1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:591
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Κύριες διεπαφές"
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
79 #: src/libvlc-module.c:1262
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Απεικονίσεις"
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Modules εξαγωγής"
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
118 msgid "Miscellaneous"
121 #: include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
125 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
126 #: src/libvlc-module.c:1297
130 #: include/vlc_config_cat.h:80
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
134 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
138 #: include/vlc_config_cat.h:87
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
142 #: include/vlc_config_cat.h:91
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
145 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
147 #: include/vlc_config_cat.h:93
148 msgid "Subtitles/OSD"
149 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
151 #: include/vlc_config_cat.h:94
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
157 "\"overlay subpictures\"."
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
169 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Μodules πρόσβασης"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
181 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
182 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
186 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
195 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
196 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
218 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
238 msgid "Stream output"
241 #: include/vlc_config_cat.h:137
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
252 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
253 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
254 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
256 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
257 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
274 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
275 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
276 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
277 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
278 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
292 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
293 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
294 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
296 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
311 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
312 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
313 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
325 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
326 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
327 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
328 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
330 #: include/vlc_config_cat.h:176
334 #: include/vlc_config_cat.h:178
336 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
337 "multicast UDP or RTP."
339 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
340 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
342 #: include/vlc_config_cat.h:181
346 #: include/vlc_config_cat.h:182
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
350 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
351 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
353 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
355 #: include/vlc_config_cat.h:187
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
361 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
362 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
364 #: include/vlc_config_cat.h:191
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
368 #: include/vlc_config_cat.h:192
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
378 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
380 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
381 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
383 msgstr "Για προχωρημένους"
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
391 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
398 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
399 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
405 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
409 #: include/vlc_config_cat.h:207
413 #: include/vlc_config_cat.h:208
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
422 #: include/vlc_config_cat.h:214
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
430 #: include/vlc_config_cat.h:220
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
434 #: include/vlc_config_cat.h:222
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
440 #: include/vlc_config_cat.h:225
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
444 #: include/vlc_config_cat.h:227
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
448 #: include/vlc_config_cat.h:229
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
452 #: include/vlc_config_cat.h:231
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
457 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
458 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
461 #: include/vlc_config_cat.h:238
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
465 #: include/vlc_config_cat.h:239
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
469 #: include/vlc_interface.h:146
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
477 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
478 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
481 #: include/vlc_intf_strings.h:33
482 msgid "Quick &Open File..."
483 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "Open &Directory..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 msgid "Select one or more files to open"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
500 msgid "Information..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 msgid "Extended settings..."
511 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
515 msgid "About VLC media player..."
516 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:48
522 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
524 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
528 msgid "Fetch information"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:50
535 #: include/vlc_intf_strings.h:52
540 #: include/vlc_intf_strings.h:53
542 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:54
548 #: include/vlc_intf_strings.h:55
551 msgstr "Αποθήκευση ως..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
555 msgstr "Επανάληψη όλων"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:60
559 msgstr "Επανάληψη ενός"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:61
565 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
569 #: include/vlc_intf_strings.h:64
574 #: include/vlc_intf_strings.h:66
575 msgid "Add to playlist"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:67
579 msgid "Add to media library"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:69
585 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:70
589 msgid "Advanced open..."
590 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 msgid "Add directory..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:73
599 msgid "Save playlist to file..."
600 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 msgid "Load playlist file..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:76
610 #: include/vlc_intf_strings.h:77
612 msgid "Search filter"
613 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:79
616 msgid "Additional sources"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:83
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
627 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:89
631 msgid "Clone the image"
632 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
636 msgid "Magnification"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
645 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
647 #: include/vlc_intf_strings.h:95
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
653 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:98
657 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:100
661 msgid "Image colors inversion"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:102
665 msgid "Split the image to make an image wall"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:104
670 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
671 "The video gets split in parts that you must sort."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:107
676 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
677 "Try changing the various settings for different effects"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:110
682 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
683 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
687 #: include/vlc_meta.h:32
688 msgid "Meta-information"
689 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
691 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
693 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
697 #: include/vlc_meta.h:34
701 #: include/vlc_meta.h:35
705 #: include/vlc_meta.h:36
707 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
709 #: include/vlc_meta.h:37
710 msgid "Album/movie/show title"
711 msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
713 #: include/vlc_meta.h:38
714 msgid "Track number/position in set"
715 msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
717 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
719 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
721 #: include/vlc_meta.h:39
725 #: include/vlc_meta.h:40
729 #: include/vlc_meta.h:41
733 #: include/vlc_meta.h:42
737 #: include/vlc_meta.h:43
741 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
745 #: include/vlc_meta.h:45
747 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
749 #: include/vlc_meta.h:46
753 #: include/vlc_meta.h:47
757 #: include/vlc_meta.h:49
762 #: include/vlc_meta.h:51
764 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
766 #: include/vlc_meta.h:52
767 msgid "Codec Description"
768 msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
770 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
771 #: src/audio_output/filters.c:224
773 msgid "Audio filtering failed"
776 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
777 #: src/audio_output/filters.c:225
779 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
782 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
783 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
784 #: src/video_output/video_output.c:405
786 msgstr "Απενεργοποίηση"
788 #: src/audio_output/input.c:88
790 msgstr "Φασματόμετρο"
792 #: src/audio_output/input.c:90
796 #: src/audio_output/input.c:92
800 #: src/audio_output/input.c:129
802 msgstr "Ισοσταθμιστής"
804 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
805 msgid "Audio filters"
808 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
809 msgid "Audio Channels"
810 msgstr "Κανάλια ήχου"
812 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
814 msgstr "Στερεοφωνικό"
816 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
817 #: src/libvlc-module.c:277
821 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
822 #: src/libvlc-module.c:277
826 #: src/audio_output/output.c:134
827 msgid "Dolby Surround"
828 msgstr "Dolby Surround"
830 #: src/audio_output/output.c:146
831 msgid "Reverse stereo"
832 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
834 #: src/extras/getopt.c:636
836 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
837 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
839 #: src/extras/getopt.c:661
841 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
842 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
844 #: src/extras/getopt.c:666
846 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
847 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
849 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
851 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
852 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
854 #: src/extras/getopt.c:713
856 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
857 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
859 #: src/extras/getopt.c:717
861 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
862 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
864 #: src/extras/getopt.c:743
866 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
867 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
869 #: src/extras/getopt.c:746
871 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
872 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
874 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
876 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
877 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:823
881 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
882 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
884 #: src/extras/getopt.c:841
886 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
889 #: src/input/control.c:287
892 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
894 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
895 msgid "Streaming / Transcoding failed"
898 #: src/input/decoder.c:118
899 msgid "VLC could not open the packetizer module."
902 #: src/input/decoder.c:130
903 msgid "VLC could not open the decoder module."
906 #: src/input/decoder.c:140
907 msgid "No suitable decoder module for format"
910 #: src/input/decoder.c:141
913 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
914 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
917 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
918 #: src/input/es_out.c:404
923 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
924 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
928 #: src/input/es_out.c:1595
933 #: src/input/es_out.c:1597
935 msgstr "κωδικοποιητής"
937 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
939 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
941 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
945 #: src/input/es_out.c:1611
949 #: src/input/es_out.c:1616
953 #: src/input/es_out.c:1617
958 #: src/input/es_out.c:1623
959 msgid "Bits per sample"
960 msgstr "Bits ανά sample"
962 #: src/input/es_out.c:1628
966 #: src/input/es_out.c:1629
971 #: src/input/es_out.c:1640
975 #: src/input/es_out.c:1646
976 msgid "Display resolution"
977 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
979 #: src/input/es_out.c:1656
981 msgstr "Συχνότητα frame"
983 #: src/input/es_out.c:1663
987 #: src/input/input.c:2176
988 msgid "Your input can't be opened"
991 #: src/input/input.c:2177
993 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
996 #: src/input/input.c:2252
997 msgid "Can't recognize the input's format"
1000 #: src/input/input.c:2253
1002 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1005 #: src/input/var.c:118
1007 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1009 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1011 msgstr "Προγράμματα"
1013 #: src/input/var.c:145
1017 #: src/input/var.c:151
1021 #: src/input/var.c:166
1023 msgstr "Τμήμα video"
1025 #: src/input/var.c:172
1027 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1029 #: src/input/var.c:178
1030 msgid "Subtitles Track"
1031 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1033 #: src/input/var.c:263
1035 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1037 #: src/input/var.c:268
1038 msgid "Previous title"
1039 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1041 #: src/input/var.c:291
1046 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1049 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1051 #: src/input/var.c:353
1052 msgid "Next chapter"
1053 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1055 #: src/input/var.c:358
1056 msgid "Previous chapter"
1057 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1059 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1062 msgstr "Πολυμέσα %s"
1064 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1068 #: src/interface/interaction.c:361
1072 #: src/interface/interface.c:339
1073 msgid "Switch interface"
1074 msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
1076 #: src/interface/interface.c:366
1077 msgid "Add Interface"
1078 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1080 #: src/interface/interface.c:372
1082 msgid "Telnet Interface"
1085 #: src/interface/interface.c:375
1087 msgid "Web Interface"
1090 #: src/interface/interface.c:378
1091 msgid "Debug logging"
1094 #: src/interface/interface.c:381
1095 msgid "Mouse Gestures"
1098 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1099 #: src/misc/modules.c:2041
1103 #: src/libvlc-common.c:298
1104 msgid "Help options"
1105 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
1107 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1109 msgstr "συμβολοσειρά"
1111 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1115 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1117 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
1119 #: src/libvlc-common.c:1446
1120 msgid " (default enabled)"
1121 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1123 #: src/libvlc-common.c:1447
1124 msgid " (default disabled)"
1125 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1127 #: src/libvlc-common.c:1629
1129 msgid "VLC version %s\n"
1130 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1132 #: src/libvlc-common.c:1630
1134 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1135 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1137 #: src/libvlc-common.c:1632
1139 msgid "Compiler: %s\n"
1140 msgstr "Compiler: %s\n"
1142 #: src/libvlc-common.c:1635
1144 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1145 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1147 #: src/libvlc-common.c:1667
1150 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1153 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1155 #: src/libvlc-common.c:1687
1158 "Press the RETURN key to continue...\n"
1161 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1163 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1167 #: src/libvlc-module.c:47
1168 msgid "American English"
1169 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1171 #: src/libvlc-module.c:47
1172 msgid "British English"
1175 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1179 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1183 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1187 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1191 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1195 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1199 #: src/libvlc-module.c:49
1204 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1208 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1212 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1216 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1220 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1224 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1228 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1232 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1236 #: src/libvlc-module.c:51
1240 #: src/libvlc-module.c:51
1241 msgid "Brazilian Portuguese"
1242 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1244 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1246 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1250 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1254 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1258 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1262 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1266 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1270 #: src/libvlc-module.c:53
1271 msgid "Simplified Chinese"
1272 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1274 #: src/libvlc-module.c:53
1275 msgid "Chinese Traditional"
1276 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1278 #: src/libvlc-module.c:72
1280 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1281 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1284 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1285 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1286 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1288 #: src/libvlc-module.c:76
1289 msgid "Interface module"
1290 msgstr "Module διεπαφής"
1292 #: src/libvlc-module.c:78
1294 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1295 "automatically select the best module available."
1297 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1298 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1300 #: src/libvlc-module.c:82
1301 msgid "Extra interface modules"
1302 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1304 #: src/libvlc-module.c:84
1306 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1307 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1308 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1309 "\", \"gestures\" ...)"
1311 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1312 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1313 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1314 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1316 #: src/libvlc-module.c:91
1317 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1318 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1320 #: src/libvlc-module.c:93
1321 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1322 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1324 #: src/libvlc-module.c:95
1326 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1327 "1=warnings, 2=debug)."
1330 #: src/libvlc-module.c:98
1334 #: src/libvlc-module.c:100
1335 msgid "Turn off all warning and information messages."
1336 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1338 #: src/libvlc-module.c:102
1339 msgid "Default stream"
1340 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1342 #: src/libvlc-module.c:104
1343 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1344 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1346 #: src/libvlc-module.c:107
1348 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1349 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1351 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1352 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1354 #: src/libvlc-module.c:111
1355 msgid "Color messages"
1356 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1358 #: src/libvlc-module.c:113
1360 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1361 "needs Linux color support for this to work."
1363 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1364 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1367 #: src/libvlc-module.c:116
1368 msgid "Show advanced options"
1369 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1371 #: src/libvlc-module.c:118
1373 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1374 "available options, including those that most users should never touch."
1376 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1377 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1378 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1380 #: src/libvlc-module.c:122
1381 msgid "Show interface with mouse"
1382 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1384 #: src/libvlc-module.c:124
1386 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1387 "edge of the screen in fullscreen mode."
1389 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1390 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1392 #: src/libvlc-module.c:127
1394 msgid "Interface interaction"
1395 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1397 #: src/libvlc-module.c:129
1399 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1400 "user input is required."
1403 #: src/libvlc-module.c:139
1405 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1406 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1407 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1408 "the \"audio filters\" modules section."
1410 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1411 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1412 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1413 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1416 #: src/libvlc-module.c:145
1417 msgid "Audio output module"
1418 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1420 #: src/libvlc-module.c:147
1422 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1423 "automatically select the best method available."
1425 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1426 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1428 #: src/libvlc-module.c:151
1429 msgid "Enable audio"
1430 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1432 #: src/libvlc-module.c:153
1434 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1435 "not take place, thus saving some processing power."
1437 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1438 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1439 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1441 #: src/libvlc-module.c:156
1442 msgid "Force mono audio"
1443 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1445 #: src/libvlc-module.c:157
1446 msgid "This will force a mono audio output."
1447 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1449 #: src/libvlc-module.c:159
1450 msgid "Default audio volume"
1451 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1453 #: src/libvlc-module.c:161
1455 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1457 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1458 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1460 #: src/libvlc-module.c:164
1461 msgid "Audio output saved volume"
1462 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1464 #: src/libvlc-module.c:166
1466 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1467 "should not change this option manually."
1469 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1470 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1472 #: src/libvlc-module.c:169
1473 msgid "Audio output volume step"
1474 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1476 #: src/libvlc-module.c:171
1478 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1481 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1482 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1484 #: src/libvlc-module.c:174
1485 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1486 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1488 #: src/libvlc-module.c:176
1490 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1491 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1493 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1494 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1497 #: src/libvlc-module.c:180
1498 msgid "High quality audio resampling"
1499 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1501 #: src/libvlc-module.c:182
1503 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1504 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1505 "resampling algorithm will be used instead."
1507 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1508 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1509 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1510 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1512 #: src/libvlc-module.c:187
1513 msgid "Audio desynchronization compensation"
1514 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1516 #: src/libvlc-module.c:189
1518 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1519 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1521 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1522 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1523 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1525 #: src/libvlc-module.c:192
1526 msgid "Audio output channels mode"
1527 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1529 #: src/libvlc-module.c:194
1531 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1532 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1535 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1536 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1537 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1539 #: src/libvlc-module.c:198
1540 msgid "Use S/PDIF when available"
1541 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1543 #: src/libvlc-module.c:200
1545 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1546 "audio stream being played."
1548 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1549 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1551 #: src/libvlc-module.c:203
1552 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1553 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1555 #: src/libvlc-module.c:205
1557 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1558 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1559 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1560 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1562 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1563 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1564 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1565 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1566 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1568 #: src/libvlc-module.c:211
1572 #: src/libvlc-module.c:211
1576 #: src/libvlc-module.c:216
1577 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1579 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1582 #: src/libvlc-module.c:219
1583 msgid "Audio visualizations "
1584 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1586 #: src/libvlc-module.c:221
1587 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1588 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1590 #: src/libvlc-module.c:229
1592 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1593 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1594 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1595 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1598 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1599 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1600 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1601 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1602 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1604 #: src/libvlc-module.c:235
1605 msgid "Video output module"
1606 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1608 #: src/libvlc-module.c:237
1610 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1611 "automatically select the best method available."
1613 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1614 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1615 "διαθέσιμης μεθόδου."
1617 #: src/libvlc-module.c:240
1618 msgid "Enable video"
1619 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1621 #: src/libvlc-module.c:242
1623 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1624 "not take place, thus saving some processing power."
1626 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1627 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1628 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1630 #: src/libvlc-module.c:245
1632 msgstr "Μήκος βίντεο"
1634 #: src/libvlc-module.c:247
1636 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1639 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1640 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1642 #: src/libvlc-module.c:250
1643 msgid "Video height"
1644 msgstr "Ύψος βίντεο"
1646 #: src/libvlc-module.c:252
1648 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1649 "video characteristics."
1651 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1652 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1654 #: src/libvlc-module.c:255
1655 msgid "Video X coordinate"
1656 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1658 #: src/libvlc-module.c:257
1660 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1663 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1664 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1666 #: src/libvlc-module.c:260
1667 msgid "Video Y coordinate"
1668 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1670 #: src/libvlc-module.c:262
1672 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1675 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1676 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1678 #: src/libvlc-module.c:265
1680 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1682 #: src/libvlc-module.c:267
1684 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1687 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1688 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1690 #: src/libvlc-module.c:270
1691 msgid "Video alignment"
1692 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1694 #: src/libvlc-module.c:272
1696 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1697 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1698 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1700 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1701 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1702 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1703 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1705 #: src/libvlc-module.c:277
1709 #: src/libvlc-module.c:277
1713 #: src/libvlc-module.c:277
1717 #: src/libvlc-module.c:278
1719 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1721 #: src/libvlc-module.c:278
1725 #: src/libvlc-module.c:278
1727 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1729 #: src/libvlc-module.c:278
1730 msgid "Bottom-Right"
1733 #: src/libvlc-module.c:280
1735 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1737 #: src/libvlc-module.c:282
1738 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1739 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1741 #: src/libvlc-module.c:284
1742 msgid "Grayscale video output"
1743 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1745 #: src/libvlc-module.c:286
1747 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1748 "save some processing power."
1750 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1751 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1752 "επεξεργαστική ισχύς."
1754 #: src/libvlc-module.c:289
1755 msgid "Embedded video"
1758 #: src/libvlc-module.c:291
1759 msgid "Embed the video output in the main interface."
1762 #: src/libvlc-module.c:293
1763 msgid "Fullscreen video output"
1764 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
1766 #: src/libvlc-module.c:295
1767 msgid "Start video in fullscreen mode"
1768 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
1770 #: src/libvlc-module.c:297
1771 msgid "Overlay video output"
1772 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
1774 #: src/libvlc-module.c:299
1776 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1777 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1779 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
1780 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
1781 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
1783 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1784 msgid "Always on top"
1785 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1787 #: src/libvlc-module.c:304
1788 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1789 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
1791 #: src/libvlc-module.c:306
1792 msgid "Disable screensaver"
1793 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
1795 #: src/libvlc-module.c:307
1796 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1797 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
1799 #: src/libvlc-module.c:309
1800 msgid "Window decorations"
1801 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
1803 #: src/libvlc-module.c:311
1805 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1806 "giving a \"minimal\" window."
1808 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
1809 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
1811 #: src/libvlc-module.c:314
1813 msgid "Video output filter module"
1816 #: src/libvlc-module.c:316
1818 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1819 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1821 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
1822 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
1825 #: src/libvlc-module.c:320
1826 msgid "Video filter module"
1827 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
1829 #: src/libvlc-module.c:322
1831 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1832 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1835 #: src/libvlc-module.c:326
1836 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1839 #: src/libvlc-module.c:328
1840 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1841 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
1843 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1844 msgid "Video snapshot file prefix"
1847 #: src/libvlc-module.c:334
1848 msgid "Video snapshot format"
1849 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
1851 #: src/libvlc-module.c:336
1852 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1854 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
1857 #: src/libvlc-module.c:338
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
1861 #: src/libvlc-module.c:340
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1864 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
1866 #: src/libvlc-module.c:342
1867 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1870 #: src/libvlc-module.c:344
1871 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1874 #: src/libvlc-module.c:346
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
1878 #: src/libvlc-module.c:348
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1883 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
1884 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
1886 #: src/libvlc-module.c:352
1887 msgid "Source aspect ratio"
1888 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
1890 #: src/libvlc-module.c:354
1892 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1893 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1894 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1895 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1896 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1898 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
1899 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
1900 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
1901 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
1902 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
1903 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
1905 #: src/libvlc-module.c:361
1906 msgid "Custom crop ratios list"
1909 #: src/libvlc-module.c:363
1911 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1915 #: src/libvlc-module.c:366
1916 msgid "Custom aspect ratios list"
1919 #: src/libvlc-module.c:368
1921 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1922 "aspect ratio list."
1925 #: src/libvlc-module.c:371
1926 msgid "Fix HDTV height"
1927 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
1929 #: src/libvlc-module.c:373
1931 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1932 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1933 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1935 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
1936 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
1937 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
1938 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
1940 #: src/libvlc-module.c:378
1941 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1942 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
1944 #: src/libvlc-module.c:380
1946 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1947 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1948 "order to keep proportions."
