1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:889
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Κύριες διεπαφές"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
84 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:414
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Απεικονίσεις"
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Modules εξαγωγής"
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
129 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:72
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
139 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
145 #: modules/stream_out/transcode.c:168
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
176 "\"overlay subpictures\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
188 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Μodules πρόσβασης"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
200 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
201 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
214 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
215 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
239 #: include/vlc_config_cat.h:122
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124
245 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
250 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
256 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
257 msgid "Stream output"
260 #: include/vlc_config_cat.h:133
262 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
263 "incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
271 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
272 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
273 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
275 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
276 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
293 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
294 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
295 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
296 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
297 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
311 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
312 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
313 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
315 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
330 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
331 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
332 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
334 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
344 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
345 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
346 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
347 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
349 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
350 #: modules/services_discovery/sap.c:323
354 #: include/vlc_config_cat.h:174
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
359 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
360 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
362 #: include/vlc_config_cat.h:177
366 #: include/vlc_config_cat.h:178
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
370 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
371 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
376 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
377 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
379 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
387 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
388 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
404 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
406 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
409 msgstr "Για προχωρημένους"
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "Advanced settings. Use with care."
413 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
424 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
425 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
427 #: include/vlc_config_cat.h:200
428 msgid "Advanced settings"
429 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
431 #: include/vlc_config_cat.h:201
432 msgid "Other advanced settings"
433 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
435 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
436 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
442 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
444 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
454 #: include/vlc_config_cat.h:212
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
486 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
497 #: include/vlc_interface.h:136
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
505 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
506 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
507 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:30
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:31
521 msgid "Open &Directory..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:33
525 msgid "Select one or more files to open"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:37
530 msgid "Media &Information..."
531 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:38
535 msgid "&Codec Information..."
536 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:39
542 #: include/vlc_intf_strings.h:40
544 msgid "&Extended Settings..."
545 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:41
549 msgid "Go to Specific &Time..."
550 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:42
554 msgid "&Bookmarks..."
555 msgstr "Σελιδοδείκτες"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:43
559 msgid "&VLM Configuration..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:45
566 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
579 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
581 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
583 #: include/vlc_intf_strings.h:49
585 msgid "Fetch Information"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
590 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
591 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
596 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
597 msgid "Information..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:52
605 #: include/vlc_intf_strings.h:53
610 #: include/vlc_intf_strings.h:54
614 #: include/vlc_intf_strings.h:55
617 msgstr "Αποθήκευση ως..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:56
621 msgid "Open Folder..."
622 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
626 msgstr "Επανάληψη όλων"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:61
630 msgstr "Επανάληψη ενός"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:62
636 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
637 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
641 #: include/vlc_intf_strings.h:65
644 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:67
647 msgid "Add to playlist"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:68
651 msgid "Add to media library"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:70
657 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:71
661 msgid "Advanced open..."
662 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:72
666 msgid "Add directory..."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:74
671 msgid "Save Playlist to &File..."
672 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:75
676 msgid "&Load Playlist File..."
677 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:77
683 #: include/vlc_intf_strings.h:78
685 msgid "Search Filter"
686 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:80
690 msgid "Additional &Sources"
691 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:84
695 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
699 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
701 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:90
705 msgid "Clone the image"
706 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
710 msgid "Magnification"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:93
715 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
719 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
721 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
726 #: include/vlc_intf_strings.h:97
727 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:99
731 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:101
735 msgid "Image colors inversion"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:103
739 msgid "Split the image to make an image wall"
742 #: include/vlc_intf_strings.h:105
744 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
745 "The video gets split in parts that you must sort."
748 #: include/vlc_intf_strings.h:108
750 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
751 "Try changing the various settings for different effects"
754 #: include/vlc_intf_strings.h:111
756 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
757 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
761 #: include/vlc_intf_strings.h:115
763 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
764 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
765 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
766 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
767 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
769 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
770 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
771 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
772 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
773 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
774 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
775 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
776 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
777 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
779 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
780 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
781 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
782 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
783 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
784 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
785 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
786 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
787 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
788 "b> VLC media player.</p></body></html>"
791 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
792 #: src/audio_output/filters.c:229
794 msgid "Audio filtering failed"
797 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
798 #: src/audio_output/filters.c:230
800 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
803 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
804 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
805 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
807 msgstr "Απενεργοποίηση"
809 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
811 msgstr "Φασματόμετρο"
813 #: src/audio_output/input.c:98
817 #: src/audio_output/input.c:100
821 #: src/audio_output/input.c:102
824 msgstr "Φίλτρα video"
826 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
827 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
829 msgstr "Ισοσταθμιστής"
831 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
832 msgid "Audio filters"
835 #: src/audio_output/input.c:181
838 msgstr "Ολικό κέρδος"
840 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
841 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
843 msgid "Audio Channels"
844 msgstr "Κανάλια ήχου"
846 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
848 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
849 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
850 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
851 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
852 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
854 msgstr "Στερεοφωνικό"
856 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
857 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
860 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
869 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
870 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
873 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
875 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
880 #: src/audio_output/output.c:135
881 msgid "Dolby Surround"
882 msgstr "Dolby Surround"
884 #: src/audio_output/output.c:147
885 msgid "Reverse stereo"
886 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
888 #: src/config/file.c:584
892 #: src/config/file.c:593
896 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
900 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
902 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
904 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
906 msgstr "συμβολοσειρά"
908 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
909 #: src/playlist/loadsave.c:144
910 msgid "Media Library"
913 #: src/extras/getopt.c:633
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
918 #: src/extras/getopt.c:658
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
923 #: src/extras/getopt.c:663
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
928 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
933 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
935 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
936 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
938 #: src/extras/getopt.c:743
940 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
941 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
943 #: src/extras/getopt.c:746
945 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
946 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
950 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
951 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
953 #: src/extras/getopt.c:823
955 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
956 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
958 #: src/extras/getopt.c:841
960 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
961 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
963 #: src/input/control.c:323
966 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
968 #: src/input/decoder.c:111
970 msgid "No suitable decoder module"
971 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
973 #: src/input/decoder.c:112
976 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
977 "there is no way for you to fix this."
980 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
981 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
982 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
983 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
984 #: modules/stream_out/es.c:387
985 msgid "Streaming / Transcoding failed"
988 #: src/input/decoder.c:168
989 msgid "VLC could not open the packetizer module."
992 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
993 msgid "VLC could not open the decoder module."
996 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
997 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
998 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
1003 #: src/input/es_out.c:672
1008 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
1009 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
1014 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1015 msgid "Closed captions 1"
1018 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1019 msgid "Closed captions 2"
1022 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1023 msgid "Closed captions 3"
1026 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1027 msgid "Closed captions 4"
1030 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1035 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1038 msgstr "κωδικοποιητής"
1040 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1047 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1049 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1051 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1056 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1061 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1063 msgstr "Sample rate"
1065 #: src/input/es_out.c:2060
1070 #: src/input/es_out.c:2066
1071 msgid "Bits per sample"
1072 msgstr "Bits ανά sample"
1074 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1075 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1079 #: src/input/es_out.c:2072
1084 #: src/input/es_out.c:2083
1088 #: src/input/es_out.c:2089
1089 msgid "Display resolution"
1090 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1092 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1094 msgstr "Συχνότητα frame"
1096 #: src/input/es_out.c:2106
1100 #: src/input/input.c:2211
1101 msgid "Your input can't be opened"
1104 #: src/input/input.c:2212
1106 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1109 #: src/input/input.c:2310
1110 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1113 #: src/input/input.c:2311
1115 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1118 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1120 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1121 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1129 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1132 msgstr "Καλλιτέχνης"
1134 #: src/input/meta.c:54
1138 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1140 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1142 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1146 #: src/input/meta.c:57
1148 msgid "Track number"
1149 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1151 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1153 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1155 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1156 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1160 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1162 msgstr "Βαθμολόγηση"
1164 #: src/input/meta.c:60
1168 #: src/input/meta.c:61
1172 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1173 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1177 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1179 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1181 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1185 #: src/input/meta.c:66
1189 #: src/input/meta.c:67
1194 #: src/input/meta.c:68
1199 #: src/input/var.c:149
1201 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1203 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1205 msgstr "Προγράμματα"
1207 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1209 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1213 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1214 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1218 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1221 msgstr "Τμήμα video"
1223 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1226 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1228 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1230 msgid "Subtitles Track"
1231 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1233 #: src/input/var.c:271
1235 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1237 #: src/input/var.c:276
1238 msgid "Previous title"
1239 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1241 #: src/input/var.c:299
1246 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1249 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1251 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1253 msgid "Next chapter"
1254 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1256 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1258 msgid "Previous chapter"
1259 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1261 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1264 msgstr "Πολυμέσα %s"
1266 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1267 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1270 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1279 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1280 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
1281 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1283 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1287 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1289 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1290 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1292 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1304 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1305 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1306 msgid "Add Interface"
1307 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1309 #: src/interface/interface.c:208
1314 #: src/interface/interface.c:211
1316 msgid "Telnet Interface"
1319 #: src/interface/interface.c:214
1321 msgid "Web Interface"
1324 #: src/interface/interface.c:217
1325 msgid "Debug logging"
1328 #: src/interface/interface.c:220
1329 msgid "Mouse Gestures"
1332 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1333 #: src/modules/cache.c:525
1337 #: src/libvlc.c:1162
1339 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1343 #: src/libvlc.c:1307
1344 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1347 #: src/libvlc.c:1639
1348 msgid " (default enabled)"
1349 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1351 #: src/libvlc.c:1640
1352 msgid " (default disabled)"
1353 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1355 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1357 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1362 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1363 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1366 #: src/libvlc.c:1907
1368 msgid "VLC version %s\n"
1369 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1371 #: src/libvlc.c:1908
1373 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1374 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1376 #: src/libvlc.c:1910
1378 msgid "Compiler: %s\n"
1379 msgstr "Compiler: %s\n"
1381 #: src/libvlc.c:1912
1383 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1384 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1386 #: src/libvlc.c:1948
1389 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1392 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1394 #: src/libvlc.c:1968
1397 "Press the RETURN key to continue...\n"
1400 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1402 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1404 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1405 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1409 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1411 msgstr "1:4 τέταρτο"
1413 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1417 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1418 msgid "1:1 Original"
1421 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1425 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1429 #: src/libvlc-module.c:87
1430 msgid "American English"
1431 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1433 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1437 #: src/libvlc-module.c:89
1438 msgid "Brazilian Portuguese"
1439 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1441 #: src/libvlc-module.c:90
1442 msgid "British English"
1445 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1449 #: src/libvlc-module.c:92
1450 msgid "Chinese Traditional"
1451 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1453 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1457 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1461 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1465 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1469 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1473 #: src/libvlc-module.c:98
1478 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1482 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1486 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1490 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1494 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1498 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1502 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1506 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1510 #: src/libvlc-module.c:107
1514 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1518 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1522 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1524 msgstr "Πορτογαλική"
1526 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1528 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1532 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1536 #: src/libvlc-module.c:113
1537 msgid "Simplified Chinese"
1538 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1540 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1544 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1548 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1552 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1556 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1560 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1564 #: src/libvlc-module.c:139
1566 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1567 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1570 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1571 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1572 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1574 #: src/libvlc-module.c:143
1575 msgid "Interface module"
1576 msgstr "Module διεπαφής"
1578 #: src/libvlc-module.c:145
1580 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1581 "automatically select the best module available."
1583 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1584 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1586 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1587 msgid "Extra interface modules"
1588 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1590 #: src/libvlc-module.c:151
1592 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1593 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1594 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1595 "\", \"gestures\" ...)"
1597 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1598 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1599 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1600 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1602 #: src/libvlc-module.c:158
1603 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1604 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1606 #: src/libvlc-module.c:160
1607 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1608 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1610 #: src/libvlc-module.c:162
1612 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1613 "1=warnings, 2=debug)."
1616 #: src/libvlc-module.c:165
1620 #: src/libvlc-module.c:167
1621 msgid "Turn off all warning and information messages."
1622 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1624 #: src/libvlc-module.c:169
1625 msgid "Default stream"
1626 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1628 #: src/libvlc-module.c:171
1629 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1630 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1632 #: src/libvlc-module.c:174
1634 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1635 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1637 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1638 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1640 #: src/libvlc-module.c:178
1641 msgid "Color messages"
1642 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1644 #: src/libvlc-module.c:180
1646 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1647 "needs Linux color support for this to work."
1649 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1650 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1653 #: src/libvlc-module.c:183
1654 msgid "Show advanced options"
1655 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1657 #: src/libvlc-module.c:185
1659 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1660 "available options, including those that most users should never touch."
1662 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1663 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1664 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1666 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1667 msgid "Show interface with mouse"
1668 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1670 #: src/libvlc-module.c:191
1672 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1673 "edge of the screen in fullscreen mode."
1675 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1676 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1678 #: src/libvlc-module.c:194
1680 msgid "Interface interaction"
1681 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1683 #: src/libvlc-module.c:196
1685 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1686 "user input is required."
1689 #: src/libvlc-module.c:206
1691 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1692 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1693 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1694 "the \"audio filters\" modules section."
1696 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1697 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1698 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1699 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1702 #: src/libvlc-module.c:212
1703 msgid "Audio output module"
1704 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1706 #: src/libvlc-module.c:214
1708 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1709 "automatically select the best method available."
1711 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1712 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1714 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1715 #: modules/stream_out/display.c:41
1716 msgid "Enable audio"
1717 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1719 #: src/libvlc-module.c:220
1721 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1722 "not take place, thus saving some processing power."
1724 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1725 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1726 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1728 #: src/libvlc-module.c:224
1729 msgid "Force mono audio"
1730 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1732 #: src/libvlc-module.c:225
1733 msgid "This will force a mono audio output."
1734 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1736 #: src/libvlc-module.c:228
1737 msgid "Default audio volume"
1738 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1740 #: src/libvlc-module.c:230
1742 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1744 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1745 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1747 #: src/libvlc-module.c:233
1748 msgid "Audio output saved volume"
1749 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1751 #: src/libvlc-module.c:235
1753 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1754 "should not change this option manually."
1756 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1757 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1759 #: src/libvlc-module.c:238
1760 msgid "Audio output volume step"
1761 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1763 #: src/libvlc-module.c:240
1765 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1768 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1769 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1771 #: src/libvlc-module.c:243
1772 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1773 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1775 #: src/libvlc-module.c:245
1777 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1778 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1780 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1781 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1784 #: src/libvlc-module.c:249
1785 msgid "High quality audio resampling"
1786 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1788 #: src/libvlc-module.c:251
1790 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1791 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1792 "resampling algorithm will be used instead."
1794 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1795 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1796 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1797 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1799 #: src/libvlc-module.c:256
1800 msgid "Audio desynchronization compensation"
1801 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1803 #: src/libvlc-module.c:258
1805 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1806 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1808 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1809 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1810 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1812 #: src/libvlc-module.c:261
1813 msgid "Audio output channels mode"
1814 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1816 #: src/libvlc-module.c:263
1818 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1819 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1822 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1823 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1824 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1826 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1828 msgid "Use S/PDIF when available"
1829 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1831 #: src/libvlc-module.c:269
1833 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1834 "audio stream being played."
1836 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1837 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1839 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1841 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1842 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1844 #: src/libvlc-module.c:274
1846 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1847 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1848 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1849 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1851 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1852 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1853 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1854 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1855 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1857 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1861 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1865 #: src/libvlc-module.c:286
1866 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1868 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1871 #: src/libvlc-module.c:289
1872 msgid "Audio visualizations "
1873 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1875 #: src/libvlc-module.c:291
1876 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1877 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1879 #: src/libvlc-module.c:295
1880 msgid "Replay gain mode"
1883 #: src/libvlc-module.c:297
1885 msgid "Select the replay gain mode"
1886 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1888 #: src/libvlc-module.c:299
1890 msgid "Replay preamp"
1891 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1893 #: src/libvlc-module.c:301
1896 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1897 "replay gain information"
1900 #: src/libvlc-module.c:304
1902 msgid "Default replay gain"
1903 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1905 #: src/libvlc-module.c:306
1906 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1909 #: src/libvlc-module.c:308
1911 msgid "Peak protection"
1912 msgstr "Μείωση ήχου"
1914 #: src/libvlc-module.c:310
1915 msgid "Protect against sound clipping"
1918 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1920 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1923 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1927 #: src/libvlc-module.c:323
1929 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1930 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1931 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1932 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1935 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1936 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1937 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1938 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1939 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1941 #: src/libvlc-module.c:329
1942 msgid "Video output module"
1943 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1945 #: src/libvlc-module.c:331
1947 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1948 "automatically select the best method available."
1950 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1951 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1952 "διαθέσιμης μεθόδου."
1954 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1955 #: modules/stream_out/display.c:43
1956 msgid "Enable video"
1957 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1959 #: src/libvlc-module.c:336
1961 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1962 "not take place, thus saving some processing power."
1964 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1965 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1966 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1968 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1970 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1972 msgstr "Μήκος βίντεο"
1974 #: src/libvlc-module.c:341
1976 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1979 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1980 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1982 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1984 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1985 msgid "Video height"
1986 msgstr "Ύψος βίντεο"
1988 #: src/libvlc-module.c:346
1990 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1991 "video characteristics."
1993 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1994 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1996 #: src/libvlc-module.c:349
1997 msgid "Video X coordinate"
1998 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
2000 #: src/libvlc-module.c:351
2002 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2005 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
2006 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
2008 #: src/libvlc-module.c:354
2009 msgid "Video Y coordinate"
2010 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
2012 #: src/libvlc-module.c:356
2014 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2017 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
2018 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
2020 #: src/libvlc-module.c:359
2022 msgstr "Τίτλος βίντεο"
2024 #: src/libvlc-module.c:361
2026 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2029 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
2030 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
2032 #: src/libvlc-module.c:364
2033 msgid "Video alignment"
2034 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
2036 #: src/libvlc-module.c:366
2038 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2039 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2040 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2042 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
2043 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
2044 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
2045 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
2047 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2050 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2051 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2056 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2057 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2061 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2066 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2067 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2069 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2074 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2075 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2076 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2077 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2078 #: modules/video_filter/rss.c:172
2080 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
2082 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2083 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2084 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2085 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2086 #: modules/video_filter/rss.c:172
2090 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2091 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2092 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2093 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2094 #: modules/video_filter/rss.c:172
2096 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2098 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2099 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2100 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2101 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2102 #: modules/video_filter/rss.c:172
2103 msgid "Bottom-Right"
2106 #: src/libvlc-module.c:374
2108 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
2110 #: src/libvlc-module.c:376
2111 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2112 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
2114 #: src/libvlc-module.c:378
2115 msgid "Grayscale video output"
2116 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2118 #: src/libvlc-module.c:380
2120 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2121 "save some processing power."
2123 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2124 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2125 "επεξεργαστική ισχύς."
2127 #: src/libvlc-module.c:383
2128 msgid "Embedded video"
2131 #: src/libvlc-module.c:385
2132 msgid "Embed the video output in the main interface."
2135 #: src/libvlc-module.c:387
2136 msgid "Fullscreen video output"
2137 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2139 #: src/libvlc-module.c:389
2140 msgid "Start video in fullscreen mode"
2141 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2143 #: src/libvlc-module.c:391
2144 msgid "Overlay video output"
2145 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2147 #: src/libvlc-module.c:393
2149 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2150 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2152 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2153 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2154 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2156 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2158 msgid "Always on top"
2159 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2161 #: src/libvlc-module.c:398
2162 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2163 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2165 #: src/libvlc-module.c:400
2167 msgid "Show media title on video"
2168 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2170 #: src/libvlc-module.c:402
2172 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2173 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2175 #: src/libvlc-module.c:404
2177 msgid "Show video title for x miliseconds"
2178 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2180 #: src/libvlc-module.c:406
2181 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2184 #: src/libvlc-module.c:408
2186 msgid "Position of video title"
2187 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2189 #: src/libvlc-module.c:410
2190 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2193 #: src/libvlc-module.c:412
2194 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2197 #: src/libvlc-module.c:415
2199 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2203 #: src/libvlc-module.c:423
2204 msgid "Disable screensaver"
2205 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2207 #: src/libvlc-module.c:424
2208 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2209 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2211 #: src/libvlc-module.c:426
2213 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2214 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2216 #: src/libvlc-module.c:427
2219 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2220 "computer being suspended because of inactivity."
2221 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2223 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2224 msgid "Window decorations"
2225 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2227 #: src/libvlc-module.c:432
2229 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2230 "giving a \"minimal\" window."
2232 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2233 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2235 #: src/libvlc-module.c:435
2237 msgid "Video output filter module"
2240 #: src/libvlc-module.c:437
2242 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2243 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2245 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
2246 "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
2249 #: src/libvlc-module.c:441
2250 msgid "Video filter module"
2251 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2253 #: src/libvlc-module.c:443
2255 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2256 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2259 #: src/libvlc-module.c:447
2260 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2263 #: src/libvlc-module.c:449
2264 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2265 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2267 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2268 msgid "Video snapshot file prefix"
2271 #: src/libvlc-module.c:455
2272 msgid "Video snapshot format"
2273 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2275 #: src/libvlc-module.c:457
2276 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2278 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2281 #: src/libvlc-module.c:459
2282 msgid "Display video snapshot preview"
2283 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2285 #: src/libvlc-module.c:461
2286 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2288 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2290 #: src/libvlc-module.c:463
2291 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2294 #: src/libvlc-module.c:465
2295 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2298 #: src/libvlc-module.c:467
2300 msgid "Video snapshot width"
2301 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2303 #: src/libvlc-module.c:469
2306 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2307 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2309 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2310 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2312 #: src/libvlc-module.c:473
2314 msgid "Video snapshot height"
2315 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2317 #: src/libvlc-module.c:475
2320 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2321 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2324 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2325 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2327 #: src/libvlc-module.c:479
2328 msgid "Video cropping"
2329 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2331 #: src/libvlc-module.c:481
2333 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2334 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2336 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2337 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2339 #: src/libvlc-module.c:485
2340 msgid "Source aspect ratio"
2341 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2343 #: src/libvlc-module.c:487
2345 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2346 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2347 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2348 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2349 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2351 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2352 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2353 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2354 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2355 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2356 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2358 #: src/libvlc-module.c:494
2359 msgid "Custom crop ratios list"
2362 #: src/libvlc-module.c:496
2364 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2368 #: src/libvlc-module.c:499
2369 msgid "Custom aspect ratios list"
2372 #: src/libvlc-module.c:501
2374 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2375 "aspect ratio list."
2378 #: src/libvlc-module.c:504
2379 msgid "Fix HDTV height"
2380 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2382 #: src/libvlc-module.c:506
2384 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2385 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2386 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2388 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2389 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2390 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2391 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2393 #: src/libvlc-module.c:511
2394 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2395 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2397 #: src/libvlc-module.c:513
2399 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2400 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2401 "order to keep proportions."
2403 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2404 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2405 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2407 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2410 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2412 #: src/libvlc-module.c:519
2415 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2416 "computer is not powerful enough"
2418 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2419 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2421 #: src/libvlc-module.c:522
2422 msgid "Drop late frames"
2423 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2425 #: src/libvlc-module.c:524
2427 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2428 "intended display date)."
2430 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2431 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2433 #: src/libvlc-module.c:527
2434 msgid "Quiet synchro"
2435 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2437 #: src/libvlc-module.c:529
2439 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2440 "synchronization mechanism."
2442 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2443 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2445 #: src/libvlc-module.c:538
2447 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2448 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2451 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2452 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2453 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2455 #: src/libvlc-module.c:542
2456 msgid "Clock reference average counter"
2459 #: src/libvlc-module.c:544
2461 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2464 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2467 #: src/libvlc-module.c:547
2468 msgid "Clock synchronisation"
2469 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2471 #: src/libvlc-module.c:549
2473 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2474 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2476 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2477 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2478 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2480 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2481 msgid "Network synchronisation"
2482 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2484 #: src/libvlc-module.c:554
2486 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2487 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2489 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2490 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2491 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2493 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2495 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2496 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2499 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2500 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2504 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2505 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2509 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2510 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2511 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2513 msgstr "Ενεργοποίηση"
2515 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2519 #: src/libvlc-module.c:564
2520 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2522 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2525 #: src/libvlc-module.c:566
2526 msgid "MTU of the network interface"
2527 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2529 #: src/libvlc-module.c:568
2532 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2533 "over the network (in bytes)."
2535 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2536 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2538 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2539 msgid "Hop limit (TTL)"
2540 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2542 #: src/libvlc-module.c:575
2544 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2545 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2549 #: src/libvlc-module.c:579
2551 msgid "Multicast output interface"
2554 #: src/libvlc-module.c:581
2555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2558 #: src/libvlc-module.c:583
2559 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2560 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2562 #: src/libvlc-module.c:585
2564 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2568 #: src/libvlc-module.c:588
2569 msgid "DiffServ Code Point"
2572 #: src/libvlc-module.c:589
2574 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2575 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2578 #: src/libvlc-module.c:595
2580 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2581 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2584 #: src/libvlc-module.c:601
2586 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2587 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2588 "(like DVB streams for example)."
2591 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2593 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2595 #: src/libvlc-module.c:609
2596 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2597 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2599 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2600 msgid "Subtitles track"
2601 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2603 #: src/libvlc-module.c:614
2604 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2605 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2607 #: src/libvlc-module.c:617
2608 msgid "Audio language"
2609 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2611 #: src/libvlc-module.c:619
2613 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2614 "letter country code)."
2616 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2617 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2619 #: src/libvlc-module.c:622
2620 msgid "Subtitle language"
2621 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2623 #: src/libvlc-module.c:624
2625 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2626 "letter country code)."
2628 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2629 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2631 #: src/libvlc-module.c:628
2632 msgid "Audio track ID"
2633 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2635 #: src/libvlc-module.c:630
2636 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2637 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2639 #: src/libvlc-module.c:632
2640 msgid "Subtitles track ID"
2641 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2643 #: src/libvlc-module.c:634
2644 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2645 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2647 #: src/libvlc-module.c:636
2648 msgid "Input repetitions"
2649 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2651 #: src/libvlc-module.c:638
2652 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2653 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2655 #: src/libvlc-module.c:640
2657 msgstr "Ώρα έναρξης"
2659 #: src/libvlc-module.c:642
2660 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2661 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2663 #: src/libvlc-module.c:644
2665 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2667 #: src/libvlc-module.c:646
2668 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2669 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2671 #: src/libvlc-module.c:648
2676 #: src/libvlc-module.c:650
2678 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2679 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2681 #: src/libvlc-module.c:652
2683 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2685 #: src/libvlc-module.c:654
2687 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2688 "together after the normal one."
2691 #: src/libvlc-module.c:657
2692 msgid "Input slave (experimental)"
2695 #: src/libvlc-module.c:659
2697 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2698 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2701 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2702 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2703 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2705 #: src/libvlc-module.c:663
2706 msgid "Bookmarks list for a stream"
2707 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2709 #: src/libvlc-module.c:665
2711 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2712 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2716 #: src/libvlc-module.c:671
2718 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2719 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2720 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2721 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2724 #: src/libvlc-module.c:677
2725 msgid "Force subtitle position"
2726 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2728 #: src/libvlc-module.c:679
2730 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2731 "over the movie. Try several positions."
2733 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2734 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2736 #: src/libvlc-module.c:682
2737 msgid "Enable sub-pictures"
2740 #: src/libvlc-module.c:684
2741 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2744 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2747 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2748 msgid "On Screen Display"
2749 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2751 #: src/libvlc-module.c:688
2753 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2756 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2759 #: src/libvlc-module.c:691
2760 msgid "Text rendering module"
2763 #: src/libvlc-module.c:693
2765 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2769 #: src/libvlc-module.c:695
2770 msgid "Subpictures filter module"
2771 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2773 #: src/libvlc-module.c:697
2776 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2777 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2779 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2780 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2781 "τρέχον κείμενο...)."
2783 #: src/libvlc-module.c:700
2784 msgid "Autodetect subtitle files"
2785 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2787 #: src/libvlc-module.c:702
2789 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2790 "(based on the filename of the movie)."
2792 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2793 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2795 #: src/libvlc-module.c:705
2796 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2799 #: src/libvlc-module.c:707
2801 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2803 "0 = no subtitles autodetected\n"
2804 "1 = any subtitle file\n"
2805 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2806 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2807 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2810 #: src/libvlc-module.c:715
2811 msgid "Subtitle autodetection paths"
2812 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2814 #: src/libvlc-module.c:717
2816 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2817 "found in the current directory."
2819 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2820 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2822 #: src/libvlc-module.c:720
2823 msgid "Use subtitle file"
2824 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2826 #: src/libvlc-module.c:722
2828 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2831 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2832 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2834 #: src/libvlc-module.c:725
2836 msgstr "Συσκευή DVD"
2838 #: src/libvlc-module.c:728
2840 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2841 "the drive letter (eg. D:)"
2843 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2844 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2846 #: src/libvlc-module.c:732
2847 msgid "This is the default DVD device to use."
2848 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2850 #: src/libvlc-module.c:735
2852 msgstr "Συσκευή VCD"
2854 #: src/libvlc-module.c:738
2856 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2857 "scan for a suitable CD-ROM device."
2859 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2860 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2862 #: src/libvlc-module.c:742
2863 msgid "This is the default VCD device to use."
2864 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2866 #: src/libvlc-module.c:745
2867 msgid "Audio CD device"
2868 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2870 #: src/libvlc-module.c:748
2872 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2873 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2875 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2876 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2879 #: src/libvlc-module.c:752
2880 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2882 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2884 #: src/libvlc-module.c:755
2886 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2888 #: src/libvlc-module.c:757
2889 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2890 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2892 #: src/libvlc-module.c:759
2894 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2896 #: src/libvlc-module.c:761
2897 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2898 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2900 #: src/libvlc-module.c:763
2901 msgid "TCP connection timeout"
2902 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2904 #: src/libvlc-module.c:765
2905 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2906 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2908 #: src/libvlc-module.c:767
2909 msgid "SOCKS server"
2910 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2912 #: src/libvlc-module.c:769
2914 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2915 "used for all TCP connections"
2918 #: src/libvlc-module.c:772
2919 msgid "SOCKS user name"
2920 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2922 #: src/libvlc-module.c:774
2923 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2924 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2926 #: src/libvlc-module.c:776
2927 msgid "SOCKS password"
2928 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2930 #: src/libvlc-module.c:778
2931 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2932 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2934 #: src/libvlc-module.c:780
2935 msgid "Title metadata"
2938 #: src/libvlc-module.c:782
2939 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2942 #: src/libvlc-module.c:784
2943 msgid "Author metadata"
2944 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2946 #: src/libvlc-module.c:786
2947 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2948 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2950 #: src/libvlc-module.c:788
2951 msgid "Artist metadata"
2952 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2954 #: src/libvlc-module.c:790
2955 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2956 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2958 #: src/libvlc-module.c:792
2959 msgid "Genre metadata"
2960 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2962 #: src/libvlc-module.c:794
2963 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2964 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2966 #: src/libvlc-module.c:796
2967 msgid "Copyright metadata"
2968 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2970 #: src/libvlc-module.c:798
2971 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2973 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2975 #: src/libvlc-module.c:800
2976 msgid "Description metadata"
2977 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2979 #: src/libvlc-module.c:802
2980 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2981 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2983 #: src/libvlc-module.c:804
2984 msgid "Date metadata"
2985 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2987 #: src/libvlc-module.c:806
2988 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2991 #: src/libvlc-module.c:808
2992 msgid "URL metadata"
2993 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2995 #: src/libvlc-module.c:810
2996 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2997 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2999 #: src/libvlc-module.c:814
3001 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3002 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3003 "can break playback of all your streams."
3005 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
3006 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
3007 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
3008 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
3010 #: src/libvlc-module.c:818
3011 msgid "Preferred decoders list"
3012 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
3014 #: src/libvlc-module.c:820
3016 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3017 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3018 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3021 #: src/libvlc-module.c:825
3022 msgid "Preferred encoders list"
3023 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
3025 #: src/libvlc-module.c:827
3027 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3029 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3030 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3032 #: src/libvlc-module.c:830
3033 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3036 #: src/libvlc-module.c:832
3038 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3039 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3042 #: src/libvlc-module.c:841
3044 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3048 #: src/libvlc-module.c:844
3049 msgid "Default stream output chain"
3050 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3052 #: src/libvlc-module.c:846
3054 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3055 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3059 #: src/libvlc-module.c:850
3060 msgid "Enable streaming of all ES"
3063 #: src/libvlc-module.c:852
3064 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3067 #: src/libvlc-module.c:854
3068 msgid "Display while streaming"
3069 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3071 #: src/libvlc-module.c:856
3072 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3073 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3075 #: src/libvlc-module.c:858
3076 msgid "Enable video stream output"
3077 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3079 #: src/libvlc-module.c:860
3081 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3082 "facility when this last one is enabled."
3085 #: src/libvlc-module.c:863
3086 msgid "Enable audio stream output"
3087 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3089 #: src/libvlc-module.c:865
3091 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3092 "facility when this last one is enabled."
3095 #: src/libvlc-module.c:868
3096 msgid "Enable SPU stream output"
3097 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3099 #: src/libvlc-module.c:870
3101 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3102 "facility when this last one is enabled."
3105 #: src/libvlc-module.c:873
3106 msgid "Keep stream output open"
3107 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3109 #: src/libvlc-module.c:875
3111 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3112 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3116 #: src/libvlc-module.c:879
3118 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3119 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3121 #: src/libvlc-module.c:881
3123 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3124 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3127 #: src/libvlc-module.c:884
3128 msgid "Preferred packetizer list"
3131 #: src/libvlc-module.c:886
3133 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3136 #: src/libvlc-module.c:889
3138 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3140 #: src/libvlc-module.c:891
3141 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3144 #: src/libvlc-module.c:893
3145 msgid "Access output module"
3146 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3148 #: src/libvlc-module.c:895
3149 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3152 #: src/libvlc-module.c:897
3153 msgid "Control SAP flow"
3154 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3156 #: src/libvlc-module.c:899
3158 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3159 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3162 #: src/libvlc-module.c:903
3163 msgid "SAP announcement interval"
3164 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3166 #: src/libvlc-module.c:905
3168 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3169 "between SAP announcements."
3172 #: src/libvlc-module.c:914
3174 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3175 "always leave all these enabled."
3177 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3178 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3180 #: src/libvlc-module.c:917
3181 msgid "Enable FPU support"
3182 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
3184 #: src/libvlc-module.c:919
3186 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3189 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
3190 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
3192 #: src/libvlc-module.c:922
3193 msgid "Enable CPU MMX support"
3194 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3196 #: src/libvlc-module.c:924
3198 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3201 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3204 #: src/libvlc-module.c:927
3205 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3206 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3208 #: src/libvlc-module.c:929
3210 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3211 "advantage of them."
3213 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3216 #: src/libvlc-module.c:932
3217 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3218 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3220 #: src/libvlc-module.c:934
3222 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3223 "advantage of them."
3225 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3228 #: src/libvlc-module.c:937
3229 msgid "Enable CPU SSE support"
3230 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3232 #: src/libvlc-module.c:939
3234 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3237 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3240 #: src/libvlc-module.c:942
3241 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3242 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3244 #: src/libvlc-module.c:944
3246 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3249 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3252 #: src/libvlc-module.c:947
3253 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3254 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3256 #: src/libvlc-module.c:949
3258 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3259 "advantage of them."
3261 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3264 #: src/libvlc-module.c:954
3266 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3267 "you really know what you are doing."
3270 #: src/libvlc-module.c:957
3271 msgid "Memory copy module"
3272 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3274 #: src/libvlc-module.c:959
3276 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3277 "select the fastest one supported by your hardware."
3279 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3280 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3283 #: src/libvlc-module.c:962
3284 msgid "Access module"
3285 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3287 #: src/libvlc-module.c:964
3289 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3290 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3291 "option unless you really know what you are doing."
3294 #: src/libvlc-module.c:968
3295 msgid "Access filter module"
3296 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
3298 #: src/libvlc-module.c:970
3300 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3301 "used for instance for timeshifting."
3304 #: src/libvlc-module.c:973
3305 msgid "Demux module"
3306 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3308 #: src/libvlc-module.c:975
3310 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3311 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3312 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3313 "you really know what you are doing."
3316 #: src/libvlc-module.c:980
3317 msgid "Allow real-time priority"
3318 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3320 #: src/libvlc-module.c:982
3322 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3323 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3324 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3325 "only activate this if you know what you're doing."
