηση."
17974
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17976 msgid "Summary"
17977 msgstr "Σύνοψη"
17978
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17980 msgid "Encap. format"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17984 msgid "Input stream"
17985 msgstr "Ροή εισόδου"
17986
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17988 msgid "Save file to"
17989 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17992 msgid "Include subtitles"
17993 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι υπότιτλοι"
17994
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17996 msgid "No input selected"
17997 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18000 msgid ""
18001 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18002 "\n"
18003 "Choose one before going to the next page."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18007 msgid "No valid destination"
18008 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18011 msgid ""
18012 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18013 "Multicast-IP.\n"
18014 "\n"
18015 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18016 "and the help texts in this window."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18020 msgid ""
18021 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18022 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18023 "\n"
18024 "Correct your selection and try again."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18028 msgid "Select the directory to save to"
18029 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18032 msgid "No folder selected"
18033 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18036 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18037 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18040 msgid ""
18041 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18042 "location."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18046 msgid "No file selected"
18047 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18050 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18051 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18054 msgid ""
18055 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18059 msgid "Finish"
18060 msgstr "Τερματισμός"
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18063 #, c-format
18064 msgid "%i items"
18065 msgstr "%i αντικείμενα"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18069 msgid "yes"
18070 msgstr "ναι"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18075 msgid "no"
18076 msgstr "όχι"
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18079 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18080 msgstr "ναι: από %@ σε %@ sec"
18081
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18083 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18084 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18087 #, fuzzy
18088 msgid "This allows streaming on a network."
18089 msgstr "Αυτό επιτρέπει τη ροή δεδομένων σε ένα δίκτυο."
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18092 msgid ""
18093 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18094 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18095 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18096 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18100 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18101 msgstr ""
18102 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή ήχου. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς για "
18103 "να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18106 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18107 msgstr ""
18108 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή βίντεο. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς "
18109 "για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18112 msgid ""
18113 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18114 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18115 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18116 "this setting to 1."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18120 msgid ""
18121 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18122 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18123 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18124 "extra interface.\n"
18125 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18126 "name will be used."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18130 msgid ""
18131 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18132 "streamed.\n"
18133 "\n"
18134 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18135 "streaming."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18139 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18140 msgstr "Ελαχιστοποιημένη επαφή Mac OS X"
18141
18142 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18143 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/ncurses.c:72
18147 msgid "Filebrowser starting point"
18148 msgstr "Αφετηρία περιηγητή αρχείων"
18149
18150 #: modules/gui/ncurses.c:74
18151 msgid ""
18152 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18153 "show you initially."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/ncurses.c:79
18157 msgid "Ncurses interface"
18158 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
18159
18160 #: modules/gui/ncurses.c:768
18161 #, c-format
18162 msgid "  [%s]"
18163 msgstr "  [%sec]"
18164
18165 #: modules/gui/ncurses.c:772
18166 #, c-format
18167 msgid "      %s: %s"
18168 msgstr "      %sec: %sec"
18169
18170 #: modules/gui/ncurses.c:806
18171 #, fuzzy
18172 msgid "  [Incoming]"
18173 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
18174
18175 #: modules/gui/ncurses.c:808
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18178 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
18179
18180 #: modules/gui/ncurses.c:810
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18183 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
18184
18185 #: modules/gui/ncurses.c:812
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18188 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:814
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18193 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας    :   %6.0f kb/s"
18194
18195 #: modules/gui/ncurses.c:820
18196 #, fuzzy
18197 msgid "  [Video Decoding]"
18198 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
18199
18200 #: modules/gui/ncurses.c:822
18201 #, fuzzy, c-format
18202 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18203 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα    :    %5i"
18204
18205 #: modules/gui/ncurses.c:824
18206 #, fuzzy, c-format
18207 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18208 msgstr "| καρέ προβληθέντα :    %5i"
18209
18210 #: modules/gui/ncurses.c:826
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18213 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
18214
18215 #: modules/gui/ncurses.c:832
18216 #, fuzzy
18217 msgid "  [Audio Decoding]"
18218 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
18219
18220 #: modules/gui/ncurses.c:834
18221 #, fuzzy, c-format
18222 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18223 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος    :    %5i"
18224
18225 #: modules/gui/ncurses.c:836
18226 #, c-format
18227 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/ncurses.c:838
18231 #, fuzzy, c-format
18232 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18233 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
18234
18235 #: modules/gui/ncurses.c:843
18236 #, fuzzy
18237 msgid "  [Streaming]"
18238 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
18239
18240 #: modules/gui/ncurses.c:845
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "      packets sent     :    %5i"
18243 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα     :    %5i"
18244
18245 #: modules/gui/ncurses.c:846
18246 #, fuzzy, c-format
18247 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18248 msgstr "| αποσταλμένα bytes       : %8.0f KiB"
18249
18250 #: modules/gui/ncurses.c:848
18251 #, fuzzy, c-format
18252 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18253 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων  :   %6.0f kb/s"
18254
18255 #: modules/gui/ncurses.c:866
18256 msgid "[Display]"
18257 msgstr "[Εμφάνιση]"
18258
18259 #: modules/gui/ncurses.c:868
18260 #, fuzzy
18261 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18262 msgstr "     h,H         Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου βοήθειας"
18263
18264 #: modules/gui/ncurses.c:869
18265 #, fuzzy
18266 msgid " i                      Show/Hide info box"
18267 msgstr "     i           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου πληροφοριών"
18268
18269 #: modules/gui/ncurses.c:870
18270 #, fuzzy
18271 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18272 msgstr "     m           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μεταδεδομένων"
18273
18274 #: modules/gui/ncurses.c:871
18275 #, fuzzy
18276 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18277 msgstr "     L           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μηνυμάτων"
18278
18279 #: modules/gui/ncurses.c:872
18280 #, fuzzy
18281 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18282 msgstr "     i           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου λίστας αναπαραγωγής"
18283
18284 #: modules/gui/ncurses.c:873
18285 #, fuzzy
18286 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18287 msgstr "     B           Προβολή/Απόκρυψη περιηγητή αρχείων"
18288
18289 #: modules/gui/ncurses.c:874
18290 #, fuzzy
18291 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18292 msgstr "     x           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου αντικειμένων"
18293
18294 #: modules/gui/ncurses.c:875
18295 #, fuzzy
18296 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18297 msgstr "     S           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών"
18298
18299 #: modules/gui/ncurses.c:876
18300 #, fuzzy
18301 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18302 msgstr "     Esc         Κλείσιμο καταχώρησης Προσθήκη/Αναζήτηση"
18303
18304 #: modules/gui/ncurses.c:877
18305 #, fuzzy
18306 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18307 msgstr "     Ctrl-l          Ανανέωση της οθόνης"
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:881
18310 msgid "[Global]"
18311 msgstr "[Ολικό]"
18312
18313 #: modules/gui/ncurses.c:883
18314 #, fuzzy
18315 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18316 msgstr "     q, Q, Esc   Έξοδος"
18317
18318 #: modules/gui/ncurses.c:884
18319 #, fuzzy
18320 msgid " s                      Stop"
18321 msgstr "     s           Διακοπή"
18322
18323 #: modules/gui/ncurses.c:885
18324 #, fuzzy
18325 msgid " <space>                Pause/Play"
18326 msgstr "     <space>     Παύση/Αναπαραγωγή"
18327
18328 #: modules/gui/ncurses.c:886
18329 #, fuzzy
18330 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18331 msgstr "     f           Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
18332
18333 #: modules/gui/ncurses.c:887
18334 #, fuzzy
18335 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18336 msgstr "     n, p        Επόμενο/Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18337
18338 #: modules/gui/ncurses.c:888
18339 #, fuzzy
18340 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18341 msgstr "     [, ]        Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος"
18342
18343 #: modules/gui/ncurses.c:889
18344 #, fuzzy
18345 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18346 msgstr "     <, >        Επόμενο/Προηγούμενο κεφάλαιο"
18347
18348 #. xgettext: You can use ← and → characters
18349 #: modules/gui/ncurses.c:891
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18352 msgstr "     <δεξιά>     Αναζήτηση +1%%"
18353
18354 #: modules/gui/ncurses.c:892
18355 #, fuzzy
18356 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18357 msgstr "     z           Μείωση Έντασης ήχου"
18358
18359 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18360 #: modules/gui/ncurses.c:894
18361 #, fuzzy
18362 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18363 msgstr "     <πάνω>,<κάτω>     Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, γραμμή - γραμμή"
18364
18365 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18366 #: modules/gui/ncurses.c:896
18367 #, fuzzy
18368 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18369 msgstr "     <pgup>,<pgdown>     Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, σελίδα - σελίδα"
18370
18371 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18372 #: modules/gui/ncurses.c:898
18373 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/gui/ncurses.c:902
18377 msgid "[Playlist]"
18378 msgstr "[Λίστα Αναπαραγωγής]"
18379
18380 #: modules/gui/ncurses.c:904
18381 #, fuzzy
18382 msgid " r                      Toggle Random playing"
18383 msgstr "     r           Εναλλαγή Τυχαίας αναπαραγωγής"
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:905
18386 #, fuzzy
18387 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18388 msgstr "     l           Εναλλαγή Βρόχου Λίστας Αναπαραγωγής"
18389
18390 #: modules/gui/ncurses.c:906
18391 #, fuzzy
18392 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18393 msgstr "     R           Εναλλαγή Επανάληψης αντικειμένου"
18394
18395 #: modules/gui/ncurses.c:907
18396 #, fuzzy
18397 msgid " o                      Order Playlist by title"
18398 msgstr "     o           Κατάταξη Λίστας αναπαραγωγής ανά τίτλο"
18399
18400 #: modules/gui/ncurses.c:908
18401 #, fuzzy
18402 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18403 msgstr "     O           Λίστα Αναπαραγωγής σε Αντίστροφη σειρά ανά τίτλο"
18404
18405 #: modules/gui/ncurses.c:909
18406 #, fuzzy
18407 msgid " g                      Go to the current playing item"
18408 msgstr "     g           Μετάβαση στο τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο"
18409
18410 #: modules/gui/ncurses.c:910
18411 #, fuzzy
18412 msgid " /                      Look for an item"
18413 msgstr "     /           Αναζήτηση αντικειμένου"
18414
18415 #: modules/gui/ncurses.c:911
18416 #, fuzzy
18417 msgid " A                      Add an entry"
18418 msgstr "     A           Προσθήκη μιας καταχώρησης"
18419
18420 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18421 #: modules/gui/ncurses.c:913
18422 #, fuzzy
18423 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18424 msgstr "     <backspace> Διαγραφή μιας καταχώρησης"
18425
18426 #: modules/gui/ncurses.c:914
18427 #, fuzzy
18428 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18429 msgstr "     e           Εξαγωγή (αν είναι σταματημένο)"
18430
18431 #: modules/gui/ncurses.c:918
18432 msgid "[Filebrowser]"
18433 msgstr "[Περιηγητής αρχείων]"
18434
18435 #: modules/gui/ncurses.c:920
18436 #, fuzzy
18437 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18438 msgstr ""
18439 "     <enter>     Προσθήκη του επιλεγμένου αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής"
18440
18441 #: modules/gui/ncurses.c:921
18442 #, fuzzy
18443 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18444 msgstr ""
18445 "     <space>     Προσθήκη του επιλεγμένου καταλόγου στη λίστα αναπαραγωγής"
18446
18447 #: modules/gui/ncurses.c:922
18448 #, fuzzy
18449 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18450 msgstr "     .           Προβολή/Απόκρυψη κρυμμένων αρχείων"
18451
18452 #: modules/gui/ncurses.c:926
18453 msgid "[Player]"
18454 msgstr "[Αναπαραγωγός]"
18455
18456 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18457 #: modules/gui/ncurses.c:929
18458 #, fuzzy, c-format
18459 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18460 msgstr "     <πάνω>,<κάτω>     Αναζήτηση +/-5%%"
18461
18462 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18463 msgid "[Repeat] "
18464 msgstr "[Επανάληψη]"
18465
18466 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18467 msgid "[Random] "
18468 msgstr "[Τυχαίο]"
18469
18470 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18471 msgid "[Loop]"
18472 msgstr "[Βρόχος]"
18473
18474 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18475 #, c-format
18476 msgid " Source   : %s"
18477 msgstr " Πηγή  : %s"
18478
18479 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18480 #, fuzzy, c-format
18481 msgid " Position : %s/%s"
18482 msgstr " Θέση: %s/%s (%.2f%%)"
18483
18484 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18485 #, fuzzy, c-format
18486 msgid " Volume   : %u%%"
18487 msgstr " Ένταση ήχου: %d%%"
18488
18489 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18490 #, fuzzy, c-format
18491 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18492 msgstr " Τίτλος %d (%d)"
18493
18494 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18495 #, fuzzy, c-format
18496 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18497 msgstr " Κεφάλαιο  : %d/%d"
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18500 #, fuzzy
18501 msgid " Source: <no current item> "
18502 msgstr "Πηγή: <δεν υπάρχει τρέχον αντικείμενο> %s"
18503
18504 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18505 msgid " [ h for help ]"
18506 msgstr " [ h για βοήθεια ]"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18509 msgid "Shift+L"
18510 msgstr "Shift+L"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18515 msgstr ""
18516 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18517 "απομένει"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18520 msgid "Previous Chapter/Title"
18521 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18524 msgid "Menu"
18525 msgstr "Μενού"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18528 msgid "Next Chapter/Title"
18529 msgstr "Επόμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18532 msgid "Teletext Activation"
18533 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18536 msgid "Toggle Transparency "
18537 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18540 msgid ""
18541 "Play\n"
18542 "If the playlist is empty, open a medium"
18543 msgstr ""
18544 "Αναπαραγωγή\n"
18545 "Αν η λίστα αναπαραγωγής είναι άδεια, άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Previous/Backward"
18550 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
18551
18552 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18553 #
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Next/Forward"
18557 msgstr "Εμπρός"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18560 msgid "De-Fullscreen"
18561 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18564 msgid "Extended panel"
18565 msgstr "Εκτεταμένος πίνακας"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18568 msgid "A->B Loop"
18569 msgstr "Βρόχος A->B"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18572 msgid "Frame By Frame"
18573 msgstr "Καρέ - Καρέ"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18576 msgid "Trickplay Reverse"
18577 msgstr "Αντίστροφη Ροή"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18581 msgid "Step backward"
18582 msgstr "Βήμα πίσω"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18586 msgid "Step forward"
18587 msgstr "Βήμα εμπρός"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18590 msgid "Loop/Repeat mode"
18591 msgstr "Λειτουργία Βρόχου/Επανάληψης"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18596 msgid "Open subtitles file"
18597 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπότιτλων"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18602 msgstr "Ελεγκτής Πλήρους Οθόνης"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18605 msgid "Stop playback"
18606 msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18609 msgid "Open a medium"
18610 msgstr "Άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18615 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18620 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18623 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18624 msgstr "Εναλλαγή του βίντεο σε πλήρη οθόνη"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18627 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18631 msgid "Show extended settings"
18632 msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18635 msgid "Show playlist"
18636 msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18639 msgid "Take a snapshot"
18640 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18643 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18644 msgstr "Συνεχής βρόχος από το σημείο A  στο σημείο B."
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18647 msgid "Frame by frame"
18648 msgstr "Καρέ - καρέ"
18649
18650 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18651 #
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18653 msgid "Reverse"
18654 msgstr "Αντιστροφή"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18657 msgid "Change the loop and repeat modes"
18658 msgstr "Αλλαγή των λειτουργιών βρόχου και επανάληψης"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18661 msgid "Previous media in the playlist"
18662 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18665 msgid "Next media in the playlist"
18666 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18669 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18673 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18674 msgid "Unmute"
18675 msgstr "Αναίρεση σίγασης"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18678 msgctxt "Tooltip|Mute"
18679 msgid "Mute"
18680 msgstr "Σίγαση"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18683 msgid "Pause the playback"
18684 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18687 msgid ""
18688 "Loop from point A to point B continuously\n"
18689 "Click to set point A"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18693 msgid "Click to set point B"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18697 msgid "Stop the A to B loop"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18701 #: modules/video_filter/logo.c:48
18702 msgid "Logo filenames"
18703 msgstr "Ονόματα αρχείων λογότυπων"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18706 #: modules/video_filter/erase.c:55
18707 msgid "Image mask"
18708 msgstr "Μάσκα εικόνας"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18711 msgid ""
18712 "No v4l2 instance found.\n"
18713 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18714 "\n"
18715 "Controls will automatically appear here."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18720 msgid "Preamp\n"
18721 msgstr "Προενίσχυση\n"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18725 msgid "dB"
18726 msgstr "dB"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18730 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18731 msgid " ms"
18732 msgstr " msec"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18737 #, fuzzy
18738 msgid " dB"
18739 msgstr "dB"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18742 msgid ""
18743 "Knee\n"
18744 "radius"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18748 msgid ""
18749 "Makeup\n"
18750 "gain"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18754 msgid "Enable spatializer"
18755 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18758 #, fuzzy
18759 msgid "(Hastened)"
18760 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18763 #, fuzzy
18764 msgid "(Delayed)"
18765 msgstr "Καθυστέρηση"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Audio track synchronization:"
18770 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Subtitle track syncronization:"
18775 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Subtitles speed:"
18780 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Subtitles duration factor:"
18785 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18788 msgid "Force update of this dialog's values"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18792 msgid ""
18793 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18794 "Set 0 to disable."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18798 msgid ""
18799 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18800 "Set 0 to disable."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18804 msgid ""
18805 "Recalculate subtitles duration according\n"
18806 "to their content and this value.\n"
18807 "Set 0 to disable."
18808 msgstr ""
18809
18810 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18811 #
18812 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
18813 #
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18815 msgid "Comments"
18816 msgstr "Σχόλια"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18819 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18820 msgstr ""
18821 "Σε αυτό το πλαίσιο προβάλλονται επιπρόσθετα μεταδεδομένα και άλλες "
18822 "πληροφορίες.\n"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18825 msgid ""
18826 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18827 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18828 msgstr ""
18829 "Πληροφορίες σχετικά με το από τι αποτελείται το πολυμέσο ή η ροή δεδομένων "
18830 "σας. Προβάλλονται ο Πολυπλέκτης, τα Codecs Ήχου & Βίντεο και οι Υπότιτλοι. "
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18833 msgid "Current media / stream statistics"
18834 msgstr "Στατιστικά τρέχοντος πολυμέσου / ροής δεδομένων"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18837 msgid "Input/Read"
18838 msgstr "Είσοδος/Ανάγνωση"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18841 msgid "Output/Written/Sent"
18842 msgstr "Έξοδος/Γραμμένα/Αποσταλμένα"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18845 msgid "Media data size"
18846 msgstr "Μέγεθος δεδομένων πολυμέσων"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18849 msgid "Demuxed data size"
18850 msgstr "Μέγεθος αποπολυπλεγμένων δεδομένων"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18853 msgid "Content bitrate"
18854 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων περιεχομένου"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18857 msgid "Discarded (corrupted)"
18858 msgstr "Αποριφθέντα (φθαρμένα)"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18861 msgid "Dropped (discontinued)"
18862 msgstr "Αποριφθέντα (ασυνεχή)"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18866 msgid "Decoded"
18867 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18871 msgid "blocks"
18872 msgstr "ομάδες δεδομένων"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18875 msgid "Displayed"
18876 msgstr "Προβληθέντα"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18880 msgid "frames"
18881 msgstr "καρέ"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18885 msgid "Lost"
18886 msgstr "Χαμένα"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18890 msgid "Sent"
18891 msgstr "Αποσταλμένα"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18894 msgid "packets"
18895 msgstr "πακέτα"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18898 msgid "Upstream rate"
18899 msgstr "Ρυθμός ροής δεδομένων ανόδου"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18902 msgid "Played"
18903 msgstr "Παιγμένες"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18907 msgid "buffers"
18908 msgstr "ενδιάμεσες μνήμες"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18911 msgid "Current visualization"
18912 msgstr "Τρέχουσα απεικόνιση"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18915 msgid ""
18916 "Current playback speed: %1\n"
18917 "Click to adjust"
18918 msgstr ""
18919 "Τρέχουσα ταχύτητα αναπαραγωγής: %1\n"
18920 "Κάντε κλικ για προσαρμογή"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18923 msgid "Revert to normal play speed"
18924 msgstr "Επιστροφή στην κανονική ταχύτητα αναπαραγωγής"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18927 msgid "Download cover art"
18928 msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18931 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18932 msgstr ""
18933 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18934 "απομένει"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18937 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18938 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μεταπήδηση σε μια θέση επιλεγμένου χρόνου"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18941 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18942 msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18945 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18946 msgstr "Επιλογή συσκευής ή φακέλου VIDEO_TS"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18950 msgid "Select one or multiple files"
18951 msgstr "Επιλέξτε ένα ή πολλαπλά αρχεία"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18954 msgid "File names:"
18955 msgstr "Ονόματα αρχείων:"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18958 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18960 msgid "Filter:"
18961 msgstr "Φίλτρο:"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18964 msgid "Eject the disc"
18965 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Video standard"
18970 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18973 msgid "Channels:"
18974 msgstr "Κανάλια:"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18977 msgid "Selected ports:"
18978 msgstr "Επιλεγμένες θύρες:"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18981 msgid ".*"
18982 msgstr ".*"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18985 msgid "Use VLC pace"
18986 msgstr "Χρήση βήματος του VLC"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18989 msgid "Auto connection"
18990 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18993 msgid "Device name"
18994 msgstr "Όνομα συσκευής"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18997 msgid "Radio device name"
18998 msgstr "Όνομα συσκευής ραδιοφώνου"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19001 msgid "TV (digital)"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Tuner card"
19007 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19010 msgid "Delivery system"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19014 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19015 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19018 msgid "Transponder symbol rate"
19019 msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19022 msgid "Bandwidth"
19023 msgstr "Εύρος ζώνης"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19026 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19027 msgstr ""
19028
19029 #. xgettext: frames per second
19030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19031 msgid " f/s"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19035 msgid "Advanced Options"
19036 msgstr "Επιλογές για Προχωρημένους"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19039 msgid "Double click to get media information"
19040 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Clear playlist"
19045 msgstr "Εκκαθάριση Λίστας"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19048 msgid "Change playlistview"
19049 msgstr "Αλλαγή προβολής λίστας αναπαραγωγής"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Search the playlist"
19054 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19057 msgid "Create Directory"
19058 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19061 msgid "Create Folder"
19062 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19065 msgid "Enter name for new directory:"
19066 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο κατάλογο:"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19069 msgid "Enter name for new folder:"
19070 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19073 msgid "Add to playlist"
19074 msgstr "Προσθήκη σε λίστα αναπαραγωγής"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19077 msgid "Sort by"
19078 msgstr "Κατάταξη ανά"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19081 msgid "Ascending"
19082 msgstr "Αύξοντα"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19085 msgid "Descending"
19086 msgstr "Φθίνοντα"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Display size"
19091 msgstr "Προβολή συσκευής"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Increase"
19096 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Decrease"
19101 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19104 msgid "My Computer"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19108 msgid "Devices"
19109 msgstr "Συσκευές"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Local Network"
19114 msgstr "Δίκτυο"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Internet"
19119 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19122 msgid "Subscribe to a podcast"
19123 msgstr "Συνδρομή σε ένα podcast:"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19126 msgid "Remove this podcast subscription"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19130 msgid "Subscribe"
19131 msgstr "Συνδρομή"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19134 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19135 msgstr "Εισάγετε το URL του podcast στο οποίο θέλετε να γίνετε συνδρομητής:"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19138 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19139 msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη συνδρομή σας από το %1;"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19142 msgid "Unsubscribe"
19143 msgstr "Τερματισμός συνδρομής"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19146 msgid "URI"
19147 msgstr "URI"
19148
19149 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19150 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
19151 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
19152 #
19153 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
19154 #
19155 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
19156 #
19157 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
19158 #
19159 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
19160 #
19161 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
19162 #
19163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19164 msgid "Icon View"
19165 msgstr "Προβολή Εικονιδίων"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19168 msgid "Detailed View"
19169 msgstr "Αναλυτική Προβολή"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19172 msgid "List View"
19173 msgstr "Προβολή Λίστας"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19176 msgid "PictureFlow View "
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19180 msgid "Select File"
19181 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19184 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19185 msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για να αλλάξετε το σχετικό πλήκτρο συντόμευσης"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19188 msgid "Hotkey"
19189 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19193 msgid "Global"
19194 msgstr "Γενικά"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19197 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19198 msgid "Unset"
19199 msgstr "Απορρύθμιση"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19202 msgid "Hotkey for "
19203 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19206 msgid "Press the new keys for "
19207 msgstr "Πιέστε τα νέα πλήκτρα για"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19210 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19211 msgstr "Προσοχή: το πλήκτρο είναι ήδη αποδοσμένο στο \" "
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19215 msgid "Key: "
19216 msgstr "Πλήκτρο:"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19219 msgid "Subtitles && OSD"
19220 msgstr "Υπότιτλοι && OSD"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19223 msgid "Input && Codecs"
19224 msgstr "Είσοδος && Codecs"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19227 msgid "Video Settings"
19228 msgstr "Ρυθμίσεις Βίντεο"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19231 msgid "Audio Settings"
19232 msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19235 msgid "Device:"
19236 msgstr "Συσκευή:"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19239 msgid "Input & Codecs Settings"
19240 msgstr "Ρυθμίσεις Εισόδου & Codecs"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19243 msgid ""
19244 "If this property is blank, different values\n"
19245 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19246 "You can define a unique one or configure them \n"
19247 "individually in the advanced preferences."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19251 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19252 msgstr ""
19253 "Αυτή είναι η διεπαφή του VLC με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης. Μπορείτε να "
19254 "κατεβάσετε άλλες προσόψεις από την"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19257 msgid "VLC skins website"
19258 msgstr "Ιστοσελίδα προσόψεων του VLC"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19261 msgid "System's default"
19262 msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19265 msgid "Configure Hotkeys"
19266 msgstr "Ρύθμιση Πλήκτρων συντόμευσης"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19270 msgid "Audio Files"
19271 msgstr "Αρχεία Ήχου"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19275 msgid "Video Files"
19276 msgstr "Αρχεία Βίντεο"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19279 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19280 msgid "Playlist Files"
19281 msgstr "Αρχεία Λίστας Αναπαραγωγής"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19284 msgid "&Apply"
19285 msgstr "&Εφαρμογή"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19294 msgid "&Cancel"
19295 msgstr "&Άκυρο"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19299 msgid "Profile"
19300 msgstr "Προφίλ"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19303 msgid "Edit selected profile"
19304 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19307 msgid "Delete selected profile"
19308 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19311 msgid "Create a new profile"
19312 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19315 msgid " Profile Name Missing"
19316 msgstr "Δεν υπάρχει Όνομα Προφίλ"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19319 msgid "You must set a name for the profile."
19320 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το προφίλ."
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19323 msgid "File/Directory"
19324 msgstr "Αρχείο/Κατάλογος"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19327 msgid "File/Folder"
19328 msgstr "Αρχείο/Φάκελος"
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19332 msgid "Source"
19333 msgstr "Πηγή"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19336 msgid "Source:"
19337 msgstr "Πηγή:"
19338
19339 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
19340 #
19341 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19342 #
19343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19344 msgid "Type:"
19345 msgstr "Τύπος:"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19348 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19352 msgid "Filename"
19353 msgstr "Όνομα αρχείου"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19357 msgid "Save file..."
19358 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19362 msgid ""
19363 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19367 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19371 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19372 msgid "Path"
19373 msgstr "Διαδρομή"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19376 msgid ""
19377 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19381 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19385 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19389 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19393 msgid "Base port"
19394 msgstr "Θύρα βάσης"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19397 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19401 msgid "Mount Point"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19405 msgid "Login:pass"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19409 msgid "Edit Bookmarks"
19410 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19414 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19415 msgid "Create"
19416 msgstr "Δημιουργία"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19419 msgid "Create a new bookmark"
19420 msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19423 msgid "Delete the selected item"
19424 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19427 msgid "Delete all the bookmarks"
19428 msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19440 msgid "&Close"
19441 msgstr "&Κλείσιμο"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19444 msgid "Bytes"
19445 msgstr "Bytes"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19448 msgid "Convert"
19449 msgstr "Μετατροπή"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19453 msgid "Destination file:"
19454 msgstr "Αρχείο προορισμού:"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19457 msgid "Browse"
19458 msgstr "Περιήγηση"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19461 msgid "Display the output"
19462 msgstr "Εμφάνιση της εξόδου"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19465 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19469 msgid "Settings"
19470 msgstr "Ρυθμίσεις"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19473 msgid "&Start"
19474 msgstr "&Έναρξη"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19477 msgid "Errors"
19478 msgstr "Σφάλματα"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19481 msgid "Cl&ear"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19485 msgid "Hide future errors"
19486 msgstr "Απόκρυψη λαθών στο μέλλον"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19489 msgid "Adjustments and Effects"
19490 msgstr "Προσαρμογές και Εφέ"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19493 msgid "Graphic Equalizer"
19494 msgstr "Γραφικός Ισοσταθμιστής"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19497 msgid "Synchronization"
19498 msgstr "Συγχρονισμός"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19501 msgid "v4l2 controls"
19502 msgstr "Στοιχεία ελέγχου v4l2"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19508 msgstr "Πολιτικές Απορρήτου και Δικτύου"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19511 msgid ""
19512 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19513 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19514 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19515 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19516 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19517 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19518 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19519 "</p>\n"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Network Access Policy"
19525 msgstr "Δίκτυο: "
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Allow downloading media information"
19530 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Allow checking for VLC updates"
19535 msgstr "Γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις..."
19536
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Save and Continue"
19540 msgstr "Συνέχεια"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19543 msgid "Go to Time"
19544 msgstr "Μετάβαση στο Χρόνο"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19547 msgid "&Go"
19548 msgstr "&Μετάβαση"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19551 msgid "Go to time"
19552 msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19555 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19556 msgid "About"
19557 msgstr "Περί"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19560 msgid ""
19561 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19562 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19563 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19564 "platform.\n"
19565 "\n"
19566 msgstr ""
19567 "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων ο "
19568 "οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, καρτών "
19569 "σύλληψης και πολλών άλλων!\n"
19570 "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και ουσιαστικά "
19571 "δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n"
19572 "\n"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19575 msgid ""
19576 "This version of VLC was compiled by:\n"
19577 " "
19578 msgstr ""
19579 "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n"
19580 " "
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19583 msgid "Compiler: "
19584 msgstr "Μεταγλωττιστής: "
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19587 msgid ""
19588 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19589 "\n"
19590 msgstr ""
19591 "Χρησιμοποιείτε τη Διεπαφή Qt4.\n"
19592 "\n"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19595 msgid "Copyright (C) "
19596 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C)"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19599 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19600 msgstr " Ομάδα του VideoLAN\n"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19603 msgid "&Recheck version"
19604 msgstr "&Επανέλεγχος έκδοσης"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19607 msgid "&Yes"
19608 msgstr "&Ναι"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19611 #, fuzzy
19612 msgid "&No"
19613 msgstr "Όχι"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19616 msgid "VLC media player updates"
19617 msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19620 #, fuzzy
19621 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19622 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19625 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19626 msgstr "Διαθέτετε την τελευταία έκδοση του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19629 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19630 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..."
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19633 msgid "&General"
19634 msgstr "&Γενικά"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19637 #, fuzzy
19638 msgid "&Metadata"
19639 msgstr "Μεταδεδομένα"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19642 #, fuzzy
19643 msgid "&Codec"
19644 msgstr "Codec"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19647 #, fuzzy
19648 msgid "S&tatistics"
19649 msgstr "Στατιστικά"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19652 msgid "&Save Metadata"
19653 msgstr "&Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19656 msgid "Location:"
19657 msgstr "Τοποθεσία:"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19660 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19661 msgstr ""
19662 "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων παραθύρων καταγραφής συμβάντων σε αρχείο"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Update the tree"
19667 msgstr "Ο έλεγχος ενημερώσεων απέτυχε"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19670 msgid "Save log file as..."
19671 msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής συμβάντων ως..."
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19674 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19678 msgid ""
19679 "Cannot write to file %1:\n"
19680 "%2."
19681 msgstr ""
19682 "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1:\n"
19683 "%2."
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19686 #: share/lua/http/mobile.html:74
19687 msgid "Open Media"
19688 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19691 msgid "&File"
19692 msgstr "&Αρχείο"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19695 msgid "&Disc"
19696 msgstr "Δίσκος"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19699 msgid "&Network"
19700 msgstr "Δίκτυο"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19703 msgid "Capture &Device"
19704 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19707 msgid "&Select"
19708 msgstr "&Επιλογή"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19712 msgid "&Enqueue"
19713 msgstr "&Προσθήκη στην ουρά"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19717 msgid "&Play"
19718 msgstr "&Αναπαραγωγή"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19722 msgid "&Stream"
19723 msgstr "&Ροή δεδομένων"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19726 msgid "&Convert"
19727 msgstr "&Μετατροπή"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19730 msgid "&Convert / Save"
19731 msgstr "&Μετατροπή / Αποθήκευση"
19732
19733 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19734 #
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19736 msgid "Open URL"
19737 msgstr "Άνοιγμα URL"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19740 msgid "Enter URL here..."
19741 msgstr "Εισάγετε το URL εδώ..."
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19744 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19745 msgstr ""
19746 "Παρακαλώ εισάγετε το URL ή τη διαδρομή του πολυμέσου που θέλετε να "
19747 "αναπαραγάγετε."
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19750 msgid ""
19751 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19752 "or the path to a file on your computer,\n"
19753 "it will be automatically selected."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19757 msgid "Plugins and extensions"
19758 msgstr "Εμφυτεύματα και επεκτάσεις"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19761 msgid "Extensions"
19762 msgstr "Επεκτάσεις"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19765 msgid "Capability"
19766 msgstr "Δυνατότητα"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19769 msgid "Score"
19770 msgstr "Τιμή"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19773 msgid "&Search:"
19774 msgstr "&Αναζήτηση:"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19777 msgid "More information..."
19778 msgstr "Περισότερες πληροφορίες..."
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19781 msgid "Reload extensions"
19782 msgstr "Επαναφόρτωση επεκτάσεων"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19785 msgid "Version"
19786 msgstr "Έκδοση"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19789 msgid "Website"
19790 msgstr "Ιστοσελίδα"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19793 msgid "Deletes the selected item"
19794 msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19797 msgid "Show settings"
19798 msgstr "Προβολή ρυθμίσεων"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19801 msgid "Simple"
19802 msgstr "Απλή"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19805 msgid "Switch to simple preferences view"
19806 msgstr "Αλλαγή στην προβολή απλών προτιμήσεων"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19809 msgid "Switch to full preferences view"
19810 msgstr "Αλλαγή στην προβολή πλήρων προτιμήσεων"
19811
19812 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19813 #
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19815 msgid "&Save"
19816 msgstr "&Αποθήκευση"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19819 msgid "Save and close the dialog"
19820 msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο του διαλόγου"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19823 msgid "&Reset Preferences"
19824 msgstr "&Επαναφορά Προτιμήσεων"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19827 msgid "Cannot save Configuration"
19828 msgstr "Οι Ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19831 msgid "Preferences file could not be saved"
19832 msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19835 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19836 msgstr ""
19837 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξαναορίσετε τις προτιμήσεις σας για τον "
19838 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC;"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19841 msgid "Open Directory"
19842 msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου"
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19845 msgid "Open Folder"
19846 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19849 msgid "Open playlist..."
19850 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..."
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19853 #, fuzzy
19854 msgid "XSPF playlist"
19855 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19858 #, fuzzy
19859 msgid "M3U playlist"
19860 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19863 #, fuzzy
19864 msgid "M3U8 playlist"
19865 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19868 #, fuzzy
19869 msgid "HTML playlist"
19870 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19873 msgid "Save playlist as..."
19874 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής ως..."
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19877 msgid "Open subtitles..."
19878 msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..."
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19881 msgid "Media Files"
19882 msgstr "Αρχεία Πολυμέσων"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19885 msgid "Subtitles Files"
19886 msgstr "Αρχεία Υπότιτλων"
19887
19888 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19889 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
19890 #
19891 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
19892 #
19893 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
19894 #
19895 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
19896 #
19897 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
19898 #
19899 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
19900 #
19901 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
19902 #
19903 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
19904 #
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19906 msgid "All Files"
19907 msgstr "Όλα τα αρχεία"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19910 msgid "Stream Output"
19911 msgstr "Έξοδος Ροής δεδομένων"
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19914 msgid ""
19915 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19916 "on your private network, or on the Internet.\n"
19917 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19918 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19919 msgstr ""
19920 "Αυτός ο διάλογος θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε τη ροή δεδομένων ή τη "
19921 "μετατροπή των πολυμέσων σας, για τοπική χρήση, στο ιδιωτικό σας δίκτυο, ή "
19922 "στο Διαδίκτυο.\n"
19923 "Θα πρέπει να ξεκινήσετε ελέγχοντας ότι η πηγή ταιριάζει με αυτό που θέλετε "
19924 "να είναι η είσοδός σας και μετά πιέστε το κουμπί \"Επόμενο\" για να "
19925 "συνεχίσετε.\n"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19928 msgid ""
19929 "Stream output string.\n"
19930 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19931 "but you can change it manually."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19935 msgid "Toolbars Editor"
19936 msgstr "Επεξεργαστής Γραμμών Εργαλείων"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19939 msgid "Toolbar Elements"
19940 msgstr "Στοιχεία Γραμμής εργαλείων"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19943 msgid "Next widget style:"
19944 msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος:"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19947 msgid "Flat Button"
19948 msgstr "Επίπεδο Κουμπί"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19951 msgid "Big Button"
19952 msgstr "Μεγάλο Κουμπί"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19955 msgid "Native Slider"
19956 msgstr "Τοπικός Ολισθητής"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19959 msgid "Main Toolbar"
19960 msgstr "Κύρια Γραμμή εργαλείων"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19963 msgid "Toolbar position:"
19964 msgstr "Θέση γραμμής εργαλείων:"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19967 msgid "Under the Video"
19968 msgstr "Κάτω από το Βίντεο"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19971 msgid "Above the Video"
19972 msgstr "Πάνω από το Βίντεο"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19975 msgid "Line 1:"
19976 msgstr "Γραμμή 1:"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19979 msgid "Line 2:"
19980 msgstr "Γραμμή 2:"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19983 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19984 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Επινοημάτων για προχωρημένους:"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19987 msgid "Time Toolbar"
19988 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Χρόνου"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19991 msgid "Fullscreen Controller"
19992 msgstr "Ελεγκτής Πλήρους Οθόνης"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19995 msgid "Select profile:"
19996 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19999 #, fuzzy
20000 msgid "New profile"
20001 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20004 msgid "Delete the current profile"
20005 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος προφίλ"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20008 msgid "Cl&ose"
20009 msgstr "Κλ&είσιμο"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20012 msgid "Profile Name"
20013 msgstr "Όνομα Προφίλ"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20016 msgid "Please enter the new profile name."