1950 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
1951 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
1952 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
1954 #: src/libvlc-module.c:385
1956 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
1958 #: src/libvlc-module.c:387
1960 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1961 "your computer is not powerful enough"
1963 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
1964 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
1966 #: src/libvlc-module.c:390
1967 msgid "Drop late frames"
1968 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
1970 #: src/libvlc-module.c:392
1972 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1973 "intended display date)."
1975 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
1976 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
1978 #: src/libvlc-module.c:395
1979 msgid "Quiet synchro"
1980 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
1982 #: src/libvlc-module.c:397
1984 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1985 "synchronization mechanism."
1987 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
1988 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
1990 #: src/libvlc-module.c:406
1992 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1993 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1996 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
1997 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
1998 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2000 #: src/libvlc-module.c:411
2002 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2003 "Restrictions Management measure."
2006 #: src/libvlc-module.c:414
2007 msgid "Clock reference average counter"
2010 #: src/libvlc-module.c:416
2012 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2015 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2018 #: src/libvlc-module.c:419
2019 msgid "Clock synchronisation"
2020 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2022 #: src/libvlc-module.c:421
2024 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2025 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2027 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2028 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2029 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2031 #: src/libvlc-module.c:425
2032 msgid "Network synchronisation"
2033 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2035 #: src/libvlc-module.c:426
2037 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2038 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2040 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2041 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2042 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2044 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2046 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2047 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2051 #: src/libvlc-module.c:432
2053 msgstr "Ενεργοποίηση"
2055 #: src/libvlc-module.c:434
2059 #: src/libvlc-module.c:436
2060 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2062 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2065 #: src/libvlc-module.c:438
2066 msgid "MTU of the network interface"
2067 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2069 #: src/libvlc-module.c:440
2071 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2072 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2074 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2075 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2077 #: src/libvlc-module.c:443
2078 msgid "Hop limit (TTL)"
2079 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2081 #: src/libvlc-module.c:445
2083 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2084 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2088 #: src/libvlc-module.c:449
2090 msgid "Multicast output interface"
2093 #: src/libvlc-module.c:451
2094 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2097 #: src/libvlc-module.c:453
2098 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2099 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2101 #: src/libvlc-module.c:455
2103 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2107 #: src/libvlc-module.c:458
2108 msgid "DiffServ Code Point"
2111 #: src/libvlc-module.c:459
2113 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2114 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2117 #: src/libvlc-module.c:465
2119 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2120 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2123 #: src/libvlc-module.c:471
2125 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2126 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2127 "(like DVB streams for example)."
2130 #: src/libvlc-module.c:477
2132 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2134 #: src/libvlc-module.c:479
2135 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2136 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2138 #: src/libvlc-module.c:482
2139 msgid "Subtitles track"
2140 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2142 #: src/libvlc-module.c:484
2143 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2144 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2146 #: src/libvlc-module.c:487
2147 msgid "Audio language"
2148 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2150 #: src/libvlc-module.c:489
2152 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2153 "letter country code)."
2155 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2156 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2158 #: src/libvlc-module.c:492
2159 msgid "Subtitle language"
2160 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2162 #: src/libvlc-module.c:494
2164 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2165 "letter country code)."
2167 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2168 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2170 #: src/libvlc-module.c:498
2171 msgid "Audio track ID"
2172 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2174 #: src/libvlc-module.c:500
2175 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2176 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2178 #: src/libvlc-module.c:502
2179 msgid "Subtitles track ID"
2180 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2182 #: src/libvlc-module.c:504
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2186 #: src/libvlc-module.c:506
2187 msgid "Input repetitions"
2188 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2190 #: src/libvlc-module.c:508
2191 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2192 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2194 #: src/libvlc-module.c:510
2196 msgstr "Ώρα έναρξης"
2198 #: src/libvlc-module.c:512
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2200 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2202 #: src/libvlc-module.c:514
2204 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2206 #: src/libvlc-module.c:516
2207 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2208 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2210 #: src/libvlc-module.c:518
2212 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2214 #: src/libvlc-module.c:520
2216 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2217 "together after the normal one."
2220 #: src/libvlc-module.c:523
2221 msgid "Input slave (experimental)"
2224 #: src/libvlc-module.c:525
2226 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2227 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2230 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2231 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2232 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2234 #: src/libvlc-module.c:529
2235 msgid "Bookmarks list for a stream"
2236 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2238 #: src/libvlc-module.c:531
2240 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2241 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2245 #: src/libvlc-module.c:537
2247 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2248 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2249 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2250 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2253 #: src/libvlc-module.c:543
2254 msgid "Force subtitle position"
2255 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2257 #: src/libvlc-module.c:545
2259 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2260 "over the movie. Try several positions."
2262 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2263 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2265 #: src/libvlc-module.c:548
2266 msgid "Enable sub-pictures"
2269 #: src/libvlc-module.c:550
2270 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2273 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2274 msgid "On Screen Display"
2275 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2277 #: src/libvlc-module.c:554
2279 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2282 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2285 #: src/libvlc-module.c:557
2286 msgid "Text rendering module"
2289 #: src/libvlc-module.c:559
2291 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2295 #: src/libvlc-module.c:562
2296 msgid "Subpictures filter module"
2297 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2299 #: src/libvlc-module.c:564
2301 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2302 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2304 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2305 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2306 "τρέχον κείμενο...)."
2308 #: src/libvlc-module.c:567
2309 msgid "Autodetect subtitle files"
2310 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2312 #: src/libvlc-module.c:569
2314 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2315 "(based on the filename of the movie)."
2317 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2318 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2320 #: src/libvlc-module.c:572
2321 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2324 #: src/libvlc-module.c:574
2326 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2328 "0 = no subtitles autodetected\n"
2329 "1 = any subtitle file\n"
2330 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2331 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2332 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2335 #: src/libvlc-module.c:582
2336 msgid "Subtitle autodetection paths"
2337 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2339 #: src/libvlc-module.c:584
2341 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2342 "found in the current directory."
2344 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2345 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2347 #: src/libvlc-module.c:587
2348 msgid "Use subtitle file"
2349 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2351 #: src/libvlc-module.c:589
2353 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2356 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2357 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2359 #: src/libvlc-module.c:592
2361 msgstr "Συσκευή DVD"
2363 #: src/libvlc-module.c:595
2365 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2366 "the drive letter (eg. D:)"
2368 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2369 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2371 #: src/libvlc-module.c:599
2372 msgid "This is the default DVD device to use."
2373 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2375 #: src/libvlc-module.c:602
2377 msgstr "Συσκευή VCD"
2379 #: src/libvlc-module.c:605
2381 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2382 "scan for a suitable CD-ROM device."
2384 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2385 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2387 #: src/libvlc-module.c:609
2388 msgid "This is the default VCD device to use."
2389 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2391 #: src/libvlc-module.c:612
2392 msgid "Audio CD device"
2393 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2395 #: src/libvlc-module.c:615
2397 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2398 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2400 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2401 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2404 #: src/libvlc-module.c:619
2405 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2407 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2409 #: src/libvlc-module.c:622
2411 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2413 #: src/libvlc-module.c:624
2414 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2415 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2417 #: src/libvlc-module.c:626
2419 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2421 #: src/libvlc-module.c:628
2422 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2423 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2425 #: src/libvlc-module.c:630
2426 msgid "TCP connection timeout"
2427 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2429 #: src/libvlc-module.c:632
2430 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2431 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2433 #: src/libvlc-module.c:634
2434 msgid "SOCKS server"
2435 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2437 #: src/libvlc-module.c:636
2439 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2440 "used for all TCP connections"
2443 #: src/libvlc-module.c:639
2444 msgid "SOCKS user name"
2445 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2447 #: src/libvlc-module.c:641
2448 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2449 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2451 #: src/libvlc-module.c:643
2452 msgid "SOCKS password"
2453 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2455 #: src/libvlc-module.c:645
2456 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2457 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2459 #: src/libvlc-module.c:647
2460 msgid "Title metadata"
2463 #: src/libvlc-module.c:649
2464 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2467 #: src/libvlc-module.c:651
2468 msgid "Author metadata"
2469 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2471 #: src/libvlc-module.c:653
2472 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2473 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2475 #: src/libvlc-module.c:655
2476 msgid "Artist metadata"
2477 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2479 #: src/libvlc-module.c:657
2480 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2481 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2483 #: src/libvlc-module.c:659
2484 msgid "Genre metadata"
2485 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2487 #: src/libvlc-module.c:661
2488 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2489 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2491 #: src/libvlc-module.c:663
2492 msgid "Copyright metadata"
2493 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2495 #: src/libvlc-module.c:665
2496 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2498 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2500 #: src/libvlc-module.c:667
2501 msgid "Description metadata"
2502 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2504 #: src/libvlc-module.c:669
2505 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2506 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2508 #: src/libvlc-module.c:671
2509 msgid "Date metadata"
2510 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2512 #: src/libvlc-module.c:673
2513 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2516 #: src/libvlc-module.c:675
2517 msgid "URL metadata"
2518 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2520 #: src/libvlc-module.c:677
2521 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2522 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2524 #: src/libvlc-module.c:681
2526 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2527 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2528 "can break playback of all your streams."
2530 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2531 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2532 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2533 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2535 #: src/libvlc-module.c:685
2536 msgid "Preferred decoders list"
2537 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2539 #: src/libvlc-module.c:687
2541 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2542 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2543 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2546 #: src/libvlc-module.c:692
2547 msgid "Preferred encoders list"
2548 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2550 #: src/libvlc-module.c:694
2552 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2554 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
2555 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2557 #: src/libvlc-module.c:703
2559 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2563 #: src/libvlc-module.c:706
2564 msgid "Default stream output chain"
2565 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
2567 #: src/libvlc-module.c:708
2569 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2570 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2574 #: src/libvlc-module.c:712
2575 msgid "Enable streaming of all ES"
2578 #: src/libvlc-module.c:714
2579 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2582 #: src/libvlc-module.c:716
2583 msgid "Display while streaming"
2584 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
2586 #: src/libvlc-module.c:718
2587 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2588 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
2590 #: src/libvlc-module.c:720
2591 msgid "Enable video stream output"
2592 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
2594 #: src/libvlc-module.c:722
2596 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2597 "facility when this last one is enabled."
2600 #: src/libvlc-module.c:725
2601 msgid "Enable audio stream output"
2602 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
2604 #: src/libvlc-module.c:727
2606 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2607 "facility when this last one is enabled."
2610 #: src/libvlc-module.c:730
2611 msgid "Enable SPU stream output"
2612 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
2614 #: src/libvlc-module.c:732
2616 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2617 "facility when this last one is enabled."
2620 #: src/libvlc-module.c:735
2621 msgid "Keep stream output open"
2622 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
2624 #: src/libvlc-module.c:737
2626 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2627 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2631 #: src/libvlc-module.c:741
2632 msgid "Preferred packetizer list"
2635 #: src/libvlc-module.c:743
2637 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2640 #: src/libvlc-module.c:746
2642 msgstr "Module πολυπλέκτη"
2644 #: src/libvlc-module.c:748
2645 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2648 #: src/libvlc-module.c:750
2649 msgid "Access output module"
2650 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
2652 #: src/libvlc-module.c:752
2653 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2656 #: src/libvlc-module.c:754
2657 msgid "Control SAP flow"
2658 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
2660 #: src/libvlc-module.c:756
2662 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2663 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2666 #: src/libvlc-module.c:760
2667 msgid "SAP announcement interval"
2668 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
2670 #: src/libvlc-module.c:762
2672 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2673 "between SAP announcements."
2676 #: src/libvlc-module.c:771
2678 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2679 "always leave all these enabled."
2681 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
2682 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
2684 #: src/libvlc-module.c:774
2685 msgid "Enable FPU support"
2686 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
2688 #: src/libvlc-module.c:776
2690 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2693 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
2694 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
2696 #: src/libvlc-module.c:779
2697 msgid "Enable CPU MMX support"
2698 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
2700 #: src/libvlc-module.c:781
2702 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2705 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
2708 #: src/libvlc-module.c:784
2709 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2710 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
2712 #: src/libvlc-module.c:786
2714 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2715 "advantage of them."
2717 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
2720 #: src/libvlc-module.c:789
2721 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2722 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
2724 #: src/libvlc-module.c:791
2726 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2727 "advantage of them."
2729 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
2732 #: src/libvlc-module.c:794
2733 msgid "Enable CPU SSE support"
2734 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
2736 #: src/libvlc-module.c:796
2738 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2741 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
2744 #: src/libvlc-module.c:799
2745 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2746 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
2748 #: src/libvlc-module.c:801
2750 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2753 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
2756 #: src/libvlc-module.c:804
2757 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
2760 #: src/libvlc-module.c:806
2762 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2763 "advantage of them."
2765 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
2768 #: src/libvlc-module.c:811
2770 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2771 "you really know what you are doing."
2774 #: src/libvlc-module.c:814
2775 msgid "Memory copy module"
2776 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
2778 #: src/libvlc-module.c:816
2780 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2781 "select the fastest one supported by your hardware."
2783 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
2784 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
2787 #: src/libvlc-module.c:819
2788 msgid "Access module"
2789 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
2791 #: src/libvlc-module.c:821
2793 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2794 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2795 "option unless you really know what you are doing."
2798 #: src/libvlc-module.c:825
2799 msgid "Access filter module"
2800 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
2802 #: src/libvlc-module.c:827
2804 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2805 "used for instance for timeshifting."
2808 #: src/libvlc-module.c:830
2809 msgid "Demux module"
2810 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
2812 #: src/libvlc-module.c:832
2814 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2815 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2816 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2817 "you really know what you are doing."
2820 #: src/libvlc-module.c:837
2821 msgid "Allow real-time priority"
2822 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
2824 #: src/libvlc-module.c:839
2826 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2827 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2828 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2829 "only activate this if you know what you're doing."
2831 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
2832 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
2833 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
2834 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
2836 #: src/libvlc-module.c:845
2837 msgid "Adjust VLC priority"
2838 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
2840 #: src/libvlc-module.c:847
2842 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2843 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2847 #: src/libvlc-module.c:851
2848 msgid "Minimize number of threads"
2849 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
2851 #: src/libvlc-module.c:853
2852 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2854 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
2857 #: src/libvlc-module.c:855
2858 msgid "Modules search path"
2859 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
2861 #: src/libvlc-module.c:857
2862 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2865 #: src/libvlc-module.c:859
2866 msgid "VLM configuration file"
2867 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
2869 #: src/libvlc-module.c:861
2870 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2873 #: src/libvlc-module.c:863
2874 msgid "Use a plugins cache"
2877 #: src/libvlc-module.c:865
2878 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2881 #: src/libvlc-module.c:867
2882 msgid "Collect statistics"
2883 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
2885 #: src/libvlc-module.c:869
2886 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2887 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
2889 #: src/libvlc-module.c:871
2890 msgid "Run as daemon process"
2893 #: src/libvlc-module.c:873
2894 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2897 #: src/libvlc-module.c:875
2898 msgid "Write process id to file"
2901 #: src/libvlc-module.c:877
2902 msgid "Writes process id into specified file."
2905 #: src/libvlc-module.c:879
2907 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
2909 #: src/libvlc-module.c:881
2910 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2911 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
2913 #: src/libvlc-module.c:883
2914 msgid "Log to syslog"
2915 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
2917 #: src/libvlc-module.c:885
2918 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2919 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
2921 #: src/libvlc-module.c:887
2922 msgid "Allow only one running instance"
2923 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
2925 #: src/libvlc-module.c:889
2927 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2928 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2929 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2930 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2931 "running instance or enqueue it."
2933 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
2934 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
2935 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
2936 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
2937 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
2940 #: src/libvlc-module.c:897
2942 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2943 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2944 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2945 "This option will allow you to play the file with the already running "
2946 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2947 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2950 #: src/libvlc-module.c:905
2951 msgid "VLC is started from file association"
2954 #: src/libvlc-module.c:907
2955 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2958 #: src/libvlc-module.c:910
2959 msgid "One instance when started from file"
2962 #: src/libvlc-module.c:912
2963 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2966 #: src/libvlc-module.c:914
2967 msgid "Increase the priority of the process"
2968 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
2970 #: src/libvlc-module.c:916
2972 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2973 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2974 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2975 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2976 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2979 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
2980 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
2981 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
2982 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
2983 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
2984 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
2986 #: src/libvlc-module.c:923
2987 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2988 msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
2990 #: src/libvlc-module.c:925
2992 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2993 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2994 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2996 "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
2997 "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε επίσης "
2998 "να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία όμως πιθανόν "
2999 "να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
3001 #: src/libvlc-module.c:930
3002 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3005 #: src/libvlc-module.c:933
3007 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3008 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3009 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3010 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3011 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3014 #: src/libvlc-module.c:942
3015 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3017 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3020 #: src/libvlc-module.c:944
3022 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3023 "playing current item."
3025 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3026 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3028 #: src/libvlc-module.c:953
3030 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3031 "overridden in the playlist dialog box."
3033 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3034 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3036 #: src/libvlc-module.c:956
3037 msgid "Automatically preparse files"
3040 #: src/libvlc-module.c:958
3042 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3046 #: src/libvlc-module.c:961
3047 msgid "Album art policy"
3050 #: src/libvlc-module.c:963
3051 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3054 #: src/libvlc-module.c:969
3055 msgid "Manual download only"
3058 #: src/libvlc-module.c:970
3059 msgid "When track starts playing"
3062 #: src/libvlc-module.c:971
3063 msgid "As soon as track is added"
3066 #: src/libvlc-module.c:973
3067 msgid "Services discovery modules"
3070 #: src/libvlc-module.c:975
3072 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3073 "Typical values are sap, hal, ..."
3075 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3076 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3078 #: src/libvlc-module.c:978
3079 msgid "Play files randomly forever"
3080 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3082 #: src/libvlc-module.c:980
3083 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3085 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3088 #: src/libvlc-module.c:984
3089 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3090 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3092 #: src/libvlc-module.c:986
3093 msgid "Repeat current item"
3094 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3096 #: src/libvlc-module.c:988
3097 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3099 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3101 #: src/libvlc-module.c:990
3102 msgid "Play and stop"
3103 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3105 #: src/libvlc-module.c:992
3106 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3108 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3110 #: src/libvlc-module.c:994
3111 msgid "Play and exit"
3114 #: src/libvlc-module.c:996
3115 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3118 #: src/libvlc-module.c:998
3119 msgid "Use media library"
3122 #: src/libvlc-module.c:1000
3124 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3128 #: src/libvlc-module.c:1003
3129 msgid "Use playlist tree"
3132 #: src/libvlc-module.c:1005
3134 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3135 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3139 #: src/libvlc-module.c:1009
3142 msgstr "Αναπαραγωγή"
3144 #: src/libvlc-module.c:1009
3148 #: src/libvlc-module.c:1018
3149 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3152 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3154 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3156 #: src/libvlc-module.c:1022
3157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3159 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3162 #: src/libvlc-module.c:1023
3164 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3166 #: src/libvlc-module.c:1024
3167 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3169 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3171 #: src/libvlc-module.c:1025
3175 #: src/libvlc-module.c:1026
3176 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3177 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3179 #: src/libvlc-module.c:1027
3181 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3183 #: src/libvlc-module.c:1028
3184 msgid "Select the hotkey to use to play."
3186 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3188 #: src/libvlc-module.c:1029
3190 msgstr "Πιο γρήγορα"
3192 #: src/libvlc-module.c:1030
3193 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3194 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3196 #: src/libvlc-module.c:1031
3200 #: src/libvlc-module.c:1032
3201 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3203 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3205 #: src/libvlc-module.c:1033
3209 #: src/libvlc-module.c:1034
3210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3212 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3213 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3215 #: src/libvlc-module.c:1035
3217 msgstr "Προηγούμενο"
3219 #: src/libvlc-module.c:1036
3220 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3222 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3223 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3225 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3227 #: src/libvlc-module.c:1037
3231 #: src/libvlc-module.c:1038
3232 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3234 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3237 #: src/libvlc-module.c:1039
3241 #: src/libvlc-module.c:1040
3242 msgid "Select the hotkey to display the position."