3327 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3328 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3329 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3330 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3332 #: src/libvlc-module.c:988
3333 msgid "Adjust VLC priority"
3334 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3336 #: src/libvlc-module.c:990
3338 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3339 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3343 #: src/libvlc-module.c:994
3344 msgid "Minimize number of threads"
3345 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
3347 #: src/libvlc-module.c:996
3348 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3350 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3353 #: src/libvlc-module.c:998
3354 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3357 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3359 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3362 #: src/libvlc-module.c:1003
3363 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3366 #: src/libvlc-module.c:1009
3367 msgid "Modules search path"
3368 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3370 #: src/libvlc-module.c:1011
3372 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3373 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3376 #: src/libvlc-module.c:1014
3377 msgid "VLM configuration file"
3378 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3380 #: src/libvlc-module.c:1016
3381 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3384 #: src/libvlc-module.c:1018
3385 msgid "Use a plugins cache"
3388 #: src/libvlc-module.c:1020
3389 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3392 #: src/libvlc-module.c:1022
3393 msgid "Collect statistics"
3394 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3396 #: src/libvlc-module.c:1024
3397 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3398 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3400 #: src/libvlc-module.c:1026
3401 msgid "Run as daemon process"
3404 #: src/libvlc-module.c:1028
3405 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3408 #: src/libvlc-module.c:1030
3409 msgid "Write process id to file"
3412 #: src/libvlc-module.c:1032
3413 msgid "Writes process id into specified file."
3416 #: src/libvlc-module.c:1034
3418 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3420 #: src/libvlc-module.c:1036
3421 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3422 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3424 #: src/libvlc-module.c:1038
3425 msgid "Log to syslog"
3426 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3428 #: src/libvlc-module.c:1040
3429 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3430 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3432 #: src/libvlc-module.c:1042
3433 msgid "Allow only one running instance"
3434 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3436 #: src/libvlc-module.c:1044
3438 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3439 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3440 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3441 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3442 "running instance or enqueue it."
3444 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3445 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3446 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3447 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3448 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3451 #: src/libvlc-module.c:1052
3454 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3455 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3456 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3457 "This option will allow you to play the file with the already running "
3458 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3459 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3461 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3462 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3463 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3464 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3465 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3468 #: src/libvlc-module.c:1060
3469 msgid "VLC is started from file association"
3472 #: src/libvlc-module.c:1062
3473 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3476 #: src/libvlc-module.c:1065
3477 msgid "One instance when started from file"
3480 #: src/libvlc-module.c:1067
3481 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3484 #: src/libvlc-module.c:1069
3485 msgid "Increase the priority of the process"
3486 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3488 #: src/libvlc-module.c:1071
3490 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3491 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3492 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3493 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3494 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3497 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3498 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3499 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3500 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3501 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3502 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3504 #: src/libvlc-module.c:1079
3505 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3507 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3510 #: src/libvlc-module.c:1081
3512 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3513 "playing current item."
3515 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3516 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3518 #: src/libvlc-module.c:1090
3520 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3521 "overridden in the playlist dialog box."
3523 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3524 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3526 #: src/libvlc-module.c:1093
3527 msgid "Automatically preparse files"
3530 #: src/libvlc-module.c:1095
3532 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3536 #: src/libvlc-module.c:1098
3537 msgid "Album art policy"
3540 #: src/libvlc-module.c:1100
3541 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3544 #: src/libvlc-module.c:1106
3545 msgid "Manual download only"
3548 #: src/libvlc-module.c:1107
3549 msgid "When track starts playing"
3552 #: src/libvlc-module.c:1108
3553 msgid "As soon as track is added"
3556 #: src/libvlc-module.c:1110
3557 msgid "Services discovery modules"
3560 #: src/libvlc-module.c:1112
3562 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3563 "Typical values are sap, hal, ..."
3565 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3566 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3568 #: src/libvlc-module.c:1115
3569 msgid "Play files randomly forever"
3570 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3572 #: src/libvlc-module.c:1117
3573 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3575 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3578 #: src/libvlc-module.c:1121
3579 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3580 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3582 #: src/libvlc-module.c:1123
3583 msgid "Repeat current item"
3584 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3586 #: src/libvlc-module.c:1125
3587 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3589 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3591 #: src/libvlc-module.c:1127
3592 msgid "Play and stop"
3593 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3595 #: src/libvlc-module.c:1129
3596 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3598 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3600 #: src/libvlc-module.c:1131
3601 msgid "Play and exit"
3604 #: src/libvlc-module.c:1133
3605 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3608 #: src/libvlc-module.c:1135
3609 msgid "Use media library"
3612 #: src/libvlc-module.c:1137
3614 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3618 #: src/libvlc-module.c:1140
3620 msgid "Display playlist tree"
3621 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3623 #: src/libvlc-module.c:1142
3625 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3629 #: src/libvlc-module.c:1151
3630 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3633 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3634 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3635 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3636 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3641 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3643 #: src/libvlc-module.c:1155
3644 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3646 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3649 #: src/libvlc-module.c:1156
3651 msgid "Leave fullscreen"
3652 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3654 #: src/libvlc-module.c:1157
3656 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3658 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3661 #: src/libvlc-module.c:1158
3663 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3665 #: src/libvlc-module.c:1159
3666 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3668 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3670 #: src/libvlc-module.c:1160
3674 #: src/libvlc-module.c:1161
3675 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3676 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3678 #: src/libvlc-module.c:1162
3680 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3682 #: src/libvlc-module.c:1163
3683 msgid "Select the hotkey to use to play."
3685 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3687 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3688 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3689 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3691 msgstr "Πιο γρήγορα"
3693 #: src/libvlc-module.c:1165
3694 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3695 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3697 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3698 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3703 #: src/libvlc-module.c:1167
3704 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3706 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3708 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3709 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3718 #: src/libvlc-module.c:1169
3719 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3721 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3722 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3724 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3725 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3726 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3727 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3730 msgstr "Προηγούμενο"
3732 #: src/libvlc-module.c:1171
3733 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3735 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3736 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3738 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3740 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3741 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3742 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3743 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3749 #: src/libvlc-module.c:1173
3750 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3752 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3755 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3757 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3759 #: modules/video_filter/rss.c:197
3763 #: src/libvlc-module.c:1175
3764 msgid "Select the hotkey to display the position."
3766 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3769 #: src/libvlc-module.c:1177
3770 msgid "Very short backwards jump"
3771 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3773 #: src/libvlc-module.c:1179
3774 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3776 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3777 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3779 #: src/libvlc-module.c:1180
3780 msgid "Short backwards jump"
3781 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3783 #: src/libvlc-module.c:1182
3784 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3786 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3787 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3789 #: src/libvlc-module.c:1183
3790 msgid "Medium backwards jump"
3791 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3793 #: src/libvlc-module.c:1185
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3796 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3797 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3799 #: src/libvlc-module.c:1186
3800 msgid "Long backwards jump"
3801 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3803 #: src/libvlc-module.c:1188
3804 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3806 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3809 #: src/libvlc-module.c:1190
3810 msgid "Very short forward jump"
3811 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3813 #: src/libvlc-module.c:1192
3814 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3816 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3819 #: src/libvlc-module.c:1193
3820 msgid "Short forward jump"
3821 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3823 #: src/libvlc-module.c:1195
3824 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3826 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3829 #: src/libvlc-module.c:1196
3830 msgid "Medium forward jump"
3831 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3833 #: src/libvlc-module.c:1198
3834 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3835 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3837 #: src/libvlc-module.c:1199
3838 msgid "Long forward jump"
3839 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3841 #: src/libvlc-module.c:1201
3842 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3844 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3847 #: src/libvlc-module.c:1203
3848 msgid "Very short jump length"
3849 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3851 #: src/libvlc-module.c:1204
3852 msgid "Very short jump length, in seconds."
3853 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3855 #: src/libvlc-module.c:1205
3856 msgid "Short jump length"
3857 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3859 #: src/libvlc-module.c:1206
3860 msgid "Short jump length, in seconds."
3861 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3863 #: src/libvlc-module.c:1207
3864 msgid "Medium jump length"
3865 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3867 #: src/libvlc-module.c:1208
3868 msgid "Medium jump length, in seconds."
3869 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3871 #: src/libvlc-module.c:1209
3872 msgid "Long jump length"
3873 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3875 #: src/libvlc-module.c:1210
3876 msgid "Long jump length, in seconds."
3877 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3879 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3885 #: src/libvlc-module.c:1213
3886 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3888 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3891 #: src/libvlc-module.c:1214
3893 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3895 #: src/libvlc-module.c:1215
3896 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3898 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3901 #: src/libvlc-module.c:1216
3902 msgid "Navigate down"
3903 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3905 #: src/libvlc-module.c:1217
3906 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3908 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3911 #: src/libvlc-module.c:1218
3912 msgid "Navigate left"
3913 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3915 #: src/libvlc-module.c:1219
3916 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3918 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3921 #: src/libvlc-module.c:1220
3922 msgid "Navigate right"
3923 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3925 #: src/libvlc-module.c:1221
3926 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3928 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3931 #: src/libvlc-module.c:1222
3933 msgstr "Ενεργοποίηση"
3935 #: src/libvlc-module.c:1223
3936 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3938 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3941 #: src/libvlc-module.c:1224
3942 msgid "Go to the DVD menu"
3943 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3945 #: src/libvlc-module.c:1225
3946 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3947 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3949 #: src/libvlc-module.c:1226
3950 msgid "Select previous DVD title"
3951 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3953 #: src/libvlc-module.c:1227
3954 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3956 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3959 #: src/libvlc-module.c:1228
3960 msgid "Select next DVD title"
3961 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3963 #: src/libvlc-module.c:1229
3964 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3966 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3969 #: src/libvlc-module.c:1230
3970 msgid "Select prev DVD chapter"
3971 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3973 #: src/libvlc-module.c:1231
3974 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3976 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3977 "κεφάλαιο από το DVD"
3979 #: src/libvlc-module.c:1232
3980 msgid "Select next DVD chapter"
3981 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3983 #: src/libvlc-module.c:1233
3984 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3986 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3989 #: src/libvlc-module.c:1234
3991 msgstr "Αύξηση έντασης"
3993 #: src/libvlc-module.c:1235
3994 msgid "Select the key to increase audio volume."
3995 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3997 #: src/libvlc-module.c:1236
3999 msgstr "Μείωση έντασης"
4001 #: src/libvlc-module.c:1237
4002 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4003 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4005 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4006 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
4007 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
4008 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
4012 #: src/libvlc-module.c:1239
4013 msgid "Select the key to mute audio."
4014 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4016 #: src/libvlc-module.c:1240
4017 msgid "Subtitle delay up"
4018 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4020 #: src/libvlc-module.c:1241
4021 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4023 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4025 #: src/libvlc-module.c:1242
4026 msgid "Subtitle delay down"
4027 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4029 #: src/libvlc-module.c:1243
4030 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4032 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4034 #: src/libvlc-module.c:1244
4035 msgid "Audio delay up"
4036 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4038 #: src/libvlc-module.c:1245
4039 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4040 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4042 #: src/libvlc-module.c:1246
4043 msgid "Audio delay down"
4044 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4046 #: src/libvlc-module.c:1247
4047 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4048 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4050 #: src/libvlc-module.c:1254
4051 msgid "Play playlist bookmark 1"
4052 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4054 #: src/libvlc-module.c:1255
4055 msgid "Play playlist bookmark 2"
4056 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4058 #: src/libvlc-module.c:1256
4059 msgid "Play playlist bookmark 3"
4060 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4062 #: src/libvlc-module.c:1257
4063 msgid "Play playlist bookmark 4"
4064 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4066 #: src/libvlc-module.c:1258
4067 msgid "Play playlist bookmark 5"
4068 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4070 #: src/libvlc-module.c:1259
4071 msgid "Play playlist bookmark 6"
4072 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4074 #: src/libvlc-module.c:1260
4075 msgid "Play playlist bookmark 7"
4076 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4078 #: src/libvlc-module.c:1261
4079 msgid "Play playlist bookmark 8"
4080 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4082 #: src/libvlc-module.c:1262
4083 msgid "Play playlist bookmark 9"
4084 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4086 #: src/libvlc-module.c:1263
4087 msgid "Play playlist bookmark 10"
4088 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4090 #: src/libvlc-module.c:1264
4091 msgid "Select the key to play this bookmark."
4093 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4095 #: src/libvlc-module.c:1265
4096 msgid "Set playlist bookmark 1"
4097 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4099 #: src/libvlc-module.c:1266
4100 msgid "Set playlist bookmark 2"
4101 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4103 #: src/libvlc-module.c:1267
4104 msgid "Set playlist bookmark 3"
4105 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4107 #: src/libvlc-module.c:1268
4108 msgid "Set playlist bookmark 4"
4109 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4111 #: src/libvlc-module.c:1269
4112 msgid "Set playlist bookmark 5"
4113 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4115 #: src/libvlc-module.c:1270
4116 msgid "Set playlist bookmark 6"
4117 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4119 #: src/libvlc-module.c:1271
4120 msgid "Set playlist bookmark 7"
4121 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4123 #: src/libvlc-module.c:1272
4124 msgid "Set playlist bookmark 8"
4125 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4127 #: src/libvlc-module.c:1273
4128 msgid "Set playlist bookmark 9"
4129 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4131 #: src/libvlc-module.c:1274
4132 msgid "Set playlist bookmark 10"
4133 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4135 #: src/libvlc-module.c:1275
4136 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4138 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4141 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4142 msgid "Playlist bookmark 1"
4143 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4145 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4146 msgid "Playlist bookmark 2"
4147 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4149 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4150 msgid "Playlist bookmark 3"
4151 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4153 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4154 msgid "Playlist bookmark 4"
4155 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4157 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4158 msgid "Playlist bookmark 5"
4159 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4161 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4162 msgid "Playlist bookmark 6"
4163 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4165 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4166 msgid "Playlist bookmark 7"
4167 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4169 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4170 msgid "Playlist bookmark 8"
4171 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4173 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4174 msgid "Playlist bookmark 9"
4175 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4177 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4178 msgid "Playlist bookmark 10"
4179 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4181 #: src/libvlc-module.c:1288
4182 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4183 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4185 #: src/libvlc-module.c:1290
4186 msgid "Go back in browsing history"
4187 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4189 #: src/libvlc-module.c:1291
4191 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4194 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4195 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4197 #: src/libvlc-module.c:1292
4198 msgid "Go forward in browsing history"
4199 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4201 #: src/libvlc-module.c:1293
4203 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4206 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4207 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4209 #: src/libvlc-module.c:1295
4210 msgid "Cycle audio track"
4213 #: src/libvlc-module.c:1296
4214 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4217 #: src/libvlc-module.c:1297
4218 msgid "Cycle subtitle track"
4221 #: src/libvlc-module.c:1298
4222 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4225 #: src/libvlc-module.c:1299
4226 msgid "Cycle source aspect ratio"
4229 #: src/libvlc-module.c:1300
4230 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4233 #: src/libvlc-module.c:1301
4234 msgid "Cycle video crop"
4237 #: src/libvlc-module.c:1302
4238 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4241 #: src/libvlc-module.c:1303
4243 msgid "Cycle deinterlace modes"
4246 #: src/libvlc-module.c:1304
4248 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4251 #: src/libvlc-module.c:1305
4252 msgid "Show interface"
4253 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4255 #: src/libvlc-module.c:1306
4256 msgid "Raise the interface above all other windows."
4259 #: src/libvlc-module.c:1307
4260 msgid "Hide interface"
4261 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4263 #: src/libvlc-module.c:1308
4264 msgid "Lower the interface below all other windows."
4265 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4267 #: src/libvlc-module.c:1309
4268 msgid "Take video snapshot"
4269 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4271 #: src/libvlc-module.c:1310
4272 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4273 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4275 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4276 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4282 #: src/libvlc-module.c:1313
4283 msgid "Record access filter start/stop."
4286 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4287 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4292 #: src/libvlc-module.c:1315
4293 msgid "Media dump access filter trigger."
4296 #: src/libvlc-module.c:1317
4297 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4300 #: src/libvlc-module.c:1318
4301 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4304 #: src/libvlc-module.c:1321
4305 msgid "Toggle random playlist playback"
4308 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4310 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4315 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4316 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4319 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4320 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4323 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4324 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4327 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4328 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4331 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4332 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4335 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4336 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4339 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4340 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4343 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4344 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4347 #: src/libvlc-module.c:1349
4349 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4350 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4352 #: src/libvlc-module.c:1351
4354 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4355 "output for the time being."
4358 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4359 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4362 #: src/libvlc-module.c:1356
4363 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4366 #: src/libvlc-module.c:1357
4367 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4370 #: src/libvlc-module.c:1358
4371 msgid "Highlight widget on the right"
4374 #: src/libvlc-module.c:1360
4375 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4378 #: src/libvlc-module.c:1361
4379 msgid "Highlight widget on the left"
4382 #: src/libvlc-module.c:1363
4383 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4386 #: src/libvlc-module.c:1364
4387 msgid "Highlight widget on top"
4390 #: src/libvlc-module.c:1366
4391 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4394 #: src/libvlc-module.c:1367
4395 msgid "Highlight widget below"
4398 #: src/libvlc-module.c:1369
4399 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4402 #: src/libvlc-module.c:1370
4404 msgid "Select current widget"
4405 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4407 #: src/libvlc-module.c:1372
4408 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4411 #: src/libvlc-module.c:1374
4413 msgid "Cycle through audio devices"
4416 #: src/libvlc-module.c:1375
4418 msgid "Cycle through available audio devices"
4421 #: src/libvlc-module.c:1377
4424 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4425 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4426 "in the playlist.\n"
4427 "The first item specified will be played first.\n"
4430 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4431 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4432 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4433 " and that overrides previous settings.\n"
4435 "Stream MRL syntax:\n"
4436 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4437 "option=value ...]\n"
4439 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4440 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4443 " [file://]filename Plain media file\n"
4444 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4445 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4446 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4447 " screen:// Screen capture\n"
4448 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4449 " [vcd://][device] VCD device\n"
4450 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4451 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4452 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4453 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4455 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4467 "<source address><bind address><bind port>\n"
4471 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4472 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4474 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4476 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4478 #: src/libvlc-module.c:1537
4479 msgid "Window properties"
4480 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4482 #: src/libvlc-module.c:1586
4486 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4487 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4492 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4496 #: src/libvlc-module.c:1619
4497 msgid "Track settings"
4498 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4500 #: src/libvlc-module.c:1649
4501 msgid "Playback control"
4502 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4504 #: src/libvlc-module.c:1670
4505 msgid "Default devices"
4506 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4508 #: src/libvlc-module.c:1679
4509 msgid "Network settings"
4510 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4512 #: src/libvlc-module.c:1691
4516 #: src/libvlc-module.c:1700
4520 #: src/libvlc-module.c:1730
4522 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4524 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4530 #: src/libvlc-module.c:1777
4534 #: src/libvlc-module.c:1810
4538 #: src/libvlc-module.c:1832
4539 msgid "Special modules"
4540 msgstr "Ειδικά modules"
4542 #: src/libvlc-module.c:1838
4544 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4546 #: src/libvlc-module.c:1847
4547 msgid "Performance options"
4548 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4550 #: src/libvlc-module.c:1997
4552 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4554 #: src/libvlc-module.c:2394
4556 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4558 #: src/libvlc-module.c:2471
4560 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4561 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4563 #: src/libvlc-module.c:2474
4564 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4567 #: src/libvlc-module.c:2476
4570 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4573 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4576 #: src/libvlc-module.c:2479
4577 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4580 #: src/libvlc-module.c:2481
4581 msgid "print a list of available modules"
4582 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4584 #: src/libvlc-module.c:2483
4586 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4587 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4589 #: src/libvlc-module.c:2485
4592 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4595 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4598 #: src/libvlc-module.c:2488
4599 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4602 #: src/libvlc-module.c:2490
4603 msgid "save the current command line options in the config"
4606 #: src/libvlc-module.c:2492
4607 msgid "reset the current config to the default values"
4608 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4610 #: src/libvlc-module.c:2494
4611 msgid "use alternate config file"
4612 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4614 #: src/libvlc-module.c:2496
4615 msgid "resets the current plugins cache"
4618 #: src/libvlc-module.c:2498
4619 msgid "print version information"
4620 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4622 #: src/libvlc-module.c:2555
4623 msgid "main program"
4624 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4626 #: src/misc/update.c:1582
4628 msgid "File could not be verified"
4629 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4631 #: src/misc/update.c:1583
4634 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4635 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4638 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4640 msgid "Invalid signature"
4641 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4643 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4646 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4647 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4650 #: src/misc/update.c:1619
4652 msgid "File not verifiable"
4653 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4655 #: src/misc/update.c:1620
4658 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4662 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4664 msgid "File corrupted"
4665 msgstr "Όνομα αρχείου"
4667 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4669 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4672 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4673 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4674 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4675 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4676 #: modules/access/bda/bda.c:154
4680 #: src/text/iso-639_def.h:38
4684 #: src/text/iso-639_def.h:39
4688 #: src/text/iso-639_def.h:40
4692 #: src/text/iso-639_def.h:41
4696 #: src/text/iso-639_def.h:42
4700 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4702 #: src/text/iso-639_def.h:44
4706 #: src/text/iso-639_def.h:45
4710 #: src/text/iso-639_def.h:46
4714 #: src/text/iso-639_def.h:47
4718 #: src/text/iso-639_def.h:48
4720 msgstr "Azerbaijani"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:49
4726 #: src/text/iso-639_def.h:50
4730 #: src/text/iso-639_def.h:51
4732 msgstr "Λευκωρωσικά"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:52
4738 #: src/text/iso-639_def.h:53
4742 #: src/text/iso-639_def.h:54
4746 #: src/text/iso-639_def.h:55
4750 #: src/text/iso-639_def.h:56
4754 #: src/text/iso-639_def.h:57
4758 #: src/text/iso-639_def.h:58
4762 #: src/text/iso-639_def.h:60
4766 #: src/text/iso-639_def.h:61
4770 #: src/text/iso-639_def.h:62
4774 #: src/text/iso-639_def.h:63
4775 msgid "Church Slavic"
4776 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:64
4782 #: src/text/iso-639_def.h:65
4784 msgstr "Κορνουαλική"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:66
4788 msgstr "Κορσικανικά"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:70
4794 #: src/text/iso-639_def.h:71
4798 #: src/text/iso-639_def.h:72
4802 #: src/text/iso-639_def.h:73
4806 #: src/text/iso-639_def.h:74
4810 #: src/text/iso-639_def.h:75
4814 #: src/text/iso-639_def.h:78
4818 #: src/text/iso-639_def.h:81
4819 msgid "Gaelic (Scots)"
4820 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:82
4826 #: src/text/iso-639_def.h:83
4830 #: src/text/iso-639_def.h:84
4834 #: src/text/iso-639_def.h:85
4835 msgid "Greek, Modern ()"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:86
4842 #: src/text/iso-639_def.h:87
4844 msgstr "Γκουτζαράτι"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:89
4850 #: src/text/iso-639_def.h:90
4854 #: src/text/iso-639_def.h:91
4858 #: src/text/iso-639_def.h:93
4862 #: src/text/iso-639_def.h:94
4864 msgstr "Ινουκτικούτ"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:95
4870 #: src/text/iso-639_def.h:96
4872 msgstr "Interlingua"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:97
4876 msgstr "Ινδονησιακή"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:98
4882 #: src/text/iso-639_def.h:100
4886 #: src/text/iso-639_def.h:102
4887 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4888 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:103
4894 #: src/text/iso-639_def.h:104
4898 #: src/text/iso-639_def.h:105
4902 #: src/text/iso-639_def.h:106
4906 #: src/text/iso-639_def.h:107
4910 #: src/text/iso-639_def.h:108
4912 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:109
4918 #: src/text/iso-639_def.h:110
4922 #: src/text/iso-639_def.h:112
4926 #: src/text/iso-639_def.h:113
4930 #: src/text/iso-639_def.h:114
4934 #: src/text/iso-639_def.h:115
4938 #: src/text/iso-639_def.h:116
4942 #: src/text/iso-639_def.h:117
4946 #: src/text/iso-639_def.h:118
4950 #: src/text/iso-639_def.h:119
4951 msgid "Letzeburgesch"
4952 msgstr "Λουξεμβούργου"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:120
4956 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:121
4962 #: src/text/iso-639_def.h:122
4966 #: src/text/iso-639_def.h:123
4970 #: src/text/iso-639_def.h:124
4974 #: src/text/iso-639_def.h:126
4978 #: src/text/iso-639_def.h:127
4982 #: src/text/iso-639_def.h:128
4986 #: src/text/iso-639_def.h:129
4990 #: src/text/iso-639_def.h:130
4994 #: src/text/iso-639_def.h:131
4998 #: src/text/iso-639_def.h:132
4999 msgid "Ndebele, South"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:133
5003 msgid "Ndebele, North"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:134
5010 #: src/text/iso-639_def.h:135
5014 #: src/text/iso-639_def.h:136
5018 #: src/text/iso-639_def.h:137
5019 msgid "Norwegian Nynorsk"
5020 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:138
5023 msgid "Norwegian Bokmaal"
5024 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:139
5027 msgid "Chichewa; Nyanja"
5028 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:140
5031 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5032 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:141
5038 #: src/text/iso-639_def.h:142
5042 #: src/text/iso-639_def.h:144
5043 msgid "Ossetian; Ossetic"
5044 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:145
5050 #: src/text/iso-639_def.h:147
5054 #: src/text/iso-639_def.h:150
5058 #: src/text/iso-639_def.h:151
5062 #: src/text/iso-639_def.h:152
5064 msgid "Original audio"
5065 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:153
5068 msgid "Raeto-Romance"
5069 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:155
5075 #: src/text/iso-639_def.h:157
5079 #: src/text/iso-639_def.h:158
5081 msgstr "Σανσκριτικά"
5083 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5085 #: src/text/iso-639_def.h:160
5089 #: src/text/iso-639_def.h:161
5091 msgstr "Σινχαλεζική"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:164
5094 msgid "Northern Sami"
5095 msgstr "Βόρεια Σάμι"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:165
5101 #: src/text/iso-639_def.h:166
5105 #: src/text/iso-639_def.h:167
5109 #: src/text/iso-639_def.h:168
5113 #: src/text/iso-639_def.h:169
5114 msgid "Sotho, Southern"
5115 msgstr "Σόδο, Νότια"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:171
5121 #: src/text/iso-639_def.h:172
5125 #: src/text/iso-639_def.h:173
5129 #: src/text/iso-639_def.h:174
5133 #: src/text/iso-639_def.h:176
5137 #: src/text/iso-639_def.h:177
5141 #: src/text/iso-639_def.h:178
5145 #: src/text/iso-639_def.h:179
5149 #: src/text/iso-639_def.h:180
5153 #: src/text/iso-639_def.h:181
5157 #: src/text/iso-639_def.h:182
5161 #: src/text/iso-639_def.h:183
5165 #: src/text/iso-639_def.h:184
5169 #: src/text/iso-639_def.h:185
5170 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5171 msgstr "Νήσων Τόνγα"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:186
5177 #: src/text/iso-639_def.h:187
5181 #: src/text/iso-639_def.h:189
5183 msgstr "Τουρκμενική"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:190
5189 #: src/text/iso-639_def.h:191
5193 #: src/text/iso-639_def.h:192
5197 #: src/text/iso-639_def.h:193
5201 #: src/text/iso-639_def.h:194
5205 #: src/text/iso-639_def.h:195
5207 msgstr "Βιετναμέζικη"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:196
5213 #: src/text/iso-639_def.h:197
5217 #: src/text/iso-639_def.h:198
5221 #: src/text/iso-639_def.h:199
5225 #: src/text/iso-639_def.h:200
5227 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:201
5233 #: src/text/iso-639_def.h:202
5237 #: src/text/iso-639_def.h:203
5241 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
5242 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5244 msgstr "Deinterlace"
5246 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5250 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5254 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5258 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5262 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5266 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
5267 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5268 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5269 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5273 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5274 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5275 msgid "Aspect-ratio"
5276 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5280 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5281 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5282 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5283 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5284 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5285 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5286 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5287 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5289 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5290 msgid "Caching value in ms"
5293 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5295 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5298 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5300 msgid "Adapter card to tune"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5305 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5309 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5310 msgid "Device number to use on adapter"
5311 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5313 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5316 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5317 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5319 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5320 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5321 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:56
5325 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5326 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5330 msgid "Inversion mode"
5331 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5335 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5336 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5338 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5339 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5340 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5344 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5345 "disable this feature if you experience some trouble."
5347 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5348 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5350 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5353 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5356 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5359 #: modules/access/bda/bda.c:76
5361 msgid "Network Identifier"
5362 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5365 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5366 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5368 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5369 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5370 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5372 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5376 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5377 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5378 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5380 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5381 msgid "High LNB voltage"
5382 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5386 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5387 "supported by all frontends."
5389 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5390 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5392 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5394 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5396 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5397 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5398 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5400 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5401 msgid "Transponder FEC"
5402 msgstr "Transponder FEC"
5404 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5405 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5406 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5408 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5410 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5411 msgstr "Transponder FEC"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5414 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5415 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5417 #: modules/access/bda/bda.c:100
5418 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5421 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5422 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5423 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5425 #: modules/access/bda/bda.c:103
5426 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5429 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5430 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5431 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5433 #: modules/access/bda/bda.c:107
5434 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5437 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5438 msgid "Modulation type"
5439 msgstr "Τύπος Modulation"
5441 #: modules/access/bda/bda.c:111
5442 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5445 #: modules/access/bda/bda.c:115
5449 #: modules/access/bda/bda.c:115
5453 #: modules/access/bda/bda.c:115
5457 #: modules/access/bda/bda.c:115
5461 #: modules/access/bda/bda.c:115
5465 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5467 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5468 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5470 #: modules/access/bda/bda.c:119
5471 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5474 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5478 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5482 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5486 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5490 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5494 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5495 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5496 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5498 #: modules/access/bda/bda.c:126
5499 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5502 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5503 msgid "Terrestrial bandwidth"
5504 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5507 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5508 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5510 #: modules/access/bda/bda.c:136
5515 #: modules/access/bda/bda.c:136
5520 #: modules/access/bda/bda.c:136
5525 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5527 msgid "Terrestrial guard interval"
5528 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:139
5531 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5534 #: modules/access/bda/bda.c:142
5538 #: modules/access/bda/bda.c:142
5542 #: modules/access/bda/bda.c:142
5546 #: modules/access/bda/bda.c:142
5550 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5551 msgid "Terrestrial transmission mode"
5552 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:145
5555 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:148
5562 #: modules/access/bda/bda.c:148
5566 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5567 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5568 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5570 #: modules/access/bda/bda.c:151
5571 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5574 #: modules/access/bda/bda.c:154
5578 #: modules/access/bda/bda.c:154
5582 #: modules/access/bda/bda.c:154
5586 #: modules/access/bda/bda.c:157
5587 msgid "Satellite Azimuth"
5590 #: modules/access/bda/bda.c:158
5591 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5594 #: modules/access/bda/bda.c:159
5595 msgid "Satellite Elevation"
5598 #: modules/access/bda/bda.c:160
5599 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5602 #: modules/access/bda/bda.c:161
5603 msgid "Satellite Longitude"
5606 #: modules/access/bda/bda.c:163
5607 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5610 #: modules/access/bda/bda.c:164
5611 msgid "Satellite Polarisation"
5614 #: modules/access/bda/bda.c:165
5615 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5618 #: modules/access/bda/bda.c:168
5621 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5623 #: modules/access/bda/bda.c:168
5627 #: modules/access/bda/bda.c:169
5628 msgid "Circular Left"
5631 #: modules/access/bda/bda.c:169
5632 msgid "Circular Right"
5635 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5639 #: modules/access/bda/bda.c:173
5641 msgid "DirectShow DVB input"
5642 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5644 #: modules/access/cdda/access.c:285
5646 msgid "CD reading failed"
5647 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5649 #: modules/access/cdda/access.c:286
5651 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5654 #: modules/access/cdda.c:68
5656 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5660 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5661 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5666 #: modules/access/cdda.c:73
5667 msgid "Audio CD input"
5668 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5670 #: modules/access/cdda.c:79
5671 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5672 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5674 #: modules/access/cdda.c:91
5676 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5678 #: modules/access/cdda.c:91
5679 msgid "Address of the CDDB server to use."
5680 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5682 #: modules/access/cdda.c:94
5686 #: modules/access/cdda.c:94
5687 msgid "CDDB Server port to use."
5688 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5690 #: modules/access/cdda.c:448
5691 msgid "Audio CD - Track "
5692 msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
5694 #: modules/access/cdda.c:465
5696 msgid "Audio CD - Track %i"
5697 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5699 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5702 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5709 msgstr "Καθυστέρηση"
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5717 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5722 "all calls (0x10) 16\n"
5725 "libcdio (0x80) 128\n"
5726 "libcddb (0x100) 256\n"
5729 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5731 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5738 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5739 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5740 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5741 "25 blocks per access."
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5746 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5747 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5748 " %a : The artist (for the album)\n"
5749 " %A : The album information\n"
5751 " %e : The extended data (for a track)\n"
5752 " %I : CDDB disk ID\n"
5754 " %M : The current MRL\n"
5755 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5756 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5757 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5758 " %T : The track number\n"
5759 " %s : Number of seconds in this track\n"
5760 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5761 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5762 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5768 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5769 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5770 " %M : The current MRL\n"
5771 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5772 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5773 " %T : The track number\n"
5774 " %s : Number of seconds in this track\n"
5775 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5776 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5781 msgid "Enable CD paranoia?"
5782 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5786 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5787 "none: no paranoia - fastest.\n"
5788 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5789 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5792 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5793 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5794 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5797 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5798 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5801 msgid "Audio Compact Disc"
5802 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5805 msgid "Additional debug"
5806 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5809 msgid "Caching value in microseconds"
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5814 msgid "Number of blocks per CD read"
5815 msgstr "Κανάλια ήχου"
5817 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5819 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5821 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5822 "γίνεται χρήση CDDB"
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5825 msgid "Use CD audio controls and output?"
5826 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5829 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5830 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5834 msgid "Do CD-Text lookups?"
5835 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5838 msgid "If set, get CD-Text information"
5839 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5842 msgid "Use Navigation-style playback?"
5843 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5846 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5853 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5854 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5856 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5857 "γίνεται χρήση CDDB"
5859 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5860 msgid "CDDB lookups"
5861 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5863 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5865 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5867 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5870 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5872 msgstr "CDDB διακομιστής"
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5875 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5877 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5879 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5880 msgid "CDDB server port"
5881 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5883 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5884 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5886 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5889 msgid "email address reported to CDDB server"
5890 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5892 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5894 msgid "Cache CDDB lookups?"
5895 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5897 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5899 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5900 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5903 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5904 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5906 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5907 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5909 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5912 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5913 msgid "CDDB server timeout"
5914 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5916 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5917 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5919 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5921 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5922 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5923 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5925 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5926 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5929 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5931 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5935 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5936 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5938 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5942 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5948 #: modules/access/cdda/info.c:336
5949 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5950 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5952 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5956 #: modules/access/cdda/info.c:399
5960 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5965 #: modules/access/dc1394.c:67
5967 msgid "dc1394 input"
5968 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5970 #: modules/access/directory.c:77
5971 msgid "Subdirectory behavior"
5972 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5974 #: modules/access/directory.c:79
5976 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5977 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5978 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5979 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5982 #: modules/access/directory.c:86
5986 #: modules/access/directory.c:86
5990 #: modules/access/directory.c:88
5991 msgid "Ignored extensions"
5992 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5994 #: modules/access/directory.c:90
5996 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5998 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5999 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6002 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6006 #: modules/access/directory.c:99
6007 msgid "Standard filesystem directory input"
6008 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6039 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
6045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
6046 msgid "Video device name"
6047 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6051 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6052 "don't specify anything, the default device will be used."
6054 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6055 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6058 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6060 msgid "Audio device name"
6061 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6066 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6067 "don't specify anything, the default device will be used. "
6069 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6070 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
6075 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6080 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6081 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6082 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6084 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6085 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
6086 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6089 #: modules/access/v4l.c:89
6090 msgid "Video input chroma format"
6091 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6095 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6096 "(default), RV24, etc.)"
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6100 msgid "Video input frame rate"
6101 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6105 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6106 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6110 msgid "Device properties"
6111 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6115 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6117 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6121 msgid "Tuner properties"
6122 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6125 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6126 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6129 msgid "Tuner TV Channel"
6130 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6133 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6137 msgid "Tuner country code"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6142 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6143 "mapping (0 means default)."
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6147 msgid "Tuner input type"
6148 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6151 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6156 msgid "Video input pin"
6157 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6161 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6162 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6163 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6164 "will not be changed."