20017 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα προφίλ."
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20020 msgid "Spacer"
20021 msgstr "Πλήκτρο Διαστήματος"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20024 msgid "Expanding Spacer"
20025 msgstr "Πλήκτρο Επεκτεινόμενου Διαστήματος"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20028 msgid "Splitter"
20029 msgstr "Διαχωριστής"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20032 msgid "Time Slider"
20033 msgstr "Ολισθητής Χρόνου"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20036 msgid "Small Volume"
20037 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20040 msgid "DVD menus"
20041 msgstr "Μενού DVD"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20044 msgid "Advanced Buttons"
20045 msgstr "Κουμπιά για προχωρημένους"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20048 msgid "Broadcast"
20049 msgstr "Εκπομπή"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20052 msgid "Schedule"
20053 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20056 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20057 msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20060 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20061 msgstr "Ώρες / Λεπτά / Δευτερόλεπτα:"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20064 msgid "Day / Month / Year:"
20065 msgstr "Ημέρα / Μήνας / Έτος:"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20068 msgid "Repeat:"
20069 msgstr "Επανάληψη:"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20072 msgid "Repeat delay:"
20073 msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20077 msgid " days"
20078 msgstr " ημέρες"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20081 msgid "I&mport"
20082 msgstr "Ε&ισαγωγή"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20085 msgid "E&xport"
20086 msgstr "Ε&ξαγωγή"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20089 msgid "Save VLM configuration as..."
20090 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..."
20091
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20093 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20097 msgid "Open VLM configuration..."
20098 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων VLM..."
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20101 msgid "Broadcast: "
20102 msgstr "Εκπομπή:"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20105 msgid "Schedule: "
20106 msgstr "Χρονοδιάγραμμα: "
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20109 msgid "VOD: "
20110 msgstr "VOD:"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20113 msgid "Control menu for the player"
20114 msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20117 msgid "Paused"
20118 msgstr "Σε παύση"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20121 msgid "&Media"
20122 msgstr "&Πολυμέσα"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20125 msgid "P&layback"
20126 msgstr "Α&ναπαραγωγή"
20127
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20129 msgid "&Audio"
20130 msgstr "&Ήχος"
20131
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20133 msgid "&Video"
20134 msgstr "&Βίντεο"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20137 msgid "&Tools"
20138 msgstr "&Εργαλεία"
20139
20140 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20141 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
20142 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
20143 #
20144 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
20145 #
20146 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20147 #
20148 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
20149 #
20150 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
20151 #
20152 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
20153 #
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20155 msgid "V&iew"
20156 msgstr "Π&ροβολή"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20159 msgid "&Help"
20160 msgstr "&Βοήθεια"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20163 msgid "Open &File..."
20164 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20167 msgid "Open &Disc..."
20168 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
20169
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20171 msgid "Open &Network Stream..."
20172 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων &Δικτύου..."
20173
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20175 msgid "Open &Capture Device..."
20176 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
20177
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20179 #, fuzzy
20180 msgid "&Open (advanced)..."
20181 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
20182
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20184 msgid "Open &Location from clipboard"
20185 msgstr "Άνοιγμα &Τοποθεσίας από το πρόχειρο"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Open &Recent Media"
20190 msgstr "&Πρόσφατα Πολυμέσα"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20193 msgid "Conve&rt / Save..."
20194 msgstr "Μετατρο&πή / Αποθήκευση..."
20195
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20197 #, fuzzy
20198 msgid "&Stream..."
20199 msgstr "Ροή δεδομένων..."
20200
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Quit at the end of playlist"
20204 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20207 msgid "Close to systray"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20211 msgid "&Quit"
20212 msgstr "&Έξοδος"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20215 msgid "&Effects and Filters"
20216 msgstr "&Εφέ και Φίλτρα"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20219 msgid "&Track Synchronization"
20220 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20223 msgid "Program Guide"
20224 msgstr "Οδηγός Προγράμματος"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20227 msgid "Plu&gins and extensions"
20228 msgstr "Εμφ&υτεύματα και επεκτάσεις"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20231 msgid "Customi&ze Interface..."
20232 msgstr "Προσαρμο&γή Διεπαφής..."
20233
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20235 msgid "&Preferences"
20236 msgstr "&Προτιμήσεις"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20239 msgid "&View"
20240 msgstr "&Προβολή"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20243 msgid "Play&list"
20244 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20247 msgid "Ctrl+L"
20248 msgstr "Ctrl+L"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Mi&nimal Interface"
20253 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20256 msgid "Ctrl+H"
20257 msgstr "Ctrl+H"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20260 msgid "&Fullscreen Interface"
20261 msgstr "Διεπαφή &Πλήρους oθόνης"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20264 msgid "&Advanced Controls"
20265 msgstr "&Προηγμένα Στοιχεία Ελέγχου"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20268 msgid "Docked Playlist"
20269 msgstr "Μόνιμη Λίστα Αναπαραγωγής"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Status Bar"
20274 msgstr "Κατάσταση"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20277 msgid "Visualizations selector"
20278 msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20281 msgid "Audio &Track"
20282 msgstr "Κομμάτι &Ήχου"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20285 msgid "Audio &Channels"
20286 msgstr "&Κανάλια Ήχου"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20289 msgid "Audio &Device"
20290 msgstr "&Συσκευή Ήχου"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20293 msgid "&Visualizations"
20294 msgstr "&Απεικονίσεις"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20297 msgid "&Subtitles Track"
20298 msgstr "Κομμάτι &Υπότιτλων"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20301 msgid "Video &Track"
20302 msgstr "Κομμάτι &Βίντεο"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20305 msgid "&Fullscreen"
20306 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Always Fit &Window"
20311 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
20312
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Always &on Top"
20316 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Display on &Desktop"
20321 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Set as Wall&paper"
20326 msgstr "Ταπετσαρία DirectX"
20327
20328 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20329 #
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20331 msgid "&Zoom"
20332 msgstr "&Μεγέθυνση"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20335 msgid "&Aspect Ratio"
20336 msgstr "&Συντελεστής αναλογίας"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20339 msgid "&Crop"
20340 msgstr "&Αποκοπή"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20343 msgid "&Deinterlace"
20344 msgstr "&Αποδιαπλοκή"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20347 msgid "&Deinterlace mode"
20348 msgstr "Λειτουργία &αποδιαπλοκής"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20351 msgid "&Post processing"
20352 msgstr "&Μετεπεξεργασία"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Take &Snapshot"
20357 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
20358
20359 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20360 #
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20362 msgid "T&itle"
20363 msgstr "Τ&ίτλος"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20366 msgid "&Chapter"
20367 msgstr "&Κεφάλαιο"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20370 msgid "&Navigation"
20371 msgstr "&Πλοήγηση"
20372
20373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20374 msgid "&Program"
20375 msgstr "&Πρόγραμμα"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Custom &Bookmarks"
20380 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
20381
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20383 msgid "&Manage"
20384 msgstr "&Διαχείρηση"
20385
20386 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20387 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20388 #
20389 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
20390 #
20391 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20392 #
20393 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
20394 #
20395 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
20396 #
20397 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
20398 #
20399 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
20400 #
20401 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
20402 #
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20404 msgid "&Help..."
20405 msgstr "&Βοήθεια"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20408 msgid "Check for &Updates..."
20409 msgstr "Έλεγχος για &Ενημερώσεις..."
20410
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20412 msgid "&Faster"
20413 msgstr "&Πιο γρήγορα"
20414
20415 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20416 #
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20418 msgid "N&ormal Speed"
20419 msgstr "Κ&ανονική Ταχύτητα"
20420
20421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20422 msgid "Slo&wer"
20423 msgstr "&Πιο αργά"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20426 msgid "&Jump Forward"
20427 msgstr "&Μεταπήδηση Εμπρός"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20430 msgid "Jump Bac&kward"
20431 msgstr "Μεταπήδηση &Πίσω"
20432
20433 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20434 #
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20436 msgid "&Stop"
20437 msgstr "&Διακοπή"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20440 msgid "Pre&vious"
20441 msgstr "&Προηγούμενο"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20444 msgid "Ne&xt"
20445 msgstr "&Επόμενο"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Open a Media"
20450 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20453 msgid "&Open File..."
20454 msgstr "&Άνοιγμα Αρχείου..."
20455
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20457 msgid "Open &Network..."
20458 msgstr "Άνοιγμα &Δικτύου..."
20459
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20461 msgid "Leave Fullscreen"
20462 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Subti&tle"
20467 msgstr "Υπότιτλος"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20470 msgid "&Playback"
20471 msgstr "&Αναπαραγωγή"
20472
20473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Tools"
20476 msgstr "Εργαλείο"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20479 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20480 msgstr "Απόκρυψη του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC στη γραμμή εργασιών"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20483 msgid "Show VLC media player"
20484 msgstr "Προβολή αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20487 #, fuzzy
20488 msgid "&Open a Media"
20489 msgstr "&Άνοιγμα Πολυμέσων"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20492 msgid "&Clear"
20493 msgstr "&Εκκαθάριση"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20496 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20497 msgstr "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20500 msgid ""
20501 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20502 "preferences dialog."
20503 msgstr ""
20504 "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών προτιμήσεων όταν ανοίγει "
20505 "ο διάλογος προτιμήσεων."
20506
20507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20508 msgid "Systray icon"
20509 msgstr "Εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20512 msgid ""
20513 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20514 "basic actions."
20515 msgstr ""
20516 "Προβολή ενός εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων το οποίο να σας επιτρέπει "
20517 "να ελέγξετε τις βασικές ενέργειες του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
20518
20519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20520 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20521 msgstr "Έναρξη VLC με ένα μόνο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20524 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20525 msgstr "Ο VLC θα εκκινηθεί με μόνο ένα εικονίδιο στη γραμμή εργασιών σας"
20526
20527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20528 msgid "Resize interface to the native video size"
20529 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του τοπικού βίντεο"
20530
20531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20532 msgid ""
20533 "You have two choices:\n"
20534 " - The interface will resize to the native video size\n"
20535 " - The video will fit to the interface size\n"
20536 " By default, interface resize to the native video size."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20540 msgid "Show playing item name in window title"
20541 msgstr "Προβολή ονόματος αναπαραγόμενου αντικειμένου στον τίτλο του παραθύρου"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20544 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20548 msgid "Show notification popup on track change"
20549 msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης κατά την αλλαγή κομματιού"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20552 msgid ""
20553 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20554 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20558 msgid "Advanced options"
20559 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20562 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20563 msgstr "Προβολή όλων των επιλογών για προχωρημένους στους διαλόγους."
20564
20565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20566 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20567 msgstr "Αδιαφάνεια παράθυρων μεταξύ 0.1 και 1"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20570 msgid ""
20571 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20572 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20573 "extensions."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20577 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20578 msgstr "Αδιαφάνεια ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0.1 και 1"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20581 msgid ""
20582 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20583 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20584 "with composite extensions."
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20588 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20589 msgstr "Προβολή μη σημαντικών διαλόγων σφαλμάτων και προειδοποιήσεων"
20590
20591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20592 msgid "Activate the updates availability notification"
20593 msgstr "Ενεργοποίηση της ειδοποίησης για διαθεσιμότητα ενημερώσεων"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20596 msgid ""
20597 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20598 "once every two weeks."
20599 msgstr ""
20600 "Ενεργοποίηση της αυτόματης ειδοποίησης για νέες εκδόσεις του λογισμικού. "
20601 "Πραγματοποιείται κάθε δύο εβδομάδες."
20602
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20604 msgid "Number of days between two update checks"
20605 msgstr "Αριθμός ημερών μεταξύ δύο ελέγχων για ενημερώσεις"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20608 msgid "Automatically save the volume on exit"
20609 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20612 msgid "Ask for network policy at start"
20613 msgstr "Ερώτηση για πολιτική δικτύου κατά την έναρξη"
20614
20615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20616 msgid "Save the recently played items in the menu"
20617 msgstr "Αποθήκευση των πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων στο μενού"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20620 msgid "List of words separated by | to filter"
20621 msgstr "Λίστα λέξεων χωρισμένων με | στο φίλτρο"
20622
20623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20624 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20628 msgid "Define the colors of the volume slider "
20629 msgstr "Ορισμός χρώματος του ολισθητή χρόνου"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20632 msgid ""
20633 "Define the colors of the volume slider\n"
20634 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20635 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20636 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20640 msgid "Selection of the starting mode and look "
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20644 msgid ""
20645 "Start VLC with:\n"
20646 " - normal mode\n"
20647 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20648 " - minimal mode with limited controls"
20649 msgstr ""
20650
20651 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20652 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
20653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20654 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20655 msgstr "Προβολή ελεγκτή στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20658 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20659 msgstr "Ενσωμάτωση του περιηγητή αρχείων στο διάλογο ανοίγματος"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20662 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20663 msgstr "Ορίστε σε ποια οθόνη θα γίνεται η λειτουργία πλήρους οθόνης."
20664
20665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20666 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20670 msgid "Load extensions on startup"
20671 msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση"
20672
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20674 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20678 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20679 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
20680
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Display background cone or art"
20684 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
20685
20686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20687 msgid ""
20688 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20689 "disabled to prevent burning screen."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20693 msgid "Expanding background cone or art."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Background art fits window's size"
20699 msgstr "Συντελεστής αναλογίας φόντου"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20702 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20706 msgid ""
20707 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20708 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20709 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20710 "and change the system volume when VLC is not selected."
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Pause the video playback when minimized"
20716 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20719 msgid ""
20720 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20721 "minimizing the window."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Allow automatic icon changes"
20727 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20730 msgid ""
20731 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20735 msgid "Qt interface"
20736 msgstr "Διεπαφή Qt"
20737
20738 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20739 #, fuzzy
20740 msgid "errors"
20741 msgstr "Σφάλματα"
20742
20743 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20744 msgid "warnings"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20748 msgid "debug"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20752 msgid "Open a skin file"
20753 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης"
20754
20755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20756 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20757 msgstr "Αρχεία προσόψεων |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20758
20759 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20760 msgid "Open playlist"
20761 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
20762
20763 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20764 msgid "Playlist Files|"
20765 msgstr "Αρχεία Λίστας αναπαραγωγής|"
20766
20767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20768 msgid "Save playlist"
20769 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
20770
20771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20772 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20776 msgid "Skin to use"
20777 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
20778
20779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20780 msgid "Path to the skin to use."
20781 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
20782
20783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20784 msgid "Config of last used skin"
20785 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε τελευταία"
20786
20787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20788 msgid ""
20789 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20790 "automatically, do not touch it."
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20794 msgid "Show a systray icon for VLC"
20795 msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20796
20797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20799 msgid "Show VLC on the taskbar"
20800 msgstr "Προβολή του VLC στη γραμμή εργασιών"
20801
20802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20803 msgid "Enable transparency effects"
20804 msgstr "Ενεργοποίηση εφέ διαφάνειας"
20805
20806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20807 msgid ""
20808 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20809 "when moving windows does not behave correctly."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20814 msgid "Use a skinned playlist"
20815 msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη"
20816
20817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20818 msgid "Display video in a skinned window if any"
20819 msgstr "Εμφάνιση βίντεο σε ένα παράθυρο πρόσοψης εάν υπάρχει"
20820
20821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20822 msgid ""
20823 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20824 "play back video even though no video tag is implemented"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20828 msgid "Skins"
20829 msgstr "Προσόψεις"
20830
20831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20832 msgid "Skinnable Interface"
20833 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
20834
20835 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20836 msgid "Select skin"
20837 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
20838
20839 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20840 msgid "Open skin ..."
20841 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20842
20843 #: modules/lua/vlc.c:57
20844 msgid "Lua interface"
20845 msgstr "Διεπαφή Lua"
20846
20847 #: modules/lua/vlc.c:58
20848 msgid "Lua interface module to load"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/lua/vlc.c:60
20852 msgid "Lua interface configuration"
20853 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής Lua"
20854
20855 #: modules/lua/vlc.c:61
20856 msgid ""
20857 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20858 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20862 msgid "Source directory"
20863 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
20864
20865 #: modules/lua/vlc.c:64
20866 msgid "Directory index"
20867 msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
20868
20869 #: modules/lua/vlc.c:65
20870 msgid "Allow to build directory index"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20874 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20875 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20876 msgid "Host"
20877 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
20878
20879 #: modules/lua/vlc.c:68
20880 msgid ""
20881 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20882 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20883 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/lua/vlc.c:73
20887 msgid ""
20888 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20889 "4212."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/lua/vlc.c:76
20893 msgid ""
20894 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20895 "default value is \"admin\"."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/lua/vlc.c:82
20899 #, fuzzy
20900 msgid "CLI input"
20901 msgstr "Eίσοδος TCP"
20902
20903 #: modules/lua/vlc.c:83
20904 msgid ""
20905 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20906 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20907 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/lua/vlc.c:91
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Lua"
20913 msgstr "Λαοτινά"
20914
20915 #: modules/lua/vlc.c:92
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Lua interpreter"
20918 msgstr "Διεπαφή Lua"
20919
20920 #: modules/lua/vlc.c:104
20921 msgid "Lua HTTP"
20922 msgstr "HTTP του Lua"
20923
20924 #: modules/lua/vlc.c:112
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Lua CLI"
20927 msgstr "Τέχνη Lua"
20928
20929 #: modules/lua/vlc.c:124
20930 msgid "Lua Telnet"
20931 msgstr "Telnet του Lua"
20932
20933 #: modules/lua/vlc.c:140
20934 msgid "Lua Meta Fetcher"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/lua/vlc.c:141
20938 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/lua/vlc.c:146
20942 msgid "Lua Meta Reader"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/lua/vlc.c:147
20946 msgid "Read meta data using lua scripts"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/lua/vlc.c:153
20950 msgid "Lua Playlist"
20951 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής Lua"
20952
20953 #: modules/lua/vlc.c:154
20954 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20955 msgstr "Διεπαφή Αναλυτή Λιστας Αναπαραγωγής Lua"
20956
20957 #: modules/lua/vlc.c:159
20958 msgid "Lua Art"
20959 msgstr "Τέχνη Lua"
20960
20961 #: modules/lua/vlc.c:160
20962 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/lua/vlc.c:165
20966 msgid "Lua Extension"
20967 msgstr "Επέκταση Lua"
20968
20969 #: modules/lua/vlc.c:171
20970 msgid "Lua SD Module"
20971 msgstr "Ενότητα Lua SD"
20972
20973 #: modules/lua/vlc.c:181
20974 msgid "Freebox TV"
20975 msgstr "Freebox TV"
20976
20977 #: modules/lua/vlc.c:187
20978 msgid "French TV"
20979 msgstr "Γαλλική TV"
20980
20981 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Filename of the SQLite database"
20984 msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
20985
20986 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
20989 msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
20990
20991 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Ignored extensions in the media library"
20994 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
20995
20996 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
20997 msgid ""
20998 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
20999 "scanning directories."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21005 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
21006
21007 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21008 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21012 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21016 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Username for the database"
21019 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
21020
21021 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21022 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Password for the database"
21025 msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
21026
21027 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Port for the database"
21030 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
21031
21032 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21033 msgid "Auto add new medias"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Automatically add new medias to ML"
21039 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
21040
21041 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21042 msgid "Folder meta data"
21043 msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου"
21044
21045 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21046 msgid "Album art filename"
21047 msgstr "όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ"
21048
21049 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21050 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21054 msgid "The username of your last.fm account"
21055 msgstr "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
21056
21057 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21058 msgid "The password of your last.fm account"
21059 msgstr "Ο κωδικός χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
21060
21061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21062 msgid "Scrobbler URL"
21063 msgstr "URL του Scrobbler"
21064
21065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21066 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21070 msgid "Audioscrobbler"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21074 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21075 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο last.fm "
21076
21077 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21078 msgid "last.fm: Authentication failed"
21079 msgstr "last.fm: Η πιστοποίηση απέτυχε"
21080
21081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21082 msgid ""
21083 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21084 "relaunch VLC."
21085 msgstr ""
21086 "Το όνομα ή ο κωδικός χρήστη last.fm είναι λανθασμένα. Παρακαλώ επιβεβαιώστε "
21087 "τις ρυθμίσεις σας και επανεκκινήστε το VLC."
21088
21089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21090 msgid "Last.fm username not set"
21091 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη Last.fm"
21092
21093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21094 msgid ""
21095 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21096 "VLC.\n"
21097 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/misc/gnutls.c:70
21101 #, fuzzy
21102 msgid "TLS cipher priorities"
21103 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21104
21105 #: modules/misc/gnutls.c:71
21106 msgid ""
21107 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21108 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/misc/gnutls.c:82
21112 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/misc/gnutls.c:84
21116 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/misc/gnutls.c:85
21120 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/misc/gnutls.c:86
21124 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/misc/gnutls.c:91
21128 #, fuzzy
21129 msgid "GNU TLS transport layer security"
21130 msgstr "Αφάλεια στρώματος μεταφοράς GnuTLS"
21131
21132 #: modules/misc/gnutls.c:98
21133 #, fuzzy
21134 msgid "GNU TLS server"
21135 msgstr "Εξυπηρετητής GnuTLS"
21136
21137 #: modules/misc/inhibit.c:96
21138 msgid "Power Management Inhibitor"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/misc/inhibit.c:181
21142 msgid "Playing some media."
21143 msgstr "Αναπαραγωγή μερικών πολυμέσων."
21144
21145 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21146 msgid "MCE"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21150 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21154 msgid "XDG-screensaver"
21155 msgstr "Προφύλαξη οθόνης XDG"
21156
21157 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21158 msgid "XDG screen saver inhibition"
21159 msgstr "Παρεμπόδιση προφύλαξης οθόνης XDG"
21160
21161 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21162 msgid "X Screensaver disabler"
21163 msgstr "Απενεργοποιητής προφύλαξης οθόνης Χ"
21164
21165 #: modules/misc/logger.c:113
21166 msgid "Log format"
21167 msgstr "Τύπος αρχείου καταγραφής συμβάντων"
21168
21169 #: modules/misc/logger.c:115
21170 msgid ""
21171 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21172 "\"."
21173 msgstr ""
21174 "Ορισμός της μορφής του πίνακα συμβάντων. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
21175 "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"."
21176
21177 #: modules/misc/logger.c:119
21178 msgid ""
21179 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21180 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/misc/logger.c:123
21184 msgid "Syslog facility"
21185 msgstr "Δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος"
21186
21187 #: modules/misc/logger.c:124
21188 msgid ""
21189 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21190 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/misc/logger.c:152
21194 msgid "Verbosity"
21195 msgstr "Αναλυτικότητα"
21196
21197 #: modules/misc/logger.c:153
21198 msgid ""
21199 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21200 "--verbose."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/misc/logger.c:157
21204 msgid "Logging"
21205 msgstr "Καταγραφή συμβάντων"
21206
21207 #: modules/misc/logger.c:158
21208 msgid "File logging"
21209 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
21210
21211 #: modules/misc/logger.c:164
21212 msgid "Log filename"
21213 msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων"
21214
21215 #: modules/misc/logger.c:164
21216 msgid "Specify the log filename."
21217 msgstr "Προσδιορίστε το όνομα του αρχείου καταγραφής συμβάντων."
21218
21219 #: modules/misc/memcpy.c:42
21220 msgid "libc memcpy"
21221 msgstr "libc memcpy"
21222
21223 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21224 msgid "OSD configuration importer"
21225 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων Εμφάνισης Στην Οθόνη"
21226
21227 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21228 msgid "XML OSD configuration importer"
21229 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων XML Εμφάνισης Στην Οθόνη"
21230
21231 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21232 msgid "M3U playlist export"
21233 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
21234
21235 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21236 msgid "M3U8 playlist export"
21237 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
21238
21239 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21240 msgid "XSPF playlist export"
21241 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
21242
21243 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21244 msgid "HTML playlist export"
21245 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής HTML"
21246
21247 #: modules/misc/rtsp.c:61
21248 msgid "Maximum number of connections"
21249 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
21250
21251 #: modules/misc/rtsp.c:62
21252 msgid ""
21253 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21254 "0 means no limit."
21255 msgstr ""
21256 "Αυτό περιορίζει το μέγιστο αριθμό πελατών που μπορούν να συνδεθούν με το "
21257 "RTSP VOD. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει περιορισμός."
21258
21259 #: modules/misc/rtsp.c:65
21260 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21261 msgstr "Πολυπλεξία για μεταφορά RAW RTSP"
21262
21263 #: modules/misc/rtsp.c:67
21264 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21265 msgstr ""
21266 "Ρύθμιση της επιλογής υπέρβασης χρονικού ορίου στη στοιχειοσειρά συνεδρίας "
21267 "RTSP"
21268
21269 #: modules/misc/rtsp.c:69
21270 msgid ""
21271 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21272 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21273 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21274 "The default is 5."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21278 msgid "RTSP VoD"
21279 msgstr "RTSP VoD"
21280
21281 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21282 msgid "RTSP VoD server"
21283 msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
21284
21285 #: modules/misc/sqlite.c:115
21286 msgid "SQLite database module"
21287 msgstr "Ενότητα βάσης δεδομένων SQLite"
21288
21289 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21290 msgid "Stats"
21291 msgstr "Στατιστικά"
21292
21293 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21294 msgid "Stats encoder function"
21295 msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών"
21296
21297 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21298 msgid "Stats decoder"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21302 msgid "Stats decoder function"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21306 msgid "Stats demux"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21310 msgid "Stats demux function"
21311 msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
21312
21313 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21314 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21315 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
21316
21317 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21318 msgid "MMX EXT memcpy"
21319 msgstr "MMX EXT memcpy"
21320
21321 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21322 msgid "MMX memcpy"
21323 msgstr "MMX memcpy"
21324
21325 #: modules/mux/asf.c:57
21326 msgid "Title to put in ASF comments."
21327 msgstr "Τίτλος που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
21328
21329 #: modules/mux/asf.c:59
21330 msgid "Author to put in ASF comments."
21331 msgstr "Συντάκτης που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
21332
21333 #: modules/mux/asf.c:61
21334 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21335 msgstr ""
21336
21337 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
21338 #
21339 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
21340 #
21341 #: modules/mux/asf.c:62
21342 msgid "Comment"
21343 msgstr "Σχόλιο"
21344
21345 #: modules/mux/asf.c:63
21346 msgid "Comment to put in ASF comments."
21347 msgstr "Σχόλιο που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
21348
21349 #: modules/mux/asf.c:65
21350 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21351 msgstr "\"Βαθμολογία\" που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21352
21353 #: modules/mux/asf.c:66
21354 msgid "Packet Size"
21355 msgstr "Μέγεθος Πακέτου"
21356
21357 #: modules/mux/asf.c:67
21358 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/mux/asf.c:68
21362 msgid "Bitrate override"
21363 msgstr "Παράκαμψη ρυθμού μετάβασης δεδομένων"
21364
21365 #: modules/mux/asf.c:69
21366 msgid ""
21367 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21368 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21369 "in bytes"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/mux/asf.c:73
21373 msgid "ASF muxer"
21374 msgstr "Πολυπλέκτης ASF"
21375
21376 #: modules/mux/asf.c:565
21377 msgid "Unknown Video"
21378 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
21379
21380 #: modules/mux/avi.c:47
21381 msgid "AVI muxer"
21382 msgstr "Πολυπλέκτης AVI"
21383
21384 #: modules/mux/dummy.c:45
21385 msgid "Dummy/Raw muxer"
21386 msgstr "Πολυπλέκτης Εικονικός/Raw"
21387
21388 #: modules/mux/mp4.c:46
21389 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21390 msgstr "Δημιουργία αρχείων \"Γρήγορης Εκκίνησης\""
21391
21392 #: modules/mux/mp4.c:48
21393 msgid ""
21394 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21395 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21396 "downloading."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/mux/mp4.c:58
21400 msgid "MP4/MOV muxer"
21401 msgstr "Πολυπλέκτης MP4/MOV"
21402
21403 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21404 msgid "DTS delay (ms)"
21405 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
21406
21407 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21408 msgid ""
21409 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21410 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21411 "inside the client decoder."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21415 msgid "PES maximum size"
21416 msgstr "Μέγιστο μέγεθος PES"
21417
21418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21419 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21423 msgid "PS muxer"
21424 msgstr "Πολυπλέκτης PS"
21425
21426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21427 msgid "Video PID"
21428 msgstr "PID Βίντεο"
21429
21430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21431 msgid ""
21432 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21433 "the video."
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21437 msgid "Audio PID"
21438 msgstr "PID Ήχου"
21439
21440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21441 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21445 msgid "SPU PID"
21446 msgstr "PID του SPU "
21447
21448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21449 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21453 msgid "PMT PID"
21454 msgstr "PID του PMT"
21455
21456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21457 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21461 msgid "TS ID"
21462 msgstr "Ταυτότητα TS"
21463
21464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21465 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21469 msgid "NET ID"
21470 msgstr "Ταυτότητα NET"
21471
21472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21473 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21477 msgid "PMT Program numbers"
21478 msgstr "Αριθμοί προγράμματος PMT"
21479
21480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21481 msgid ""
21482 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21483 "to be enabled."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21487 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21488 msgstr "PMT Πολυπλεξίας (απαιτεί --sout-ts-es-id-pid)"
21489
21490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21491 msgid ""
21492 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21493 "be enabled."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21497 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21498 msgstr "Περιγραφείς SDT (απαιτούν --sout-ts-es-id-pid)"
21499
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21501 msgid ""
21502 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21503 "be enabled."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21507 msgid "Set PID to ID of ES"
21508 msgstr "Ρύθμιση PID στην ταυτότητα του ES"
21509
21510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21511 msgid ""
21512 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21513 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21517 msgid "Data alignment"
21518 msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων"
21519
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21521 msgid ""
21522 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21523 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21527 msgid "Shaping delay (ms)"
21528 msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)"
21529
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21531 msgid ""
21532 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21533 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21534 "especially for reference frames."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21538 msgid "Use keyframes"
21539 msgstr "Χρήση καρέ-κλειδιών"
21540
21541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21542 msgid ""
21543 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21544 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21545 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21546 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21547 "the biggest frames in the stream."
21548 msgstr ""
21549 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
21550 "πολυπλέκτης TS  θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
21551 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που δόθηκε από τον χρήστη "
21552 "είναι η χειρότερη επιλογή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν υπάρχει καρέ "
21553 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
21554 "από την στιγμή που τα καρέ I είναι συνήθως τα μεγαλύτερα καρέ στην ροή "
21555 "δεδομένων."
21556
21557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21558 msgid "PCR interval (ms)"
21559 msgstr "Διάστημα PCR (msec)"
21560
21561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21562 msgid ""
21563 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21564 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21568 msgid "Minimum B (deprecated)"
21569 msgstr "Ελάχιστο B (αποριφθέν)"
21570
21571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21572 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21576 msgid "Maximum B (deprecated)"
21577 msgstr "Μέγιστο B (αποριφθέν)"
21578
21579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21580 msgid ""
21581 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21582 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21583 "inside the client decoder."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21587 msgid "Crypt audio"
21588 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
21589
21590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21591 msgid "Crypt audio using CSA"
21592 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου χρησιμοποιώντας CSA"
21593
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21595 msgid "Crypt video"
21596 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο"
21597
21598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21599 msgid "Crypt video using CSA"
21600 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο χρησιμοποιώντας CSA"
21601
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21603 msgid "CSA Key in use"
21604 msgstr "Κλειδί CSA σε χρήση"
21605
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21607 msgid ""
21608 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21609 "second/2 one."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21613 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21614 msgstr "Μέγεθος πακέτου για κρυπτογράφηση σε bytes "
21615
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21617 msgid ""
21618 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21619 "header from the value before encrypting."
21620 msgstr ""
21621 "Μέγεθος του πακέτου TS προς κρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες κρυπτογράφησης "
21622 "παίρνουν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την κρυπτογράφηση. "
21623
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21625 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21626 msgstr "Πολυπλέκτης TS (libdvbpsi)"
21627
21628 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21629 msgid "Multipart JPEG muxer"
21630 msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
21631
21632 #: modules/mux/ogg.c:51
21633 msgid "Ogg/OGM muxer"
21634 msgstr "Πολυπλέκτης Ogg/OGM"
21635
21636 #: modules/mux/wav.c:46
21637 msgid "WAV muxer"
21638 msgstr "Πολυπλέκτης WAV"
21639
21640 #: modules/notify/growl.m:99
21641 msgid "Growl Notification Plugin"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/notify/growl.m:309
21645 msgid "Now playing"
21646 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
21647
21648 #: modules/notify/msn.c:66
21649 msgid "Title format string"
21650 msgstr "Στοιχειοσειρά μορφής τίτλου"
21651
21652 #: modules/notify/msn.c:67
21653 msgid ""
21654 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21655 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/notify/msn.c:74
21659 msgid "MSN Now-Playing"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/notify/notify.c:53
21663 msgid "Timeout (ms)"
21664 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου (msec)"
21665
21666 #: modules/notify/notify.c:54
21667 msgid "How long the notification will be displayed "
21668 msgstr "Πόση ώρα θα προβάλλεται η ειδοποίηση"
21669
21670 #: modules/notify/notify.c:59
21671 msgid "Notify"
21672 msgstr "Ειδοποίηση"
21673
21674 #: modules/notify/notify.c:60
21675 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21676 msgstr "Εμφύτευμα Ειδοποίησης LibNotify"
21677
21678 #: modules/notify/telepathy.c:71
21679 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21680 msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται Τώρα\" (Έλεγχος Αποστολής)"
21681
21682 #: modules/notify/xosd.c:67
21683 msgid "Flip vertical position"
21684 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφης θέσης"
21685
21686 #: modules/notify/xosd.c:68
21687 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21688 msgstr "Εμφάνιση εξόδου XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
21689
21690 #: modules/notify/xosd.c:71
21691 msgid "Vertical offset"
21692 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
21693
21694 #: modules/notify/xosd.c:72
21695 msgid ""
21696 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21697 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21698 msgstr ""
21699 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
21700 "(σε pixel, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)."
21701
21702 #: modules/notify/xosd.c:76
21703 msgid "Shadow offset"
21704 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21705
21706 #: modules/notify/xosd.c:77
21707 msgid ""
21708 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21709 msgstr ""
21710 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα 2 "
21711 "pixel)."