3244 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3247 #: src/libvlc-module.c:1042
3248 msgid "Very short backwards jump"
3249 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3251 #: src/libvlc-module.c:1044
3252 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3254 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3255 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3257 #: src/libvlc-module.c:1045
3258 msgid "Short backwards jump"
3259 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3261 #: src/libvlc-module.c:1047
3262 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3264 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3265 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3267 #: src/libvlc-module.c:1048
3268 msgid "Medium backwards jump"
3269 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3271 #: src/libvlc-module.c:1050
3272 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3274 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3275 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3277 #: src/libvlc-module.c:1051
3278 msgid "Long backwards jump"
3279 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3281 #: src/libvlc-module.c:1053
3282 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3284 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3287 #: src/libvlc-module.c:1055
3288 msgid "Very short forward jump"
3289 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3291 #: src/libvlc-module.c:1057
3292 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3294 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3297 #: src/libvlc-module.c:1058
3298 msgid "Short forward jump"
3299 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3301 #: src/libvlc-module.c:1060
3302 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3304 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3307 #: src/libvlc-module.c:1061
3308 msgid "Medium forward jump"
3309 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3311 #: src/libvlc-module.c:1063
3312 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3313 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3315 #: src/libvlc-module.c:1064
3316 msgid "Long forward jump"
3317 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3319 #: src/libvlc-module.c:1066
3320 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3322 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3325 #: src/libvlc-module.c:1068
3326 msgid "Very short jump length"
3327 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3329 #: src/libvlc-module.c:1069
3330 msgid "Very short jump length, in seconds."
3331 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3333 #: src/libvlc-module.c:1070
3334 msgid "Short jump length"
3335 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3337 #: src/libvlc-module.c:1071
3338 msgid "Short jump length, in seconds."
3339 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3341 #: src/libvlc-module.c:1072
3342 msgid "Medium jump length"
3343 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3345 #: src/libvlc-module.c:1073
3346 msgid "Medium jump length, in seconds."
3347 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3349 #: src/libvlc-module.c:1074
3350 msgid "Long jump length"
3351 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3353 #: src/libvlc-module.c:1075
3354 msgid "Long jump length, in seconds."
3355 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3357 #: src/libvlc-module.c:1077
3361 #: src/libvlc-module.c:1078
3362 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3364 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3367 #: src/libvlc-module.c:1079
3369 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3371 #: src/libvlc-module.c:1080
3372 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3374 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3377 #: src/libvlc-module.c:1081
3378 msgid "Navigate down"
3379 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3381 #: src/libvlc-module.c:1082
3382 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3384 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3387 #: src/libvlc-module.c:1083
3388 msgid "Navigate left"
3389 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3391 #: src/libvlc-module.c:1084
3392 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3394 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3397 #: src/libvlc-module.c:1085
3398 msgid "Navigate right"
3399 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3401 #: src/libvlc-module.c:1086
3402 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3404 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3407 #: src/libvlc-module.c:1087
3409 msgstr "Ενεργοποίηση"
3411 #: src/libvlc-module.c:1088
3412 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3414 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3417 #: src/libvlc-module.c:1089
3418 msgid "Go to the DVD menu"
3419 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3421 #: src/libvlc-module.c:1090
3422 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3423 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3425 #: src/libvlc-module.c:1091
3426 msgid "Select previous DVD title"
3427 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3429 #: src/libvlc-module.c:1092
3430 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3432 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3435 #: src/libvlc-module.c:1093
3436 msgid "Select next DVD title"
3437 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3439 #: src/libvlc-module.c:1094
3440 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3442 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3445 #: src/libvlc-module.c:1095
3446 msgid "Select prev DVD chapter"
3447 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3449 #: src/libvlc-module.c:1096
3450 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3452 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3453 "κεφάλαιο από το DVD"
3455 #: src/libvlc-module.c:1097
3456 msgid "Select next DVD chapter"
3457 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3459 #: src/libvlc-module.c:1098
3460 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3462 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3465 #: src/libvlc-module.c:1099
3467 msgstr "Αύξηση έντασης"
3469 #: src/libvlc-module.c:1100
3470 msgid "Select the key to increase audio volume."
3471 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3473 #: src/libvlc-module.c:1101
3475 msgstr "Μείωση έντασης"
3477 #: src/libvlc-module.c:1102
3478 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3479 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3481 #: src/libvlc-module.c:1103
3485 #: src/libvlc-module.c:1104
3486 msgid "Select the key to mute audio."
3487 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
3489 #: src/libvlc-module.c:1105
3490 msgid "Subtitle delay up"
3491 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
3493 #: src/libvlc-module.c:1106
3494 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3496 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
3498 #: src/libvlc-module.c:1107
3499 msgid "Subtitle delay down"
3500 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3502 #: src/libvlc-module.c:1108
3503 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3505 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
3507 #: src/libvlc-module.c:1109
3508 msgid "Audio delay up"
3509 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
3511 #: src/libvlc-module.c:1110
3512 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3513 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
3515 #: src/libvlc-module.c:1111
3516 msgid "Audio delay down"
3517 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
3519 #: src/libvlc-module.c:1112
3520 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3521 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
3523 #: src/libvlc-module.c:1113
3524 msgid "Play playlist bookmark 1"
3525 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3527 #: src/libvlc-module.c:1114
3528 msgid "Play playlist bookmark 2"
3529 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
3531 #: src/libvlc-module.c:1115
3532 msgid "Play playlist bookmark 3"
3533 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
3535 #: src/libvlc-module.c:1116
3536 msgid "Play playlist bookmark 4"
3537 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
3539 #: src/libvlc-module.c:1117
3540 msgid "Play playlist bookmark 5"
3541 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
3543 #: src/libvlc-module.c:1118
3544 msgid "Play playlist bookmark 6"
3545 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
3547 #: src/libvlc-module.c:1119
3548 msgid "Play playlist bookmark 7"
3549 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
3551 #: src/libvlc-module.c:1120
3552 msgid "Play playlist bookmark 8"
3553 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
3555 #: src/libvlc-module.c:1121
3556 msgid "Play playlist bookmark 9"
3557 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
3559 #: src/libvlc-module.c:1122
3560 msgid "Play playlist bookmark 10"
3561 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
3563 #: src/libvlc-module.c:1123
3564 msgid "Select the key to play this bookmark."
3566 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
3568 #: src/libvlc-module.c:1124
3569 msgid "Set playlist bookmark 1"
3570 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
3572 #: src/libvlc-module.c:1125
3573 msgid "Set playlist bookmark 2"
3574 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
3576 #: src/libvlc-module.c:1126
3577 msgid "Set playlist bookmark 3"
3578 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
3580 #: src/libvlc-module.c:1127
3581 msgid "Set playlist bookmark 4"
3582 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
3584 #: src/libvlc-module.c:1128
3585 msgid "Set playlist bookmark 5"
3586 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
3588 #: src/libvlc-module.c:1129
3589 msgid "Set playlist bookmark 6"
3590 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
3592 #: src/libvlc-module.c:1130
3593 msgid "Set playlist bookmark 7"
3594 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
3596 #: src/libvlc-module.c:1131
3597 msgid "Set playlist bookmark 8"
3598 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
3600 #: src/libvlc-module.c:1132
3601 msgid "Set playlist bookmark 9"
3602 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
3604 #: src/libvlc-module.c:1133
3605 msgid "Set playlist bookmark 10"
3606 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
3608 #: src/libvlc-module.c:1134
3609 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3611 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3614 #: src/libvlc-module.c:1136
3615 msgid "Playlist bookmark 1"
3616 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
3618 #: src/libvlc-module.c:1137
3619 msgid "Playlist bookmark 2"
3620 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
3622 #: src/libvlc-module.c:1138
3623 msgid "Playlist bookmark 3"
3624 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
3626 #: src/libvlc-module.c:1139
3627 msgid "Playlist bookmark 4"
3628 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
3630 #: src/libvlc-module.c:1140
3631 msgid "Playlist bookmark 5"
3632 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
3634 #: src/libvlc-module.c:1141
3635 msgid "Playlist bookmark 6"
3636 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
3638 #: src/libvlc-module.c:1142
3639 msgid "Playlist bookmark 7"
3640 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
3642 #: src/libvlc-module.c:1143
3643 msgid "Playlist bookmark 8"
3644 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
3646 #: src/libvlc-module.c:1144
3647 msgid "Playlist bookmark 9"
3648 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
3650 #: src/libvlc-module.c:1145
3651 msgid "Playlist bookmark 10"
3652 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
3654 #: src/libvlc-module.c:1147
3655 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3656 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
3658 #: src/libvlc-module.c:1149
3659 msgid "Go back in browsing history"
3660 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
3662 #: src/libvlc-module.c:1150
3664 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3667 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3668 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3670 #: src/libvlc-module.c:1151
3671 msgid "Go forward in browsing history"
3672 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
3674 #: src/libvlc-module.c:1152
3676 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3679 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
3680 "στο ιστορικό πλοήγησης."
3682 #: src/libvlc-module.c:1154
3683 msgid "Cycle audio track"
3686 #: src/libvlc-module.c:1155
3687 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3690 #: src/libvlc-module.c:1156
3691 msgid "Cycle subtitle track"
3694 #: src/libvlc-module.c:1157
3695 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3698 #: src/libvlc-module.c:1158
3699 msgid "Cycle source aspect ratio"
3702 #: src/libvlc-module.c:1159
3703 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3706 #: src/libvlc-module.c:1160
3707 msgid "Cycle video crop"
3710 #: src/libvlc-module.c:1161
3711 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3714 #: src/libvlc-module.c:1162
3716 msgid "Cycle deinterlace modes"
3719 #: src/libvlc-module.c:1163
3721 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3724 #: src/libvlc-module.c:1164
3725 msgid "Show interface"
3726 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
3728 #: src/libvlc-module.c:1165
3729 msgid "Raise the interface above all other windows."
3732 #: src/libvlc-module.c:1166
3733 msgid "Hide interface"
3734 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
3736 #: src/libvlc-module.c:1167
3737 msgid "Lower the interface below all other windows."
3738 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
3740 #: src/libvlc-module.c:1168
3741 msgid "Take video snapshot"
3742 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
3744 #: src/libvlc-module.c:1169
3745 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3746 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
3748 #: src/libvlc-module.c:1171
3752 #: src/libvlc-module.c:1172
3753 msgid "Record access filter start/stop."
3756 #: src/libvlc-module.c:1173
3760 #: src/libvlc-module.c:1174
3761 msgid "Media dump access filter trigger."
3764 #: src/libvlc-module.c:1176
3765 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3768 #: src/libvlc-module.c:1177
3769 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3772 #: src/libvlc-module.c:1180
3773 msgid "Toggle random playlist playback"
3776 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3778 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3779 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3783 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3785 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3790 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3791 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3794 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3795 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3798 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3799 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3802 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3803 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3806 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3807 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3810 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3811 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3814 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3815 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3818 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3819 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3822 #: src/libvlc-module.c:1210
3825 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3826 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3827 "in the playlist.\n"
3828 "The first item specified will be played first.\n"
3831 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3832 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3833 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3834 " and that overrides previous settings.\n"
3836 "Stream MRL syntax:\n"
3837 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3838 "option=value ...]\n"
3840 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3841 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3844 " [file://]filename Plain media file\n"
3845 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3846 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3847 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3848 " screen:// Screen capture\n"
3849 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3850 " [vcd://][device] VCD device\n"
3851 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3852 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3853 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3854 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3856 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3868 "<source address><bind address><bind port>\n"
3872 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3874 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
3876 #: src/libvlc-module.c:1335
3877 msgid "Window properties"
3878 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
3880 #: src/libvlc-module.c:1378
3884 #: src/libvlc-module.c:1385
3888 #: src/libvlc-module.c:1402
3892 #: src/libvlc-module.c:1410
3897 #: src/libvlc-module.c:1412
3898 msgid "Track settings"
3899 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
3901 #: src/libvlc-module.c:1434
3902 msgid "Playback control"
3903 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
3905 #: src/libvlc-module.c:1449
3906 msgid "Default devices"
3907 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
3909 #: src/libvlc-module.c:1458
3910 msgid "Network settings"
3911 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
3913 #: src/libvlc-module.c:1470
3917 #: src/libvlc-module.c:1479
3921 #: src/libvlc-module.c:1509
3923 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
3925 #: src/libvlc-module.c:1516
3929 #: src/libvlc-module.c:1552
3933 #: src/libvlc-module.c:1585
3937 #: src/libvlc-module.c:1607
3938 msgid "Special modules"
3939 msgstr "Ειδικά modules"
3941 #: src/libvlc-module.c:1614
3943 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
3945 #: src/libvlc-module.c:1622
3946 msgid "Performance options"
3947 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
3949 #: src/libvlc-module.c:1773
3951 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
3953 #: src/libvlc-module.c:2096
3955 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
3957 #: src/libvlc-module.c:2175
3958 msgid "main program"
3959 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
3961 #: src/libvlc-module.c:2185
3962 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3963 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
3965 #: src/libvlc-module.c:2191
3967 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3970 #: src/libvlc-module.c:2196
3971 msgid "print help for the advanced options"
3972 msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
3974 #: src/libvlc-module.c:2201
3975 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3978 #: src/libvlc-module.c:2207
3979 msgid "print a list of available modules"
3980 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
3982 #: src/libvlc-module.c:2213
3983 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3985 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
3988 #: src/libvlc-module.c:2218
3989 msgid "save the current command line options in the config"
3992 #: src/libvlc-module.c:2223
3993 msgid "reset the current config to the default values"
3994 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
3996 #: src/libvlc-module.c:2228
3997 msgid "use alternate config file"
3998 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4000 #: src/libvlc-module.c:2233
4001 msgid "resets the current plugins cache"
4004 #: src/libvlc-module.c:2238
4005 msgid "print version information"
4006 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4008 #: src/misc/configuration.c:1181
4012 #: src/misc/configuration.c:1192
4016 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4017 #: src/playlist/loadsave.c:105
4018 msgid "Media Library"
4021 #: src/playlist/tree.c:59
4025 #: src/text/iso-639_def.h:38
4029 #: src/text/iso-639_def.h:39
4033 #: src/text/iso-639_def.h:40
4037 #: src/text/iso-639_def.h:41
4041 #: src/text/iso-639_def.h:42
4045 #: src/text/iso-639_def.h:43
4049 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4051 #: src/text/iso-639_def.h:44
4055 #: src/text/iso-639_def.h:45
4059 #: src/text/iso-639_def.h:46
4063 #: src/text/iso-639_def.h:47
4067 #: src/text/iso-639_def.h:48
4069 msgstr "Azerbaijani"
4071 #: src/text/iso-639_def.h:49
4075 #: src/text/iso-639_def.h:50
4079 #: src/text/iso-639_def.h:51
4081 msgstr "Λευκωρωσικά"
4083 #: src/text/iso-639_def.h:52
4087 #: src/text/iso-639_def.h:53
4091 #: src/text/iso-639_def.h:54
4095 #: src/text/iso-639_def.h:55
4099 #: src/text/iso-639_def.h:56
4103 #: src/text/iso-639_def.h:57
4107 #: src/text/iso-639_def.h:58
4111 #: src/text/iso-639_def.h:60
4115 #: src/text/iso-639_def.h:61
4119 #: src/text/iso-639_def.h:62
4123 #: src/text/iso-639_def.h:63
4124 msgid "Church Slavic"
4125 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4127 #: src/text/iso-639_def.h:64
4131 #: src/text/iso-639_def.h:65
4133 msgstr "Κορνουαλική"
4135 #: src/text/iso-639_def.h:66
4137 msgstr "Κορσικανικά"
4139 #: src/text/iso-639_def.h:70
4143 #: src/text/iso-639_def.h:71
4147 #: src/text/iso-639_def.h:72
4151 #: src/text/iso-639_def.h:73
4155 #: src/text/iso-639_def.h:74
4159 #: src/text/iso-639_def.h:75
4163 #: src/text/iso-639_def.h:76
4167 #: src/text/iso-639_def.h:78
4171 #: src/text/iso-639_def.h:81
4172 msgid "Gaelic (Scots)"
4173 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4175 #: src/text/iso-639_def.h:82
4179 #: src/text/iso-639_def.h:83
4183 #: src/text/iso-639_def.h:84
4187 #: src/text/iso-639_def.h:85
4188 msgid "Greek, Modern ()"
4191 #: src/text/iso-639_def.h:86
4195 #: src/text/iso-639_def.h:87
4197 msgstr "Γκουτζαράτι"
4199 #: src/text/iso-639_def.h:89
4203 #: src/text/iso-639_def.h:90
4207 #: src/text/iso-639_def.h:91
4211 #: src/text/iso-639_def.h:93
4215 #: src/text/iso-639_def.h:94
4217 msgstr "Ινουκτικούτ"
4219 #: src/text/iso-639_def.h:95
4223 #: src/text/iso-639_def.h:96
4225 msgstr "Interlingua"
4227 #: src/text/iso-639_def.h:97
4229 msgstr "Ινδονησιακή"
4231 #: src/text/iso-639_def.h:98
4235 #: src/text/iso-639_def.h:100
4239 #: src/text/iso-639_def.h:102
4240 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4241 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4243 #: src/text/iso-639_def.h:103
4247 #: src/text/iso-639_def.h:104
4251 #: src/text/iso-639_def.h:105
4255 #: src/text/iso-639_def.h:106
4259 #: src/text/iso-639_def.h:107
4263 #: src/text/iso-639_def.h:108
4265 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4267 #: src/text/iso-639_def.h:109
4271 #: src/text/iso-639_def.h:110
4275 #: src/text/iso-639_def.h:112
4279 #: src/text/iso-639_def.h:113
4283 #: src/text/iso-639_def.h:114
4287 #: src/text/iso-639_def.h:115
4291 #: src/text/iso-639_def.h:116
4295 #: src/text/iso-639_def.h:117
4299 #: src/text/iso-639_def.h:118
4303 #: src/text/iso-639_def.h:119
4304 msgid "Letzeburgesch"
4305 msgstr "Λουξεμβούργου"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:120
4309 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4311 #: src/text/iso-639_def.h:121
4315 #: src/text/iso-639_def.h:122
4319 #: src/text/iso-639_def.h:123
4323 #: src/text/iso-639_def.h:124
4327 #: src/text/iso-639_def.h:126
4331 #: src/text/iso-639_def.h:127
4335 #: src/text/iso-639_def.h:128
4339 #: src/text/iso-639_def.h:129
4343 #: src/text/iso-639_def.h:130
4347 #: src/text/iso-639_def.h:131
4351 #: src/text/iso-639_def.h:132
4352 msgid "Ndebele, South"
4355 #: src/text/iso-639_def.h:133
4356 msgid "Ndebele, North"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:134
4363 #: src/text/iso-639_def.h:135
4367 #: src/text/iso-639_def.h:136
4371 #: src/text/iso-639_def.h:137
4372 msgid "Norwegian Nynorsk"
4373 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
4375 #: src/text/iso-639_def.h:138
4376 msgid "Norwegian Bokmaal"
4377 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
4379 #: src/text/iso-639_def.h:139
4380 msgid "Chichewa; Nyanja"
4381 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4383 #: src/text/iso-639_def.h:140
4384 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4385 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4387 #: src/text/iso-639_def.h:141
4391 #: src/text/iso-639_def.h:142
4395 #: src/text/iso-639_def.h:144
4396 msgid "Ossetian; Ossetic"
4397 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4399 #: src/text/iso-639_def.h:145
4403 #: src/text/iso-639_def.h:146
4407 #: src/text/iso-639_def.h:147
4411 #: src/text/iso-639_def.h:148
4415 #: src/text/iso-639_def.h:149
4417 msgstr "Πορτογαλική"
4419 #: src/text/iso-639_def.h:150
4423 #: src/text/iso-639_def.h:151
4427 #: src/text/iso-639_def.h:152
4429 msgid "Original audio"
4430 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:153
4433 msgid "Raeto-Romance"
4434 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:155
4440 #: src/text/iso-639_def.h:157
4444 #: src/text/iso-639_def.h:158
4446 msgstr "Σανσκριτικά"
4448 #: src/text/iso-639_def.h:159
4452 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4454 #: src/text/iso-639_def.h:160
4458 #: src/text/iso-639_def.h:161
4460 msgstr "Σινχαλεζική"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:164
4463 msgid "Northern Sami"
4464 msgstr "Βόρεια Σάμι"
4466 #: src/text/iso-639_def.h:165
4470 #: src/text/iso-639_def.h:166
4474 #: src/text/iso-639_def.h:167
4478 #: src/text/iso-639_def.h:168
4482 #: src/text/iso-639_def.h:169
4483 msgid "Sotho, Southern"
4484 msgstr "Σόδο, Νότια"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:171
4490 #: src/text/iso-639_def.h:172
4494 #: src/text/iso-639_def.h:173
4498 #: src/text/iso-639_def.h:174
4502 #: src/text/iso-639_def.h:176
4506 #: src/text/iso-639_def.h:177
4510 #: src/text/iso-639_def.h:178
4514 #: src/text/iso-639_def.h:179
4518 #: src/text/iso-639_def.h:180
4522 #: src/text/iso-639_def.h:181
4526 #: src/text/iso-639_def.h:182
4530 #: src/text/iso-639_def.h:183
4534 #: src/text/iso-639_def.h:184
4538 #: src/text/iso-639_def.h:185
4539 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4540 msgstr "Νήσων Τόνγα"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:186
4546 #: src/text/iso-639_def.h:187
4550 #: src/text/iso-639_def.h:189
4552 msgstr "Τουρκμενική"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:190
4558 #: src/text/iso-639_def.h:191
4562 #: src/text/iso-639_def.h:192
4566 #: src/text/iso-639_def.h:193
4570 #: src/text/iso-639_def.h:194
4574 #: src/text/iso-639_def.h:195
4576 msgstr "Βιετναμέζικη"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:196
4582 #: src/text/iso-639_def.h:197
4586 #: src/text/iso-639_def.h:198
4590 #: src/text/iso-639_def.h:199
4594 #: src/text/iso-639_def.h:200
4596 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:201
4602 #: src/text/iso-639_def.h:202
4606 #: src/text/iso-639_def.h:203
4610 #: src/text/iso_lang.c:70
4614 #: src/video_output/video_output.c:403
4616 msgstr "Deinterlace"
4618 #: src/video_output/video_output.c:407
4622 #: src/video_output/video_output.c:409
4626 #: src/video_output/video_output.c:411
4630 #: src/video_output/video_output.c:413
4634 #: src/video_output/video_output.c:415
4638 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4640 msgstr "1:4 τέταρτο"
4642 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4646 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4647 msgid "1:1 Original"
4650 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4654 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4658 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4659 msgid "Aspect-ratio"
4660 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4665 #~ msgid "Audio CD input"
4666 #~ msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
4668 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4669 #~ msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
4671 #~ msgid "CDDB Server"
4672 #~ msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
4674 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4675 #~ msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
4677 #~ msgid "CDDB port"
4678 #~ msgstr "CDDB θύρα"
4680 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4681 #~ msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
4683 #~ msgid "Audio CD - Track "
4684 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
4686 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4687 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
4689 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4699 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4700 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
4701 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
4702 #~ "more than 25 blocks per access."