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6169 msgid "Audio input pin"
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6173 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6178 msgid "Video output pin"
6179 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6182 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6187 msgid "Audio output pin"
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6191 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6196 msgid "AM Tuner mode"
6197 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6201 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6207 msgid "Number of audio channels"
6208 msgstr "Κανάλια ήχου"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6212 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6216 msgid "Audio sample rate"
6217 msgstr "Ηχητικό sample rate"
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6220 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6225 msgid "Audio bits per sample"
6226 msgstr "Bits ανά sample"
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6229 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6237 msgid "DirectShow input"
6238 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6241 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6242 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6243 msgid "Refresh list"
6244 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6252 msgid "Capturing failed"
6253 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6257 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6262 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6265 #: modules/access/dvb/access.c:132
6266 msgid "Modulation type for front-end device."
6269 #: modules/access/dvb/access.c:153
6271 msgid "HTTP Host address"
6272 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
6274 #: modules/access/dvb/access.c:155
6275 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6278 #: modules/access/dvb/access.c:157
6279 msgid "HTTP user name"
6280 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6282 #: modules/access/dvb/access.c:159
6284 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6287 #: modules/access/dvb/access.c:162
6288 msgid "HTTP password"
6289 msgstr "κωδικός HTTP"
6291 #: modules/access/dvb/access.c:164
6293 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6296 #: modules/access/dvb/access.c:167
6300 #: modules/access/dvb/access.c:169
6302 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6303 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6306 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6307 #: modules/control/http/http.c:55
6308 msgid "Certificate file"
6309 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
6311 #: modules/access/dvb/access.c:174
6312 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6313 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6315 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6316 #: modules/control/http/http.c:58
6317 msgid "Private key file"
6318 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
6320 #: modules/access/dvb/access.c:178
6322 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6323 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6325 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6326 #: modules/control/http/http.c:60
6327 msgid "Root CA file"
6328 msgstr "Αρχείο Root CA"
6330 #: modules/access/dvb/access.c:181
6332 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6333 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6335 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6336 #: modules/control/http/http.c:63
6340 #: modules/access/dvb/access.c:185
6341 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6344 #: modules/access/dvb/access.c:189
6345 msgid "DVB input with v4l2 support"
6346 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
6348 #: modules/access/dvb/access.c:241
6350 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
6352 #: modules/access/dvb/access.c:732
6354 msgid "Input syntax is deprecated"
6355 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
6357 #: modules/access/dvb/access.c:733
6359 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6363 #: modules/access/dvb/access.c:779
6365 msgid "Illegal Polarization"
6366 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
6368 #: modules/access/dvb/access.c:780
6370 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6373 #: modules/access/dv.c:73
6374 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6377 #: modules/access/dv.c:77
6378 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6379 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6381 #: modules/access/dv.c:78
6385 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6389 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6390 msgid "Default DVD angle."
6391 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
6393 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6394 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6397 #: modules/access/dvdnav.c:76
6398 msgid "Start directly in menu"
6399 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6401 #: modules/access/dvdnav.c:78
6403 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6404 "useless warning introductions."
6406 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
6407 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
6410 #: modules/access/dvdnav.c:87
6411 msgid "DVD with menus"
6412 msgstr "DVD με μενού"
6414 #: modules/access/dvdnav.c:88
6415 msgid "DVDnav Input"
6416 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6418 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6419 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6421 msgid "Playback failure"
6422 msgstr "Αναπαραγωγή"
6424 #: modules/access/dvdnav.c:305
6426 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6429 #: modules/access/dvdread.c:81
6430 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6431 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
6433 #: modules/access/dvdread.c:83
6435 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6436 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6437 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6438 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6439 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6440 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6441 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6442 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6443 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6444 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6445 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6446 "The default method is: key."
6447 msgstr "από στις στις από."
6449 #: modules/access/dvdread.c:99
6453 #: modules/access/dvdread.c:99
6457 #: modules/access/dvdread.c:105
6458 msgid "DVD without menus"
6459 msgstr "DVD άνευ μενού"
6461 #: modules/access/dvdread.c:106
6462 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6463 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
6465 #: modules/access/dvdread.c:252
6467 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6468 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6470 #: modules/access/dvdread.c:512
6472 msgid "DVDRead could not read block %d."
6475 #: modules/access/dvdread.c:574
6477 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6480 #: modules/access/eyetv.m:54
6482 msgid "Channel number"
6483 msgstr "Όνομα καναλιού"
6485 #: modules/access/eyetv.m:56
6487 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6488 "for Composite input"
6491 #: modules/access/eyetv.m:60
6493 msgid "EyeTV access module"
6494 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
6496 #: modules/access/fake.c:45
6498 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6501 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6504 msgstr "Ρυθμός καρέ"
6506 #: modules/access/fake.c:49
6507 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6508 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
6510 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6511 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6515 #: modules/access/fake.c:52
6517 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6521 #: modules/access/fake.c:54
6522 msgid "Duration in ms"
6523 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6525 #: modules/access/fake.c:56
6527 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6528 "meaning that the stream is unlimited)."
6531 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6535 #: modules/access/fake.c:61
6537 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6539 #: modules/access/file.c:86
6540 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6543 #: modules/access/file.c:90
6545 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6547 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6548 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6550 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6552 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6554 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6556 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6558 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6560 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6562 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6564 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6565 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6566 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6568 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6569 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6575 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6576 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6578 msgid "File reading failed"
6581 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6583 msgid "VLC could not read the file."
6584 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6586 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6588 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6589 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6591 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6592 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6595 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6597 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6601 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6605 msgstr "Μήκος βίντεο"
6607 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6610 msgid "Bandwidth limiter"
6611 msgstr "Μήκος βίντεο"
6613 #: modules/access_filter/dump.c:42
6615 msgid "Force use of dump module"
6616 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
6618 #: modules/access_filter/dump.c:43
6619 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6622 #: modules/access_filter/dump.c:46
6623 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6626 #: modules/access_filter/dump.c:47
6628 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6629 "megabyte were performed."
6632 #: modules/access_filter/record.c:48
6633 msgid "Record directory"
6634 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
6636 #: modules/access_filter/record.c:50
6637 msgid "Directory where the record will be stored."
6638 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
6640 #: modules/access_filter/record.c:303
6645 #: modules/access_filter/record.c:305
6647 msgid "Recording done"
6650 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6652 msgid "Timeshift granularity"
6655 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6658 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6659 "timeshifted streams."
6662 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6664 msgid "Timeshift directory"
6665 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
6667 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6668 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6671 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6672 msgid "Force use of the timeshift module"
6675 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6677 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6678 "control pace or pause."
6681 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6687 #: modules/access/ftp.c:59
6689 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6692 #: modules/access/ftp.c:61
6693 msgid "FTP user name"
6694 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6696 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6697 msgid "User name that will be used for the connection."
6698 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6700 #: modules/access/ftp.c:64
6701 msgid "FTP password"
6702 msgstr "Κωδικός FTP"
6704 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6705 msgid "Password that will be used for the connection."
6706 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6708 #: modules/access/ftp.c:67
6710 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6712 #: modules/access/ftp.c:68
6713 msgid "Account that will be used for the connection."
6714 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6716 #: modules/access/ftp.c:73
6718 msgstr "Είσοδος FTP"
6720 #: modules/access/ftp.c:90
6722 msgid "FTP upload output"
6723 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6725 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6727 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6729 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6730 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6732 msgid "Network interaction failed"
6735 #: modules/access/ftp.c:136
6736 msgid "VLC could not connect with the given server."
6739 #: modules/access/ftp.c:146
6740 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6743 #: modules/access/ftp.c:207
6744 msgid "Your account was rejected."
6747 #: modules/access/ftp.c:217
6748 msgid "Your password was rejected."
6751 #: modules/access/ftp.c:225
6752 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6755 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6757 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6760 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6761 msgid "GnomeVFS input"
6762 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6764 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6769 #: modules/access/http.c:67
6772 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6773 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6775 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6776 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6777 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6779 #: modules/access/http.c:71
6781 msgid "HTTP proxy password"
6782 msgstr "κωδικός HTTP"
6784 #: modules/access/http.c:73
6785 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6788 #: modules/access/http.c:77
6790 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6793 #: modules/access/http.c:80
6795 msgid "HTTP user agent"
6796 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6798 #: modules/access/http.c:81
6800 msgid "User agent that will be used for the connection."
6803 #: modules/access/http.c:84
6804 msgid "Auto re-connect"
6805 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6807 #: modules/access/http.c:86
6809 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6810 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6812 #: modules/access/http.c:89
6813 msgid "Continuous stream"
6814 msgstr "Συνεχής ροή"
6816 #: modules/access/http.c:90
6818 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6819 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6820 "other types of HTTP streams."
6823 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6825 #: modules/access/http.c:95
6827 msgid "Forward Cookies"
6830 #: modules/access/http.c:96
6831 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6834 #: modules/access/http.c:99
6836 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6838 #: modules/access/http.c:101
6842 #: modules/access/http.c:446
6844 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6847 #: modules/access/http.c:450
6848 msgid "HTTP authentication"
6851 #: modules/access/jack.c:64
6853 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6857 #: modules/access/jack.c:66
6862 #: modules/access/jack.c:68
6863 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6866 #: modules/access/jack.c:69
6868 msgid "Auto Connection"
6869 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6871 #: modules/access/jack.c:71
6872 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6875 #: modules/access/jack.c:74
6877 msgid "JACK audio input"
6878 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6880 #: modules/access/jack.c:76
6885 #: modules/access/mmap.c:42
6887 msgid "Use file memory mapping"
6888 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6890 #: modules/access/mmap.c:44
6891 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6894 #: modules/access/mmap.c:54
6898 #: modules/access/mmap.c:55
6900 msgid "Memory-mapped file input"
6901 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6903 #: modules/access/mms/mms.c:51
6905 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6908 #: modules/access/mms/mms.c:54
6909 msgid "Force selection of all streams"
6910 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6912 #: modules/access/mms/mms.c:56
6914 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6915 "You can choose to select all of them."
6918 #: modules/access/mms/mms.c:59
6919 msgid "Maximum bitrate"
6920 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6922 #: modules/access/mms/mms.c:61
6923 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6926 #: modules/access/mms/mms.c:65
6929 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6930 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6933 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6934 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6935 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6937 #: modules/access/mms/mms.c:69
6939 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6940 msgstr "Χρονική λήξη"
6942 #: modules/access/mms/mms.c:70
6944 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6945 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6948 #: modules/access/mms/mms.c:74
6949 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6950 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6952 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6954 msgid "Dummy stream output"
6955 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
6957 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6961 #: modules/access_output/file.c:64
6962 msgid "Append to file"
6963 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
6965 #: modules/access_output/file.c:65
6966 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6968 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
6970 #: modules/access_output/file.c:69
6971 msgid "File stream output"
6972 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
6974 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6975 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6977 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6979 #: modules/access_output/http.c:66
6980 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6981 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6983 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6985 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6987 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6989 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6991 #: modules/access_output/http.c:69
6992 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6993 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6995 #: modules/access_output/http.c:71
6999 #: modules/access_output/http.c:72
7000 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7003 #: modules/access_output/http.c:75
7005 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7008 #: modules/access_output/http.c:78
7011 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7012 "empty if you don't have one."
7015 #: modules/access_output/http.c:82
7018 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7019 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7022 #: modules/access_output/http.c:87
7025 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7026 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7029 #: modules/access_output/http.c:90
7030 msgid "Advertise with Bonjour"
7031 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7033 #: modules/access_output/http.c:91
7034 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7035 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7037 #: modules/access_output/http.c:95
7038 msgid "HTTP stream output"
7039 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7041 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7043 msgid "Active TCP connection"
7044 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7046 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7048 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7049 "an incoming connection."
7052 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7054 msgid "RTMP stream output"
7055 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7057 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7062 #: modules/access_output/shout.c:63
7066 #: modules/access_output/shout.c:64
7068 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7069 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7071 #: modules/access_output/shout.c:67
7072 msgid "Stream description"
7073 msgstr "Περιγραφή ροής"
7075 #: modules/access_output/shout.c:68
7076 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7077 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7079 #: modules/access_output/shout.c:71
7083 #: modules/access_output/shout.c:72
7085 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7086 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7087 "shoutcast/icecast server."
7090 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7092 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7094 #: modules/access_output/shout.c:81
7096 msgid "Genre description"
7099 #: modules/access_output/shout.c:82
7100 msgid "Genre of the content. "
7103 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7105 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7107 #: modules/access_output/shout.c:84
7109 msgid "URL description"
7112 #: modules/access_output/shout.c:85
7113 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7116 #: modules/access_output/shout.c:92
7117 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7120 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7121 #: modules/access/v4l.c:126
7125 #: modules/access_output/shout.c:95
7126 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7129 #: modules/access_output/shout.c:97
7131 msgid "Number of channels"
7132 msgstr "Κανάλια ήχου"
7134 #: modules/access_output/shout.c:98
7135 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7138 #: modules/access_output/shout.c:100
7139 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7142 #: modules/access_output/shout.c:101
7143 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7146 #: modules/access_output/shout.c:103
7148 msgid "Stream public"
7151 #: modules/access_output/shout.c:104
7153 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7154 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7155 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7158 #: modules/access_output/shout.c:110
7159 msgid "IceCAST output"
7160 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7162 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7163 #: modules/demux/live555.cpp:74
7164 msgid "Caching value (ms)"
7167 #: modules/access_output/udp.c:69
7169 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7173 #: modules/access_output/udp.c:72
7174 msgid "Group packets"
7175 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7177 #: modules/access_output/udp.c:73
7180 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7181 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7182 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7183 msgstr "από στις από στις."
7185 #: modules/access_output/udp.c:80
7186 msgid "UDP stream output"
7187 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7189 #: modules/access/pvr.c:62
7191 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7195 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7197 #: modules/access/pvr.c:65
7201 #: modules/access/pvr.c:66
7202 msgid "PVR video device"
7203 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7205 #: modules/access/pvr.c:68
7206 msgid "Radio device"
7207 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7209 #: modules/access/pvr.c:69
7210 msgid "PVR radio device"
7211 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7213 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7219 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7220 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7221 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7223 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7224 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7225 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7229 #: modules/access/pvr.c:76
7230 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7233 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7234 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7235 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7239 #: modules/access/pvr.c:80
7240 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7243 # sysdeps/names/proctime.c:48
7244 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7245 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7250 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7251 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7254 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7255 #: modules/access/v4l.c:141
7257 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7258 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7260 #: modules/access/pvr.c:90
7261 msgid "Key interval"
7262 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7264 #: modules/access/pvr.c:91
7265 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7266 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7268 #: modules/access/pvr.c:93
7270 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7272 #: modules/access/pvr.c:94
7274 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7275 "number of B-Frames."
7277 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
7278 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
7280 #: modules/access/pvr.c:98
7281 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7282 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
7284 #: modules/access/pvr.c:100
7285 msgid "Bitrate peak"
7286 msgstr "Κορυφή bitrate"
7288 #: modules/access/pvr.c:101
7289 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7290 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
7292 #: modules/access/pvr.c:103
7294 msgid "Bitrate mode"
7295 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
7297 #: modules/access/pvr.c:104
7298 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7299 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
7301 #: modules/access/pvr.c:106
7302 msgid "Audio bitmask"
7303 msgstr "Ηχητικό bitmask"
7305 #: modules/access/pvr.c:107
7307 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7310 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7313 msgstr "Ένταση ήχου"
7315 #: modules/access/pvr.c:111
7316 msgid "Audio volume (0-65535)."
7317 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7319 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7323 #: modules/access/pvr.c:114
7325 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7327 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7330 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7334 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7335 #: modules/access/v4l.c:147
7339 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7340 #: modules/access/v4l.c:147
7344 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7345 #: modules/access/v4l.c:147
7349 #: modules/access/pvr.c:123
7353 #: modules/access/pvr.c:123
7357 #: modules/access/pvr.c:128
7361 #: modules/access/pvr.c:129
7362 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7363 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
7365 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7367 msgid "Quicktime Capture"
7370 #: modules/access/qtcapture.m:226
7372 msgid "No Input device found"
7373 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
7375 #: modules/access/qtcapture.m:227
7377 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7378 "check your connectors and drivers."
7381 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7383 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7386 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7389 msgstr "Είσοδος FTP"
7391 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7393 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7396 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7398 msgstr "Πραγματικό RTSP"
7400 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7402 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7404 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7406 msgid "Connection failed"
7409 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7411 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7414 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7416 msgid "Session failed"
7419 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7420 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7423 #: modules/access/screen/screen.c:41
7425 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7428 #: modules/access/screen/screen.c:45
7429 msgid "Desired frame rate for the capture."
7432 #: modules/access/screen/screen.c:48
7434 msgid "Capture fragment size"
7435 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
7437 #: modules/access/screen/screen.c:50
7440 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7441 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7444 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7446 msgid "Subscreen top left corner"
7447 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
7449 #: modules/access/screen/screen.c:57
7451 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7452 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7454 #: modules/access/screen/screen.c:61
7456 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7457 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7459 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7461 msgid "Subscreen width"
7464 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7466 msgid "Subscreen height"
7467 msgstr "Ύψος βίντεο"
7469 #: modules/access/screen/screen.c:71
7470 msgid "Follow the mouse"
7473 #: modules/access/screen/screen.c:73
7474 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7477 #: modules/access/screen/screen.c:86
7478 msgid "Screen Input"
7479 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7481 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7482 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7483 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7487 #: modules/access/smb.c:66
7489 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7492 #: modules/access/smb.c:68
7493 msgid "SMB user name"
7494 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7496 #: modules/access/smb.c:71
7497 msgid "SMB password"
7498 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
7500 #: modules/access/smb.c:74
7504 #: modules/access/smb.c:75
7505 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7506 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
7508 #: modules/access/smb.c:80
7510 msgstr "Είσοδος SMB"
7512 #: modules/access/tcp.c:43
7514 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7517 #: modules/access/tcp.c:50
7521 #: modules/access/tcp.c:51
7523 msgstr "Eίσοδος TCP"
7525 #: modules/access/udp.c:51
7527 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7530 #: modules/access/udp.c:58
7534 #: modules/access/udp.c:59
7537 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7542 msgstr "Όνομα συσκευής"
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7547 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7553 #: modules/stream_out/standard.c:100
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7559 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7560 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7564 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7565 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7566 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7567 "I420, I411, I410, MJPG)"
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7572 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7574 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7580 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7583 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7591 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7596 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7597 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7601 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7602 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7606 msgid "Reset v4l2 controls"
7607 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7610 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7614 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7617 msgstr "Φωτεινότητα"
7619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7621 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7622 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7625 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7631 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7632 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7641 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7645 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7650 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7656 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7659 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7663 msgid "Auto white balance"
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7668 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7673 msgid "Do white balance"
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7678 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7679 "(if supported by the v4l2 driver)."
7682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7687 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7691 msgid "Blue balance"
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7695 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7704 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7712 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7722 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7731 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7736 msgid "Horizontal flip"
7737 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7740 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7745 msgid "Vertical flip"
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7749 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7754 msgid "Horizontal centering"
7755 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7759 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7764 msgid "Vertical centering"
7765 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7768 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7774 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7775 "will be used for OSS."
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7781 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7782 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7787 msgid "Audio method"
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7791 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7796 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7797 "or OSS (ALSA is preferred)."
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7802 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7803 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7812 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7813 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7817 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7818 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7828 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7829 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7834 msgstr "Ενεργοποίηση"
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7838 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7839 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7847 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7851 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7852 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7856 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7862 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7867 msgid "v4l2 driver controls"
7868 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7872 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7873 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7874 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7875 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7881 msgstr "Συντονιστής"
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7884 msgid "Tuner id (see debug output)."
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7888 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7894 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7897 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7913 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7914 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7915 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7920 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7924 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7928 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7932 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7937 msgid "Video4Linux2"
7938 msgstr "Video4Linux"
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7942 msgid "Video4Linux2 input"
7943 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7948 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7952 msgstr "Συντονιστής"
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7956 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7959 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7964 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7965 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7969 msgid "Reset controls to default"
7970 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7972 #: modules/access/v4l.c:79
7974 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7977 #: modules/access/v4l.c:83
7979 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7980 "device will be used."
7982 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
7983 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
7985 #: modules/access/v4l.c:87
7988 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7989 "device will be used."
7992 #: modules/access/v4l.c:91
7994 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7995 "(default), RV24, etc.)"
7998 #: modules/access/v4l.c:98
8001 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8003 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
8006 #: modules/access/v4l.c:103
8007 msgid "Audio Channel"
8008 msgstr "Κανάλι ήχου"
8010 #: modules/access/v4l.c:105
8011 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8012 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
8014 #: modules/access/v4l.c:107
8016 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8017 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8019 #: modules/access/v4l.c:110
8021 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8022 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8024 #: modules/access/v4l.c:114
8025 msgid "Brightness of the video input."
8026 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
8028 #: modules/access/v4l.c:117
8030 msgid "Hue of the video input."
8031 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
8033 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8037 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8038 #: modules/video_filter/rss.c:154
8042 #: modules/access/v4l.c:120
8043 msgid "Color of the video input."
8044 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
8046 #: modules/access/v4l.c:123
8047 msgid "Contrast of the video input."
8048 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
8050 #: modules/access/v4l.c:125
8052 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8053 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
8055 #: modules/access/v4l.c:128
8057 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8060 #: modules/access/v4l.c:132
8064 #: modules/access/v4l.c:134
8065 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8066 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
8068 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8070 #: modules/access/v4l.c:135
8072 msgstr "Αποδεκατισμός"
8074 #: modules/access/v4l.c:137
8075 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8078 #: modules/access/v4l.c:138
8082 #: modules/access/v4l.c:139
8083 msgid "Quality of the stream."
8084 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8086 #: modules/access/v4l.c:150
8088 msgstr "Video4Linux"
8090 #: modules/access/v4l.c:151
8091 msgid "Video4Linux input"
8092 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
8094 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8095 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8098 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8099 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8103 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8105 msgstr "Eίσοδος VCD"
8107 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8108 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8109 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8111 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8112 msgid "The above message had unknown log level"
8113 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
8115 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8116 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8117 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
8119 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8120 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8121 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
8126 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8130 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8131 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8132 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
8136 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8140 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8144 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8148 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8152 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8156 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8160 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8162 msgstr "Ορισμός Έντασης"
8164 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8166 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8168 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8170 msgstr "Καταχωρήσεις"
8172 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8173 msgid "First Entry Point"
8176 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8177 msgid "Last Entry Point"
8180 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8181 msgid "Track size (in sectors)"
8182 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8186 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8196 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8199 msgid "extended selection list"
8200 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8203 msgid "selection list"
8204 msgstr "Λίστα επιλογής"
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8207 msgid "unknown type"
8208 msgstr "άγνωστος τύπος"
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8215 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8216 msgid "(Super) Video CD"
8217 msgstr "(Super) Video CD"
8219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8220 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8221 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8224 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8225 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8228 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8232 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8236 msgid "Use playback control?"
8237 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8241 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8244 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
8245 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
8247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8248 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8253 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8258 msgid "Show extended VCD info?"
8259 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8263 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8264 "for example playback control navigation."
8267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8269 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8271 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8272 "γίνεται χρήση CDDB"
8274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8276 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8278 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8279 "γίνεται χρήση CDDB"
8281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8282 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8283 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8286 msgid "Dolby Surround decoder"
8287 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8291 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8292 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8293 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8294 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8295 "It works with any source format from mono to 7.1."
8297 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8298 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8299 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
8300 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
8301 "χρονικές περιόδους.\n"
8302 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
8304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8305 msgid "Characteristic dimension"
8306 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
8308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8309 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8310 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8313 msgid "Compensate delay"
8316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8318 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8319 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8320 "case, turn this on to compensate."
8322 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
8323 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
8324 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
8326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8327 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8328 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
8330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8332 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8333 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8335 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
8336 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
8338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8340 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8341 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
8343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8344 msgid "Headphone effect"
8345 msgstr "Εφέ ακουστικών"
8347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8348 msgid "Use downmix algorithm"
8351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8353 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8354 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8360 msgid "Select channel to keep"
8361 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
8363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8365 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8366 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8386 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8387 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
8389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8390 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8391 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8395 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8396 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8400 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8401 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8403 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8405 msgid "A/52 dynamic range compression"
8406 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8408 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8409 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8411 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8412 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8413 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8414 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8418 msgid "Enable internal upmixing"
8421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8422 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8425 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8427 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8428 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8430 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8431 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8432 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8434 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8435 msgid "DTS dynamic range compression"
8436 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8438 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8439 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8440 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8441 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8443 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8444 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8445 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8447 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8448 msgid "Fixed point audio format conversions"
8451 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8452 msgid "Floating-point audio format conversions"
8455 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8457 msgid "MPEG audio decoder"
8458 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8462 msgid "Equalizer preset"
8463 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8467 msgid "Preset to use for the equalizer."
8468 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8470 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8476 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8477 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8483 msgstr "Δύο περάσματα"
8485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8486 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8487 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8491 msgstr "Ολικό κέρδος"
8493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8494 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8495 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8498 msgid "Equalizer with 10 bands"
8499 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8521 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8524 msgid "Full bass and treble"
8525 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8530 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8538 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8581 #: modules/audio_filter/format.c:205
8583 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8584 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8586 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8588 msgid "Number of audio buffers"
8589 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8591 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8593 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8594 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8595 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8598 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8600 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8602 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8604 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8605 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8606 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8609 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8612 msgid "Volume normalizer"
8613 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8616 msgid "Parametric Equalizer"
8617 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8620 msgid "Low freq (Hz)"
8621 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8625 msgid "Low freq gain (dB)"
8626 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8628 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8629 msgid "High freq (Hz)"
8630 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8634 msgid "High freq gain (dB)"
8635 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8639 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8643 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8644 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8652 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8656 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8657 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8665 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8669 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8670 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8676 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8678 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8679 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8681 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8682 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8684 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8685 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8687 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8689 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8690 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8692 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8694 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8695 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8697 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8698 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8701 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8707 msgid "Stride Length"
8710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8711 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8715 msgid "Overlap Length"
8718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8719 msgid "Percentage of stride to overlap"
8722 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8724 msgid "Search Length"
8727 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8728 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8731 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8732 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8737 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8739 msgid "Float32 audio mixer"
8740 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8742 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8743 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8746 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8748 msgid "Trivial audio mixer"
8749 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8751 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8755 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8756 msgid "ALSA audio output"
8757 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8759 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8760 msgid "ALSA Device Name"
8761 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8763 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8764 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8765 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8766 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8767 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8768 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8769 msgid "Audio Device"
8770 msgstr "Συσκευή ήχου"
8772 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8773 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8774 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8775 msgid "2 Front 2 Rear"
8778 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8779 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8780 msgid "A/52 over S/PDIF"
8781 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8783 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8785 msgid "No Audio Device"
8788 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8789 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8792 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8793 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8795 msgid "Audio output failed"
8798 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8800 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8801 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8803 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8805 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8808 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8809 msgid "Unknown soundcard"
8810 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8812 #: modules/audio_output/arts.c:66
8813 msgid "aRts audio output"
8814 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
8816 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8818 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8819 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8822 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8823 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8824 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8826 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8827 msgid "HAL AudioUnit output"
8828 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8830 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8832 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8835 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8837 msgid "Audio device is not configured"
8840 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8842 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8843 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8846 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8848 msgid "%s (Encoded Output)"
8849 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8851 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8852 msgid "Output device"
8853 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8855 #: modules/audio_output/directx.c:221
8857 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8858 "default device appears as 0 AND another number)."
8860 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
8861 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
8864 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8865 msgid "Use float32 output"
8866 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8868 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8870 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8871 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8873 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8874 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8875 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8877 #: modules/audio_output/directx.c:229
8879 msgid "DirectX audio output"
8880 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8882 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8883 msgid "3 Front 2 Rear"
8886 #: modules/audio_output/esd.c:70
8888 msgid "EsounD audio output"
8889 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
8891 #: modules/audio_output/esd.c:73
8892 msgid "Esound server"
8893 msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
8895 #: modules/audio_output/file.c:83
8896 msgid "Output format"
8897 msgstr "Τύπος εξόδου"
8899 #: modules/audio_output/file.c:84
8901 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8902 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8904 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8905 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8907 #: modules/audio_output/file.c:87
8908 msgid "Number of output channels"
8909 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8911 #: modules/audio_output/file.c:88
8913 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8914 "restrict the number of channels here."
8917 #: modules/audio_output/file.c:91
8918 msgid "Add WAVE header"
8921 #: modules/audio_output/file.c:92
8922 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8925 #: modules/audio_output/file.c:109
8927 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8929 #: modules/audio_output/file.c:110
8931 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8932 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8934 #: modules/audio_output/file.c:113
8935 msgid "File audio output"
8936 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8938 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8939 msgid "Roku HD1000 audio output"
8940 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8942 #: modules/audio_output/jack.c:68
8944 msgid "Automatically connect to writable clients"
8945 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8947 #: modules/audio_output/jack.c:70
8949 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8950 "writable JACK clients found."
8953 #: modules/audio_output/jack.c:74
8954 msgid "Connect to clients matching"
8957 #: modules/audio_output/jack.c:76
8959 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8960 "regular expression will be considered for connection."
8963 #: modules/audio_output/jack.c:84
8964 msgid "JACK audio output"
8965 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8967 #: modules/audio_output/oss.c:103
8968 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8969 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8971 #: modules/audio_output/oss.c:105
8973 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8974 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8975 "drivers, then you need to enable this option."
8978 #: modules/audio_output/oss.c:111
8980 msgid "UNIX OSS audio output"
8983 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8985 #: modules/audio_output/oss.c:116
8987 msgid "OSS DSP device"
8990 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8991 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8994 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8996 msgid "PORTAUDIO audio output"
8999 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
9000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
9002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
9003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
9004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
9005 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
9006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
9007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
9008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
9009 msgid "VLC media player"
9010 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
9012 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9014 msgid "Pulseaudio audio output"
9015 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
9017 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9018 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9019 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
9021 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9022 msgid "Microsoft Soundmapper"
9025 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9027 msgid "Select Audio Device"
9028 msgstr "Συσκευή ήχου"
9030 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9032 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9033 "VLC restart to apply."
9036 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9038 msgid "Default Audio Device"
9039 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
9041 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9042 msgid "Win32 waveOut extension output"
9043 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
9045 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9049 #: modules/codec/a52.c:98
9051 msgstr "A/52 parser"
9053 #: modules/codec/a52.c:105
9054 msgid "A/52 audio packetizer"
9055 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9057 #: modules/codec/adpcm.c:48
9058 msgid "ADPCM audio decoder"
9059 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9061 #: modules/codec/araw.c:49
9062 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9063 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
9065 #: modules/codec/araw.c:58
9066 msgid "Raw audio encoder"
9067 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9077 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
9086 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9104 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9105 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9106 "MJPEG and other codecs"
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9111 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9113 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9118 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9119 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9123 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9127 msgstr "Κωδικοποίηση"
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9130 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9131 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9135 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9136 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9139 msgid "Direct rendering"
9140 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9143 msgid "Error resilience"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9148 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9149 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9150 "can produce a lot of errors.\n"
9151 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9155 msgid "Workaround bugs"
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9160 "Try to fix some bugs:\n"
9163 "4 xvid interlaced\n"
9168 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9173 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9179 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9180 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9185 msgid "Skip frame (default=0)"
9186 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9190 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9191 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9195 msgid "Skip idct (default=0)"
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9200 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9201 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9207 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9210 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9215 msgid "Visualize motion vectors"
9216 msgstr "Απεικονίσεις"
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9220 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9221 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9222 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9223 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9224 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9225 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9229 msgid "Low resolution decoding"
9230 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9234 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9239 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9244 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9245 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9249 msgid "Ratio of key frames"
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9254 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9258 msgid "Ratio of B frames"
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9263 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9268 msgid "Video bitrate tolerance"
9269 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9272 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9277 msgid "Interlaced encoding"
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9281 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9286 msgid "Interlaced motion estimation"
9287 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
9289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9290 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9294 msgid "Pre-motion estimation"
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9298 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9303 msgid "Rate control buffer size"
9304 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9308 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9309 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9313 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9317 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9322 msgid "I quantization factor"
9323 msgstr "Απεικονίσεις"
9325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9327 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9328 "same qscale for I and P frames)."
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9332 #: modules/demux/mod.c:75
9333 msgid "Noise reduction"
9334 msgstr "Μείωση ήχου"
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9339 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9340 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9344 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9349 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9350 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9351 "standard MPEG2 decoders."
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9355 msgid "Quality level"
9356 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9360 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9361 "encoding very much)."
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9366 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9367 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9368 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9369 "to ease the encoder's task."
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9373 msgid "Minimum video quantizer scale"
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9377 msgid "Minimum video quantizer scale."
9380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9382 msgid "Maximum video quantizer scale"
9383 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9387 msgid "Maximum video quantizer scale."
9388 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9391 msgid "Trellis quantization"
9392 msgstr "Trellis quantization"
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9395 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9399 msgid "Fixed quantizer scale"
9402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9404 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9409 msgid "Strict standard compliance"
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9414 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9418 msgid "Luminance masking"
9419 msgstr "Luminance masking"
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9422 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9427 msgid "Darkness masking"
9428 msgstr "Luminance masking"
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9431 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9435 msgid "Motion masking"
9436 msgstr "Motion masking"
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9440 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9445 msgid "Border masking"
9446 msgstr "Border masking"
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9450 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9456 msgid "Luminance elimination"
9457 msgstr "Luminance masking"
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9461 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9462 "The H264 specification recommends -4."
9465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9467 msgid "Chrominance elimination"
9468 msgstr "Luminance masking"
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9472 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9473 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9478 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9483 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9484 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9488 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9490 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9493 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9495 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9498 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9500 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9503 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9505 msgid "VLC could not open the encoder."
9506 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9508 #: modules/codec/cc.c:64
9512 #: modules/codec/cc.c:65
9514 msgid "Closed Captions decoder"
9515 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9517 #: modules/codec/cdg.c:86
9519 msgid "CDG video decoder"
9520 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9522 #: modules/codec/cinepak.c:43
9523 msgid "Cinepak video decoder"
9524 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
9526 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9528 msgid "CMML annotations decoder"
9529 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9531 #: modules/codec/csri.c:52
9533 msgid "Subtitles (advanced)"
9534 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9536 #: modules/codec/csri.c:53
9537 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9540 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9541 msgid "CVD subtitle decoder"
9542 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9544 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9546 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9547 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9549 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9550 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9551 msgid "Encoding quality"
9552 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9554 #: modules/codec/dirac.c:74
9555 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9556 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
9558 #: modules/codec/dirac.c:79
9559 msgid "Dirac video decoder"
9560 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
9562 #: modules/codec/dirac.c:85
9563 msgid "Dirac video encoder"
9564 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
9566 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9567 msgid "DirectMedia Object decoder"
9568 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9570 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9571 msgid "DirectMedia Object encoder"
9572 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9574 #: modules/codec/dts.c:100
9578 #: modules/codec/dts.c:105
9580 msgid "DTS audio packetizer"
9581 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9583 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9584 msgid "Decoding X coordinate"
9585 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9587 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9589 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9590 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9592 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9593 msgid "Decoding Y coordinate"
9594 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9596 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9598 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9599 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9601 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9602 msgid "Subpicture position"
9603 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9605 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9608 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9609 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9612 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9613 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9614 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9615 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9617 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9618 msgid "Encoding X coordinate"
9619 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9621 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9622 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9623 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9625 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9626 msgid "Encoding Y coordinate"
9627 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9629 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9630 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9631 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9633 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9634 msgid "DVB subtitles decoder"
9635 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9637 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9638 msgid "DVB subtitles encoder"
9639 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9641 #: modules/codec/faad.c:44
9643 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9644 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9646 #: modules/codec/faad.c:389
9648 msgid "AAC extension"
9649 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9651 #: modules/codec/faad.c:393
9656 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9657 #: modules/video_output/image.c:86
9659 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9661 #: modules/codec/fake.c:55
9663 msgid "Path of the image file for fake input."
9664 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9666 #: modules/codec/fake.c:56
9668 msgid "Reload image file"
9669 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9671 #: modules/codec/fake.c:58
9673 msgid "Reload image file every n seconds."
9674 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9676 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9677 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9679 msgid "Output video width."
9680 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9682 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9683 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9685 msgid "Output video height."
9686 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9688 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9689 msgid "Keep aspect ratio"
9690 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9692 #: modules/codec/fake.c:67
9693 msgid "Consider width and height as maximum values."