21712
21713 #: modules/notify/xosd.c:81
21714 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/notify/xosd.c:83
21718 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/notify/xosd.c:88
21722 msgid "XOSD interface"
21723 msgstr "Διεπαφή XOSD"
21724
21725 #: modules/packetizer/copy.c:48
21726 msgid "Copy packetizer"
21727 msgstr "Αντιγραφή δημιουργού πακέτων"
21728
21729 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21730 msgid "Dirac packetizer"
21731 msgstr "Δημιουργός πακέτων Dirac"
21732
21733 #: modules/packetizer/flac.c:50
21734 msgid "Flac audio packetizer"
21735 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Flac"
21736
21737 #: modules/packetizer/h264.c:56
21738 msgid "H.264 video packetizer"
21739 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο H.264"
21740
21741 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21742 msgid "MLP/TrueHD parser"
21743 msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD"
21744
21745 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21746 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21747 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG4"
21748
21749 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21750 msgid "MPEG4 video packetizer"
21751 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG4"
21752
21753 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21754 msgid "Sync on Intra Frame"
21755 msgstr "Συγχρονισμός στο Intra Frame"
21756
21757 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21758 msgid ""
21759 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21760 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21764 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21765 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG-I/II"
21766
21767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21768 msgid "MPEG Video"
21769 msgstr "Βίντεο MPEG"
21770
21771 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21772 msgid "VC-1 packetizer"
21773 msgstr "Δημιουργός πακέτων VC-1"
21774
21775 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21776 msgid "Bonjour services"
21777 msgstr "Υπηρεσίες Bonjour"
21778
21779 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21780 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21781 msgid "My Videos"
21782 msgstr "Τα Βίντεο μου"
21783
21784 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21785 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21786 msgid "My Music"
21787 msgstr "Η Μουσική Μου"
21788
21789 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21790 msgid "Picture"
21791 msgstr "Εικόνα"
21792
21793 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21794 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21795 msgid "My Pictures"
21796 msgstr "Οι Εικόνες μου"
21797
21798 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21799 msgid "MTP devices"
21800 msgstr "Συσκευές MTP"
21801
21802 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
21803 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21804 msgid "MTP Device"
21805 msgstr "Συσκευές MTP"
21806
21807 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21808 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21809 msgid "Podcast URLs list"
21810 msgstr "Λίστα των URL του Podcast"
21811
21812 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21813 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21817 msgid "Podcasts"
21818 msgstr "Podcasts"
21819
21820 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21821 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21822 msgid "Audio capture"
21823 msgstr "Σύλληψη ήχου"
21824
21825 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21828 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21829
21830 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21831 #, c-format
21832 msgid "Card %<PRIu32>"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21836 msgid "Generic"
21837 msgstr "Γενικά"
21838
21839 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21840 msgid "SAP multicast address"
21841 msgstr "Διεύθυνση πολυεκπομπής SAP"
21842
21843 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21844 msgid ""
21845 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21846 "However, you can specify a specific address."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21850 msgid "SAP timeout (seconds)"
21851 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου SAP (δευτερόλεπτα)"
21852
21853 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21854 msgid ""
21855 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21859 msgid "Try to parse the announce"
21860 msgstr "Προσπάθεια ανάλυσης της ανακοίνωσης"
21861
21862 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21863 msgid ""
21864 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21865 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21869 msgid "SAP Strict mode"
21870 msgstr "Αυστηρή λειτουργία SAP"
21871
21872 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21873 msgid ""
21874 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21875 "announcements."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21879 msgid "Network streams (SAP)"
21880 msgstr "Δικτυακές ροές δεδομένων (SAP)"
21881
21882 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
21883 #
21884 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21885 msgid "SDP Descriptions parser"
21886 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
21887
21888 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21889 msgid "Session"
21890 msgstr "Συνεδρία"
21891
21892 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21893 msgid "Tool"
21894 msgstr "Εργαλείο"
21895
21896 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21897 msgid "User"
21898 msgstr "Χρήστης"
21899
21900 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21901 msgid "Video capture"
21902 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
21903
21904 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21905 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21906 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
21907
21908 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21909 msgid "Audio capture (ALSA)"
21910 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21911
21912 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21913 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21914 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21915 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21916 msgid "Discs"
21917 msgstr "Δίσκοι"
21918
21919 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21920 msgid "CD"
21921 msgstr "CD"
21922
21923 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21924 msgid "DVD"
21925 msgstr "DVD"
21926
21927 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21928 msgid "Blu-Ray"
21929 msgstr "Blu-Ray"
21930
21931 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21932 msgid "HD DVD"
21933 msgstr "HD DVD"
21934
21935 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21936 msgid "Unknown type"
21937 msgstr "Άγνωστος τύπος"
21938
21939 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21940 msgid "Universal Plug'n'Play"
21941 msgstr "Γενικό Plug'n'Play"
21942
21943 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Local drives"
21946 msgstr "Οπτικός δίσκος"
21947
21948 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21949 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21950 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21951 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21952 msgid "Screen capture"
21953 msgstr "Σύλληψη oθόνης"
21954
21955 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21956 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21957 msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν παρέχει μία λίστα εφαρμογών."
21958
21959 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21960 msgid "Applications"
21961 msgstr "Εφαρμογές"
21962
21963 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21964 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21965 msgid "Desktop"
21966 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
21967
21968 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21969 msgid "DASH"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21973 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21977 msgid "Decompression"
21978 msgstr "Αποσυμπίεση"
21979
21980 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
21981 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/stream_filter/record.c:49
21985 msgid "Internal stream record"
21986 msgstr "Εγγραφή εσωτερικής ροής δεδομένων"
21987
21988 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21989 msgid "Autodel"
21990 msgstr "Αυτόματη Διαγραφή"
21991
21992 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21993 msgid "Automatically add/delete input streams"
21994 msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου"
21995
21996 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21997 msgid ""
21998 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21999 "this stream later."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22003 msgid "Destination bridge-in name"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22007 msgid ""
22008 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22009 "in at a time, you can discard this option."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22013 msgid ""
22014 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22015 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22016 "need to raise caching values."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22020 msgid "ID Offset"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22024 msgid ""
22025 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22026 "IDs bridge_in will register."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22030 msgid "Name of current instance"
22031 msgstr "Ονομασία της τρέχουσας περίπτωσης"
22032
22033 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22034 msgid ""
22035 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22036 "at a time, you can discard this option."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22040 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22044 msgid ""
22045 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22046 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22047 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22048 "placeholder streams should have the same format. "
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22052 msgid "Placeholder delay"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22056 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22060 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22064 msgid ""
22065 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22066 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22067 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22068 "frames in the streams."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22072 msgid "Bridge"
22073 msgstr "Γέφυρα"
22074
22075 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22076 msgid "Bridge stream output"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22080 msgid "Bridge out"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22084 msgid "Bridge in"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22088 #: modules/stream_out/setid.c:41
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Elementary Stream ID"
22091 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
22092
22093 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22096 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22097
22098 #: modules/stream_out/delay.c:43
22099 msgid "Delay of the ES (ms)"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/stream_out/delay.c:45
22103 msgid ""
22104 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22105 "negative means advance."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/stream_out/delay.c:55
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Delay a stream"
22111 msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
22112
22113 #: modules/stream_out/description.c:54
22114 msgid "Description stream output"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_out/display.c:41
22118 msgid "Enable/disable audio rendering."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/stream_out/display.c:43
22122 msgid "Enable/disable video rendering."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/display.c:44
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Delay (ms)"
22128 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
22129
22130 #: modules/stream_out/display.c:45
22131 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/stream_out/display.c:54
22135 msgid "Display stream output"
22136 msgstr "Εμφάνιση εξόδου ροής δεδομένων"
22137
22138 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22139 msgid "Duplicate stream output"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22143 msgid "Output access method"
22144 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
22145
22146 #: modules/stream_out/es.c:43
22147 msgid "This is the default output access method that will be used."
22148 msgstr ""
22149 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται."
22150
22151 #: modules/stream_out/es.c:45
22152 msgid "Audio output access method"
22153 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου ήχου"
22154
22155 #: modules/stream_out/es.c:47
22156 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22157 msgstr ""
22158 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
22159 "για τον ήχο."
22160
22161 #: modules/stream_out/es.c:48
22162 msgid "Video output access method"
22163 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου βίντεο"
22164
22165 #: modules/stream_out/es.c:50
22166 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22167 msgstr ""
22168 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
22169 "για το βίντεο."
22170
22171 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22172 msgid "Output muxer"
22173 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου"
22174
22175 #: modules/stream_out/es.c:54
22176 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22177 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος  πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιείται."
22178
22179 #: modules/stream_out/es.c:55
22180 msgid "Audio output muxer"
22181 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου"
22182
22183 #: modules/stream_out/es.c:57
22184 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22185 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο."
22186
22187 #: modules/stream_out/es.c:58
22188 msgid "Video output muxer"
22189 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου βίντεο"
22190
22191 #: modules/stream_out/es.c:60
22192 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22193 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για το βίντεο."
22194
22195 #: modules/stream_out/es.c:62
22196 msgid "Output URL"
22197 msgstr "URL εξόδου"
22198
22199 #: modules/stream_out/es.c:64
22200 msgid "This is the default output URI."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_out/es.c:65
22204 msgid "Audio output URL"
22205 msgstr "Διεύθυνση URL εξόδου ήχου"
22206
22207 #: modules/stream_out/es.c:67
22208 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/stream_out/es.c:68
22212 msgid "Video output URL"
22213 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
22214
22215 #: modules/stream_out/es.c:70
22216 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22217 msgstr "Όνομα"
22218
22219 #: modules/stream_out/es.c:79
22220 msgid "Elementary stream output"
22221 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
22222
22223 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22224 #, c-format
22225 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/gather.c:44
22229 msgid "Gathering stream output"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22235 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22236
22237 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22238 msgid "Magazine"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22242 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22246 msgid "Page"
22247 msgstr "Σελίδα"
22248
22249 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22250 msgid "Specify the page containing the language"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Row"
22256 msgstr "Γραμμές"
22257
22258 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22259 msgid "Specify the row containing the language"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22263 msgid "Lang From Telx"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22267 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22271 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22276 msgid "Output video width."
22277 msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου."
22278
22279 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22281 msgid "Output video height."
22282 msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου."
22283
22284 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22285 msgid "Sample aspect ratio"
22286 msgstr "Συντελεστής αναλογίας δείγματος"
22287
22288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22289 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22294 msgid "Video filter"
22295 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22296
22297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22298 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22299 msgstr "Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στη ροή δεδομένων βίντεο"
22300
22301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22302 msgid "Image chroma"
22303 msgstr "Chroma εικόνας"
22304
22305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22306 msgid ""
22307 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22308 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22312 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22313 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας μωσαϊκού."
22314
22315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22316 #: modules/video_filter/rss.c:142
22317 msgid "X offset"
22318 msgstr "Απόκλιση X"
22319
22320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22321 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22322 msgstr ""
22323 "Συντεταγμένη Χ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
22324
22325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22326 #: modules/video_filter/rss.c:144
22327 msgid "Y offset"
22328 msgstr "Απόκλιση Y"
22329
22330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22331 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22332 msgstr ""
22333 "Συντεταγμένη Υ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
22334
22335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22336 msgid "Mosaic bridge"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22340 msgid "Mosaic bridge stream output"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/raop.c:148
22344 msgid "Hostname or IP address of target device"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/raop.c:151
22348 msgid ""
22349 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22350 "very loud."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/stream_out/raop.c:155
22354 msgid "Password for target device."
22355 msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
22356
22357 #: modules/stream_out/raop.c:157
22358 msgid "Password file"
22359 msgstr "Αρχείο κωδικού χρήστη"
22360
22361 #: modules/stream_out/raop.c:158
22362 msgid "Read password for target device from file."
22363 msgstr "Ανάγνωση κωδικού για τη συσκευή-στόχο από αρχείο."
22364
22365 #: modules/stream_out/raop.c:161
22366 msgid "RAOP"
22367 msgstr "RAOP"
22368
22369 #: modules/stream_out/raop.c:162
22370 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22371 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων Πρωτοκόλλου Εξόδου Απομακρυσμένου Ήχου (RAOP)"
22372
22373 #: modules/stream_out/record.c:50
22374 msgid "Destination prefix"
22375 msgstr "Πρόθεμα προορισμού"
22376
22377 #: modules/stream_out/record.c:52
22378 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/stream_out/record.c:57
22382 msgid "Record stream output"
22383 msgstr "Εγγραφή εξόδου ροής δεδομένων"
22384
22385 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22386 msgid "This is the output URL that will be used."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22390 msgid ""
22391 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22392 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22393 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22394 "SDP to be announced via SAP."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22398 msgid "SAP announcing"
22399 msgstr "Aνακοίνωση SAP"
22400
22401 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22402 msgid "Announce this session with SAP."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22406 msgid "Muxer"
22407 msgstr "Πολυπλέκτης"
22408
22409 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22410 msgid ""
22411 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22412 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22416 msgid "Session name"
22417 msgstr "Όνομα συνεδρίας"
22418
22419 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22420 msgid ""
22421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22422 "Descriptor)."
22423 msgstr ""
22424
22425 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22426 #
22427 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22428 #
22429 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22430 msgid "Session description"
22431 msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
22432
22433 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22434 msgid ""
22435 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22436 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22440 msgid "Session URL"
22441 msgstr "URL συνεδρίας"
22442
22443 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22444 msgid ""
22445 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22446 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22447 "(Session Descriptor)."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22451 msgid "Session email"
22452 msgstr "E-mail συνεδρίας"
22453
22454 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22455 msgid ""
22456 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22457 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22461 msgid "Session phone number"
22462 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου συνεδρίας"
22463
22464 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22465 msgid ""
22466 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22467 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22471 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22475 msgid "Audio port"
22476 msgstr "Θύρα ήχου"
22477
22478 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22479 msgid ""
22480 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22484 msgid "Video port"
22485 msgstr "Θύρα βίντεο"
22486
22487 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22488 msgid ""
22489 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22493 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22494 msgstr "Πολυπλεξία RTP/RTCP"
22495
22496 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22497 msgid ""
22498 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22499 "packets."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22503 msgid ""
22504 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22505 "milliseconds."
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22509 msgid "Transport protocol"
22510 msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς"
22511
22512 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22513 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22517 msgid ""
22518 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22519 "master shared secret key."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22523 msgid "MP4A LATM"
22524 msgstr "MP4A LATM"
22525
22526 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22527 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22531 msgid "RTSP host address"
22532 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
22533
22534 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22535 msgid ""
22536 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22537 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22538 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22539 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22543 #, fuzzy
22544 msgid "RTSP session timeout (s)"
22545 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
22546
22547 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22548 msgid ""
22549 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22550 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22551 "is 60 (one minute)."
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22555 msgid "RTP stream output"
22556 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων RTP"
22557
22558 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22559 msgid "Command UDP port"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/select.c:47
22563 msgid ""
22564 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/stream_out/select.c:49
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Disable ES id"
22570 msgstr "Απενεργοποίηση"
22571
22572 #: modules/stream_out/select.c:51
22573 msgid "Disable ES id at startup."
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/stream_out/select.c:53
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Enable ES id"
22579 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
22580
22581 #: modules/stream_out/select.c:55
22582 msgid "Only enable ES id at startup."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/stream_out/select.c:61
22586 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/stream_out/setid.c:45
22590 msgid "New ES ID"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/stream_out/setid.c:47
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22596 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22597
22598 #: modules/stream_out/setid.c:51
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22601 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22602
22603 #: modules/stream_out/setid.c:61
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Set ID"
22606 msgstr "Ρύθμιση QP"
22607
22608 #: modules/stream_out/setid.c:62
22609 msgid "Set ES id"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/setid.c:63
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Change the id of an elementary stream"
22615 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
22616
22617 #: modules/stream_out/setid.c:74
22618 msgid "Set ES Lang"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/setid.c:75
22622 msgid "Set Lang"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/setid.c:76
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Change the language of an elementary stream"
22628 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
22629
22630 #: modules/stream_out/smem.c:60
22631 msgid "Video prerender callback"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/smem.c:61
22635 msgid ""
22636 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22637 "buffer where render will be done."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/stream_out/smem.c:64
22641 msgid "Audio prerender callback"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/stream_out/smem.c:65
22645 msgid ""
22646 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22647 "buffer where render will be done."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_out/smem.c:68
22651 msgid "Video postrender callback"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/stream_out/smem.c:69
22655 msgid ""
22656 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22657 "called when the render is into the buffer."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/stream_out/smem.c:72
22661 msgid "Audio postrender callback"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/stream_out/smem.c:73
22665 msgid ""
22666 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22667 "called when the render is into the buffer."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/smem.c:76
22671 msgid "Video Callback data"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/stream_out/smem.c:77
22675 msgid "Data for the video callback function."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/stream_out/smem.c:79
22679 msgid "Audio callback data"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/stream_out/smem.c:80
22683 msgid "Data for the audio callback function."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/smem.c:82
22687 msgid "Time Synchronized output"
22688 msgstr "Έξοδος Συγχρονισμένου Χρόνου"
22689
22690 #: modules/stream_out/smem.c:83
22691 msgid ""
22692 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22693 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/stream_out/smem.c:95
22697 msgid "Smem"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/smem.c:96
22701 msgid "Stream output to memory buffer"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/stream_out/standard.c:43
22705 msgid "Output method to use for the stream."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/stream_out/standard.c:46
22709 msgid "Muxer to use for the stream."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/stream_out/standard.c:47
22713 msgid "Output destination"
22714 msgstr "Προορισμός εξόδου"
22715
22716 #: modules/stream_out/standard.c:49
22717 msgid ""
22718 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/stream_out/standard.c:50
22722 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22723 msgstr "Διεύθυνση για σύνδεση (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22724
22725 #: modules/stream_out/standard.c:52
22726 msgid ""
22727 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22728 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/stream_out/standard.c:54
22732 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22733 msgstr "Όνομα αρχείου για ροή δεδομένων (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22734
22735 #: modules/stream_out/standard.c:56
22736 msgid ""
22737 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22738 "overrides this"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/stream_out/standard.c:63
22742 msgid "Session groupname"
22743 msgstr "Ομαδικό όνομα συνεδρίας"
22744
22745 #: modules/stream_out/standard.c:65
22746 msgid ""
22747 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22748 "if you choose to use SAP."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/stream_out/standard.c:97
22752 msgid "Standard stream output"
22753 msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος ροής δεδομένων"
22754
22755 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22756 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
22757 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
22758 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
22759 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
22760 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
22761 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
22762 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
22763 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22764 msgid "Files"
22765 msgstr "Αρχεία"
22766
22767 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22768 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22769 msgstr ""
22770
22771 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22772 # sysdeps/names/procmem.c:49
22773 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22774 msgid "Sizes"
22775 msgstr "Μεγέθη"
22776
22777 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22778 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22782 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22783 msgstr "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9)."
22784
22785 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22786 msgid "UDP port to listen to for commands."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22790 msgid "Command"
22791 msgstr "Εντολή"
22792
22793 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22794 msgid "Initial command to execute."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22798 msgid "GOP size"
22799 msgstr "Μέγεθος GOP"
22800
22801 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22802 msgid "Number of P frames between two I frames."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22806 msgid "Quantizer scale"
22807 msgstr "Κλίμακα κβαντιστή"
22808
22809 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22810 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22814 msgid "Mute audio"
22815 msgstr "Σίγαση ήχου"
22816
22817 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22818 msgid "Mute audio when command is not 0."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22822 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22826 msgid "Video encoder"
22827 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
22828
22829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22830 msgid ""
22831 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22832 "options)."
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22836 msgid "Destination video codec"
22837 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
22838
22839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22840 msgid "This is the video codec that will be used."
22841 msgstr "Αυτό είναι το codec βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί."
22842
22843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22844 msgid "Video bitrate"
22845 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο"
22846
22847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22848 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22852 msgid "Video scaling"
22853 msgstr "Κλίμακα βίντεο"
22854
22855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22856 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22860 msgid "Video frame-rate"
22861 msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο"
22862
22863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22864 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22865 msgstr ""
22866 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22867
22868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22869 msgid "Deinterlace video"
22870 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22871
22872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22873 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22877 msgid "Deinterlace module"
22878 msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής"
22879
22880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22881 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22885 msgid "Maximum video width"
22886 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
22887
22888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22889 msgid "Maximum output video width."
22890 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22891
22892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22893 msgid "Maximum video height"
22894 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
22895
22896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22897 msgid "Maximum output video height."
22898 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22899
22900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22901 msgid ""
22902 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22903 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22907 msgid "Audio encoder"
22908 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
22909
22910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22911 msgid ""
22912 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22913 "options)."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22917 msgid "Destination audio codec"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22921 msgid "This is the audio codec that will be used."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22925 msgid "Audio bitrate"
22926 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
22927
22928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22929 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22933 msgid ""
22934 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22938 msgid "Audio Language"
22939 msgstr "Γλώσσα Ήχου"
22940
22941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22942 msgid "This is the language of the audio stream."
22943 msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα της ροής δεδομένων ήχου."
22944
22945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22946 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22950 msgid "Audio filter"
22951 msgstr "Φίλτρο ήχου"
22952
22953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22954 msgid ""
22955 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22956 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22960 msgid "Subtitles encoder"
22961 msgstr "Κωδικοποιητής υπότιτλων"
22962
22963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22964 msgid ""
22965 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22966 "options)."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22970 msgid "Destination subtitles codec"
22971 msgstr "Codec υπότιτλων προορισμού"
22972
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22974 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22975 msgstr "Αυτός είναι ο codec υπότιτλου που θα χρησιμοποιηθεί."
22976
22977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22978 msgid ""
22979 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22980 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22981 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22982 "subpicture modules"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22987 msgid "OSD menu"
22988 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
22989
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22991 msgid ""
22992 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22996 msgid "Number of threads"
22997 msgstr "Αριθμός νημάτων"
22998
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23000 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23004 msgid "High priority"
23005 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
23006
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23008 msgid ""
23009 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23013 msgid "Synchronise on audio track"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23017 msgid ""
23018 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23019 "on the audio track."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23023 msgid ""
23024 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23025 "rate."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23029 msgid "Transcode stream output"
23030 msgstr "Επανακωδικοποίηση εξόδου ροής δεδομένων"
23031
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23033 msgid "Overlays/Subtitles"
23034 msgstr "Επικαλύψεις/Υπότιτλοι"
23035
23036 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23037 msgid "Font family for the font you want to use"
23038 msgstr ""
23039 "Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
23040
23041 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Font file for the font you want to use"
23044 msgstr ""
23045 "Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
23046
23047 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23048 msgid "Font size in pixels"
23049 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
23050
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23052 msgid ""
23053 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23054 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23055 "font size."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Text opacity"
23061 msgstr "Περίγραμμα"
23062
23063 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23064 msgid ""
23065 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23066 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23070 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23071 msgid "Text default color"
23072 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
23073
23074 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23075 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23076 msgid ""
23077 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23078 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23079 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23080 "(red + green), #FFFFFF = white"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23084 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23085 msgid "Relative font size"
23086 msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
23087
23088 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23089 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23090 msgid ""
23091 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23092 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Force bold"
23098 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
23099
23100 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Background opacity"
23103 msgstr "Φόντο"
23104
23105 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Background color"
23108 msgstr "Φόντο"
23109
23110 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Outline opacity"
23113 msgstr "Περίγραμμα"
23114
23115 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Outline color"
23119 msgstr "Περίγραμμα"
23120
23121 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23123 msgid "Outline thickness"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Shadow opacity"
23129 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
23130
23131 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Shadow color"
23134 msgstr "Σκιασμένο"
23135
23136 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Shadow angle"
23139 msgstr "Σκιασμένο"
23140
23141 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Shadow distance"
23144 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
23145
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23147 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23148 msgid "Smaller"
23149 msgstr "Μικρότερο"
23150
23151 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23152 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23153 msgid "Small"
23154 msgstr "Μικρό"
23155
23156 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23157 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23158 msgid "Large"
23159 msgstr "Μεγάλο"
23160
23161 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23162 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23163 msgid "Larger"
23164 msgstr "Μεγαλύτερο"
23165
23166 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23167 msgid "Use YUVP renderer"
23168 msgstr "Χρήση φωτοαποδότη YUVP"
23169
23170 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23171 msgid ""
23172 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23173 "you want to encode into DVB subtitles"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23177 msgid "Thin"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23181 msgid "Thick"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23185 msgid "Text renderer"
23186 msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
23187
23188 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23189 msgid "Freetype2 font renderer"
23190 msgstr "Φωτοαποδότης γραμματοσειράς Freetype2"
23191
23192 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23193 msgid ""
23194 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23195 "This should take less than a few minutes."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23199 msgid "Name for the font you want to use"
23200 msgstr "Όνομα για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
23201
23202 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23203 msgid "Text renderer for Mac"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23207 msgid "CoreText font renderer"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23211 msgid "SVG template file"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23215 msgid ""
23216 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Dummy font renderer"
23222 msgstr "Λειτουργία εικονικού φωτοαποδότη γραμματοσειράς"
23223
23224 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23225 msgid "Filename for the font you want to use"
23226 msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
23227
23228 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23229 msgid "Win32 font renderer"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23233 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23234 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23235 msgid "Conversions from "
23236 msgstr "Μετατροπές από"
23237
23238 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23239 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23240 msgstr "Μετατροπές από I420,IYUV,YV12 σε RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23241
23242 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23243 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23244 msgstr "Μετατροπές από MMX I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
23245
23246 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23247 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23248 msgstr "Μετατροπές από SSE2 I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
23249
23250 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23251 msgid "MMX conversions from "
23252 msgstr "Μετατροπές MMX από"
23253
23254 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23255 msgid "SSE2 conversions from "
23256 msgstr "Μετατροπές SSE2 από"
23257
23258 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23259 msgid "AltiVec conversions from "
23260 msgstr "Μετατροπές AltiVec από"
23261
23262 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23263 msgid "OpenMAX DL image processing"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23267 msgid "RV32 conversion filter"
23268 msgstr "Φίλτρο μετατροπής RV32"
23269
23270 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23271 msgid "Brightness threshold"
23272 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
23273
23274 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23275 msgid ""
23276 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23277 "threshold value will be the brightness defined below."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23281 msgid "Image contrast (0-2)"
23282 msgstr "Αντίθεση εικόνας (0-2)"
23283
23284 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23285 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23286 msgstr ""
23287 "Ρύθμιση της αντίθεσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1."
23288
23289 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23290 msgid "Image hue (0-360)"
23291 msgstr "Χροιά εικόνας (0-360)"
23292
23293 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23294 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23295 msgstr ""
23296 "Ρύθμιση της χροιάς της εικόνας, μεταξύ 0 και 360. Η προεπιλογή είναι στο 0."
23297
23298 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23299 msgid "Image saturation (0-3)"
23300 msgstr "Κορεσμός εικόνας (0-3)"
23301
23302 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23303 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23304 msgstr ""
23305 "Ρύθμιση του κορεσμού της εικόνας, μεταξύ 0 και 3. Η προεπιλογή είναι στο 1."
23306
23307 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23308 msgid "Image brightness (0-2)"
23309 msgstr "Φωτεινότητα εικόνας (0-2)"
23310
23311 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23312 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23313 msgstr ""
23314 "Ρύθμιση της φωτεινότητας της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο "
23315 "1."
23316
23317 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23318 msgid "Image gamma (0-10)"
23319 msgstr "Γάμμα εικόνας (0-10)"
23320
23321 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23322 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23326 msgid "Image properties filter"
23327 msgstr "Φίλτρο ιδιοτήτων εικόνας"
23328
23329 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23330 msgid "Image adjust"
23331 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
23332
23333 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23334 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23335 msgstr "Χρήση ενός καναλιού alpha μιας εικόνας ως μια μάσκα διαφάνειας."
23336
23337 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23338 msgid "Transparency mask"
23339 msgstr "Μάσκα διαφάνειας"
23340
23341 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23342 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23346 msgid "Alpha mask video filter"
23347 msgstr "Φίλτρο βίντεο μάσκας alpha"
23348
23349 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23350 msgid "Alpha mask"
23351 msgstr "Μάσκα alpha"
23352
23353 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Window size"
23356 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23357
23358 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23361 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
23362
23363 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23364 msgid "Softening value"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23368 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23372 #, fuzzy
23373 msgid "antiflicker video filter"
23374 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
23375
23376 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23377 msgid "antiflicker"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23381 #, fuzzy
23382 msgid ""
23383 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23384 "your computer.\n"
23385 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23386 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23387 "\n"
23388 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23389 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23390 "\n"
23391 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23392 "where to get the required parts.\n"
23393 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23394 "in live action."
23395 msgstr ""
23396 "Αυτη ή η ενότητα επιτρέπει τον έλεγχο μιας συσκευής AtmoLight που συνδέεται "
23397 "με τον υπολογιστή σας.\n"
23398 "Το σύστημα AtmoLight είναι η οικιακή έκδοση του συστήματος AmbiLight της "
23399 "Philips.\n"
23400 "Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε μας στις εξής "
23401 "διευθύνσεις:\n"
23402 "\n"
23403 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23404 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23405 "\n"
23406 "Εκεί μπορείτε να βρείτε αναλυτικές περιγραφές σχετικά με το πώς μπορείτε να "
23407 "το φτιάξετε μόνος σας και πού μπορείτε να βρείτε τα απαιτούμενα τμήματα.\n"
23408 "Μπορείτε επίσης να δείτε εικόνες και ταινίες που προβάλλουν μια τέτοια "
23409 "συσκευή σε λειτουργία."
23410
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23412 msgid "Device type"
23413 msgstr "Τύπος συσκευής"
23414
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23416 msgid ""
23417 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23418 "delegate processing to the external process - with more options"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23422 msgid "AtmoWin Software"
23423 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
23424
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23426 msgid "Classic AtmoLight"
23427 msgstr "Κλασική AtmoLight"
23428
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23430 msgid "Quattro AtmoLight"
23431 msgstr "Quattro AtmoLight"
23432
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23434 msgid "DMX"
23435 msgstr "DMX"
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23438 msgid "MoMoLight"
23439 msgstr "MoMoLight"
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23442 msgid "fnordlicht"
23443 msgstr "fnordlicht"
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23446 msgid "Count of AtmoLight channels"
23447 msgstr "Αρίθμηση καναλιών AtmoLight"
23448
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23450 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23454 msgid "DMX address for each channel"
23455 msgstr "Διεύθυνση DMX για κάθε κανάλι"
23456
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23458 msgid ""
23459 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23460 "values"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23464 msgid "Count of channels"
23465 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
23466
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23468 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23472 msgid "Count of fnordlicht's"
23473 msgstr "Αρίθμηση των fnordlicht's"
23474
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23476 msgid ""
23477 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23481 msgid "Save Debug Frames"
23482 msgstr "Αποθήκευση Καρέ Αποσφαλμάτωσης"
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23485 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23489 msgid "Debug Frame Folder"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23493 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23497 msgid "Extracted Image Width"
23498 msgstr "Πλάτος Εξαγόμενης Εικόνας"
23499
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23501 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23505 msgid "Extracted Image Height"
23506 msgstr "Ύψος Εξαγόμενης Εικόνας"
23507
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23509 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23513 msgid "Mark analyzed pixels"
23514 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων pixels"
23515
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23517 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23521 msgid "Color when paused"
23522 msgstr "Χρώμα σε κατάσταση παύσης"
23523
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23525 msgid ""
23526 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23527 "another beer?)"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23531 msgid "Pause-Red"
23532 msgstr "Παύση-Κόκκινο"
23533
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23535 msgid "Red component of the pause color"
23536 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23537
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23539 msgid "Pause-Green"
23540 msgstr "Παύση-Πράσινο"
23541
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23543 msgid "Green component of the pause color"
23544 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23545
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23547 msgid "Pause-Blue"
23548 msgstr "Παύση"
23549
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23551 msgid "Blue component of the pause color"
23552 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος παύσης"
23553
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23555 msgid "Pause-Fadesteps"
23556 msgstr "Παύση-Βήματα αποχρωματισμού"
23557
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23559 msgid ""
23560 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23564 msgid "End-Red"
23565 msgstr "Κόκκινο"
23566
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23568 msgid "Red component of the shutdown color"
23569 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23570
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23572 msgid "End-Green"
23573 msgstr "Πράσινο"
23574
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23576 msgid "Green component of the shutdown color"
23577 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23580 msgid "End-Blue"
23581 msgstr "Μπλέ"
23582
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23584 msgid "Blue component of the shutdown color"
23585 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23586
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23588 msgid "End-Fadesteps"
23589 msgstr "Τέλος-Βήματα αποχρωματισμού"
23590
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23592 msgid ""
23593 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23594 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23598 msgid "Number of zones on top"
23599 msgstr "Αριθμός ζωνών στην κορυφή"
23600
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23602 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23606 msgid "Number of zones on bottom"
23607 msgstr "Αριθμός ζωνών στο κάτω μέρος"
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23610 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23614 msgid "Zones on left / right side"
23615 msgstr "Ζώνες στην αριστερή / δεξιά πλευρά"
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23618 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23622 msgid "Calculate a average zone"
23623 msgstr "Υπολογισμός μιας μέσης ζώνης"
23624
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23626 msgid ""
23627 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23628 "single channel AtmoLight)"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23632 msgid "Use Software White adjust"
23633 msgstr "Χρήση Λογισμικού Προσαρμογής λευκού"
23634
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23636 msgid ""
23637 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23641 msgid "White Red"
23642 msgstr "Λευκό Κόκκινο"
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23645 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23649 msgid "White Green"
23650 msgstr "Λευκό Πράσινο"
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23653 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23657 msgid "White Blue"
23658 msgstr "Λευκό Μπλε"
23659
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23661 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23665 msgid "Serial Port/Device"
23666 msgstr "Σειριακή Θύρα/Συσκευή"
23667
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23669 msgid ""
23670 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23671 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23675 msgid "Edge Weightning"
23676 msgstr "Στάθμιση Ακμών"
23677
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23679 msgid ""
23680 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23681 "the frame."
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23685 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23689 msgid "Darkness Limit"
23690 msgstr "Όριο Σκότους"
23691
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23693 msgid ""
23694 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23695 "than one for letterboxed videos."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23699 msgid "Hue windowing"
23700 msgstr "Παραθύρωση χροιάς"
23701
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23704 msgid "Used for statistics."
23705 msgstr "Χρησιμοποιείται για στατιστικά."
23706
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23708 msgid "Sat windowing"
23709 msgstr "Παραθύρωση κορεσμού"
23710
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23713 msgid "Filter length (ms)"
23714 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23717 msgid ""
23718 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23722 msgid "Filter threshold"
23723 msgstr "Κατώφλι φίλτρου"
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23726 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23730 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23731 msgstr "Ομαλότητα Φίλτρου (σε %)"
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23734 msgid "Filter Smoothness"
23735 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου"
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23738 msgid "Output Color filter mode"
23739 msgstr "Λειτουργία φίλτρου Χρώματος Εξόδου"
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23742 msgid ""
23743 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23747 msgid "No Filtering"
23748 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23751 msgid "Combined"
23752 msgstr "Συνδυασμένη"
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23755 msgid "Percent"
23756 msgstr "Επί τοις εκατό"
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23759 msgid "Frame delay (ms)"
23760 msgstr "Καθυστέρηση ρυθμού καρέ (msec)"
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23763 msgid ""
23764 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23765 "20ms should do the trick."
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23769 msgid "Channel 0: summary"
23770 msgstr "Κανάλι 0: σύνοψη"
23771
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23773 msgid "Channel 1: left"
23774 msgstr "Κανάλι 1: αριστερά"
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23777 msgid "Channel 2: right"
23778 msgstr "Κανάλι 2: δεξιά"
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23781 msgid "Channel 3: top"
23782 msgstr "Κανάλι 3: επάνω"
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23785 msgid "Channel 4: bottom"
23786 msgstr "Κανάλι 4: κάτω"
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23789 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23793 msgid "disabled"
23794 msgstr "απενεργοποιημένη"
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23797 msgid "Zone 4:summary"
23798 msgstr "Ζώνη 4: σύνοψη"
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23801 msgid "Zone 3:left"
23802 msgstr "Ζώνη 3: αριστερά"
23803
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23805 msgid "Zone 1:right"
23806 msgstr "Ζώνη 1: δεξιά"
23807
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23809 msgid "Zone 0:top"
23810 msgstr "Ζώνη 0:κορυφή"
23811
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23813 msgid "Zone 2:bottom"
23814 msgstr "Ζώνη 2: κάτω"
23815
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23817 msgid "Channel / Zone Assignment"
23818 msgstr "Ανάθεση Καναλιού / Ζώνης"
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23821 msgid ""
23822 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23823 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23824 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23825 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23826 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23827 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23831 msgid "Zone 0: Top gradient"
23832 msgstr "Ζώνη 0: Επάνω κλίση"
23833
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23835 msgid "Zone 1: Right gradient"
23836 msgstr "Ζώνη 1: Δεξιά κλίση"
23837
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23839 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23840 msgstr "Ζώνη 2: Κάτω κλίση"
23841
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23843 msgid "Zone 3: Left gradient"
23844 msgstr "Ζώνη 3: Αριστερή κλίση"
23845
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23847 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23848 msgstr "Ζώνη 4: Κλίση σύνοψης"
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23851 msgid ""
23852 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23856 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23857 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δυαδικής απεικόνισης κλίσης"
23858
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23860 msgid ""
23861 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23862 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23866 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23867 msgstr "Όνομα αρχείου του AtmoWin*.exe"
23868
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23870 msgid ""
23871 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23872 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23876 msgid "AtmoLight Filter"
23877 msgstr "Φίλτρο AtmoLight"
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23882 msgid "AtmoLight"
23883 msgstr "AtmoLight"
23884
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23886 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23887 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσκευής και Σύνδεση"
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23890 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23891 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά την παύση"
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23894 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23895 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά το κλείσιμο"
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23898 msgid "DMX options"
23899 msgstr "Επιλογές DMX"
23900
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23902 msgid "MoMoLight options"
23903 msgstr "Επιλογές MoMoLight"
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23906 msgid "fnordlicht options"
23907 msgstr "Επιλογές MoMoLight fnordlicht "
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23910 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23911 msgstr "Διάταξη ζώνης για το ενσωματωμένο Atmo"
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23914 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23915 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23918 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23919 msgstr "Ανάθεση αλλαγής καναλιού (διορθώνει μια λανθασμένη συνδεσμολογία)"
23920
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23922 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23923 msgstr "Προσαρμογή λευκού φωτός στις ρίγες LED"
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23926 msgid "Change gradients"
23927 msgstr "Αλλαγή κλίσεων"
23928
23929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23930 msgid "Value of the audio channels levels"
23931 msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου"
23932
23933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23934 msgid ""
23935 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23936 "be separated with ':'."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23940 msgid "X coordinate of the bargraph."
23941 msgstr "Η συντεταγμένη Χ του γραφήματος ράβδων."
23942
23943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23944 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23945 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του γραφήματος ράβδων."
23946
23947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23948 msgid "Transparency of the bargraph"
23949 msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων"
23950
23951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23952 msgid ""
23953 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23954 "opacity)."
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23958 msgid "Bargraph position"
23959 msgstr "Θέση του γραφήματος ράβδων"
23960
23961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23962 msgid ""
23963 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23964 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23965 "right)."
23966 msgstr ""
23967 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του γραφήματος ράβδων (0=κέντρο, 1=αριστερά, "
23968 "2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών "
23969 "των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
23970
23971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23972 msgid "Alarm"
23973 msgstr "Συναγερμός"
23974
23975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23976 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23980 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23981 msgstr "Πλάτος ράβδου σε pixel (προεπιλογή: 10)"
23982
23983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23984 msgid ""
23985 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23992 msgstr "Υποφίλτρο βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23993
23994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23995 msgid "Audio Bar Graph Video"
23996 msgstr "Βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23997
23998 #: modules/video_filter/ball.c:98
23999 msgid "Ball color"
24000 msgstr "Χρώμα μπάλας"
24001
24002 #: modules/video_filter/ball.c:99
24003 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/ball.c:101
24007 msgid "Edge visible"
24008 msgstr "Ορατό άκρο"
24009
24010 #: modules/video_filter/ball.c:102
24011 msgid "Set edge visibility."