4705 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
4706 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
4708 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4709 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
4711 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4712 #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
4714 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4715 #~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
4717 #~ msgid "Additional debug"
4718 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
4720 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
4721 #~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
4723 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4724 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
4726 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
4727 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
4729 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
4730 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
4735 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4737 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
4738 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
4740 #~ msgid "CDDB lookups"
4741 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
4743 #~ msgid "CDDB server"
4744 #~ msgstr "CDDB διακομιστής"
4746 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4748 #~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
4750 #~ msgid "CDDB server port"
4751 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
4753 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4755 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
4757 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4759 #~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
4761 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4762 #~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
4764 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4766 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
4767 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
4769 #~ msgid "CDDB server timeout"
4770 #~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
4772 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4774 #~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
4777 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
4778 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
4784 #~ msgstr "Διάρκεια"
4786 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4787 #~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
4790 #~ msgstr "Κομμάτια"
4798 #~ msgid "Track Number"
4799 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
4801 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4802 #~ msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
4805 #~ msgstr "σύμπτυξη"
4808 #~ msgstr "διαστολή"
4810 #~ msgid "Ignored extensions"
4811 #~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
4813 #~ msgid "Directory"
4814 #~ msgstr "Κατάλογος"
4816 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4817 #~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
4819 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4834 #~ msgid "Video device name"
4835 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
4838 #~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4839 #~ "you don't specify anything, the default device will be used."
4841 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
4842 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
4844 #~ msgid "Audio device name"
4845 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
4848 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4849 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
4850 #~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4852 #~ "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. "
4853 #~ "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. "
4854 #~ "Μπορείτε να ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<."
4857 #~ msgid "Video size"
4858 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
4862 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4863 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
4866 #~ msgid "Video input chroma format"
4867 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
4869 #~ msgid "Video input frame rate"
4870 #~ msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
4872 #~ msgid "Device properties"
4873 #~ msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
4876 #~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
4879 #~ "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει "
4882 #~ msgid "Tuner properties"
4883 #~ msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
4885 #~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4887 #~ "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
4889 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4890 #~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
4892 #~ msgid "Tuner input type"
4893 #~ msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
4896 #~ msgid "Video input pin"
4897 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
4900 #~ msgid "Audio input pin"
4904 #~ msgid "Video output pin"
4905 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
4908 #~ msgid "Audio output pin"
4912 #~ msgid "AM Tuner mode"
4913 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
4915 #~ msgid "DirectShow"
4916 #~ msgstr "DirectShow"
4918 #~ msgid "DirectShow input"
4919 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow"
4921 #~ msgid "Refresh list"
4922 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
4924 #~ msgid "Configure"
4927 #~ msgid "Device number to use on adapter"
4928 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
4930 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4931 #~ msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
4933 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4934 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4936 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
4937 #~ msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
4940 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4941 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
4943 #~ "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
4944 #~ "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε "
4947 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4948 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
4950 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4951 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
4953 #~ msgid "LNB voltage"
4954 #~ msgstr "Τάση LNB"
4956 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4957 #~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
4959 #~ msgid "High LNB voltage"
4960 #~ msgstr "Υψηλή τάση LNB"
4963 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4964 #~ "supported by all frontends."
4966 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
4967 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
4969 #~ msgid "22 kHz tone"
4970 #~ msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
4972 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4973 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4975 #~ msgid "Transponder FEC"
4976 #~ msgstr "Transponder FEC"
4978 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4979 #~ msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
4981 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4982 #~ msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
4984 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4985 #~ msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
4987 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4988 #~ msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
4990 #~ msgid "Modulation type"
4991 #~ msgstr "Τύπος Modulation"
4993 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4994 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
4996 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
4997 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
4999 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5000 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5002 #~ msgid "Terrestrial transmission mode"
5003 #~ msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5005 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5006 #~ msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5008 #~ msgid "HTTP user name"
5009 #~ msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5011 #~ msgid "HTTP password"
5012 #~ msgstr "κωδικός HTTP"
5015 #~ msgstr "HTTP ACL"
5017 #~ msgid "Certificate file"
5018 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5020 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5021 #~ msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5023 #~ msgid "Private key file"
5024 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5026 #~ msgid "Root CA file"
5027 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
5030 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
5035 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
5036 #~ msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5038 #~ msgid "HTTP server"
5039 #~ msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5041 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5042 #~ msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5047 #~ msgid "DVD angle"
5048 #~ msgstr "Γωνία DVD"
5050 #~ msgid "Default DVD angle."
5051 #~ msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5053 #~ msgid "Start directly in menu"
5054 #~ msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5057 #~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5058 #~ "useless warning introductions."
5060 #~ "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5061 #~ "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5062 #~ "προειδοποιήσεις."
5064 #~ msgid "DVD with menus"
5065 #~ msgstr "DVD με μενού"
5067 #~ msgid "DVDnav Input"
5068 #~ msgstr "Είσοδος DVDnav"
5070 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5071 #~ msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
5074 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5075 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5076 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5077 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5078 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
5079 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5080 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5081 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
5082 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5083 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
5084 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5085 #~ "The default method is: key."
5086 #~ msgstr "από στις στις από."
5094 #~ msgid "DVD without menus"
5095 #~ msgstr "DVD άνευ μενού"
5097 #~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5098 #~ msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5100 #~ msgid "Framerate"
5101 #~ msgstr "Ρυθμός καρέ"
5103 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5104 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5107 #~ msgstr "Ταυτότητα"
5109 #~ msgid "Duration in ms"
5110 #~ msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
5115 #~ msgid "Fake input"
5116 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος"
5118 #~ msgid "File input"
5119 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
5121 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5122 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
5124 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
5126 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
5128 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
5130 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
5132 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
5134 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
5136 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
5141 #~ msgid "Record directory"
5142 #~ msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
5144 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5145 #~ msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
5148 #~ msgid "Recording"
5152 #~ msgid "Recording done"
5156 #~ msgid "Timeshift granularity"
5160 #~ msgid "Timeshift directory"
5161 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
5163 #~ msgid "Timeshift"
5164 #~ msgstr "Timeshift"
5166 #~ msgid "FTP user name"
5167 #~ msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
5169 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5170 #~ msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5172 #~ msgid "FTP password"
5173 #~ msgstr "Κωδικός FTP"
5175 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5176 #~ msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5178 #~ msgid "FTP account"
5179 #~ msgstr "Λογαριασμός FTP"
5181 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5182 #~ msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5184 #~ msgid "FTP input"
5185 #~ msgstr "Είσοδος FTP"
5187 #~ msgid "GnomeVFS input"
5188 #~ msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
5190 #~ msgid "HTTP proxy"
5191 #~ msgstr "HTTP proxy"
5194 #~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
5195 #~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
5198 #~ "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://"
5199 #~ "[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η "
5200 #~ "εφαρμογή θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
5203 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5206 #~ msgid "Auto re-connect"
5207 #~ msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
5210 #~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
5213 #~ "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
5215 #~ msgid "Continuous stream"
5216 #~ msgstr "Συνεχής ροή"
5218 #~ msgid "HTTP input"
5219 #~ msgstr "Εισαγωγή HTTP"
5224 #~ msgid "Force selection of all streams"
5225 #~ msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
5227 #~ msgid "Maximum bitrate"
5228 #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
5230 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5231 #~ msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
5234 #~ msgstr "Εικονικό"
5236 #~ msgid "Append to file"
5237 #~ msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
5239 #~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5241 #~ "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
5243 #~ msgid "File stream output"
5244 #~ msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
5247 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
5249 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5250 #~ msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
5253 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5255 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5256 #~ msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
5262 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5267 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5268 #~ "empty if you don't have one."
5273 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5274 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5279 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
5280 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
5283 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
5284 #~ msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
5286 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5287 #~ msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
5289 #~ msgid "HTTP stream output"
5290 #~ msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
5292 #~ msgid "Stream name"
5293 #~ msgstr "Όνομα ροής"
5295 #~ msgid "Stream description"
5296 #~ msgstr "Περιγραφή ροής"
5298 #~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5299 #~ msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
5301 #~ msgid "Stream MP3"
5304 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5306 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5309 #~ msgid "Genre description"
5310 #~ msgstr "Περιγραφή"
5312 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5314 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5317 #~ msgid "URL description"
5318 #~ msgstr "Περιγραφή"
5320 #~ msgid "Samplerate"
5321 #~ msgstr "Samplerate"
5324 #~ msgid "Number of channels"
5325 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
5327 #~ msgid "IceCAST output"
5328 #~ msgstr "Έξοδος IceCAST"
5330 #~ msgid "Group packets"
5331 #~ msgstr "Πακέτα ομάδων"
5335 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5336 #~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5337 #~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5338 #~ msgstr "από στις από στις."
5340 #~ msgid "Raw write"
5341 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
5343 #~ msgid "UDP stream output"
5344 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
5346 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5351 #~ msgid "PVR video device"
5352 #~ msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
5354 #~ msgid "Radio device"
5355 #~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
5357 #~ msgid "PVR radio device"
5358 #~ msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
5363 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5364 #~ msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
5372 # sysdeps/names/proctime.c:48
5373 #~ msgid "Frequency"
5374 #~ msgstr "Συχνότητα"
5376 #~ msgid "Key interval"
5377 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
5379 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5380 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ"
5383 #~ msgstr "Καρέ τύπου Β"
5386 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5387 #~ "number of B-Frames."
5389 #~ "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε "
5390 #~ "αυτή την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
5392 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5393 #~ msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
5395 #~ msgid "Bitrate peak"
5396 #~ msgstr "Κορυφή bitrate"
5398 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5399 #~ msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
5401 #~ msgid "Bitrate mode)"
5402 #~ msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
5404 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5405 #~ msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
5407 #~ msgid "Audio bitmask"
5408 #~ msgstr "Ηχητικό bitmask"
5411 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5415 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
5417 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
5418 #~ msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
5424 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5426 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
5429 #~ msgid "Automatic"
5430 #~ msgstr "Αυτόματη"
5450 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5451 #~ msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
5453 #~ msgid "Real RTSP"
5454 #~ msgstr "Πραγματικό RTSP"
5456 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5458 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5461 #~ msgid "Connection failed"
5462 #~ msgstr "Περιγραφή"
5465 #~ msgid "Session failed"
5466 #~ msgstr "Δικαιώματα"
5470 #~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5471 #~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5474 #~ msgid "Screen Input"
5475 #~ msgstr "Είσοδος οθόνης"
5480 #~ msgid "SMB user name"
5481 #~ msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
5483 #~ msgid "SMB password"
5484 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
5486 #~ msgid "SMB domain"
5487 #~ msgstr "Τομέας SMB"
5489 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5490 #~ msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
5492 #~ msgid "SMB input"
5493 #~ msgstr "Είσοδος SMB"
5498 #~ msgid "TCP input"
5499 #~ msgstr "Eίσοδος TCP"
5501 #~ msgid "Autodetection of MTU"
5502 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
5505 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5506 #~ "truncated packets are found"
5508 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
5509 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
5511 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
5512 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
5515 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
5516 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
5518 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
5519 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
5524 #~ msgid "UDP/RTP input"
5525 #~ msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
5527 #~ msgid "Device name"
5528 #~ msgstr "Όνομα συσκευής"
5532 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5537 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5538 #~ "device will be used."
5540 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
5541 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
5545 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5546 #~ "device will be used."
5549 #~ msgid "Audio Channel"
5550 #~ msgstr "Κανάλι ήχου"
5552 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5553 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
5555 #~ msgid "Brightness"
5556 #~ msgstr "Φωτεινότητα"
5558 #~ msgid "Brightness of the video input."
5559 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
5567 #~ msgid "Color of the video input."
5568 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
5571 #~ msgstr "Αντίθεση"
5573 #~ msgid "Contrast of the video input."
5574 #~ msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
5577 #~ msgstr "Συντονιστής"
5579 #~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
5580 #~ msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
5585 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5586 #~ msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
5588 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5590 #~ msgid "Decimation"
5591 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
5594 #~ msgstr "Ποιότητα"
5596 #~ msgid "Quality of the stream."
5597 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
5599 #~ msgid "Video4Linux"
5600 #~ msgstr "Video4Linux"
5602 #~ msgid "Video4Linux input"
5603 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
5608 #~ msgid "VCD input"
5609 #~ msgstr "Eίσοδος VCD"
5611 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5612 #~ msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
5614 #~ msgid "The above message had unknown log level"
5615 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
5617 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5619 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
5622 #~ msgstr "Καταχώριση"
5633 #~ msgid "VCD Format"
5634 #~ msgstr "VCD Format"
5639 #~ msgid "Application"
5640 #~ msgstr "Εφαρμογή"
5643 #~ msgstr "Υπεύθυνος"
5648 #~ msgid "Vol max #"
5649 #~ msgstr "Vol max #"
5651 #~ msgid "Volume Set"
5652 #~ msgstr "Ορισμός Έντασης"
5654 #~ msgid "System Id"
5655 #~ msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
5658 #~ msgstr "Καταχωρήσεις"
5660 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5661 #~ msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
5670 #~ msgid "play list"
5671 #~ msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
5673 #~ msgid "extended selection list"
5674 #~ msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
5676 #~ msgid "selection list"
5677 #~ msgstr "Λίστα επιλογής"
5679 #~ msgid "unknown type"
5680 #~ msgstr "άγνωστος τύπος"
5683 #~ msgstr "Lίστα ID"
5685 #~ msgid "(Super) Video CD"
5686 #~ msgstr "(Super) Video CD"
5688 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5689 #~ msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
5691 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5692 #~ msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
5694 #~ msgid "Use playback control?"
5695 #~ msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
5698 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5701 #~ "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
5702 #~ "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
5704 #~ msgid "Show extended VCD info?"
5705 #~ msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
5707 #~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5708 #~ msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
5710 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5711 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
5714 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5715 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5716 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5717 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5718 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
5720 #~ "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
5721 #~ "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
5722 #~ "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική "
5723 #~ "εμπειρία. Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για "
5724 #~ "μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
5725 #~ "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
5727 #~ msgid "Characteristic dimension"
5728 #~ msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
5730 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5731 #~ msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
5734 #~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5735 #~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
5736 #~ "case, turn this on to compensate."
5738 #~ "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές "
5739 #~ "γίνεται ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. "
5740 #~ "Στην περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
5742 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5743 #~ msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
5746 #~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
5747 #~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
5749 #~ "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από "
5750 #~ "το φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
5752 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5753 #~ msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
5755 #~ msgid "Headphone effect"
5756 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
5759 #~ msgid "Left rear"
5760 #~ msgstr "Αριστερά"
5763 #~ msgid "Right rear"
5766 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5767 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
5769 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5770 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
5772 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5773 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
5775 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
5776 #~ msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
5778 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5779 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
5781 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5782 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
5784 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5785 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
5788 #~ msgstr "Δύο περάσματα"
5790 #~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
5792 #~ "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
5794 #~ msgid "Global gain"
5795 #~ msgstr "Ολικό κέρδος"
5797 #~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
5798 #~ msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
5800 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
5801 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
5806 #~ msgid "Classical"
5807 #~ msgstr "Κλασσική"
5813 #~ msgstr "Χορευτική"
5815 #~ msgid "Full bass"
5816 #~ msgstr "Πλήρη μπάσα"
5818 #~ msgid "Full bass and treble"
5819 #~ msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
5821 #~ msgid "Headphones"
5822 #~ msgstr "Ακουστικά"
5824 #~ msgid "Large Hall"
5825 #~ msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
5848 #~ msgid "Soft rock"
5849 #~ msgstr "Soft rock"
5854 #~ msgid "Max level"
5855 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
5857 #~ msgid "Volume normalizer"
5858 #~ msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
5860 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5861 #~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
5863 #~ msgid "Low freq (Hz)"
5864 #~ msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
5866 #~ msgid "Low freq gain (Db)"
5867 #~ msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
5869 #~ msgid "High freq (Hz)"
5870 #~ msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
5872 #~ msgid "High freq gain (Db)"
5873 #~ msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
5875 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5876 #~ msgstr "Συχν 1 (Hz)"
5878 #~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
5879 #~ msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
5882 #~ msgstr "Συχν 1 Q"
5884 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5885 #~ msgstr "Συχν 2 (Hz)"
5887 #~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
5888 #~ msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
5891 #~ msgstr "Συχν 2 Q"
5893 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5894 #~ msgstr "Συχν 3 (Hz)"
5896 #~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
5897 #~ msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
5900 #~ msgstr "Συχν 3 Q"
5903 #~ msgstr "εξ ορισμού"
5905 #~ msgid "ALSA audio output"
5906 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
5908 #~ msgid "ALSA Device Name"
5909 #~ msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
5911 #~ msgid "Audio Device"
5912 #~ msgstr "Συσκευή ήχου"
5915 #~ msgstr "Μονοφωνικό"
5917 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5918 #~ msgstr "A/52 επί S/PDIF"
5921 #~ msgid "No Audio Device"
5925 #~ msgid "Audio output failed"
5928 #~ msgid "Unknown soundcard"
5929 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
5931 #~ msgid "aRts audio output"
5932 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
5935 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
5936 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
5937 #~ "audio playback."
5939 #~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής "
5940 #~ "συσκευής, όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
5941 #~ "αποτελεί πλέον και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
5943 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5944 #~ msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
5947 #~ msgid "Audio device is not configured"
5950 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
5951 #~ msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
5953 #~ msgid "Output device"
5954 #~ msgstr "Συσκευή εξόδου"
5957 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
5958 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
5960 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
5961 #~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
5962 #~ "άλλου αριθμού)."