9694 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9696 #: modules/codec/fake.c:68
9698 msgid "Background aspect ratio"
9701 #: modules/codec/fake.c:70
9702 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9705 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9706 msgid "Deinterlace video"
9707 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9709 #: modules/codec/fake.c:73
9710 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9713 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9714 msgid "Deinterlace module"
9715 msgstr "Deinterlace module"
9717 #: modules/codec/fake.c:76
9718 msgid "Deinterlace module to use."
9719 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9721 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9723 msgid "Chroma used."
9726 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9727 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9730 #: modules/codec/fake.c:90
9731 msgid "Fake video decoder"
9732 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9734 #: modules/codec/flac.c:184
9735 msgid "Flac audio decoder"
9736 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9738 #: modules/codec/flac.c:189
9739 msgid "Flac audio encoder"
9740 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9742 #: modules/codec/flac.c:195
9744 msgid "Flac audio packetizer"
9745 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9747 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9748 msgid "Sound fonts (required)"
9751 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9752 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9755 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9756 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9759 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9760 msgid "Formatted Subtitles"
9761 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9763 #: modules/codec/kate.c:107
9765 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9766 "can choose to disable all formatting."
9769 #: modules/codec/kate.c:113
9774 #: modules/codec/kate.c:114
9776 msgid "Kate text subtitles decoder"
9777 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
9779 #: modules/codec/kate.c:123
9781 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9782 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9784 #: modules/codec/kate.c:634
9786 msgid "Kate comment"
9787 msgstr "Σχόλιο Speex"
9789 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9790 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9791 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9793 #: modules/codec/lpcm.c:88
9794 msgid "Linear PCM audio decoder"
9795 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9797 #: modules/codec/lpcm.c:93
9799 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9800 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9802 #: modules/codec/mash.cpp:71
9803 msgid "Video decoder using openmash"
9804 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
9806 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9807 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9808 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9810 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9812 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9813 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9815 #: modules/codec/png.c:59
9816 msgid "PNG video decoder"
9817 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9819 #: modules/codec/quicktime.c:68
9820 msgid "QuickTime library decoder"
9821 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
9823 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9824 msgid "Pseudo raw video decoder"
9825 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9827 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9829 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9830 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9832 #: modules/codec/realaudio.c:65
9833 msgid "RealAudio library decoder"
9834 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9836 #: modules/codec/realvideo.c:132
9838 msgid "RealVideo library decoder"
9839 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9841 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9843 msgid "Schroedinger video decoder"
9844 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9846 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9848 msgid "SDL Image decoder"
9849 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9851 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9852 msgid "SDL_image video decoder"
9853 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9855 #: modules/codec/speex.c:115
9856 msgid "Speex audio decoder"
9857 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
9859 #: modules/codec/speex.c:120
9861 msgid "Speex audio packetizer"
9862 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9864 #: modules/codec/speex.c:125
9865 msgid "Speex audio encoder"
9866 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
9868 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9869 msgid "Speex comment"
9870 msgstr "Σχόλιο Speex"
9872 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9876 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9877 msgid "DVD subtitles decoder"
9878 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9880 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9882 msgid "DVD subtitles packetizer"
9883 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9886 msgid "Subtitles text encoding"
9887 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9890 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9891 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9895 msgid "Subtitles justification"
9896 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9899 msgid "Set the justification of subtitles"
9900 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9903 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9904 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9908 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9910 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9915 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9916 "but you can choose to disable all formatting."
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9920 msgid "Text subtitles decoder"
9921 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9925 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9926 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9928 "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
9929 "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
9931 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9935 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9937 msgid "USF subtitles decoder"
9938 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9940 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9942 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9943 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9946 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9947 msgid "T.140 text encoder"
9950 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9952 msgid "Enable debug"
9953 msgstr "Ενεργοποίηση"
9955 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9957 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9959 "packet assembly info 2\n"
9962 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9963 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9964 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
9966 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9967 msgid "SVCD subtitles"
9968 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
9970 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9972 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9973 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
9975 #: modules/codec/tarkin.c:80
9977 msgid "Tarkin decoder module"
9978 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
9980 #: modules/codec/telx.c:56
9982 msgid "Override page"
9983 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
9985 #: modules/codec/telx.c:57
9987 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9988 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9989 "usually 888 or 889)."
9992 #: modules/codec/telx.c:62
9994 msgid "Ignore subtitle flag"
9995 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9997 #: modules/codec/telx.c:63
9998 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10001 #: modules/codec/telx.c:66
10002 msgid "Workaround for France"
10005 #: modules/codec/telx.c:67
10007 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10008 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10009 "your subtitles don't appear."
10012 #: modules/codec/telx.c:73
10014 msgid "Teletext subtitles decoder"
10015 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10017 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10019 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10020 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10023 #: modules/codec/theora.c:104
10024 msgid "Theora video decoder"
10025 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10027 #: modules/codec/theora.c:110
10029 msgid "Theora video packetizer"
10030 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10032 #: modules/codec/theora.c:115
10033 msgid "Theora video encoder"
10034 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10036 #: modules/codec/theora.c:533
10037 msgid "Theora comment"
10038 msgstr "Σχόλιο Theora"
10040 #: modules/codec/twolame.c:57
10042 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10043 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10046 #: modules/codec/twolame.c:60
10047 msgid "Stereo mode"
10048 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10050 #: modules/codec/twolame.c:61
10051 msgid "Handling mode for stereo streams"
10054 #: modules/codec/twolame.c:62
10056 msgstr "Λειτουργία VBR"
10058 #: modules/codec/twolame.c:64
10059 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10062 #: modules/codec/twolame.c:65
10063 msgid "Psycho-acoustic model"
10064 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10066 #: modules/codec/twolame.c:67
10067 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10070 #: modules/codec/twolame.c:71
10072 msgstr "Διπλό μονό"
10074 #: modules/codec/twolame.c:71
10075 msgid "Joint stereo"
10076 msgstr "Joint stereo"
10078 #: modules/codec/twolame.c:76
10079 msgid "Libtwolame audio encoder"
10080 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10082 #: modules/codec/vorbis.c:177
10083 msgid "Maximum encoding bitrate"
10084 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10086 #: modules/codec/vorbis.c:179
10087 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10090 #: modules/codec/vorbis.c:180
10092 msgid "Minimum encoding bitrate"
10093 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10095 #: modules/codec/vorbis.c:182
10097 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10101 #: modules/codec/vorbis.c:183
10102 msgid "CBR encoding"
10103 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10105 #: modules/codec/vorbis.c:185
10106 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10109 #: modules/codec/vorbis.c:189
10110 msgid "Vorbis audio decoder"
10111 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10113 #: modules/codec/vorbis.c:200
10115 msgid "Vorbis audio packetizer"
10116 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10118 #: modules/codec/vorbis.c:207
10119 msgid "Vorbis audio encoder"
10120 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10122 #: modules/codec/vorbis.c:643
10123 msgid "Vorbis comment"
10124 msgstr "Σχόλιο Vorbis"
10126 #: modules/codec/x264.c:52
10127 msgid "Maximum GOP size"
10128 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10130 #: modules/codec/x264.c:53
10133 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10134 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10137 #: modules/codec/x264.c:57
10138 msgid "Minimum GOP size"
10139 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10141 #: modules/codec/x264.c:58
10143 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10144 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10145 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10146 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10147 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10148 "the IDR-frame. \n"
10149 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10150 "frames, but do not start a new GOP."
10153 #: modules/codec/x264.c:67
10154 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10157 #: modules/codec/x264.c:68
10159 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10160 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10161 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10162 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10163 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10164 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10168 #: modules/codec/x264.c:79
10169 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10172 #: modules/codec/x264.c:80
10174 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10178 #: modules/codec/x264.c:84
10180 msgid "B-frames between I and P"
10181 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10183 #: modules/codec/x264.c:85
10184 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10187 #: modules/codec/x264.c:88
10188 msgid "Adaptive B-frame decision"
10191 #: modules/codec/x264.c:89
10193 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10194 "possibly before an I-frame."
10197 #: modules/codec/x264.c:92
10199 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10200 msgstr "Χρήση B-frames"
10202 #: modules/codec/x264.c:93
10204 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10205 "negative values cause less B-frames."
10208 #: modules/codec/x264.c:96
10209 msgid "Keep some B-frames as references"
10212 #: modules/codec/x264.c:97
10214 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10215 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10219 #: modules/codec/x264.c:101
10223 #: modules/codec/x264.c:102
10225 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10226 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10229 #: modules/codec/x264.c:106
10231 msgid "Number of reference frames"
10232 msgstr "Αριθμός των ροών"
10234 #: modules/codec/x264.c:107
10236 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10237 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10238 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10241 #: modules/codec/x264.c:112
10243 msgid "Skip loop filter"
10246 #: modules/codec/x264.c:113
10247 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10250 #: modules/codec/x264.c:115
10251 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10254 #: modules/codec/x264.c:116
10256 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10257 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10260 #: modules/codec/x264.c:120
10262 msgid "H.264 level"
10263 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10265 #: modules/codec/x264.c:121
10267 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10268 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10269 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10272 #: modules/codec/x264.c:130
10274 msgid "Interlaced mode"
10275 msgstr "Διασύνδεση"
10277 #: modules/codec/x264.c:131
10279 msgid "Pure-interlaced mode."
10280 msgstr "Διασύνδεση"
10282 #: modules/codec/x264.c:136
10284 msgstr "Ρύθμιση QP"
10286 #: modules/codec/x264.c:137
10288 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10289 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10292 #: modules/codec/x264.c:141
10293 msgid "Quality-based VBR"
10296 #: modules/codec/x264.c:142
10297 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10300 #: modules/codec/x264.c:144
10304 #: modules/codec/x264.c:145
10305 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10308 #: modules/codec/x264.c:148
10312 #: modules/codec/x264.c:149
10314 msgid "Maximum quantizer parameter."
10315 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10317 #: modules/codec/x264.c:151
10318 msgid "Max QP step"
10319 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10321 #: modules/codec/x264.c:152
10322 msgid "Max QP step between frames."
10323 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10325 #: modules/codec/x264.c:154
10327 msgid "Average bitrate tolerance"
10328 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10330 #: modules/codec/x264.c:155
10332 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10333 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10335 #: modules/codec/x264.c:158
10336 msgid "Max local bitrate"
10337 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10339 #: modules/codec/x264.c:159
10341 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10342 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10344 #: modules/codec/x264.c:161
10348 #: modules/codec/x264.c:162
10350 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10351 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10353 #: modules/codec/x264.c:165
10354 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10357 #: modules/codec/x264.c:166
10359 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10363 #: modules/codec/x264.c:170
10364 msgid "How AQ distributes bits"
10367 #: modules/codec/x264.c:171
10369 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10371 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10372 " - 2: Move bits between frames"
10375 #: modules/codec/x264.c:176
10377 msgid "Strength of AQ"
10380 #: modules/codec/x264.c:177
10382 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10383 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10384 " - 0.5: weak AQ\n"
10385 " - 1.5: strong AQ"
10388 #: modules/codec/x264.c:184
10389 msgid "QP factor between I and P"
10390 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10392 #: modules/codec/x264.c:185
10394 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10395 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10397 #: modules/codec/x264.c:188
10398 msgid "QP factor between P and B"
10399 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10401 #: modules/codec/x264.c:189
10403 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10404 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10406 #: modules/codec/x264.c:191
10408 msgid "QP difference between chroma and luma"
10409 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10411 #: modules/codec/x264.c:192
10413 msgid "QP difference between chroma and luma."
10414 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10416 #: modules/codec/x264.c:194
10417 msgid "Multipass ratecontrol"
10420 #: modules/codec/x264.c:195
10422 "Multipass ratecontrol:\n"
10423 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10424 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10425 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10428 #: modules/codec/x264.c:200
10430 msgid "QP curve compression"
10431 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10433 #: modules/codec/x264.c:201
10434 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10437 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10438 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10441 #: modules/codec/x264.c:204
10443 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10444 "blurs complexity."
10447 #: modules/codec/x264.c:208
10449 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10453 #: modules/codec/x264.c:213
10454 msgid "Partitions to consider"
10457 #: modules/codec/x264.c:214
10459 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10462 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10463 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10464 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10465 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10468 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10470 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10472 #: modules/codec/x264.c:222
10474 msgid "Direct MV prediction mode"
10477 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10479 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10481 #: modules/codec/x264.c:223
10483 msgid "Direct MV prediction mode."
10486 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10488 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10490 #: modules/codec/x264.c:226
10492 msgid "Direct prediction size"
10495 #: modules/codec/x264.c:227
10497 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10499 " - -1: smallest possible according to level\n"
10502 #: modules/codec/x264.c:233
10503 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10506 #: modules/codec/x264.c:234
10507 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10510 #: modules/codec/x264.c:236
10511 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10514 #: modules/codec/x264.c:238
10516 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10518 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10519 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10520 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10521 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10524 #: modules/codec/x264.c:245
10526 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10528 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10529 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10530 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10533 #: modules/codec/x264.c:253
10535 msgid "Maximum motion vector search range"
10536 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10538 #: modules/codec/x264.c:254
10540 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10541 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10542 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10545 #: modules/codec/x264.c:259
10547 msgid "Maximum motion vector length"
10548 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10550 #: modules/codec/x264.c:260
10552 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10555 #: modules/codec/x264.c:265
10557 msgid "Minimum buffer space between threads"
10558 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10560 #: modules/codec/x264.c:266
10563 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10565 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10567 #: modules/codec/x264.c:270
10568 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10571 #: modules/codec/x264.c:274
10573 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10574 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10575 "quality). Range 1 to 7."
10578 #: modules/codec/x264.c:279
10580 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10581 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10582 "quality). Range 1 to 6."
10585 #: modules/codec/x264.c:284
10587 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10588 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10589 "quality). Range 1 to 5."
10592 #: modules/codec/x264.c:289
10593 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10596 #: modules/codec/x264.c:290
10597 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10600 #: modules/codec/x264.c:293
10601 msgid "Decide references on a per partition basis"
10604 #: modules/codec/x264.c:294
10606 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10607 "as opposed to only one ref per macroblock."
10610 #: modules/codec/x264.c:298
10612 msgid "Chroma in motion estimation"
10613 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
10615 #: modules/codec/x264.c:299
10616 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10619 #: modules/codec/x264.c:302
10620 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10623 #: modules/codec/x264.c:303
10624 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10627 #: modules/codec/x264.c:305
10628 msgid "Adaptive spatial transform size"
10631 #: modules/codec/x264.c:307
10632 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10635 #: modules/codec/x264.c:309
10636 msgid "Trellis RD quantization"
10637 msgstr "Trellis RD quantization"
10639 #: modules/codec/x264.c:310
10641 "Trellis RD quantization: \n"
10643 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10644 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10645 "This requires CABAC."
10648 #: modules/codec/x264.c:316
10649 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10652 #: modules/codec/x264.c:317
10653 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10656 #: modules/codec/x264.c:319
10657 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10660 #: modules/codec/x264.c:320
10662 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10663 "small single coefficient."
10666 #: modules/codec/x264.c:325
10668 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10672 #: modules/codec/x264.c:329
10673 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10676 #: modules/codec/x264.c:330
10677 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10680 #: modules/codec/x264.c:333
10681 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10684 #: modules/codec/x264.c:334
10685 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10688 #: modules/codec/x264.c:341
10689 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10692 #: modules/codec/x264.c:342
10693 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10696 #: modules/codec/x264.c:346
10697 msgid "CPU optimizations"
10700 #: modules/codec/x264.c:347
10701 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10704 #: modules/codec/x264.c:349
10705 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10708 #: modules/codec/x264.c:350
10709 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10712 #: modules/codec/x264.c:352
10714 msgid "PSNR computation"
10715 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
10717 #: modules/codec/x264.c:353
10719 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10723 #: modules/codec/x264.c:356
10725 msgid "SSIM computation"
10726 msgstr "Τομέας SMB"
10728 #: modules/codec/x264.c:357
10730 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10734 #: modules/codec/x264.c:360
10737 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10739 #: modules/codec/x264.c:361
10741 msgid "Quiet mode."
10742 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10744 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10747 msgstr "Στατιστικά"
10749 #: modules/codec/x264.c:364
10750 msgid "Print stats for each frame."
10753 #: modules/codec/x264.c:367
10754 msgid "SPS and PPS id numbers"
10757 #: modules/codec/x264.c:368
10759 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10763 #: modules/codec/x264.c:372
10765 msgid "Access unit delimiters"
10766 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
10768 #: modules/codec/x264.c:373
10769 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10772 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10775 msgstr "Πολυμέσα %s"
10777 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10781 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10785 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10789 #: modules/codec/x264.c:386
10794 #: modules/codec/x264.c:392
10798 #: modules/codec/x264.c:392
10802 #: modules/codec/x264.c:392
10806 #: modules/codec/x264.c:392
10810 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10814 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10818 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10819 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10823 #: modules/codec/x264.c:407
10824 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10825 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
10827 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10829 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10830 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10832 #: modules/codec/zvbi.c:58
10834 msgid "Teletext page"
10835 msgstr "Επιλογή γωνίας"
10837 #: modules/codec/zvbi.c:59
10838 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10841 #: modules/codec/zvbi.c:62
10842 msgid "Text is always opaque"
10845 #: modules/codec/zvbi.c:63
10846 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10849 #: modules/codec/zvbi.c:66
10851 msgid "Teletext alignment"
10852 msgstr "Επιλογή γωνίας"
10854 #: modules/codec/zvbi.c:68
10857 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10858 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10861 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
10862 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
10863 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
10864 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
10866 #: modules/codec/zvbi.c:72
10868 msgid "Teletext text subtitles"
10869 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10871 #: modules/codec/zvbi.c:73
10872 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10875 #: modules/codec/zvbi.c:82
10877 msgid "VBI and Teletext decoder"
10878 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10880 #: modules/codec/zvbi.c:83
10882 msgid "VBI & Teletext"
10883 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10885 #: modules/control/dbus.c:111
10888 msgstr "Προσαρμογή"
10890 #: modules/control/dbus.c:114
10892 msgid "D-Bus control interface"
10893 msgstr "Διασύνδεση"
10895 #: modules/control/gestures.c:82
10896 msgid "Motion threshold (10-100)"
10899 #: modules/control/gestures.c:84
10900 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10903 #: modules/control/gestures.c:86
10904 msgid "Trigger button"
10905 msgstr "Κομβίο Trigger"
10907 #: modules/control/gestures.c:88
10908 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10911 #: modules/control/gestures.c:92
10915 #: modules/control/gestures.c:95
10917 msgstr "Χειρονομίες"
10919 #: modules/control/gestures.c:103
10921 msgid "Mouse gestures control interface"
10922 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
10924 #: modules/control/hotkeys.c:94
10926 msgid "Define playlist bookmarks."
10929 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10933 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
10935 #: modules/control/hotkeys.c:98
10937 msgid "Hotkeys management interface"
10938 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
10940 #: modules/control/hotkeys.c:393
10942 msgid "Audio Device: %s"
10943 msgstr "Συσκευή ήχου"
10945 #: modules/control/hotkeys.c:497
10947 msgid "Audio track: %s"
10948 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
10950 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10952 msgid "Subtitle track: %s"
10953 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
10955 #: modules/control/hotkeys.c:512
10959 #: modules/control/hotkeys.c:565
10961 msgid "Aspect ratio: %s"
10964 #: modules/control/hotkeys.c:593
10967 msgstr "Περιτομή: %s"
10969 #: modules/control/hotkeys.c:621
10971 msgid "Deinterlace mode: %s"
10972 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
10974 #: modules/control/hotkeys.c:653
10976 msgid "Zoom mode: %s"
10977 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
10979 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10981 msgid "Subtitle delay %i ms"
10982 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10984 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10986 msgid "Audio delay %i ms"
10989 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10991 msgid "Volume %d%%"
10992 msgstr "Μείωση έντασης"
10994 #: modules/control/http/http.c:39
10996 msgid "Host address"
10999 #: modules/control/http/http.c:41
11001 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11002 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11003 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11006 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11007 msgid "Source directory"
11008 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11010 #: modules/control/http/http.c:47
11014 #: modules/control/http/http.c:49
11016 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11017 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11020 #: modules/control/http/http.c:51
11021 msgid "Export album art as /art."
11024 #: modules/control/http/http.c:53
11026 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11030 #: modules/control/http/http.c:56
11032 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11033 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11035 #: modules/control/http/http.c:59
11037 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11038 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11040 #: modules/control/http/http.c:61
11042 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11043 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11045 #: modules/control/http/http.c:64
11046 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11049 #: modules/control/http/http.c:67
11053 #: modules/control/http/http.c:68
11055 msgid "HTTP remote control interface"
11056 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11058 #: modules/control/http/http.c:78
11062 #: modules/control/lirc.c:41
11064 msgid "Change the lirc configuration file."
11065 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11067 #: modules/control/lirc.c:43
11069 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11070 "users home directory."
11073 #: modules/control/lirc.c:66
11077 #: modules/control/lirc.c:69
11079 msgid "Infrared remote control interface"
11080 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11082 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
11083 #: modules/control/rc.c:1951
11084 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11087 #: modules/control/motion.c:72
11088 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11091 #: modules/control/motion.c:78
11096 #: modules/control/motion.c:80
11098 msgid "motion control interface"
11099 msgstr "Διασύνδεση"
11101 #: modules/control/motion.c:81
11103 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11106 #: modules/control/netsync.c:71
11107 msgid "Act as master"
11110 #: modules/control/netsync.c:72
11111 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11114 #: modules/control/netsync.c:76
11116 msgid "Master client ip address"
11117 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11119 #: modules/control/netsync.c:77
11121 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11122 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11124 #: modules/control/netsync.c:81
11126 msgid "Network Sync"
11129 #: modules/control/ntservice.c:43
11130 msgid "Install Windows Service"
11133 #: modules/control/ntservice.c:45
11134 msgid "Install the Service and exit."
11137 #: modules/control/ntservice.c:46
11138 msgid "Uninstall Windows Service"
11141 #: modules/control/ntservice.c:48
11142 msgid "Uninstall the Service and exit."
11145 #: modules/control/ntservice.c:49
11147 msgid "Display name of the Service"
11150 #: modules/control/ntservice.c:51
11151 msgid "Change the display name of the Service."
11154 #: modules/control/ntservice.c:52
11156 msgid "Configuration options"
11157 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11159 #: modules/control/ntservice.c:54
11162 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11163 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11167 #: modules/control/ntservice.c:59
11170 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11171 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11172 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11175 #: modules/control/ntservice.c:65
11177 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11179 #: modules/control/ntservice.c:66
11181 msgid "Windows Service interface"
11183 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11187 #: modules/control/rc.c:72
11189 msgid "Initializing"
11192 #: modules/control/rc.c:73
11195 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11197 #: modules/control/rc.c:74
11202 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
11210 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11212 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11217 #: modules/control/rc.c:79
11222 #: modules/control/rc.c:80
11227 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11229 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11233 #: modules/control/rc.c:170
11235 msgid "Show stream position"
11236 msgstr "Περιγραφή ροής"
11238 #: modules/control/rc.c:171
11240 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11243 #: modules/control/rc.c:174
11248 #: modules/control/rc.c:175
11249 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11250 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11252 #: modules/control/rc.c:177
11253 msgid "UNIX socket command input"
11256 #: modules/control/rc.c:178
11257 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11258 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11260 #: modules/control/rc.c:181
11262 msgid "TCP command input"
11263 msgstr "Eίσοδος TCP"
11265 #: modules/control/rc.c:182
11267 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11268 "port the interface will bind to."
11270 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11271 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11273 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11275 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11276 msgstr "Διασύνδεση"
11278 #: modules/control/rc.c:188
11280 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11281 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11282 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11285 #: modules/control/rc.c:195
11289 #: modules/control/rc.c:198
11291 msgid "Remote control interface"
11292 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11294 #: modules/control/rc.c:347
11295 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11298 #: modules/control/rc.c:820
11300 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11303 #: modules/control/rc.c:853
11304 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11307 #: modules/control/rc.c:855
11308 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11311 #: modules/control/rc.c:856
11312 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11315 #: modules/control/rc.c:857
11316 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11319 #: modules/control/rc.c:858
11320 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11323 #: modules/control/rc.c:859
11324 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11327 #: modules/control/rc.c:860
11328 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11331 #: modules/control/rc.c:861
11332 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11335 #: modules/control/rc.c:862
11336 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11339 #: modules/control/rc.c:863
11340 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11343 #: modules/control/rc.c:864
11344 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11347 #: modules/control/rc.c:865
11348 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11351 #: modules/control/rc.c:866
11352 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11355 #: modules/control/rc.c:867
11356 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11359 #: modules/control/rc.c:868
11360 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11363 #: modules/control/rc.c:869
11364 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11367 #: modules/control/rc.c:870
11368 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11371 #: modules/control/rc.c:871
11372 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11375 #: modules/control/rc.c:872
11376 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11379 #: modules/control/rc.c:873
11380 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11383 #: modules/control/rc.c:875
11384 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11387 #: modules/control/rc.c:876
11388 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11391 #: modules/control/rc.c:877
11392 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11395 #: modules/control/rc.c:878
11396 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11399 #: modules/control/rc.c:879
11400 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11403 #: modules/control/rc.c:880
11404 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11407 #: modules/control/rc.c:881
11408 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11411 #: modules/control/rc.c:882
11412 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11415 #: modules/control/rc.c:883
11416 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11419 #: modules/control/rc.c:884
11420 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11423 #: modules/control/rc.c:885
11424 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11427 #: modules/control/rc.c:886
11428 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11431 #: modules/control/rc.c:887
11432 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11435 #: modules/control/rc.c:888
11436 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11439 #: modules/control/rc.c:890
11440 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11443 #: modules/control/rc.c:891
11444 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11447 #: modules/control/rc.c:892
11448 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11451 #: modules/control/rc.c:893
11452 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11455 #: modules/control/rc.c:894
11456 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11459 #: modules/control/rc.c:895
11460 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11463 #: modules/control/rc.c:896
11464 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11467 #: modules/control/rc.c:897
11468 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11471 #: modules/control/rc.c:898
11472 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11475 #: modules/control/rc.c:899
11476 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11479 #: modules/control/rc.c:900
11480 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11483 #: modules/control/rc.c:901
11484 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11487 #: modules/control/rc.c:902
11488 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11491 #: modules/control/rc.c:903
11492 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11495 #: modules/control/rc.c:908
11496 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11499 #: modules/control/rc.c:909
11500 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11503 #: modules/control/rc.c:910
11504 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11507 #: modules/control/rc.c:911
11508 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11511 #: modules/control/rc.c:912
11512 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11515 #: modules/control/rc.c:913
11516 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11519 #: modules/control/rc.c:914
11520 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11523 #: modules/control/rc.c:915
11524 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11527 #: modules/control/rc.c:917
11528 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11531 #: modules/control/rc.c:918
11532 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11535 #: modules/control/rc.c:919
11536 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11539 #: modules/control/rc.c:920
11540 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11543 #: modules/control/rc.c:921
11544 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11547 #: modules/control/rc.c:923
11548 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11551 #: modules/control/rc.c:924
11552 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11555 #: modules/control/rc.c:925
11556 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11559 #: modules/control/rc.c:926
11560 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11563 #: modules/control/rc.c:927
11564 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11567 #: modules/control/rc.c:928
11568 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11571 #: modules/control/rc.c:929
11572 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11575 #: modules/control/rc.c:930
11576 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11579 #: modules/control/rc.c:931
11580 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11583 #: modules/control/rc.c:932
11584 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11587 #: modules/control/rc.c:933
11588 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11591 #: modules/control/rc.c:934
11592 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11595 #: modules/control/rc.c:935
11596 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11599 #: modules/control/rc.c:936
11600 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11603 #: modules/control/rc.c:939
11604 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11607 #: modules/control/rc.c:940
11608 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11611 #: modules/control/rc.c:941
11612 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11615 #: modules/control/rc.c:942
11616 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11619 #: modules/control/rc.c:944
11620 msgid "+----[ end of help ]"
11623 #: modules/control/rc.c:1059
11625 msgid "Press menu select or pause to continue."
11628 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
11630 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11631 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11632 #: modules/control/rc.c:1924
11633 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11636 #: modules/control/rc.c:1410
11637 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11640 #: modules/control/rc.c:1421
11642 msgid "Playlist has only %d elements"
11645 #: modules/control/rc.c:1983
11647 msgid "Unknown command!"
11648 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
11650 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11652 msgid "+-[Incoming]"
11653 msgstr "Κωδικοποίηση"
11655 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11657 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11660 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11662 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11665 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11667 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11670 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11672 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11675 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11677 msgid "+-[Video Decoding]"
11678 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
11680 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11682 msgid "| video decoded : %5i"
11685 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11687 msgid "| frames displayed : %5i"
11690 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11692 msgid "| frames lost : %5i"
11695 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11697 msgid "+-[Audio Decoding]"
11698 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
11700 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11702 msgid "| audio decoded : %5i"
11705 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11707 msgid "| buffers played : %5i"
11710 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11712 msgid "| buffers lost : %5i"
11715 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11717 msgid "+-[Streaming]"
11720 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11722 msgid "| packets sent : %5i"
11725 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11727 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11730 #: modules/control/rc.c:2032
11732 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11735 #: modules/control/showintf.c:66
11739 #: modules/control/showintf.c:67
11741 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11742 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11744 #: modules/control/signals.c:39
11747 msgstr "Σινχαλεζική"
11749 #: modules/control/signals.c:42
11751 msgid "POSIX signals handling interface"
11752 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
11754 #: modules/control/telnet.c:78
11759 #: modules/control/telnet.c:79
11761 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11762 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11763 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11766 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11768 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11769 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11773 #: modules/control/telnet.c:84
11775 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11779 #: modules/control/telnet.c:88
11781 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11782 "default value is \"admin\"."
11785 #: modules/control/telnet.c:102
11786 msgid "VLM remote control interface"
11787 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11789 #: modules/demux/a52.c:49
11791 msgid "Raw A/52 demuxer"
11792 msgstr "VOC demuxer"
11794 #: modules/demux/aiff.c:49
11796 msgid "AIFF demuxer"
11797 msgstr "XA demuxer"
11799 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11801 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11802 msgstr "XA demuxer"
11804 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11805 msgid "Could not demux ASF stream"
11808 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11809 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11812 #: modules/demux/au.c:50
11815 msgstr "XA demuxer"
11817 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11818 msgid "FFmpeg demuxer"
11819 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11821 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11823 msgid "FFmpeg muxer"
11824 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11826 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11829 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11831 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11832 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11837 msgid "Force interleaved method"
11838 msgstr "Διασύνδεση"
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11842 msgid "Force interleaved method."
11843 msgstr "Διασύνδεση"
11845 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11847 msgid "Force index creation"
11848 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
11850 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11852 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11853 "incomplete (not seekable)."
11856 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11860 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11863 msgstr "Αναπαραγωγή"
11865 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11869 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11871 msgid "AVI demuxer"
11872 msgstr "WAV demuxer"
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11879 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11881 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11882 "Do you want to try to repair it?\n"
11884 "This might take a long time."
11887 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11892 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11893 msgid "Don't repair"
11896 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11898 msgid "Fixing AVI Index..."
11901 #: modules/demux/cdg.c:45
11903 msgid "CDG demuxer"
11904 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
11906 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11908 msgid "Dump filename"
11909 msgstr "Όνομα αρχείου"
11911 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11912 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11915 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11916 msgid "Append to existing file"
11917 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
11919 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11920 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11921 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
11923 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11925 msgid "File dumper"
11926 msgstr "Όνομα αρχείου"
11928 #: modules/demux/dts.c:45
11930 msgid "Raw DTS demuxer"
11931 msgstr "VOC demuxer"
11933 #: modules/demux/flac.c:48
11935 msgid "FLAC demuxer"
11936 msgstr "XA demuxer"
11938 #: modules/demux/gme.cpp:55
11939 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11942 #: modules/demux/live555.cpp:76
11944 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11945 "should be set in millisecond units."
11948 #: modules/demux/live555.cpp:79
11949 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11952 #: modules/demux/live555.cpp:80
11954 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11955 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11956 "cannot connect to normal RTSP servers."
11959 #: modules/demux/live555.cpp:84
11961 msgid "RTSP user name"
11962 msgstr "Όνομα Χρήστη"
11964 #: modules/demux/live555.cpp:85
11967 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11971 #: modules/demux/live555.cpp:87
11973 msgid "RTSP password"
11974 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11976 #: modules/demux/live555.cpp:88
11978 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11981 #: modules/demux/live555.cpp:92
11982 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11985 #: modules/demux/live555.cpp:102
11986 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11989 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11992 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11995 #: modules/demux/live555.cpp:111
11997 msgid "Client port"
11998 msgstr "Εκκαθάριση"
12000 #: modules/demux/live555.cpp:112
12001 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12004 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12005 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12008 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12009 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12012 #: modules/demux/live555.cpp:120
12014 msgid "HTTP tunnel port"
12015 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12017 #: modules/demux/live555.cpp:121
12018 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12021 #: modules/demux/live555.cpp:589
12022 msgid "RTSP authentication"
12025 #: modules/demux/live555.cpp:590
12026 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12029 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12030 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12031 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12032 msgid "Frames per Second"
12035 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12037 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12038 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12041 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12043 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12044 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12046 #: modules/demux/mkv.cpp:124
12047 msgid "Matroska stream demuxer"
12050 #: modules/demux/mkv.cpp:131
12052 msgid "Ordered chapters"
12053 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12055 #: modules/demux/mkv.cpp:132
12056 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12059 #: modules/demux/mkv.cpp:135
12060 msgid "Chapter codecs"
12061 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12063 #: modules/demux/mkv.cpp:136
12064 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12067 #: modules/demux/mkv.cpp:139
12068 msgid "Preload Directory"
12069 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12071 #: modules/demux/mkv.cpp:140
12073 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12074 "for broken files)."
12076 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12077 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12079 #: modules/demux/mkv.cpp:143
12080 msgid "Seek based on percent not time"
12081 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12083 #: modules/demux/mkv.cpp:144
12084 msgid "Seek based on percent not time."
12085 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12087 #: modules/demux/mkv.cpp:147
12088 msgid "Dummy Elements"
12089 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12091 #: modules/demux/mkv.cpp:148
12092 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12094 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12097 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
12098 msgid "--- DVD Menu"
12099 msgstr "--- DVD Μενού"
12101 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
12102 msgid "First Played"
12103 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12105 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
12106 msgid "Video Manager"
12107 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12109 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
12110 msgid "----- Title"
12111 msgstr "----- Τίτλος"
12113 #: modules/demux/mod.c:51
12114 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12117 #: modules/demux/mod.c:52
12119 msgid "Enable reverberation"
12120 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12122 #: modules/demux/mod.c:53
12123 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12126 #: modules/demux/mod.c:55
12127 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12130 #: modules/demux/mod.c:57
12132 msgid "Enable megabass mode"
12133 msgstr "Ενεργοποίηση"
12135 #: modules/demux/mod.c:58
12136 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12139 #: modules/demux/mod.c:60
12141 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12142 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12145 #: modules/demux/mod.c:63
12146 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12149 #: modules/demux/mod.c:65
12150 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12153 #: modules/demux/mod.c:70
12154 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12157 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12159 #: modules/demux/mod.c:78
12164 #: modules/demux/mod.c:81
12166 msgid "Reverberation level"
12167 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12169 #: modules/demux/mod.c:83
12170 msgid "Reverberation delay"
12173 #: modules/demux/mod.c:85
12175 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12177 #: modules/demux/mod.c:88
12178 msgid "Mega bass level"
12179 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12181 #: modules/demux/mod.c:90
12182 msgid "Mega bass cutoff"
12183 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12185 #: modules/demux/mod.c:92
12189 #: modules/demux/mod.c:95
12190 msgid "Surround level"
12191 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12193 #: modules/demux/mod.c:97
12194 msgid "Surround delay (ms)"
12195 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12197 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12199 msgid "MP4 stream demuxer"
12200 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12202 #: modules/demux/mpc.c:58
12204 msgid "MusePack demuxer"
12205 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12207 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12209 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12210 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12212 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12214 msgid "H264 video demuxer"
12215 msgstr "VOC demuxer"
12217 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12219 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12220 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
12222 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12224 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12227 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12229 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12230 msgstr "VOC demuxer"
12232 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12234 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12235 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
12237 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12239 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12240 msgstr "VOC demuxer"
12242 #: modules/demux/nsc.c:46
12243 msgid "Windows Media NSC metademux"
12246 #: modules/demux/nsv.c:49
12247 msgid "NullSoft demuxer"
12248 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
12250 #: modules/demux/nuv.c:51
12251 msgid "Nuv demuxer"
12252 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
12254 #: modules/demux/ogg.c:51
12255 msgid "OGG demuxer"
12256 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12258 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12260 msgid "Google Video"
12261 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12265 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
12267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12269 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12271 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
12272 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
12274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12275 msgid "Show shoutcast adult content"
12278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12279 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12285 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
12287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12289 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12290 "prevent adding them to the playlist."