24012 msgstr "Ρύθμιση ορατότητας άκρης."
24013
24014 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
24015 #
24016 #: modules/video_filter/ball.c:104
24017 msgid "Ball speed"
24018 msgstr "Ταχύτητα μπάλας"
24019
24020 #: modules/video_filter/ball.c:105
24021 msgid ""
24022 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24023 "number of pixels by frame."
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/ball.c:108
24027 msgid "Ball size"
24028 msgstr "Μέγεθος μπάλας"
24029
24030 #: modules/video_filter/ball.c:109
24031 msgid ""
24032 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24033 "pixels"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/ball.c:112
24037 msgid "Gradient threshold"
24038 msgstr "Κατώφλι κλίσης"
24039
24040 #: modules/video_filter/ball.c:113
24041 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/ball.c:115
24045 msgid "Augmented reality ball game"
24046 msgstr "Παιχνίδι μπάλας αυξημένου ρεαλισμού"
24047
24048 #: modules/video_filter/ball.c:124
24049 msgid "Ball video filter"
24050 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
24051
24052 #: modules/video_filter/ball.c:125
24053 msgid "Ball"
24054 msgstr "Μπάλα"
24055
24056 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24057 msgid "Number of time to blend"
24058 msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
24059
24060 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24061 msgid "The number of time the blend will be performed"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24065 msgid "Alpha of the blended image"
24066 msgstr "Alpha της αναμιγμένης εικόνας"
24067
24068 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24069 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24073 msgid "Image to be blended onto"
24074 msgstr "Εικόνα πάνω στην οποία θα γίνει η ανάμιξη"
24075
24076 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24077 msgid "The image which will be used to blend onto"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24081 msgid "Chroma for the base image"
24082 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24083
24084 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24085 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24089 msgid "Image which will be blended"
24090 msgstr "Εικόνα η οποία θα αναμιχθεί"
24091
24092 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24093 msgid "The image blended onto the base image"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24097 msgid "Chroma for the blend image"
24098 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
24099
24100 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24103 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
24104
24105 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24106 msgid "Blending benchmark filter"
24107 msgstr "Φίλτρο μετρησης των επιδόσεων ανάμιξης"
24108
24109 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24110 msgid "Blendbench"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24114 msgid "Benchmarking"
24115 msgstr "Σύστημα Μέτρησης των Επιδόσεων"
24116
24117 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24118 msgid "Base image"
24119 msgstr "Εικόνα βάσης"
24120
24121 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24122 msgid "Blend image"
24123 msgstr "Ανάμιξη εικόνας"
24124
24125 #: modules/video_filter/blend.c:45
24126 msgid "Video pictures blending"
24127 msgstr "Ανάμιξη εικόνων βίντεο"
24128
24129 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24130 msgid ""
24131 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24132 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24133 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24134 "default)."
24135 msgstr ""
24136 "Αυτό το εφέ, επίσης γνωστό ως \"πράσινη οθόνη\" ή \"κλειδί chroma\" "
24137 "αναμιγνύει τα \"μπλε τμήματα\"  της εικόνας πρώτου πλάνου του μωσαϊκού πάνω "
24138 "στο φόντο (όπως γίνεται στα δελτία καιρού). Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα "
24139 "\"κλειδί\"  για την ανάμιξη (μπλε από προεπιλογή)."
24140
24141 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24142 msgid "Bluescreen U value"
24143 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης U"
24144
24145 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24146 msgid ""
24147 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24148 "Defaults to 120 for blue."
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24152 msgid "Bluescreen V value"
24153 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης V"
24154
24155 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24156 msgid ""
24157 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24158 "Defaults to 90 for blue."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24162 msgid "Bluescreen U tolerance"
24163 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης U"
24164
24165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24166 msgid ""
24167 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24168 "value between 10 and 20 seems sensible."
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24172 msgid "Bluescreen V tolerance"
24173 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης V"
24174
24175 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24176 msgid ""
24177 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24178 "value between 10 and 20 seems sensible."
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24182 msgid "Bluescreen video filter"
24183 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπλε οθόνης"
24184
24185 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24186 msgid "Bluescreen"
24187 msgstr "Μπλε οθόνη"
24188
24189 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24190 msgid "Output width"
24191 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
24192
24193 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24194 msgid "Output (canvas) image width"
24195 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
24196
24197 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24198 msgid "Output height"
24199 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
24200
24201 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24202 msgid "Output (canvas) image height"
24203 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
24204
24205 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24206 msgid "Output picture aspect ratio"
24207 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας εξόδου"
24208
24209 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24210 msgid ""
24211 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24212 "have the same SAR as the input."
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24216 msgid "Pad video"
24217 msgstr "βίντεο"
24218
24219 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24220 msgid ""
24221 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24222 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24226 msgid "Automatically resize and pad a video"
24227 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους και συμπλήρωση ενός βίντεο"
24228
24229 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24230 msgid "Canvas"
24231 msgstr "Καμβάς"
24232
24233 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24234 msgid "Canvas video filter"
24235 msgstr "Φίλτρο βίντεο καμβά"
24236
24237 #: modules/video_filter/chain.c:43
24238 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24239 msgstr "Φιλτράρισμα βίντεο χρησιμοποιώντας μία αλυσίδα ενοτήτων φίλτρων βίντεο"
24240
24241 #: modules/video_filter/clone.c:40
24242 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/clone.c:43
24246 msgid "Video output modules"
24247 msgstr "Ενότητες εξόδου βίντεο"
24248
24249 #: modules/video_filter/clone.c:44
24250 msgid ""
24251 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24252 "separated list of modules."
24253 msgstr "upstream"
24254
24255 #: modules/video_filter/clone.c:47
24256 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24257 msgstr ""
24258 "Δημιουργήστε αντίγραφα του βίντεο σας σε πολλαπλά παράθυρα ή/και ενότητες "
24259 "εξόδου βίντεο"
24260
24261 #: modules/video_filter/clone.c:55
24262 msgid "Clone video filter"
24263 msgstr "Κλωνοποίηση του φίλτρου βίντεο"
24264
24265 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24266 msgid "Clone"
24267 msgstr "Κλώνος"
24268
24269 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24270 msgid ""
24271 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24272 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24273 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24274 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24278 msgid "Select one color in the video"
24279 msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
24280
24281 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24282 msgid "Color threshold filter"
24283 msgstr "Φίλτρο κατωφλιού χρώματος"
24284
24285 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Saturation threshold"
24288 msgstr "Κατώφλι κορεσμού"
24289
24290 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24291 msgid "Similarity threshold"
24292 msgstr "Κατώφλι ομοιότητας"
24293
24294 #: modules/video_filter/crop.c:71
24295 msgid "Crop geometry (pixels)"
24296 msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)"
24297
24298 #: modules/video_filter/crop.c:72
24299 msgid ""
24300 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24301 "<left offset> + <top offset>."
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/crop.c:74
24305 msgid "Automatic cropping"
24306 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
24307
24308 #: modules/video_filter/crop.c:75
24309 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24310 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
24311
24312 #: modules/video_filter/crop.c:77
24313 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24314 msgstr "Απομάκρυνση των ορίων του βίντεο και αντικατάστασή τους με μαύρα όρια"
24315
24316 #: modules/video_filter/crop.c:80
24317 msgid "Ratio max (x 1000)"
24318 msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)"
24319
24320 #: modules/video_filter/crop.c:81
24321 msgid ""
24322 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24323 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24324 "4/3."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/crop.c:83
24328 msgid "Manual ratio"
24329 msgstr "Χειροκίνητη αναλογία"
24330
24331 #: modules/video_filter/crop.c:84
24332 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/crop.c:86
24336 msgid "Number of images for change"
24337 msgstr "Αριθμός εικόνων προς αλλαγή"
24338
24339 #: modules/video_filter/crop.c:87
24340 msgid ""
24341 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24342 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24343 "trigger recrop."
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/crop.c:89
24347 msgid "Number of lines for change"
24348 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
24349
24350 #: modules/video_filter/crop.c:90
24351 msgid ""
24352 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24353 "that ratio changed and trigger recrop."
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/crop.c:92
24357 msgid "Number of non black pixels "
24358 msgstr "Αριθμός των μη μαύρων pixels"
24359
24360 #: modules/video_filter/crop.c:93
24361 msgid ""
24362 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/crop.c:96
24366 msgid "Skip percentage (%)"
24367 msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)"
24368
24369 #: modules/video_filter/crop.c:97
24370 msgid ""
24371 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24372 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/crop.c:99
24376 msgid "Luminance threshold "
24377 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
24378
24379 #: modules/video_filter/crop.c:100
24380 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/crop.c:104
24384 msgid "Crop video filter"
24385 msgstr "Αποκοπή φίλτρου βίντεο"
24386
24387 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24388 msgid "Cropping failed"
24389 msgstr "Η αποκοπή απέτυχε"
24390
24391 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24392 msgid "VLC could not open the video output module."
24393 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει την ενότητα εξόδου βίντεο."
24394
24395 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24396 msgid "Pixels to crop from top"
24397 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την κορυφή"
24398
24399 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24400 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24401 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την κορυφή της εικόνας."
24402
24403 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24404 msgid "Pixels to crop from bottom"
24405 msgstr "Pixels προς αποκοπή από το κάτω μέρος"
24406
24407 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24408 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24409 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από το κάτω μέρος της εικόνας."
24410
24411 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24412 msgid "Pixels to crop from left"
24413 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την αριστερή πλευρά"
24414
24415 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24416 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24417 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την αριστερή πλευρά της εικόνας."
24418
24419 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24420 msgid "Pixels to crop from right"
24421 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την δεξιά πλευρά"
24422
24423 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24424 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24425 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την δεξιά πλευρά της εικόνας."
24426
24427 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24428 msgid "Pixels to padd to top"
24429 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην κορυφή"
24430
24431 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24432 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24436 msgid "Pixels to padd to bottom"
24437 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στο κάτω μέρος"
24438
24439 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24440 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24444 msgid "Pixels to padd to left"
24445 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην αριστερή πλευρά"
24446
24447 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24448 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24452 msgid "Pixels to padd to right"
24453 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην δεξιά πλευρά"
24454
24455 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24456 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24460 msgid "Cropadd"
24461 msgstr "Αποκοπή/Συμπλήρωση"
24462
24463 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24464 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24465 msgid "Video scaling filter"
24466 msgstr "Φίλτρο κλίμακας βίντεο"
24467
24468 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24469 msgid "Padd"
24470 msgstr "Συμπλήρωση"
24471
24472 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Latest"
24475 msgstr "Ενημερώσεις"
24476
24477 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24478 #, fuzzy
24479 msgid "AltLine"
24480 msgstr "Γραμμική"
24481
24482 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Upconvert"
24485 msgstr "Μετατροπή"
24486
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Low"
24490 msgstr "Λαοτινά"
24491
24492 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Medium"
24495 msgstr "&Πολυμέσα"
24496
24497 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24498 #, fuzzy
24499 msgid "High"
24500 msgstr "Υψηλότερο"
24501
24502 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24503 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24504 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
24505
24506 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24507 msgid "Streaming deinterlace mode"
24508 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής της ροής δεδομένων."
24509
24510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24511 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24512 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
24513
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24515 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24519 msgid ""
24520 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24521 "frame boundaries. \n"
24522 "\n"
24523 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24524 "such as videos from a camcorder. \n"
24525 "\n"
24526 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24527 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24528 "\n"
24529 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24530 "(bright) field, too. \n"
24531 "\n"
24532 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24533 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24537 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24541 msgid ""
24542 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24543 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24544 "Default: Low."
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24548 msgid "Deinterlacing video filter"
24549 msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
24550
24551 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24552 msgid "Input FIFO"
24553 msgstr "Είσοδος FIFO"
24554
24555 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24556 msgid "FIFO which will be read for commands"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24560 msgid "Output FIFO"
24561 msgstr "Έξοδος FIFO"
24562
24563 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24564 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24568 msgid "Dynamic video overlay"
24569 msgstr "Δυναμική επικάλυψη βίντεο"
24570
24571 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24574 msgid "Overlay"
24575 msgstr "Επικάλυψη"
24576
24577 #: modules/video_filter/erase.c:56
24578 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/erase.c:59
24582 msgid "X coordinate of the mask."
24583 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24584
24585 #: modules/video_filter/erase.c:61
24586 msgid "Y coordinate of the mask."
24587 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24588
24589 #: modules/video_filter/erase.c:63
24590 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24591 msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μια εικόνα ως μάσκα"
24592
24593 #: modules/video_filter/erase.c:68
24594 msgid "Erase video filter"
24595 msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο"
24596
24597 #: modules/video_filter/erase.c:69
24598 msgid "Erase"
24599 msgstr "Διαγραφή"
24600
24601 #: modules/video_filter/extract.c:62
24602 msgid "RGB component to extract"
24603 msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή"
24604
24605 #: modules/video_filter/extract.c:63
24606 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/extract.c:74
24610 msgid "Extract RGB component video filter"
24611 msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
24612
24613 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24614 msgid "Gaussian's std deviation"
24615 msgstr "Τυπική απόκλιση Gaussian"
24616
24617 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24618 msgid ""
24619 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24620 "to 3*sigma away in any direction."
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24624 msgid "Add a blurring effect"
24625 msgstr "Προσθήκη εφέ θόλωσης"
24626
24627 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24628 msgid "Gaussian blur video filter"
24629 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
24630
24631 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24632 msgid "Gaussian Blur"
24633 msgstr "Θόλωση Gaussian"
24634
24635 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Radius in pixels"
24638 msgstr "Πλάτος σε pixel"
24639
24640 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Strength"
24643 msgstr "Μήκος Βήματος"
24644
24645 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24646 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Gradfun video filter"
24652 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24653
24654 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Gradfun"
24657 msgstr "Κλίση"
24658
24659 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24660 msgid "Distort mode"
24661 msgstr "Λειτουργία διαστρέβλωσης"
24662
24663 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24664 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24668 msgid "Gradient image type"
24669 msgstr "Τύπος εικόνας κλίσης"
24670
24671 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24672 msgid ""
24673 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24674 "keep colors."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24678 msgid "Apply cartoon effect"
24679 msgstr "Εφαρμογή εφέ καρτούν"
24680
24681 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24682 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24686 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24687 msgstr "Εφαρμογή κλίσης χρώματος ή εφέ ανίχνευσης άκρων"
24688
24689 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24690 msgid "Gradient video filter"
24691 msgstr "Φίλτρο βίντεο κλίσης"
24692
24693 #: modules/video_filter/grain.c:54
24694 msgid "Variance of the gaussian noise"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/grain.c:58
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Minimal period"
24700 msgstr "Ελα&χιστοποιημένη Προβολή"
24701
24702 #: modules/video_filter/grain.c:59
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24705 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24706
24707 #: modules/video_filter/grain.c:60
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Maximal period"
24710 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
24711
24712 #: modules/video_filter/grain.c:61
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24715 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24716
24717 #: modules/video_filter/grain.c:64
24718 msgid "Grain video filter"
24719 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24720
24721 #: modules/video_filter/grain.c:65
24722 msgid "Grain"
24723 msgstr "Κόκκος"
24724
24725 #: modules/video_filter/grain.c:66
24726 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24732 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
24733
24734 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24735 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24741 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
24742
24743 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24744 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24750 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
24751
24752 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24753 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24759 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
24760
24761 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24764 msgstr "Θύρα TCP προς χρήση (προεπιλογή 12345)"
24765
24766 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24767 msgid "HQ Denoiser 3D"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24771 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/invert.c:50
24775 msgid "Invert video filter"
24776 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
24777
24778 #: modules/video_filter/invert.c:51
24779 msgid "Color inversion"
24780 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24781
24782 #: modules/video_filter/logo.c:49
24783 msgid ""
24784 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24785 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24786 "simply enter its filename."
24787 msgstr ""
24788 "Πλήρης διαδρομή των αρχείων εικόνας προς χρήση. Ο τύπος είναι <εικόνα>[,"
24789 "<καθυστέρηση σε msec>[,<alpha>]][;<εικόνα>[,<καθυστέρηση>[,<alpha>]]][;...]. "
24790 "Αν έχετε μόνο ένα αρχείο, απλά εισάγετε το όνομά του."
24791
24792 #: modules/video_filter/logo.c:52
24793 msgid "Logo animation # of loops"
24794 msgstr "Εφέ κίνησης λογότυπου # των βρόχων"
24795
24796 #: modules/video_filter/logo.c:53
24797 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/logo.c:55
24801 msgid "Logo individual image time in ms"
24802 msgstr "Χρόνος λογότυπου ατομικής εικόνας σε msec"
24803
24804 #: modules/video_filter/logo.c:56
24805 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/logo.c:59
24809 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24810 msgstr ""
24811 "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24812 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24813
24814 #: modules/video_filter/logo.c:62
24815 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24816 msgstr ""
24817 "Συντεταγμένη Υ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24818 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24819
24820 #: modules/video_filter/logo.c:64
24821 msgid "Opacity of the logo"
24822 msgstr "Αδιαφάνεια του λογότυπου"
24823
24824 #: modules/video_filter/logo.c:65
24825 msgid ""
24826 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/logo.c:67
24830 msgid "Logo position"
24831 msgstr "Θέση λογότυπου"
24832
24833 #: modules/video_filter/logo.c:69
24834 msgid ""
24835 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24836 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/logo.c:73
24840 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24841 msgstr "Χρήση μιας τοπικής εικόνας ως λογότυπου στο βίντεο"
24842
24843 #: modules/video_filter/logo.c:92
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Logo sub source"
24846 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
24847
24848 #: modules/video_filter/logo.c:93
24849 msgid "Logo overlay"
24850 msgstr "Επικάλυψη λογότυπου"
24851
24852 #: modules/video_filter/logo.c:111
24853 msgid "Logo video filter"
24854 msgstr "Φίλτρο βίντεο λογότυπου"
24855
24856 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24857 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24858 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση διαδραστικού φίλτρου βίντεο"
24859
24860 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24861 msgid "Magnify"
24862 msgstr "Μεγέθυνση"
24863
24864 #: modules/video_filter/marq.c:88
24865 msgid ""
24866 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24867 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24868 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24869 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24870 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24871 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24872 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24873 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24874 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24878 msgid "X offset, from the left screen edge."
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24882 msgid "Y offset, down from the top."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/marq.c:107
24886 msgid "Timeout"
24887 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου"
24888
24889 #: modules/video_filter/marq.c:108
24890 msgid ""
24891 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24892 "(remains forever)."
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/marq.c:111
24896 msgid "Refresh period in ms"
24897 msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε msec"
24898
24899 #: modules/video_filter/marq.c:112
24900 msgid ""
24901 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24902 "using meta data or time format string sequences."
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/marq.c:128
24906 msgid "Marquee position"
24907 msgstr "Θέση μαρκίζας"
24908
24909 #: modules/video_filter/marq.c:130
24910 msgid ""
24911 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24912 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24913 "6 = top-right)."
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/marq.c:141
24917 msgid "Display text above the video"
24918 msgstr "Εμφάνιση κειμένου πάνω από το βίντεο"
24919
24920 #: modules/video_filter/marq.c:148
24921 msgid "Marquee"
24922 msgstr "Μαρκίζα"
24923
24924 #: modules/video_filter/marq.c:149
24925 msgid "Marquee display"
24926 msgstr "Εμφάνιση μαρκίζας"
24927
24928 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24929 msgid "Misc"
24930 msgstr "Διάφορα"
24931
24932 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24933 msgid "Mirror orientation"
24934 msgstr "Προσανατολισμός αντικατοπτρισμού"
24935
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24937 msgid ""
24938 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24939 "horizontal"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24943 msgid "Vertical"
24944 msgstr "Κάθετα"
24945
24946 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24947 msgid "Horizontal"
24948 msgstr "Οριζόντια"
24949
24950 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24951 msgid "Direction"
24952 msgstr "Κατεύθυνση"
24953
24954 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24955 msgid "Direction of the mirroring"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24959 msgid "Left to right/Top to bottom"
24960 msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά/Απο επάνω προς τα κάτω"
24961
24962 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24963 msgid "Right to left/Bottom to top"
24964 msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά/Από κάτω προς τα επάνω"
24965
24966 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24967 msgid "Mirror video filter"
24968 msgstr "Φίλτρο βίντεο αντικατοπτρισμού "
24969
24970 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24971 msgid "Mirror video"
24972 msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο"
24973
24974 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24975 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24976 msgstr "Διαχωρίζει το βίντεο σε δύο τμήματα, όπως σε ένα καθρέπτη"
24977
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24979 msgid ""
24980 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24981 "opaque (default)."
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24985 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24986 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
24987
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24989 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24990 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24991
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24993 msgid "Top left corner X coordinate"
24994 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας"
24995
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24997 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24998 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
24999
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25001 msgid "Top left corner Y coordinate"
25002 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας"
25003
25004 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25005 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25006 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
25007
25008 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25009 msgid "Border width"
25010 msgstr "Πλάτος ορίου"
25011
25012 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25013 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25017 msgid "Border height"
25018 msgstr "Ύψος ορίου"
25019
25020 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25021 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25025 msgid "Mosaic alignment"
25026 msgstr "Ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
25027
25028 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25029 msgid ""
25030 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25032 "6 = top-right)."
25033 msgstr ""
25034 "Μπορείτε να επιβάλλετε την ευθυγράμμιση του μωσαϊκού στο βίντεο (0=κέντρο, "
25035 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25036 "συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
25037
25038 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25039 msgid "Positioning method"
25040 msgstr "Μέθοδος τοποθέτησης"
25041
25042 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25043 msgid ""
25044 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25045 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25046 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25050 #: modules/video_filter/wall.c:47
25051 msgid "Number of rows"
25052 msgstr "Αριθμός γραμμών"
25053
25054 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25055 msgid ""
25056 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25057 "to \"fixed\")."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25061 #: modules/video_filter/wall.c:43
25062 msgid "Number of columns"
25063 msgstr "Αριθμός στηλών"
25064
25065 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25066 msgid ""
25067 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25068 "set to \"fixed\"."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25072 msgid "Keep aspect ratio"
25073 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
25074
25075 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25076 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25080 msgid "Keep original size"
25081 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
25082
25083 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25084 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25085 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους των στοιχείων μωσαϊκού."
25086
25087 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25088 msgid "Elements order"
25089 msgstr "Σειρά στοιχείων"
25090
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25092 msgid ""
25093 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25094 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25095 "bridge\" module."
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25099 msgid "Offsets in order"
25100 msgstr "Αποκλίσεις σε τάξη"
25101
25102 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25103 msgid ""
25104 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25105 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25106 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25110 msgid ""
25111 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25112 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25113 "input."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25117 msgid "fixed"
25118 msgstr "προκαθορισμένη"
25119
25120 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25121 msgid "offsets"
25122 msgstr "αποκλίσεις"
25123
25124 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Mosaic video sub source"
25127 msgstr "Υποφίλτρο μωσαϊκού βίντεο"
25128
25129 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25130 msgid "Mosaic"
25131 msgstr "Μωσαϊκό"
25132
25133 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25134 msgid "Blur factor (1-127)"
25135 msgstr "Βαθμός θόλωσης (1-127)"
25136
25137 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25138 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25139 msgstr "Ο βαθμός θόλωσης από 1 έως 127."
25140
25141 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
25142 #
25143 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
25144 #
25145 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25146 msgid "Motion blur filter"
25147 msgstr "Φίλτρο θόλωσης κίνησης"
25148
25149 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25150 msgid "Motion detect video filter"
25151 msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
25152
25153 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25154 msgid "OpenCV face detection example filter"
25155 msgstr ""
25156
25157 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
25158 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25159 msgid "OpenCV example"
25160 msgstr "Παράδειγμα OpenCV"
25161
25162 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25163 msgid "Haar cascade filename"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25167 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25171 msgid "Use input chroma unaltered"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25175 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25179 msgid "RGB32"
25180 msgstr "RGB32"
25181
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25183 msgid "Don't display any video"
25184 msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο"
25185
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25187 msgid "Display the input video"
25188 msgstr "Εμφάνιση του βίντεο εισόδου"
25189
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25191 msgid "Display the processed video"
25192 msgstr "Εμφάνιση του επεξεργασμένου βίντεο"
25193
25194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25195 msgid "Show only errors"
25196 msgstr "Προβολή μόνο των λαθών"
25197
25198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25199 msgid "Show errors and warnings"
25200 msgstr "Προβολή λαθών και προειδοποιήσεων"
25201
25202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25203 msgid "Show everything including debug messages"
25204 msgstr "Προβολή όλων, συμπεριλαμβανομένων των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
25205
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25207 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25208 msgstr "Περιτύλιγμα φίλτρου βίντεο OpenCV"
25209
25210 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
25211 #
25212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25213 msgid "OpenCV"
25214 msgstr "OpenCV"
25215
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25217 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25218 msgstr "Συντελεστής κλίμακας (0.1-2.0)"
25219
25220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25221 msgid ""
25222 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25223 "OpenCV filter"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25227 msgid "OpenCV filter chroma"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25231 msgid ""
25232 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25236 msgid "Wrapper filter output"
25237 msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος"
25238
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25240 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25244 msgid "Wrapper filter verbosity"
25245 msgstr "Αναλυτικότητα του φίλτρου περιτυλίγματος"
25246
25247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25248 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25252 msgid "OpenCV internal filter name"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25256 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25260 msgid "Configuration file"
25261 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
25262
25263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25264 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25265 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) "
25266
25267 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25268 msgid "Path to OSD menu images"
25269 msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη"
25270
25271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25272 msgid ""
25273 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25274 "configuration file."
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25278 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25282 msgid "Menu position"
25283 msgstr "Θέση μενού"
25284
25285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25286 msgid ""
25287 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25288 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25289 "6 = top-right)."
25290 msgstr ""
25291 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) στο "
25292 "βίντεο (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
25293 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
25294
25295 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25296 msgid "Menu timeout"
25297 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου μενού"
25298
25299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25300 msgid ""
25301 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25302 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25303 "visible."
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25307 msgid "Menu update interval"
25308 msgstr "Διάστημα ανανέωσης μενού"
25309
25310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25311 msgid ""
25312 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25313 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25314 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25315 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25319 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25320 msgstr "Τιμή διαφάνειας alpha (προεπιλογή 255)"
25321
25322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25323 msgid ""
25324 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25325 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25326 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25327 "is fully transparent (value 0)."
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25331 msgid "On Screen Display menu"
25332 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
25333
25334 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25335 msgid ""
25336 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25340 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25344 msgid "Active windows"
25345 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
25346
25347 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25348 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25352 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25353 msgstr ""
25354 "Διαχωρισμός του βίντεο σε πολλαπλά παράθυρα για εμφάνισή του σε τοίχο από "
25355 "οθόνες"
25356
25357 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25358 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25359 msgstr "Panoramix: τοίχος με φίλτρο βίντεο επικάλυψης"
25360
25361 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25362 msgid "Panoramix"
25363 msgstr "Panoramix"
25364
25365 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25366 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25367 msgstr "Μήκος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
25368
25369 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25370 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25374 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25375 msgstr "Ύψος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
25376
25377 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25378 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25382 msgid "Attenuation"
25383 msgstr "Εξασθένηση"
25384
25385 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25386 msgid ""
25387 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25388 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25392 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25393 msgstr "Εξασθένηση, αρχή (σε %)"
25394
25395 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25396 msgid ""
25397 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25401 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25402 msgstr "Εξασθένηση, μέσο (%)"
25403
25404 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25405 msgid ""
25406 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25410 msgid "Attenuation, end (in %)"
25411 msgstr "Εξασθένηση, τέλος (σε %)"
25412
25413 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25414 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25418 msgid "middle position (in %)"
25419 msgstr "Μεσαία θέση (σε %)"
25420
25421 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25422 msgid ""
25423 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25424 "of blended zone"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25428 msgid "Gamma (Red) correction"
25429 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Κόκκινο)"
25430
25431 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25432 msgid ""
25433 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25437 msgid "Gamma (Green) correction"
25438 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Πράσινο)"
25439
25440 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25441 msgid ""
25442 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25446 msgid "Gamma (Blue) correction"
25447 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Μπλε)"
25448
25449 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25450 msgid ""
25451 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25455 msgid "Black Crush for Red"
25456 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
25457
25458 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25459 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25463 msgid "Black Crush for Green"
25464 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Πράσινο"
25465
25466 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25467 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25471 msgid "Black Crush for Blue"
25472 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Μπλε"
25473
25474 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25475 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25479 msgid "White Crush for Red"
25480 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
25481
25482 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25483 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25487 msgid "White Crush for Green"
25488 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Πράσινο"
25489
25490 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25491 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25495 msgid "White Crush for Blue"
25496 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Μπλε"
25497
25498 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25499 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25503 msgid "Black Level for Red"
25504 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Κόκκινο"
25505
25506 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25507 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25511 msgid "Black Level for Green"
25512 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Πράσινο"
25513
25514 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25515 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25519 msgid "Black Level for Blue"
25520 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Μπλε"
25521
25522 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25523 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25527 msgid "White Level for Red"
25528 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Κόκκινο"
25529
25530 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25531 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25535 msgid "White Level for Green"
25536 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Πράσινο"
25537
25538 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25539 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25543 msgid "White Level for Blue"
25544 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Μπλε"
25545
25546 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25547 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25551 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Posterize video filter"
25557 msgstr "Φίλτρο βίντεο θορύβου"
25558
25559 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25560 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25564 msgid "Post processing quality"
25565 msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
25566
25567 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25568 msgid ""
25569 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25570 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25571 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25572 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25576 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25577 msgstr "Αλυσίδες φίλτρων μετεπεξεργασίας FFmpeg"
25578
25579 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25580 msgid "Video post processing filter"
25581 msgstr "Φίλτρο μετεπεξεργασίας βίντεο"
25582
25583 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25584 msgid "Postproc"
25585 msgstr "Μετεπεξεργασία"
25586
25587 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25588 msgid "Lowest"
25589 msgstr "Χαμηλότερο"
25590
25591 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25592 msgid "Highest"
25593 msgstr "Υψηλότερο"
25594
25595 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25596 msgid "Psychedelic video filter"
25597 msgstr "Φίλτρο βίντεο ψυχεδέλειας"
25598
25599 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25600 msgid "Number of puzzle rows"
25601 msgstr "Αριθμός γραμμών παζλ"
25602
25603 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25604 msgid "Number of puzzle columns"
25605 msgstr "Αριθμός στηλών παζλ"
25606
25607 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25608 msgid "Make one tile a black slot"
25609 msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρο άνοιγμα"
25610
25611 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25612 msgid ""
25613 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25617 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25618 msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
25619
25620 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25621 msgid "Puzzle"
25622 msgstr "Παζλ"
25623
25624 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25625 msgid "VNC Host"
25626 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής VNC"
25627
25628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25629 msgid "VNC hostname or IP address."
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25633 msgid "VNC Port"
25634 msgstr "Θύρα VNC"
25635
25636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25637 #, fuzzy
25638 msgid "VNC port number."
25639 msgstr "Αριθμός θύρας VNC."
25640
25641 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25642 msgid "VNC Password"
25643 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC"
25644
25645 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25646 msgid "VNC password."
25647 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC."
25648
25649 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25650 msgid "VNC poll interval"
25651 msgstr "Διάστημα σταθμοσκόπησης VNC"
25652
25653 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25654 msgid ""
25655 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25659 msgid "VNC polling"
25660 msgstr "Σταθμοσκόπηση VNC"
25661
25662 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25663 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25667 msgid ""
25668 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25672 msgid "Key events"
25673 msgstr "Συμβάντα πλήκτρων"
25674
25675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25676 msgid "Send key events to VNC host."
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25680 msgid ""
25681 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25682 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25683 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25684 "is fully transparent (value 0)."
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25688 msgid "Remote-OSD over VNC"
25689 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (Remote-OSD) αντί για VNC"
25690
25691 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
25692 #
25693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25694 msgid "Remote-OSD"
25695 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
25696
25697 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25698 msgid "Ripple video filter"
25699 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
25700
25701 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25702 msgid "Ripple"
25703 msgstr "Κυματισμός"
25704
25705 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25706 msgid "Angle in degrees"
25707 msgstr "Γωνία σε μοίρες"
25708
25709 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25710 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25711 msgstr "Γωνία σε μοίρες (από 0 έως 359)"
25712
25713 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25714 msgid "Rotate video filter"
25715 msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
25716
25717 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25718 msgid "Rotate"
25719 msgstr "Περιστροφή"
25720
25721 #: modules/video_filter/rss.c:129
25722 msgid "Feed URLs"
25723 msgstr "Τροφοδοσία των URL"
25724
25725 #: modules/video_filter/rss.c:130
25726 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_filter/rss.c:131
25730 msgid "Speed of feeds"
25731 msgstr "Ταχύτητα των τροφοδοσιών"
25732
25733 #: modules/video_filter/rss.c:132
25734 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_filter/rss.c:133
25738 msgid "Max length"
25739 msgstr "Μέγιστο μήκος"
25740
25741 #: modules/video_filter/rss.c:134
25742 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25743 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
25744
25745 #: modules/video_filter/rss.c:136
25746 msgid "Refresh time"
25747 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
25748
25749 #: modules/video_filter/rss.c:137
25750 msgid ""
25751 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25752 "feeds are never updated."
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_filter/rss.c:139
25756 msgid "Feed images"
25757 msgstr "Τροφοδοσία εικόνων"
25758
25759 #: modules/video_filter/rss.c:140
25760 msgid "Display feed images if available."
25761 msgstr ""
25762
25763 #: modules/video_filter/rss.c:147
25764 msgid ""
25765 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25766 "totally opaque."
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/video_filter/rss.c:160
25770 msgid "Text position"
25771 msgstr "Θέση κειμένου"
25772
25773 #: modules/video_filter/rss.c:162
25774 msgid ""
25775 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25776 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25777 "right)."
25778 msgstr ""
25779 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του κειμένου στο βίντεο (0=κέντρο, "
25780 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25781 "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
25782
25783 #: modules/video_filter/rss.c:166
25784 msgid "Title display mode"
25785 msgstr "Λειτουργία προβολής τίτλου"
25786
25787 #: modules/video_filter/rss.c:167
25788 msgid ""
25789 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25790 "images are enabled, 1 otherwise."
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_filter/rss.c:169
25794 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25795 msgstr "Εμφάνιση μιας τροφοδοσίας RSS ή Atom στο βίντεο σας"
25796
25797 #: modules/video_filter/rss.c:184
25798 msgid "Don't show"
25799 msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
25800
25801 #: modules/video_filter/rss.c:184
25802 msgid "Always visible"
25803 msgstr "Πάντα ορατή"
25804
25805 #: modules/video_filter/rss.c:184
25806 msgid "Scroll with feed"
25807 msgstr "Κύλιση με τροφοδοσία"
25808
25809 #: modules/video_filter/rss.c:193
25810 msgid "RSS / Atom"
25811 msgstr "RSS / Atom"
25812
25813 #: modules/video_filter/rss.c:225
25814 msgid "RSS and Atom feed display"
25815 msgstr "Εμφάνιση τροφοδοσιών RSS και Atom"
25816
25817 #: modules/video_filter/scene.c:57
25818 msgid "Image format"
25819 msgstr "Τύπος εικόνας"
25820
25821 #: modules/video_filter/scene.c:58
25822 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25823 msgstr "Τύπος των εικόνων εξόδου (png, jpg, ...)."
25824
25825 #: modules/video_filter/scene.c:60
25826 msgid "Image width"
25827 msgstr "Πλάτος εικόνας"
25828
25829 #: modules/video_filter/scene.c:61
25830 msgid ""
25831 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25832 "characteristics."
25833 msgstr ""
25834 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25835 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25836
25837 #: modules/video_filter/scene.c:65
25838 msgid "Image height"
25839 msgstr "Ύψος εικόνας"
25840
25841 #: modules/video_filter/scene.c:66
25842 msgid ""
25843 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25844 "video characteristics."
25845 msgstr ""
25846 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25847 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25848
25849 #: modules/video_filter/scene.c:70
25850 msgid "Recording ratio"
25851 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
25852
25853 #: modules/video_filter/scene.c:71
25854 msgid ""
25855 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25856 msgstr ""
25857 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις εικόνες "
25858 "θα εγγράφεται."
25859
25860 #: modules/video_filter/scene.c:74
25861 msgid "Filename prefix"
25862 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
25863
25864 #: modules/video_filter/scene.c:75
25865 msgid ""
25866 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25867 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_filter/scene.c:79
25871 msgid "Directory path prefix"
25872 msgstr "Πρόθεμα διαδρομής καταλόγου"
25873
25874 #: modules/video_filter/scene.c:80
25875 msgid ""
25876 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25877 "will be automatically saved in users homedir."
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_filter/scene.c:84
25881 msgid "Always write to the same file"
25882 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
25883
25884 #: modules/video_filter/scene.c:85
25885 msgid ""
25886 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25887 "this case, the number is not appended to the filename."
25888 msgstr ""
25889 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
25890 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
25891 "αρχείου."
25892
25893 #: modules/video_filter/scene.c:89
25894 msgid "Send your video to picture files"
25895 msgstr "Αποστολή του βίντεο σας σε αρχεία εικόνας"
25896
25897 #: modules/video_filter/scene.c:93
25898 msgid "Scene filter"
25899 msgstr "Φίλτρο σκηνής"
25900
25901 #: modules/video_filter/scene.c:94
25902 msgid "Scene video filter"
25903 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25904
25905 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25906 msgid "Sepia intensity"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25910 msgid "Intensity of sepia effect"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Sepia video filter"
25916 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25917
25918 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25919 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25923 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25924 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
25925
25926 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25927 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25931 msgid "Augment contrast between contours."
25932 msgstr "Διεύρυνση αντίθεσης μεταξύ περιγραμμάτων."