5964 #~ msgid "Use float32 output"
5965 #~ msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
5968 #~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5969 #~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5971 #~ "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
5972 #~ "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
5973 #~ "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
5975 #~ msgid "Esound server"
5976 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
5978 #~ msgid "Output format"
5979 #~ msgstr "Τύπος εξόδου"
5982 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5983 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5985 #~ "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
5986 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
5988 #~ msgid "Number of output channels"
5989 #~ msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
5991 #~ msgid "Output file"
5992 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
5994 #~ msgid "File audio output"
5995 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
5997 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5998 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
6000 #~ msgid "JACK audio output"
6001 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6003 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6004 #~ msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
6007 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
6010 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6011 #~ msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
6013 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
6014 #~ msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
6019 #~ msgid "A/52 parser"
6020 #~ msgstr "A/52 parser"
6022 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
6023 #~ msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
6025 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
6026 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
6028 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
6029 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
6031 #~ msgid "Raw audio encoder"
6032 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
6034 #~ msgid "Cinepak video decoder"
6035 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
6037 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
6038 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
6040 #~ msgid "Encoding quality"
6041 #~ msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
6043 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6044 #~ msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
6046 #~ msgid "Dirac video decoder"
6047 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
6049 #~ msgid "Dirac video encoder"
6050 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
6052 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
6053 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
6055 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
6056 #~ msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
6058 #~ msgid "DTS parser"
6059 #~ msgstr "DTS parser"
6061 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6062 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
6064 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6065 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
6067 #~ msgid "Subpicture position"
6068 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
6070 #~ msgid "Encoding X coordinate"
6071 #~ msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
6073 #~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6074 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6076 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
6077 #~ msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
6079 #~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6080 #~ msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6082 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6083 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
6085 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6086 #~ msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
6088 #~ msgid "Image file"
6089 #~ msgstr "Αρχείο εικόνας"
6091 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6092 #~ msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
6094 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
6095 #~ msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
6098 #~ msgid "Background aspect ratio"
6099 #~ msgstr "Esperanto"
6101 #~ msgid "Deinterlace video"
6102 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
6104 #~ msgid "Deinterlace module"
6105 #~ msgstr "Deinterlace module"
6107 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6108 #~ msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
6110 #~ msgid "Fake video decoder"
6111 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
6114 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6123 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6142 #~ msgstr "Διγραμμική"
6145 #~ msgstr "Επιφάνεια"
6148 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6150 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
6153 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6155 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
6159 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
6162 #~ msgstr "Κωδικοποίηση"
6164 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6165 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
6167 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6168 #~ msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
6170 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
6171 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
6173 #~ msgid "FFmpeg video filter"
6174 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
6176 #~ msgid "Direct rendering"
6177 #~ msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
6182 #~ msgid "Post processing quality"
6183 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
6185 #~ msgid "Low resolution decoding"
6186 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
6189 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6193 #~ msgid "Interlaced encoding"
6194 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6196 #~ msgid "Noise reduction"
6197 #~ msgstr "Μείωση ήχου"
6201 #~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
6202 #~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6205 #~ msgid "Quality level"
6206 #~ msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
6208 #~ msgid "Trellis quantization"
6209 #~ msgstr "Trellis quantization"
6211 #~ msgid "Luminance masking"
6212 #~ msgstr "Luminance masking"
6214 #~ msgid "Motion masking"
6215 #~ msgstr "Motion masking"
6217 #~ msgid "Border masking"
6218 #~ msgstr "Border masking"
6221 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6222 #~ msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
6224 #~ msgid "1 (Lowest)"
6225 #~ msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
6227 #~ msgid "6 (Highest)"
6228 #~ msgstr "6 (Υψηλότερο)"
6230 #~ msgid "Flac audio decoder"
6231 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
6233 #~ msgid "Flac audio encoder"
6234 #~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
6236 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6237 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
6239 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6240 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
6242 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6243 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
6245 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6246 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
6248 #~ msgid "PNG video decoder"
6249 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
6251 #~ msgid "QuickTime library decoder"
6252 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
6254 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6255 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
6257 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6258 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
6260 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6261 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
6263 #~ msgid "Speex audio decoder"
6264 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
6266 #~ msgid "Speex audio encoder"
6267 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
6269 #~ msgid "Speex comment"
6270 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
6273 #~ msgstr "Λειτουργία"
6275 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6276 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
6278 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6279 #~ msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
6281 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6282 #~ msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
6284 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6285 #~ msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
6287 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6288 #~ msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
6291 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
6293 #~ "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 "
6294 #~ "στα αρχεία υποτίτλων."
6296 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6297 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
6299 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6300 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
6303 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
6304 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
6306 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
6307 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
6310 #~ msgid "Enable debug"
6311 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
6313 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6314 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
6316 #~ msgid "SVCD subtitles"
6317 #~ msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
6320 #~ msgid "Override page"
6321 #~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
6324 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
6325 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6328 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
6329 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6331 #~ msgid "Theora video decoder"
6332 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
6334 #~ msgid "Theora video encoder"
6335 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
6337 #~ msgid "Theora comment"
6338 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
6340 #~ msgid "Stereo mode"
6341 #~ msgstr "Κατάσταση στέρεο"
6344 #~ msgstr "Λειτουργία VBR"
6346 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
6347 #~ msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
6349 #~ msgid "Dual mono"
6350 #~ msgstr "Διπλό μονό"
6352 #~ msgid "Joint stereo"
6353 #~ msgstr "Joint stereo"
6355 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6356 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
6358 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6359 #~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
6361 #~ msgid "CBR encoding"
6362 #~ msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
6364 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6365 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
6367 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6368 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
6370 #~ msgid "Vorbis comment"
6371 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
6373 #~ msgid "Maximum GOP size"
6374 #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6378 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
6379 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
6382 #~ msgid "Minimum GOP size"
6383 #~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
6389 #~ msgid "Skip loop filter"
6393 #~ msgid "Interlaced mode"
6394 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6397 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6398 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6401 #~ msgstr "Ρύθμιση QP"
6409 #~ msgid "Max QP step"
6410 #~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
6412 #~ msgid "Max QP step between frames."
6413 #~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
6415 #~ msgid "Max local bitrate"
6416 #~ msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
6418 #~ msgid "QP factor between I and P"
6419 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
6421 #~ msgid "QP factor between P and B"
6422 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
6424 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6426 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6429 #~ msgid "Direct prediction size"
6430 #~ msgstr "Περιγραφή"
6432 #~ msgid "Trellis RD quantization"
6433 #~ msgstr "Trellis RD quantization"
6436 #~ msgid "Statistics input file"
6437 #~ msgstr "Στατιστικά"
6440 #~ msgid "Statistics output file"
6443 #~ msgid "Statistics"
6444 #~ msgstr "Στατιστικά"
6459 #~ msgstr "κανονικό"
6471 #~ msgstr "temporal"
6474 #~ msgstr "αυτόματο"
6476 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
6477 #~ msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
6480 #~ msgid "D-Bus control interface"
6481 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6483 #~ msgid "Trigger button"
6484 #~ msgstr "Κομβίο Trigger"
6490 #~ msgstr "Χειρονομίες"
6493 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
6496 #~ msgid "Audio track: %s"
6497 #~ msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
6503 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6504 #~ msgstr "Esperanto"
6507 #~ msgstr "Περιτομή: %s"
6509 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6510 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
6513 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6514 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6517 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6521 #~ msgid "Volume %d%%"
6522 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
6524 #~ msgid "Source directory"
6525 #~ msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
6528 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
6534 #~ msgstr "HTTP SSL"
6541 #~ msgid "motion control interface"
6542 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6545 #~ msgid "Network Sync"
6550 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
6551 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
6552 #~ "properly configured."
6553 #~ msgstr "από στις."
6557 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
6558 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
6559 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
6560 #~ msgstr "από στις"
6562 #~ msgid "NT Service"
6563 #~ msgstr "Υπηρεσίες NT"
6565 #~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6566 #~ msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
6568 #~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6569 #~ msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
6572 #~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
6573 #~ "and port the interface will bind to."
6575 #~ "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε "
6576 #~ "την διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
6581 #~ msgid "Threshold"
6591 #~ msgid "VLM remote control interface"
6592 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
6595 #~ msgid "Force interleaved method."
6596 #~ msgstr "Διασύνδεση"
6599 #~ msgid "AVI Index"
6600 #~ msgstr "Ευρετήριο"
6603 #~ msgid "Dump filename"
6604 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
6606 #~ msgid "Append to existing file"
6607 #~ msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
6609 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
6610 #~ msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
6613 #~ msgid "File dumpper"
6614 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
6617 #~ msgid "RTSP user name"
6618 #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
6622 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
6623 #~ "the connection."
6627 #~ msgid "RTSP password"
6628 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6630 #~ msgid "Chapter codecs"
6631 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
6633 #~ msgid "Preload Directory"
6634 #~ msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
6637 #~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
6638 #~ "good for broken files)."
6640 #~ "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
6641 #~ "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
6643 #~ msgid "Seek based on percent not time"
6644 #~ msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
6646 #~ msgid "Seek based on percent not time."
6647 #~ msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
6649 #~ msgid "Dummy Elements"
6650 #~ msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
6652 #~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
6654 #~ "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για "
6655 #~ "κατακερματισμένα αρχεία)."
6657 #~ msgid "--- DVD Menu"
6658 #~ msgstr "--- DVD Μενού"
6660 #~ msgid "First Played"
6661 #~ msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
6663 #~ msgid "Video Manager"
6664 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Video"
6666 #~ msgid "----- Title"
6667 #~ msgstr "----- Τίτλος"
6669 #~ msgid "Mega bass"
6670 #~ msgstr "Μέγα Μπάσο"
6672 #~ msgid "Mega bass level"
6673 #~ msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
6675 #~ msgid "Mega bass cutoff"
6676 #~ msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
6679 #~ msgstr "Surround"
6681 #~ msgid "Surround level"
6682 #~ msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
6684 #~ msgid "Surround delay (ms)"
6685 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
6687 #~ msgid "NullSoft demuxer"
6688 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
6690 #~ msgid "Nuv demuxer"
6691 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
6693 #~ msgid "OGG demuxer"
6694 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
6696 #~ msgid "Auto start"
6697 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
6699 #~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
6701 #~ "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
6702 #~ "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
6704 #~ msgid "M3U playlist import"
6705 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
6707 #~ msgid "PLS playlist import"
6708 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
6710 #~ msgid "B4S playlist import"
6711 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
6713 #~ msgid "DVB playlist import"
6714 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
6716 #~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
6717 #~ msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
6719 #~ msgid "Podcast Size"
6720 #~ msgstr "Μέγεθος του Podcast"
6722 #~ msgid "Shoutcast"
6723 #~ msgstr "Shoutcast"
6725 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6726 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
6728 #~ msgid "PVA demuxer"
6729 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
6731 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
6732 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
6734 #~ msgid "Real demuxer"
6735 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
6737 #~ msgid "Subtitles delay"
6738 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
6741 #~ msgid "Subtitles format"
6742 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6746 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
6752 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
6753 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
6755 #~ msgid "Silent mode"
6756 #~ msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
6758 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
6759 #~ msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
6761 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
6762 #~ msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
6764 #~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
6765 #~ msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
6768 #~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
6769 #~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
6771 #~ "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
6772 #~ "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
6773 #~ "αποκρυπτογράφηση. "
6776 #~ msgstr "Προσάρτηση"
6779 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
6780 #~ "not be overwritten."
6782 #~ "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο "
6783 #~ "δεν θα καταστραφεί."
6785 #~ msgid "subtitles"
6786 #~ msgstr "υπότιτλοι"
6789 #~ msgid "4:3 subtitles"
6790 #~ msgstr "υπότιτλοι"
6793 #~ msgid "16:9 subtitles"
6794 #~ msgstr "υπότιτλοι"
6797 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
6798 #~ msgstr "υπότιτλοι"
6800 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6801 #~ msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
6803 #~ msgid "VOC demuxer"
6804 #~ msgstr "VOC demuxer"
6806 #~ msgid "WAV demuxer"
6807 #~ msgstr "WAV demuxer"
6809 #~ msgid "XA demuxer"
6810 #~ msgstr "XA demuxer"
6812 #~ msgid "Use DVD Menus"
6813 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
6815 #~ msgid "BeOS standard API interface"
6816 #~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
6818 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
6819 #~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
6821 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6826 #~ msgid "Preferences"
6827 #~ msgstr "Προτιμήσεις"
6830 #~ msgstr "Μηνύματα"
6832 #~ msgid "Open File"
6833 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
6835 #~ msgid "Open Disc"
6836 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
6838 #~ msgid "Open Subtitles"
6839 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
6844 #~ msgid "Prev Title"
6845 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
6847 #~ msgid "Next Title"
6848 #~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
6850 #~ msgid "Go to Title"
6851 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
6853 #~ msgid "Go to Chapter"
6854 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
6857 #~ msgstr "Ταχύτητα"
6860 #~ msgstr "Παράθυρο"
6862 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6863 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
6864 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6869 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
6870 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
6872 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6873 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
6875 #~ msgid "Drop files to play"
6876 #~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
6879 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
6882 #~ msgstr "Κλείσιμο"
6884 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6885 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
6886 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6888 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
6890 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6892 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
6894 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
6896 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6898 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
6900 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
6902 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
6904 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6906 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6908 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6910 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6913 #~ msgstr "Επεξεργασία"
6915 #~ msgid "Select All"
6916 #~ msgstr "Επιλογή Όλων"
6918 #~ msgid "Select None"
6919 #~ msgstr "Επιλογή κανενός"
6921 #~ msgid "Sort Reverse"
6922 #~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
6924 #~ msgid "Sort by Name"
6925 #~ msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
6927 #~ msgid "Sort by Path"
6928 #~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
6930 #~ msgid "Randomize"
6931 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
6933 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6936 #~ msgstr "Αφαίρεση"
6938 #~ msgid "Remove All"
6939 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
6941 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6942 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
6943 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6945 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
6947 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6949 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
6951 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6953 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6961 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
6962 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
6964 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
6966 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
6968 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
6970 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6972 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
6974 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6976 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
6978 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
6980 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
6982 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
6984 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
6986 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
6988 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6990 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
6992 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
6994 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6996 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
6998 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7000 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
7002 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7008 #~ msgstr "Εφαρμογή"
7010 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7013 #~ msgstr "Αποθήκευση"
7016 #~ msgstr "Προεπιλογές"
7018 #~ msgid "Show Interface"
7019 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
7030 #~ msgid "Vertical Sync"
7031 #~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
7033 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7034 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
7036 #~ msgid "Stay On Top"
7037 #~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
7039 #~ msgid "Take Screen Shot"
7040 #~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
7042 #~ msgid "About VLC media player"
7043 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
7045 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
7046 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
7049 #~ msgid "Compiled by %s"
7052 #~ msgid "Bookmarks"
7053 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
7056 #~ msgstr "Προσθήκη"
7059 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
7062 #~ msgstr "Αποσυμπίεση"
7071 #~ msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
7074 #~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
7076 #~ "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για "
7077 #~ "να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
7079 #~ msgid "Input has changed"
7080 #~ msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
7083 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
7084 #~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
7086 #~ "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
7087 #~ "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
7088 #~ "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
7090 #~ msgid "Invalid selection"
7091 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
7093 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
7094 #~ msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
7096 #~ msgid "No input found"
7097 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
7099 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
7101 #~ "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
7102 #~ "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
7104 #~ msgid "Jump To Time"
7105 #~ msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
7110 #~ msgid "Jump to time"
7111 #~ msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
7113 #~ msgid "Random On"
7114 #~ msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
7116 #~ msgid "Random Off"
7117 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
7119 #~ msgid "Repeat One"
7120 #~ msgstr "Επανάληψη ενός"
7122 #~ msgid "Repeat All"
7123 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
7125 #~ msgid "Repeat Off"
7126 #~ msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
7128 #~ msgid "Half Size"
7129 #~ msgstr "Μισό Μέγεθος"
7131 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7133 #~ msgid "Normal Size"
7134 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
7136 #~ msgid "Double Size"
7137 #~ msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
7139 #~ msgid "Fit to Screen"
7140 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
7142 #~ msgid "Step Forward"
7143 #~ msgstr "Βήμα Εμπρός"
7145 #~ msgid "Step Backward"
7146 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
7149 #~ msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
7151 #~ msgid "Fast Forward"
7152 #~ msgstr "Γρήγορα Μροστά"
7158 #~ msgstr "2 Περάσματα"
7160 #~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
7162 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
7165 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
7167 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
7168 #~ "ή να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
7171 #~ msgstr "Προενίσχυση"
7173 #~ msgid "Extended controls"
7174 #~ msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7176 #~ msgid "Video filters"
7177 #~ msgstr "Φίλτρα video"
7179 #~ msgid "Image adjustment"
7180 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
7182 #~ msgid "Psychedelic"
7183 #~ msgstr "Ψυχεδέλεια"
7190 #~ msgid "General editing filters"
7191 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
7193 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7195 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7198 #~ msgid "Distortion filters"
7199 #~ msgstr "Περιγραφή"
7205 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
7206 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
7208 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
7209 #~ msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
7212 #~ msgid "Invert colors"
7213 #~ msgstr "Αναστρο_φή"
7215 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
7216 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
7218 #~ msgid "Transformation"
7219 #~ msgstr "Μετασχηματισμός"
7221 #~ msgid "Rotates or flips the image"
7222 #~ msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
7225 #~ msgid "Interactive Zoom"
7226 #~ msgstr "Διασύνδεση"
7228 #~ msgid "Volume normalization"
7229 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
7231 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
7232 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
7234 #~ msgid "Maximum level"
7235 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7237 #~ msgid "Restore Defaults"
7238 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
7243 #~ msgid "Saturation"
7244 #~ msgstr "Κορεσμός"
7246 #~ msgid "Opaqueness"
7250 #~ msgid "About the video filters"
7251 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
7254 #~ msgid "Password:"
7255 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7257 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7264 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
7266 #~ msgid "VLC - Controller"
7267 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
7269 #~ msgid "VLC media player"
7270 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
7272 #~ msgid "Open CrashLog"
7273 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
7275 #~ msgid "Check for Update..."
7276 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
7278 #~ msgid "Preferences..."
7279 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
7282 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
7285 #~ msgstr "Απόκρυψη του VLC"
7287 #~ msgid "Hide Others"
7288 #~ msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
7291 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων"
7294 #~ msgstr "Κλέισιμο του VLC"
7297 #~ msgstr "1:Αρχείο"
7299 #~ msgid "Open File..."
7300 #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
7302 #~ msgid "Quick Open File..."
7303 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
7305 #~ msgid "Open Disc..."
7306 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
7308 #~ msgid "Open Network..."
7309 #~ msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
7311 #~ msgid "Open Recent"
7312 #~ msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
7314 #~ msgid "Clear Menu"
7315 #~ msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
7317 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
7318 #~ msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
7320 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
7325 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7326 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
7327 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
7329 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7331 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7333 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7335 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
7337 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
7339 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7341 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
7343 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7345 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
7347 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7349 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
7352 #~ msgstr "Αντιγραφή"
7354 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7355 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
7357 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7359 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7361 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7363 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
7365 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
7367 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
7369 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7371 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
7373 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
7376 #~ msgstr "Επικόλληση"
7379 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
7381 #~ msgid "Volume Up"
7382 #~ msgstr "Αύξηση έντασης"
7384 #~ msgid "Volume Down"
7385 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
7387 #~ msgid "Video Device"
7388 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
7390 #~ msgid "Minimize Window"
7391 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
7393 #~ msgid "Close Window"
7394 #~ msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
7396 #~ msgid "Controller"
7397 #~ msgstr "Ελεγκτής"
7399 #~ msgid "Extended Controls"
7400 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
7402 #~ msgid "Information"
7403 #~ msgstr "Πληροφορίες"
7405 #~ msgid "Bring All to Front"
7406 #~ msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
7408 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7409 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
7411 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
7413 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
7415 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
7417 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
7419 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
7421 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
7423 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
7428 #~ msgid "ReadMe..."
7429 #~ msgstr "ΔιάβασέΜε..."
7431 #~ msgid "Online Documentation"
7432 #~ msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
7434 #~ msgid "Report a Bug"
7435 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
7437 #~ msgid "VideoLAN Website"
7438 #~ msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
7441 #~ msgstr "Άδεια χρήσης"
7443 #~ msgid "Make a donation"
7444 #~ msgstr "Προσφορά δωρεάς"
7446 #~ msgid "Online Forum"
7447 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
7449 #~ msgid "Volume: %d%%"
7450 #~ msgstr "Ένταση: %d%%"
7452 #~ msgid "No CrashLog found"
7453 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
7455 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
7456 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
7458 #~ msgid "Embedded video output"
7459 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
7462 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
7465 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
7468 #~ msgid "Video device"
7469 #~ msgstr "Συσκευή βίντεο"
7472 #~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
7473 #~ "0 is fully transparent."
7475 #~ "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
7476 #~ "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
7478 #~ msgid "Stretch video to fill window"
7479 #~ msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
7482 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
7483 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
7485 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
7486 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
7489 #~ msgid "Black screens in fullscreen"
7490 #~ msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
7493 #~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
7495 #~ "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει "
7498 #~ msgid "Use as Desktop Background"
7499 #~ msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
7501 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7502 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
7504 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
7505 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
7507 #~ msgid "Mac OS X interface"
7508 #~ msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
7510 #~ msgid "Open Source"
7511 #~ msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
7513 #~ msgid "Browse..."
7514 #~ msgstr "Περιήγηση..."
7516 #~ msgid "Use DVD menus"
7517 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
7519 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7520 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
7526 #~ msgstr "Διεύθυνση"
7528 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7529 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7531 #~ msgid "Allow timeshifting"
7532 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
7534 #~ msgid "Load subtitles file:"
7535 #~ msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
7537 #~ msgid "Settings..."