12293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12294 msgid "M3U playlist import"
12295 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12298 msgid "PLS playlist import"
12299 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12302 msgid "B4S playlist import"
12303 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12306 msgid "DVB playlist import"
12307 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
12309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12311 msgid "Podcast parser"
12312 msgstr "Τύπος του Podcast"
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12316 msgid "XSPF playlist import"
12317 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12320 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12325 msgid "ASX playlist import"
12326 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12329 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12330 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
12332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12333 msgid "QuickTime Media Link importer"
12336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12338 msgid "Google Video Playlist importer"
12339 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12343 msgid "Dummy ifo demux"
12344 msgstr "CD Audio demux"
12346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12347 msgid "iTunes Music Library importer"
12350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12353 msgid "Podcast Info"
12356 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12358 msgid "Podcast Summary"
12359 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
12361 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12362 msgid "Podcast Size"
12363 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
12365 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12369 #: modules/demux/ps.c:43
12371 msgid "Trust MPEG timestamps"
12372 msgstr "Χρονική ένδειξη"
12374 #: modules/demux/ps.c:44
12376 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12377 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12378 "calculate from the bitrate instead."
12381 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12382 msgid "MPEG-PS demuxer"
12383 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12385 #: modules/demux/pva.c:43
12386 msgid "PVA demuxer"
12387 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
12389 #: modules/demux/rawdv.c:41
12391 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12394 #: modules/demux/rawdv.c:49
12395 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12396 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
12398 #: modules/demux/rawvid.c:45
12400 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12401 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12403 #: modules/demux/rawvid.c:49
12405 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12406 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12408 #: modules/demux/rawvid.c:53
12410 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12411 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12413 #: modules/demux/rawvid.c:56
12414 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12417 #: modules/demux/rawvid.c:57
12418 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12421 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12422 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12423 msgid "Aspect ratio"
12424 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
12426 #: modules/demux/rawvid.c:61
12427 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12430 #: modules/demux/rawvid.c:65
12432 msgid "Raw video demuxer"
12433 msgstr "VOC demuxer"
12435 #: modules/demux/real.c:68
12436 msgid "Real demuxer"
12437 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12439 #: modules/demux/rtp.c:44
12440 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12443 #: modules/demux/rtp.c:46
12444 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12447 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12448 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12451 #: modules/demux/rtp.c:50
12453 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12454 "shared secret key."
12457 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12458 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12461 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12462 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12465 #: modules/demux/rtp.c:57
12467 msgid "Maximum RTP sources"
12468 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
12470 #: modules/demux/rtp.c:59
12471 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12474 #: modules/demux/rtp.c:61
12476 msgid "RTP source timeout (sec)"
12477 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
12479 #: modules/demux/rtp.c:63
12480 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12483 #: modules/demux/rtp.c:65
12484 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12487 #: modules/demux/rtp.c:67
12489 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12490 "future) by this many packets from the last received packet."
12493 #: modules/demux/rtp.c:70
12494 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12497 #: modules/demux/rtp.c:72
12499 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12500 "by this many packets from the last received packet."
12503 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12507 #: modules/demux/rtp.c:83
12508 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12511 #: modules/demux/smf.c:43
12513 msgid "SMF demuxer"
12514 msgstr "XA demuxer"
12516 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12517 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12520 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12522 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12523 "based subtitle formats without a fixed value."
12526 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12528 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12531 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12533 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12534 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
12536 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12538 msgid "Text subtitles parser"
12539 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
12541 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12542 msgid "Frames per second"
12545 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12546 msgid "Subtitles delay"
12547 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
12549 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12551 msgid "Subtitles format"
12552 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12554 #: modules/demux/subtitle.c:56
12556 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12557 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12560 #: modules/demux/subtitle.c:59
12562 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12563 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12564 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12565 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12566 "autodetection, this should always work)."
12569 #: modules/demux/ts.c:110
12572 msgstr "Αποσυμπίεση"
12574 #: modules/demux/ts.c:112
12575 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12578 #: modules/demux/ts.c:114
12579 msgid "Set id of ES to PID"
12582 #: modules/demux/ts.c:115
12584 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12585 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12586 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12589 #: modules/demux/ts.c:120
12591 msgid "Fast udp streaming"
12592 msgstr "Παύση ροής"
12594 #: modules/demux/ts.c:122
12596 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12599 #: modules/demux/ts.c:124
12601 msgid "MTU for out mode"
12602 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
12604 #: modules/demux/ts.c:125
12605 msgid "MTU for out mode."
12608 #: modules/demux/ts.c:127
12612 #: modules/demux/ts.c:128
12613 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12614 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
12616 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12618 msgid "Second CSA Key"
12619 msgstr "Κλειδί CSA"
12621 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12623 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12627 #: modules/demux/ts.c:134
12628 msgid "Silent mode"
12629 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
12631 #: modules/demux/ts.c:135
12632 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12633 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
12635 #: modules/demux/ts.c:137
12637 msgid "CAPMT System ID"
12638 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
12640 #: modules/demux/ts.c:138
12641 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12642 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
12644 #: modules/demux/ts.c:140
12645 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12646 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
12648 #: modules/demux/ts.c:141
12650 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12651 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12653 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
12654 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
12655 "αποκρυπτογράφηση. "
12657 #: modules/demux/ts.c:145
12659 msgid "Filename of dump"
12660 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
12662 #: modules/demux/ts.c:146
12663 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12666 #: modules/demux/ts.c:148
12668 msgstr "Προσάρτηση"
12670 #: modules/demux/ts.c:150
12672 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12675 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
12678 #: modules/demux/ts.c:153
12680 msgid "Dump buffer size"
12681 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
12683 #: modules/demux/ts.c:155
12685 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12686 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12689 #: modules/demux/ts.c:159
12690 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12693 #: modules/demux/ts.c:3418
12695 msgid "Teletext subtitles"
12696 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12698 #: modules/demux/ts.c:3428
12700 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12701 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12703 #: modules/demux/ts.c:3523
12707 #: modules/demux/ts.c:3527
12709 msgid "4:3 subtitles"
12712 #: modules/demux/ts.c:3531
12714 msgid "16:9 subtitles"
12717 #: modules/demux/ts.c:3535
12719 msgid "2.21:1 subtitles"
12722 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12723 msgid "hearing impaired"
12726 #: modules/demux/ts.c:3543
12727 msgid "4:3 hearing impaired"
12730 #: modules/demux/ts.c:3547
12731 msgid "16:9 hearing impaired"
12734 #: modules/demux/ts.c:3551
12735 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12738 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12740 msgid "clean effects"
12741 msgstr "Επιλογή εφέ"
12743 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12744 msgid "visual impaired commentary"
12747 #: modules/demux/tta.c:45
12749 msgid "TTA demuxer"
12750 msgstr "XA demuxer"
12752 #: modules/demux/ty.c:59
12756 #: modules/demux/ty.c:60
12758 msgid "TY Stream audio/video demux"
12759 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
12761 #: modules/demux/vc1.c:44
12763 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12764 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12766 #: modules/demux/vc1.c:50
12768 msgid "VC1 video demuxer"
12769 msgstr "VOC demuxer"
12771 #: modules/demux/vobsub.c:52
12772 msgid "Vobsub subtitles parser"
12773 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
12775 #: modules/demux/voc.c:46
12776 msgid "VOC demuxer"
12777 msgstr "VOC demuxer"
12779 #: modules/demux/wav.c:45
12780 msgid "WAV demuxer"
12781 msgstr "WAV demuxer"
12783 #: modules/demux/xa.c:45
12785 msgstr "XA demuxer"
12787 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12788 msgid "Use DVD Menus"
12789 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
12791 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12792 msgid "BeOS standard API interface"
12793 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
12795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12796 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12797 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
12799 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12802 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12803 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12811 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12812 msgid "Preferences"
12813 msgstr "Προτιμήσεις"
12815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12818 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12824 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12825 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12827 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
12829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12832 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
12834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12835 msgid "Open Subtitles"
12836 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12841 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12847 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
12849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12851 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
12853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12854 msgid "Go to Title"
12855 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
12857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12858 msgid "Go to Chapter"
12859 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
12861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12870 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12871 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
12873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12874 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12875 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
12877 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12878 msgid "Drop files to play"
12879 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
12881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12883 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
12885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12889 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12890 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12891 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
12893 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
12895 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
12897 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
12899 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12901 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12903 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12905 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
12907 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
12909 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
12911 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
12913 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12915 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12920 msgstr "Επεξεργασία"
12922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12925 msgstr "Επιλογή Όλων"
12927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12928 msgid "Select None"
12929 msgstr "Επιλογή κανενός"
12931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12932 msgid "Sort Reverse"
12933 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
12935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12936 msgid "Sort by Name"
12937 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
12939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12940 msgid "Sort by Path"
12941 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
12943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12945 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
12947 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12955 msgstr "Αφαίρεση όλων"
12957 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12958 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12959 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
12961 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12963 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12965 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12967 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
12969 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12979 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
12980 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
12982 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
12984 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
12986 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
12988 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
12990 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12992 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12994 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12996 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
12998 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13000 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13002 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13004 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13006 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13008 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13010 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13012 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13014 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13016 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13018 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13020 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13027 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13031 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13033 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13037 msgstr "Αποθήκευση"
13039 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13041 msgstr "Προεπιλογές"
13043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13044 msgid "Show Interface"
13045 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
13047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13060 msgid "Vertical Sync"
13061 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
13063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13064 msgid "Correct Aspect Ratio"
13065 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13068 msgid "Stay On Top"
13069 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
13071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13072 msgid "Take Screen Shot"
13073 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
13075 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13076 msgid "Framebuffer device"
13077 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13079 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13080 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13081 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13083 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13085 msgid "Video aspect ratio"
13086 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13088 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13089 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13092 #: modules/gui/fbosd.c:113
13093 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13096 #: modules/gui/fbosd.c:115
13098 msgid "Transparency of the image"
13099 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13101 #: modules/gui/fbosd.c:116
13103 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13104 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13107 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13109 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13111 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13112 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13116 #: modules/gui/fbosd.c:121
13117 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13120 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13121 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13122 msgid "X coordinate"
13123 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13125 #: modules/gui/fbosd.c:124
13127 msgid "X coordinate of the rendered image"
13128 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13130 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13131 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13132 msgid "Y coordinate"
13133 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13135 #: modules/gui/fbosd.c:127
13137 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13138 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13140 #: modules/gui/fbosd.c:131
13143 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13144 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13147 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13148 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13149 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13150 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13152 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13153 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13154 #: modules/video_filter/rss.c:146
13156 msgstr "Αδιαφάνεια"
13158 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13160 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13164 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13165 #: modules/video_filter/rss.c:150
13166 msgid "Font size, pixels"
13167 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13169 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13170 #: modules/video_filter/rss.c:151
13171 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13174 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13175 #: modules/video_filter/rss.c:155
13177 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13178 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13179 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13180 "(red + green), #FFFFFF = white"
13183 #: modules/gui/fbosd.c:149
13184 msgid "Clear overlay framebuffer"
13187 #: modules/gui/fbosd.c:150
13189 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13190 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13194 #: modules/gui/fbosd.c:154
13196 msgid "Render text or image"
13197 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13199 #: modules/gui/fbosd.c:155
13200 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13203 #: modules/gui/fbosd.c:158
13205 msgid "Display on overlay framebuffer"
13206 msgstr "Καθυστέρηση"
13208 #: modules/gui/fbosd.c:159
13210 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13213 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13214 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13215 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13219 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13220 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13221 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13225 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13226 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13227 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13231 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13232 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13233 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13237 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13238 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13239 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13243 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13244 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13245 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13246 #: modules/video_filter/rss.c:71
13250 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13251 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13252 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13253 #: modules/video_filter/rss.c:72
13257 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13258 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13259 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13260 #: modules/video_filter/rss.c:72
13264 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13265 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13266 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13270 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13271 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13272 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13276 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13277 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13278 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13282 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13283 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13284 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13285 #: modules/video_filter/rss.c:73
13289 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13290 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13291 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13295 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13296 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13297 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13302 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13303 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13304 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13305 #: modules/video_filter/rss.c:73
13309 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13310 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13311 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13312 #: modules/video_filter/rss.c:74
13316 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13317 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13319 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13321 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13323 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13325 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13327 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13329 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13331 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13333 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13335 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13336 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13337 #: modules/video_filter/rss.c:203
13339 msgstr "Γραμματοσειρά"
13341 #: modules/gui/fbosd.c:214
13346 #: modules/gui/fbosd.c:219
13348 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13349 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13351 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
13352 msgid "About VLC media player"
13353 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13355 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13357 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13358 msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
13360 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13362 msgid "Compiled by %s"
13365 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13366 msgid "VLC was brought to you by:"
13369 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13372 msgstr "Άδεια χρήσης"
13374 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13376 msgid "VLC media player Help"
13377 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13379 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13385 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13389 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
13394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13397 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13399 msgstr "Εκκαθάριση"
13401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13402 #: modules/video_filter/extract.c:76
13404 msgstr "Αποσυμπίεση"
13406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13407 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13417 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13421 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13423 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13424 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13427 msgid "Input has changed"
13428 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13432 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13433 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13435 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13436 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13437 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13440 msgid "Invalid selection"
13441 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13444 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13445 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13448 msgid "No input found"
13449 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13452 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13454 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13455 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13457 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13458 msgid "Jump To Time"
13459 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13461 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13465 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13466 msgid "Jump to time"
13467 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13469 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13471 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13473 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13476 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
13478 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13479 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13481 msgstr "Επανάληψη ενός"
13483 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13484 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13486 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13489 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13491 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13493 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13496 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13498 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13500 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13502 msgid "Normal Size"
13503 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13505 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13507 msgid "Double Size"
13508 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13510 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13511 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13513 msgid "Float on Top"
13514 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13516 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13518 msgid "Fit to Screen"
13519 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13521 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13522 msgid "Step Forward"
13523 msgstr "Βήμα Εμπρός"
13525 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13526 msgid "Step Backward"
13529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13532 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
13534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13535 msgid "Fast Forward"
13536 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
13538 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13540 msgstr "2 Περάσματα"
13542 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13544 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13546 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
13549 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13550 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13552 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
13553 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
13555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13557 msgstr "Προενίσχυση"
13559 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13560 msgid "Extended controls"
13561 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
13563 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13564 msgid "Shows more information about the available video filters."
13567 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13572 msgstr "Αποθήκευση"
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13579 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13581 msgid "Psychedelic"
13582 msgstr "Ψυχεδέλεια"
13584 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13585 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13592 msgid "General editing filters"
13593 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
13595 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13597 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13599 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13601 msgid "Distortion filters"
13604 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13610 msgid "Adds motion blurring to the image"
13611 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
13613 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13614 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13615 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
13617 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13619 msgid "Image cropping"
13620 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
13622 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13624 msgid "Crops a defined part of the image"
13625 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13627 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13629 msgid "Invert colors"
13630 msgstr "Αναστρο_φή"
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13633 msgid "Inverts the colors of the image"
13634 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13637 msgid "Transformation"
13638 msgstr "Μετασχηματισμός"
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13641 msgid "Rotates or flips the image"
13642 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
13644 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13646 msgid "Interactive Zoom"
13647 msgstr "Διασύνδεση"
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13650 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13654 msgid "Volume normalization"
13655 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13658 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13659 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
13661 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13663 msgid "Headphone virtualization"
13664 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
13666 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13667 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13670 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13671 msgid "Maximum level"
13672 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
13674 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13675 msgid "Restore Defaults"
13676 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
13678 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13683 msgid "Adjust Image"
13684 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13688 msgid "Video Filter"
13689 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
13691 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13693 msgid "Audio Filter"
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13698 msgid "About the video filters"
13699 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
13701 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13704 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13705 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13706 "subsections of Video/Filters.\n"
13707 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13708 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13710 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
13712 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
13713 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
13714 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
13715 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
13717 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13719 msgid "(no item is being played)"
13720 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
13722 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13730 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
13732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13734 msgid "Remaining time: %i seconds"
13737 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13738 msgid "Errors and Warnings"
13741 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13744 msgstr "Εκκαθάριση"
13746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13748 msgid "Show Details"
13749 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13758 msgid "Open CrashLog..."
13759 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13762 msgid "Check for Update..."
13763 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13766 msgid "Preferences..."
13767 msgstr "Προτιμήσεις..."
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13775 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13778 msgid "Hide Others"
13779 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13783 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13787 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
13789 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13793 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13794 msgid "Open File..."
13795 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13798 msgid "Quick Open File..."
13799 msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13802 msgid "Open Disc..."
13803 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13806 msgid "Open Network..."
13807 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13811 msgid "Open Capture Device..."
13812 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13815 msgid "Open Recent"
13816 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13820 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13823 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13824 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
13826 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13832 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13833 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13834 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13836 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13838 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13840 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13842 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
13844 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13846 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13848 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13850 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13852 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13854 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13856 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13862 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13863 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13865 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13867 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13869 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13871 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
13873 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13875 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13877 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13879 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13881 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13883 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13885 msgstr "Επικόλληση"
13887 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13889 msgstr "Αναπαραγωγή"
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13893 msgstr "Αύξηση έντασης"
13895 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13896 msgid "Volume Down"
13897 msgstr "Μείωση έντασης"
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13902 msgid "Fullscreen Video Device"
13903 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13906 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13908 msgid "Post processing"
13909 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13912 msgid "Minimize Window"
13913 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13916 msgid "Close Window"
13917 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13921 msgid "Controller..."
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13926 msgid "Equalizer..."
13927 msgstr "Ισοσταθμιστής"
13929 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13931 msgid "Extended Controls..."
13932 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13936 msgid "Bookmarks..."
13937 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13941 msgid "Playlist..."
13942 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13946 msgid "Media Information..."
13947 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13951 msgid "Messages..."
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13955 msgid "Errors and Warnings..."
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13959 msgid "Bring All to Front"
13960 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
13962 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13963 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13965 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
13967 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13969 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13971 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13973 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13975 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13977 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13986 msgid "VLC media player Help..."
13987 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13991 msgid "ReadMe / FAQ..."
13992 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13996 msgid "Online Documentation..."
13997 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14001 msgid "VideoLAN Website..."
14002 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14006 msgid "Make a donation..."
14007 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14011 msgid "Online Forum..."
14012 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
14015 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
14019 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
14024 msgid "Volume: %d%%"
14025 msgstr "Ένταση: %d%%"
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
14028 msgid "Update check failed"
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
14032 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
14036 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
14041 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
14042 "\"Send Mail\" button."
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14046 msgid "Error when generating crash report mail."
14049 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14050 msgid "Can't prepare crash log mail"
14053 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
14054 msgid "VLC has previously crashed"
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
14059 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
14071 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
14075 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
14076 "the failing video>"
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
14080 msgid "No CrashLog found"
14081 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
14089 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14090 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14093 msgid "Video device"
14094 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14098 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14099 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14105 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14106 "is fully transparent."
14108 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14109 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14112 msgid "Stretch video to fill window"
14113 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14117 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14118 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14120 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14121 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14125 msgid "Black screens in fullscreen"
14126 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14129 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14131 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14134 msgid "Use as Desktop Background"
14135 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14139 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14140 "with in this mode."
14143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14144 msgid "Show Fullscreen controller"
14147 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14148 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14151 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14152 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14155 msgid "Auto-playback of new items"
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14159 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14164 msgid "Keep Recent Items"
14165 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14169 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14175 msgid "Keep current Equalizer settings"
14176 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14180 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14181 "feature can be disabled here."
14184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14185 msgid "Mac OS X interface"
14186 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14190 msgid "Quartz video"
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14195 msgid "No device connected"
14196 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14200 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14202 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14203 "installed and try again."
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14207 msgid "Open Source"
14208 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14211 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14217 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14220 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14221 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14225 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14226 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14232 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14234 msgstr "Περιήγηση..."
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14237 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14242 msgid "No DVD menus"
14243 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14246 msgid "VIDEO_TS directory"
14247 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14254 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14266 msgid "UDP/RTP Multicast"
14267 msgstr "UDP Multicast"
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14270 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14271 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14274 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14275 msgid "Allow timeshifting"
14276 msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14280 msgid "Screen Capture Input"
14281 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14283 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14284 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14287 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14288 msgid "Frames per Second:"
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14293 msgid "Current channel:"
14296 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14298 msgid "Previous Channel"
14299 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14303 msgid "Next Channel"
14304 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14307 msgid "Retrieving Channel Info..."
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14311 msgid "EyeTV is not launched"
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14316 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14317 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14321 msgid "Launch EyeTV now"
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14325 msgid "Load subtitles file:"
14326 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14329 msgid "Settings..."
14330 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14333 msgid "Override parametters"
14334 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14337 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14339 msgstr "Καθυστέρηση"
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14347 msgid "Subtitles encoding"
14348 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14352 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14355 msgid "Subtitles alignment"
14356 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14359 msgid "Font Properties"
14360 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14363 msgid "Subtitle File"
14364 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14367 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14368 msgid "No %@s found"
14369 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14372 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14373 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14376 msgid "iSight Capture Input"
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14381 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14383 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14384 "640px*480px raw video stream.\n"
14386 "Live Audio input is not supported."
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14391 msgid "Composite input"
14392 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14394 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14396 msgid "S-Video input"
14397 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14399 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14400 msgid "Streaming/Saving:"
14401 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14403 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14404 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14405 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14407 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14408 msgid "Display the stream locally"
14409 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
14411 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14412 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14416 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14418 msgid "Dump raw input"
14419 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14422 msgid "Encapsulation Method"
14423 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
14425 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14426 msgid "Transcoding options"
14427 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
14429 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
14431 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
14432 msgid "Bitrate (kb/s)"
14433 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
14435 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
14439 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14441 msgid "Stream Announcing"
14444 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
14445 msgid "SAP announce"
14446 msgstr "ανακοίνωση SAP"
14448 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14449 msgid "RTSP announce"
14450 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
14452 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14453 msgid "HTTP announce"
14454 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
14456 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14457 msgid "Export SDP as file"
14458 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14461 msgid "Channel Name"
14462 msgstr "Όνομα καναλιού"
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14470 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14473 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14475 msgid "Media Information"
14476 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14485 msgid "Save Metadata"
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14490 msgid "Codec Details"
14491 msgstr "Προεπιλογές"
14493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14495 msgid "Read at media"
14498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14501 msgid "Input bitrate"
14504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14508 msgstr "Πολυπλέκτες"
14510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14512 msgid "Stream bitrate"
14513 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
14515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14519 msgid "Decoded blocks"
14520 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
14522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14525 msgid "Displayed frames"
14526 msgstr "Καθυστέρηση"
14528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14531 msgid "Lost frames"
14532 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14542 msgid "Sent packets"
14543 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
14545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14548 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14552 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
14554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14557 msgid "Played buffers"
14558 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14563 msgid "Lost buffers"
14564 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14567 msgid "Error while saving meta"
14570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14571 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14575 msgid "Information"
14576 msgstr "Πληροφορίες"
14578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14579 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14581 msgstr "Συγγραφέας"
14583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14584 msgid "Save Playlist..."
14585 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
14587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14589 msgid "Expand Node"
14592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14594 msgid "Fetch Meta Data"
14595 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
14597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14598 msgid "Sort Node by Name"
14599 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
14601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14602 msgid "Sort Node by Author"
14603 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
14605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
14607 msgid "No items in the playlist"
14608 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14611 msgid "Search in Playlist"
14612 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14615 msgid "Add Folder to Playlist"
14616 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14620 msgid "File Format:"
14621 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
14623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14625 msgid "Extended M3U"
14626 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14629 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14636 msgstr "%i αντικείμενα"
14638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14641 msgstr "%i αντικείμενα"
14643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14644 msgid "Save Playlist"
14645 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
14647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14648 msgid "Meta-information"
14649 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14658 msgid "Please enter a name for the new node."
14659 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14662 msgid "Empty Folder"
14663 msgstr "Άδειος φάκελος"
14665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14667 msgstr "Επαναφορά όλων"
14669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14676 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14677 msgid "Reset Preferences"
14678 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14682 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14683 "Are you sure you want to continue?"
14685 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
14686 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
14688 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14689 msgid "Select a directory"
14690 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
14692 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14693 msgid "Select a file"
14694 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
14696 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14703 msgid "Interface Settings"
14704 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14707 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14709 msgid "General Audio Settings"
14710 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14715 msgid "General Video Settings"
14716 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14720 msgid "Subtitles & OSD"
14721 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14726 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14727 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14731 msgid "Input & Codecs"
14732 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14736 msgid "Input & Codec settings"
14737 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14747 msgid "Enable Audio"
14748 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14752 msgid "General Audio"
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14758 msgid "Headphone surround effect"
14759 msgstr "Εφέ ακουστικών"
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14763 msgid "Preferred Audio language"
14764 msgstr "Γλώσσα ήχου"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14767 msgid "Enable Last.fm submissions"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14773 msgstr "Όνομα Χρήστη"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14778 msgid "Visualization"
14779 msgstr "Απεικονίσεις"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14783 msgid "Default Volume"
14784 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14793 msgid "Change Hotkey"
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14797 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14815 msgid "Access Filter"
14816 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14819 msgid "Repair AVI Files"
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14824 msgid "Default Caching Level"
14825 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14831 msgstr "Βαθμολόγηση"
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14835 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14842 msgstr "HTTP proxy"
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14846 msgid "Password for HTTP Proxy"
14847 msgstr "HTTP proxy"
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14851 msgid "Codecs / Muxers"
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14856 msgid "Post-Processing Quality"
14857 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14861 msgid "Default Server Port"
14862 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14866 msgid "Album art download policy"
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14871 msgid "Add controls to the video window"
14872 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14876 msgid "Show Fullscreen Controller"
14877 msgstr "Διασύνδεση"
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14882 msgid "Privacy / Network Interaction"
14883 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14887 msgid "Default Encoding"
14888 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14893 msgid "Display Settings"
14894 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14903 #: modules/video_output/opengl.c:174
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14910 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14914 msgid "Subtitle Languages"
14915 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14919 msgid "Preferred Subtitle Language"
14920 msgstr "Γλώσσα ήχου"
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14926 msgstr "Ενεργοποίηση"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14930 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14931 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14934 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14940 msgid "Enable Video"
14941 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14945 msgid "Output module"
14946 msgstr "Modules εξαγωγής"
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14951 msgid "Video snapshots"
14952 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14973 msgid "Sequential numbering"
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14980 msgstr "Παραμετροποίηση:"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14983 msgid "Lowest latency"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14987 msgid "Low latency"
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14991 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14993 msgstr "Φυσιολογικός"
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14996 msgid "High latency"
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15000 msgid "Higher latency"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
15005 msgid "Interface Settings not saved"
15006 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
15010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
15012 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
15017 msgid "Audio Settings not saved"
15018 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15022 msgid "Video Settings not saved"
15023 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15026 msgid "Input Settings not saved"
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
15030 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
15035 msgid "Hotkeys not saved"
15036 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
15040 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15041 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
15049 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
15054 "Press new keys for\n"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
15060 msgid "Invalid combination"
15061 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
15064 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
15068 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15071 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15072 msgid "Check for Updates"
15073 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15075 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15076 msgid "Download now"
15077 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15079 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15081 msgid "Automatically check for updates"
15082 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15084 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15085 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15088 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15089 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15092 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15096 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15100 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15102 msgid "This version of VLC is the latest available."
15103 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
15105 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15106 msgid "This version of VLC is outdated."
15107 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
15109 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15111 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15115 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15119 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15124 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15129 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15133 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15137 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15142 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15147 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15151 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15155 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15160 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15165 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15169 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15174 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15175 "ASF, OGG and RAW)"
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15180 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15184 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15189 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15193 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15197 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15201 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15205 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15209 msgid "MPEG Program Stream"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15214 msgid "MPEG Transport Stream"
15215 msgstr "Ροή transcode"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15218 msgid "MPEG 1 Format"
15219 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15224 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15225 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15226 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15227 "at http://yourip:8080 by default."
15228 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15232 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15233 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15234 "generally the most compatible"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15240 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15241 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15242 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15243 "at mms://yourip:8080 by default."
15244 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15248 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15249 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15250 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15251 "encapsulated in HTTP)."
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15256 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15257 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15261 msgid "Use this to stream to a single computer."
15262 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15266 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15267 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15268 "address beginning with 239.255."
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15274 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15275 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15276 "but it won't work over the Internet."
15277 msgstr "Διαδίκτυο."
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15281 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15288 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15289 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15290 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15291 msgstr "Διαδίκτυο."
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15299 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15300 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15303 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15305 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15306 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15312 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15316 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15317 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15318 "access to more features."
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15324 msgid "Stream to network"
15325 msgstr "Όνομα ροής"
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15328 msgid "Transcode/Save to file"
15329 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15332 msgid "Choose input"
15333 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15336 msgid "Choose here your input stream."
15337 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15341 msgid "Select a stream"
15342 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15345 msgid "Existing playlist item"
15346 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15350 msgstr "Επιλογή..."
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15353 msgid "Partial Extract"
15354 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15358 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15359 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15360 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15362 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15363 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15364 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15376 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15380 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15381 msgid "Destination"
15382 msgstr "Προορισμός"
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15386 msgid "Streaming method"
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15391 msgid "Address of the computer to stream to."
15392 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15396 msgid "UDP Unicast"
15397 msgstr "UDP Multicast"
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15400 msgid "UDP Multicast"
15401 msgstr "UDP Multicast"
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15410 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15411 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15415 msgid "Transcode audio"
15416 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15419 msgid "Transcode video"
15420 msgstr "Βίντεο Transcode"
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15424 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15430 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15435 msgid "Encapsulation format"
15436 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15440 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15441 "previously chosen settings all formats won't be available."
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15446 msgid "Additional streaming options"
15447 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15451 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15453 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15454 "επανακωδικοποίησης."
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
15458 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15459 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15464 msgid "SAP Announce"
15465 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15469 msgid "Local playback"
15470 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15474 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15475 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15478 msgid "Additional transcode options"
15479 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15482 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15484 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15485 "επανακωδικοποίησης."
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15488 msgid "Select the file to save to"
15489 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15493 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15494 "the receiving user as they become part of the image."
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15499 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15502 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
15503 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15510 msgid "Encap. format"
15511 msgstr "Τύπος Encap"
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15514 msgid "Input stream"
15515 msgstr "Ροή εισόδου"
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15518 msgid "Save file to"
15519 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15523 msgid "Include subtitles"
15524 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15528 msgid "No input selected"
15529 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15533 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15535 "Choose one before going to the next page."
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15539 msgid "No valid destination"
15540 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15544 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15547 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15548 "and the help texts in this window."
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15553 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15554 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15556 "Correct your selection and try again."
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15560 msgid "Select the directory to save to"
15561 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15564 msgid "No folder selected"
15565 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15568 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15569 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15573 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15576 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15577 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15580 msgid "No file selected"
15581 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15584 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15585 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15589 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15591 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15592 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15596 msgstr "Ολοκλήρωση"
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15610 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15611 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15614 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15615 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15619 msgid "This allows to stream on a network."
15620 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15624 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15625 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15626 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15627 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15631 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15635 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15640 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15641 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15642 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15643 "leave this setting to 1."
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15648 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15649 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15650 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15651 "extra interface.\n"
15652 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15653 "name will be used."
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15658 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15661 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15665 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15667 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15668 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
15670 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15671 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15674 #: modules/gui/ncurses.c:119
15675 msgid "Filebrowser starting point"
15678 #: modules/gui/ncurses.c:121
15681 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15682 "show you initially."
15685 #: modules/gui/ncurses.c:126
15686 msgid "Ncurses interface"
15687 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15692 msgstr "Επανάληψη όλων"
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15704 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15706 msgid " Source : %s"
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15711 msgid " State : Playing %s"
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15716 msgid " State : Stopped %s"
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15721 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15726 msgid " State : Buffering %s"
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15731 msgid " State : Paused %s"
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15736 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15741 msgid " Volume : %i%%"
15742 msgstr "Ένταση: %d%%"
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15746 msgid " Title : %d/%d"
15747 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15751 msgid " Chapter : %d/%d"
15752 msgstr "Κεφάλαιο %d"
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15756 msgid " Source: <no current item> %s"
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15760 msgid " [ h for help ]"
15763 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15764 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15766 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
15768 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15770 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15772 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15774 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15776 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
15778 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15791 msgid " h,H Show/Hide help box"
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15795 msgid " i Show/Hide info box"
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15799 msgid " m Show/Hide metadata box"
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15803 msgid " L Show/Hide messages box"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15807 msgid " P Show/Hide playlist box"
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15811 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15815 msgid " x Show/Hide objects box"
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15819 msgid " S Show/Hide statistics box"
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15823 msgid " c Switch color on/off"
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15827 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15833 msgstr "Ολικό κέρδος"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15836 msgid " q, Q, Esc Quit"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15844 msgid " <space> Pause/Play"
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15848 msgid " f Toggle Fullscreen"
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15853 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15854 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15857 msgid " [, ] Next/Previous title"
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15861 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15866 msgid " <right> Seek +1%%"
15869 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15871 msgid " <left> Seek -1%%"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15875 msgid " a Volume Up"
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15879 msgid " z Volume Down"
15882 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15885 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15888 msgid " r Toggle Random playing"
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15892 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15896 msgid " R Toggle Repeat item"
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15900 msgid " o Order Playlist by title"
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15904 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15908 msgid " g Go to the current playing item"
15911 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15912 msgid " / Look for an item"
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15916 msgid " A Add an entry"
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15920 msgid " D, <del> Delete an entry"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15924 msgid " <backspace> Delete an entry"
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15928 msgid " e Eject (if stopped)"
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15933 msgid "[Filebrowser]"
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15937 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15941 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15945 msgid " . Show/Hide hidden files"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15953 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15957 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15960 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15963 msgstr "Αναπαραγωγή"
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15967 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15972 msgid "[Miscellaneous]"
15975 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15976 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15981 msgid " Information "
15982 msgstr "Πληροφορίες"
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15989 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15994 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15996 msgid "No item currently playing"
15997 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16007 msgstr "Περιήγηση..."
16009 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16013 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16016 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16018 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16020 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16023 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16024 msgid " Playlist (All, one level) "
16027 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16029 msgid " Playlist (By category) "
16030 msgstr "Ανά κατηγορία"
16032 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16034 msgid " Playlist (Manually added) "
16035 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16037 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16042 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16047 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16048 msgid "Autoplay selected file"
16049 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
16051 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16052 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16054 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
16057 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16058 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16059 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
16061 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16064 msgstr "Όνομα αρχείου"
16066 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16067 msgid "Permissions"
16068 msgstr "Δικαιώματα"
16070 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16071 # sysdeps/names/procmem.c:49
16072 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16074 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16078 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16080 msgstr "Ιδιοκτήτης"
16082 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16092 msgid "Add to Playlist"
16093 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16108 msgstr "Διεύθυνση:"
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16156 msgstr "Πρωτόκολλο:"
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16160 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16166 msgstr "Ενεργοποίηση"
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16184 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16192 msgstr "Συχνότητα:"
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16195 msgid "Samplerate:"
16196 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16204 msgstr "Συντονιστής"
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16215 msgid "Decimation:"
16216 msgstr "Αποδεκατισμός:"
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16268 msgstr "μονοφωνικό"
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16272 msgstr "στερεοφωνικό"
16274 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16275 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16276 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16277 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16283 msgid "Video Codec:"
16284 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16315 msgid "Video Bitrate:"
16316 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16319 msgid "Bitrate Tolerance:"
16320 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16324 msgid "Keyframe Interval:"
16325 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
16327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16328 msgid "Audio Codec:"
16329 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16333 msgid "Deinterlace:"
16334 msgstr "Deinterlace"
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16339 msgstr "Διεύθυνση:"
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16344 msgstr "Πολυπλέκτες"
16346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16352 msgid "Time To Live (TTL):"
16353 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16364 msgid "localhost.localdomain"
16365 msgstr "localhost.localdomain"
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16369 msgstr "239.0.0.42"
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16436 msgid "Audio Bitrate :"
16437 msgstr "Audio Bitrate :"
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16441 msgid "SAP Announce:"
16442 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16446 msgid "SLP Announce:"
16447 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16451 msgid "Announce Channel:"
16452 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16461 msgstr " Kαθάρισμα "
16463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16465 msgstr " Αποθήκευση"
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16469 msgstr " Εφαρμογή "
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16481 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16482 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16483 "org/copyleft/gpl.html)."