25933
25934 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25935 msgid "Sharpen video filter"
25936 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
25937
25938 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Change subtitles delay"
25941 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
25942
25943 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Delay calculation mode"
25946 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης"
25947
25948 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
25949 msgid ""
25950 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25951 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25952 "subtitle delay from its content (text)."
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25956 #, fuzzy
25957 msgid "Calculation factor"
25958 msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I"
25959
25960 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
25961 msgid ""
25962 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25968 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
25969
25970 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25973 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
25974
25975 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
25976 msgid "Minimum alpha value"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
25980 msgid ""
25981 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25982 "is fully opaque."
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
25986 msgid "Interval between two disappearances"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
25990 msgid ""
25991 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25992 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25993 "requirement)."
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
25997 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26001 msgid ""
26002 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26003 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26004 "gap)."
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26008 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26012 msgid ""
26013 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26014 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26015 "overlap)."
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26019 #, fuzzy
26020 msgid "Absolute delay"
26021 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
26022
26023 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26024 #, fuzzy
26025 msgid "Relative to source delay"
26026 msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
26027
26028 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26029 msgid "Relative to source content"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Subsdelay"
26035 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
26036
26037 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26038 #, fuzzy
26039 msgid "Overlap fix"
26040 msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση"
26041
26042 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26043 msgid "Scaling mode"
26044 msgstr "Λειτουργία κλίμακας"
26045
26046 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26047 msgid "Scaling mode to use."
26048 msgstr "Λειτουργία κλίμακας που θα χρησιμοποιηθεί."
26049
26050 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26051 msgid "Fast bilinear"
26052 msgstr "Γρήγορη διγραμμική"
26053
26054 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26055 msgid "Bilinear"
26056 msgstr "Διγραμμική"
26057
26058 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26059 msgid "Bicubic (good quality)"
26060 msgstr "Δικυβική (καλή ποιότητα)"
26061
26062 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26063 msgid "Experimental"
26064 msgstr "Πειραματική"
26065
26066 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26067 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26068 msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
26069
26070 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26071 msgid "Area"
26072 msgstr "Επιφάνειας"
26073
26074 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26075 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26076 msgstr "Δικυβική Luma / Διγραμμική Chroma"
26077
26078 #  groups
26079 #  max 24 chars
26080 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26081 msgid "Gauss"
26082 msgstr "Gauss"
26083
26084 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26085 msgid "SincR"
26086 msgstr "SincR"
26087
26088 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26089 msgid "Lanczos"
26090 msgstr "Lanczos"
26091
26092 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26093 msgid "Bicubic spline"
26094 msgstr "Δικυβική πολυωνυμικής συνάρτησης (spline)"
26095
26096 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26097 msgid "Swscale"
26098 msgstr "Swscale"
26099
26100 #: modules/video_filter/transform.c:47
26101 msgid "Transform type"
26102 msgstr "Τύπος μετασχηματισμού"
26103
26104 #: modules/video_filter/transform.c:48
26105 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26106 msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'"
26107
26108 #: modules/video_filter/transform.c:55
26109 msgid "Video transformation filter"
26110 msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
26111
26112 #: modules/video_filter/transform.c:56
26113 msgid "Transformation"
26114 msgstr "Μετασχηματισμός"
26115
26116 #: modules/video_filter/transform.c:57
26117 msgid "Rotate or flip the video"
26118 msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
26119
26120 #: modules/video_filter/wall.c:44
26121 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26122 msgstr ""
26123
26124 #: modules/video_filter/wall.c:48
26125 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26126 msgstr ""
26127
26128 #: modules/video_filter/wall.c:52
26129 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: modules/video_filter/wall.c:55
26133 msgid "Element aspect ratio"
26134 msgstr "Αναλογία διαστάσεων στοιχείου"
26135
26136 #: modules/video_filter/wall.c:56
26137 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_filter/wall.c:65
26141 msgid "Wall video filter"
26142 msgstr "Φίλτρο βίντεο τοίχου"
26143
26144 #: modules/video_filter/wall.c:66
26145 msgid "Image wall"
26146 msgstr "Τοίχος εικόνας"
26147
26148 #: modules/video_filter/wave.c:53
26149 msgid "Wave video filter"
26150 msgstr "Φίλτρο βίντεο κύματος"
26151
26152 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
26153 #
26154 #: modules/video_filter/wave.c:54
26155 msgid "Wave"
26156 msgstr "Κύμα"
26157
26158 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26159 msgid "YUVP converter"
26160 msgstr "Μετατροπέας YUVP"
26161
26162 #: modules/video_output/aa.c:56
26163 msgid "ASCII Art"
26164 msgstr "Τέχνη ASCII"
26165
26166 #: modules/video_output/aa.c:59
26167 msgid "ASCII-art video output"
26168 msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
26169
26170 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26171 #, fuzzy
26172 msgid "Android Surface video output"
26173 msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
26174
26175 #: modules/video_output/caca.c:50
26176 msgid "Color ASCII art video output"
26177 msgstr "Έξοδος βίντεο έγχρωμης τέχνης ASCII"
26178
26179 #: modules/video_output/directfb.c:50
26180 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26181 msgstr "Απευθείας έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
26182
26183 #: modules/video_output/drawable.c:34
26184 msgid "Window handle (HWND)"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26188 msgid ""
26189 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26190 "will be created."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26194 msgid "Drawable"
26195 msgstr "Σχεδιάσιμο"
26196
26197 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26198 msgid "Embedded window video"
26199 msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου"
26200
26201 #: modules/video_output/egl.c:46
26202 #, fuzzy
26203 msgid "EGL"
26204 msgstr "GLX"
26205
26206 #: modules/video_output/egl.c:47
26207 #, fuzzy
26208 msgid "EGL extension for OpenGL"
26209 msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση"
26210
26211 #: modules/video_output/fb.c:60
26212 msgid "Run fb on current tty"
26213 msgstr "Εκτέλεση ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY"
26214
26215 #: modules/video_output/fb.c:62
26216 msgid ""
26217 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26218 "handling with caution)"
26219 msgstr ""
26220
26221 #: modules/video_output/fb.c:65
26222 msgid "Framebuffer resolution to use"
26223 msgstr "Ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου προς χρήση"
26224
26225 #: modules/video_output/fb.c:67
26226 msgid ""
26227 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26228 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_output/fb.c:70
26232 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26233 msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου χρησιμοποιεί επιτάχυνση hw"
26234
26235 #: modules/video_output/fb.c:72
26236 msgid ""
26237 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26238 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26239 "in software."
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/video_output/fb.c:76
26243 msgid "Image format (default RGB)"
26244 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
26245
26246 #: modules/video_output/fb.c:77
26247 msgid ""
26248 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26249 "has no way to report its chroma."
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/video_output/fb.c:95
26253 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26254 msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
26255
26256 #: modules/video_output/gl.c:40
26257 #, fuzzy
26258 msgid "OpenGL extension"
26259 msgstr "Επέκταση AAC"
26260
26261 #: modules/video_output/gl.c:41
26262 #, fuzzy
26263 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26264 msgstr "Επέκταση Lua"
26265
26266 #: modules/video_output/gl.c:42
26267 #, fuzzy
26268 msgid "OpenGL ES extension"
26269 msgstr "Επέκταση Lua"
26270
26271 #: modules/video_output/gl.c:44
26272 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26273 msgstr ""
26274
26275 #: modules/video_output/gl.c:51
26276 msgid "OpenGL ES2"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/gl.c:52
26280 #, fuzzy
26281 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26282 msgstr "Έξοδος ενσωματωμένου βίντεο QT"
26283
26284 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
26285 #
26286 #: modules/video_output/gl.c:62
26287 #, fuzzy
26288 msgid "OpenGL ES"
26289 msgstr "Άνοιγμα"
26290
26291 #: modules/video_output/gl.c:63
26292 #, fuzzy
26293 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26294 msgstr "Έξοδος ενσωματωμένου βίντεο QT"
26295
26296 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
26297 #
26298 #: modules/video_output/gl.c:72
26299 #, fuzzy
26300 msgid "OpenGL"
26301 msgstr "Άνοιγμα"
26302
26303 #: modules/video_output/gl.c:73
26304 #, fuzzy
26305 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26306 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
26307
26308 #: modules/video_output/ios.m:66
26309 #, fuzzy
26310 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26311 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
26312
26313 #: modules/video_output/kva.c:50
26314 msgid "Enable a workaround for T23"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_output/kva.c:52
26318 msgid ""
26319 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26320 "size is equal to or smaller than the movie size."
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_output/kva.c:55
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Video mode"
26326 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
26327
26328 #: modules/video_output/kva.c:57
26329 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_output/kva.c:62
26333 msgid "SNAP"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_output/kva.c:62
26337 #, fuzzy
26338 msgid "WarpOverlay!"
26339 msgstr "Επικάλυψη"
26340
26341 #: modules/video_output/kva.c:62
26342 msgid "DIVE"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_output/kva.c:72
26346 #, fuzzy
26347 msgid "K Video Acceleration video output"
26348 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
26349
26350 #: modules/video_output/macosx.m:78
26351 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_output/macosx.m:131
26355 #, fuzzy
26356 msgid "Video output is not supported"
26357 msgstr "Οι Ρυθμίσεις βίντεο δεν αποθηκεύτηκαν"
26358
26359 #: modules/video_output/macosx.m:131
26360 msgid ""
26361 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26362 "output."
26363 msgstr ""
26364
26365 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26366 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26370 #, fuzzy
26371 msgid "Direct2D video output"
26372 msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D"
26373
26374 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26375 msgid "Enable desktop mode "
26376 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας επιφάνειας εργασίας"
26377
26378 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26379 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26383 msgid "Use hardware blending support"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26387 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26388 msgstr ""
26389
26390 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26391 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26395 msgid "Direct3D video output"
26396 msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D"
26397
26398 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26399 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26403 msgid ""
26404 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26405 "doesn't have any effect when using overlays."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26409 msgid "Use video buffers in system memory"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26413 msgid ""
26414 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26415 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26416 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26417 "doesn't have any effect when using overlays."
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26421 msgid "Use triple buffering for overlays"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26425 msgid ""
26426 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26427 "better video quality (no flickering)."
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26431 msgid "Name of desired display device"
26432 msgstr "Όνομα της επιθυμητής συσκευής προβολής"
26433
26434 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26435 msgid ""
26436 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26437 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26438 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26442 msgid ""
26443 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26444 "interface"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26448 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26449 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)"
26450
26451 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26452 msgid "Wallpaper"
26453 msgstr "Ταπετσαρία"
26454
26455 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26456 msgid "OpenGL video output"
26457 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
26458
26459 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26460 msgid "Windows GAPI video output"
26461 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
26462
26463 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26464 msgid "Windows GDI video output"
26465 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
26466
26467 #: modules/video_output/sdl.c:56
26468 msgid "SDL chroma format"
26469 msgstr "Τύπος chroma SDL"
26470
26471 #: modules/video_output/sdl.c:58
26472 msgid ""
26473 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26474 "improve performances by using the most efficient one."
26475 msgstr ""
26476 "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού SDL renderer να κάνει χνα χρησιμοποιήσει "
26477 "ένα συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
26478 "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
26479
26480 #: modules/video_output/sdl.c:65
26481 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26482 msgstr "Έξοδος βίντεο απλού DirectMedia Layer"
26483
26484 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26485 msgid "Dummy image chroma format"
26486 msgstr "Τύπος του chroma της εικονικής εικόνας"
26487
26488 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26489 msgid ""
26490 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26491 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26492 msgstr ""
26493
26494 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Dummy video output"
26497 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
26498
26499 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Statistics video output"
26502 msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
26503
26504 #: modules/video_output/vmem.c:43
26505 msgid "Video memory buffer width."
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/video_output/vmem.c:46
26509 msgid "Video memory buffer height."
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/video_output/vmem.c:48
26513 msgid "Pitch"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: modules/video_output/vmem.c:49
26517 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_output/vmem.c:51
26521 msgid "Chroma"
26522 msgstr "Chroma"
26523
26524 #: modules/video_output/vmem.c:52
26525 msgid ""
26526 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26527 msgstr ""
26528
26529 #: modules/video_output/vmem.c:59
26530 msgid "Video memory output"
26531 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
26532
26533 #: modules/video_output/vmem.c:60
26534 msgid "Video memory"
26535 msgstr "Μνήμη βίντεο"
26536
26537 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26538 msgid "GLX"
26539 msgstr "GLX"
26540
26541 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26542 #, fuzzy
26543 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26544 msgstr "Έξοδος βίντεο GLX (XCB)"
26545
26546 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26547 msgid "X11 display"
26548 msgstr "Προβολή Χ11"
26549
26550 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26551 msgid ""
26552 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26553 "will be used."
26554 msgstr ""
26555
26556 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26557 #, fuzzy
26558 msgid "X11 window ID"
26559 msgstr "Παράθυρο X"
26560
26561 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26562 msgid "X window"
26563 msgstr "Παράθυρο X"
26564
26565 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26566 msgid "X11 video window (XCB)"
26567 msgstr "Παράθυρο βίντεο X11 (XCB)"
26568
26569 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26570 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26571 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26572 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26573 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26574 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26575 msgctxt "ASCII"
26576 msgid "VLC media player"
26577 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
26578
26579 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26580 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26581 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26582 msgctxt "ASCII"
26583 msgid "VLC"
26584 msgstr "VLC"
26585
26586 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26587 msgid "VLC"
26588 msgstr "VLC"
26589
26590 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26591 msgid "X11"
26592 msgstr "X11"
26593
26594 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26595 msgid "X11 video output (XCB)"
26596 msgstr "Έξοδος βίντεο X11 (XCB)"
26597
26598 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26599 msgid "XVideo adaptor number"
26600 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
26601
26602 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26603 msgid ""
26604 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26605 "functional adaptor."
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26609 #, fuzzy
26610 msgid "XVideo format id"
26611 msgstr "Θύρα βίντεο"
26612
26613 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26614 msgid ""
26615 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26616 "match for the video being played."
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26620 msgid "XVideo"
26621 msgstr "XVideo"
26622
26623 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26624 msgid "XVideo output (XCB)"
26625 msgstr "Έξοδος XVideo (XCB)"
26626
26627 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26628 msgid "Video acceleration not available"
26629 msgstr "Η επιτάχυνση του βίντεο δεν είναι διαθέσιμη."
26630
26631 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26635 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26636 "%<PRIu32>.\n"
26637 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26638 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/video_output/yuv.c:41
26642 msgid "device, fifo or filename"
26643 msgstr "Συσκευή, fifo ή όνομα αρχείου"
26644
26645 #: modules/video_output/yuv.c:42
26646 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/video_output/yuv.c:44
26650 msgid "Chroma used"
26651 msgstr "To chroma που χρησιμοποιήθηκε"
26652
26653 #: modules/video_output/yuv.c:46
26654 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/video_output/yuv.c:48
26658 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26659 msgstr "Κεφαλίδα YUV4MPEG2 (απενεργοποιημένο στην προεπιλογή)"
26660
26661 #: modules/video_output/yuv.c:49
26662 msgid ""
26663 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26664 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26665 "frame into the output destination."
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/video_output/yuv.c:59
26669 msgid "YUV output"
26670 msgstr "Έξοδος YUV"
26671
26672 #: modules/video_output/yuv.c:60
26673 msgid "YUV video output"
26674 msgstr "Έξοδος βίντεο YUV"
26675
26676 #: modules/visualization/goom.c:45
26677 msgid "Goom display width"
26678 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
26679
26680 #: modules/visualization/goom.c:46
26681 msgid "Goom display height"
26682 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
26683
26684 #: modules/visualization/goom.c:47
26685 msgid ""
26686 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26687 "will be prettier but more CPU intensive)."
26688 msgstr ""
26689 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
26690 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)."
26691
26692 #: modules/visualization/goom.c:50
26693 msgid "Goom animation speed"
26694 msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης Goom"
26695
26696 #: modules/visualization/goom.c:51
26697 msgid ""
26698 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/visualization/goom.c:57
26702 msgid "Goom"
26703 msgstr "Goom"
26704
26705 #: modules/visualization/goom.c:58
26706 msgid "Goom effect"
26707 msgstr "Εφέ Goom"
26708
26709 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26710 msgid "projectM configuration file"
26711 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων projectM"
26712
26713 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26714 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26718 msgid "projectM preset path"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26722 msgid "Path to the projectM preset directory"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26726 msgid "Title font"
26727 msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
26728
26729 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26730 msgid "Font used for the titles"
26731 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους"
26732
26733 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26734 msgid "Font menu"
26735 msgstr "Γραμματοσειρά μενού"
26736
26737 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26738 msgid "Font used for the menus"
26739 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τα μενού"
26740
26741 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26742 msgid "The width of the video window, in pixels."
26743 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26744
26745 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26746 msgid "The height of the video window, in pixels."
26747 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26748
26749 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26750 #, fuzzy
26751 msgid "Mesh width"
26752 msgstr "Πλάτος βίντεο"
26753
26754 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26755 #, fuzzy
26756 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26757 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
26758
26759 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Mesh height"
26762 msgstr "Ύψος κορυφής"
26763
26764 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26765 #, fuzzy
26766 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26767 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
26768
26769 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Texture size"
26772 msgstr "Κινήσεις"
26773
26774 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26775 #, fuzzy
26776 msgid "The size of the texture, in pixels."
26777 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26778
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26780 msgid "projectM"
26781 msgstr "projectM"
26782
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26784 msgid "libprojectM effect"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26788 msgid "Effects list"
26789 msgstr "Λίστα εφέ"
26790
26791 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26792 msgid ""
26793 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26794 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26795 msgstr ""
26796 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
26797 "Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, σκοπός, φάσμα, φασματόμετρο και "
26798 "Μετρητής VU."
26799
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26801 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26802 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26803
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26805 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26806 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26807
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26809 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26813 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26817 msgid "Number of blank pixels between bands."
26818 msgstr "Αριθμός κενών pixel μεταξύ των ζωνών."
26819
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26821 msgid "Amplification"
26822 msgstr "Ενίσχυση"
26823
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26825 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26826 msgstr "Αυτός είναι ένας συντελεστής που τροποποιεί το ύψος των ζωνών."
26827
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26829 #, fuzzy
26830 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26831 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
26832
26833 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26834 msgid "Enable original graphic spectrum"
26835 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
26836
26837 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26838 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26839 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο."
26840
26841 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26844 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
26845
26846 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26847 msgid "Draw the base of the bands"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26851 msgid "Base pixel radius"
26852 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
26853
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26855 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26859 msgid "Spectral sections"
26860 msgstr "Φασματικές ενότητες"
26861
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26863 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26864 msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα του φάσματος θα υπάρχουν."
26865
26866 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26867 msgid "Peak height"
26868 msgstr "Ύψος κορυφής"
26869
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26871 msgid "Total pixel height of the peak items."
26872 msgstr ""
26873
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26875 msgid "Peak extra width"
26876 msgstr "Επιπρόσθετο πλάτος κορυφής"
26877
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26879 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26880 msgstr "Προσθέσεις ή αφαιρέσεις pixel στο πλάτος της κορυφής."
26881
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26883 msgid "V-plane color"
26884 msgstr "Χρώμα V-plane"
26885
26886 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26887 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26888 msgstr ""
26889
26890 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26891 msgid "Visualizer"
26892 msgstr "Οπτικοποιητής"
26893
26894 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26895 msgid "Visualizer filter"
26896 msgstr "Φίλτρο οπτικοποιητή"
26897
26898 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26899 msgid "Spectrum analyser"
26900 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
26901
26902 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26903 msgid "#paste your VLM commands here"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26907 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26911 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Play List"
26914 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
26915
26916 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Stream Name"
26919 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
26920
26921 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26923 msgid "Output"
26924 msgstr "Έξόδος"
26925
26926 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26927 #, fuzzy
26928 msgid "Video Codec"
26929 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
26930
26931 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Audio Codec"
26934 msgstr "Codec Ήχου:"
26935
26936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Subtitle Codec"
26939 msgstr "Codecs υπότιτλων"
26940
26941 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Output Method"
26944 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
26945
26946 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Video Bit Rate"
26949 msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Βίντεο:"
26950
26951 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26952 #, fuzzy
26953 msgid "Audio Bit Rate"
26954 msgstr "Bitrate ήχου"
26955
26956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26957 msgid "Multiplexer"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Video FPS"
26963 msgstr "PID Βίντεο"
26964
26965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26966 #, fuzzy
26967 msgid "Audio Sample Rate"
26968 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
26969
26970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26971 #, fuzzy
26972 msgid "MUX Options"
26973 msgstr "Επιλογές DMX"
26974
26975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Video Scale"
26978 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
26979
26980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Output Port"
26984 msgstr "Τύπος εξόδου"
26985
26986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26988 #, fuzzy
26989 msgid "Output Destination"
26990 msgstr "Προορισμός εξόδου"
26991
26992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26993 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26994 #, fuzzy
26995 msgid "Output File"
26996 msgstr "Αρχείο εξόδου"
26997
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26999 #, fuzzy
27000 msgid "Input Media"
27001 msgstr "Ροή εισόδου"
27002
27003 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27004 #
27005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27006 #, fuzzy
27007 msgid "Error:"
27008 msgstr "Σφάλμα"
27009
27010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27011 msgid "Sample ui-state-error style."
27012 msgstr ""
27013
27014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27015 #, fuzzy
27016 msgid "File Name"
27017 msgstr "Όνομα αρχείου"
27018
27019 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Preamp:"
27022 msgstr "Προενίσχυση"
27023
27024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Rows:"
27027 msgstr "Γραμμές"
27028
27029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27030 #, fuzzy
27031 msgid "x offset"
27032 msgstr "Απόκλιση X"
27033
27034 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27035 msgid "row border"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27039 #, fuzzy
27040 msgid "width"
27041 msgstr "Πλάτος"
27042
27043 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Columns:"
27046 msgstr "Στήλες"
27047
27048 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27049 #, fuzzy
27050 msgid "y offset"
27051 msgstr "Απόκλιση X"
27052
27053 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27054 #, fuzzy
27055 msgid "column border"
27056 msgstr "Σειρά στοιχείων"
27057
27058 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27059 #, fuzzy
27060 msgid "height"
27061 msgstr "Ύψος"
27062
27063 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Background"
27066 msgstr "Φόντο"
27067
27068 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Mosaic Tiles"
27071 msgstr "Μωσαϊκό"
27072
27073 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27074 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Playback Rate"
27077 msgstr "Αναπαραγωγή"
27078
27079 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27080 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Audio Delay"
27083 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
27084
27085 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27086 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Subtitle Delay"
27089 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
27090
27091 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Time:"
27094 msgstr "Χρόνος"
27095
27096 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27097 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27098 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27099 #, fuzzy
27100 msgid "VLC media player - Web Interface"
27101 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
27102
27103 #: share/lua/http/index.html:234
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Viewer"
27106 msgstr "&Προβολή"
27107
27108 #: share/lua/http/index.html:237
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Loading flowplayer..."
27111 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
27112
27113 #: share/lua/http/index.html:237
27114 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27115 msgstr ""
27116
27117 #: share/lua/http/index.html:243
27118 #, fuzzy
27119 msgid "Library"
27120 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
27121
27122 #: share/lua/http/index.html:264
27123 msgid ""
27124 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27125 "instead of the main interface."
27126 msgstr ""
27127
27128 #: share/lua/http/index.html:265
27129 msgid ""
27130 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27131 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27132 "right: <i>Manage Streams</i>"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: share/lua/http/index.html:269
27136 msgid ""
27137 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27138 "stream."
27139 msgstr ""
27140
27141 #: share/lua/http/index.html:270
27142 msgid ""
27143 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27144 msgstr ""
27145
27146 #: share/lua/http/index.html:273
27147 msgid ""
27148 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27149 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27150 "the stream."
27151 msgstr ""
27152
27153 #: share/lua/http/index.html:276
27154 msgid ""
27155 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27156 "button again."
27157 msgstr ""
27158
27159 #: share/lua/http/index.html:279
27160 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27164 #, fuzzy
27165 msgid "Preamp: "
27166 msgstr "Προενίσχυση"
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27169 msgid "Authors"
27170 msgstr "Συντάκτες"
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27173 msgid ""
27174 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27175 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27176 "create the best free software."
27177 msgstr ""
27178 "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους δοκιμαστές, "
27179 "τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και αυτούς που "
27180 "λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του καλύτερου ελεύθερου "
27181 "λογισμικού."
27182
27183 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27184 msgid "Thanks"
27185 msgstr "Ευχαριστίες"
27186
27187 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27188 #, fuzzy
27189 msgid "Licence"
27190 msgstr "Άδεια χρήσης"
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27193 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27198 msgid "Form"
27199 msgstr "Μορφή"
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27202 msgid "Preset"
27203 msgstr "Προρύθμιση"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Verbosity:"
27208 msgstr "Αναλυτικότητα"
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27211 msgid "&Save as..."
27212 msgstr "&Αποθήκευση ως..."
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Modules Tree"
27217 msgstr "Δέντρο ενοτήτων"
27218
27219 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27220 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27221 msgid "Dialog"
27222 msgstr "Διάλογος"
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27225 msgid "Show extended options"
27226 msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27229 msgid "Show &more options"
27230 msgstr "Προβολή &περισσότερων επιλογών"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27233 msgid "Change the caching for the media"
27234 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27237 msgid "Start Time"
27238 msgstr "Χρόνος Έναρξης"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27241 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27242 msgstr ""
27243 "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων (επιπρόσθετων αρχείου ήχου κλπ.)"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27246 msgid "Extra media"
27247 msgstr "Επιπρόσθετα πολυμέσα"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27250 msgid "Select the file"
27251 msgstr "Επιλογή του αρχείου"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27254 msgid "MRL"
27255 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27258 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27262 msgid "Edit Options"
27263 msgstr "Επεξεργασία Επιλογών"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27266 msgid "Change the start time for the media"
27267 msgstr "Αλλαγή του χρόνου έναρξης του πολυμέσου"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27270 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27274 msgid "Capture mode"
27275 msgstr "Λειτουργία σύλληψης"
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27278 msgid "Select the capture device type"
27279 msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27282 msgid "Device Selection"
27283 msgstr "Επιλογή Συσκευής"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27286 msgid "Options"
27287 msgstr "Επιλογές"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27290 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27294 msgid "Advanced options..."
27295 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους..."
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27298 msgid "Disc Selection"
27299 msgstr "Επιλογή Δίσκου"
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27302 msgid "SVCD/VCD"
27303 msgstr "SVCD/VCD"
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27306 #, fuzzy
27307 msgid "Disable Disc Menus"
27308 msgstr "Χρήση μενού DVD"
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27311 #, fuzzy
27312 msgid "No disc menus"
27313 msgstr "Δεν υπάρχουν μενού DVD"
27314
27315 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27316 #
27317 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27318 msgid "Disc device"
27319 msgstr "Συσκευή δίσκου"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27322 msgid "Starting Position"
27323 msgstr "Θέση Έναρξης"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27326 msgid "Audio and Subtitles"
27327 msgstr "Ήχος και Υπότιτλοι"
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27330 msgid "Choose one or more media file to open"
27331 msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πολυμέσα για άνοιγμα"
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27334 msgid "File Selection"
27335 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27338 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27339 msgstr ""
27340 "Μπορείτε να επιλέξετε τοπικά αρχεία με την ακόλουθη λίστα και τα κουμπιά."
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27343 msgid "Add..."
27344 msgstr "Προσθήκη..."
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27347 msgid "Add a subtitles file"
27348 msgstr "Προσθήκη αρχείου υπότιτλων"
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27351 msgid "Use a sub&titles file"
27352 msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27355 msgid "Select the subtitles file"
27356 msgstr "Επιλογή αρχείου υπότιτλων"
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27359 msgid "Network Protocol"
27360 msgstr "Πρωτόκολλο Δικτύου"
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27363 msgid "Please enter a network URL:"
27364 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δικτυακό URL:"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27367 msgid ""
27368 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27369 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27370 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27371 "\">\n"
27372 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27373 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27374 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27375 "p > span { color: #838383; }\n"
27376 "</style></head><body>\n"
27377 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27378 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27379 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27380 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27381 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27382 msgstr ""
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27385 msgid "MPEG-TS"
27386 msgstr "MPEG-TS"
27387
27388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27389 msgid "MPEG-PS"
27390 msgstr "MPEG PS"
27391
27392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27393 msgid "WAV"
27394 msgstr "WAV"
27395
27396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27397 msgid "Webm"
27398 msgstr ""
27399
27400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27401 msgid "ASF/WMV"
27402 msgstr "ASF/WMV"
27403
27404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27405 msgid "Ogg/Ogm"
27406 msgstr "Ogg/Ogm"
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27409 msgid "RAW"
27410 msgstr "RAW"
27411
27412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27413 msgid "MPEG 1"
27414 msgstr "MPEG 1"
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27417 msgid "FLV"
27418 msgstr "FLV"
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27421 msgid "AVI"
27422 msgstr "AVI"
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27425 msgid "MP4/MOV"
27426 msgstr "MP4/MOV"
27427
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27429 msgid "MJPEG"
27430 msgstr "MJPEG"
27431
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27433 msgid "MKV"
27434 msgstr "MKV"
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27437 msgid "Encapsulation"
27438 msgstr "Ενθυλάκωση"
27439
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27441 msgid " kb/s"
27442 msgstr " kb/s"
27443
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27445 msgid "Frame Rate"
27446 msgstr "Ρυθμός καρέ"
27447
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27449 msgid " fps"
27450 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
27451
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27453 msgid ""
27454 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27455 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27456 msgstr ""
27457 "Χρειάζεται να συμπληρώσετε μόνο μία από τις ακόλουθες τρεις παραμέτρους, το "
27458 "VLC θα ανιχνεύσει αυτόματα τις άλλες χρησιμοποιώντας την αρχική αναλογία "
27459 "διαστάσεων"
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27462 msgid "00000; "
27463 msgstr "00000; "
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27466 msgid "Keep original video track"
27467 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού βίντεο"
27468
27469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27470 msgid "Video codec"
27471 msgstr "Codec βίντεο"
27472
27473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27474 msgid "Keep original audio track"
27475 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού ήχου"
27476
27477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27478 msgid "Sample Rate"
27479 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας"
27480
27481 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27482 msgid "Audio codec"
27483 msgstr "Codec ήχου"
27484
27485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27486 msgid "Overlay subtitles on the video"
27487 msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
27488
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27490 msgid "Destinations"
27491 msgstr "Προορισμοί"
27492
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27494 msgid "New destination"
27495 msgstr "Νέος προορισμός"
27496
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27498 msgid ""
27499 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27500 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27501 msgstr ""
27502 "Προσθέστε προορισμούς ακολουθώντας τς μεθόδους ροής δεδομένων που "
27503 "χρειάζεστε. Σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε με επανακωδικοποίηση ότι ο τύπος "
27504 "είναι συμβατός με τη χρησιμοποιούμενη μέθοδο."
27505
27506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27507 msgid "Display locally"
27508 msgstr "Τοπική προβολή"
27509
27510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27511 msgid "Activate Transcoding"
27512 msgstr "Ενεργοποίηση Επανακωδικοποίησης"
27513
27514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Destination Setup"
27517 msgstr "Προορισμός"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27520 msgid "Miscellaneous Options"
27521 msgstr "Διάφορες Επιλογές"
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27524 msgid "Stream all elementary streams"
27525 msgstr "Ροή όλων των κύριων ροών δεδομένων"
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27528 msgid "Group name"
27529 msgstr "Όνομα ομάδας"
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27532 msgid "Generated stream output string"
27533 msgstr "Νήμα εξόδου της δημιουργημένης ροής δεδομένων"
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27536 #, fuzzy
27537 msgid "Option Setup"
27538 msgstr "Επιλογές"
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27541 msgid "Keep audio level between sessions"
27542 msgstr "Διατήρηση επιπέδου ήχου μεταξύ δύο συνεδριών"
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27545 msgid "Always reset audio start level to:"
27546 msgstr "Πάντα επαναφορά του αρχικού επιπέδου ήχου στο:"
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27549 msgid " %"
27550 msgstr " %"
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27553 msgid "Output module:"
27554 msgstr "Ενότητα εξόδου:"
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27557 msgid "Visualization:"
27558 msgstr "Απεικόνιση:"
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27561 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27562 msgstr "Ενεργοποίηση αλλαγής κλίμακας χρόνου στον ήχο"
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27565 msgid "Dolby Surround:"
27566 msgstr "Dolby Surround:"
27567
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27569 msgid "Replay gain mode:"
27570 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης:"
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27573 msgid "Headphone surround effect"
27574 msgstr "Εφέ περιβάλλοντος ακουστικών"
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27577 msgid "Normalize volume to:"
27578 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου στο:"
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27581 msgid "Preferred audio language:"
27582 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου:"
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27585 msgid "Password:"
27586 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
27587
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27589 msgid "Username:"
27590 msgstr "Όνομα Χρήστη:"
27591
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27593 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27594 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο Last.fm "
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27597 msgid "Codecs"
27598 msgstr "Codecs"
27599
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27601 msgid "x264 profile and level selection"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27605 msgid "x264 preset and tuning selection"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27611 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης GPU (πειραματικά)"
27612
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27614 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27615 msgstr "Παράλειψη φίλτρου απεμπλοκής H.264 σε βρόχο"
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27620 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27623 msgid "Video quality post-processing level"
27624 msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
27625
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27627 msgid "Optical drive"
27628 msgstr "Οπτικός δίσκος"
27629
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27631 msgid "Default optical device"
27632 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή οπτικού δίσκου"
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27635 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27636 msgstr "Κατεστραμμένο ή μη ολοκληρωμένο αρχείο AVI"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27639 msgid "HTTP proxy URL"
27640 msgstr "URL του διαμεσολαβητή HTTP"
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27643 msgid "HTTP (default)"
27644 msgstr "HTTP (προεπιλογή)"
27645
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27647 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27648 msgstr "RTP αντί για RTSP (TCP)"
27649
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27651 msgid "Live555 stream transport"
27652 msgstr "Μεταφορά ροής δεδομένων Live555"
27653
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27655 msgid "Default caching policy"
27656 msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
27657
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27659 msgid "Instances"
27660 msgstr "Περιπτώσεις"
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27663 msgid "Allow only one instance"
27664 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση"
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27667 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27668 msgstr ""
27669 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
27670 "περίπτωσης"
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27673 msgid "Album art download policy:"
27674 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ:"
27675
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27677 msgid "Save recently played items"
27678 msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων"
27679
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27681 msgid "Separate words by | (without space)"
27682 msgstr "Διαχωρισμός λέξεων με | (χωρίς διάστημα)"
27683
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Activate updates notifier"
27687 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιητή ενημερώσεων"
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27690 msgid "Every "
27691 msgstr "Κάθε"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27694 msgid "Menus language:"
27695 msgstr "Γλώσσα μενού:"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27698 msgid "Pause on the last frame of a video"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27702 #, fuzzy
27703 msgid "File extensions association"
27704 msgstr "Συσχετίσεις αρχείων"
27705
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27707 msgid "Set up associations..."
27708 msgstr "Εγκατάσταση συσχετίσεων..."
27709
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Configure Media Library"
27713 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
27714
27715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27716 msgid "Look and feel"
27717 msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση"
27718
27719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27720 msgid "Use custom skin"
27721 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης πρόσοψης"
27722
27723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27724 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27725 msgstr ""
27726 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία τοπική εμφάνιση και "
27727 "αίσθηση."
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27730 msgid "Use native style"
27731 msgstr "Χρήση τοπικού στυλ"
27732
27733 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27734 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27736 msgid "Show controls in full screen mode"
27737 msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη"
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Start in minimal view mode"
27742 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27745 #, fuzzy
27746 msgid "Pause playback when minimized"
27747 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Integrate video in interface"
27752 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27755 msgid "Resize interface to video size"
27756 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του βίντεο"
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27759 msgid "Show systray icon"
27760 msgstr "Προβολή εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27763 msgid "Systray popup when minimized"
27764 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27767 msgid "Force window style:"
27768 msgstr "Επιβολή στυλ παραθύρου:"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27771 msgid "Skin resource file:"
27772 msgstr "Αρχείο πηγής πρόσοψης:"
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
27775 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27776 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
27779 msgid "Show media title on video start"
27780 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου κατά την έναρξη του βίντεο"
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
27783 msgid "Subtitles Language"
27784 msgstr "Γλώσσα Υπότιτλων"
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
27787 msgid "Preferred subtitles language"
27788 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υπότιτλων"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
27791 msgid "Default encoding"
27792 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
27795 #, fuzzy
27796 msgid "Subtitles effects"
27797 msgstr "Codecs υπότιτλων"
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
27800 msgid "Font color"
27801 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
27804 msgid "Add a shadow"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27808 #, fuzzy
27809 msgid "Add a background"
27810 msgstr "Φόντο"
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27821 msgid " px"
27822 msgstr " px"
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27825 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27826 msgstr "Επιταχυνόμενη έξοδος βίντεο (Επικάλυψη)"
27827
27828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27829 msgid "DirectX"
27830 msgstr "DirectX"
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27833 msgid "Display device"
27834 msgstr "Προβολή συσκευής"
27835
27836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27837 msgid "Enable wallpaper mode"
27838 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
27839
27840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27841 msgid "Deinterlacing"
27842 msgstr "Αποδιαπλοκή"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27845 msgid "Force Aspect Ratio"
27846 msgstr "Επιβολή Αναλογίας Διαστάσεων"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27849 msgid "vlc-snap"
27850 msgstr "vlc-snap"
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27853 msgid "1"
27854 msgstr "1"
27855
27856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27857 msgid "Stuff"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27861 msgid "Edit settings"
27862 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
27863
27864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27865 msgid "Control"
27866 msgstr "Έλεγχος"
27867
27868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27869 msgid "Run manually"
27870 msgstr "Χειροκίνητη εκτέλεση"
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Setup schedule"
27875 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Run on schedule"
27880 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27883 msgid "Status"
27884 msgstr "Κατάσταση"
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27887 msgid "P/P"
27888 msgstr "P/P"
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27891 msgid "Prev"
27892 msgstr "Προηγούμενο"
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27895 msgid "Add Input"
27896 msgstr "Προσθήκη Εισόδου"
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27899 msgid "Edit Input"
27900 msgstr "Επεξεργασία Εισόδου"
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27903 msgid "Clear List"
27904 msgstr "Εκκαθάριση Λίστας"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27907 #, fuzzy
27908 msgid "Check for VLC updates"
27909 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
27910
27911 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27912 msgid "Launching an update request..."