7538 #~ msgstr "Ρυθμίσεις..."
7540 #~ msgid "Override parametters"
7541 #~ msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
7544 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
7549 #~ msgid "Subtitles encoding"
7550 #~ msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
7552 #~ msgid "Font size"
7553 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
7555 #~ msgid "Subtitles alignment"
7556 #~ msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
7558 #~ msgid "Font Properties"
7559 #~ msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
7561 #~ msgid "Subtitle File"
7562 #~ msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
7564 #~ msgid "No %@s found"
7565 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
7567 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7568 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
7570 #~ msgid "Streaming/Saving:"
7571 #~ msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
7573 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
7574 #~ msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
7576 #~ msgid "Display the stream locally"
7577 #~ msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
7582 #~ msgid "Encapsulation Method"
7583 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
7585 #~ msgid "Transcoding options"
7586 #~ msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
7588 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
7589 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
7594 #~ msgid "SAP announce"
7595 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
7597 #~ msgid "RTSP announce"
7598 #~ msgstr "ανακοίνωση RTSP"
7600 #~ msgid "HTTP announce"
7601 #~ msgstr "ανακοίνωση HTTP"
7603 #~ msgid "Export SDP as file"
7604 #~ msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
7606 #~ msgid "Channel Name"
7607 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
7612 #~ msgid "Save File"
7613 #~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
7619 #~ msgstr "Συγγραφέας"
7621 #~ msgid "Advanced Information"
7622 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
7625 #~ msgid "Input bitrate"
7628 #~ msgid "Stream bitrate"
7629 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
7632 #~ msgid "Displayed frames"
7633 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
7635 #~ msgid "Streaming"
7638 #~ msgid "Sent packets"
7639 #~ msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
7641 #~ msgid "Sent bytes"
7642 #~ msgstr "Απεσταλμένα bytes"
7644 #~ msgid "Send rate"
7645 #~ msgstr "Ρυθμός αποστολής"
7647 #~ msgid "Save Playlist..."
7648 #~ msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
7650 #~ msgid "Get Stream Information"
7651 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
7653 #~ msgid "Sort Node by Name"
7654 #~ msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
7656 #~ msgid "Sort Node by Author"
7657 #~ msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
7659 #~ msgid "No items in the playlist"
7660 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
7662 #~ msgid "Search in Playlist"
7663 #~ msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
7665 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
7666 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
7668 #~ msgid "%i items in the playlist"
7669 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
7671 #~ msgid "1 item in the playlist"
7672 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
7674 #~ msgid "Save Playlist"
7675 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
7681 #~ msgid "Empty Folder"
7682 #~ msgstr "Άδειος φάκελος"
7684 #~ msgid "Reset All"
7685 #~ msgstr "Επαναφορά όλων"
7687 #~ msgid "Reset Preferences"
7688 #~ msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
7691 #~ msgstr "Συνέχεια"
7694 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
7695 #~ "Are you sure you want to continue?"
7697 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
7698 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
7700 #~ msgid "Select a directory"
7701 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
7703 #~ msgid "Select a file"
7704 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
7709 #~ msgid "Subpicture Filters"
7710 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
7718 #~ msgid "Save settings"
7719 #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
7722 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
7724 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
7726 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7733 #~ msgid "Position:"
7737 #~ msgid "Timestamp:"
7740 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7743 #~ msgstr "Μέγεθος:"
7750 #~ msgid "Opaqueness:"
7751 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
7753 #~ msgid "(in pixels)"
7754 #~ msgstr "(σε pixel)"
7808 #~ msgid "Check for Updates"
7809 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
7811 #~ msgid "Download now"
7812 #~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
7814 #~ msgid "Checking for Updates..."
7815 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
7817 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
7818 #~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
7820 #~ msgid "This version of VLC is latest available."
7821 #~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
7823 #~ msgid "MPEG 1 Format"
7824 #~ msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
7828 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
7829 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
7830 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
7831 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
7832 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
7836 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
7837 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
7838 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
7839 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
7840 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
7844 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
7845 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
7846 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
7847 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
7851 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
7852 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
7853 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
7855 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
7860 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
7861 #~ msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
7864 #~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
7866 #~ "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
7867 #~ "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
7869 #~ msgid "More Info"
7870 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
7872 #~ msgid "Transcode/Save to file"
7873 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
7875 #~ msgid "Choose input"
7876 #~ msgstr "Επιλογή εισόδου"
7878 #~ msgid "Choose here your input stream."
7879 #~ msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
7881 #~ msgid "Select a stream"
7882 #~ msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
7884 #~ msgid "Existing playlist item"
7885 #~ msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
7887 #~ msgid "Choose..."
7888 #~ msgstr "Επιλογή..."
7890 #~ msgid "Partial Extract"
7891 #~ msgstr "Μερική Εξαγωγή"
7894 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
7895 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
7896 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
7899 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
7900 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
7901 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
7902 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
7910 #~ msgid "Destination"
7911 #~ msgstr "Προορισμός"
7913 #~ msgid "UDP Multicast"
7914 #~ msgstr "UDP Multicast"
7916 #~ msgid "Transcode"
7919 #~ msgid "Transcode audio"
7920 #~ msgstr "Ηχητικό Transcode"
7922 #~ msgid "Transcode video"
7923 #~ msgstr "Βίντεο Transcode"
7925 #~ msgid "Encapsulation format"
7926 #~ msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
7928 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
7929 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
7931 #~ msgid "Local playback"
7932 #~ msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
7934 #~ msgid "Additional transcode options"
7935 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
7937 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
7939 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
7940 #~ "επανακωδικοποίησης."
7942 #~ msgid "Select the file to save to"
7943 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
7946 #~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
7949 #~ "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
7950 #~ "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
7955 #~ msgid "Encap. format"
7956 #~ msgstr "Τύπος Encap"
7958 #~ msgid "Input stream"
7959 #~ msgstr "Ροή εισόδου"
7961 #~ msgid "Save file to"
7962 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
7964 #~ msgid "No valid destination"
7965 #~ msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
7967 #~ msgid "Select the directory to save to"
7968 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
7970 #~ msgid "No folder selected"
7971 #~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
7973 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
7974 #~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
7977 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
7980 #~ "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
7981 #~ "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
7983 #~ msgid "No file selected"
7984 #~ msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
7986 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
7987 #~ msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
7990 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
7993 #~ "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
7994 #~ "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
7997 #~ msgstr "Ολοκλήρωση"
8000 #~ msgstr "%i αντικείμενα"
8008 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
8009 #~ msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
8011 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
8012 #~ msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
8014 #~ msgid "Ncurses interface"
8015 #~ msgstr "Διεπαφή Νcurses"
8017 #~ msgid "Autoplay selected file"
8018 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
8020 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8022 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
8025 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8026 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
8029 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
8031 #~ msgid "Permissions"
8032 #~ msgstr "Δικαιώματα"
8034 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8035 # sysdeps/names/procmem.c:49
8036 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8042 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
8048 #~ msgstr "Ευρετήριο"
8050 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8056 #~ msgstr "00:00:00"
8058 #~ msgid "Add to Playlist"
8059 #~ msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
8068 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
8073 #~ msgid "multicast"
8074 #~ msgstr "multicast"
8076 #~ msgid "Network: "
8077 #~ msgstr "Δίκτυο: "
8103 #~ msgid "Protocol:"
8104 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
8106 #~ msgid "Transcode:"
8107 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
8110 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
8124 #~ msgid "Frequency:"
8125 #~ msgstr "Συχνότητα:"
8127 #~ msgid "Samplerate:"
8128 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
8131 #~ msgstr "Ποιότητα:"
8134 #~ msgstr "Συντονιστής"
8142 #~ msgid "Decimation:"
8143 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
8182 #~ msgstr "μονοφωνικό"
8185 #~ msgstr "στερεοφωνικό"
8187 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8188 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8189 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8190 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
8194 #~ msgid "Video Codec:"
8195 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
8218 #~ msgid "Video Bitrate:"
8219 #~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
8221 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8222 #~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8224 #~ msgid "Audio Codec:"
8225 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
8230 #~ msgid "127.0.0.1"
8231 #~ msgstr "127.0.0.1"
8233 #~ msgid "localhost"
8234 #~ msgstr "localhost"
8236 #~ msgid "localhost.localdomain"
8237 #~ msgstr "localhost.localdomain"
8239 #~ msgid "239.0.0.42"
8240 #~ msgstr "239.0.0.42"
8290 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8291 #~ msgstr "Audio Bitrate :"
8294 #~ msgstr "Ενημέρωση"
8297 #~ msgstr " Kαθάρισμα "
8300 #~ msgstr " Αποθήκευση"
8303 #~ msgstr " Εφαρμογή "
8306 #~ msgstr " Ακύρωση "
8308 #~ msgid "Preference"
8309 #~ msgstr "Προτίμηση"
8311 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8312 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
8314 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8315 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
8317 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8318 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
8321 #~ msgid "Media Files"
8322 #~ msgstr "Meditative"
8325 #~ msgid "Video Files"
8326 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
8328 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8329 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
8331 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
8333 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
8335 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
8337 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
8339 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
8341 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
8343 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
8346 #~ msgid "Sound Files"
8349 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8350 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
8352 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
8354 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
8356 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
8358 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
8360 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
8362 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
8364 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
8367 #~ msgid "All Files"
8371 #~ msgid "Open directory"
8372 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
8377 #~ msgid "Previous track"
8378 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
8380 #~ msgid "Next track"
8381 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
8383 #~ msgid "Qt interface"
8384 #~ msgstr "Διεπαφή Qt"
8388 #~ msgstr "Πορτογαλική"
8390 #~ msgid "Open a skin file"
8391 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
8393 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
8395 #~ "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
8397 #~ msgid "Open playlist"
8398 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
8401 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
8402 #~ "playlist|*.xspf"
8404 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
8405 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
8407 #~ msgid "Save playlist"
8408 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
8410 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
8411 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
8413 #~ msgid "Skin to use"
8414 #~ msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
8416 #~ msgid "Path to the skin to use."
8417 #~ msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
8419 #~ msgid "Config of last used skin"
8420 #~ msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
8422 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
8423 #~ msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
8428 #~ msgid "Skinnable Interface"
8429 #~ msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
8431 #~ msgid "Select skin"
8432 #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
8434 #~ msgid "Open skin..."
8435 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
8439 #~ "(WinCE interface)\n"
8443 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
8447 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8450 #~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
8454 #~ msgid "Compiled by "
8457 #~ msgid "Based on SVN revision: "
8458 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
8461 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8462 #~ "http://www.videolan.org/"
8464 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8465 #~ "http://www.videolan.org/"
8468 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
8470 #~ msgid "Choose directory"
8471 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
8473 #~ msgid "Choose file"
8474 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
8476 #~ msgid "Embed video in interface"
8477 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
8480 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
8483 #~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
8484 #~ "ξεχωριστό παράθυρο."
8486 #~ msgid "WinCE interface module"
8487 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
8489 #~ msgid "Edit bookmark"
8490 #~ msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
8495 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8496 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
8497 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8509 #~ msgstr "Διαγραφή"
8513 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
8515 #~ msgid "You must select two bookmarks"
8516 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
8518 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
8520 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
8524 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
8527 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
8528 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
8531 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8532 #~ "bookmarks to keep the same input."
8534 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
8535 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
8536 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
8538 #~ msgid "Input has changed "
8539 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
8542 #~ msgid "Advanced information"
8543 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
8546 #~ msgstr "&Κλείσιμο"
8549 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
8550 #~ "Messages window."
8552 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
8553 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
8555 #~ msgid "Playlist item info"
8556 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
8559 #~ msgid "Save &As..."
8560 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
8562 #~ msgid "Save Messages As..."
8563 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
8565 #~ msgid "Advanced options..."
8566 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
8568 #~ msgid "Advanced options"
8569 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
8572 #~ msgstr "Επιλογές:"
8575 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
8577 #~ msgid "Customize:"
8578 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
8582 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8583 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8584 #~ "controls above."
8587 #~ msgid "Use a subtitles file"
8588 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
8590 #~ msgid "Use an external subtitles file."
8591 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
8593 #~ msgid "Advanced Settings..."
8594 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
8599 #~ msgid "DVD (menus)"
8600 #~ msgstr "Μενού DVD"
8602 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8603 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8608 #~ msgid "DVD device to use"
8609 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
8611 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8612 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
8614 #~ msgid "Open subtitles file"
8615 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
8617 #~ msgid "Title number."
8618 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
8621 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
8623 #~ msgid "&Simple Add File..."
8624 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
8626 #~ msgid "Add &Directory..."
8627 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
8629 #~ msgid "&Add URL..."
8630 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
8633 #~ msgid "Services Discovery"
8634 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
8636 #~ msgid "&Open Playlist..."
8637 #~ msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
8639 #~ msgid "&Save Playlist..."
8640 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
8642 #~ msgid "Sort by &Title"
8643 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
8645 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
8646 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
8649 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
8652 #~ msgstr "&Διαγραφή"
8655 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
8658 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
8660 #~ msgid "&Selection"
8661 #~ msgstr "&Επιλογή"
8663 #~ msgid "&View items"
8664 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
8667 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
8670 #~ msgstr "Πληροφορίες"
8676 #~ msgid "Can't save"
8677 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
8680 #~ msgstr "Φυσιολογικός"
8683 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
8696 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
8697 #~ "\"chain\" can be modified."
8713 #~ msgid "Group name"
8714 #~ msgstr "Όνομα ομάδας"
8716 #~ msgid "Channel name"
8717 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
8719 #~ msgid "Audio codec"
8720 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
8722 #~ msgid "Subtitles codec"
8723 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
8725 #~ msgid "Save file"
8726 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
8728 #~ msgid "Subtitle options"
8729 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
8731 #~ msgid "Subtitles file"
8732 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
8735 #~ msgstr "Επιλογές"
8737 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
8738 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
8740 #~ msgid "Open file"
8741 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
8744 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
8746 #~ msgid "Check for updates"
8747 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8751 #~ "Available updates and related downloads.\n"
8752 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
8755 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
8756 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
8758 #~ msgid "Save file..."
8759 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
8762 #~ msgstr "Εισαγωγή"
8764 #~ msgid "Load Configuration"
8765 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
8767 #~ msgid "Save Configuration"
8768 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8773 #~ msgid "You must choose a stream"
8774 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
8776 #~ msgid "Unable to find playlist"
8777 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
8779 #~ msgid "Transcode video (if available)"
8780 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
8782 #~ msgid "Please enter an address"
8783 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
8785 #~ msgid "You must choose a file to save to"
8786 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
8788 #~ msgid "More information"
8789 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
8791 #~ msgid "Save to file"
8792 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
8794 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
8795 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
8797 #~ msgid "Creates several clones of the image"
8798 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
8800 #~ msgid "Distortion"
8801 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
8803 #~ msgid "Adds distortion effects"
8804 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
8806 #~ msgid "Image inversion"
8807 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
8813 #~ msgstr "Μεγένθυση"
8815 #~ msgid "Magnifies part of the image"
8816 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
8818 #~ msgid "Video Options"
8819 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
8821 #~ msgid "Aspect Ratio"
8822 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
8826 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
8827 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
8832 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
8833 #~ "these settings to take effect.\n"
8835 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
8836 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
8837 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
8838 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
8840 #~ msgid "More Information"
8841 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
8847 #~ msgstr "Σε παύση"
8850 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
8852 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8853 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
8855 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8856 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
8858 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
8859 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
8861 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8862 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
8864 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8865 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
8867 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
8868 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
8870 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
8871 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
8873 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
8874 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
8876 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8877 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
8879 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
8880 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
8882 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
8883 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
8885 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
8886 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
8889 #~ msgid "VideoLAN's Website"
8890 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
8895 #~ msgid "Check for Updates..."
8896 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
8902 #~ msgstr "&Προβολή"
8904 #~ msgid "&Settings"
8905 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
8913 #~ msgid "&Navigation"
8914 #~ msgstr "&Πλοήγηση"
8917 #~ msgstr "&Βοήθεια"
8919 #~ msgid "Embedded playlist"
8920 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
8922 #~ msgid "Previous playlist item"
8923 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
8925 #~ msgid "Next playlist item"
8926 #~ msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
8928 #~ msgid "Play slower"
8929 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
8931 #~ msgid "Play faster"
8932 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
8934 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
8935 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
8937 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
8938 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
8940 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
8941 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
8944 #~ " (wxWidgets interface)\n"
8947 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
8951 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8952 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8955 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8956 #~ "http://www.videolan.org/\n"
8962 #~ msgid "Show/Hide Interface"
8963 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
8965 #~ msgid "Open &File..."
8966 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
8968 #~ msgid "Open D&irectory..."
8969 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
8971 #~ msgid "Open &Disc..."
8972 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
8974 #~ msgid "Open &Network Stream..."
8975 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
8977 #~ msgid "Open &Capture Device..."
8978 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
8980 #~ msgid "Media &Info..."
8981 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
8983 #~ msgid "&Messages..."
8984 #~ msgstr "Μηνύματα..."
8986 #~ msgid "&Preferences..."
8987 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
8994 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
8995 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
8996 #~ "does not work over the Internet."
8997 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
9001 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9002 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9003 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
9004 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
9005 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
9007 #~ msgid "Bookmarks dialog"
9008 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
9010 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
9011 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
9013 #~ msgid "Extended GUI"
9014 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
9017 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
9019 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
9020 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
9023 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
9025 #~ msgid "Minimal interface"
9026 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
9028 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
9030 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
9033 #~ msgid "Size to video"
9034 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
9036 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
9037 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
9039 #~ msgid "Show labels in toolbar"
9040 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
9042 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
9043 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
9046 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
9049 #~ msgstr "Και τα δύο"
9052 #~ msgid "wxWidgets interface module"
9053 #~ msgstr "Διασύνδεση"
9062 #~ msgid "Classic rock"
9063 #~ msgstr "Κλασική rock"
9101 #~ msgid "Industrial"
9102 #~ msgstr "Βιομηχανικό"
9104 #~ msgid "Alternative"
9105 #~ msgstr "Εναλλακτικό"
9107 #~ msgid "Death metal"
9108 #~ msgstr "Death metal"
9113 #~ msgid "Soundtrack"
9114 #~ msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
9116 #~ msgid "Euro-Techno"
9117 #~ msgstr "Euro-Techno"
9123 #~ msgstr "Trip-Hop"
9128 #~ msgid "Jazz+Funk"
9129 #~ msgstr "Τζαζ+Φανκ"
9137 #~ msgid "Instrumental"
9138 #~ msgstr "Οργανική"
9147 #~ msgstr "Παιχνίδι"
9155 #~ msgid "Alternative rock"
9156 #~ msgstr "Εναλλακτική rock"
9172 #~ msgid "Meditative"
9173 #~ msgstr "Meditative"
9182 #~ msgstr "Darkwave"
9184 #~ msgid "Techno-Industrial"
9185 #~ msgstr "Techno-Industrial"
9187 #~ msgid "Electronic"
9188 #~ msgstr "Electronic"
9191 #~ msgstr "Pop-Folk"
9193 #~ msgid "Eurodance"
9194 #~ msgstr "Eurodance"
9199 #~ msgid "Southern rock"
9200 #~ msgstr "Δυτική Rock"
9214 #~ msgid "Christian rap"
9215 #~ msgstr "Χριστιανική Rap"
9218 #~ msgstr "Pop/funk"
9223 #~ msgid "Native American"
9224 #~ msgstr "Native American"
9230 #~ msgstr "Νέου κύματος"
9235 #~ msgid "Showtunes"
9236 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
9239 #~ msgstr "Τραίηλερ"
9247 #~ msgid "Acid punk"
9248 #~ msgstr "Acid punk"
9250 #~ msgid "Acid jazz"
9251 #~ msgstr "Acid jazz"
9260 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
9262 #~ msgid "Rock & roll"
9263 #~ msgstr "Rock & roll"
9265 #~ msgid "Hard rock"
9266 #~ msgstr "Hard rock"
9268 #~ msgid "ID3 tags parser"
9269 #~ msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
9272 #~ msgid "MusicBrainz"
9273 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
9276 #~ msgid "Audioscrobbler"
9280 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
9281 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
9284 #~ "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
9285 #~ "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
9286 #~ "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
9288 #~ msgid "Dummy interface function"
9289 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
9291 #~ msgid "Dummy Interface"
9292 #~ msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
9294 #~ msgid "Dummy access function"
9295 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
9297 #~ msgid "Dummy demux function"
9298 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
9300 #~ msgid "Dummy decoder"
9301 #~ msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
9303 #~ msgid "Dummy decoder function"
9304 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
9306 #~ msgid "Dummy encoder function"
9307 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
9309 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9310 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
9312 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
9314 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
9316 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
9318 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
9320 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
9322 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
9324 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
9327 #~ msgstr "Γραμματοσειρά"
9329 #~ msgid "Font size in pixels"
9330 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
9334 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
9335 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
9336 #~ "relative font size."