16486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16487 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16488 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16491 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16492 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
16494 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16496 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16497 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
16499 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16501 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
16508 msgstr "Προενίσχυση"
16510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
16511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
16515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
16517 msgid "Enable spatializer"
16520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
16522 msgid "Audio/Video"
16523 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16526 msgid "Advance of audio over video:"
16529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
16531 "A positive value means that\n"
16532 "the audio is ahead of the video"
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
16537 msgid "Subtitles/Video"
16538 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
16540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
16542 msgid "Advance of subtitles over video:"
16543 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
16547 "A positive value means that\n"
16548 "the subtitles are ahead of the video"
16551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16553 msgid "Speed of the subtitles:"
16554 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
16556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16557 msgid "Force update of this dialog's values"
16560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16561 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16566 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16567 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16571 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16576 msgid "Sent bitrate"
16579 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16582 "If the playlist is empty, open a media"
16585 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16587 msgid "Current visualization"
16588 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
16590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16592 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16593 "Click to set point A"
16596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16598 msgid "Frame by frame"
16599 msgstr "Συχνότητα frame"
16601 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16603 msgid "Take a snapshot"
16604 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
16606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16607 msgid "Click to set point B"
16610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16611 msgid "Stop the A to B loop"
16614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16616 "Loop from point A to point B continuously\n"
16617 "Click to set point A"
16620 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16624 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16626 msgid "Teletext on"
16627 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16633 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16637 msgid "Previous media in the playlist"
16638 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16642 msgid "Next media in the playlist"
16643 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16647 msgid "Stop playback"
16648 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16650 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16652 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16653 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16657 msgid "Show playlist"
16658 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16662 msgid "Show extended settings"
16663 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
16665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16667 msgid "Transparent"
16670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16677 msgid "Pause the playback"
16678 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16681 msgid "Revert to normal play speed"
16684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16686 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16687 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
16689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16691 msgid "Select one or multiple files"
16692 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
16694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16696 msgid "File names:"
16697 msgstr "Όνομα αρχείου"
16699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16706 msgid "Open subtitles file"
16707 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
16709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16711 msgid "Eject the disc"
16712 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
16714 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16716 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16727 msgid "Transponder symbol rate"
16728 msgstr "Transponder FEC"
16730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16737 msgid "Selected ports:"
16738 msgstr "Επιλεγμένα:"
16740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16746 msgid "Input caching:"
16747 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
16749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16750 msgid "Use VLC pace"
16753 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16755 msgid "Auto connnection"
16756 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
16758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16760 msgid "Radio device name"
16761 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
16763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16765 msgid "Advanced Options"
16766 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
16768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16769 msgid "Double click to get media information"
16772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16774 msgid "Show the current item"
16775 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
16777 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16778 msgid "Select File"
16779 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
16781 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16783 msgid "Select Directory"
16784 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16787 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16793 msgstr "Ρύθμιση QP"
16795 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16800 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16802 msgid "Hotkey for "
16803 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
16805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16806 msgid "Press the new keys for "
16809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16810 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16813 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16821 msgid "Subtitles && OSD"
16822 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
16824 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16826 msgid "Input && Codecs"
16827 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
16829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16836 msgid "Input & Codecs Settings"
16837 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16841 "If this property is blank, different values\n"
16842 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16843 "You can define a unique one or configure them \n"
16844 "individually in the advanced preferences."
16847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16849 msgid "Configure Hotkeys"
16852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16855 msgid "Audio Files"
16856 msgstr "Φίλτρα ήχου"
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16861 msgid "Video Files"
16862 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16867 msgid "Playlist Files"
16868 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16887 msgid "Edit Bookmarks"
16888 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16892 msgstr "Δημιουργία"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16895 msgid "Create a new bookmark"
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16901 msgid "Delete the selected item"
16902 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16906 msgid "Delete all the bookmarks"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16934 msgstr "Εκκαθάριση"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16938 msgid "Hide future errors"
16939 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16943 msgid "Adjustments and Effects"
16944 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16948 msgid "Graphic Equalizer"
16949 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16953 msgid "Spatializer"
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16958 msgid "Audio Effects"
16959 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16963 msgid "Video Effects"
16964 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16968 msgid "Synchronization"
16969 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16973 msgid "v4l2 controls"
16974 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16979 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16988 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16992 msgid "VLC media player "
16993 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16997 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16998 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16999 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17007 "This version of VLC was compiled by:\n"
17009 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17012 msgid "Based on Git commit: "
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17017 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17023 msgid "Copyright (C) "
17024 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
17028 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17029 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17030 "create the best free software."
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17035 msgstr "Συγγραφείς"
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
17044 msgid "VLC media player updates"
17045 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
17048 msgid "&Recheck version"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17053 msgid "Checking for an update..."
17054 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
17059 "Do you want to download it?\n"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
17064 msgid "Launching an update request..."
17065 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
17069 msgid "Select a directory..."
17070 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17079 msgid "A new version of VLC("
17080 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
17084 msgid ") is available."
17085 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
17089 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17090 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
17094 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17095 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17108 msgid "&Extra Metadata"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17113 msgid "&Codec Details"
17114 msgstr "Προεπιλογές"
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17118 msgid "&Statistics"
17119 msgstr "Στατιστικά"
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17123 msgid "&Save Metadata"
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17133 msgid "Modules tree"
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17138 msgid "&Save as..."
17139 msgstr "Αποθήκευση ως..."
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17142 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17147 msgid "Verbosity Level"
17148 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17157 msgid "Select a name for the logs file"
17158 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17161 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17166 "Cannot write file %1:\n"
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17186 msgid "Capture &Device"
17187 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
17201 msgstr "Αναπαραγωγή"
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
17212 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
17216 msgid "&Convert / Save"
17217 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17226 msgid "Switch to simple preferences"
17227 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17230 msgid "Switch to complete preferences"
17233 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17238 msgstr "Αποθήκευση"
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17242 msgid "&Reset Preferences"
17243 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17248 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17249 "Are you sure you want to continue?"
17251 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
17252 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
17256 msgid "Open Directory"
17257 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
17261 msgid "Open playlist file"
17262 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
17266 msgid "Choose a filename to save playlist"
17267 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
17271 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17272 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
17275 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17280 msgid "Media Files"
17281 msgstr "Meditative"
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17285 msgid "Subtitles Files"
17286 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
17288 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17289 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17291 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17293 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17295 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17297 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17299 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
17301 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
17303 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17312 msgid "Stream Output"
17313 msgstr "Ροή εξόδου"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
17317 "Stream output string.\n"
17318 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17319 "but you can update it manually."
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
17324 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
17327 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
17332 msgid "Video Port:"
17333 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
17337 msgid "Audio Port:"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17341 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17345 msgid "Day / Month / Year:"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17351 msgstr "Επανάληψη όλων"
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17355 msgid "Repeat delay:"
17356 msgstr "Επανάληψη όλων"
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17361 msgstr "καθυστέρηση"
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17371 msgstr "Αποσυμπίεση"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17375 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17376 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17379 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17384 msgid "Open a VLM Configuration File"
17385 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
17387 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17388 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17391 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17393 "Current playback speed.\n"
17394 "Right click to adjust"
17397 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17399 msgid "Privacy and Network Policies"
17400 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17402 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17404 msgid "Privacy and Network Warning"
17405 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17409 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17410 "without authorization.</p>\n"
17411 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17412 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17413 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17414 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17415 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17416 "access on the web.</p>\n"
17419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
17420 msgid "Control menu for the player"
17423 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17430 msgstr "Πολυμέσα %s"
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17435 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17453 msgstr "Αναπαραγωγή"
17455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17461 msgid "&Open File..."
17462 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17465 msgid "Open &Disc..."
17466 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
17468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17470 msgid "Open &Network..."
17471 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
17473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17474 msgid "Open &Capture Device..."
17475 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17479 msgid "&Streaming..."
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17483 msgid "Conve&rt / Save..."
17486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17493 msgid "Show P&laylist"
17494 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17498 msgid "Play&list..."
17499 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17508 msgid "Mi&nimal View..."
17509 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17518 msgid "&Fullscreen Interface"
17519 msgstr "Διασύνδεση"
17521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17523 msgid "&Advanced Controls"
17524 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17528 msgid "Visualizations selector"
17529 msgstr "Απεικονίσεις"
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17532 msgid "&Preferences..."
17533 msgstr "&Προτιμήσεις..."
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17537 msgid "Audio &Track"
17538 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17542 msgid "Audio &Device"
17543 msgstr "Συσκευή ήχου"
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17547 msgid "Audio &Channels"
17548 msgstr "Κανάλια ήχου"
17550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17552 msgid "&Visualizations"
17553 msgstr "Απεικονίσεις"
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17557 msgid "Video &Track"
17558 msgstr "Τμήμα video"
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17562 msgid "&Subtitles Track"
17563 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17567 msgid "Load File..."
17568 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17572 msgid "&Fullscreen"
17573 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17575 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17584 msgid "&Deinterlace"
17585 msgstr "Deinterlace"
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17589 msgid "&Aspect Ratio"
17590 msgstr "Λόγος πλευρών"
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17599 msgid "Always &On Top"
17600 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17605 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17610 msgstr "Σελιδοδείκτες"
17612 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17629 msgid "&Navigation"
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17634 msgid "Configure podcasts..."
17637 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17638 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17640 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
17642 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17644 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17646 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
17648 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17650 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
17652 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17661 msgid "Check for &Updates..."
17662 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
17664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17671 msgid "Leave Fullscreen"
17672 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17677 msgstr "Αναπαραγωγή"
17679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17681 msgid "Show Playlist"
17682 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17686 msgid "Minimal View..."
17687 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
17689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17691 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17692 msgstr "Διασύνδεση"
17694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17696 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17697 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17701 msgid "Show VLC media player"
17702 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17706 msgid "&Open Media"
17707 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17709 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17711 msgid "Open &Folder..."
17712 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
17714 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17715 msgid "Open D&irectory..."
17716 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
17718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17720 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17721 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17725 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17726 "preferences dialog."
17729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17731 msgid "Systray icon"
17734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17736 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17741 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17745 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17749 msgid "Show playing item name in window title"
17752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17753 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17757 msgid "Path to use in openfile dialog"
17760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17761 msgid "Show notification popup on track change"
17764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17766 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17767 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17771 msgid "Advanced options"
17772 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17776 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17777 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17781 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17782 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
17784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17786 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17787 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17792 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17796 msgid "Activate the updates availability notification"
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17801 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17802 "once every two weeks."
17805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17807 msgid "Number of days between two update checks"
17810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17811 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17816 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17817 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17821 msgid "Automatically save the volume on exit"
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17825 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17829 msgid "Ask for network policy at start"
17832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17834 msgid "Define the colors of the volume slider "
17835 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
17837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17839 "Define the colors of the volume slider\n"
17840 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17841 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17842 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17846 msgid "Selection of the starting mode and look "
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17851 "Start VLC with:\n"
17853 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17854 " - minimal mode with limited controls"
17857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17859 msgid "Classic look"
17860 msgstr "Κλασική rock"
17862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17863 msgid "Complete look with information area"
17866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17867 msgid "Minimal look with no menus"
17870 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17871 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
17872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17874 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17875 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
17877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17878 msgid "Qt interface"
17879 msgstr "Διεπαφή Qt"
17881 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17884 msgstr "Πορτογαλική"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17888 msgid "Capture mode"
17889 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17893 msgid "Select the capture device type"
17894 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17896 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17898 msgid "Card Selection"
17901 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17905 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17906 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17909 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17910 msgid "Advanced options..."
17911 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
17913 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17915 msgid "Disc Selection"
17916 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
17918 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17919 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17922 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17924 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17926 msgid "Disc device"
17929 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17931 msgid "Starting Position"
17932 msgstr "Θέση υποεικόνας"
17934 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17936 msgid "Audio and Subtitles"
17937 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17940 msgid "Choose one or more media file to open"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17945 msgid "Add a subtitles file"
17946 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17950 msgid "Use a sub&titles file"
17951 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17958 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17960 msgid "Select the subtitles file"
17961 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17965 msgid "Network Protocol"
17966 msgstr "Πρωτόκολλο"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17970 msgid "Select the protocol for the URL."
17971 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17973 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17975 msgstr "Πρωτόκολλο"
17977 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17979 msgid "Select the port used"
17980 msgstr "Επιλεγμένα:"
17982 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17983 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17986 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17988 msgid "Show extended options"
17989 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17991 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17993 msgid "Show &more options"
17994 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17996 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17997 msgid "Change the caching for the media"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18003 msgstr "Ώρα έναρξης"
18005 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18006 msgid "Change the start time for the media"
18009 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18010 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18015 msgid "Extra media"
18018 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18020 msgid "Select the file"
18021 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18026 msgstr "Παραμετροποίηση:"
18028 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18029 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18032 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
18034 msgid "Select play mode"
18035 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18037 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18038 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18040 msgid "Podcast URLs list"
18043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18046 msgstr "Modules εξαγωγής"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18050 msgid "Play locally"
18051 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
18053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18054 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
18058 msgid "Prefer UDP over RTP"
18061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
18063 msgid "Mount Point"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
18068 msgid "Login:pass:"
18071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
18076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
18078 msgid "Encapsulation"
18079 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
18083 msgid "Video codec"
18084 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
18087 msgid "Audio codec"
18088 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
18090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
18092 msgid "Overlay subtitles on the video"
18093 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
18097 msgstr "Όνομα ομάδας"
18099 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
18100 msgid "Stream all elementary streams"
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
18105 msgid "Generated stream output string"
18106 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
18108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18110 msgid "Default volume"
18111 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
18113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18114 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18118 msgid "Save volume on exit"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18123 msgid "Preferred audio language"
18124 msgstr "Γλώσσα ήχου"
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18131 msgid "Enable last.fm submission"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18136 msgid "Disc Devices"
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18141 msgid "Default disc device"
18142 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18146 msgid "Server default port"
18147 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
18149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18151 msgid "Default caching level"
18152 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
18154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18156 msgid "Post-Processing quality"
18157 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18160 msgid "Repair AVI files"
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18164 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18169 msgid "Interface Type"
18170 msgstr "Διασύνδεση"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18175 msgstr "Meditative"
18177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18179 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18181 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
18184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18186 msgid "Display mode"
18189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18191 msgid "Integrate video in interface"
18192 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18202 msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
18204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18206 msgid "Show a controller in fullscreen"
18207 msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
18209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18216 msgid "Allow only one instance"
18217 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18221 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18223 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18228 msgid "File associations:"
18229 msgstr "Αποδεκατισμός:"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18232 msgid "Association Setup"
18235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18236 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
18240 msgid "Activate update notifier"
18243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18245 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18250 msgid "Subtitles Language"
18251 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
18253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18255 msgid "Preferred subtitles language"
18256 msgstr "Γλώσσα ήχου"
18258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18260 msgid "Default encoding"
18261 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18271 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18275 msgid "Accelerated video output"
18276 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18285 msgid "Display device"
18288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18290 msgid "Enable wallpaper mode"
18291 msgstr "Ταπετσαρία"
18293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18295 msgid "Edit settings"
18296 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
18298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18303 msgid "Run manually"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18307 msgid "Setup schedule"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18311 msgid "Run on schedule"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18317 msgstr "&Ρυθμίσεις"
18319 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18324 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18327 msgstr "Προηγούμενο"
18329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18332 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
18334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18337 msgstr "Είσοδος αρχείου"
18339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18342 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
18344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18347 msgstr "Μετασχηματισμός"
18349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18361 msgid "Image adjust"
18362 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
18364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18366 msgid "Brightness threshold"
18367 msgstr "Φωτεινότητα"
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18376 msgid "Color extraction"
18377 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18380 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18382 msgid "Color threshold"
18385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18391 msgid "Synchronize top and bottom"
18392 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18396 msgid "Synchronize left and right"
18397 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18402 msgstr "Φασματόμετρο"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18405 msgid "Puzzle game"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18418 msgstr "Ένταση ήχου"
18420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18439 msgid "Image modification"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18444 msgid "Water effect"
18445 msgstr "Εφέ ακουστικών"
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18448 #: modules/video_filter/noise.c:54
18452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18454 msgid "Motion detect"
18455 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18458 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18459 msgid "Motion blur"
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18465 msgstr "Πιο γρήγορα"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18474 msgid "Vout/Overlay"
18475 msgstr "Καθυστέρηση"
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18498 msgid "Number of clones"
18499 msgstr "Αριθμός στηλών"
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18513 msgid "Transparency"
18516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18519 msgstr "Όνομα αρχείου"
18521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18527 msgid "Advanced video filter controls"
18528 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18532 msgid "Subpicture filters"
18533 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
18535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18536 msgid "Video filters"
18537 msgstr "Φίλτρα video"
18539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18541 msgid "Vout filters"
18542 msgstr "Φίλτρα video"
18544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18547 msgstr "Πορτογαλική"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18551 msgid "VLM configurator"
18552 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18556 msgid "Media Manager Edition"
18557 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
18559 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
18560 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
18562 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
18564 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
18566 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
18568 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18570 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18572 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18574 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18576 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
18578 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18580 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18582 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
18584 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
18586 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18588 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18590 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
18592 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18594 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
18596 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18598 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18600 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18602 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18612 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18614 msgid "Select Input"
18615 msgstr "Είσοδος οθόνης"
18617 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18620 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18622 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18624 msgid "Select Output"
18625 msgstr "Ροή εξόδου"
18627 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18629 msgid "Time Control"
18632 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18634 msgid "Mux Control"
18637 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18642 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18643 msgid "Media Manager List"
18646 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18647 msgid "Open a skin file"
18648 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18651 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18653 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
18655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18656 msgid "Open playlist"
18657 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
18659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18661 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18664 "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*.m3u|"
18665 "XSPF playlist|*.xspf"
18667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18668 msgid "Save playlist"
18669 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
18671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18672 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18673 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18676 msgid "Skin to use"
18677 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
18679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18680 msgid "Path to the skin to use."
18681 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
18683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18684 msgid "Config of last used skin"
18685 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
18687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18689 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18690 "automatically, do not touch it."
18693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18694 msgid "Show a systray icon for VLC"
18697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18699 msgid "Show VLC on the taskbar"
18700 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
18702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18703 msgid "Enable transparency effects"
18706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18708 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18709 "when moving windows does not behave correctly."
18712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18715 msgid "Use a skinned playlist"
18716 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
18718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18719 msgid "Skinnable Interface"
18720 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
18722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18723 msgid "Skins loader demux"
18726 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18727 msgid "Select skin"
18728 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18730 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18731 msgid "Open skin..."
18732 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18734 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18737 "(WinCE interface)\n"
18741 "(Διεπαφή WinCE)\n"
18744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18746 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18749 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
18752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18754 msgid "Compiled by "
18757 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18760 msgstr "Compiler: %s\n"
18762 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18764 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18765 "http://www.videolan.org/"
18767 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18768 "http://www.videolan.org/"
18770 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18774 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18776 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18780 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18781 msgid "Choose directory"
18782 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
18784 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18785 msgid "Choose file"
18786 msgstr "Επιλογή αρχείου"
18788 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18789 msgid "Embed video in interface"
18790 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
18792 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18794 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18797 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
18798 "ξεχωριστό παράθυρο."
18800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18801 msgid "WinCE interface module"
18802 msgstr "Module διεπαφής WinCE"
18804 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18805 msgid "WinCE dialogs provider"
18808 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18810 msgid "Folder meta data"
18811 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
18813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18818 msgid "Classic rock"
18819 msgstr "Κλασική rock"
18821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18871 msgstr "Βιομηχανικό"
18873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18874 msgid "Alternative"
18875 msgstr "Εναλλακτικό"
18877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18878 msgid "Death metal"
18879 msgstr "Death metal"
18881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18887 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
18889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18890 msgid "Euro-Techno"
18891 msgstr "Euro-Techno"
18893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18918 msgid "Instrumental"
18921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18933 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18934 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18936 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18938 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18940 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18942 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18944 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18946 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18948 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18960 msgid "Alternative rock"
18961 msgstr "Εναλλακτική rock"
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18977 msgstr "Meditative"
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18981 msgid "Instrumental pop"
18982 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
18984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18986 msgid "Instrumental rock"
18987 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
18989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19002 msgid "Techno-Industrial"
19003 msgstr "Techno-Industrial"
19005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19007 msgstr "Electronic"
19009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19022 msgid "Southern rock"
19023 msgstr "Δυτική Rock"
19025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19042 msgid "Christian rap"
19043 msgstr "Χριστιανική Rap"
19045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19054 msgid "Native American"
19055 msgstr "Native American"
19057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19063 msgstr "Νέου κύματος"
19065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19071 msgstr "Εμφάνιση tunes"
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19106 msgid "Rock & roll"
19107 msgstr "Rock & roll"
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19113 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19115 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19116 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
19118 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19120 msgid "MusicBrainz"
19123 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19125 msgid "MusicBrainz meta data"
19128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19129 msgid "The username of your last.fm account"
19132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19133 msgid "The password of your last.fm account"
19136 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19138 msgid "Audioscrobbler"
19141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19142 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19146 msgid "Last.fm username not set"
19149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19151 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19153 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19157 msgid "last.fm: Authentication failed"
19160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19162 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19168 msgid "Dummy image chroma format"
19169 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
19171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19173 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19174 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19176 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
19177 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
19178 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
19180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19182 msgid "Save raw codec data"
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19187 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19193 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19194 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19195 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19199 msgid "Dummy interface function"
19200 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
19202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19203 msgid "Dummy Interface"
19204 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
19206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19207 msgid "Dummy access function"
19208 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
19210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19211 msgid "Dummy demux function"
19212 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19215 msgid "Dummy decoder"
19216 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19219 msgid "Dummy decoder function"
19220 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19223 msgid "Dummy encoder function"
19224 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19228 msgid "Dummy audio output function"
19229 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19233 msgid "Dummy video output function"
19234 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19238 msgid "Dummy Video output"
19239 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
19241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19243 msgid "Dummy font renderer function"
19244 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19246 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19247 msgid "Filename for the font you want to use"
19250 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19251 msgid "Font size in pixels"
19252 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
19254 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19257 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19258 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19262 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19264 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19265 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19268 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19269 #: modules/misc/win32text.c:68
19270 msgid "Text default color"
19271 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
19273 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19274 #: modules/misc/win32text.c:69
19276 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19277 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19278 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19279 "(red + green), #FFFFFF = white"
19282 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19283 #: modules/misc/win32text.c:73
19284 msgid "Relative font size"
19285 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
19287 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19288 #: modules/misc/win32text.c:74
19291 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19292 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19295 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19296 #: modules/misc/win32text.c:80
19300 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19301 #: modules/misc/win32text.c:80
19305 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19306 #: modules/misc/win32text.c:80
19310 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19311 #: modules/misc/win32text.c:80
19313 msgstr "Μεγαλύτερο"
19315 #: modules/misc/freetype.c:108
19316 msgid "Use YUVP renderer"
19319 #: modules/misc/freetype.c:109
19321 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19322 "you want to encode into DVB subtitles"
19325 #: modules/misc/freetype.c:111
19326 msgid "Font Effect"
19327 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
19329 #: modules/misc/freetype.c:112
19331 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19335 #: modules/misc/freetype.c:121
19339 #: modules/misc/freetype.c:121
19344 #: modules/misc/freetype.c:121
19346 msgid "Fat Outline"
19349 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19351 msgid "Text renderer"
19352 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19354 #: modules/misc/freetype.c:134
19355 msgid "Freetype2 font renderer"
19358 #: modules/misc/gnutls.c:78
19359 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19362 #: modules/misc/gnutls.c:80
19364 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19365 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19368 #: modules/misc/gnutls.c:83
19369 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19372 #: modules/misc/gnutls.c:85
19374 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19377 #: modules/misc/gnutls.c:90
19378 msgid "GnuTLS transport layer security"
19381 #: modules/misc/gnutls.c:100
19383 msgid "GnuTLS server"
19384 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
19386 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19387 msgid "Gtk+ GUI helper"
19390 #: modules/misc/inhibit.c:66
19391 msgid "Power Management Inhibitor"
19394 #: modules/misc/logger.c:125
19397 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
19399 #: modules/misc/logger.c:127
19401 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19402 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19405 #: modules/misc/logger.c:131
19407 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19411 #: modules/misc/logger.c:136
19415 #: modules/misc/logger.c:137
19417 msgid "File logging"
19418 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19420 #: modules/misc/logger.c:143
19422 msgid "Log filename"
19423 msgstr "Όνομα αρχείου"
19425 #: modules/misc/logger.c:143
19427 msgid "Specify the log filename."
19428 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19430 #: modules/misc/logger.c:149
19432 msgid "RRD output file"
19433 msgstr "Αρχείο εξόδου"
19435 #: modules/misc/logger.c:150
19436 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19439 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19441 msgid "Lua interface"
19442 msgstr "Διεπαφή Qt"
19444 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19446 msgid "Lua interface module to load"
19447 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19449 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19451 msgid "Lua interface configuration"
19452 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
19454 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19456 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19457 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19460 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19464 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19465 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19468 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19470 msgid "Lua Playlist"
19471 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19473 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19474 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19477 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19479 msgid "Lua Interface Module"
19480 msgstr "Module διεπαφής"
19482 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19483 msgid "AltiVec memcpy"
19484 msgstr "AltiVec memcpy"
19486 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19488 msgid "libc memcpy"
19489 msgstr "AltiVec memcpy"
19491 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19492 msgid "3D Now! memcpy"
19495 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19497 msgstr "MMX memcpy"
19499 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19500 msgid "MMX EXT memcpy"
19501 msgstr "MMX EXT memcpy"
19503 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19504 msgid "Growl Notification Plugin"
19507 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19509 msgid "Now playing"
19510 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
19512 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19514 msgstr "Εξυπηρετητής"
19516 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19518 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19519 "notifications are sent locally."
19522 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19523 msgid "Growl password on the Growl server."
19526 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19527 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19530 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19531 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19534 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19536 msgid "Title format string"
19537 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19539 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19541 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19542 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19545 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19547 msgid "MSN Now-Playing"
19548 msgstr "Αναπαραγωγή"
19550 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19552 msgid "Timeout (ms)"
19553 msgstr "Χρονική λήξη"
19555 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19556 msgid "How long the notification will be displayed "
19559 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19563 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19564 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19567 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19569 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19570 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19571 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19572 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19573 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19574 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19575 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19578 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19579 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19582 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19583 msgid "Flip vertical position"
19584 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
19586 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19587 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19588 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
19590 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19591 msgid "Vertical offset"
19592 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
19594 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19596 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19597 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19599 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
19600 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
19602 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19603 msgid "Shadow offset"
19604 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
19606 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19608 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19610 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
19613 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19614 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19615 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19617 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19618 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19619 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19621 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19622 msgid "XOSD interface"
19623 msgstr "Διεπαφή XOSD"
19625 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19627 msgid "OSD configuration importer"
19628 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19630 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19632 msgid "XML OSD configuration importer"
19633 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19635 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19637 msgid "M3U playlist exporter"
19638 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19640 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19642 msgid "Old playlist exporter"
19643 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19645 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19647 msgid "XSPF playlist export"
19648 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
19650 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19651 msgid "HAL devices detection"
19654 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19655 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19658 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19660 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19661 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19664 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19665 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19668 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19672 #: modules/misc/quartztext.c:85
19673 msgid "Name for the font you want to use"
19676 #: modules/misc/quartztext.c:111
19678 msgid "Mac Text renderer"
19679 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19681 #: modules/misc/quartztext.c:112
19683 msgid "Quartz font renderer"
19684 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19686 #: modules/misc/rtsp.c:62
19688 msgid "RTSP host address"
19689 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19691 #: modules/misc/rtsp.c:64
19693 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19694 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19695 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19696 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19699 #: modules/misc/rtsp.c:69
19700 msgid "Maximum number of connections"
19701 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
19703 #: modules/misc/rtsp.c:70
19705 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19706 "0 means no limit."
19709 #: modules/misc/rtsp.c:73
19710 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19713 #: modules/misc/rtsp.c:75
19714 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19717 #: modules/misc/rtsp.c:77
19719 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19720 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19721 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19722 "The default is 5."
19725 #: modules/misc/rtsp.c:83
19729 #: modules/misc/rtsp.c:84
19731 msgid "RTSP VoD server"
19734 #: modules/misc/screensaver.c:88
19735 msgid "X Screensaver disabler"
19738 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19741 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19743 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19745 msgid "Stats encoder function"
19746 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19748 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19750 msgid "Stats decoder"
19751 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
19753 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19755 msgid "Stats decoder function"
19756 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19758 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19760 msgid "Stats demux"
19761 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19763 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19765 msgid "Stats demux function"
19766 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19768 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19770 msgid "Stats video output"
19771 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
19773 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19775 msgid "Stats video output function"
19776 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19778 #: modules/misc/svg.c:70
19780 msgid "SVG template file"
19781 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19783 #: modules/misc/svg.c:71
19785 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19788 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19789 msgid "C module that does nothing"
19792 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19794 msgid "Miscellaneous stress tests"
19795 msgstr "Διάφορες επιλογές"
19797 #: modules/misc/win32text.c:93
19799 msgid "Win32 font renderer"
19800 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19802 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19803 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19804 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
19806 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19807 msgid "Simple XML Parser"
19808 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
19810 #: modules/mux/asf.c:53
19811 msgid "Title to put in ASF comments."
19812 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19814 #: modules/mux/asf.c:55
19816 msgid "Author to put in ASF comments."
19817 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19819 #: modules/mux/asf.c:57
19821 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19822 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19824 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19826 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
19828 #: modules/mux/asf.c:58
19832 #: modules/mux/asf.c:59
19834 msgid "Comment to put in ASF comments."
19835 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19837 #: modules/mux/asf.c:61
19839 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19840 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19842 #: modules/mux/asf.c:62
19844 msgid "Packet Size"
19845 msgstr "Packetizers"
19847 #: modules/mux/asf.c:63
19848 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19851 #: modules/mux/asf.c:64
19853 msgid "Bitrate override"
19854 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
19856 #: modules/mux/asf.c:65
19858 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19859 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19863 #: modules/mux/asf.c:69
19866 msgstr "XA demuxer"
19868 #: modules/mux/asf.c:557
19869 msgid "Unknown Video"
19870 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
19872 #: modules/mux/avi.c:47
19875 msgstr "WAV demuxer"
19877 #: modules/mux/dummy.c:45
19879 msgid "Dummy/Raw muxer"
19880 msgstr "CD Audio demux"
19882 #: modules/mux/mp4.c:48
19883 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19886 #: modules/mux/mp4.c:50
19888 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19889 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19893 #: modules/mux/mp4.c:60
19895 msgid "MP4/MOV muxer"
19896 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19898 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19900 msgid "DTS delay (ms)"
19901 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19905 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19906 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19907 "inside the client decoder."
19910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19912 msgid "PES maximum size"
19913 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
19915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19916 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19919 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19922 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19931 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19937 msgstr "Ήχος τύπου PID"
19939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19941 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19950 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19960 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19970 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19978 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19983 msgid "PMT Program numbers"
19984 msgstr "Αριθμός κομματιού"
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19988 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19993 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19998 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20003 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20008 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20013 msgid "Set PID to ID of ES"
20016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20018 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20019 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20024 msgid "Data alignment"
20025 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
20027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20029 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20030 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20035 msgid "Shaping delay (ms)"
20036 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20040 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20041 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20042 "especially for reference frames."
20045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20047 msgid "Use keyframes"
20048 msgstr "Όνομα Χρήστη"
20050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20052 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20053 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20054 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20055 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20056 "the biggest frames in the stream."
20058 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
20059 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
20060 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
20061 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
20062 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
20063 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
20065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20067 msgid "PCR delay (ms)"
20068 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20073 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20074 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20078 msgid "Minimum B (deprecated)"
20081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20082 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20087 msgid "Maximum B (deprecated)"
20088 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
20090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20092 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20093 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20094 "inside the client decoder."
20097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20099 msgid "Crypt audio"
20102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20103 msgid "Crypt audio using CSA"
20106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20108 msgid "Crypt video"
20111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20113 msgid "Crypt video using CSA"
20116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20118 msgstr "Κλειδί CSA"
20120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20122 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20127 msgid "CSA Key in use"
20128 msgstr "Κλειδί CSA"
20130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20132 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20138 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20139 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
20141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20144 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20145 "header from the value before encrypting."
20147 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
20148 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
20149 "αποκρυπτογράφηση. "
20151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20152 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20155 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20156 msgid "Multipart JPEG muxer"
20159 #: modules/mux/ogg.c:52
20161 msgid "Ogg/OGM muxer"
20162 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
20164 #: modules/mux/wav.c:46
20167 msgstr "WAV demuxer"
20169 #: modules/packetizer/copy.c:47
20171 msgid "Copy packetizer"
20172 msgstr "Packetizers"
20174 #: modules/packetizer/h264.c:53
20176 msgid "H.264 video packetizer"
20177 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20179 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20181 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20182 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20184 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20186 msgid "MPEG4 video packetizer"
20187 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20189 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20190 msgid "Sync on Intra Frame"
20193 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20195 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20196 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20199 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20201 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20202 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20204 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20206 msgid "VC-1 packetizer"
20207 msgstr "Packetizers"
20209 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20211 msgid "Bonjour services"
20214 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20218 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20219 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20220 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20224 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20225 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20228 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20229 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20233 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20234 msgid "SAP multicast address"
20235 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
20237 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20239 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20240 "However, you can specify a specific address."
20243 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20247 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20249 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20250 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20252 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20256 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20257 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20258 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20260 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20261 msgid "IPv6 SAP scope"
20262 msgstr "IPv6 SAP scope"
20264 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20265 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20266 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
20268 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20269 msgid "SAP timeout (seconds)"
20270 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
20272 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20274 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20277 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20278 msgid "Try to parse the announce"
20281 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20284 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20285 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20288 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20290 msgid "SAP Strict mode"
20291 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20293 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20295 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20299 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20300 msgid "Use SAP cache"
20303 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20305 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20306 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20309 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20311 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20315 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20317 msgid "SAP Announcements"
20318 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20320 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20322 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20324 msgid "SDP Descriptions parser"
20325 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
20327 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
20331 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20335 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20339 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20340 msgid "Les Guignols"
20343 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20348 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20350 msgid "Shoutcast Radio"
20353 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20355 msgid "Shoutcast TV"
20358 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20362 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20363 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20368 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20369 msgid "Shoutcast radio listings"
20372 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20374 msgid "Shoutcast TV listings"
20377 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20378 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20381 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20382 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20385 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20386 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20389 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20394 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20395 msgid "Automatically add/delete input streams"
20398 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20400 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20401 "this stream later."
20404 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20406 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20407 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20408 "need to raise caching values."
20411 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20415 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20417 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20418 "IDs bridge_in will register."
20421 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20425 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20426 msgid "Bridge stream output"
20427 msgstr "Bridge stream output"
20429 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20434 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20439 #: modules/stream_out/description.c:54
20441 msgid "Description stream output"
20442 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
20444 #: modules/stream_out/display.c:42
20445 msgid "Enable/disable audio rendering."
20448 #: modules/stream_out/display.c:44
20449 msgid "Enable/disable video rendering."
20452 #: modules/stream_out/display.c:46
20454 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20455 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20457 #: modules/stream_out/display.c:55
20459 msgid "Display stream output"
20460 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20462 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20464 msgid "Duplicate stream output"
20465 msgstr "Έξοδος ροής udp"
20467 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20469 msgid "Output access method"
20470 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20472 #: modules/stream_out/es.c:43
20474 msgid "This is the default output access method that will be used."
20477 #: modules/stream_out/es.c:45
20478 msgid "Audio output access method"
20479 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20481 #: modules/stream_out/es.c:47
20483 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20486 #: modules/stream_out/es.c:48
20488 msgid "Video output access method"
20489 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20491 #: modules/stream_out/es.c:50
20493 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20496 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20498 msgid "Output muxer"
20499 msgstr "Modules εξαγωγής"
20501 #: modules/stream_out/es.c:54
20503 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20506 #: modules/stream_out/es.c:55
20507 msgid "Audio output muxer"
20508 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
20510 #: modules/stream_out/es.c:57
20512 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20515 #: modules/stream_out/es.c:58
20517 msgid "Video output muxer"
20518 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
20520 #: modules/stream_out/es.c:60
20522 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20525 #: modules/stream_out/es.c:62
20528 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20530 #: modules/stream_out/es.c:64
20532 msgid "This is the default output URI."