27913 msgstr "Έναρξη αίτησης για αναβαθμίσεις..."
27914
27915 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27916 #, fuzzy
27917 msgid "Do you want to download it ?"
27918 msgstr ""
27919 "\n"
27920 "Θέλετε να το κατεβάσετε;\n"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Essential"
27925 msgstr "3D"
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27929 msgid ">HHHHHH;#"
27930 msgstr " >HHHHHH;#"
27931
27932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Negate colors"
27935 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
27936
27937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Colors"
27940 msgstr "Χρώμα"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27943 msgid "Interactive Zoom"
27944 msgstr "Διαδραστική Εστίαση"
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27947 msgid "Wall"
27948 msgstr "Τοίχος"
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27951 msgid "Angle"
27952 msgstr "Γωνία"
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27955 msgid "Black slot"
27956 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
27957
27958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27960 #, fuzzy
27961 msgid "..."
27962 msgstr "Προσθήκη..."
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27965 msgid "full"
27966 msgstr "πλήρης"
27967
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27969 msgid "Logo erase"
27970 msgstr "Διαγραφή λογότυπου"
27971
27972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27973 msgid "Mask"
27974 msgstr "Μάσκα"
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27977 msgid "Edge weightning"
27978 msgstr "Στάθμιση ακμών"
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27981 msgid "Output Color Filtermode"
27982 msgstr "Λειτουργία Φίλτρου Εξόδου Χρώματος"
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27985 msgid "Brightness (%)"
27986 msgstr "Φωτεινότητα (%)"
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Darkness limit"
27991 msgstr "Όριο Σκότους"
27992
27993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27994 msgid "Mark analyzed Pixels"
27995 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων Pixels"
27996
27997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27998 msgid "Filter threshold (%)"
27999 msgstr "Κατώφλι φίλτρου (%)"
28000
28001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28002 msgid "Filter smoothness (%)"
28003 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου (%)"
28004
28005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28006 msgid "Motion detect"
28007 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28010 msgid "Anti-Flickering"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Soften"
28016 msgstr "Ελαφρή"
28017
28018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Spatial blur"
28021 msgstr "Δημιουργός 3D"
28022
28023 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28024 #
28025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Mirror"
28028 msgstr "Σφάλμα"
28029
28030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28031 msgid "VLM configurator"
28032 msgstr "Ρυθμιστής VLM"
28033
28034 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28035 msgid "Media Manager Edition"
28036 msgstr "Έκδοση Διαχειριστή Πολυμέσων"
28037
28038 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
28039 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
28040 #
28041 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
28042 #
28043 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
28044 #
28045 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
28046 #
28047 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
28048 #
28049 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
28050 #
28051 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
28052 #
28053 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
28054 #
28055 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
28056 #
28057 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
28058 #
28059 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
28060 #
28061 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
28062 #
28063 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
28064 #
28065 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
28066 #
28067 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
28068 #
28069 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
28070 #
28071 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
28072 #
28073 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
28074 #
28075 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28076 #
28077 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
28078 #
28079 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28080 #
28081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28082 msgid "Name:"
28083 msgstr "Όνομα:"
28084
28085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28086 msgid "Input:"
28087 msgstr "Είσοδος"
28088
28089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28090 msgid "Select Input"
28091 msgstr "Επιλογή Εισόδου"
28092
28093 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28094 msgid "Output:"
28095 msgstr "Έξοδος:"
28096
28097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28098 msgid "Select Output"
28099 msgstr "Επιλογή Εξόδου"
28100
28101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28102 msgid "Time Control"
28103 msgstr "Έλεγχος Χρόνου"
28104
28105 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28106 msgid "Mux Control"
28107 msgstr "Έλεγχος Πολυπλεξίας"
28108
28109 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28110 msgid "Muxer:"
28111 msgstr "Πολυπλέκτης:"
28112
28113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28114 msgid "AAAA; "
28115 msgstr "AAAA;"
28116
28117 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28118 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28119 msgid "Loop"
28120 msgstr "Βρόχος"
28121
28122 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28123 msgid "Media Manager List"
28124 msgstr "Λίστα Διαχειριστή Πολυμέσων"
28125
28126 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28127 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28128 msgid "Media Browser"
28129 msgstr "Περιηγητής Πολυμέσων"
28130
28131 #: share/lua/http/index.html:177
28132 msgid "No"
28133 msgstr "Όχι"
28134
28135 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Full Screen"
28138 msgstr "Πλήρης οθόνη"
28139
28140 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Easy Stream"
28143 msgstr "Παύση Ροής"
28144
28145 #: share/lua/http/index.html:211
28146 msgid "Hide / Show Library"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: share/lua/http/index.html:212
28150 msgid "Hide / Show Viewer"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28154 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Manage Streams"
28157 msgstr "Παύση Ροής"
28158
28159 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Track Synchronisation"
28162 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
28163
28164 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28165 #, fuzzy
28166 msgid "VLM Batch Commands"
28167 msgstr "Εντολές"
28168
28169 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28170 #, fuzzy
28171 msgid "Seek Time"
28172 msgstr "Χρόνος Έναρξης"
28173
28174 #: share/lua/http/index.html:249
28175 #, fuzzy
28176 msgid "Empty Playlist"
28177 msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
28178
28179 #: share/lua/http/index.html:250
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Queue Selected"
28182 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
28183
28184 #: share/lua/http/index.html:251
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Play Selected"
28187 msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
28188
28189 #: share/lua/http/index.html:252
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Refresh List"
28192 msgstr "Ανανέωση λίστας"
28193
28194 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28195 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28196 #, fuzzy
28197 msgid "Graphical Equalizer"
28198 msgstr "Γραφικός Ισοσταθμιστής"
28199
28200 #: share/lua/http/view.html:26
28201 #, fuzzy
28202 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28203 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
28204
28205 #: share/lua/http/view.html:65
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Streaming Output"
28208 msgstr "Έξοδος Ροής δεδομένων"
28209
28210 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28211 #, fuzzy
28212 msgid "Create Stream"
28213 msgstr "Παύση Ροής"
28214
28215 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Media File"
28218 msgstr "Αρχεία Πολυμέσων"
28219
28220 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Capture Screen"
28223 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
28224
28225 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28226 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28227 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28228 msgid "Close"
28229 msgstr "Κλείσιμο"
28230
28231 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28232 #
28233 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28234 #, fuzzy
28235 msgid "Error!"
28236 msgstr "Σφάλμα"
28237
28238 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28239 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Create Mosaic"
28242 msgstr "Δημιουργία"
28243
28244 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28245 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28246 msgid "Okay"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28250 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Stream Input Configuration"
28253 msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου"
28254
28255 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Remove Stream"
28258 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
28259
28260 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Create New Stream"
28263 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
28264
28265 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28266 #, fuzzy
28267 msgid "Delete All Streams"
28268 msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
28269
28270 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28271 #, fuzzy
28272 msgid "Configure Stream Defaults"
28273 msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
28274
28275 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Refresh Streams"
28278 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
28279
28280 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Enqueue"
28283 msgstr "&Προσθήκη στην ουρά"
28284
28285 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28286 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
28287
28288 #~ msgid "Quiet mode."
28289 #~ msgstr "Σιωπηρή λειτουργία."
28290
28291 #~ msgid "Preload Directory"
28292 #~ msgstr "Προφόρτωση Καταλόγου"
28293
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "Motion blue"
28296 #~ msgstr "Θόλωση κίνησης"
28297
28298 #~ msgid "Apply"
28299 #~ msgstr "Εφαρμογή"
28300
28301 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28302 #~ msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)"
28303
28304 #~ msgid "Effect"
28305 #~ msgstr "Εφέ"
28306
28307 #~ msgid "Exposure"
28308 #~ msgstr "Έκθεση"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "Exposure."
28312 #~ msgstr "Έκθεση"
28313
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Zoom playlist"
28316 #~ msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
28317
28318 #~ msgid " - Empty - "
28319 #~ msgstr " - Άδειο - "
28320
28321 #~ msgid "key"
28322 #~ msgstr "κλειδί"
28323
28324 #~ msgid "Telnet Interface"
28325 #~ msgstr "Διεπαφή Telnet"
28326
28327 #~ msgid "Web Interface"
28328 #~ msgstr "Διεπαφή Ιστού"
28329
28330 #~ msgid "Audio output saved volume"
28331 #~ msgstr "Αποθηκευμένη ένταση εξόδου ήχου"
28332
28333 #~ msgid ""
28334 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28335 #~ "should not change this option manually."
28336 #~ msgstr ""
28337 #~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την "
28338 #~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα."
28339
28340 #~ msgid ""
28341 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28342 #~ "DISPLAY environment variable."
28343 #~ msgstr ""
28344 #~ "Η προβολή υλικού X11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο VLC θα "
28345 #~ "χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
28346
28347 #~ msgid ""
28348 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28349 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28350 #~ msgstr ""
28351 #~ "Απόκρυψη του δείκτη ποντικιού και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από n "
28352 #~ "msec, η προεπιλογή είναι 3000 msec (3 sec)."
28353
28354 #~ msgid "Video output filter module"
28355 #~ msgstr "Ενότητα φίλτρου εξόδου βίντεο"
28356
28357 #~ msgid "UDP port"
28358 #~ msgstr "Θύρα UDP"
28359
28360 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28361 #~ msgstr ""
28362 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη θύρα που χρησιμοποιείται για συνεχείς ροές "
28363 #~ "δεδομένων UDP. Η προεπιλεγμένη είναι η 1234."
28364
28365 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28366 #~ msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου πολυεκπομπής IPv4"
28367
28368 #~ msgid "Force IPv6"
28369 #~ msgstr "Επιβολή IPv6"
28370
28371 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28372 #~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
28373
28374 #~ msgid "Force IPv4"
28375 #~ msgstr "Επιβολή IPv4"
28376
28377 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28378 #~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
28379
28380 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28381 #~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC"
28382
28383 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28384 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
28385
28386 #~ msgid ""
28387 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28388 #~ "advantage of them."
28389 #~ msgstr ""
28390 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών  MMX, ο VLC μπορεί να "
28391 #~ "το αξιοποιήσει."
28392
28393 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28394 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
28395
28396 #~ msgid ""
28397 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28398 #~ "advantage of them."
28399 #~ msgstr ""
28400 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί "
28401 #~ "να το αξιοποιήσει."
28402
28403 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28404 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
28405
28406 #~ msgid ""
28407 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28408 #~ "advantage of them."
28409 #~ msgstr ""
28410 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί "
28411 #~ "να το αξιοποιήσει."
28412
28413 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28414 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
28415
28416 #~ msgid ""
28417 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28418 #~ "advantage of them."
28419 #~ msgstr ""
28420 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να "
28421 #~ "το αξιοποιήσει."
28422
28423 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28424 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
28425
28426 #~ msgid ""
28427 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28428 #~ "advantage of them."
28429 #~ msgstr ""
28430 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να "
28431 #~ "το αξιοποιήσει."
28432
28433 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28434 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
28435
28436 #~ msgid ""
28437 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28438 #~ "advantage of them."
28439 #~ msgstr ""
28440 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
28441 #~ "το αξιοποιήσει."
28442
28443 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28444 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
28445
28446 #~ msgid ""
28447 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28448 #~ "advantage of them."
28449 #~ msgstr ""
28450 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
28451 #~ "το αξιοποιήσει."
28452
28453 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28454 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1"
28455
28456 #~ msgid ""
28457 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28458 #~ "advantage of them."
28459 #~ msgstr ""
28460 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί "
28461 #~ "να το αξιοποιήσει."
28462
28463 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28464 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2"
28465
28466 #~ msgid ""
28467 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28468 #~ "advantage of them."
28469 #~ msgstr ""
28470 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί "
28471 #~ "να το αξιοποιήσει."
28472
28473 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28474 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
28475
28476 #~ msgid ""
28477 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28478 #~ "advantage of them."
28479 #~ msgstr ""
28480 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί "
28481 #~ "να το αξιοποιήσει."
28482
28483 #~ msgid "Go back in browsing history"
28484 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης"
28485
28486 #~ msgid ""
28487 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28488 #~ "history."
28489 #~ msgstr ""
28490 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα πίσω (προς το προηγούμενο "
28491 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
28492
28493 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28494 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης"
28495
28496 #~ msgid ""
28497 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28498 #~ "history."
28499 #~ msgstr ""
28500 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα εμπρός (προς το επόμενο "
28501 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
28502
28503 #~ msgid ""
28504 #~ "%s\n"
28505 #~ "Done %s (100.0%%)"
28506 #~ msgstr ""
28507 #~ "%s\n"
28508 #~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)"
28509
28510 #~ msgid "Caching value in ms"
28511 #~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
28512
28513 #~ msgid ""
28514 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28515 #~ msgstr ""
28516 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συσκευές σύλληψης Alsa. Αυτή η τιμή "
28517 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28518
28519 #~ msgid "Alsa"
28520 #~ msgstr "Alsa"
28521
28522 #~ msgid "Avio"
28523 #~ msgstr "Avio"
28524
28525 #~ msgid ""
28526 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28527 #~ msgstr ""
28528 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DVB. Αυτή η τιμή θα "
28529 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28530
28531 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28532 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για χρήση στον προσαρμογέα"
28533
28534 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28535 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
28536
28537 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28538 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T"
28539
28540 #~ msgid "Inversion mode"
28541 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής"
28542
28543 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28544 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]."
28545
28546 #~ msgid "Budget mode"
28547 #~ msgstr "Οικονομική λειτουργία"
28548
28549 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28550 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
28551
28552 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28553 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
28554
28555 #~ msgid "LNB voltage"
28556 #~ msgstr "Τάση LNB"
28557
28558 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28559 #~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
28560
28561 #~ msgid ""
28562 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28563 #~ "supported by all frontends."
28564 #~ msgstr ""
28565 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η "
28566 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
28567
28568 #~ msgid "22 kHz tone"
28569 #~ msgstr "Ηχητικός τόνος 22 kHz"
28570
28571 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28572 #~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]."
28573
28574 #~ msgid "Transponder FEC"
28575 #~ msgstr "FEC Αναμεταδότη"
28576
28577 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28578 #~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]."
28579
28580 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28581 #~ msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη σε kHz"
28582
28583 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28584 #~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)"
28585
28586 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28587 #~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)"
28588
28589 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28590 #~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)"
28591
28592 #~ msgid "QAM16"
28593 #~ msgstr "QAM16"
28594
28595 #~ msgid "QAM32"
28596 #~ msgstr "QAM32"
28597
28598 #~ msgid "QAM64"
28599 #~ msgstr "QAM64"
28600
28601 #~ msgid "QAM128"
28602 #~ msgstr "QAM128"
28603
28604 #~ msgid "QAM256"
28605 #~ msgstr "QAM256"
28606
28607 #~ msgid "BPSK"
28608 #~ msgstr "BPSK"
28609
28610 #~ msgid "QPSK"
28611 #~ msgstr "QPSK"
28612
28613 #~ msgid "8VSB"
28614 #~ msgstr "8VSB"
28615
28616 #~ msgid "16VSB"
28617 #~ msgstr "16VSB"
28618
28619 #~ msgid "1/2"
28620 #~ msgstr "1/2"
28621
28622 #~ msgid "2/3"
28623 #~ msgstr "2/3"
28624
28625 #~ msgid "3/4"
28626 #~ msgstr "3/4"
28627
28628 #~ msgid "5/6"
28629 #~ msgstr "5/6"
28630
28631 #~ msgid "7/8"
28632 #~ msgstr "7/8"
28633
28634 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28635 #~ msgstr ""
28636 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)"
28637
28638 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28639 #~ msgstr ""
28640 #~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28641
28642 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28643 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
28644
28645 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28646 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
28647
28648 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28649 #~ msgstr "Επίγειο διάστημα φύλαξης"
28650
28651 #~ msgid "1/4"
28652 #~ msgstr "1/4"
28653
28654 #~ msgid "1/8"
28655 #~ msgstr "1/8"
28656
28657 #~ msgid "1/16"
28658 #~ msgstr "1/16"
28659
28660 #~ msgid "1/32"
28661 #~ msgstr "1/32"
28662
28663 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28664 #~ msgstr "Λειτουργία εκπομπής [Απροσδιόριστη,2k,8k]"
28665
28666 #~ msgid "2k"
28667 #~ msgstr "2k"
28668
28669 #~ msgid "8k"
28670 #~ msgstr "8k"
28671
28672 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28673 #~ msgstr "Λειτουργία επίγειας ιεραρχίας"
28674
28675 #~ msgid "2"
28676 #~ msgstr "2"
28677
28678 #~ msgid "4"
28679 #~ msgstr "4"
28680
28681 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28682 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου"
28683
28684 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28685 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου [H/V/L/R]"
28686
28687 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28688 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow DVB"
28689
28690 #~ msgid ""
28691 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28692 #~ "milliseconds."
28693 #~ msgstr ""
28694 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για CD ήχου. Αυτή η τιμή θα "
28695 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28696
28697 #~ msgid ""
28698 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28699 #~ "milliseconds."
28700 #~ msgstr ""
28701 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DirectShow. Αυτή η "
28702 #~ "τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28703
28704 #~ msgid ""
28705 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28706 #~ msgstr ""
28707 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DV. Αυτή η τιμή θα "
28708 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28709
28710 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28711 #~ msgstr ""
28712 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)"
28713
28714 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28715 #~ msgstr ""
28716 #~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση "
28717 #~ "και τη θύρα του εδώ."
28718
28719 #~ msgid ""
28720 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28721 #~ msgstr ""
28722 #~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον "
28723 #~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP."
28724
28725 #~ msgid "HTTP password"
28726 #~ msgstr "Κωδικός χρήστη HTTP"
28727
28728 #~ msgid "HTTP ACL"
28729 #~ msgstr "HTTP ACL"
28730
28731 #~ msgid "Certificate file"
28732 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
28733
28734 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28735 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)"
28736
28737 #~ msgid "Private key file"
28738 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
28739
28740 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28741 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM"
28742
28743 #~ msgid "Root CA file"
28744 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
28745
28746 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28747 #~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM"
28748
28749 #~ msgid "CRL file"
28750 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
28751
28752 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28753 #~ msgstr "Η σύνταξη εισόδου απορρίφθηκε"
28754
28755 #~ msgid "Invalid polarization"
28756 #~ msgstr "Άκυρη πόλωση"
28757
28758 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28759 #~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη."
28760
28761 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28762 #~ msgstr "%.1f MHz (%d υπηρεσίες)"
28763
28764 #~ msgid "Scanning DVB"
28765 #~ msgstr "Σάρωση DVB"
28766
28767 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28768 #~ msgstr ""
28769 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για DVD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
28770 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
28771
28772 #~ msgid ""
28773 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28774 #~ "milliseconds."
28775 #~ msgstr ""
28776 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις EyeTV. Αυτή η τιμή θα "
28777 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28778
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28781 #~ msgstr ""
28782 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ψευδείς ροές δεδομένων. Αυτή η τιμή "
28783 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28784
28785 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28786 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)."
28787
28788 #~ msgid "Fake"
28789 #~ msgstr "Ψευδής"
28790
28791 #~ msgid "Fake video input"
28792 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος βίντεο"
28793
28794 #~ msgid "Directory input"
28795 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου"
28796
28797 #~ msgid ""
28798 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28799 #~ msgstr ""
28800 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων FTP. Αυτή η τιμή θα "
28801 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28802
28803 #~ msgid ""
28804 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28805 #~ "milliseconds."
28806 #~ msgstr ""
28807 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων GnomeVFS. Αυτή η τιμή "
28808 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28809
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28812 #~ msgstr ""
28813 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων HTTP. Αυτή η τιμή θα "
28814 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28815
28816 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28817 #~ msgstr "Ο πράκτορας χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
28818
28819 #~ msgid "Max number of redirection"
28820 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός ανακατεύθυνσης"
28821
28822 #~ msgid ""
28823 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28824 #~ msgstr ""
28825 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων imam. Αυτή η τιμή θα "
28826 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28827
28828 #~ msgid "Use file memory mapping"
28829 #~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη"
28830
28831 #~ msgid "MMap"
28832 #~ msgstr "MMap"
28833
28834 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28835 #~ msgstr "Είσοδος αρχείων χαρτογραφημένων στη μνήμη"
28836
28837 #~ msgid ""
28838 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28839 #~ msgstr ""
28840 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων MMS. Αυτή η τιμή θα "
28841 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28842
28843 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28844 #~ msgstr ""
28845 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
28846 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
28847
28848 #~ msgid ""
28849 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28850 #~ msgstr ""
28851 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις OSS. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28852 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28853
28854 #~ msgid ""
28855 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28856 #~ "milliseconds."
28857 #~ msgstr ""
28858 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων PVR. "
28859 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28860
28861 #~ msgid ""
28862 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28863 #~ msgstr ""
28864 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RMTP. Αυτή η τιμή θα "
28865 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28866
28867 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28868 #~ msgstr "Μήκος ενδιάμεσης μνήμης RTP de-jitter (msec)"
28869
28870 #~ msgid ""
28871 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28872 #~ msgstr ""
28873 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTSP. "
28874 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28875
28876 #~ msgid ""
28877 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28878 #~ "milliseconds."
28879 #~ msgstr ""
28880 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για σύλληψη οθόνης. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28881 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28882
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28885 #~ msgstr ""
28886 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SFTP. Αυτή η τιμή θα "
28887 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28888
28889 #~ msgid ""
28890 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28891 #~ msgstr ""
28892 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SMB. Αυτή η τιμή θα "
28893 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28894
28895 #~ msgid ""
28896 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28897 #~ msgstr ""
28898 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων TCP. Αυτή η τιμή θα "
28899 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28900
28901 #~ msgid ""
28902 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28903 #~ msgstr ""
28904 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα "
28905 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28906
28907 #~ msgid ""
28908 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28909 #~ msgstr ""
28910 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28911 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28912
28913 #~ msgid ""
28914 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28915 #~ "device will be used."
28916 #~ msgstr ""
28917 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, καμία "
28918 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
28919
28920 #~ msgid ""
28921 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28922 #~ "svideo)."
28923 #~ msgstr ""
28924 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
28925 #~ "2 = svideo)"
28926
28927 #~ msgid "Audio Channel"
28928 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου"
28929
28930 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28931 #~ msgstr ""
28932 #~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου."
28933
28934 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28935 #~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
28936
28937 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28938 #~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
28939
28940 #~ msgid "Brightness of the video input."
28941 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο."
28942
28943 #~ msgid "Color of the video input."
28944 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο."
28945
28946 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28947 #~ msgstr "Συντονιστής που θα χρησιμοποιηθεί, εάν υπάρχουν διάφοροι."
28948
28949 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28950 #~ msgstr "Ρυθμίστε αυτή την επιλογή εάν η συσκευή σύλληψης εξάγει σε MJPEG"
28951
28952 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28953 #~ msgid "Decimation"
28954 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
28955
28956 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28957 #~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG"
28958
28959 #~ msgid "Quality"
28960 #~ msgstr "Ποιότητα"
28961
28962 #~ msgid "Quality of the stream."
28963 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής δεδομένων."
28964
28965 #~ msgid "Video4Linux"
28966 #~ msgstr "Video4Linux"
28967
28968 #~ msgid "Video4Linux input"
28969 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
28970
28971 #~ msgid "IO Method"
28972 #~ msgstr "Μέθοδος IO"
28973
28974 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28975 #~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)."
28976
28977 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28978 #~ msgstr ""
28979 #~ "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα από τον οδηγό υλικού v4l2."
28980
28981 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28982 #~ msgstr ""
28983 #~ "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28984 #~ "v42l)."
28985
28986 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28987 #~ msgstr ""
28988 #~ "Αντίθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
28989
28990 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28991 #~ msgstr ""
28992 #~ "Κορεσμός της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28993
28994 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28995 #~ msgstr ""
28996 #~ "Χροιά της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28997
28998 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28999 #~ msgstr ""
29000 #~ "Επίπεδο μαύρου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29001 #~ "v4l2)."
29002
29003 #~ msgid ""
29004 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29005 #~ "the v4l2 driver)."
29006 #~ msgstr ""
29007 #~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από "
29008 #~ "τον οδηγό υλικού v42l)."
29009
29010 #~ msgid "Do white balance"
29011 #~ msgstr "Εξισορρόπηση λευκού"
29012
29013 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29014 #~ msgstr ""
29015 #~ "Εξισορρόπηση κόκκινου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
29016 #~ "υλικού v4l2)."
29017
29018 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29019 #~ msgstr ""
29020 #~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
29021 #~ "υλικού v4l2)."
29022
29023 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29024 #~ msgstr ""
29025 #~ "Γάμμα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
29026
29027 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29028 #~ msgstr ""
29029 #~ "Έκθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4L2)."
29030
29031 #~ msgid "Auto gain"
29032 #~ msgstr "Αυτόματη απολαβή"
29033
29034 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29035 #~ msgstr ""
29036 #~ "Οριζόντια περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29037 #~ "v4l2)."
29038
29039 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29040 #~ msgstr ""
29041 #~ "Κάθετη περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29042 #~ "v4l2)."
29043
29044 #~ msgid "Horizontal centering"
29045 #~ msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
29046
29047 #~ msgid "Vertical centering"
29048 #~ msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
29049
29050 #~ msgid "Balance"
29051 #~ msgstr "Εξισορρόπηση"
29052
29053 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29054 #~ msgstr ""
29055 #~ "Εξισορρόπηση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29056 #~ "v42l)."
29057
29058 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29059 #~ msgstr ""
29060 #~ "Σίγαση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
29061
29062 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29063 #~ msgstr ""
29064 #~ "Επίπεδο μπάσων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29065 #~ "v42l)."
29066
29067 #~ msgid "Treble"
29068 #~ msgstr "Πρίμα"
29069
29070 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29071 #~ msgstr ""
29072 #~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29073 #~ "v42l)."
29074
29075 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29076 #~ msgstr ""
29077 #~ "Ηχηρότητα της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
29078
29079 #~ msgid ""
29080 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29081 #~ msgstr ""
29082 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L2. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
29083 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
29084
29085 #~ msgid "AUTO"
29086 #~ msgstr "AUTO"
29087
29088 #~ msgid "READ"
29089 #~ msgstr "READ"
29090
29091 #~ msgid "MMAP"
29092 #~ msgstr "MMAP"
29093
29094 #~ msgid "USERPTR"
29095 #~ msgstr "USERPTR"
29096
29097 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29098 #~ msgstr ""
29099 #~ "Στοιχεία ελέγχου του οδηγού υλικών v4l2, εάν υποστηρίζονται από τον οδηγό "
29100 #~ "υλικού v4l2 σας."
29101
29102 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29103 #~ msgstr ""
29104 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για Video CD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
29105 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
29106
29107 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29108 #~ msgstr "Κοινότυπος μίκτης ήχου"
29109
29110 #~ msgid "default"
29111 #~ msgstr "προεπιλογή"
29112
29113 #~ msgid "No Audio Device"
29114 #~ msgstr "Δεν Υπάρχει Συσκευή Ήχου"
29115
29116 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29117 #~ msgstr ""
29118 #~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"."
29119
29120 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29121 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τη συσκευή ALSA \"%s\" (%s)."
29122
29123 #~ msgid "Unknown soundcard"
29124 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
29125
29126 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29127 #~ msgstr "Έξοδος ήχου Roku HD1000"
29128
29129 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29130 #~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS"
29131
29132 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29133 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
29134
29135 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29136 #~ msgstr "Απλή έξοδος ήχου DirectMedia Layer"
29137
29138 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29139 #~ msgstr ""
29140 #~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29141
29142 #~ msgid "Reload image file"
29143 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας"
29144
29145 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29146 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα."
29147
29148 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29149 #~ msgstr "Θεώρηση του πλάτους και του ύψους ως μέγιστων τιμών."
29150
29151 #~ msgid ""
29152 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29153 #~ msgstr ""
29154 #~ "Αναλογία διαστάσεων του αρχείου εικόνας (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη "
29155 #~ "είναι τετραγωνικά pixel."
29156
29157 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29158 #~ msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
29159
29160 #~ msgid "Fake video decoder"
29161 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
29162
29163 #~ msgid "Lock function"
29164 #~ msgstr "Κλείδωμα λειτουργίας"
29165
29166 #~ msgid "Unlock function"
29167 #~ msgstr "Ξεκλείδωμα λειτουργίας"
29168
29169 #~ msgid "Memory video decoder"
29170 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο μνήμης"
29171
29172 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29173 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Schroedinger"
29174
29175 #~ msgid "Enable debug"
29176 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
29177
29178 #~ msgid "Text is always opaque"
29179 #~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές"
29180
29181 #~ msgid "Subpage"
29182 #~ msgstr "Υποσελίδα"
29183
29184 #~ msgid "1.00x"
29185 #~ msgstr "1.00x"
29186
29187 #~ msgid "Host address"
29188 #~ msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή"
29189
29190 #~ msgid "Handlers"
29191 #~ msgstr "Χειριστές"
29192
29193 #~ msgid "Export album art as /art"
29194 #~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη"
29195
29196 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29197 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)"
29198
29199 #~ msgid "HTTP"
29200 #~ msgstr "HTTP"
29201
29202 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29203 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου HTTP"
29204
29205 #~ msgid "HTTP SSL"
29206 #~ msgstr "HTTP SSL"
29207
29208 #~ msgid "Signals"
29209 #~ msgstr "Σήματα"
29210
29211 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29212 #~ msgstr "Διεπαφή χειρισμού σημάτων POSIX"
29213
29214 #~ msgid "VLM remote control interface"
29215 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
29216
29217 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29218 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ASF v1.0"
29219
29220 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29221 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης FFmpeg"
29222
29223 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29224 #~ msgstr "Πολυπλεξία FFmpeg"
29225
29226 #~ msgid "AVI Index"
29227 #~ msgstr "Ευρετήριο AVI"
29228
29229 #~ msgid "Repair"
29230 #~ msgstr "Επιδιόρθωση"
29231
29232 #~ msgid "Don't repair"
29233 #~ msgstr "Να μη γίνει επιδιόρθωση"
29234
29235 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29236 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτη υπότιτλων."
29237
29238 #~ msgid "CSA ck"
29239 #~ msgstr "CSA ck"
29240
29241 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29242 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
29243
29244 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29245 #~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:"
29246
29247 #~ msgid "Rewind"
29248 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα πίσω"
29249
29250 #~ msgid "Fast Forward"
29251 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα εμπρός"
29252
29253 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29254 #~ msgstr ""
29255 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
29256 #~ "εντονότερο."
29257
29258 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29259 #~ msgstr ""
29260 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
29261 #~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές."
29262
29263 #~ msgid "Extended controls"
29264 #~ msgstr "Εκτεταμένα στοιχεία ελέγχου"
29265
29266 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29267 #~ msgstr ""
29268 #~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο."
29269
29270 #~ msgid "General editing filters"
29271 #~ msgstr "Φίλτρα γενικής επεξεργασίας"
29272
29273 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29274 #
29275 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29276 #
29277 #~ msgid "Distortion filters"
29278 #~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης"
29279
29280 #~ msgid "Blur"
29281 #~ msgstr "Θόλωμα"
29282
29283 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29284 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
29285
29286 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29287 #~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο."
29288
29289 #~ msgid "Image cropping"
29290 #~ msgstr "Αποκοπή εικόνας"
29291
29292 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29293 #~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας"
29294
29295 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29296 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
29297
29298 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29299 #~ msgstr "Περιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
29300
29301 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29302 #~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή."
29303
29304 #~ msgid "Adjust Image"
29305 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
29306
29307 #~ msgid "Audio Filter"
29308 #~ msgstr "Φίλτρο Ήχου"
29309
29310 #~ msgid "About the video filters"
29311 #~ msgstr "Περί των φίλτρων βίντεο"
29312
29313 #~ msgid "Controller..."
29314 #~ msgstr "Στοιχείο ελέγχου..."
29315
29316 #~ msgid "Equalizer..."
29317 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής..."
29318
29319 #~ msgid "Extended Controls..."
29320 #~ msgstr "Εκτεταμένα Στοιχεία Ελέγχου..."
29321
29322 #~ msgid "Volume: %d%%"
29323 #~ msgstr "Ένταση ήχου: %d%%"
29324
29325 #~ msgid ""
29326 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29327 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29328 #~ msgstr ""
29329 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το "
29330 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα "
29331 #~ "περιθώρια."
29332
29333 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29334 #~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας"
29335
29336 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29337 #~ msgstr "Διατήρηση τρεχουσών ρυθμίσεων Ισοσταθμιστή"
29338
29339 #~ msgid "No device connected"
29340 #~ msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένη συσκευή"
29341
29342 #~ msgid "Screen Capture Input"
29343 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης Οθόνης"
29344
29345 #~ msgid "No %@s found"
29346 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
29347
29348 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29349 #~ msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου VIDEO_TS"
29350
29351 #~ msgid "iSight Capture Input"
29352 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight"
29353
29354 #~ msgid "No items in the playlist"
29355 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
29356
29357 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29358 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
29359
29360 #~ msgid "1 item"
29361 #~ msgstr "1 αντικείμενο"
29362
29363 #~ msgid "Empty Folder"
29364 #~ msgstr "Άδειασμα Φακέλου"
29365
29366 #~ msgid "Default Server Port"
29367 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη Θύρα Εξυπηρετητή"
29368
29369 #~ msgid "Add controls to the video window"
29370 #~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο"
29371
29372 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29373 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις διεπαφής δεν αποθηκεύτηκαν"
29374
29375 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29376 #~ msgstr ""
29377 #~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεών σας μέσω των SimplePrefs "
29378 #~ "(%i)."
29379
29380 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29381 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις ήχου δεν αποθηκεύτηκαν"
29382
29383 #~ msgid "Input Settings not saved"
29384 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Εισόδου δεν αποθηκεύτηκαν"
29385
29386 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29387 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Υπότιτλων/Εμφάνισης Στην Οθόνη δεν αποθηκεύτηκαν"
29388
29389 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29390 #~ msgstr "Τα πλήκτρα συντόμευσης δεν αποθηκεύτηκαν"
29391
29392 #~ msgid " State    : Playing %s"
29393 #~ msgstr "Κατάσταση   : Αναπαραγωγή %s"
29394
29395 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29396 #~ msgstr " Κατάσταση    : Άνοιγμα/Σύνδεση %s"
29397
29398 #~ msgid " State    : Paused %s"
29399 #~ msgstr "Κατάσταση    : Παυμένο %s"
29400
29401 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29402 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
29403 #
29404 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
29405 #
29406 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
29407 #
29408 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
29409 #
29410 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
29411 #
29412 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
29413 #
29414 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
29415 #
29416 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
29417 #
29418 #~ msgid " Help "
29419 #~ msgstr "Βοήθεια"
29420
29421 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29422 #~ msgstr "     c           Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος"
29423
29424 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29425 #~ msgstr "     <αριστερά>      Αναζήτηση -1%%"
29426
29427 #~ msgid "     a           Volume Up"
29428 #~ msgstr "     a           Αύξηση Έντασης ήχου"
29429
29430 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29431 #~ msgstr "     D, <del>    Διαγραφή μιας καταχώρησης"
29432
29433 #~ msgid "[Boxes]"
29434 #~ msgstr "[Πλαίσια]"
29435
29436 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29437 #~ msgstr "[Διάφορα]"
29438
29439 #~ msgid " Information "
29440 #~ msgstr " Πληροφορίες"
29441
29442 #~ msgid "No item currently playing"
29443 #~ msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο"
29444
29445 #~ msgid " Logs "
29446 #~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων"
29447
29448 #~ msgid " Browse "
29449 #~ msgstr " Περιήγηση"
29450
29451 #~ msgid " Objects "
29452 #~ msgstr " Αντικείμενα"
29453
29454 #~ msgid " Stats "
29455 #~ msgstr " Στατιστικά"
29456
29457 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29458 #~ msgstr "\\ αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων  :   %6.0f kb/s"
29459
29460 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29461 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) "
29462
29463 #~ msgid " Playlist (By category) "
29464 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Ανά κατηγορία)"
29465
29466 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29467 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)"
29468
29469 #~ msgid "Find: %s"
29470 #~ msgstr "Εύρεση: %s"
29471
29472 #~ msgid "Open: %s"
29473 #~ msgstr "Άνοιγμα: %s"
29474
29475 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
29476 #
29477 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29478 #
29479 #~ msgid "DVB Type:"
29480 #~ msgstr "Τύπος DVB:"
29481
29482 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29483 #~ msgstr "Προειδοποίηση Απορρήτου και Δικτύου"
29484
29485 #~ msgid "A new version of VLC("
29486 #~ msgstr "Μια νέα έκδοση του VLC("
29487
29488 #~ msgid "&Extra Metadata"
29489 #~ msgstr "&Επιπρόσθετα Μεταδεδομένα"
29490
29491 #~ msgid "&Codec Details"
29492 #~ msgstr "Λεπτομέρειες &Codec"
29493
29494 #~ msgid "&Statistics"
29495 #~ msgstr "&Στατιστικά"
29496
29497 #~ msgid "C&lear"
29498 #~ msgstr "Ε&κκαθάριση"
29499
29500 #~ msgid "Verbosity Level"
29501 #~ msgstr "Επίπεδο Aναλυτικότητας"
29502
29503 #~ msgid "Message filter"
29504 #~ msgstr "Φίλτρο μηνυμάτων"
29505
29506 #~ msgid "&Update"
29507 #~ msgstr "&Ενημέρωση"
29508
29509 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29510 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής XSPF (*.xspf)"
29511
29512 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29513 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8 (*.m3u8)"
29514
29515 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29516 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U (*.m3u)"
29517
29518 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29519 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML (*.html)"
29520
29521 #~ msgid "&Streaming..."