9340 #~ msgstr "Αδιαφάνεια"
9342 #~ msgid "Text default color"
9343 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
9345 #~ msgid "Relative font size"
9346 #~ msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
9349 #~ msgstr "Μικρότερο"
9358 #~ msgstr "Μεγαλύτερο"
9360 #~ msgid "Font Effect"
9361 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
9363 #~ msgid "Background"
9370 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
9372 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9378 #~ msgstr "Καταγραφή"
9380 #~ msgid "AltiVec memcpy"
9381 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
9383 #~ msgid "MMX memcpy"
9384 #~ msgstr "MMX memcpy"
9386 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
9387 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
9389 #~ msgid "Growl password"
9390 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
9393 #~ msgid "Growl UDP port"
9396 #~ msgid "(no title)"
9397 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
9399 #~ msgid "(no artist)"
9400 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
9402 #~ msgid "(no album)"
9403 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
9406 #~ msgid "MSN Now-Playing"
9407 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
9410 #~ msgid "no artist"
9411 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
9413 #~ msgid "Flip vertical position"
9414 #~ msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
9416 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
9418 #~ "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
9420 #~ msgid "Vertical offset"
9421 #~ msgstr "Κάθετη απόκλιση"
9424 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
9425 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
9427 #~ "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου "
9428 #~ "κειμένου (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
9430 #~ msgid "Shadow offset"
9431 #~ msgstr "Απόκλιση σκιάς"
9434 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
9436 #~ "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
9439 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
9440 #~ msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
9442 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
9443 #~ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
9445 #~ msgid "XOSD interface"
9446 #~ msgstr "Διεπαφή XOSD"
9451 #~ msgid "Maximum number of connections"
9452 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
9455 #~ msgstr "RTSP VoD"
9459 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
9460 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
9461 #~ "relative font size. "
9464 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
9465 #~ msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
9467 #~ msgid "Simple XML Parser"
9468 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
9470 #~ msgid "Title to put in ASF comments."
9471 #~ msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
9473 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9475 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
9480 #~ msgid "Unknown Video"
9481 #~ msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
9483 #~ msgid "Audio PID"
9484 #~ msgstr "Ήχος τύπου PID"
9487 #~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
9494 #~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
9495 #~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
9496 #~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
9497 #~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
9498 #~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
9500 #~ "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
9501 #~ "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή "
9502 #~ "την περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον "
9503 #~ "χρήστη θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει "
9504 #~ "ορισθεί καρέ αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου "
9505 #~ "αναπροσαρμογής μεγέθους, από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των "
9506 #~ "μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
9510 #~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
9511 #~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
9515 #~ msgid "Crypt video"
9519 #~ msgstr "Κλειδί CSA"
9525 #~ msgstr "Συσκευές"
9528 #~ msgstr "Podcasts"
9533 #~ msgid "SAP multicast address"
9534 #~ msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
9537 #~ msgstr "IPv4 SAP"
9539 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
9540 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
9543 #~ msgstr "IPv6 SAP"
9545 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
9546 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
9548 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
9549 #~ msgstr "IPv6 SAP scope"
9551 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
9552 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
9554 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
9555 #~ msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
9559 #~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
9560 #~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
9565 #~ msgid "SAP sessions"
9566 #~ msgstr "Δικαιώματα"
9569 #~ msgstr "Περίοδος"
9572 #~ msgstr "Εργαλείο"
9579 #~ msgstr "Αυτόματο"
9584 #~ msgid "Bridge stream output"
9585 #~ msgstr "Bridge stream output"
9591 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
9594 #~ msgid "Audio output access method"
9595 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
9598 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
9601 #~ msgid "Audio output muxer"
9602 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
9605 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
9609 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
9613 #~ msgid "This is the default output URI."
9616 #~ msgid "Audio output URL"
9617 #~ msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
9620 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
9624 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
9628 #~ msgid "Sample aspect ratio"
9629 #~ msgstr "Esperanto"
9631 #~ msgid "Mosaic bridge"
9632 #~ msgstr "Mosaic bridge"
9634 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
9635 #~ msgstr "Mosaic bridge stream output"
9640 #~ msgid "Session name"
9641 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
9645 #~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
9646 #~ "(Session Descriptor)."
9650 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
9653 #~ msgid "Audio port"
9654 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
9658 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
9663 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
9667 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
9671 #~ msgid "Output destination"
9672 #~ msgstr "Προορισμός"
9676 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
9677 #~ "if you choose to use SAP."
9682 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
9683 #~ "announced if you choose to use SAP."
9686 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9688 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9691 #~ msgid "Session descriptipn"
9692 #~ msgstr "Περιγραφή"
9696 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
9697 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
9701 #~ msgid "Session phone number"
9702 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
9706 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
9707 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
9711 #~ msgstr "Κανονικό"
9713 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9714 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
9716 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
9718 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
9720 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
9722 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
9724 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
9726 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
9731 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9732 # sysdeps/names/procmem.c:49
9736 #~ msgid "Aspect ratio"
9737 #~ msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
9739 #~ msgid "Command UDP port"
9740 #~ msgstr "Θύρα command UDP"
9745 #~ msgid "Video encoder"
9746 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
9749 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
9753 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
9754 #~ msgstr "Διασύνδεση"
9756 #~ msgid "Maximum video width"
9757 #~ msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9759 #~ msgid "Maximum output video width."
9760 #~ msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9762 #~ msgid "Maximum video height"
9763 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
9765 #~ msgid "Maximum output video height."
9766 #~ msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9768 #~ msgid "Video filter"
9769 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
9772 #~ msgid "Video padding (left)"
9773 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
9776 #~ msgid "Video canvas height"
9777 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
9779 #~ msgid "Audio encoder"
9780 #~ msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
9783 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
9786 #~ msgid "Audio bitrate"
9787 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
9789 #~ msgid "Audio sample rate"
9790 #~ msgstr "Ηχητικό sample rate"
9792 #~ msgid "Audio channels"
9793 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9796 #~ msgid "Audio filter"
9799 #~ msgid "Subtitles encoder"
9800 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9804 #~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
9805 #~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
9806 #~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
9807 #~ "list of subpicture modules"
9811 #~ msgstr "Μενού OSD"
9813 #~ msgid "High priority"
9814 #~ msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
9816 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
9817 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
9820 #~ msgid "Video output modules"
9824 #~ msgstr "Αντίγραφο"
9827 #~ msgid "Manual ratio"
9828 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
9831 #~ msgid "Number of images for change"
9832 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9835 #~ msgid "Number of lines for change"
9836 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9839 #~ msgid "Number of non black pixels "
9840 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9843 #~ msgid "Cropping failed"
9844 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
9847 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
9848 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
9851 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
9852 #~ msgstr "Διασύνδεση"
9855 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
9856 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9859 #~ msgid "video-filter-event"
9860 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9867 #~ msgid "Gradient video filter"
9868 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9870 #~ msgid "Color inversion"
9871 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
9874 #~ msgid "Logo filenames"
9875 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
9877 #~ msgid "X coordinate"
9878 #~ msgstr "Συντεταγμένη Χ"
9881 #~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
9884 #~ msgid "Y coordinate"
9885 #~ msgstr "Συντεταγμένη Υ"
9888 #~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
9892 #~ msgstr "Χρονική λήξη"
9894 #~ msgid "Font size, pixels"
9895 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
9900 #~ msgid "Transparency"
9901 #~ msgstr "Διαφάνεια"
9903 #~ msgid "Positioning method"
9904 #~ msgstr "Μέθοδος positioning"
9906 #~ msgid "Number of rows"
9907 #~ msgstr "Αριθμός γραμμών"
9909 #~ msgid "Number of columns"
9910 #~ msgstr "Αριθμός στηλών"
9912 #~ msgid "Keep original size"
9913 #~ msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
9916 #~ msgid "Bluescreen"
9917 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
9920 #~ msgstr "φτιάχτηκε"
9923 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
9926 #~ msgid "Noise video filter"
9927 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9929 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9932 #~ msgid "OpenCV example"
9933 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
9935 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9942 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
9943 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
9945 #~ msgid "Configuration file"
9946 #~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
9949 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
9952 #~ msgid "Menu position"
9953 #~ msgstr "Θέση μενού"
9955 #~ msgid "Active windows"
9956 #~ msgstr "Ενεργά παράθυρα"
9959 #~ msgid "Panoramix"
9960 #~ msgstr "Πρόγραμμα"
9963 #~ msgid "Attenuation"
9964 #~ msgstr "Εναλλακτικό"
9967 #~ msgid "middle position (in %)"
9971 #~ msgid "Xinerama option"
9972 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
9975 #~ msgid "Psychedelic video filter"
9976 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9979 #~ msgid "Number of puzzle rows"
9980 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9983 #~ msgid "Number of puzzle columns"
9984 #~ msgstr "Κανάλια ήχου"
9987 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
9988 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9991 #~ msgid "Ripple video filter"
9992 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
9995 #~ msgid "Rotate video filter"
9996 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
10000 #~ msgstr "Bitrate"
10002 #~ msgid "Max length"
10003 #~ msgstr "Μέγιστο μήκος"
10005 #~ msgid "Text position"
10006 #~ msgstr "Θέση κειμένου"
10009 #~ msgid "Sharpen video filter"
10010 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
10012 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
10013 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
10015 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
10016 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
10018 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
10019 #~ msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
10021 #~ msgid "Flip horizontally"
10022 #~ msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
10024 #~ msgid "Flip vertically"
10025 #~ msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
10027 #~ msgid "Wall video filter"
10028 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
10031 #~ msgid "Wave video filter"
10032 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
10034 #~ msgid "ASCII Art"
10035 #~ msgstr "ASCII Art"
10037 #~ msgid "ASCII-art video output"
10038 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
10040 #~ msgid "Color ASCII art video output"
10041 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
10043 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
10044 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
10047 #~ msgid "DirectX 3D video output"
10048 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
10050 #~ msgid "Name of desired display device"
10051 #~ msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
10053 #~ msgid "DirectX video output"
10054 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
10056 #~ msgid "Wallpaper"
10057 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
10059 #~ msgid "OpenGL video output"
10060 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
10062 #~ msgid "Framebuffer device"
10063 #~ msgstr "Συσκευή Framebuffer"
10065 #~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
10066 #~ msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
10068 #~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10069 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
10071 #~ msgid "X11 display"
10072 #~ msgstr "Οθόνη Χ11"
10075 #~ "X11 hardware display to use.\n"
10076 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10078 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
10079 #~ "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
10081 #~ msgid "3dfx Glide video output"
10082 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
10084 #~ msgid "HD1000 video output"
10085 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
10087 #~ msgid "Image format"
10088 #~ msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
10090 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
10091 #~ msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
10094 #~ msgid "Image width"
10095 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
10098 #~ msgid "Image height"
10099 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
10101 #~ msgid "Recording ratio"
10102 #~ msgstr "Αναλογία εγγραφής"
10105 #~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
10108 #~ "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
10111 #~ msgid "Filename prefix"
10112 #~ msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
10115 #~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
10116 #~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
10118 #~ "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα "
10119 #~ "είναι \"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
10121 #~ msgid "Always write to the same file"
10122 #~ msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
10125 #~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
10126 #~ "this case, the number is not appended to the filename."
10128 #~ "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για "
10129 #~ "κάθε εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα "
10132 #~ msgid "Image video output"
10133 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
10135 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
10136 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
10141 #~ msgid "Transparent Cube"
10142 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
10145 #~ msgid "Cylinder"
10146 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
10154 #~ msgstr "Ταχύτητα"
10156 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
10157 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
10159 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
10160 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
10165 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
10166 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
10168 #~ msgid "QT Embedded display"
10169 #~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
10172 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
10173 #~ "the DISPLAY environment variable."
10175 #~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
10176 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
10178 #~ msgid "QT Embedded video output"
10179 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
10181 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10182 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
10184 #~ msgid "Snapshot width"
10185 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
10187 #~ msgid "Width of the snapshot image."
10188 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
10190 #~ msgid "Snapshot height"
10191 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
10193 #~ msgid "Height of the snapshot image."
10194 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
10200 #~ msgid "Snapshot module"
10201 #~ msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
10203 #~ msgid "SVGAlib video output"
10204 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
10206 #~ msgid "Windows GAPI video output"
10207 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
10209 #~ msgid "Windows GDI video output"
10210 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
10212 #~ msgid "XVideo adaptor number"
10213 #~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
10216 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
10217 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
10219 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
10220 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
10223 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
10224 #~ "DISPLAY environment variable."
10226 #~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
10227 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
10229 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
10230 #~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
10233 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
10234 #~ "screen, 1 for the second."
10236 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
10237 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
10239 #~ msgid "Use shared memory"
10240 #~ msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
10242 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
10244 #~ "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και "
10247 #~ msgid "X11 video output"
10248 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
10251 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
10252 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
10254 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
10255 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
10258 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
10259 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
10261 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
10262 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
10264 #~ msgid "XVideo extension video output"
10265 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
10268 #~ msgid "X11 display name"
10269 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
10271 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10272 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
10274 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10275 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
10278 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10279 #~ msgstr "Διασύνδεση"
10282 #~ msgid "XVMC extension video output"
10283 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
10285 #~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
10286 #~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
10288 #~ msgid "Goom display width"
10289 #~ msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
10291 #~ msgid "Goom display height"
10292 #~ msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
10295 #~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
10296 #~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
10298 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
10299 #~ "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική "
10305 #~ msgid "Goom effect"
10306 #~ msgstr "Εφέ Goom"
10308 #~ msgid "Effects list"
10309 #~ msgstr "Λίστα εφέ"
10312 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
10313 #~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
10315 #~ "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
10316 #~ "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
10318 #~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
10319 #~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
10321 #~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
10322 #~ msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
10324 #~ msgid "Number of bands"
10325 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
10327 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
10329 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
10330 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
10332 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
10334 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
10336 #~ msgid "Band separator"
10337 #~ msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
10339 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
10340 #~ msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
10342 #~ msgid "Amplification"
10343 #~ msgstr "Ενίσχυση"
10345 #~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
10346 #~ msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
10348 #~ msgid "Enable peaks"
10349 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
10351 #~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
10352 #~ msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
10354 #~ msgid "Enable original graphic spectrum"
10355 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
10357 #~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
10358 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
10360 #~ msgid "Enable bands"
10361 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
10363 #~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
10364 #~ msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
10367 #~ msgid "Enable base"
10368 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
10371 #~ msgid "Spectral sections"
10372 #~ msgstr "Esperanto"
10374 #~ msgid "Peak height"
10375 #~ msgstr "Ύψος κορυφής"
10377 #~ msgid "V-plane color"
10378 #~ msgstr "Χρώμα V-plane"
10380 #~ msgid "Number of stars"
10381 #~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
10383 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
10384 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
10386 #~ msgid "Visualizer"
10387 #~ msgstr "Εικονοποιητής"
10389 #~ msgid "Visualizer filter"
10390 #~ msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
10392 #~ msgid "Spectrum analyser"
10393 #~ msgstr "Αναλυτής φάσματος"
10400 #~ msgid "Send bitrate"
10403 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10405 #~ msgid "Description file"
10406 #~ msgstr "Περιγραφή αρχείου"
10409 #~ msgstr "Δημιουργία"
10412 #~ msgstr "Σφάλματα"
10414 #~ msgid "Choose audio track"
10415 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
10417 #~ msgid "Listeners"
10418 #~ msgstr "Ακροατές"
10423 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10425 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
10426 #~ "οδηγείες στο :"
10428 #~ msgid "General interface setttings"
10429 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
10431 #~ msgid "Video filters settings"
10432 #~ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
10434 #~ msgid "CDDB Artist"
10435 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
10437 #~ msgid "CDDB Category"
10438 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
10440 #~ msgid "CDDB Disc ID"
10443 #~ msgid "CDDB Extended Data"
10444 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
10446 #~ msgid "CDDB Genre"
10447 #~ msgstr "CDDB ειδος"
10449 #~ msgid "CDDB Year"
10450 #~ msgstr "CDDB έτος"
10452 #~ msgid "CDDB Title"
10453 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
10456 #~ msgid "CD-Text Arranger"
10457 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
10459 #~ msgid "CD-Text Composer"
10460 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
10462 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
10463 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10465 #~ msgid "CD-Text Genre"
10466 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10468 #~ msgid "CD-Text Message"
10469 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10471 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
10472 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
10475 #~ msgid "CD-Text Performer"
10476 #~ msgstr "CD-Text Performer"
10478 #~ msgid "CD-Text Title"
10479 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
10481 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
10482 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
10484 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
10485 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
10487 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
10488 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
10490 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
10491 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
10493 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
10494 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
10497 #~ msgstr "Είσοδος"
10499 #~ msgid "Video snapshot directory"
10500 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
10502 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
10503 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
10506 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
10508 #~ "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να "
10509 #~ "συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
10511 #~ msgid "By category"
10512 #~ msgstr "Ανά κατηγορία"
10514 #~ msgid "Manually added"
10515 #~ msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
10517 #~ msgid "All items, unsorted"
10518 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
10520 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
10521 #~ msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
10523 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
10524 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
10529 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
10530 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
10532 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
10533 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
10535 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
10536 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
10538 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
10539 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
10541 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
10542 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
10544 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
10545 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
10547 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
10548 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
10550 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
10551 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
10553 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
10554 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
10556 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
10557 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
10559 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
10560 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
10562 #~ msgid "Linux OSS audio output"
10563 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
10565 #~ msgid "B-frames usage"
10566 #~ msgstr "Χρήση B-frames"
10568 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
10569 #~ msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10571 #~ msgid "QP factor between I and P."
10572 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10574 #~ msgid "QP factor between P and B."
10575 #~ msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10577 #~ msgid "PSNR calculation"
10578 #~ msgstr "Υπολογισμός PSNR"
10580 #~ msgid "Corba control"
10581 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
10583 #~ msgid "Reactivity"
10584 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
10586 #~ msgid "corba control module"
10587 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
10589 #~ msgid "Segment filename"
10590 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
10592 #~ msgid "Muxing application"
10593 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
10596 #~ msgid "Writing application"
10597 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
10599 #~ msgid "Native playlist import"
10600 #~ msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
10602 #~ msgid "Podcast Author"
10603 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
10605 #~ msgid "Podcast Subcategory"
10606 #~ msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
10608 #~ msgid "Podcast Duration"
10609 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
10611 #~ msgid "Podcast Type"
10612 #~ msgstr "Τύπος του Podcast"
10615 #~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10616 #~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10617 #~ "subsections of Video/Filters\n"
10618 #~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
10619 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10621 #~ "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
10622 #~ "εφαρμοστούν.\n"
10623 #~ "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, "
10624 #~ "στην υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
10625 #~ "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς "
10626 #~ "να ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών "
10630 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
10633 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
10634 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
10636 #~ msgid "Open Messages Window"
10637 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
10639 #~ msgid "Do not display further errors"
10640 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
10642 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
10643 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
10646 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10647 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
10649 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
10650 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
10651 #~ "(μόνο με OpenGL)."
10653 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
10658 #~ msgid "Timestamp"
10659 #~ msgstr "Χρονική ένδειξη"
10661 #~ msgid "Left-Center"
10662 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
10664 #~ msgid "Right-Center"
10665 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
10667 #~ msgid "Center-Top"
10668 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
10670 #~ msgid "Left-Top"
10671 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
10673 #~ msgid "Right-Top"
10674 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
10676 #~ msgid "Center-Bottom"
10677 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
10679 #~ msgid "Left-Bottom"
10680 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
10682 #~ msgid "Right-Bottom"
10683 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
10685 #~ msgid "M3U file"
10686 #~ msgstr "αρχείο M3U"
10688 #~ msgid "Sorted by Artist"
10689 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
10691 #~ msgid "Sorted by Album"
10692 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
10701 #~ msgid "Motion detect"
10702 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
10705 #~ msgid "Time overlay"
10706 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
10708 #~ msgid "Adjust Image"
10709 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
10711 #~ msgid "Check for updates..."
10712 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
10715 #~ msgstr "καθυστέρηση"
10720 #~ msgid "More info"
10721 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
10723 #~ msgid "Program to select"
10724 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
10726 #~ msgid "Programs to select"
10727 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
10729 #~ msgid "Interfaces"
10730 #~ msgstr "Διεπαφές"
10735 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
10736 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
10738 #~ msgid "Default to 4212"
10739 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
10741 #~ msgid "Go To Position"
10742 #~ msgstr "Μετάβαση στη θέση"
10744 #~ msgid "Fill fullscreen"
10745 #~ msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
10747 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
10748 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
10750 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
10751 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
10753 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10754 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
10756 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10757 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
10759 #~ msgid "VLC media player - Updates"
10760 #~ msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
10762 #~ msgid "Check for updates now !"