20535 #: modules/stream_out/es.c:65
20536 msgid "Audio output URL"
20537 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20539 #: modules/stream_out/es.c:67
20541 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20544 #: modules/stream_out/es.c:68
20546 msgid "Video output URL"
20547 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20549 #: modules/stream_out/es.c:70
20551 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20554 #: modules/stream_out/es.c:79
20556 msgid "Elementary stream output"
20557 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20559 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20561 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20564 #: modules/stream_out/gather.c:44
20566 msgid "Gathering stream output"
20567 msgstr "Bridge stream output"
20569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20570 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20575 msgid "Sample aspect ratio"
20578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20579 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20583 msgid "Video filter"
20584 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
20586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20588 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20590 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20594 msgid "Image chroma"
20595 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20599 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20600 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20605 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20606 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
20608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20609 #: modules/video_filter/rss.c:142
20612 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20616 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20617 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20620 #: modules/video_filter/rss.c:144
20623 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20627 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20628 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20631 msgid "Mosaic bridge"
20632 msgstr "Mosaic bridge"
20634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20635 msgid "Mosaic bridge stream output"
20636 msgstr "Mosaic bridge stream output"
20638 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20640 msgid "This is the output URL that will be used."
20643 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20647 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20649 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20650 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20651 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20652 "SDP to be announced via SAP."
20655 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20657 msgid "SAP announcing"
20658 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20660 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20661 msgid "Announce this session with SAP."
20664 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20667 msgstr "Πολυπλέκτες"
20669 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20672 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20673 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20676 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20677 msgid "Session name"
20678 msgstr "Όνομα συνόδου"
20680 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20683 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20687 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20689 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20691 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20693 msgid "Session description"
20696 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20699 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20700 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20703 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20705 msgid "Session URL"
20708 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20711 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20712 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20713 "(Session Descriptor)."
20716 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20718 msgid "Session email"
20719 msgstr "Δικαιώματα"
20721 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20724 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20725 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20728 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20730 msgid "Session phone number"
20731 msgstr "Όνομα συνόδου"
20733 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20736 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20737 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20742 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20745 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20749 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20752 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20755 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20758 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
20760 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20763 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20766 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20768 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20769 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20773 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20774 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20777 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20779 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20783 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20784 msgid "Transport protocol"
20787 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20788 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20791 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20793 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20794 "master shared secret key."
20797 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20801 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20802 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20805 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20807 msgid "RTP stream output"
20808 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
20810 #: modules/stream_out/standard.c:47
20812 msgid "Output method to use for the stream."
20813 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20815 #: modules/stream_out/standard.c:50
20817 msgid "Muxer to use for the stream."
20818 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20820 #: modules/stream_out/standard.c:51
20822 msgid "Output destination"
20823 msgstr "Προορισμός"
20825 #: modules/stream_out/standard.c:53
20828 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20829 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20831 #: modules/stream_out/standard.c:54
20832 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20835 #: modules/stream_out/standard.c:56
20837 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20838 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20841 #: modules/stream_out/standard.c:58
20842 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20845 #: modules/stream_out/standard.c:60
20847 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20851 #: modules/stream_out/standard.c:67
20853 msgid "Session groupname"
20854 msgstr "Όνομα συνόδου"
20856 #: modules/stream_out/standard.c:69
20859 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20860 "if you choose to use SAP."
20863 #: modules/stream_out/standard.c:101
20865 msgid "Standard stream output"
20866 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
20868 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20869 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20871 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20873 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20875 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20877 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20879 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
20881 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
20883 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20887 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20888 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20891 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20892 # sysdeps/names/procmem.c:49
20893 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20897 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20898 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20901 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20903 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20906 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20907 msgid "Command UDP port"
20908 msgstr "Θύρα command UDP"
20910 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20911 msgid "UDP port to listen to for commands."
20914 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20918 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20919 msgid "Initial command to execute."
20922 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20925 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20927 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20929 msgid "Number of P frames between two I frames."
20932 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20933 msgid "Quantizer scale"
20936 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20937 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20940 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20945 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20946 msgid "Mute audio when command is not 0."
20949 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20951 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20952 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
20954 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20955 msgid "Video encoder"
20956 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
20958 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20961 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20965 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20967 msgid "Destination video codec"
20968 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20970 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20972 msgid "This is the video codec that will be used."
20975 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20977 msgid "Video bitrate"
20978 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20982 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20983 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20987 msgid "Video scaling"
20988 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20990 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20991 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20996 msgid "Video frame-rate"
20997 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21001 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21003 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21005 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21007 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21008 msgstr "Διασύνδεση"
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21012 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21013 msgstr "Διασύνδεση"
21015 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21016 msgid "Maximum video width"
21017 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
21019 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21020 msgid "Maximum output video width."
21021 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
21023 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21024 msgid "Maximum video height"
21025 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
21027 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21028 msgid "Maximum output video height."
21029 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21033 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21034 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21037 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21038 msgid "Audio encoder"
21039 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
21041 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21044 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21048 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21050 msgid "Destination audio codec"
21051 msgstr "Προορισμός"
21053 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21055 msgid "This is the audio codec that will be used."
21058 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21059 msgid "Audio bitrate"
21060 msgstr "Bitrate ήχου"
21062 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21063 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21066 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21068 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21071 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21072 msgid "Audio channels"
21073 msgstr "Κανάλια ήχου"
21075 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21076 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21079 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21081 msgid "Audio filter"
21084 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21086 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21087 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21090 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21091 msgid "Subtitles encoder"
21092 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
21094 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21097 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21101 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21103 msgid "Destination subtitles codec"
21104 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
21106 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21108 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21111 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21114 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21115 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21116 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21117 "of subpicture modules"
21120 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21124 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21126 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21129 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21131 msgid "Number of threads"
21132 msgstr "Αριθμός των ροών"
21134 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21136 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21137 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21139 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21140 msgid "High priority"
21141 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
21143 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21145 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21148 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21150 msgid "Synchronise on audio track"
21151 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21153 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21155 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21156 "on the audio track."
21159 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21161 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21167 msgid "Transcode stream output"
21168 msgstr "Ροή transcode"
21170 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21171 msgid "Overlays/Subtitles"
21172 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
21174 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21176 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21177 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
21179 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21180 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21181 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21182 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21184 msgid "Conversions from "
21185 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
21187 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21188 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21191 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21192 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21195 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21196 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21199 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21200 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21201 msgid "MMX conversions from "
21204 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21205 msgid "SSE2 conversions from "
21208 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21209 msgid "AltiVec conversions from "
21212 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21214 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21215 "threshold value will be the brighness defined below."
21218 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21220 msgid "Image contrast (0-2)"
21221 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21223 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21224 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21227 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21228 msgid "Image hue (0-360)"
21231 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21232 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21235 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21236 msgid "Image saturation (0-3)"
21239 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21240 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21243 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21244 msgid "Image brightness (0-2)"
21247 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21248 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21251 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21252 msgid "Image gamma (0-10)"
21255 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21256 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21259 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21261 msgid "Image properties filter"
21262 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21264 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21265 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21268 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21270 msgid "Transparency mask"
21273 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21274 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21277 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21279 msgid "Alpha mask video filter"
21280 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21282 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21285 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21289 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21291 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21292 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21294 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21295 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21297 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21298 "where to get the required parts.\n"
21299 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21305 msgid "Save Debug Frames"
21306 msgstr "Συχνότητα frame"
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21309 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21313 msgid "Debug Frame Folder"
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21317 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21322 msgid "Extracted Image Width"
21323 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21326 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21331 msgid "Extracted Image Height"
21332 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21335 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21340 msgid "Color when paused"
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21345 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21356 msgid "Red component of the pause color"
21357 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21361 msgid "Pause-Green"
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21365 msgid "Green component of the pause color"
21368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21374 msgid "Blue component of the pause color"
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21378 msgid "Pause-Fadesteps"
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21383 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21392 msgid "Red component of the shutdown color"
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21401 msgid "Green component of the shutdown color"
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21410 msgid "Blue component of the shutdown color"
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21414 msgid "End-Fadesteps"
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21419 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21420 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21424 msgid "Use Software White adjust"
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21429 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21438 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21443 msgid "White Green"
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21447 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21456 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21460 msgid "Serial Port/Device"
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21465 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21466 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21470 msgid "Edge Weightning"
21473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21475 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21480 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21485 msgid "Darkness Limit"
21486 msgstr "Luminance masking"
21488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21490 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21491 "than one for letterboxed videos."
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21496 msgid "Hue windowing"
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21502 msgid "Used for statistics."
21503 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21507 msgid "Sat windowing"
21510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21511 msgid "Filter length (ms)"
21514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21516 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21521 msgid "Filter threshold"
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21525 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21530 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21534 msgid "Filter Smoothness"
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21539 msgid "Filter mode"
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21543 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21548 msgid "No Filtering"
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21559 msgstr "Πορτογαλική"
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21563 msgid "Frame delay"
21564 msgstr "Ρυθμός καρέ"
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21568 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21569 "20ms should do the trick."
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21574 msgid "Channel summary"
21575 msgstr "Μείκτης καναλιών"
21577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21579 msgid "Channel left"
21580 msgstr "Όνομα καναλιού"
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21584 msgid "Channel right"
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21589 msgid "Channel top"
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21594 msgid "Channel bottom"
21595 msgstr "Όνομα καναλιού"
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21599 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21605 msgstr "Απενεργοποίηση"
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21622 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21636 msgid "Summary gradient"
21639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21641 msgid "Left gradient"
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21646 msgid "Right gradient"
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21651 msgid "Top gradient"
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21656 msgid "Bottom gradient"
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21661 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21666 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21667 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
21669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21671 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21672 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21676 msgid "Use built-in AtmoLight"
21679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21681 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21682 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21686 msgid "AtmoLight Filter"
21689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21694 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21698 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21702 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21706 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21711 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21712 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
21714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21715 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21719 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21723 msgid "Change gradients"
21726 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21728 msgid "Number of time to blend"
21729 msgstr "Αριθμός ζωνών"
21731 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21733 msgid "The number of time the blend will be performed"
21734 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
21736 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21738 msgid "Alpha of the blended image"
21739 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21741 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21742 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21745 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21746 msgid "Image to be blended onto"
21749 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21751 msgid "The image which will be used to blend onto"
21754 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21756 msgid "Chroma for the base image"
21757 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
21759 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21760 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21763 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21764 msgid "Image which will be blended."
21767 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21768 msgid "The image blended onto the base image"
21771 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21773 msgid "Chroma for the blend image"
21774 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21776 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21777 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21780 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21781 msgid "Blending benchmark filter"
21784 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21788 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21790 msgid "Benchmarking"
21791 msgstr "Border masking"
21793 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21796 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21798 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21800 msgid "Blend image"
21801 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21803 #: modules/video_filter/blend.c:100
21805 msgid "Video pictures blending"
21806 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
21808 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21810 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21811 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21812 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21816 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21818 msgid "Bluescreen U value"
21819 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21823 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21824 "Defaults to 120 for blue."
21827 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21829 msgid "Bluescreen V value"
21830 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21832 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21834 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21835 "Defaults to 90 for blue."
21838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21840 msgid "Bluescreen U tolerance"
21841 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21843 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21845 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21846 "value between 10 and 20 seems sensible."
21849 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21851 msgid "Bluescreen V tolerance"
21852 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21856 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21857 "value between 10 and 20 seems sensible."
21860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21862 msgid "Bluescreen video filter"
21863 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21868 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21870 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21871 #: modules/video_output/image.c:56
21873 msgid "Image width"
21874 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21876 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21877 #: modules/video_output/image.c:61
21879 msgid "Image height"
21880 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21882 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21883 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21886 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21888 msgid "Automatically resize and padd a video"
21889 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
21891 #: modules/video_filter/chain.c:43
21892 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21895 #: modules/video_filter/clone.c:59
21896 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21899 #: modules/video_filter/clone.c:62
21901 msgid "Video output modules"
21904 #: modules/video_filter/clone.c:63
21906 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21907 "separated list of modules."
21910 #: modules/video_filter/clone.c:69
21912 msgid "Clone video filter"
21913 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21915 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21917 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21918 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21919 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21920 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21923 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21925 msgid "Color threshold filter"
21926 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21928 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21930 msgid "Saturaton threshold"
21933 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21935 msgid "Similarity threshold"
21938 #: modules/video_filter/crop.c:73
21939 msgid "Crop geometry (pixels)"
21942 #: modules/video_filter/crop.c:74
21944 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21945 "<left offset> + <top offset>."
21948 #: modules/video_filter/crop.c:76
21950 msgid "Automatic cropping"
21951 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
21953 #: modules/video_filter/crop.c:77
21955 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21956 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
21958 #: modules/video_filter/crop.c:80
21959 msgid "Ratio max (x 1000)"
21962 #: modules/video_filter/crop.c:81
21964 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21965 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21969 #: modules/video_filter/crop.c:83
21971 msgid "Manual ratio"
21972 msgstr "Γκουτζαράτι"
21974 #: modules/video_filter/crop.c:84
21975 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21978 #: modules/video_filter/crop.c:86
21980 msgid "Number of images for change"
21981 msgstr "Κανάλια ήχου"
21983 #: modules/video_filter/crop.c:87
21985 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21986 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21990 #: modules/video_filter/crop.c:89
21992 msgid "Number of lines for change"
21993 msgstr "Κανάλια ήχου"
21995 #: modules/video_filter/crop.c:90
21997 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21998 "that ratio changed and trigger recrop."
22001 #: modules/video_filter/crop.c:92
22003 msgid "Number of non black pixels "
22004 msgstr "Κανάλια ήχου"
22006 #: modules/video_filter/crop.c:93
22008 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22011 #: modules/video_filter/crop.c:96
22012 msgid "Skip percentage (%)"
22015 #: modules/video_filter/crop.c:97
22017 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22018 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22021 #: modules/video_filter/crop.c:99
22023 msgid "Luminance threshold "
22026 #: modules/video_filter/crop.c:100
22027 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22030 #: modules/video_filter/crop.c:104
22032 msgid "Crop video filter"
22033 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22035 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22037 msgid "Cropping failed"
22038 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
22040 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22042 msgid "VLC could not open the video output module."
22043 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22045 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22047 msgid "Pixels to crop from top"
22048 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22050 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22051 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22054 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22056 msgid "Pixels to crop from bottom"
22057 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22059 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22060 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22063 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22065 msgid "Pixels to crop from left"
22066 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22068 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22069 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22072 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22074 msgid "Pixels to crop from right"
22075 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22077 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22078 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22081 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22083 msgid "Pixels to padd to top"
22084 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22086 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22087 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22090 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22092 msgid "Pixels to padd to bottom"
22093 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22095 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22096 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22099 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22101 msgid "Pixels to padd to left"
22102 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22104 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22105 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22108 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22110 msgid "Pixels to padd to right"
22111 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22113 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22114 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22117 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22118 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22120 msgid "Video scaling filter"
22121 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22123 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22128 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22130 msgid "Deinterlace mode"
22131 msgstr "Deinterlace module"
22133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22135 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22137 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
22139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22141 msgid "Streaming deinterlace mode"
22142 msgstr "Διασύνδεση"
22144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22146 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22147 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
22149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22151 msgid "Deinterlacing video filter"
22152 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22154 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22159 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22160 msgid "FIFO which will be read for commands"
22163 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22165 msgid "Output FIFO"
22166 msgstr "Αρχείο εξόδου"
22168 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22170 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22171 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
22173 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22175 msgid "Dynamic video overlay"
22176 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22178 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22181 msgstr "Καθυστέρηση"
22183 #: modules/video_filter/erase.c:55
22186 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22188 #: modules/video_filter/erase.c:56
22189 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22192 #: modules/video_filter/erase.c:59
22194 msgid "X coordinate of the mask."
22195 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22197 #: modules/video_filter/erase.c:61
22199 msgid "Y coordinate of the mask."
22200 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22202 #: modules/video_filter/erase.c:66
22204 msgid "Erase video filter"
22205 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22207 #: modules/video_filter/erase.c:67
22210 msgstr "Προεπεξεργασία"
22212 #: modules/video_filter/extract.c:63
22214 msgid "RGB component to extract"
22215 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22217 #: modules/video_filter/extract.c:64
22218 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22221 #: modules/video_filter/extract.c:75
22223 msgid "Extract RGB component video filter"
22224 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22226 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22228 msgid "video-filter-event"
22229 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22231 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22232 msgid "Gaussian's std deviation"
22235 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22237 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22238 "to 3*sigma away in any direction."
22241 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22243 msgid "Gaussian blur video filter"
22244 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22246 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22248 msgid "Gaussian Blur"
22251 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22253 msgid "Distort mode"
22254 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
22256 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22257 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22260 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22262 msgid "Gradient image type"
22263 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22265 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22267 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22271 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22273 msgid "Apply cartoon effect"
22274 msgstr "Επιλογή εφέ"
22276 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22277 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22280 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22285 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22290 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22292 msgid "Gradient video filter"
22293 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22295 #: modules/video_filter/grain.c:53
22297 msgid "Grain video filter"
22298 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22300 #: modules/video_filter/grain.c:54
22305 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22306 msgid "FFmpeg video filter"
22307 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
22309 #: modules/video_filter/invert.c:51
22311 msgid "Invert video filter"
22312 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22314 #: modules/video_filter/invert.c:52
22315 msgid "Color inversion"
22316 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22318 #: modules/video_filter/logo.c:71
22320 msgid "Logo filenames"
22321 msgstr "Όνομα αρχείου"
22323 #: modules/video_filter/logo.c:72
22325 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22326 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22327 "simply enter its filename."
22330 #: modules/video_filter/logo.c:75
22331 msgid "Logo animation # of loops"
22334 #: modules/video_filter/logo.c:76
22335 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22338 #: modules/video_filter/logo.c:78
22339 msgid "Logo individual image time in ms"
22342 #: modules/video_filter/logo.c:79
22343 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22346 #: modules/video_filter/logo.c:82
22348 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22351 #: modules/video_filter/logo.c:85
22353 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22356 #: modules/video_filter/logo.c:87
22358 msgid "Transparency of the logo"
22361 #: modules/video_filter/logo.c:88
22363 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22367 #: modules/video_filter/logo.c:90
22369 msgid "Logo position"
22370 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
22372 #: modules/video_filter/logo.c:92
22375 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22376 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22378 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22379 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22380 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22381 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22383 #: modules/video_filter/logo.c:104
22385 msgid "Logo video filter"
22386 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22388 #: modules/video_filter/logo.c:106
22390 msgid "Logo overlay"
22391 msgstr "Όνομα αρχείου"
22393 #: modules/video_filter/logo.c:127
22395 msgid "Logo sub filter"
22396 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
22398 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22400 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22401 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22403 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22407 #: modules/video_filter/marq.c:88
22409 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22410 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22411 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22412 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22413 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22414 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22415 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22416 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22417 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22420 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22421 msgid "X offset, from the left screen edge."
22424 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22425 msgid "Y offset, down from the top."
22428 #: modules/video_filter/marq.c:107
22430 msgstr "Χρονική λήξη"
22432 #: modules/video_filter/marq.c:108
22434 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22435 "(remains forever)."
22438 #: modules/video_filter/marq.c:111
22440 msgid "Refresh period in ms"
22441 msgstr "Ανανέωση λίστας"
22443 #: modules/video_filter/marq.c:112
22445 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22446 "using meta data or time format string sequences."
22449 #: modules/video_filter/marq.c:128
22451 msgid "Marquee position"
22452 msgstr "Θέση μενού"
22454 #: modules/video_filter/marq.c:130
22457 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22458 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22461 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22462 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22463 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22464 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22466 #: modules/video_filter/marq.c:146
22470 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22474 #: modules/video_filter/marq.c:175
22476 msgid "Marquee display"
22479 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22481 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22482 "opaque (default)."
22485 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22487 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22488 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22490 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22492 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22493 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22495 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22497 msgid "Top left corner X coordinate"
22498 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
22500 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22502 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22503 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22505 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22507 msgid "Top left corner Y coordinate"
22508 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
22510 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22512 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22513 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22515 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22517 msgid "Border width"
22518 msgstr "Μήκος βίντεο"
22520 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22521 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22524 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22526 msgid "Border height"
22527 msgstr "Ύψος βίντεο"
22529 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22530 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22533 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22535 msgid "Mosaic alignment"
22536 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
22538 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22541 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22542 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22545 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22546 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22547 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22548 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22550 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22551 msgid "Positioning method"
22552 msgstr "Μέθοδος positioning"
22554 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22556 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22557 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22558 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22561 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22562 #: modules/video_filter/wall.c:60
22563 msgid "Number of rows"
22564 msgstr "Αριθμός γραμμών"
22566 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22568 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22572 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22573 #: modules/video_filter/wall.c:56
22574 msgid "Number of columns"
22575 msgstr "Αριθμός στηλών"
22577 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22579 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22580 "set to \"fixed\"."
22583 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22584 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22587 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22588 msgid "Keep original size"
22589 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22591 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22593 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22594 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22596 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22598 msgid "Elements order"
22599 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
22601 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22603 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22604 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22608 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22609 msgid "Offsets in order"
22612 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22614 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22615 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22616 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22619 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22621 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22622 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22626 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22630 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22635 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22637 msgid "Mosaic video sub filter"
22638 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22640 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22644 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22645 msgid "Blur factor (1-127)"
22648 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22649 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22652 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22654 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22656 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22658 msgid "Motion blur filter"
22661 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22663 msgid "Motion detect video filter"
22664 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22666 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22668 msgid "Motion Detect"
22669 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
22671 #: modules/video_filter/noise.c:53
22673 msgid "Noise video filter"
22674 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22676 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22677 msgid "OpenCV face detection example filter"
22680 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22682 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22684 msgid "OpenCV example"
22685 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22687 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22688 msgid "Haar cascade filename"
22691 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22692 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22697 msgid "Use input chroma unaltered"
22698 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
22700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22701 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22710 msgid "Don't display any video"
22711 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
22713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22715 msgid "Display the input video"
22718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22720 msgid "Display the processed video"
22721 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
22723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22724 msgid "Show only errors"
22727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22728 msgid "Show errors and warnings"
22731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22732 msgid "Show everything including debug messages"
22735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22737 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22738 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22740 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22748 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22753 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22759 msgid "OpenCV filter chroma"
22760 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22764 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22769 msgid "Wrapper filter output"
22770 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
22772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22773 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22777 msgid "Wrapper filter verbosity"
22780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22781 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22786 msgid "OpenCV internal filter name"
22787 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22790 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22794 msgid "Configuration file"
22795 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22799 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22800 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22803 msgid "Path to OSD menu images"
22806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22808 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22809 "configuration file."
22812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22814 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22818 msgid "Menu position"
22819 msgstr "Θέση μενού"
22821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22824 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22828 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22829 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22830 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22831 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22835 msgid "Menu timeout"
22836 msgstr "Θέση μενού"
22838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22840 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22841 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22847 msgid "Menu update interval"
22848 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
22850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22852 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22853 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22854 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22855 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22859 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22864 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22865 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22866 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22867 "is fully transparent (value 0)."
22870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22872 msgid "On Screen Display menu"
22873 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22877 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22880 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22881 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22884 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22885 msgid "Active windows"
22886 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
22888 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22889 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22892 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22893 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22896 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22897 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22900 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22902 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22903 "misalignment due to autoratio control)"
22906 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22907 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22910 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22911 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22914 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22915 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22918 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22919 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22922 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22924 msgid "Attenuation"
22925 msgstr "Εναλλακτικό"
22927 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22929 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22930 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22935 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22936 msgstr "Εναλλακτικό"
22938 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22939 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22942 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22943 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22946 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22947 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22950 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22952 msgid "Attenuation, end (in %)"
22953 msgstr "Εναλλακτικό"
22955 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22956 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22959 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22961 msgid "middle position (in %)"
22964 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22966 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22971 msgid "Gamma (Red) correction"
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22976 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22979 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22980 msgid "Gamma (Green) correction"
22983 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22985 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22988 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22989 msgid "Gamma (Blue) correction"
22992 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22994 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22997 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22998 msgid "Black Crush for Red"
23001 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23002 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23005 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23006 msgid "Black Crush for Green"
23009 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23010 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23013 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23014 msgid "Black Crush for Blue"
23017 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23018 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23021 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23022 msgid "White Crush for Red"
23025 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23026 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23029 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23030 msgid "White Crush for Green"
23033 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23034 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23037 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23038 msgid "White Crush for Blue"
23041 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23042 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23045 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23046 msgid "Black Level for Red"
23049 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23050 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23053 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23054 msgid "Black Level for Green"
23057 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23058 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23061 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23062 msgid "Black Level for Blue"
23065 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23066 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23069 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23070 msgid "White Level for Red"
23073 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23074 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23077 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23078 msgid "White Level for Green"
23081 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23082 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23085 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23086 msgid "White Level for Blue"
23089 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23090 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23093 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23095 msgid "Xinerama option"
23096 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23099 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23102 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23103 msgid "Post processing quality"
23104 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23106 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23108 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23109 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23110 "looking pictures."
23113 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23114 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23117 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23119 msgid "Video post processing filter"
23120 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23122 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23125 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
23127 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23130 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
23132 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23134 msgid "Psychedelic video filter"
23135 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23137 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23139 msgid "Number of puzzle rows"
23140 msgstr "Κανάλια ήχου"
23142 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23144 msgid "Number of puzzle columns"
23145 msgstr "Κανάλια ήχου"
23147 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23148 msgid "Make one tile a black slot"
23151 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23153 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23156 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23158 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23159 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23161 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23166 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23172 msgid "VNC hostname or IP address."
23175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23178 msgstr "VCD Format"
23180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23182 msgid "VNC portnumber."
23183 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23187 msgid "VNC Password"
23188 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
23190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23192 msgid "VNC password."
23193 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
23195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23197 msgid "VNC poll interval"
23198 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23200 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23202 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23207 msgid "VNC polling"
23208 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
23210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23211 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23215 msgid "Mouse events"
23218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23220 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23227 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23228 msgid "Send key events to VNC host."
23231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23233 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23234 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23235 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23236 "is fully transparent (value 0)."
23239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23240 msgid "Remote-OSD over VNC"
23243 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23245 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23250 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23252 msgid "Ripple video filter"
23253 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23255 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23256 msgid "Angle in degrees"
23259 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23260 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23263 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23265 msgid "Rotate video filter"
23266 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23268 #: modules/video_filter/rss.c:129
23272 #: modules/video_filter/rss.c:130
23273 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23276 #: modules/video_filter/rss.c:131
23277 msgid "Speed of feeds"
23280 #: modules/video_filter/rss.c:132
23281 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23284 #: modules/video_filter/rss.c:133
23286 msgstr "Μέγιστο μήκος"
23288 #: modules/video_filter/rss.c:134
23290 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23291 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
23293 #: modules/video_filter/rss.c:136
23295 msgid "Refresh time"
23296 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23298 #: modules/video_filter/rss.c:137
23300 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23301 "feeds are never updated."
23304 #: modules/video_filter/rss.c:139
23306 msgid "Feed images"
23307 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23309 #: modules/video_filter/rss.c:140
23310 msgid "Display feed images if available."
23313 #: modules/video_filter/rss.c:147
23315 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23319 #: modules/video_filter/rss.c:160
23320 msgid "Text position"
23321 msgstr "Θέση κειμένου"
23323 #: modules/video_filter/rss.c:162
23326 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23327 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23330 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23331 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23332 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23333 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23335 #: modules/video_filter/rss.c:166
23337 msgid "Title display mode"
23338 msgstr "Καθυστέρηση"
23340 #: modules/video_filter/rss.c:167
23342 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23343 "images are enabled, 1 otherwise."
23346 #: modules/video_filter/rss.c:182
23350 #: modules/video_filter/rss.c:182
23352 msgid "Always visible"
23353 msgstr "Αναπαραγωγή"
23355 #: modules/video_filter/rss.c:182
23356 msgid "Scroll with feed"
23359 #: modules/video_filter/rss.c:222
23360 msgid "RSS and Atom feed display"
23363 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23365 msgid "RV32 conversion filter"
23366 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
23368 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23370 msgid "Seam Carving video filter"
23371 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23373 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23375 msgid "Seam Carving"
23378 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23379 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23382 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23383 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23386 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23387 msgid "Augment contrast between contours."
23390 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23392 msgid "Sharpen video filter"
23393 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23395 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23397 msgid "Scaling mode"
23398 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23400 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23402 msgid "Scaling mode to use."
23403 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
23405 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23407 msgid "Fast bilinear"
23408 msgstr "Διγραμμική"
23410 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23412 msgstr "Διγραμμική"
23414 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23415 msgid "Bicubic (good quality)"
23418 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23419 msgid "Experimental"
23422 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23423 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23426 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23430 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23431 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23436 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23441 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23446 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23451 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23452 msgid "Bicubic spline"
23455 #: modules/video_filter/transform.c:65
23457 msgid "Transform type"
23458 msgstr "Μετασχηματισμός"
23460 #: modules/video_filter/transform.c:66
23461 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23464 #: modules/video_filter/transform.c:69
23465 msgid "Rotate by 90 degrees"
23466 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
23468 #: modules/video_filter/transform.c:70
23469 msgid "Rotate by 180 degrees"
23470 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
23472 #: modules/video_filter/transform.c:70
23473 msgid "Rotate by 270 degrees"
23474 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
23476 #: modules/video_filter/transform.c:71
23477 msgid "Flip horizontally"
23478 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
23480 #: modules/video_filter/transform.c:71
23481 msgid "Flip vertically"
23482 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
23484 #: modules/video_filter/transform.c:76
23486 msgid "Video transformation filter"
23487 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23489 #: modules/video_filter/wall.c:57
23490 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23493 #: modules/video_filter/wall.c:61
23494 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23497 #: modules/video_filter/wall.c:65
23498 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23501 #: modules/video_filter/wall.c:68
23503 msgid "Element aspect ratio"
23504 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
23506 #: modules/video_filter/wall.c:69
23507 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23510 #: modules/video_filter/wall.c:75
23511 msgid "Wall video filter"
23512 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
23514 #: modules/video_filter/wall.c:76
23517 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
23519 #: modules/video_filter/wave.c:54
23521 msgid "Wave video filter"
23522 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23524 #: modules/video_output/aa.c:58
23528 #: modules/video_output/aa.c:61
23529 msgid "ASCII-art video output"
23530 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
23532 #: modules/video_output/caca.c:83
23533 msgid "Color ASCII art video output"
23534 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
23536 #: modules/video_output/directfb.c:72
23537 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23538 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
23540 #: modules/video_output/fb.c:82
23541 msgid "Run fb on current tty."
23544 #: modules/video_output/fb.c:84
23546 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23547 "handling with caution)"
23550 #: modules/video_output/fb.c:95
23552 msgid "Framebuffer resolution to use."
23553 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23555 #: modules/video_output/fb.c:97
23557 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23558 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23561 #: modules/video_output/fb.c:100
23563 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23564 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23566 #: modules/video_output/fb.c:102
23568 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23569 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23573 #: modules/video_output/fb.c:121
23574 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23575 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
23577 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23578 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23579 msgid "X11 display"
23582 #: modules/video_output/ggi.c:61
23584 "X11 hardware display to use.\n"
23585 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23587 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
23588 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
23590 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23591 msgid "HD1000 video output"
23592 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
23594 #: modules/video_output/image.c:53
23595 msgid "Image format"
23596 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
23598 #: modules/video_output/image.c:54
23599 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23600 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
23602 #: modules/video_output/image.c:57
23605 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23608 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23609 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23611 #: modules/video_output/image.c:62
23614 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23615 "video characteristics."
23617 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23618 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23620 #: modules/video_output/image.c:66
23621 msgid "Recording ratio"
23622 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
23624 #: modules/video_output/image.c:67
23626 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23628 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
23631 #: modules/video_output/image.c:70
23632 msgid "Filename prefix"
23633 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
23635 #: modules/video_output/image.c:71
23637 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23638 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23640 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
23641 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
23643 #: modules/video_output/image.c:75
23644 msgid "Always write to the same file"
23645 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
23647 #: modules/video_output/image.c:76
23649 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23650 "this case, the number is not appended to the filename."
23652 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
23653 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
23656 #: modules/video_output/image.c:87
23657 msgid "Image video output"
23658 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
23660 #: modules/video_output/mga.c:62
23661 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23662 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
23664 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23666 msgid "DirectX 3D video output"
23667 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23669 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23670 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23673 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23675 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23676 "doesn't have any effect when using overlays."
23679 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23680 msgid "Use video buffers in system memory"
23683 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23685 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23686 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23687 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23688 "doesn't have any effect when using overlays."
23691 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23692 msgid "Use triple buffering for overlays"
23695 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23697 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23698 "better video quality (no flickering)."
23701 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23702 msgid "Name of desired display device"
23703 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
23705 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23707 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23708 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23709 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23712 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23714 msgid "Enable wallpaper mode "
23715 msgstr "Ταπετσαρία"
23717 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23719 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23720 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23721 "desktop must not already have a wallpaper."
23724 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23725 msgid "DirectX video output"
23726 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
23728 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23730 msgstr "Ταπετσαρία"
23732 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23733 msgid "OpenGL video output"
23734 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23736 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23737 msgid "Windows GAPI video output"
23738 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
23740 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23741 msgid "Windows GDI video output"
23742 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
23744 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23748 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23749 msgid "Transparent Cube"
23750 msgstr "Διάφανος Κύβος"
23752 #: modules/video_output/opengl.c:127
23755 msgstr "Εκκαθάριση"
23757 #: modules/video_output/opengl.c:127
23762 #: modules/video_output/opengl.c:127
23767 #: modules/video_output/opengl.c:127
23771 #: modules/video_output/opengl.c:127
23775 #: modules/video_output/opengl.c:127
23779 #: modules/video_output/opengl.c:127
23783 #: modules/video_output/opengl.c:127
23787 #: modules/video_output/opengl.c:127
23791 #: modules/video_output/opengl.c:155
23792 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23795 #: modules/video_output/opengl.c:156
23796 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23799 #: modules/video_output/opengl.c:157
23800 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23803 #: modules/video_output/opengl.c:158
23805 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23806 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23808 #: modules/video_output/opengl.c:159
23810 msgid "Point of view x-coordinate"
23811 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23813 #: modules/video_output/opengl.c:160
23815 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23816 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23818 #: modules/video_output/opengl.c:162
23820 msgid "Point of view y-coordinate"
23821 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23823 #: modules/video_output/opengl.c:163
23825 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23826 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23828 #: modules/video_output/opengl.c:165
23830 msgid "Point of view z-coordinate"
23831 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23833 #: modules/video_output/opengl.c:166
23835 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23836 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23838 #: modules/video_output/opengl.c:169
23840 msgid "OpenGL Provider"
23841 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23843 #: modules/video_output/opengl.c:170
23844 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23847 #: modules/video_output/opengl.c:171
23848 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23849 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
23851 #: modules/video_output/opengl.c:172
23852 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23853 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23855 #: modules/video_output/opengl.c:176
23856 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23857 msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
23859 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23860 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23863 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23864 msgid "QT Embedded display"
23865 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
23867 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23869 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23870 "the DISPLAY environment variable."
23872 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23873 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23875 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23876 msgid "QT Embedded video output"
23877 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
23879 #: modules/video_output/sdl.c:115
23881 msgid "SDL chroma format"
23882 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23884 #: modules/video_output/sdl.c:117
23887 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23888 "improve performances by using the most efficient one."
23890 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
23891 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
23893 #: modules/video_output/sdl.c:127
23894 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23895 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
23897 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23898 msgid "Snapshot width"
23899 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23901 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23902 msgid "Width of the snapshot image."
23903 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23905 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23906 msgid "Snapshot height"
23907 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23909 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23910 msgid "Height of the snapshot image."
23911 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23913 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23918 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23920 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23923 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23924 msgid "Cache size (number of images)"
23927 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23928 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23931 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23932 msgid "Snapshot module"
23933 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
23935 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23936 msgid "SVGAlib video output"
23937 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
23939 #: modules/video_output/vmem.c:51
23940 msgid "Video memory buffer width."
23943 #: modules/video_output/vmem.c:54
23945 msgid "Video memory buffer height."
23946 msgstr "Ύψος βίντεο"
23948 #: modules/video_output/vmem.c:56
23953 #: modules/video_output/vmem.c:57
23954 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23957 #: modules/video_output/vmem.c:60
23959 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23962 #: modules/video_output/vmem.c:63
23964 msgid "Lock function"
23967 #: modules/video_output/vmem.c:64
23969 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23970 "memory address for use by the video renderer."