29522 #~ msgstr "&Ροή Δεδομένων"
29523
29524 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29525 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29526 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29527 #~ msgstr "Λειτουργία Επιφανειας εργασίας Direct3D "
29528
29529 #~ msgid "Sna&pshot"
29530 #~ msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης"
29531
29532 #~ msgid "Sca&le"
29533 #~ msgstr "Κλί&μακα"
29534
29535 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29536 #~ msgstr "Διαχείριση &σελιδοδεικτών"
29537
29538 #~ msgid "Configure podcasts..."
29539 #~ msgstr "Ρύθμιση podcast..."
29540
29541 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29542 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %"
29543
29544 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29545 #~ msgid "Clear"
29546 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
29547
29548 #~ msgid "Dummy interface function"
29549 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής διεπαφής"
29550
29551 #~ msgid "Dummy demux function"
29552 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποπολυπλεξίας"
29553
29554 #~ msgid "Dummy decoder function"
29555 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού αποκωδικοποιητή"
29556
29557 #~ msgid "Dump decoder function"
29558 #~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή κατεκτύπωσης"
29559
29560 #~ msgid "Dummy encoder function"
29561 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού κωδικοποιητή"
29562
29563 #~ msgid "Dummy audio output function"
29564 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου ήχου"
29565
29566 #~ msgid "Dummy video output function"
29567 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου βίντεο"
29568
29569 #~ msgid "Stats video output function"
29570 #~ msgstr "Λειτουργία εξόδου βίντεο στατιστικών"
29571
29572 #~ msgid "Font Effect"
29573 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
29574
29575 #~ msgid "Fat Outline"
29576 #~ msgstr "Παχύ Περίγραμμα"
29577
29578 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29579 #~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS"
29580
29581 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29582 #~ msgstr "Αριθμός συνεχιζόμενων συνεδριών TLS"
29583
29584 #~ msgid "Lua Interface Module"
29585 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua"
29586
29587 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29588 #~ msgstr "Διεπαφές που εφαρμόστηκαν με τη χρήση σεναρίων Lua"
29589
29590 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29591 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua (συντομεύσεις)"
29592
29593 #~ msgid "Server"
29594 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
29595
29596 #~ msgid "Simple XML Parser"
29597 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
29598
29599 #~ msgid "IPv4 SAP"
29600 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29601
29602 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29603 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
29604
29605 #~ msgid "IPv6 SAP"
29606 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29607
29608 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29609 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
29610
29611 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29612 #~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP"
29613
29614 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29615 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)."
29616
29617 #~ msgid "Use SAP cache"
29618 #~ msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης SAP"
29619
29620 #~ msgid ""
29621 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29622 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29623 #~ msgstr ""
29624 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
29625 #~ "Από προεπιλογή, ο VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής "
29626 #~ "περιβάλλοντος DISPLAY."
29627
29628 #~ msgid "HD1000 video output"
29629 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
29630
29631 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29632 #~ msgstr "Συσκευή Ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
29633
29634 #~ msgid "Embed the overlay"
29635 #~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης"
29636
29637 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29638 #~ msgstr "Ενδιάμεση μνήμη πλαισίου OMAP"
29639
29640 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29641 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
29642
29643 #~ msgid "OpenGL Provider"
29644 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL"
29645
29646 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29647 #~ msgstr ""
29648 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να "
29649 #~ "χρησιμοποιηθεί"
29650
29651 #~ msgid "Snapshot width"
29652 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
29653
29654 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29655 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
29656
29657 #~ msgid "Snapshot height"
29658 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
29659
29660 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29661 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
29662
29663 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29664 #~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)"
29665
29666 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29667 #~ msgstr ""
29668 #~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς "
29669 #~ "φύλαξη)."
29670
29671 #~ msgid "Snapshot output"
29672 #~ msgstr "Έξοδος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
29673
29674 #~ msgid "SVGAlib video output"
29675 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
29676
29677 #~ msgid "ID of the video output X window"
29678 #~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο"
29679
29680 #~ msgid "Use shared memory"
29681 #~ msgstr "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης"
29682
29683 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29684 #~ msgstr ""
29685 #~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον "
29686 #~ "εξυπηρετητή X."
29687
29688 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29689 #~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20"
29690
29691 #~ msgid "Band separator"
29692 #~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών"
29693
29694 #~ msgid "Enable peaks"
29695 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
29696
29697 #~ msgid "Enable bands"
29698 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
29699
29700 #~ msgid "Enable base"
29701 #~ msgstr "Ενεργοποίηση βάσης"
29702
29703 #~ msgid "Font size:"
29704 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
29705
29706 #~ msgid "Text alignment:"
29707 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση κειμένου:"
29708
29709 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29710 #~ msgstr "Εισάγετε το URL της δικτυακής ροής δεδομένων εδώ,"
29711
29712 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά "
29715 #~ "επικίνδυνη)"
29716
29717 #~ msgid "Default port (server mode)"
29718 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα (λειτουργία εξυπηρετητή)"
29719
29720 #~ msgid "Embed video in interface"
29721 #~ msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή"
29722
29723 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29724 #~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)"
29725
29726 #~ msgid "Refresh"
29727 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
29728
29729 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29730 #~ msgstr ""
29731 #~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά."
29732
29733 #~ msgid "Color fun"
29734 #~ msgstr "Εφέ χρώματος"
29735
29736 #~ msgid "Vout/Overlay"
29737 #~ msgstr "Vout/Επικάλυψη"
29738
29739 #~ msgid "Subpicture filters"
29740 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
29741
29742 #~ msgid "Video filters"
29743 #~ msgstr "Φίλτρα βίντεο"
29744
29745 #~ msgid "Vout filters"
29746 #~ msgstr "Φίλτρα vout"
29747
29748 #~ msgid "Update"
29749 #~ msgstr "Ενημέρωση"
29750
29751 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29752 #~ msgstr "Προηγμένα στοιχεία ελέγχου φίλτρου βίντεο"
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29756 #~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
29757
29758 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29759 #~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
29760
29761 #~ msgid "...when VLC is in background"
29762 #~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "SessionManager"
29766 #~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
29767
29768 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29769 #~ msgstr ""
29770 #~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
29771
29772 #~ msgid ""
29773 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
29774 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
29775 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
29776 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
29777 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
29778 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
29779 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
29780 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
29781 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
29782 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
29783 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
29784 #~ "The default method is: key."
29785 #~ msgstr ""
29786 #~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση "
29787 #~ "του κλειδιού.\n"
29788 #~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους "
29789 #~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει "
29790 #~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές "
29791 #~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και "
29792 #~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη "
29793 #~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν "
29794 #~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n"
29795 #~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου "
29796 #~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα "
29797 #~ "ελέγχουμε συχνά.\n"
29798 #~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά "
29799 #~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η "
29800 #~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη "
29801 #~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την "
29802 #~ "libcss.\n"
29803 #~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί."
29804
29805 #~ msgid "title"
29806 #~ msgstr "τίτλος"
29807
29808 #~ msgid "Key"
29809 #~ msgstr "Πλήκτρο"
29810
29811 #~ msgid "Set"
29812 #~ msgstr "Ρύθμιση"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "SDL video driver name"
29816 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
29817
29818 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29819 #~ msgstr "Επιλογή του πρωτοκόλλου για το URL."
29820
29821 #~ msgid "Select the port used"
29822 #~ msgstr "Επιλογή θύρας που θα χρησιμοποιηθεί"
29823
29824 #~ msgid "Other codecs"
29825 #~ msgstr "Άλλοι codecs"
29826
29827 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29828 #~ msgstr ""
29829 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, βίντεο, κ.ά."
29830
29831 #~ msgid "Open &Directory..."
29832 #~ msgstr "Άνοιγμα &Καταλόγου..."
29833
29834 #~ msgid "Random off"
29835 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
29836
29837 #~ msgid "Advanced open..."
29838 #~ msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
29839
29840 #~ msgid "Add directory..."
29841 #~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
29842
29843 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29844 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
29845
29846 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29847 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29848
29849 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29850 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29851
29852 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29853 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
29854
29855 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29856 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n"
29857
29858 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29859 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
29860
29861 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29862 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
29863
29864 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29865 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
29866
29867 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29868 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
29869
29870 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29871 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29872
29873 #~ msgid "Show interface with mouse"
29874 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής με ποντίκι"
29875
29876 #~ msgid ""
29877 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29878 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29879 #~ msgstr ""
29880 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή προβάλλεται όταν μετακινείτε "
29881 #~ "τον ποντίκι σας στα άκρα της οθόνης σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
29882
29883 #~ msgid "Full support"
29884 #~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη"
29885
29886 #~ msgid "Fullscreen-only"
29887 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη μόνο"
29888
29889 #~ msgid ""
29890 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29891 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29892 #~ msgstr ""
29893 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, "
29894 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
29895
29896 #~ msgid ""
29897 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29898 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29899 #~ msgstr ""
29900 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  CD ήχου για χρήση.  Άν δεν ορίσετε "
29901 #~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
29902
29903 #~ msgid "Enable FPU support"
29904 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
29905
29906 #~ msgid ""
29907 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29908 #~ "advantage of it."
29909 #~ msgstr ""
29910 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο "
29911 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
29912
29913 #~ msgid "CD reading failed"
29914 #~ msgstr "Η ανάγνωση του CD απέτυχε"
29915
29916 #~ msgid "overlap"
29917 #~ msgstr "επικάλυψη"
29918
29919 #~ msgid ""
29920 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29921 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29922 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29923 #~ "more than 25 blocks per access."
29924 #~ msgstr ""
29925 #~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε "
29926 #~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την "
29927 #~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι "
29928 #~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες "
29929 #~ "δεδομένων ανά πρόσβαση."
29930
29931 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29932 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;"
29933
29934 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29935 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]κομμάτι]"
29936
29937 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29938 #~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)"
29939
29940 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29941 #~ msgstr "CD ήχου"
29942
29943 #~ msgid "Additional debug"
29944 #~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση"
29945
29946 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29947 #~ msgstr ""
29948 #~ "Τύπος που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
29949 #~ "όταν δεν υπάρχει CDDB"
29950
29951 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29952 #~ msgstr "Να γίνεται χρήση των στοιχείων ελέγχου και της εξόδου ήχου των CD;"
29953
29954 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29955 #~ msgstr ""
29956 #~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack"
29957
29958 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29959 #~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;"
29960
29961 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29962 #~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD"
29963
29964 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29965 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; "
29966
29967 #~ msgid "CDDB"
29968 #~ msgstr "Βάση δεδομένων CD (CDDB)"
29969
29970 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29971 #~ msgstr ""
29972 #~ "Μορφή που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
29973 #~ "όταν χρησιμοποιείται η CDDB"
29974
29975 #~ msgid "CDDB lookups"
29976 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
29977
29978 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29979 #~ msgstr ""
29980 #~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με "
29981 #~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB"
29982
29983 #~ msgid "CDDB server"
29984 #~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
29985
29986 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29987 #~ msgstr ""
29988 #~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
29989
29990 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29991 #~ msgstr ""
29992 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
29993
29994 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29995 #~ msgstr ""
29996 #~ "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
29997
29998 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29999 #~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;"
30000
30001 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30002 #~ msgstr ""
30003 #~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD "
30004 #~ "στην κρυφή μνήμη."
30005
30006 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30007 #~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;"
30008
30009 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30010 #~ msgstr ""
30011 #~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
30012 #~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP"
30013
30014 #~ msgid "CDDB server timeout"
30015 #~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου εξυπηρετητη CDDB"
30016
30017 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30018 #~ msgstr ""
30019 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή "
30020 #~ "CDDB"
30021
30022 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30023 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη"
30024
30025 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30026 #~ msgstr "Αριθμός Καταλόγου Πολυμέσων (MCN)"
30027
30028 #~ msgid "Track %i"
30029 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
30030
30031 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30032 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου πρότυπου συστήματος αρχείων"
30033
30034 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30035 #~ msgstr "φίλτρο ήχου για απλή μείξη καναλιού"
30036
30037 #~ msgid "Max level"
30038 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
30039
30040 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30041 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για γραμμική επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30045 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
30046
30047 #~ msgid ""
30048 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30049 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30050 #~ msgstr ""
30051 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' "
30052 #~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον "
30053 #~ "ένα αριθμό)."
30054
30055 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30056 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υποσημειώσεων ADPCM"
30057
30058 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30059 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
30060
30061 #~ msgid "Tarkin decoder"
30062 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Tarkin"
30063
30064 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30065 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
30066
30067 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30068 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
30069
30070 #~ msgid "Unknown command!"
30071 #~ msgstr "Άγνωστη εντολή!"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30075 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
30076
30077 #~ msgid ""
30078 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30079 #~ "the connection."
30080 #~ msgstr ""
30081 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για "
30082 #~ "την πιστοποίηση της σύνδεσης."
30083
30084 #~ msgid ""
30085 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30086 #~ msgstr ""
30087 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τον κωδικό που θα χρησιμοποιηθεί για τη "
30088 #~ "σύνδεση."
30089
30090 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30091 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-4"
30092
30093 #~ msgid "MPEG-4 V"
30094 #~ msgstr "MPEG-4 V"
30095
30096 #~ msgid "Use DVD Menus"
30097 #~ msgstr "Χρήση των μενού του DVD"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30101 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
30102
30103 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30104 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;"
30105
30106 #~ msgid "Open Disc"
30107 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
30108
30109 #~ msgid "Open Subtitles"
30110 #~ msgstr "Άνοιγμα Υπότιτλων"
30111
30112 #~ msgid "Prev Title"
30113 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
30114
30115 #~ msgid "Next Title"
30116 #~ msgstr "Επόμενος Τίτλος"
30117
30118 #~ msgid "Go to Title"
30119 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
30120
30121 #~ msgid "Go to Chapter"
30122 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
30123
30124 #~ msgid "Speed"
30125 #~ msgstr "Ταχύτητα"
30126
30127 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30128 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
30129
30130 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30131 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υπότιτλων"
30132
30133 #~ msgid "Select None"
30134 #~ msgstr "Επιλογή Κανενός"
30135
30136 #~ msgid "Sort Reverse"
30137 #~ msgstr "Αντίστροφη Κατάταξη"
30138
30139 #~ msgid "Sort by Path"
30140 #~ msgstr "Κατάταξη ανά Διαδρομή"
30141
30142 #~ msgid "Randomize"
30143 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
30144
30145 #~ msgid "Remove All"
30146 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
30147
30148 #~ msgid "Defaults"
30149 #~ msgstr "Προεπιλογές"
30150
30151 #~ msgid "Show Interface"
30152 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής"
30153
30154 #~ msgid "50%"
30155 #~ msgstr "50%"
30156
30157 #~ msgid "100%"
30158 #~ msgstr "100%"
30159
30160 #~ msgid "200%"
30161 #~ msgstr "200%"
30162
30163 #~ msgid "Vertical Sync"
30164 #~ msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
30165
30166 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30167 #~ msgstr "Διόρθωση Συντελεστή Αναλογίας"
30168
30169 #~ msgid "Stay On Top"
30170 #~ msgstr "Παραμονή Στην Κορυφή"
30171
30172 #~ msgid "Take Screen Shot"
30173 #~ msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης"
30174
30175 #~ msgid "Check for Updates"
30176 #~ msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις"
30177
30178 #~ msgid "Download now"
30179 #~ msgstr "Κατέβασμα τώρα"
30180
30181 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30182 #~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη."
30183
30184 #~ msgid "Autoplay selected file"
30185 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή επιλεγμένου αρχείου"
30186
30187 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30188 #~ msgstr ""
30189 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
30190 #~ "αρχείου"
30191
30192 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30193 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
30194
30195 #~ msgid "Permissions"
30196 #~ msgstr "Δικαιώματα"
30197
30198 #~ msgid "Owner"
30199 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
30200
30201 #~ msgid "00:00:00"
30202 #~ msgstr "00:00:00"
30203
30204 #~ msgid "MRL:"
30205 #~ msgstr "MRL:"
30206
30207 #~ msgid "Port:"
30208 #~ msgstr "Θύρα:"
30209
30210 #~ msgid "Address:"
30211 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
30212
30213 #~ msgid "unicast"
30214 #~ msgstr "unicast"
30215
30216 #~ msgid "multicast"
30217 #~ msgstr "multicast"
30218
30219 #~ msgid "Network: "
30220 #~ msgstr "Δίκτυο: "
30221
30222 #~ msgid "udp"
30223 #~ msgstr "udp"
30224
30225 #~ msgid "udp6"
30226 #~ msgstr "udp6"
30227
30228 #~ msgid "rtp"
30229 #~ msgstr "rtp"
30230
30231 #~ msgid "rtp4"
30232 #~ msgstr "rtp4"
30233
30234 #~ msgid "ftp"
30235 #~ msgstr "ftp"
30236
30237 #~ msgid "http"
30238 #~ msgstr "http"
30239
30240 #~ msgid "sout"
30241 #~ msgstr "sout"
30242
30243 #~ msgid "mms"
30244 #~ msgstr "mms"
30245
30246 #~ msgid "Protocol:"
30247 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
30248
30249 #~ msgid "Transcode:"
30250 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
30251
30252 #~ msgid "enable"
30253 #~ msgstr "ενεργοποίηση"
30254
30255 #~ msgid "Video:"
30256 #~ msgstr "Βίντεο:"
30257
30258 #~ msgid "Audio:"
30259 #~ msgstr "Ήχος:"
30260
30261 #~ msgid "Channel:"
30262 #~ msgstr "Κανάλι:"
30263
30264 #~ msgid "Norm:"
30265 #~ msgstr "Πρότυπο:"
30266
30267 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30268 #
30269 #~ msgid "Size:"
30270 #~ msgstr "Μέγεθος:"
30271
30272 #~ msgid "Frequency:"
30273 #~ msgstr "Συχνότητα:"
30274
30275 #~ msgid "Samplerate:"
30276 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
30277
30278 #~ msgid "Quality:"
30279 #~ msgstr "Ποιότητα:"
30280
30281 #~ msgid "Tuner:"
30282 #~ msgstr "Συντονιστής:"
30283
30284 #~ msgid "Sound:"
30285 #~ msgstr "Ήχος:"
30286
30287 #~ msgid "MJPEG:"
30288 #~ msgstr "MJPEG:"
30289
30290 #~ msgid "Decimation:"
30291 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
30292
30293 #~ msgid "pal"
30294 #~ msgstr "pal"
30295
30296 #~ msgid "ntsc"
30297 #~ msgstr "ntsc"
30298
30299 #~ msgid "secam"
30300 #~ msgstr "secam"
30301
30302 #~ msgid "240x192"
30303 #~ msgstr "240x192"
30304
30305 #~ msgid "320x240"
30306 #~ msgstr "320x240"
30307
30308 #~ msgid "qsif"
30309 #~ msgstr "qsif"
30310
30311 #~ msgid "qcif"
30312 #~ msgstr "qcif"
30313
30314 #~ msgid "sif"
30315 #~ msgstr "sif"
30316
30317 #~ msgid "cif"
30318 #~ msgstr "cif"
30319
30320 #~ msgid "vga"
30321 #~ msgstr "vga"
30322
30323 #~ msgid "kHz"
30324 #~ msgstr "kHz"
30325
30326 #~ msgid "Hz/s"
30327 #~ msgstr "Hz/sec"
30328
30329 #~ msgid "mono"
30330 #~ msgstr "μονοφωνικός"
30331
30332 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30333 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
30334 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
30335 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
30336 #~ msgid "Camera"
30337 #~ msgstr "Κάμερα"
30338
30339 #~ msgid "Video Codec:"
30340 #~ msgstr "Codec Βίντεο:"
30341
30342 #~ msgid "huffyuv"
30343 #~ msgstr "huffyuv"
30344
30345 #~ msgid "mp1v"
30346 #~ msgstr "mp1v"
30347
30348 #~ msgid "mp2v"
30349 #~ msgstr "mp2v"
30350
30351 #~ msgid "mp4v"
30352 #~ msgstr "mp4v"
30353
30354 #~ msgid "H263"
30355 #~ msgstr "H263"
30356
30357 #~ msgid "WMV1"
30358 #~ msgstr "WMV1"
30359
30360 #~ msgid "WMV2"
30361 #~ msgstr "WMV2"
30362
30363 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30364 #~ msgstr "Ανοχή Ρυθμού μετάδοσης δεδομένων:"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30368 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
30369
30370 #~ msgid "Deinterlace:"
30371 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή:"
30372
30373 #~ msgid "Access:"
30374 #~ msgstr "Πρόσβαση:"
30375
30376 #~ msgid "URL:"
30377 #~ msgstr "URL:"
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30381 #~ msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
30382
30383 #~ msgid "127.0.0.1"
30384 #~ msgstr "127.0.0.1"
30385
30386 #~ msgid "localhost"
30387 #~ msgstr "localhost"
30388
30389 #~ msgid "localhost.localdomain"
30390 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30391
30392 #~ msgid "239.0.0.42"
30393 #~ msgstr "239.0.0.42"
30394
30395 #~ msgid "TS"
30396 #~ msgstr "TS"
30397
30398 #~ msgid "MPEG1"
30399 #~ msgstr "MPEG1"
30400
30401 #~ msgid "OGG"
30402 #~ msgstr "OGG"
30403
30404 #~ msgid "MOV"
30405 #~ msgstr "MOV"
30406
30407 #~ msgid "ASF"
30408 #~ msgstr "ASF"
30409
30410 #~ msgid "kbits/s"
30411 #~ msgstr "kbit/sec"
30412
30413 #~ msgid "alaw"
30414 #~ msgstr "alaw"
30415
30416 #~ msgid "ulaw"
30417 #~ msgstr "ulaw"
30418
30419 #~ msgid "mpga"
30420 #~ msgstr "mpga"
30421
30422 #~ msgid "mp3"
30423 #~ msgstr "mp3"
30424
30425 #~ msgid "a52"
30426 #~ msgstr "a52"
30427
30428 #~ msgid "vorb"
30429 #~ msgstr "vorb"
30430
30431 #~ msgid "bits/s"
30432 #~ msgstr "bit/sec"
30433
30434 #~ msgid "Audio Bitrate :"
30435 #~ msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Ήχου:"
30436
30437 #~ msgid "SAP Announce:"
30438 #~ msgstr "Ανακοίνωση SAP:"
30439
30440 #~ msgid "SLP Announce:"
30441 #~ msgstr "Ανακοίνωση SLP:"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Announce Channel:"
30445 #~ msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
30446
30447 #~ msgid " Clear "
30448 #~ msgstr " Εκκαθάριση"
30449
30450 #~ msgid " Save "
30451 #~ msgstr " Αποθήκευση"
30452
30453 #~ msgid " Apply "
30454 #~ msgstr " Εφαρμογή "
30455
30456 #~ msgid " Cancel "
30457 #~ msgstr " Άκυρο "
30458
30459 #~ msgid "Preference"
30460 #~ msgstr "Προτίμηση"
30461
30462 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30463 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
30464
30465 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30466 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
30467
30468 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30469 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30473 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
30474
30475 #~ msgid "Corrupted"
30476 #~ msgstr "Φθαρμένο"
30477
30478 #~ msgid "Show the current item"
30479 #~ msgstr "Προβολή του τρέχοντος αντικειμένου"
30480
30481 #~ msgid "Audio Port"
30482 #~ msgstr "Θύρα Ήχου"
30483
30484 #~ msgid "Video Port"
30485 #~ msgstr "Θύρα βίντεο"
30486
30487 #~ msgid "Select play mode"
30488 #~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας αναπαραγωγής"
30489
30490 #~ msgid "Alignment:"
30491 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση:"
30492
30493 #~ msgid "Default volume"
30494 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
30495
30496 #~ msgid "Disc Devices"
30497 #~ msgstr "Συσκευές Δίσκου"
30498
30499 #~ msgid "Server default port"
30500 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα εξυπηρετητή"
30501
30502 #~ msgid "Post-Processing quality"
30503 #~ msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
30504
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "\n"
30507 #~ "(WinCE interface)\n"
30508 #~ "\n"
30509 #~ msgstr ""
30510 #~ "\n"
30511 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
30512 #~ "\n"
30513
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30516 #~ "\n"
30517 #~ msgstr ""
30518 #~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n"
30519 #~ "\n"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Compiled by "
30523 #~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
30524
30525 #~ msgid ""
30526 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30527 #~ "http://www.videolan.org/"
30528 #~ msgstr ""
30529 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30530 #~ "http://www.videolan.org/"
30531
30532 #~ msgid "Open:"
30533 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
30534
30535 #~ msgid "Choose directory"
30536 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid ""
30540 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30541 #~ "window."
30542 #~ msgstr ""
30543 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
30544 #~ "ξεχωριστό."
30545
30546 #~ msgid "WinCE interface"
30547 #~ msgstr "Διεπαφή WinCE"
30548
30549 #~ msgid "Dummy access function"
30550 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
30551
30552 #~ msgid "Old playlist export"
30553 #~ msgstr "Εισαγωγή παλιάς λίστας αναπαραγωγής"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Mac Text renderer"
30557 #~ msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30561 #~ msgstr "Διάφορες Επιλογές"
30562
30563 #~ msgid "SAP Announcements"
30564 #~ msgstr "Ανακοινώσεις SAP"
30565
30566 #~ msgid "Canal +"
30567 #~ msgstr "Canal +"
30568
30569 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30570 #~ msgstr "Διαδικτυακοί ραδιοσταθμοί Shoutcast Radio"
30571
30572 #~ msgid "Shoutcast TV"
30573 #~ msgstr "Διαδικτυακοί τηλεοπτικοί σταθμοί Shoutcast TV"
30574
30575 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30576 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών τηλεοπτικών σταθμών Shoutcast"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Filter mode"
30580 #~ msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
30581
30582 #~ msgid "summary"
30583 #~ msgstr "σύνοψη"
30584
30585 #~ msgid "left"
30586 #~ msgstr "αριστερά"
30587
30588 #~ msgid "bottom"
30589 #~ msgstr "κάτω"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "video-filter-event"
30593 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
30594
30595 #~ msgid "Xinerama option"
30596 #~ msgstr "Επιλογή Xinerama"
30597
30598 #~ msgid "Embedded Windows video"
30599 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο Παράθυρων"
30600
30601 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30602 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
30603
30604 #~ msgid "DirectX video output"
30605 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
30606
30607 #~ msgid "QT Embedded display"
30608 #~ msgstr "Προβολή ενσωματωμένου Qt"
30609
30610 #~ msgid ""
30611 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30612 #~ "the DISPLAY environment variable."
30613 #~ msgstr ""
30614 #~ "Η προβολή ενσωματωμένου υλικού Qt που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο "
30615 #~ "VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
30616
30617 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30618 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30621 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
30622
30623 #~ msgid ""
30624 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30625 #~ "screen, 1 for the second."
30626 #~ msgstr ""
30627 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
30628 #~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
30629
30630 #~ msgid ""
30631 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30632 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30633 #~ msgstr ""
30634 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε "
30635 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)."
30636
30637 #~ msgid "XVimage chroma format"
30638 #~ msgstr "Τύπος chroma XVimage"
30639
30640 #~ msgid ""
30641 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
30642 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
30643 #~ msgstr ""
30644 #~ "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού XVideo renderer να χρησιμοποιήσει ένα "
30645 #~ "συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
30646 #~ "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
30647
30648 #~ msgid ""
30649 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30650 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30651 #~ msgstr ""
30652 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας "
30653 #~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει "
30654 #~ "να το αλλάξετε)."
30655
30656 #~ msgid "X11 display name"
30657 #~ msgstr "Όνομα προβολής X11"
30658
30659 #~ msgid ""
30660 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30661 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30662 #~ msgstr ""
30663 #~ "Προσδιορίστε την Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή το VLC θα "
30664 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
30665
30666 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30667 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
30668 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30669 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
30670
30671 #~ msgid ""
30672 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30673 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30674 #~ msgstr ""
30675 #~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
30676 #~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
30677
30678 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30679 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής"
30680
30681 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30682 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε."
30683
30684 #~ msgid "XVMC extension video output"
30685 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVMC "
30686
30687 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30688 #~ msgstr "(Πειραματική) έξοδος βίντεο XCB"
30689
30690 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30691 #~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
30692
30693 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30694 #~ msgstr "Οπτικοποίηση GaLaktos"
30695
30696 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30697 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ."
30698
30699 #~ msgid ""
30700 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30701 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30702 #~ msgstr ""
30703 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
30704 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Spatialization"
30708 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Processing"
30712 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Shaping delay"
30716 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30720 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30724 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Transrate"
30728 #~ msgstr "Διαφάνεια"
30729
30730 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30731 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Video On Demand"
30735 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
30736
30737 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30738 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Autodetect"
30742 #~ msgstr "Αυτόματο"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Login:"
30746 #~ msgstr "Είσοδος"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30750 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "New Node"
30754 #~ msgstr "New Age"
30755
30756 #~ msgid "UDP/RTP"
30757 #~ msgstr "UDP/RTP"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30761 #~ msgstr "UDP Multicast"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30765 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "textFormat"
30769 #~ msgstr "Από"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "General interface settings"
30773 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
30774
30775 #~ msgid ""
30776 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30777 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30778 #~ msgstr ""
30779 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
30780 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
30781 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
30782
30783 #~ msgid "Other advanced settings"
30784 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Media &Information..."
30788 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
30789
30790 #~ msgid "&Messages..."
30791 #~ msgstr "Μηνύματα..."
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "&Extended Settings..."
30795 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "&Bookmarks..."
30799 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
30800
30801 #~ msgid "&About..."
30802 #~ msgstr "&Σχετικά..."
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30806 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Additional &Sources"
30810 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30814 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
30815
30816 #~ msgid "American English"
30817 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
30818
30819 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30820 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
30821
30822 #~ msgid "British English"
30823 #~ msgstr "Αγγλικά"
30824
30825 #~ msgid "Chinese Traditional"
30826 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Galician"
30830 #~ msgstr "Ιταλική"
30831
30832 #~ msgid "Occitan"
30833 #~ msgstr "Οκκιτανική"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Punjabi"
30837 #~ msgstr "Πανζαμπί"
30838
30839 #~ msgid "Access filter module"
30840 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
30841
30842 #~ msgid "Minimize number of threads"
30843 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
30844
30845 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30846 #~ msgstr ""
30847 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
30848 #~ "να τρέξει ο VLC."
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Cancelled"
30852 #~ msgstr "Ακύρωση"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Illegal Polarization"
30856 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
30857
30858 #~ msgid "dv"
30859 #~ msgstr "dv"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "EyeTV access module"
30863 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30867 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Force use of dump module"
30871 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
30872
30873 #~ msgid "Timeshift"
30874 #~ msgstr "Timeshift"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid ""
30878 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30879 #~ "will be used."
30880 #~ msgstr "από."
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid ""
30884 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30885 #~ "\" will be used for OSS."
30886 #~ msgstr "από."
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid ""
30890 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30891 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30892 #~ msgstr "από."
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Audio method"
30896 #~ msgstr "Μενού ήχου"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid ""
30900 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30901 #~ "device will be used."
30902 #~ msgstr "από."
30903
30904 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30905 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
30906
30907 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30908 #~ msgstr ""
30909 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "spatializer"
30913 #~ msgstr "spatial"
30914
30915 #~ msgid "aRts audio output"
30916 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "EsounD audio output"
30920 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
30921
30922 #~ msgid "Esound server"
30923 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
30924
30925 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30926 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
30927
30928 #~ msgid "Dirac video encoder"
30929 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
30930
30931 #~ msgid "%d Hz"
30932 #~ msgstr "%d Hz"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30936 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Kate comment"
30940 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
30941
30942 #~ msgid "Speex comment"
30943 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
30944
30945 #~ msgid "Theora comment"
30946 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
30947
30948 #~ msgid "Vorbis comment"
30949 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30953 #~ msgstr "Γενικά"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30957 #~ msgstr "VOC demuxer"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30961 #~ msgstr "VOC demuxer"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30965 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30969 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "4:3 subtitles"
30973 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "16:9 subtitles"
30977 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30981 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30985 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
30986
30987 #~ msgid "Quick Open File..."
30988 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
30989
30990 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30991 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30992
30993 #~ msgid "Allow timeshifting"
30994 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Access Filter"
30998 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Save As:"
31002 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
31003
31004 #~ msgid "Login"
31005 #~ msgstr "Είσοδος"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid ""
31009 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31010 #~ "Are you sure you want to continue?"
31011 #~ msgstr ""
31012 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
31013 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Open playlist file"
31017 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31021 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31025 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31029 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "&Playlist"
31033 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Show P&laylist"
31037 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Play&list..."
31041 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
31042
31043 #~ msgid "&Preferences..."
31044 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Minimal View..."
31048 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Card Selection"
31052 #~ msgstr "&Επιλογή"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Customize"
31056 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Outputs"
31060 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
31061
31062 #~ msgid ""
31063 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31064 #~ "playlist|*.xspf"
31065 #~ msgstr ""
31066 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
31067 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31068
31069 #~ msgid "WinCE interface module"
31070 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "RRD output file"
31074 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
31075
31076 #~ msgid "Bonjour"
31077 #~ msgstr "Bonjour"
31078
31079 #~ msgid "Image video output"
31080 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
31081
31082 #~ msgid "Cube"
31083 #~ msgstr "Κύβος"
31084
31085 #~ msgid "Transparent Cube"
31086 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Cylinder"
31090 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Torus"
31094 #~ msgstr "House"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Sphere"
31098 #~ msgstr "Ταχύτητα"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
31102 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31106 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid ""
31110 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31111 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31115 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid ""
31119 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31120 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31124 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid ""
31128 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31129 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31130
31131 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31132 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
31133
31134 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
31135 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31136
31137 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31138 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
31139
31140 #~ msgid "Number of bands"
31141 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
31142
31143 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31144 #~ msgstr ""
31145 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
31146 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
31147
31148 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31149 #~ msgstr ""
31150 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Quartz video"
31154 #~ msgstr "βίντεο"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "MusicBrainz"
31158 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31162 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
31163
31164 #~ msgid ""
31165 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31166 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31167 #~ msgstr ""
31168 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
31169 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
31170 #~ "παραθύρου βίντεο."
31171
31172 #~ msgid "Audio CD - Track "
31173 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
31174
31175 #~ msgid ""
31176 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31177 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31178 #~ msgstr ""
31179 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
31180 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
31181
31182 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31183 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31187 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Seam Carving"
31191 #~ msgstr "Ροή"
31192
31193 #~ msgid "VLC - Controller"
31194 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
31195
31196 #~ msgid "About..."
31197 #~ msgstr "Περί..."
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "A to B"
31201 #~ msgstr " με "
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Extended settings"
31205 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31209 #~ msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "&Update List"
31213 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Choose subtitles file"
31217 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "&Equalizer"
31221 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
31222
31223 #~ msgid "&Title"
31224 #~ msgstr "&Τίτλος"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Undock from Interface"
31228 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Ctrl+U"
31232 #~ msgstr "Ctrl"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Add Interfaces"
31236 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
31237
31238 #~ msgid "Add node"
31239 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
31240
31241 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31242 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Subscreen width."
31246 #~ msgstr "Οθόνη %d"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Subscreen height."
31250 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
31251
31252 #~ msgid "Get Stream Information"
31253 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
31254
31255 #~ msgid "%i items in the playlist"
31256 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Input and Codecs"
31260 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "close"
31264 #~ msgstr "Κλείσιμο"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31268 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
31269
31270 #~ msgid "Check for updates..."
31271 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "No DVD Menus"
31275 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
31276
31277 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31278 #
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Disk Device"
31281 #~ msgstr "Συσκευή"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Native or Skins"
31285 #~ msgstr "Native American"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Subtitles languages"
31289 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Skip Frames"
31293 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Display Device"
31297 #~ msgstr "Προβολή"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31301 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "use Pause Color"
31305 #~ msgstr "Παύση μόνο"
31306
31307 #~ msgid "Enabled"
31308 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
31309
31310 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
31311 #
31312 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31313 #
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Image:"
31316 #~ msgstr "Εικόνα"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Position:"
31320 #~ msgstr "Θέση"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Timestamp:"
31324 #~ msgstr "Θέση"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Color:"
31328 #~ msgstr "Κάντρυ"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Opaqueness:"
31332 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
31333
31334 #~ msgid "(in pixels)"
31335 #~ msgstr "(σε pixel)"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Marquee:"
31339 #~ msgstr "Marquee"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Timeout:"
31343 #~ msgstr "Χρόνος"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Not Available"
31347 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
31348
31349 #~ msgid "Next track"
31350 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31354 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Go to time:"
31358 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "2 pass"
31362 #~ msgstr "2 Περάσματα"
31363
31364 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31365 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
31366
31367 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31368 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
31369 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31370 #
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "&OK"
31373 #~ msgstr "Εντάξει"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "&Delete"
31377 #~ msgstr "Διαγραφή"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
31381 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
31385 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
31386
31387 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31388 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
31389
31390 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
31391 #~ msgstr ""
31392 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
31393 #~ "σελιδοδείκτες"
31394
31395 #~ msgid ""
31396 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
31397 #~ "work."
31398 #~ msgstr ""
31399 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
31400 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
31401
31402 #~ msgid ""
31403 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
31404 #~ "bookmarks to keep the same input."