10763 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
10765 #~ msgid "VLM configuration"
10766 #~ msgstr "Ρύθμιση VLM"
10768 #~ msgid "Font filename"
10769 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
10771 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
10772 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
10774 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
10775 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
10777 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
10778 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
10780 #~ msgid "Height in pixels"
10781 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
10783 #~ msgid "Width in pixels"
10784 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
10786 #~ msgid "Ascii Art"
10787 #~ msgstr "Ascii Art"
10789 #~ msgid "Select effect"
10790 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
10792 #~ msgid "Small playlist"
10793 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
10795 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
10796 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
10798 #~ msgid "Enable CABAC"
10799 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
10801 #~ msgid "Enable loop filter"
10802 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
10804 #~ msgid "Analyse mode"
10805 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
10816 #~ msgid "Save As..."
10817 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
10820 #~ msgstr "τύπος : "
10825 #~ msgid "file size : "
10826 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
10828 #~ msgid "Choose a mirror"
10829 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
10831 #~ msgid "Downloading..."
10832 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
10834 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
10835 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
10837 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
10838 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
10840 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
10841 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
10843 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
10844 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
10846 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
10847 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
10849 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
10850 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
10852 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
10853 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
10855 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
10856 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
10858 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
10859 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
10861 #~ msgid "Open MRL"
10862 #~ msgstr "Άνοιγμα MRL"
10864 #~ msgid "Channel mixer"
10865 #~ msgstr "Μείκτης καναλιών"
10867 #~ msgid "Choose program (SID)"
10868 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
10870 #~ msgid "Choose programs"
10871 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
10873 #~ msgid "Choose subtitles track"
10874 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
10876 #~ msgid "Segment "
10880 #~ msgstr "Κομμάτι "
10882 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
10883 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
10885 #~ msgid "Current version"
10886 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
10888 #~ msgid "Released on"
10889 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
10891 #~ msgid "Your version"
10892 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
10895 #~ msgstr "Καθρέφτης"
10900 #~ msgid "Streamming"
10906 #~ msgid "Windows GAPI"
10907 #~ msgstr "Windows GAPI"
10909 #~ msgid "Windows GDI"
10910 #~ msgstr "Windows GDI"
10912 #~ msgid "Access modules settings"
10913 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
10915 #~ msgid "Audio output modules settings"
10916 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
10918 #~ msgid "Decoder modules settings"
10919 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
10921 #~ msgid "Demuxers settings"
10922 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
10924 #~ msgid "Stream output access modules settings"
10925 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
10927 #~ msgid "Video track"
10928 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
10930 #~ msgid "Next Chapter"
10931 #~ msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
10933 #~ msgid "Previous Chapter"
10934 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
10937 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
10940 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
10943 #~ msgid "[module] [description]\n"
10944 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
10946 #~ msgid "Choose channel"
10947 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
10949 #~ msgid "Choose a stream output"
10950 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
10952 #~ msgid "Loop playlist on end"
10953 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
10955 #~ msgid "CD Audio demux"
10956 #~ msgstr "CD Audio demux"
10961 #~ msgid "Dummy stream ouput"
10962 #~ msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
10964 #~ msgid "File stream ouput"
10965 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
10967 #~ msgid "UDP stream ouput"
10968 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
10970 #~ msgid "udp stream output"
10971 #~ msgstr "Έξοδος ροής udp"
10976 #~ msgid "Codec name"
10977 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
10979 #~ msgid "Number of Streams"
10980 #~ msgstr "Αριθμός των ροών"
10983 #~ msgstr "Σημαίες"
10985 #~ msgid "Audio Bitrate"
10986 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
10988 #~ msgid "Segment Filename"
10989 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
10991 #~ msgid "Muxing Application"
10992 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
10994 #~ msgid "Writing Application"
10995 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
10997 #~ msgid "Codec Setting"
10998 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
11000 #~ msgid "Codec Info"
11001 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
11003 #~ msgid "Codec Download"
11004 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
11006 #~ msgid "Display Resolution"
11007 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
11009 #~ msgid "Instrumental Pop"
11010 #~ msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
11012 #~ msgid "Instrumental Rock"
11013 #~ msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
11015 #~ msgid "Pop/Funk"
11016 #~ msgstr "Pop/Funk"
11018 #~ msgid "Psychadelic"
11019 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
11021 #~ msgid "Acid Punk"
11022 #~ msgstr "Acid Punk"
11024 #~ msgid "Acid Jazz"
11025 #~ msgstr "Acid Jazz"
11027 #~ msgid "Rock & Roll"
11028 #~ msgstr "Rock & Roll"
11030 #~ msgid "Hard Rock"
11031 #~ msgstr "Hard Rock"
11033 #~ msgid "Prev Chapter"
11034 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
11036 #~ msgid "Play List"
11037 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
11039 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
11040 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
11042 #~ msgid "<unknown>"
11043 #~ msgstr "<άγνωστον>"
11048 #~ msgid "GNOME interface"
11049 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
11051 #~ msgid "_Open File..."
11052 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
11054 #~ msgid "Open a file"
11055 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
11057 #~ msgid "Open _Disc..."
11058 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
11060 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11061 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
11063 #~ msgid "_Network Stream..."
11064 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
11066 #~ msgid "Select a network stream"
11067 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
11069 #~ msgid "_Eject Disc"
11070 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
11072 #~ msgid "Eject disc"
11073 #~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
11075 #~ msgid "_Chapter"
11076 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
11078 #~ msgid "_Subtitles"
11079 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
11082 #~ msgstr "_Βίντεο"
11087 #~ msgid "Stop Stream"
11088 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
11090 #~ msgid "Play Stream"
11091 #~ msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
11093 #~ msgid "Pause Stream"
11094 #~ msgstr "Παύση Ροής"
11096 #~ msgid "Play Slower"
11097 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
11099 #~ msgid "Play Faster"
11100 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
11102 #~ msgid "Previous file"
11103 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
11105 #~ msgid "Next File"
11106 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
11108 #~ msgid "Chapter:"
11109 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
11111 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11112 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
11114 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
11115 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
11120 #~ msgid "Vertical"
11121 #~ msgstr "Κατακόρυφα"
11124 #~ msgstr "Διεύθυνση"
11129 #~ msgid "Gtk+ interface"
11130 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11132 #~ msgid "_About..."
11133 #~ msgstr "_Περί..."
11135 #~ msgid "Select a subtitles file"
11136 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
11139 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
11142 #~ msgstr "_Αναστροφή"
11144 #~ msgid "Title %d (%d)"
11145 #~ msgstr "Τίτλος %d (%d)"
11147 #~ msgid "Chapter %d"
11148 #~ msgstr "Κεφάλαιο %d"
11150 #~ msgid "Selected:"
11151 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
11153 #~ msgid "Gtk2 interface"
11154 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
11160 #~ msgstr "παράθυρο1"
11163 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
11166 #~ msgstr "_Σχετικά"
11168 #~ msgid "KDE interface"
11169 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
11171 #~ msgid "Fit To Screen"
11172 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11174 #~ msgid "Repeat Playlist"
11175 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
11177 #~ msgid "Controls"
11178 #~ msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
11187 #~ msgstr "MPEG PS"
11195 #~ msgid "Quicktime"
11196 #~ msgstr "Quicktime"
11198 #~ msgid "ncurses interface"
11199 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
11201 #~ msgid "Pause stream"
11202 #~ msgstr "Παύση ροής"
11204 #~ msgid "Play stream"
11205 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
11214 #~ msgstr "0:00:00"
11217 #~ msgstr "αρχείο://"
11223 #~ msgstr "http://"
11225 #~ msgid "udp://@:1234"
11226 #~ msgstr "udp://@:1234"
11228 #~ msgid "udp6://@:1234"
11229 #~ msgstr "udp6://@:1234"
11235 #~ msgstr "rtp6://"
11241 #~ msgstr "πελάτης"
11243 #~ msgid "/dev/dsp"
11244 #~ msgstr "/dev/dsp"
11246 #~ msgid "/dev/video"
11247 #~ msgstr "/dev/video"
11249 #~ msgid "Device :"
11250 #~ msgstr "Συσκευή:"
11253 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
11259 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
11261 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11262 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
11264 #~ msgid "FileInfo"
11265 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
11267 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
11268 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
11270 #~ msgid "Open a network stream"
11271 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
11273 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
11274 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
11276 #~ msgid "Exit this program"
11277 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
11279 #~ msgid "Show the program logs"
11280 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
11282 #~ msgid "About this program"
11283 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
11285 #~ msgid "Simple &Open ..."
11286 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
11288 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
11289 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
11291 #~ msgid "&Eject Disc"
11292 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
11295 #~ msgstr "Έξ&οδος"
11297 #~ msgid "&File info..."
11298 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
11300 #~ msgid "&About..."
11301 #~ msgstr "&Σχετικά..."
11304 #~ " (wxWindows interface)\n"
11307 #~ " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11312 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
11315 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
11319 #~ msgid "Playlist Item options"
11320 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
11322 #~ msgid "Group Info"
11323 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
11325 #~ msgid "Audio menu"
11326 #~ msgstr "Μενού ήχου"
11328 #~ msgid "Capture input stream"
11329 #~ msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
11331 #~ msgid "Video For Linux"
11332 #~ msgstr "Video για Linux"
11334 #~ msgid "CD Audio"
11335 #~ msgstr "CD Ήχου"
11341 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
11346 #~ msgid "&Simple Add..."
11347 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
11349 #~ msgid "&Disable"
11350 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
11352 #~ msgid "&Select All"
11353 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
11355 #~ msgid "Item Infos"
11356 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
11359 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
11361 #~ msgid "General Settings"
11362 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
11364 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
11365 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
11367 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
11368 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
11370 #~ msgid "Audio Options"
11371 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
11373 #~ msgid "Bitrate Options"
11374 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
11376 #~ msgid "Filename of Font"
11377 #~ msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
11380 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
11382 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
11383 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
11385 #~ msgid "log filename"
11386 #~ msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
11388 #~ msgid "file logging interface"
11389 #~ msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
11391 #~ msgid "SAP interface"
11392 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
11394 #~ msgid "Dummy stream"
11395 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
11397 #~ msgid "Standard stream"
11398 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
11400 #~ msgid "Transcode stream"
11401 #~ msgstr "Ροή transcode"
11404 #~ msgstr "Προσαρμογή"
11406 #~ msgid "List of vout modules"
11407 #~ msgstr "Κατάλογος των vout modules"
11412 #~ msgid "logo video filter"
11413 #~ msgstr "σήμα φίλτρου video"
11415 #~ msgid "XOSD module"
11416 #~ msgstr "XOSD module"
11418 #~ msgid "xosd interface"
11419 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
11421 #~ msgid "Close Menu"
11422 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
11424 #~ msgid "Advanced open options"
11425 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
11427 #~ msgid "SAP interface module"
11428 #~ msgstr "Module διεπαφής SAP"
11430 #~ msgid "HTTP interface bind port"
11431 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
11433 #~ msgid "osd text filter"
11434 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
11437 #~ msgstr "&Τίτλος:"
11439 #~ msgid "&Chapter:"
11440 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
11442 #~ msgid "File read"
11443 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
11445 #~ msgid "Open &file..."
11446 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
11448 #~ msgid "Open &disc..."
11449 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
11451 #~ msgid "&Network stream..."
11452 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
11454 #~ msgid "&Hide interface"
11455 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
11457 #~ msgid "&Add interface"
11458 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
11460 #~ msgid "Spawn a new interface"
11461 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
11463 #~ msgid "&Controls"
11464 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
11466 #~ msgid "C&hannels"
11467 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
11473 #~ msgstr "&Τίτλος"
11475 #~ msgid "&Chapter"
11476 #~ msgstr "&Κεφάλαιο"
11478 #~ msgid "Select angle"
11479 #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
11481 #~ msgid "&Language"
11482 #~ msgstr "&Γλώσσα"
11484 #~ msgid "&Subtitles"
11485 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
11487 #~ msgid "New stream"
11488 #~ msgstr "Νέα ροή"
11490 #~ msgid "Network Stream..."
11491 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
11493 #~ msgid "Next file"
11494 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
11496 #~ msgid "&Add subtitles..."
11497 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
11502 #~ msgid "&Fullscreen"
11503 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
11505 #~ msgid "Select next title"
11506 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
11509 #~ msgstr "&Σίγαση"
11511 #~ msgid "Open network"
11512 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
11514 #~ msgid "&Disc..."
11515 #~ msgstr "&Δίσκος..."
11517 #~ msgid "&Network..."
11518 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
11520 #~ msgid "Delete &all"
11521 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
11523 #~ msgid "Play the selected stream"
11524 #~ msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
11526 #~ msgid "Add subtitles"
11527 #~ msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
11529 #~ msgid "Native Windows interface"
11530 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
11532 #~ msgid "Language 0x%x"
11533 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
11535 #~ msgid "Screen %d"
11536 #~ msgstr "Οθόνη %d"
11538 #~ msgid "Open skin"
11539 #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11541 #~ msgid "Skin files"
11542 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
11544 #~ msgid "All files"
11545 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
11547 #~ msgid "Add file"
11548 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
11550 #~ msgid "Stream Output MRL"
11551 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
11556 #~ msgid "Open a File"
11557 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
11559 #~ msgid "Open file..."
11560 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
11562 #~ msgid "Open disc..."
11563 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
11565 #~ msgid "Network stream..."
11566 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
11568 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
11570 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11573 #~ msgid "Disc Type"
11578 #~ msgstr "Faroese"
11581 #~ msgid "Alignment"
11582 #~ msgstr "Ambient"
11585 #~ msgid "Extra Audio File"
11589 #~ msgid "Media File"
11590 #~ msgstr "Meditative"
11594 #~ msgstr "Επόμενο"
11602 #~ msgstr "Βαθμολόγηση"
11613 #~ msgid "orientation"
11614 #~ msgstr "Προορισμός"
11617 #~ msgid "QGroupBox"
11622 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
11632 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
11638 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11639 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
11641 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11643 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11645 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11647 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
11649 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
11651 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
11653 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11655 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
11657 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
11661 #~ msgstr "Επικόλληση"
11663 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
11665 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11669 #~ msgstr "Κείμενο"
11673 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
11674 #~ "stream output."
11678 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
11681 #~ msgid "Joystick device"
11682 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
11685 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
11689 #~ msgid "Interface showing control interface"
11690 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11693 #~ msgid "Telnet Interface password"
11694 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11697 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
11701 #~ msgid "Interface default search path"
11702 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11705 #~ msgstr "_Τίτλος"
11708 #~ msgid "_Modules..."
11709 #~ msgstr "Αρθρώματα."
11712 #~ msgid "_Language"
11713 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
11715 #~ msgid "_Fullscreen"
11716 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
11719 #~ msgstr "Γρήγορη"
11725 #~ msgstr "Τίτλος:"
11728 #~ msgid "Toggle _Interface"
11729 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11732 #~ msgstr "Αρθρώματα"
11735 #~ msgstr "Διαδρομή:"
11737 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11739 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11740 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
11742 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11744 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
11746 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11748 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
11750 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
11752 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
11754 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11756 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
11758 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11761 #~ msgstr "_Αρχείο"
11763 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11766 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
11769 #~ msgstr "Έξ_οδος"
11771 #~ msgid "Exit the program"
11772 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
11774 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11776 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11777 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11779 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
11781 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11783 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
11785 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
11788 #~ msgstr "_Προβολή"
11790 #~ msgid "_Settings"
11791 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
11793 #~ msgid "_Preferences..."
11794 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
11796 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11798 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11799 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
11801 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
11803 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
11805 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
11807 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
11809 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
11811 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
11814 #~ msgstr "_Βοήθεια"
11816 #~ msgid "About this application"
11817 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
11820 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
11823 #~ msgstr "Συγγραφείς"
11825 #~ msgid "Select File"
11826 #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου"
11829 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
11831 #~ msgid "Selected"
11832 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
11835 #~ msgstr "Επιλο_γή"
11837 #~ msgid "Languages"
11838 #~ msgstr "Γλώσσες"
11842 #~ msgstr "Έτοιμο."
11845 #~ msgid "Exiting..."
11846 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
11849 #~ msgid "Messages:"
11850 #~ msgstr "Μηνύματα:"
11852 #~ msgid "Protocol"
11853 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
11856 #~ msgstr "Απαλλαγή"
11860 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
11861 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
11865 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
11867 #~ msgid "Properties"
11868 #~ msgstr "Ιδιότητες"
11871 #~ msgid "Sorted by artist"
11875 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
11879 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
11884 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11885 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11886 #~ "controls below"
11890 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11899 #~ msgstr "Κλασσική"
11903 #~ msgstr "Κατάλογος"
11913 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
11914 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
11915 #~ " %A : The album information\n"
11916 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
11917 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
11918 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
11919 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
11921 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
11922 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
11923 #~ " %P : The publisher ID\n"
11924 #~ " %p : The preparer ID\n"
11925 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
11926 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
11927 #~ " %V : The volume set ID\n"
11928 #~ " %v : The volume ID\n"
11929 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
11950 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
11953 #~ msgid "Showintf"
11954 #~ msgstr "Διασύνδεση"
11958 #~ msgstr "Επιλογή"
11961 #~ msgstr "Έλεγχος"
11964 #~ msgid "wxWindows"
11965 #~ msgstr "Παράθυρο"
11968 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
11969 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
11972 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
11977 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
11981 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
11986 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
11987 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
11992 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
11993 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
11994 #~ "define various related options."
11999 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
12000 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
12005 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
12006 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
12007 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
12008 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
12013 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
12014 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
12018 #~ msgid "Audio output volume"
12023 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
12024 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
12025 #~ "as the audio stream being played)."
12030 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
12031 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
12036 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
12037 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
12042 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
12043 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
12044 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
12045 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
12046 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
12047 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
12051 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
12057 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
12063 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
12064 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
12065 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
12066 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
12067 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
12068 #~ "might require a reboot of your machine."
12073 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
12074 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
12075 #~ "enqueued in the playlist.\n"
12076 #~ "The first item specified will be played first.\n"
12078 #~ "Options-styles:\n"
12079 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
12080 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
12081 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
12083 #~ " and that overrides previous settings.\n"
12085 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
12086 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
12088 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
12090 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
12093 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
12094 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
12095 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
12096 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
12097 #~ " screen:// Screen capture\n"
12098 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
12099 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
12100 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
12101 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
12102 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
12103 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
12104 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
12113 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
12118 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
12119 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
12120 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
12121 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
12126 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
12127 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
12133 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
12134 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
12140 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
12141 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
12142 #~ "your device will be used."
12147 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
12148 #~ "part of the card."
12153 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
12154 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
12159 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
12164 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
12169 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
12175 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
12176 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
12181 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
12182 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
12183 #~ "don't have one."
12188 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
12189 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
12190 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
12191 #~ msgstr "από στις από στις."
12195 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
12196 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
12201 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
12202 #~ "cost of seeking precision."
12207 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
12208 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
12209 #~ "install time so the Service is properly configured."
12210 #~ msgstr "από στις."
12214 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
12215 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
12216 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
12217 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
12218 #~ msgstr "από στις"
12221 #~ msgid "Telnet Interface port"
12222 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12226 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
12230 #~ msgstr "Εξαγωγή"
12235 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12236 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
12237 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
12239 #~ msgid "Close the window"
12240 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12242 #~ msgid "Configure the application"
12243 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
12246 #~ msgid "Opening file..."
12247 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
12250 #~ msgid "Volume: %d"
12251 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
12255 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12256 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12261 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
12262 #~ "for these settings to take effect.\n"
12263 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
12264 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
12265 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
12266 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
12267 #~ "(Preferences / General / Video)."
12268 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
12271 #~ msgid "Show/Hide interface"
12272 #~ msgstr "Διασύνδεση"
12276 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12277 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12278 #~ "controls below."
12282 #~ msgid "Sort by &title"
12286 #~ msgid "&Reverse sort by title"
12291 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12292 #~ "modify the resulting chain by yourself"
12297 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12298 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
12299 #~ "computers, but it does not work over Internet."
12300 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
12304 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12305 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12306 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
12307 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
12308 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
12310 #~ msgid "Miscellaneous options"
12311 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
12315 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
12316 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
12321 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12322 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12327 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12328 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
12332 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12336 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12341 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
12342 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
12343 #~ "directly onto the video."
12347 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12351 #~ msgid "Time position"
12356 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12357 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12361 #~ msgid "VLC internal picture video output"
12362 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"