23973 #: modules/video_output/vmem.c:68
23975 msgid "Unlock function"
23976 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
23978 #: modules/video_output/vmem.c:69
23979 msgid "Address of the unlocking callback function"
23982 #: modules/video_output/vmem.c:71
23983 msgid "Callback data"
23986 #: modules/video_output/vmem.c:72
23987 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23990 #: modules/video_output/vmem.c:75
23992 msgid "Video memory module"
23993 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
23995 #: modules/video_output/vmem.c:76
23997 msgid "Video memory"
23998 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
24000 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24001 msgid "XVideo adaptor number"
24002 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24004 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24006 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24007 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24009 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24010 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24012 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24013 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24016 msgid "Alternate fullscreen method"
24017 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
24019 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24022 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24024 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24025 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24026 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24027 "show on top of the video."
24030 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24033 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24034 "DISPLAY environment variable."
24036 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24037 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24039 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24040 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24041 msgid "Use shared memory"
24042 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
24044 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24046 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24048 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
24051 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24053 msgid "Screen for fullscreen mode."
24054 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
24056 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24059 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24060 "1 for the second."
24062 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
24063 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
24065 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24066 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24069 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24070 msgid "X11 video output"
24071 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24075 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24076 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24078 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24079 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24083 msgid "XVimage chroma format"
24084 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24088 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24089 "to improve performances by using the most efficient one."
24091 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
24092 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
24094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24095 msgid "XVideo extension video output"
24096 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
24098 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24100 msgid "XVMC adaptor number"
24101 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24103 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24106 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24107 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24109 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24110 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24112 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24114 msgid "X11 display name"
24115 msgstr "Καθυστέρηση"
24117 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24120 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24121 "the value of the DISPLAY environment variable."
24123 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24124 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24126 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24127 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
24128 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24130 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24131 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
24133 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24136 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24137 "0 for first screen, 1 for the second."
24139 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
24140 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
24142 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24144 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24145 msgstr "Διασύνδεση"
24147 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24149 msgid "You can choose the crop style to apply."
24150 msgstr "Διασύνδεση"
24152 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24154 msgid "XVMC extension video output"
24155 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24157 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24158 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24159 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
24161 #: modules/visualization/goom.c:61
24162 msgid "Goom display width"
24163 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
24165 #: modules/visualization/goom.c:62
24166 msgid "Goom display height"
24167 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
24169 #: modules/visualization/goom.c:63
24171 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24172 "will be prettier but more CPU intensive)."
24174 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
24175 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
24177 #: modules/visualization/goom.c:66
24178 msgid "Goom animation speed"
24181 #: modules/visualization/goom.c:67
24183 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24186 #: modules/visualization/goom.c:73
24190 #: modules/visualization/goom.c:74
24191 msgid "Goom effect"
24194 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24195 msgid "Effects list"
24198 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24200 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24201 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24203 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
24204 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
24206 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24207 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24208 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24210 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24211 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24212 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24214 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24215 msgid "Number of bands"
24216 msgstr "Αριθμός ζωνών"
24218 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24219 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24221 "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, πρέπει "
24222 "να είναι 20 ή 80."
24224 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24225 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24227 "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
24229 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24230 msgid "Band separator"
24231 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
24233 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24234 msgid "Number of blank pixels between bands."
24235 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
24237 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24238 msgid "Amplification"
24241 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24242 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24243 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
24245 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24246 msgid "Enable peaks"
24247 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
24249 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24250 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24251 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
24253 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24254 msgid "Enable original graphic spectrum"
24255 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
24257 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24258 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24259 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
24261 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24262 msgid "Enable bands"
24263 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
24265 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24266 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24267 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
24269 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24271 msgid "Enable base"
24272 msgstr "Ενεργοποίηση"
24274 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24275 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24278 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24279 msgid "Base pixel radius"
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24283 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24286 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24288 msgid "Spectral sections"
24291 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24292 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24295 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24296 msgid "Peak height"
24297 msgstr "Ύψος κορυφής"
24299 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24300 msgid "Total pixel height of the peak items."
24303 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24304 msgid "Peak extra width"
24307 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24308 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24311 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24312 msgid "V-plane color"
24313 msgstr "Χρώμα V-plane"
24315 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24316 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24319 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24320 msgid "Number of stars"
24321 msgstr "Αριθμός αστέρων"
24323 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24324 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24325 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
24327 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24329 msgstr "Εικονοποιητής"
24331 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24332 msgid "Visualizer filter"
24333 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
24335 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24336 msgid "Spectrum analyser"
24337 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
24339 #~ msgid "VLC - Controller"
24340 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
24342 #~ msgid "About..."
24343 #~ msgstr "Περί..."
24350 #~ msgid "Extended settings"
24351 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
24354 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24355 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
24358 #~ msgid "&Update List"
24359 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
24362 #~ msgid "Choose subtitles file"
24363 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
24366 #~ msgid "&Equalizer"
24367 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
24370 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24371 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
24374 #~ msgstr "&Τίτλος"
24377 #~ msgid "Undock from Interface"
24378 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
24385 #~ msgid "Add Interfaces"
24386 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
24389 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24390 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
24392 #~ msgid "Add node"
24393 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
24395 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24396 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
24399 #~ msgid "Subscreen width."
24400 #~ msgstr "Οθόνη %d"
24403 #~ msgid "Subscreen height."
24404 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
24406 #~ msgid "Get Stream Information"
24407 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
24409 #~ msgid "%i items in the playlist"
24410 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
24412 #~ msgid "1 item in the playlist"
24413 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
24416 #~ msgid "Input and Codecs"
24417 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
24421 #~ msgstr "Κλείσιμο"
24424 #~ msgid "Media information"
24425 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
24428 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24429 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
24432 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24433 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24435 #~ msgid "Check for updates..."
24436 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
24439 #~ msgid "No DVD Menus"
24440 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
24442 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24445 #~ msgid "Disk Device"
24446 #~ msgstr "Συσκευή"
24449 #~ msgid "Native or Skins"
24450 #~ msgstr "Native American"
24453 #~ msgid "Subtitles languages"
24454 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
24457 #~ msgid "Skip Frames"
24458 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
24461 #~ msgid "Display Device"
24462 #~ msgstr "Προβολή"
24465 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24466 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
24469 #~ msgid "use Pause Color"
24470 #~ msgstr "Παύση μόνο"
24473 #~ msgid "Strict rate control"
24474 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
24476 #~ msgid "Subpicture Filters"
24477 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
24479 #~ msgid "Save settings"
24480 #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
24483 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
24485 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
24487 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24494 #~ msgid "Position:"
24498 #~ msgid "Timestamp:"
24506 #~ msgid "Opaqueness:"
24507 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
24509 #~ msgid "(in pixels)"
24510 #~ msgstr "(σε pixel)"
24513 #~ msgid "Marquee:"
24514 #~ msgstr "Marquee"
24517 #~ msgid "Timeout:"
24524 #~ msgid "Not Available"
24525 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
24527 #~ msgid "Previous track"
24528 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
24530 #~ msgid "Next track"
24531 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
24534 #~ msgid "Interface settings"
24535 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
24538 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24539 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
24542 #~ msgid "Go to time:"
24543 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
24551 #~ msgstr "2 Περάσματα"
24553 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24554 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
24556 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24557 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
24558 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24562 #~ msgstr "Εντάξει"
24566 #~ msgstr "Διαγραφή"
24569 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24570 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
24573 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24574 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
24576 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24577 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
24579 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24581 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
24585 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24588 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
24589 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
24592 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24593 #~ "bookmarks to keep the same input."
24595 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
24596 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
24597 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
24599 #~ msgid "Input has changed "
24600 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
24603 #~ msgid "Stream and Media Info"
24604 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
24607 #~ msgid "Advanced information"
24608 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
24614 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24615 #~ "Messages window."
24617 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
24618 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
24625 #~ msgid "Don't show further errors"
24626 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
24628 #~ msgid "Playlist item info"
24629 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
24632 #~ msgid "Save &As..."
24633 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
24635 #~ msgid "Save Messages As..."
24636 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
24638 #~ msgid "Options:"
24639 #~ msgstr "Επιλογές:"
24642 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
24645 #~ msgid "Stream/Save"
24646 #~ msgstr "Όνομα ροής"
24649 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24651 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
24653 #~ msgid "Customize:"
24654 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
24658 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24659 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24660 #~ "controls above."
24663 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24664 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
24666 #~ msgid "Advanced Settings..."
24667 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
24670 #~ msgstr "Αρχείο:"
24672 #~ msgid "DVD (menus)"
24673 #~ msgstr "Μενού DVD"
24676 #~ msgid "Disc type"
24679 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24680 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24685 #~ msgid "DVD device to use"
24686 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
24688 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24689 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
24691 #~ msgid "Title number."
24692 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
24695 #~ msgid "Track number."
24696 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
24699 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
24701 #~ msgid "&Simple Add File..."
24702 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
24704 #~ msgid "Add &Directory..."
24705 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
24707 #~ msgid "&Add URL..."
24708 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
24711 #~ msgid "Services Discovery"
24712 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
24714 #~ msgid "&Open Playlist..."
24715 #~ msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
24717 #~ msgid "&Save Playlist..."
24718 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
24720 #~ msgid "Sort by &Title"
24721 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
24723 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24724 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
24726 #~ msgid "&Shuffle"
24727 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
24730 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24733 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
24736 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
24738 #~ msgid "&Selection"
24739 #~ msgstr "&Επιλογή"
24741 #~ msgid "&View items"
24742 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
24744 #~ msgid "Preparse"
24745 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
24748 #~ msgstr "Πληροφορίες"
24751 #~ msgid "%i items in playlist"
24752 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
24759 #~ msgid "XSPF playlist"
24760 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
24763 #~ msgid "Playlist is empty"
24764 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
24766 #~ msgid "Can't save"
24767 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
24770 #~ msgid "One level"
24771 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
24774 #~ msgid "Please enter node name"
24775 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
24777 #~ msgid "New node"
24778 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
24781 #~ msgstr "Άγνωστο"
24794 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24795 #~ "\"chain\" can be modified."
24799 #~ msgid "Stream output MRL"
24800 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
24809 #~ msgid "Channel name"
24810 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
24813 #~ msgid "Select all elementary streams"
24814 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
24816 #~ msgid "Subtitles codec"
24817 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
24820 #~ msgid "Subtitles overlay"
24821 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
24823 #~ msgid "Subtitle options"
24824 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
24826 #~ msgid "Subtitles file"
24827 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
24829 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24830 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
24832 #~ msgid "Open file"
24833 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24836 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
24838 #~ msgid "Check for updates"
24839 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
24842 #~ msgid "Broadcasts"
24843 #~ msgstr "Podcasts"
24846 #~ msgstr "Εισαγωγή"
24848 #~ msgid "Load Configuration"
24849 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
24851 #~ msgid "Save Configuration"
24852 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
24855 #~ msgid "New broadcast"
24856 #~ msgstr "Podcast"
24859 #~ msgid "VLM stream"
24860 #~ msgstr "Νέα ροή"
24863 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24867 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24868 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
24871 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24872 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
24874 #~ msgid "You must choose a stream"
24875 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
24877 #~ msgid "Unable to find playlist"
24878 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
24882 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24883 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24885 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24886 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24888 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
24889 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
24890 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
24891 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
24893 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24894 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
24896 #~ msgid "Please enter an address"
24897 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
24900 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24902 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
24903 #~ "επανακωδικοποίησης."
24905 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24906 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
24909 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24911 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
24912 #~ "επανακωδικοποίησης."
24914 #~ msgid "More information"
24915 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
24917 #~ msgid "Save to file"
24918 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
24920 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24921 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
24923 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24924 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
24927 #~ msgid "Cartoon effect"
24928 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
24931 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24932 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24934 #~ msgid "Image inversion"
24935 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
24937 #~ msgid "Blurring"
24941 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24942 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
24945 #~ msgid "Wave effect"
24946 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
24949 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24950 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24952 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24953 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24955 #~ msgid "Image adjustment"
24956 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
24958 #~ msgid "Video Options"
24959 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24961 #~ msgid "Aspect Ratio"
24962 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
24965 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24966 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
24970 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24971 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24975 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24977 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
24984 #~ msgstr "Προενίσχυση"
24988 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24989 #~ "these settings to take effect.\n"
24991 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24992 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24993 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24994 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
24996 #~ msgid "More Information"
24997 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
25000 #~ msgstr "Διακοπή"
25003 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
25005 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25006 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
25008 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25009 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
25011 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25012 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
25014 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25015 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
25017 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25018 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
25020 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25021 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
25023 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25024 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
25026 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25027 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
25029 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25030 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
25032 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25033 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
25035 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25036 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
25038 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25039 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
25042 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25043 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
25046 #~ msgid "Online Help"
25047 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
25049 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25050 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
25051 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
25053 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
25055 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
25057 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
25059 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
25061 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
25065 #~ msgstr "Προβολή"
25067 #~ msgid "&Settings"
25068 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
25070 #~ msgid "Embedded playlist"
25071 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
25073 #~ msgid "Previous playlist item"
25074 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
25076 #~ msgid "Next playlist item"
25077 #~ msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
25079 #~ msgid "Play slower"
25080 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
25082 #~ msgid "Play faster"
25083 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
25085 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25086 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
25088 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25089 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
25091 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25092 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
25095 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25098 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
25102 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25103 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25106 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25107 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25110 #~ msgid "About %s"
25111 #~ msgstr "Περί %s"
25113 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25114 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
25116 #~ msgid "Open &File..."
25117 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
25119 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25120 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
25122 #~ msgid "Media &Info..."
25123 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
25129 #~ msgid "RTP Unicast"
25130 #~ msgstr "UDP Multicast"
25133 #~ msgid "RTP Multicast"
25134 #~ msgstr "UDP Multicast"
25138 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
25139 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
25140 #~ "does not work over the Internet."
25141 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
25145 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25146 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25147 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25148 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25149 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
25151 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25152 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
25154 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25155 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
25157 #~ msgid "Extended GUI"
25158 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
25161 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25163 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
25164 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
25167 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
25169 #~ msgid "Minimal interface"
25170 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
25172 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25174 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
25177 #~ msgid "Size to video"
25178 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
25180 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25181 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
25183 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25184 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
25186 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25187 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
25190 #~ msgid "Playlist view"
25191 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
25193 #~ msgid "Embedded"
25194 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
25197 #~ msgstr "Και τα δύο"
25200 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25201 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25204 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25205 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25207 #~ msgid "Distortion"
25208 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
25210 #~ msgid "Adds distortion effects"
25211 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
25213 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25214 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
25217 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25218 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25220 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
25221 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
25224 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25225 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
25227 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25228 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
25231 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25232 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
25235 #~ msgid "Video canvas width"
25236 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
25239 #~ msgid "Video canvas height"
25240 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
25243 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25244 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
25260 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
25263 #~ msgid "Security options"
25264 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
25267 #~ msgid "Track Number"
25268 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
25270 #~ msgid "Video Device"
25271 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
25273 #~ msgid "Advanced Information"
25274 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
25276 #~ msgid "Interfaces"
25277 #~ msgstr "Διεπαφές"
25280 #~ msgid "Network policy"
25281 #~ msgstr "Δίκτυο: "
25284 #~ msgid "Some random name"
25285 #~ msgstr "Όνομα ροής"
25288 #~ msgid "Find a name"
25289 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
25292 #~ msgid "Lua Meta"
25297 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25298 #~ "if you choose to use SAP."
25302 #~ msgid "About VLC media player..."
25303 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
25305 #~ msgid "Switch interface"
25306 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
25312 #~ msgid "Embedded video output"
25313 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
25316 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25319 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
25322 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25323 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
25326 #~ msgid "General Info"
25329 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25331 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25334 #~ msgid "Distribution License"
25335 #~ msgstr "Περιγραφή"
25338 #~ msgid "Video Codec"
25339 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
25342 #~ msgid "Visualisation"
25343 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
25346 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25347 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
25350 #~ msgid "Color invert"
25351 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
25354 #~ msgid "DCCP transport"
25355 #~ msgstr "Θύρα UDP"
25358 #~ msgid "TCP transport"
25359 #~ msgstr "Eίσοδος TCP"
25362 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25363 #~ msgstr "Θύρα UDP"
25365 #~ msgid "Codec Name"
25366 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
25368 #~ msgid "Codec Description"
25369 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
25371 #~ msgid "Help options"
25372 #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
25374 #~ msgid "print help for the advanced options"
25375 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
25378 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
25381 #~ msgid "Video Device Name "
25382 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
25385 #~ msgid "Audio Device Name "
25386 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
25389 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25390 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
25393 #~ msgid "Select the device"
25394 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
25398 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25399 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25402 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
25403 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
25405 #~ msgid "Save file..."
25406 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
25409 #~ msgid "Default Interface"
25410 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25413 #~ msgid "No random"
25416 #~ msgid "Album/movie/show title"
25417 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
25419 #~ msgid "Track number/position in set"
25420 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
25422 #~ msgid "Raw write"
25423 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
25426 #~ msgid "RTCP destination port number"
25427 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
25429 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25430 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
25433 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
25434 #~ "truncated packets are found"
25436 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
25437 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
25439 #~ msgid "Report a Bug"
25440 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
25442 #~ msgid "Use DVD menus"
25443 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
25446 #~ msgid "Track number/Position"
25447 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
25449 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25452 #~ msgid "Normal rate"
25453 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
25457 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
25461 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
25468 #~ msgid "Dock playlist"
25469 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
25472 #~ msgid "Open Directory..."
25473 #~ msgstr "Κατάλογος"
25476 #~ msgid "Show columns"
25477 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
25480 #~ msgid "Transcoding"
25484 #~ msgid "DirectX Device"
25485 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
25487 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25490 #~ msgid "Alsa Device"
25491 #~ msgstr "Συσκευή"
25494 #~ msgstr "&Προβολή"
25496 #~ msgid "(no title)"
25497 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
25499 #~ msgid "(no artist)"
25500 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
25502 #~ msgid "(no album)"
25503 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
25506 #~ msgid "no artist"
25507 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
25510 #~ msgid "SAP sessions"
25511 #~ msgstr "Δικαιώματα"
25517 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25518 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
25521 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25522 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25523 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25525 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
25526 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
25527 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
25528 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
25530 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25532 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
25537 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25538 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25541 #~ msgid "Growl password"
25542 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
25545 #~ msgid "Growl UDP port"
25550 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25551 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25552 #~ "relative font size. "
25555 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25556 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
25559 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25563 #~ msgid "Halve sample rate"
25564 #~ msgstr "Sample rate"
25567 #~ msgid "Video Monitor"
25568 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25571 #~ msgid "Statistics input file"
25572 #~ msgstr "Στατιστικά"
25575 #~ msgid "Statistics output file"
25578 #~ msgid "Listeners"
25579 #~ msgstr "Ακροατές"
25584 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25586 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
25587 #~ "οδηγείες στο :"
25589 #~ msgid "General interface setttings"
25590 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
25592 #~ msgid "CDDB Artist"
25593 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
25595 #~ msgid "CDDB Category"
25596 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
25598 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25601 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25602 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
25604 #~ msgid "CDDB Genre"
25605 #~ msgstr "CDDB ειδος"
25607 #~ msgid "CDDB Year"
25608 #~ msgstr "CDDB έτος"
25610 #~ msgid "CDDB Title"
25611 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
25614 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25615 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
25617 #~ msgid "CD-Text Composer"
25618 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
25620 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25621 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25623 #~ msgid "CD-Text Message"
25624 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25626 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25627 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
25630 #~ msgid "CD-Text Performer"
25631 #~ msgstr "CD-Text Performer"
25633 #~ msgid "CD-Text Title"
25634 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25636 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25637 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
25639 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25640 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
25642 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25643 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
25645 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25646 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
25648 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25649 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
25651 #~ msgid "Video snapshot directory"
25652 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
25654 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25655 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
25657 #~ msgid "All items, unsorted"
25658 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
25660 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25661 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
25666 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25667 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
25669 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25670 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
25672 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25673 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
25675 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25676 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
25678 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25679 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
25681 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25682 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
25684 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25685 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
25687 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25688 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
25690 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25691 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
25693 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25694 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
25696 #~ msgid "Reactivity"
25697 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
25699 #~ msgid "corba control module"
25700 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
25702 #~ msgid "Segment filename"
25703 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
25705 #~ msgid "Muxing application"
25706 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
25709 #~ msgid "Writing application"
25710 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
25712 #~ msgid "Podcast Author"
25713 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
25715 #~ msgid "Podcast Duration"
25716 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
25719 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25722 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
25723 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
25725 #~ msgid "Open Messages Window"
25726 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
25729 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25730 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25732 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
25733 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
25734 #~ "(μόνο με OpenGL)."
25736 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
25741 #~ msgid "Left-Center"
25742 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
25744 #~ msgid "Right-Center"
25745 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
25747 #~ msgid "Center-Top"
25748 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
25750 #~ msgid "Left-Top"
25751 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
25753 #~ msgid "Right-Top"
25754 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
25756 #~ msgid "Center-Bottom"
25757 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
25759 #~ msgid "Left-Bottom"
25760 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
25762 #~ msgid "Right-Bottom"
25763 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
25765 #~ msgid "M3U file"
25766 #~ msgstr "αρχείο M3U"
25768 #~ msgid "Sorted by Artist"
25769 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
25771 #~ msgid "Sorted by Album"
25772 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
25781 #~ msgid "Time overlay"
25782 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
25787 #~ msgid "More info"
25788 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
25790 #~ msgid "Program to select"
25791 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
25793 #~ msgid "Programs to select"
25794 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
25796 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25797 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
25799 #~ msgid "Default to 4212"
25800 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
25802 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25803 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
25805 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25806 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
25808 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25809 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
25811 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25812 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
25814 #~ msgid "Check for updates now !"
25815 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
25817 #~ msgid "Font filename"
25818 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
25820 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25821 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
25823 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25824 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
25826 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
25827 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
25829 #~ msgid "Height in pixels"
25830 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
25832 #~ msgid "Width in pixels"
25833 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
25835 #~ msgid "Ascii Art"
25836 #~ msgstr "Ascii Art"
25838 #~ msgid "Small playlist"
25839 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
25841 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25842 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
25844 #~ msgid "Enable CABAC"
25845 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
25847 #~ msgid "Enable loop filter"
25848 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
25850 #~ msgid "Analyse mode"
25851 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
25857 #~ msgstr "τύπος : "
25862 #~ msgid "file size : "
25863 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
25865 #~ msgid "Choose a mirror"
25866 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
25868 #~ msgid "Downloading..."
25869 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
25871 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25872 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
25874 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25875 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
25877 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25878 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
25880 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25881 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
25883 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25884 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
25886 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25887 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
25889 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25890 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
25892 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25893 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
25895 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25896 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25898 #~ msgid "Choose program (SID)"
25899 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
25901 #~ msgid "Choose programs"
25902 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
25904 #~ msgid "Choose subtitles track"
25905 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
25907 #~ msgid "Segment "
25910 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25911 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
25913 #~ msgid "Current version"
25914 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
25916 #~ msgid "Released on"
25917 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
25919 #~ msgid "Your version"
25920 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
25923 #~ msgstr "Καθρέφτης"
25928 #~ msgid "Streamming"
25934 #~ msgid "Windows GAPI"
25935 #~ msgstr "Windows GAPI"
25937 #~ msgid "Windows GDI"
25938 #~ msgstr "Windows GDI"
25940 #~ msgid "Access modules settings"
25941 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
25943 #~ msgid "Audio output modules settings"
25944 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
25946 #~ msgid "Decoder modules settings"
25947 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
25949 #~ msgid "Demuxers settings"
25950 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
25952 #~ msgid "Video track"
25953 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
25956 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25959 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
25962 #~ msgid "[module] [description]\n"
25963 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
25965 #~ msgid "Choose channel"
25966 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
25968 #~ msgid "Choose a stream output"
25969 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
25971 #~ msgid "Loop playlist on end"
25972 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
25974 #~ msgid "File stream ouput"
25975 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
25977 #~ msgid "UDP stream ouput"
25978 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
25980 #~ msgid "Codec name"
25981 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
25984 #~ msgstr "Σημαίες"
25986 #~ msgid "Audio Bitrate"
25987 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
25989 #~ msgid "Segment Filename"
25990 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
25992 #~ msgid "Muxing Application"
25993 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
25995 #~ msgid "Writing Application"
25996 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
25998 #~ msgid "Codec Setting"
25999 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
26001 #~ msgid "Codec Info"
26002 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
26004 #~ msgid "Codec Download"
26005 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
26007 #~ msgid "Display Resolution"
26008 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
26010 #~ msgid "Pop/Funk"
26011 #~ msgstr "Pop/Funk"
26013 #~ msgid "Psychadelic"
26014 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
26016 #~ msgid "Acid Punk"
26017 #~ msgstr "Acid Punk"
26019 #~ msgid "Acid Jazz"
26020 #~ msgstr "Acid Jazz"
26022 #~ msgid "Rock & Roll"
26023 #~ msgstr "Rock & Roll"
26025 #~ msgid "Hard Rock"
26026 #~ msgstr "Hard Rock"
26028 #~ msgid "Prev Chapter"
26029 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
26031 #~ msgid "Play List"
26032 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
26034 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
26035 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
26037 #~ msgid "<unknown>"
26038 #~ msgstr "<άγνωστον>"
26043 #~ msgid "GNOME interface"
26044 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
26046 #~ msgid "_Open File..."
26047 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
26049 #~ msgid "Open a file"
26050 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
26052 #~ msgid "Open _Disc..."
26053 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
26055 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26056 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
26058 #~ msgid "_Network Stream..."
26059 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
26061 #~ msgid "_Eject Disc"
26062 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
26064 #~ msgid "_Chapter"
26065 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
26067 #~ msgid "_Subtitles"
26068 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
26071 #~ msgstr "_Βίντεο"
26076 #~ msgid "Stop Stream"
26077 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
26079 #~ msgid "Pause Stream"
26080 #~ msgstr "Παύση Ροής"
26082 #~ msgid "Play Slower"
26083 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
26085 #~ msgid "Play Faster"
26086 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
26088 #~ msgid "Previous file"
26089 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
26091 #~ msgid "Next File"
26092 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
26094 #~ msgid "Chapter:"
26095 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
26097 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26098 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
26100 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26101 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26107 #~ msgstr "Διεύθυνση"
26112 #~ msgid "Gtk+ interface"
26113 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
26115 #~ msgid "_About..."
26116 #~ msgstr "_Περί..."
26119 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
26122 #~ msgstr "_Αναστροφή"
26124 #~ msgid "Gtk2 interface"
26125 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
26131 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
26134 #~ msgstr "_Σχετικά"
26136 #~ msgid "KDE interface"
26137 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
26139 #~ msgid "Fit To Screen"
26140 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
26142 #~ msgid "Repeat Playlist"
26143 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
26152 #~ msgstr "MPEG PS"
26160 #~ msgid "Play stream"
26161 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
26170 #~ msgstr "0:00:00"
26173 #~ msgstr "αρχείο://"
26179 #~ msgstr "http://"
26181 #~ msgid "udp://@:1234"
26182 #~ msgstr "udp://@:1234"
26184 #~ msgid "udp6://@:1234"
26185 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26191 #~ msgstr "rtp6://"
26197 #~ msgstr "πελάτης"
26199 #~ msgid "/dev/dsp"
26200 #~ msgstr "/dev/dsp"
26202 #~ msgid "/dev/video"
26203 #~ msgstr "/dev/video"
26206 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
26211 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26212 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26214 #~ msgid "FileInfo"
26215 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
26217 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26218 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
26220 #~ msgid "Open a network stream"
26221 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
26223 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26224 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
26226 #~ msgid "Exit this program"
26227 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
26229 #~ msgid "Show the program logs"
26230 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
26232 #~ msgid "About this program"
26233 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
26235 #~ msgid "Simple &Open ..."
26236 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
26238 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26239 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
26241 #~ msgid "&Eject Disc"
26242 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
26245 #~ msgstr "Έξ&οδος"
26247 #~ msgid "&File info..."
26248 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
26251 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26254 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
26258 #~ msgid "Playlist Item options"
26259 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
26261 #~ msgid "Group Info"
26262 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
26264 #~ msgid "Video For Linux"
26265 #~ msgstr "Video για Linux"
26267 #~ msgid "CD Audio"
26268 #~ msgstr "CD Ήχου"
26274 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
26279 #~ msgid "&Simple Add..."
26280 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
26282 #~ msgid "&Disable"
26283 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
26285 #~ msgid "&Select All"
26286 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
26288 #~ msgid "Item Infos"
26289 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
26292 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
26294 #~ msgid "General Settings"
26295 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
26297 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
26298 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
26300 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26301 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
26303 #~ msgid "Audio Options"
26304 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
26306 #~ msgid "Bitrate Options"
26307 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
26310 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
26312 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
26313 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
26315 #~ msgid "SAP interface"
26316 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
26318 #~ msgid "Dummy stream"
26319 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
26321 #~ msgid "XOSD module"
26322 #~ msgstr "XOSD module"
26324 #~ msgid "xosd interface"
26325 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
26327 #~ msgid "Close Menu"
26328 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
26330 #~ msgid "Advanced open options"
26331 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
26333 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26334 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
26336 #~ msgid "osd text filter"
26337 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
26340 #~ msgstr "&Τίτλος:"
26342 #~ msgid "&Chapter:"
26343 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
26345 #~ msgid "Open &file..."
26346 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
26348 #~ msgid "Open &disc..."
26349 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
26351 #~ msgid "&Network stream..."
26352 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
26354 #~ msgid "&Hide interface"
26355 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
26357 #~ msgid "&Add interface"
26358 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
26360 #~ msgid "Spawn a new interface"
26361 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
26363 #~ msgid "&Controls"
26364 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
26366 #~ msgid "C&hannels"
26367 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
26372 #~ msgid "&Language"
26373 #~ msgstr "&Γλώσσα"
26375 #~ msgid "&Subtitles"
26376 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
26378 #~ msgid "Network Stream..."
26379 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
26381 #~ msgid "Next file"
26382 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
26384 #~ msgid "&Add subtitles..."
26385 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
26390 #~ msgid "Select next title"
26391 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
26394 #~ msgstr "&Σίγαση"
26396 #~ msgid "Open network"
26397 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
26399 #~ msgid "&Disc..."
26400 #~ msgstr "&Δίσκος..."
26402 #~ msgid "&Network..."
26403 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
26405 #~ msgid "Delete &all"
26406 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
26408 #~ msgid "Native Windows interface"
26409 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
26411 #~ msgid "Language 0x%x"
26412 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
26414 #~ msgid "All files"
26415 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
26417 #~ msgid "Add file"
26418 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
26423 #~ msgid "Open a File"
26424 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
26426 #~ msgid "Open file..."
26427 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
26429 #~ msgid "Open disc..."
26430 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
26432 #~ msgid "Network stream..."
26433 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
26436 #~ msgid "Extra Audio File"
26440 #~ msgid "Media File"
26441 #~ msgstr "Meditative"
26456 #~ msgid "orientation"
26457 #~ msgstr "Προορισμός"
26460 #~ msgid "QGroupBox"
26465 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
26472 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26478 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26479 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
26481 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26483 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26485 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26487 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
26489 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26491 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26493 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26495 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
26497 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26501 #~ msgstr "Επικόλληση"
26503 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26505 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26509 #~ msgstr "Κείμενο"
26513 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26514 #~ "stream output."
26518 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26521 #~ msgid "Joystick device"
26522 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
26525 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26529 #~ msgid "Interface showing control interface"
26530 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26533 #~ msgid "Telnet Interface password"
26534 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26537 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26541 #~ msgid "Interface default search path"
26542 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26545 #~ msgstr "_Τίτλος"
26548 #~ msgid "_Modules..."
26549 #~ msgstr "Αρθρώματα."
26552 #~ msgid "_Language"
26553 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
26555 #~ msgid "_Fullscreen"
26556 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
26559 #~ msgstr "Γρήγορη"
26562 #~ msgstr "Τίτλος:"
26565 #~ msgstr "Διαδρομή:"
26567 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26569 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26570 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
26572 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26574 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26576 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26578 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
26580 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26582 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
26584 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26586 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26588 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26591 #~ msgstr "_Αρχείο"
26593 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26596 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
26599 #~ msgstr "Έξ_οδος"
26601 #~ msgid "Exit the program"
26602 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
26604 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26606 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26607 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26609 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26611 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26613 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
26615 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26618 #~ msgstr "_Προβολή"
26620 #~ msgid "_Settings"
26621 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
26623 #~ msgid "_Preferences..."
26624 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
26626 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26628 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26629 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26631 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26633 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26635 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
26637 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26639 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26641 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26644 #~ msgstr "_Βοήθεια"
26646 #~ msgid "About this application"
26647 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
26650 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
26653 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
26655 #~ msgid "Selected"
26656 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
26659 #~ msgstr "Επιλο_γή"
26661 #~ msgid "Languages"
26662 #~ msgstr "Γλώσσες"
26666 #~ msgstr "Έτοιμο."
26669 #~ msgid "Exiting..."
26670 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
26673 #~ msgid "Messages:"
26674 #~ msgstr "Μηνύματα:"
26677 #~ msgstr "Απαλλαγή"
26681 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
26682 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
26686 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26688 #~ msgid "Properties"
26689 #~ msgstr "Ιδιότητες"
26692 #~ msgid "Sorted by artist"
26696 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26700 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26705 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26706 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26707 #~ "controls below"
26711 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26720 #~ msgstr "Κλασσική"
26727 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26728 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26729 #~ " %A : The album information\n"
26730 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
26731 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
26732 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
26733 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
26735 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
26736 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
26737 #~ " %P : The publisher ID\n"
26738 #~ " %p : The preparer ID\n"
26739 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
26740 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
26741 #~ " %V : The volume set ID\n"
26742 #~ " %v : The volume ID\n"
26743 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
26764 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
26767 #~ msgid "Showintf"
26768 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26772 #~ msgstr "Επιλογή"
26775 #~ msgid "wxWindows"
26776 #~ msgstr "Παράθυρο"
26779 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
26780 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
26783 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26788 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26792 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
26797 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
26798 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
26803 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
26804 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
26805 #~ "define various related options."
26810 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
26811 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
26816 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
26817 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
26818 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
26819 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
26824 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
26825 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
26829 #~ msgid "Audio output volume"
26834 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
26835 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
26836 #~ "as the audio stream being played)."
26841 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
26842 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
26847 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
26848 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
26853 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
26854 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
26855 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
26856 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
26857 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
26858 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
26862 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
26868 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
26874 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
26875 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
26876 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
26877 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
26878 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
26879 #~ "might require a reboot of your machine."
26884 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
26885 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
26886 #~ "enqueued in the playlist.\n"
26887 #~ "The first item specified will be played first.\n"
26889 #~ "Options-styles:\n"
26890 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
26891 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
26892 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
26894 #~ " and that overrides previous settings.\n"
26896 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
26897 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
26899 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
26901 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
26904 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
26905 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
26906 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
26907 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
26908 #~ " screen:// Screen capture\n"
26909 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
26910 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
26911 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
26912 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
26913 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
26914 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
26915 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
26924 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
26929 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
26930 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
26931 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
26932 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
26937 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
26938 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
26944 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
26945 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
26951 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
26952 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
26953 #~ "your device will be used."
26958 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
26959 #~ "part of the card."
26964 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
26965 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
26970 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
26976 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
26977 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
26982 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
26983 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
26984 #~ "don't have one."
26989 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
26990 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
26991 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
26992 #~ msgstr "από στις από στις."
26996 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
26997 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
27002 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
27003 #~ "cost of seeking precision."
27008 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
27009 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
27010 #~ "install time so the Service is properly configured."
27011 #~ msgstr "από στις."
27015 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
27016 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
27017 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
27018 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
27019 #~ msgstr "από στις"
27022 #~ msgid "Telnet Interface port"
27023 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27027 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
27031 #~ msgstr "Εξαγωγή"
27036 #~ msgid "Close the window"
27037 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
27039 #~ msgid "Configure the application"
27040 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
27043 #~ msgid "Opening file..."
27044 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
27047 #~ msgid "Volume: %d"
27048 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
27052 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
27053 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
27058 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
27059 #~ "for these settings to take effect.\n"
27060 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
27061 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
27062 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
27063 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
27064 #~ "(Preferences / General / Video)."
27065 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
27068 #~ msgid "Show/Hide interface"
27069 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27073 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
27074 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
27075 #~ "controls below."
27079 #~ msgid "Sort by &title"
27083 #~ msgid "&Reverse sort by title"
27088 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
27089 #~ "modify the resulting chain by yourself"
27094 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
27095 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
27096 #~ "computers, but it does not work over Internet."
27097 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
27101 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
27102 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
27103 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
27104 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
27105 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
27109 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
27110 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
27115 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
27116 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
27121 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
27122 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
27126 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
27130 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
27135 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
27136 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
27137 #~ "directly onto the video."
27141 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
27145 #~ msgid "Time position"
27150 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27151 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
27155 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27156 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"