31405 #~ msgstr ""
31406 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
31407 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
31408 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
31409
31410 #~ msgid "Input has changed "
31411 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Stream and Media Info"
31415 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
31416
31417 #~ msgid ""
31418 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31419 #~ "Messages window."
31420 #~ msgstr ""
31421 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
31422 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Don't show further errors"
31426 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
31427
31428 #~ msgid "Playlist item info"
31429 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
31430
31431 #~ msgid "Save Messages As..."
31432 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
31433
31434 #~ msgid "Options:"
31435 #~ msgstr "Επιλογές:"
31436
31437 #~ msgid "Open..."
31438 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Stream/Save"
31442 #~ msgstr "Όνομα ροής"
31443
31444 #~ msgid "Customize:"
31445 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid ""
31449 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31450 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31451 #~ "controls above."
31452 #~ msgstr "από."
31453
31454 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31455 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
31456
31457 #~ msgid "Advanced Settings..."
31458 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
31459
31460 #~ msgid "File:"
31461 #~ msgstr "Αρχείο:"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Disc type"
31465 #~ msgstr "Τύπος συσκευής"
31466
31467 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31468 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31469
31470 #~ msgid "RTSP"
31471 #~ msgstr "RTSP"
31472
31473 #~ msgid "DVD device to use"
31474 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
31475
31476 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31477 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
31478
31479 #~ msgid "Title number."
31480 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Track number."
31484 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
31485
31486 #~ msgid "&Simple Add File..."
31487 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
31488
31489 #~ msgid "&Add URL..."
31490 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
31491
31492 #~ msgid "&Save Playlist..."
31493 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
31494
31495 #~ msgid "Sort by &Title"
31496 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
31497
31498 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31499 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
31500
31501 #~ msgid "D&elete"
31502 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31503
31504 #~ msgid "S&ort"
31505 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
31506
31507 #~ msgid "&Selection"
31508 #~ msgstr "&Επιλογή"
31509
31510 #~ msgid "&View items"
31511 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
31512
31513 #~ msgid "Preparse"
31514 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
31515
31516 #~ msgid "Info"
31517 #~ msgstr "Πληροφορίες"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "%i items in playlist"
31521 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "root"
31525 #~ msgstr "Ορόμο"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Playlist is empty"
31529 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
31530
31531 #~ msgid "Can't save"
31532 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
31533
31534 #~ msgid "New node"
31535 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
31536
31537 #~ msgid "Alt"
31538 #~ msgstr "Alt"
31539
31540 #~ msgid "Ctrl"
31541 #~ msgstr "Ctrl"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid ""
31545 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
31546 #~ "\"chain\" can be modified."
31547 #~ msgstr "από"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Stream output MRL"
31551 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Target:"
31555 #~ msgstr "Μεγάλο"
31556
31557 #~ msgid "MMSH"
31558 #~ msgstr "MMSH"
31559
31560 #~ msgid "Channel name"
31561 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Subtitles overlay"
31565 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
31566
31567 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31568 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
31569
31570 #~ msgid "Open file"
31571 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "VLM stream"
31575 #~ msgstr "Νέα ροή"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31579 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31583 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
31584
31585 #~ msgid "You must choose a stream"
31586 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
31587
31588 #~ msgid "Unable to find playlist"
31589 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid ""
31593 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
31594 #~ "and ending times (in seconds).\n"
31595 #~ "\n"
31596 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
31597 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
31598 #~ msgstr ""
31599 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
31600 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
31601 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
31602 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
31606 #~ msgstr ""
31607 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
31608 #~ "επανακωδικοποίησης."
31609
31610 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31611 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31615 #~ msgstr ""
31616 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
31617 #~ "επανακωδικοποίησης."
31618
31619 #~ msgid "Save to file"
31620 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
31621
31622 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31623 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
31624
31625 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31626 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Cartoon effect"
31630 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31634 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
31635
31636 #~ msgid "Image inversion"
31637 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
31638
31639 #~ msgid "Blurring"
31640 #~ msgstr "Θόλωμα"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31644 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Wave effect"
31648 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
31649
31650 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31651 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
31652
31653 #~ msgid "Image adjustment"
31654 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
31655
31656 #~ msgid "Video Options"
31657 #~ msgstr "Ρυθμίσεις  βίντεο"
31658
31659 #~ msgid "Aspect Ratio"
31660 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31664 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid ""
31668 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31669 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31670 #~ msgstr "Ήχος."
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31674 #~ msgstr ""
31675 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
31676 #~ "εντονότερο."
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid ""
31680 #~ "Preamp\n"
31681 #~ "12.0dB"
31682 #~ msgstr "Προενίσχυση"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid ""
31686 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
31687 #~ "these settings to take effect.\n"
31688 #~ "\n"
31689 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
31690 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
31691 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
31692 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
31693
31694 #~ msgid "More Information"
31695 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
31696
31697 #~ msgid "Stopped"
31698 #~ msgstr "Διακοπή"
31699
31700 #~ msgid "Playing"
31701 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
31702
31703 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31704 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
31705
31706 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31707 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
31708
31709 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31710 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
31711
31712 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31713 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
31714
31715 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31716 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
31717
31718 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31719 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
31720
31721 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31722 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
31723
31724 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31725 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
31726
31727 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31728 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
31729
31730 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31731 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
31732
31733 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31734 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
31735
31736 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31737 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31741 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Online Help"
31745 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
31746
31747 #~ msgid "Embedded playlist"
31748 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
31749
31750 #~ msgid "Previous playlist item"
31751 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
31752
31753 #~ msgid "Play slower"
31754 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
31755
31756 #~ msgid "Play faster"
31757 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
31758
31759 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31760 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
31761
31762 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31763 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
31764
31765 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31766 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
31767
31768 #~ msgid ""
31769 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31770 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31771 #~ "\n"
31772 #~ msgstr ""
31773 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31774 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31775 #~ "\n"
31776
31777 #~ msgid "About %s"
31778 #~ msgstr "Περί  %s"
31779
31780 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31781 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
31782
31783 #~ msgid "Media &Info..."
31784 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "RTP Unicast"
31788 #~ msgstr "UDP Multicast"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "RTP Multicast"
31792 #~ msgstr "UDP Multicast"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid ""
31796 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
31797 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
31798 #~ "does not work over the Internet."
31799 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid ""
31803 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
31804 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
31805 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31806 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
31807 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
31808
31809 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31810 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
31811
31812 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31813 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
31814
31815 #~ msgid "Extended GUI"
31816 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
31817
31818 #~ msgid ""
31819 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
31822 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
31823
31824 #~ msgid "Taskbar"
31825 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
31826
31827 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
31830 #~ "μενού."
31831
31832 #~ msgid "Size to video"
31833 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
31834
31835 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31836 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
31837
31838 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31839 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
31840
31841 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31842 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
31843
31844 #~ msgid "Both"
31845 #~ msgstr "Και τα δύο"
31846
31847 #~ msgid "Distortion"
31848 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
31849
31850 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
31851 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
31852
31853 #~ msgid ""
31854 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31855 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31856 #~ msgstr ""
31857 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
31858 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31862 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31866 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Video canvas width"
31870 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Video canvas height"
31874 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31878 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Allow"
31882 #~ msgstr "Όλα"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Prompt"
31886 #~ msgstr "Ποπ"
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Security options"
31890 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "Track Number"
31894 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
31895
31896 #~ msgid "Video Device"
31897 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
31898
31899 #~ msgid "Advanced Information"
31900 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
31901
31902 #~ msgid "Interfaces"
31903 #~ msgstr "Διεπαφές"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Some random name"
31907 #~ msgstr "Όνομα ροής"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Find a name"
31911 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid ""
31915 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31916 #~ "if you choose to use SAP."
31917 #~ msgstr "Όνομα"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "About VLC media player..."
31921 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
31922
31923 #~ msgid "Switch interface"
31924 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "France"
31928 #~ msgstr "Τρανς"
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31932 #~ "window."
31933 #~ msgstr ""
31934 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
31935 #~ "ξεχωριστό."
31936
31937 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31938 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
31939
31940 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31941 #
31942 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31943 #
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Distribution License"
31946 #~ msgstr "Περιγραφή"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "Visualisation"
31950 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31954 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "DCCP transport"
31958 #~ msgstr "Θύρα UDP"
31959
31960 #~ msgid "Codec Name"
31961 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
31962
31963 #~ msgid "Codec Description"
31964 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
31965
31966 #~ msgid "print help for the advanced options"
31967 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
31968
31969 #~ msgid "Charset"
31970 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Video Device Name "
31974 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Audio Device Name "
31978 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31982 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Select the device"
31986 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "\n"
31990 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31991 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "\n"
31994 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
31995 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "No random"
31999 #~ msgstr "Τυχαίο"
32000
32001 #~ msgid "Album/movie/show title"
32002 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
32003
32004 #~ msgid "Track number/position in set"
32005 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
32006
32007 #~ msgid "Raw write"
32008 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "RTCP destination port number"
32012 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
32013
32014 #~ msgid "Autodetection of MTU"
32015 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
32016
32017 #~ msgid ""
32018 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
32019 #~ "truncated packets are found"
32020 #~ msgstr ""
32021 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
32022 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
32023
32024 #~ msgid "Report a Bug"
32025 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Track number/Position"
32029 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Manage"
32033 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Ctrl+X"
32037 #~ msgstr "Ctrl"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Show columns"
32041 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "DirectX Device"
32045 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
32046
32047 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32048 #
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Alsa Device"
32051 #~ msgstr "Συσκευή"
32052
32053 #~ msgid "(no title)"
32054 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
32055
32056 #~ msgid "(no artist)"
32057 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
32058
32059 #~ msgid "(no album)"
32060 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "no artist"
32064 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "SAP sessions"
32068 #~ msgstr "Δικαιώματα"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Ctrl+Z"
32072 #~ msgstr "Ctrl"
32073
32074 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
32075 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
32076
32077 #~ msgid ""
32078 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
32079 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
32080 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
32081 #~ msgstr ""
32082 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
32083 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
32084 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
32085 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
32086
32087 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32088 #~ msgstr ""
32089 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
32090 #~ "WMV,WMA)"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid ""
32094 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
32095 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
32096 #~ msgstr "από."
32097
32098 #~ msgid "Growl password"
32099 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Growl UDP port"
32103 #~ msgstr "Θύρα"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid ""
32107 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
32108 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
32109 #~ "relative font size. "
32110 #~ msgstr "από "
32111
32112 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
32113 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32117 #~ msgstr "Ήχος."
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Halve sample rate"
32121 #~ msgstr "Sample rate"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Video Monitor"
32125 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Statistics input file"
32129 #~ msgstr "Στατιστικά"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Statistics output file"
32133 #~ msgstr "Ήχος"
32134
32135 #~ msgid "_Audio"
32136 #~ msgstr "_Ήχος"
32137
32138 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
32139 #~ msgstr ""
32140 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
32141 #~ "οδηγείες στο :"
32142
32143 #~ msgid "General interface setttings"
32144 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
32145
32146 #~ msgid "CDDB Artist"
32147 #~ msgstr "Καλλιτέχνης  CDDB"
32148
32149 #~ msgid "CDDB Disc ID"
32150 #~ msgstr "CDDB"
32151
32152 #~ msgid "CDDB Extended Data"
32153 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
32154
32155 #~ msgid "CDDB Genre"
32156 #~ msgstr "CDDB   ειδος"
32157
32158 #~ msgid "CDDB Year"
32159 #~ msgstr "CDDB   έτος"
32160
32161 #~ msgid "CDDB Title"
32162 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "CD-Text Arranger"
32166 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
32167
32168 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
32169 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
32170
32171 #~ msgid "CD-Text Message"
32172 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
32173
32174 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
32175 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
32176
32177 #~ msgid "CD-Text Title"
32178 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
32179
32180 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32181 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
32182
32183 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
32184 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
32185
32186 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
32187 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
32188
32189 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
32190 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
32191
32192 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32193 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
32194
32195 #~ msgid "Video snapshot directory"
32196 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
32197
32198 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
32199 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
32200
32201 #~ msgid "All items, unsorted"
32202 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
32203
32204 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
32205 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
32206
32207 #~ msgid "DCA"
32208 #~ msgstr "DCA"
32209
32210 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32211 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
32212
32213 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32214 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
32215
32216 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32217 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
32218
32219 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32220 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
32221
32222 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32223 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
32224
32225 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32226 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
32227
32228 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32229 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
32230
32231 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32232 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
32233
32234 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32235 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
32236
32237 #~ msgid "Reactivity"
32238 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
32239
32240 #~ msgid "Muxing application"
32241 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Writing application"
32245 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
32246
32247 #~ msgid ""
32248 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
32249 #~ "the program:"
32250 #~ msgstr ""
32251 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
32252 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
32253
32254 #~ msgid "Open Messages Window"
32255 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
32256
32257 #~ msgid ""
32258 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
32259 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
32260 #~ msgstr ""
32261 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
32262 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
32263 #~ "(μόνο με OpenGL)."
32264
32265 #~ msgid "Left-Center"
32266 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
32267
32268 #~ msgid "Right-Center"
32269 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
32270
32271 #~ msgid "Center-Top"
32272 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
32273
32274 #~ msgid "Left-Top"
32275 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
32276
32277 #~ msgid "Right-Top"
32278 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
32279
32280 #~ msgid "Center-Bottom"
32281 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
32282
32283 #~ msgid "Left-Bottom"
32284 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
32285
32286 #~ msgid "Right-Bottom"
32287 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
32288
32289 #~ msgid "M3U file"
32290 #~ msgstr "αρχείο M3U"
32291
32292 #~ msgid "Sorted by Artist"
32293 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
32294
32295 #~ msgid "Sorted by Album"
32296 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
32297
32298 #~ msgid "Growl"
32299 #~ msgstr "Growl"
32300
32301 #~ msgid "MSN"
32302 #~ msgstr "MSN"
32303
32304 #~ msgid "More info"
32305 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
32306
32307 #~ msgid "Program to select"
32308 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
32309
32310 #~ msgid "Programs to select"
32311 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
32312
32313 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
32314 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
32315
32316 #~ msgid "Default to 4212"
32317 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
32318
32319 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
32320 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
32321
32322 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
32323 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
32324
32325 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
32326 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
32327
32328 #~ msgid "Check for updates now !"
32329 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
32330
32331 #~ msgid "Font filename"
32332 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
32333
32334 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
32335 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
32336
32337 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
32338 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
32339
32340 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
32341 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
32342
32343 #~ msgid "Height in pixels"
32344 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
32345
32346 #~ msgid "Ascii Art"
32347 #~ msgstr "Ascii Art"
32348
32349 #~ msgid "Small playlist"
32350 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
32351
32352 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
32353 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
32354
32355 #~ msgid "Enable CABAC"
32356 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
32357
32358 #~ msgid "Analyse mode"
32359 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
32360
32361 #~ msgid "from "
32362 #~ msgstr "από "
32363
32364 #~ msgid "type : "
32365 #~ msgstr "τύπος : "
32366
32367 #~ msgid "URL : "
32368 #~ msgstr "URL : "
32369
32370 #~ msgid "file size : "
32371 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
32372
32373 #~ msgid "Choose a mirror"
32374 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
32375
32376 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
32377 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
32378
32379 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
32380 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
32381
32382 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
32383 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
32384
32385 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
32386 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
32387
32388 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
32389 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
32390
32391 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
32392 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
32393
32394 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
32395 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1  λεπτό εμπρός"
32396
32397 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
32398 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
32399
32400 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
32401 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
32402
32403 #~ msgid "Choose program (SID)"
32404 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
32405
32406 #~ msgid "Choose programs"
32407 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
32408
32409 #~ msgid "Choose subtitles track"
32410 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
32411
32412 #~ msgid "Segment "
32413 #~ msgstr "Τμήμα "
32414
32415 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
32416 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
32417
32418 #~ msgid "Current version"
32419 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
32420
32421 #~ msgid "Your version"
32422 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
32423
32424 #~ msgid "UPnP"
32425 #~ msgstr "UPnP"
32426
32427 #~ msgid "Streamming"
32428 #~ msgstr "Ροή"
32429
32430 #~ msgid "RSS"
32431 #~ msgstr "RSS"
32432
32433 #~ msgid "Windows GAPI"
32434 #~ msgstr "Windows GAPI"
32435
32436 #~ msgid "Windows GDI"
32437 #~ msgstr "Windows GDI"
32438
32439 #~ msgid "Access modules settings"
32440 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
32441
32442 #~ msgid "Audio output modules settings"
32443 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
32444
32445 #~ msgid "Decoder modules settings"
32446 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
32447
32448 #~ msgid "Demuxers settings"
32449 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
32450
32451 #~ msgid ""
32452 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
32453 #~ "\n"
32454 #~ msgstr ""
32455 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
32456 #~ "\n"
32457
32458 #~ msgid "[module]              [description]\n"
32459 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
32460
32461 #~ msgid "Choose channel"
32462 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
32463
32464 #~ msgid "Choose a stream output"
32465 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
32466
32467 #~ msgid "Loop playlist on end"
32468 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
32469
32470 #~ msgid "File stream ouput"
32471 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
32472
32473 #~ msgid "UDP stream ouput"
32474 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
32475
32476 #~ msgid "Flags"
32477 #~ msgstr "Σημαίες"
32478
32479 #~ msgid "Segment Filename"
32480 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
32481
32482 #~ msgid "Muxing Application"
32483 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
32484
32485 #~ msgid "Writing Application"
32486 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
32487
32488 #~ msgid "Codec Setting"
32489 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
32490
32491 #~ msgid "Codec Info"
32492 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
32493
32494 #~ msgid "Codec Download"
32495 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
32496
32497 #~ msgid "Display Resolution"
32498 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
32499
32500 #~ msgid "Pop/Funk"
32501 #~ msgstr "Pop/Funk"
32502
32503 #~ msgid "Psychadelic"
32504 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
32505
32506 #~ msgid "Acid Punk"
32507 #~ msgstr "Acid Punk"
32508
32509 #~ msgid "Acid Jazz"
32510 #~ msgstr "Acid Jazz"
32511
32512 #~ msgid "Rock & Roll"
32513 #~ msgstr "Rock & Roll"
32514
32515 #~ msgid "Hard Rock"
32516 #~ msgstr "Hard Rock"
32517
32518 #~ msgid "Prev Chapter"
32519 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
32520
32521 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
32522 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
32523
32524 #~ msgid "<unknown>"
32525 #~ msgstr "<άγνωστον>"
32526
32527 #~ msgid "GNOME"
32528 #~ msgstr "GNOME"
32529
32530 #~ msgid "GNOME interface"
32531 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
32532
32533 #~ msgid "_Open File..."
32534 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
32535
32536 #~ msgid "Open a file"
32537 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
32538
32539 #~ msgid "Open _Disc..."
32540 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
32541
32542 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
32543 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
32544
32545 #~ msgid "_Network Stream..."
32546 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
32547
32548 #~ msgid "_Chapter"
32549 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
32550
32551 #~ msgid "_Subtitles"
32552 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
32553
32554 #~ msgid "_Video"
32555 #~ msgstr "_Βίντεο"
32556
32557 #~ msgid "Net"
32558 #~ msgstr "Δίκτυο"
32559
32560 #~ msgid "Stop Stream"
32561 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
32562
32563 #~ msgid "Play Faster"
32564 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
32565
32566 #~ msgid "Previous file"
32567 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
32568
32569 #~ msgid "Next File"
32570 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
32571
32572 #~ msgid "Chapter:"
32573 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
32574
32575 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32576 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
32577
32578 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
32579 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
32580
32581 #~ msgid "FEC"
32582 #~ msgstr "FEC"
32583
32584 #~ msgid "Url"
32585 #~ msgstr "Διεύθυνση"
32586
32587 #~ msgid "Gtk+"
32588 #~ msgstr "Gtk+"
32589
32590 #~ msgid "_About..."
32591 #~ msgstr "_Περί..."
32592
32593 #~ msgid "Go to:"
32594 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
32595
32596 #~ msgid "_Invert"
32597 #~ msgstr "_Αναστροφή"
32598
32599 #~ msgid "Gtk2 interface"
32600 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
32601
32602 #~ msgid "_New"
32603 #~ msgstr "_Νέο"
32604
32605 #~ msgid "_Edit"
32606 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
32607
32608 #~ msgid "_About"
32609 #~ msgstr "_Σχετικά"
32610
32611 #~ msgid "KDE interface"
32612 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
32613
32614 #~ msgid "Fit To Screen"
32615 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
32616
32617 #~ msgid "TTL"
32618 #~ msgstr "TTL"
32619
32620 #~ msgid "Ogg"
32621 #~ msgstr "Ogg"
32622
32623 #~ msgid "MRL :"
32624 #~ msgstr "MRL :"
32625
32626 #~ msgid "FTP"
32627 #~ msgstr "FTP"
32628
32629 #~ msgid "file://"
32630 #~ msgstr "αρχείο://"
32631
32632 #~ msgid "ftp://"
32633 #~ msgstr "ftp://"
32634
32635 #~ msgid "http://"
32636 #~ msgstr "http://"
32637
32638 #~ msgid "udp://@:1234"
32639 #~ msgstr "udp://@:1234"
32640
32641 #~ msgid "udp6://@:1234"
32642 #~ msgstr "udp6://@:1234"
32643
32644 #~ msgid "rtp://"
32645 #~ msgstr "rtp://"
32646
32647 #~ msgid "rtp6://"
32648 #~ msgstr "rtp6://"
32649
32650 #~ msgid "Stream:"
32651 #~ msgstr "Ροή:"
32652
32653 #~ msgid "client"
32654 #~ msgstr "πελάτης"
32655
32656 #~ msgid "/dev/dsp"
32657 #~ msgstr "/dev/dsp"
32658
32659 #~ msgid "/dev/video"
32660 #~ msgstr "/dev/video"
32661
32662 #~ msgid "Codec :"
32663 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
32664
32665 #~ msgid "http://www.videolan.org"
32666 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
32667
32668 #~ msgid "FileInfo"
32669 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
32670
32671 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
32672 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
32673
32674 #~ msgid "Open a network stream"
32675 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
32676
32677 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
32678 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
32679
32680 #~ msgid "Exit this program"
32681 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
32682
32683 #~ msgid "Show the program logs"
32684 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
32685
32686 #~ msgid "About this program"
32687 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
32688
32689 #~ msgid "Simple &Open ..."
32690 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
32691
32692 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
32693 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
32694
32695 #~ msgid "&Eject Disc"
32696 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
32697
32698 #~ msgid "E&xit"
32699 #~ msgstr "Έξ&οδος"
32700
32701 #~ msgid "&File info..."
32702 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
32703
32704 #~ msgid ""
32705 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
32706 #~ "\n"
32707 #~ msgstr ""
32708 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
32709 #~ "↵\n"
32710 #~ "\n"
32711
32712 #~ msgid "Playlist Item options"
32713 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
32714
32715 #~ msgid "Group Info"
32716 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
32717
32718 #~ msgid "CD Audio"
32719 #~ msgstr "CD Ήχου"
32720
32721 #~ msgid "WebCam"
32722 #~ msgstr "WebCam"
32723
32724 #~ msgid "TV Card"
32725 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
32726
32727 #~ msgid "Kfir"
32728 #~ msgstr "Kfir"
32729
32730 #~ msgid "&Simple Add..."
32731 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
32732
32733 #~ msgid "&Disable"
32734 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
32735
32736 #~ msgid "&Select All"
32737 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
32738
32739 #~ msgid "Item Infos"
32740 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
32741
32742 #~ msgid "no info"
32743 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
32744
32745 #~ msgid "General Settings"
32746 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
32747
32748 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
32749 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
32750
32751 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
32752 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
32753
32754 #~ msgid "Bitrate Options"
32755 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
32756
32757 #~ msgid "Fonts"
32758 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
32759
32760 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
32761 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
32762
32763 #~ msgid "SAP interface"
32764 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
32765
32766 #~ msgid "Dummy stream"
32767 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "XOSD module"
32771 #~ msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
32772
32773 #~ msgid "xosd interface"
32774 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
32775
32776 #~ msgid "Close Menu"
32777 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
32778
32779 #~ msgid "Advanced open options"
32780 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
32781
32782 #~ msgid "HTTP interface bind port"
32783 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
32784
32785 #~ msgid "osd text filter"
32786 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
32787
32788 #~ msgid "&Title:"
32789 #~ msgstr "&Τίτλος:"
32790
32791 #~ msgid "&Chapter:"
32792 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
32793
32794 #~ msgid "Open &file..."
32795 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
32796
32797 #~ msgid "Open &disc..."
32798 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
32799
32800 #~ msgid "&Network stream..."
32801 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
32802
32803 #~ msgid "&Hide interface"
32804 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
32805
32806 #~ msgid "&Add interface"
32807 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
32808
32809 #~ msgid "Spawn a new interface"
32810 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
32811
32812 #~ msgid "&Controls"
32813 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
32814
32815 #~ msgid "C&hannels"
32816 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
32817
32818 #~ msgid "Sc&reen"
32819 #~ msgstr "Οθόνη"
32820
32821 #~ msgid "&Language"
32822 #~ msgstr "&Γλώσσα"
32823
32824 #~ msgid "&Subtitles"
32825 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
32826
32827 #~ msgid "&Add subtitles..."
32828 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
32829
32830 #~ msgid "Exit"
32831 #~ msgstr "Έξοδος"
32832
32833 #~ msgid "Select next title"
32834 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
32835
32836 #~ msgid "&Mute"
32837 #~ msgstr "&Σίγαση"
32838
32839 #~ msgid "Open network"
32840 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
32841
32842 #~ msgid "&Disc..."
32843 #~ msgstr "&Δίσκος..."
32844
32845 #~ msgid "&Network..."
32846 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
32847
32848 #~ msgid "Delete &all"
32849 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
32850
32851 #~ msgid "Native Windows interface"
32852 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
32853
32854 #~ msgid "Language 0x%x"
32855 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
32856
32857 #~ msgid "All files"
32858 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
32859
32860 #~ msgid "Add file"
32861 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
32862
32863 #~ msgid "A_udio"
32864 #~ msgstr "Ή_χος"
32865
32866 #~ msgid "Open a File"
32867 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
32868
32869 #~ msgid "Open file..."
32870 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Extra Audio File"
32874 #~ msgstr "Ήχος"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "QWidget"
32878 #~ msgstr "Πλάτος"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "line"
32882 #~ msgstr "Oldies"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "QGroupBox"
32886 #~ msgstr "Ομάδα"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "enabled"
32890 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Disk"
32894 #~ msgstr "Ντίσκο"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32898 #~ msgstr ""
32899 #~ "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
32900
32901 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32902 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
32903 #
32904 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
32905 #
32906 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
32907 #
32908 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
32909 #
32910 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
32911 #
32912 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
32913 #
32914 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
32915 #
32916 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
32917 #
32918 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
32919 #
32920 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
32921 #
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Pashto"
32924 #~ msgstr "Επικόλληση"
32925
32926 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
32927 #
32928 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32929 #
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "Tetum"
32932 #~ msgstr "Κείμενο"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid ""
32936 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
32937 #~ "stream output."
32938 #~ msgstr "από."
32939
32940 #~ msgid "Joystick device"
32941 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
32945 #~ msgstr "στις."
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Interface showing control interface"
32949 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Telnet Interface password"
32953 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32954
32955 #~ msgid "_Title"
32956 #~ msgstr "_Τίτλος"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "_Modules..."
32960 #~ msgstr "Αρθρώματα."
32961
32962 #
32963 #~ msgid "_Language"
32964 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
32965
32966 #~ msgid "_Fullscreen"
32967 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
32968
32969 #~ msgid "Fast"
32970 #~ msgstr "Γρήγορη"
32971
32972 #~ msgid "Title:"
32973 #~ msgstr "Τίτλος:"
32974
32975 #~ msgid "Path:"
32976 #~ msgstr "Διαδρομή:"
32977
32978 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32979 #
32980 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32981 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
32982 #
32983 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
32984 #
32985 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
32986 #
32987 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
32988 #
32989 # #-#-#-#-#  gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre)  #-#-#-#-#
32990 #
32991 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
32992 #
32993 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
32994 #
32995 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
32996 #
32997 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
32998 #
32999 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
33000 #
33001 #~ msgid "_File"
33002 #~ msgstr "_Αρχείο"
33003
33004 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
33005 #
33006 #~ msgid "_Close"
33007 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
33008
33009 #~ msgid "E_xit"
33010 #~ msgstr "Έξ_οδος"
33011
33012 #~ msgid "Exit the program"
33013 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
33014
33015 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
33016 #
33017 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
33018 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
33019 #
33020 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
33021 #
33022 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
33023 #
33024 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
33025 #
33026 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
33027 #
33028 #~ msgid "_View"
33029 #~ msgstr "_Προβολή"
33030
33031 #~ msgid "_Settings"
33032 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
33033
33034 #~ msgid "_Preferences..."
33035 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
33036
33037 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
33038 #
33039 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
33040 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
33041 #
33042 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
33043 #
33044 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
33045 #
33046 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
33047 #
33048 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
33049 #
33050 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
33051 #
33052 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
33053 #
33054 #~ msgid "_Help"
33055 #~ msgstr "_Βοήθεια"
33056
33057 #~ msgid "About this application"
33058 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
33059
33060 #~ msgid "_Play"
33061 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
33062
33063 #~ msgid "Go To:"
33064 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
33065
33066 #~ msgid "_Select"
33067 #~ msgstr "Επιλο_γή"
33068
33069 #~ msgid "Languages"
33070 #~ msgstr "Γλώσσες"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Ready."
33074 #~ msgstr "Έτοιμο."
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Exiting..."
33078 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Messages:"
33082 #~ msgstr "Μηνύματα:"
33083
33084 #~ msgid "Dismiss"
33085 #~ msgstr "Απαλλαγή"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid ""
33089 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
33090 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
33091 #~ "'fullscreen'."
33092 #~ msgstr "από."
33093
33094 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
33095 #
33096 #~ msgid "Properties"
33097 #~ msgstr "Ιδιότητες"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Sorted by artist"
33101 #~ msgstr "από"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33105 #~ msgstr "Ήχος"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
33109 #~ msgstr "Ήχος"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid ""
33113 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
33114 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
33115 #~ "controls below"
33116 #~ msgstr "από"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
33120 #~ msgstr "από"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "MPJPEG"
33124 #~ msgstr "MPEG1"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Caca"
33128 #~ msgstr "Κλασσική"
33129
33130 #~ msgid "PNG"
33131 #~ msgstr "PNG"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid ""
33135 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33136 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33137 #~ "   %A : The album information\n"
33138 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33139 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33140 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33141 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
33142 #~ "SEGMENT...\n"
33143 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33144 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33145 #~ "   %P : The publisher ID\n"
33146 #~ "   %p : The preparer ID\n"
33147 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33148 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
33149 #~ "   %V : The volume set ID\n"
33150 #~ "   %v : The volume ID\n"
33151 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
33152 #~ "   %% : a % \n"
33153 #~ msgstr ""
33154 #~ "\n"
33155 #~ "\n"
33156 #~ "\n"
33157 #~ "\n"
33158 #~ "\n"
33159 #~ "\n"
33160 #~ "\n"
33161 #~ "\n"
33162 #~ "\n"
33163 #~ "\n"
33164 #~ "\n"
33165 #~ " στις\n"
33166 #~ "\n"
33167 #~ "\n"
33168 #~ "\n"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Showintf"
33172 #~ msgstr "Διασύνδεση"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
33176 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33180 #~ msgstr "από."
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid ""
33184 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33185 #~ msgstr "από."
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
33189 #~ msgstr "Ήχος"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid ""
33193 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
33194 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
33195 #~ msgstr "από."
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid ""
33199 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33200 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33201 #~ "define various related options."
33202 #~ msgstr "από."
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid ""
33206 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
33207 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
33208 #~ msgstr "από."
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid ""
33212 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
33213 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
33214 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
33215 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
33216 #~ msgstr "από"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid ""
33220 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33221 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33222 #~ msgstr "από."
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid ""
33226 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
33227 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
33228 #~ "as the audio stream being played)."
33229 #~ msgstr "από."
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid ""
33233 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
33234 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
33235 #~ msgstr "από."
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid ""
33239 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33240 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33241 #~ msgstr "από."
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid ""
33245 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
33246 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
33247 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
33248 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
33249 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
33250 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid ""
33254 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
33255 #~ "connections."
33256 #~ msgstr "από."
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid ""
33260 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
33261 #~ "connections."
33262 #~ msgstr "από."
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid ""
33266 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
33267 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
33268 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
33269 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
33270 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
33271 #~ "might require a reboot of your machine."
33272 #~ msgstr "από."
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid ""
33276 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
33277 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
33278 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
33279 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
33280 #~ msgstr "στις."
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid ""
33284 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
33285 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
33286 #~ "be used."
33287 #~ msgstr "από."
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid ""
33291 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
33292 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
33293 #~ "be used."
33294 #~ msgstr "από."
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid ""
33298 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
33299 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
33300 #~ "your device will be used."
33301 #~ msgstr "από."
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid ""
33305 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
33306 #~ "part of the card."
33307 #~ msgstr "από."
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid ""
33311 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
33312 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
33313 #~ msgstr "από."
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid ""
33317 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
33318 #~ "stream output"
33319 #~ msgstr "από"
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid ""
33323 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
33324 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
33325 #~ msgstr "από."
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid ""
33329 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
33330 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
33331 #~ "don't have one."
33332 #~ msgstr "από."
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid ""
33336 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
33337 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
33338 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
33339 #~ msgstr "από στις από στις."
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid ""
33343 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
33344 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
33345 #~ msgstr "στις."
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid ""
33349 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
33350 #~ "cost of seeking precision."
33351 #~ msgstr "στις."
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid ""
33355 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
33356 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
33357 #~ "install time so the Service is properly configured."
33358 #~ msgstr "από στις."
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid ""
33362 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33363 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33364 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33365 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33366 #~ msgstr "από στις"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Telnet Interface port"
33370 #~ msgstr "Διασύνδεση"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid ""
33374 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
33375 #~ msgstr "από"
33376
33377 #~ msgid "Slow"
33378 #~ msgstr "Αργή"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Opening file..."
33382 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "Volume: %d"
33386 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid ""
33390 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
33391 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
33392 #~ msgstr "Ήχος."
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid ""
33396 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
33397 #~ "for these settings to take effect.\n"
33398 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
33399 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
33400 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
33401 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
33402 #~ "(Preferences / General / Video)."
33403 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Show/Hide interface"
33407 #~ msgstr "Διασύνδεση"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid ""
33411 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
33412 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
33413 #~ "controls below."
33414 #~ msgstr "από."
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Sort by &title"
33418 #~ msgstr "από"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "&Reverse sort by title"
33422 #~ msgstr "από"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid ""
33426 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
33427 #~ "modify the resulting chain by yourself"
33428 #~ msgstr "από"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid ""
33432 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
33433 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
33434 #~ "computers, but it does not work over Internet."
33435 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid ""
33439 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
33440 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
33441 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
33442 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
33443 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid ""
33447 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
33448 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
33449 #~ msgstr "από "
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid ""
33453 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
33454 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
33455 #~ msgstr "στις"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid ""
33459 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
33460 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
33461 #~ msgstr "από"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
33465 #~ msgstr "Όνομα"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
33469 #~ msgstr "Όνομα"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid ""
33473 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
33474 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
33475 #~ "directly onto the video."
33476 #~ msgstr "από."
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
33480 #~ msgstr "από."
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Time position"
33484 #~ msgstr "Θέση"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid ""
33488 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
33489 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
33490 #~ msgstr "από"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33494 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
33495
33496 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
33497 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα δημιουργού πακέτων."
33498
33499 #~ msgid "%.1f kB"
33500 #~ msgstr "%.1f kB"
33501
33502 #~ msgid "%.2fx"
33503 #~ msgstr "%.2fx"
33504
33505 #~ msgid "Ask"
33506 #~ msgstr "Ερώτηση"
33507
33508 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
33509 #~ msgstr ""
33510 #~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9."
33511
33512 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
33513 #~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον."
33514
33515 #~ msgid ""
33516 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
33517 #~ "\n"
33518 #~ "%@"
33519 #~ msgstr ""
33520 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC  %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n"
33521 #~ "\n"
33522 #~ "%@"
33523
33524 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
33525 #~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;"
33526
33527 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC "
33530 #~ "αργότερα."
33531
33532 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
33533 #~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c."
33534
33535 #~ msgid ""
33536 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33537 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
33538 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33539 #~ msgstr ""
33540 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG "
33541 #~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και "
33542 #~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33543
33544 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
33545 #~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων"
33546
33547 #~ msgid "Complete look with information area"
33548 #~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών"
33549
33550 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
33551 #~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %"
33552
33553 #~ msgid "Save volume on exit"
33554 #~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο"
33555
33556 #~ msgid "last.fm"
33557 #~ msgstr "last.fm"
33558
33559 #~ msgid "Enable last.fm submission"
33560 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποβολής last.fm"
33561
33562 #~ msgid "Repair AVI files"
33563 #~ msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI"
33564
33565 #~ msgid ""
33566 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
33567 #~ "targets:"
33568 #~ msgstr ""
33569 #~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από "
33570 #~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:"
33571
33572 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
33573 #~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE"
33574
33575 #~ msgid "HAL devices detection"
33576 #~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών HAL"
33577
33578 #~ msgid "Les Guignols"
33579 #~ msgstr "Les Guignols"
33580
33581 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33582 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών ραδιοσταθμών Shoutcast"
33583
33584 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
33585 #~ msgstr ""
33586 #~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου "
33587 #~ "διαδικτύου free.fr)"
33588
33589 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
33590 #~ msgid "top"
33591 #~ msgstr "επάνω"
33592
33593 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
33594 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)"
33595
33596 #~ msgid "XCB"
33597 #~ msgstr "XCB"
33598
33599 #~ msgid "Subpicture Filters"
33600 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33604 #~ msgstr ""
33605 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "