]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/el.po
contrib: update qt4 for OSX (doesn't build)
[vlc] / po / el.po
1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005, 2010 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010.
7 # Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com> 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 18:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:1021
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
29 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
30 "Μπορείτε να την επαναδιανείμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
31 "License.\n"
32 "Δείτε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
33 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Για λεπτομέρειες δείτε το αρχείο "
34 "AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr ""
43 "Επιλέξτε \"Επιλογές για προχωρημένους\" για να δείτε όλες τις επιλογές."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Διεπαφή"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφών του VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Κύριες διεπαφές"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Ρυθμίσεις για τις διεπαφές ελέγχου του VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Ήχος"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Φίλτρα"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr ""
109 "Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων ήχου."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Απεικονίσεις"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Ενότητες εξόδου"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου ήχου."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Διάφορα"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις και ενότητες ήχου."
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
139 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
149 msgid "Video"
150 msgstr "Βίντεο"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr ""
167 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων "
168 "βίντεο."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Υπότιτλοι/Εμφάνιση Στην Οθόνη"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με την Εμφάνιση Στην Οθόνη, τους υπότιτλους και "
179 "την \"επικάλυψη υποεικόνων\""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου, αποπολυπλεξίας, αποκωδικοποίησης και κωδικοποίησης"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Ενότητες πρόσβασης"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις "
199 "ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητών HTTP "
200 "ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Τα φίλτρα ροής δεδομένων είναι ειδικές ενότητες που επιτρέπουν προηγμένες "
212 "λειτουργίες στην πλευρά εισόδου του VLC. Χρησιμοποιήστε τα με προσοχή..."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Αποπολυπλέκτες"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221 "Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για το διαχωρισμό των συνεχών ροών "
222 "δεδομένων ήχου και εικόνας."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Codecs βίντεο"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 msgstr ""
231 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές βίντεο, εικόνων ή "
232 "βίντεο & ήχου."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Codecs ήχου"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ""
241 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι "
242 "αποκλειστικά για ήχο."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:117
245 msgid "Subtitles codecs"
246 msgstr "Codecs υπότιτλων"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
249 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
250 msgstr ""
251 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές υπότιτλων, teletext "
252 "και CC."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General Input"
256 msgstr "Γενική Είσοδος"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:121
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "Ρυθμίσεις γενικής εισόδου. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή......"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:126
267 msgid ""
268 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
269 "saving incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Οι ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων χρησιμοποιούνται όταν δρουν ως "
277 "εξυπηρετητής ροής δεδομένων ή όταν αποθηκεύονται εισερχόμενες συνεχείς ροές "
278 "δεδομένων.\n"
279 "Οι συνεχείς ροές δεδομένων αρχικά πολυπλέκονται και στη συνέχεια "
280 "αποστέλλονται μέσω μίας ενότητας \"πρόσβασης εξόδου\", η οποία μπορεί είτε "
281 "να αποθηκεύσει τη συνεχή ροή εξόδου σε ένα αρχείο είτε να τη διοχετεύσει "
282 "(μέσω UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
283 "Οι ενότητες συνεχών ροών δεδομένων τύπου Sout επιτρέπουν την προηγμένη "
284 "επεξεργασία των συνεχών ροών δεδομένων (επανακωδικοποίηση, διπλασιασμό...)."
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:134
287 msgid "General stream output settings"
288 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:136
291 msgid "Muxers"
292 msgstr "Πολυπλέκτες"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:138
295 msgid ""
296 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
297 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
298 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each muxer."
300 msgstr ""
301 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
302 "ενσωμάτωση όλων των κύριων ροών δεδομένων (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η ρύθμιση "
303 "σας επιτρέπει πάντα να επιβάλλετε ένα συγκεκριμένο πολυπλέκτη. Πιθανότατα "
304 "δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
305 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε "
306 "πολυπλέκτη."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
313 msgid ""
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
318 msgstr ""
319 "Οι ενότητες πρόσβασης εξόδου ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
320 "αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
321 "επιβάλλετε μια συγκεκριμένη μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν πρέπει "
322 "να το κάνετε.\n"
323 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
324 "πρόσβασης."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:151
327 msgid "Packetizers"
328 msgstr "Δημιουργοί πακέτων"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:153
331 msgid ""
332 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
333 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
334 "not do that.\n"
335 "You can also set default parameters for each packetizer."
336 msgstr ""
337 "Οι δημιουργοί πακέτων χρησιμοποιούνται για την \"προεπεξεργασία\" των κύριων "
338 "ροών δεδομένων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντα "
339 "να επιβάλλετε ένα δημιουργό πακέτων. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
340 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε δημιουργό "
341 "πακέτων."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:159
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr "Ροή δεδομένων Sout"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:160
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353 "Οι ενότητες ροής δεδομένων Sout σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
354 "επεξεργασίας sout. Παρακαλώ ανατρέξτε στο αρχείο \"Τεκμηρίωση για τη ροή "
355 "δεδομένων\" για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις "
356 "προεπιλεγμένες επιλογές για κάθε ενότητα ροής δεδομένων Sout εδώ."
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
359 msgid "SAP"
360 msgstr "SAP"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:167
363 msgid ""
364 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
365 "multicast UDP or RTP."
366 msgstr ""
367 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών δεδομένων "
368 "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:170
371 msgid "VOD"
372 msgstr "Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:171
375 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
376 msgstr "Η εφαρμογή του VLC για το Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
379 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
384 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
386 msgid "Playlist"
387 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
390 msgid ""
391 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
392 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
393 msgstr ""
394 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. "
395 "τον τρόπο αναπαραγωγής) και με τις ενότητες που προσθέτουν αυτόματα "
396 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (Ενότητες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
399 msgid "General playlist behaviour"
400 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
404 msgid "Services discovery"
405 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:182
408 msgid ""
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "playlist."
411 msgstr ""
412 "Οι ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που προσθέτουν αυτόματα "
413 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής."
414
415 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
416 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Για προχωρημένους"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Advanced settings. Use with care..."
423 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους. Χρησιμοποιείστε τις με προσοχή..."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:189
426 msgid "CPU features"
427 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:190
430 msgid ""
431 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
432 msgstr ""
433 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. "
434 "Χρησιμοποιείστε την με ιδιαίτερη προσοχή!"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:193
437 msgid "Advanced settings"
438 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
441 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
443 msgid "Network"
444 msgstr "Δίκτυο"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:199
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 msgstr ""
449 "Οι ενότητες αυτές παρέχουν δικτυακές λειτουργίες σε όλα τα άλλα τμήματα του "
450 "VLC."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:202
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Ρυθμίσεις ενοτήτων chroma"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:203
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:205
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις των ενοτήτων των δημιουργών πακέτων"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:209
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητών"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:211
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
470 msgstr ""
471 "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες κωδικοποίησης βίντεο/ήχου/"
472 "υπότιτλων."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:214
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Ρυθμίσεις παρόχων διαλόγων"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:216
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:218
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Ρυθμίσεις αποπολυπλέκτη υπότιτλων"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:220
487 msgid ""
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
490 msgstr ""
491 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλλετε τη συμπεριφορά του αποπολυπλέκτη "
492 "υπότιτλων, για παράδειγμα ρυθμίζοντας τον τύπο υπότιτλων ή το όνομα αρχείου."
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:227
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:228
499 msgid "There is no help available for these modules."
500 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτές τις ενότητες."
501
502 #: include/vlc_interface.h:126
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "\n"
506 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
507 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
508 msgstr ""
509 "\n"
510 "Προειδοποίηση: αν δεν μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση στο GUI, ανοίξτε ένα "
511 "παράθυρο τερματικού, μεταβείτε στον φάκελο όπου εγκαταστήσατε τον VLC και "
512 "τρέξτε την εντολή \"vlc -I qt\"\n"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:46
515 msgid "Quick &Open File..."
516 msgstr "Γρήγορο &Άνοιγμα Αρχείου..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
519 msgid "&Advanced Open..."
520 msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48
523 msgid "Open D&irectory..."
524 msgstr "Άνοιγμα Κ&αταλόγου..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 msgid "Open &Folder..."
528 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου ..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:50
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Επιλογή ενός ή περισσότερων αρχείων για άνοιγμα"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:51
535 msgid "Select Directory"
536 msgstr "Επιλογή Καταλόγου"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:51
539 msgid "Select Folder"
540 msgstr "Επιλογή Φακέλου"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
543 msgid "Media &Information"
544 msgstr "&Πληροφορίες Πολυμέσου"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:56
547 msgid "&Codec Information"
548 msgstr "Πληροφορίες &Codec"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:57
551 msgid "&Messages"
552 msgstr "&Μηνύματα"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:58
555 msgid "Jump to Specific &Time"
556 msgstr "Μετάβαση σε Συγκεκριμένο &Χρόνο"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59
559 msgid "&Bookmarks"
560 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:60
563 msgid "&VLM Configuration"
564 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:62
567 msgid "&About"
568 msgstr "&Περί"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
578 msgid "Play"
579 msgstr "Αναπαραγωγή"
580
581 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
582 #
583 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
584 #
585 #: include/vlc_intf_strings.h:66
586 msgid "Fetch Information"
587 msgstr "Λήψη πληροφοριών"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:67
590 msgid "Remove Selected"
591 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68
594 msgid "Information..."
595 msgstr "Πληροφορίες..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:69
598 msgid "Sort"
599 msgstr "Κατάταξη"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:70
602 msgid "Create Directory..."
603 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου..."
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:71
606 msgid "Create Folder..."
607 msgstr "Δημιουργία Φακέλου..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:72
610 msgid "Show Containing Directory..."
611 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Καταλόγου..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:73
614 msgid "Show Containing Folder..."
615 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Φακέλου..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:74
618 msgid "Stream..."
619 msgstr "Ροή δεδομένων..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 msgid "Save..."
623 msgstr "Αποθήκευση..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
627 msgid "Repeat All"
628 msgstr "Επανάληψη Όλων"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
632 msgid "Repeat One"
633 msgstr "Επανάληψη Ενός"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:82
636 msgid "No Repeat"
637 msgstr "Χωρίς Επανάληψη"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
643 msgid "Random"
644 msgstr "Τυχαίο"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
647 msgid "Random Off"
648 msgstr "Απενεργοποίηση Τυχαίου"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:87
651 msgid "Add to Playlist"
652 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα Αναπαραγωγής"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88
655 msgid "Add to Media Library"
656 msgstr "Προσθήκη στη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:90
659 msgid "Add File..."
660 msgstr "Προσθήκη Αρχείου..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:91
663 msgid "Advanced Open..."
664 msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:92
667 msgid "Add Directory..."
668 msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..."
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:93
671 msgid "Add Folder..."
672 msgstr "Προσθήκη Φακέλου..."
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:95
675 msgid "Save Playlist to &File..."
676 msgstr "Αποθήκευση Λίστας Αναπαραγωγής σε &Αρχείο..."
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:96
679 msgid "Open Play&list..."
680 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
684 msgid "Search"
685 msgstr "Αναζήτηση"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:99
688 msgid "Search Filter"
689 msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:101
692 msgid "&Services Discovery"
693 msgstr "Ανακάλυψη &Υπηρεσιών"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:105
696 msgid ""
697 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
698 "them."
699 msgstr ""
700 "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές για "
701 "προχωρημένους\" για να τις δείτε."
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
704 msgid "Image clone"
705 msgstr "Κλώνος εικόνας"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:111
708 msgid "Clone the image"
709 msgstr "Κλωνοποίηση της εικόνας"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:113
712 msgid "Magnification"
713 msgstr "Μεγέθυνση"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:114
716 msgid ""
717 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
718 "be magnified."
719 msgstr ""
720 "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της "
721 "εικόνας θα μεγεθυνθεί."
722
723 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
724 #
725 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
727 msgid "Waves"
728 msgstr "Κύματα"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:118
731 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\""
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:120
735 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
736 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:122
739 msgid "Image colors inversion"
740 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων εικόνας"
741
742 #: include/vlc_intf_strings.h:124
743 msgid "Split the image to make an image wall"
744 msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου"
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:126
747 msgid ""
748 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
749 "The video gets split in parts that you must sort."
750 msgstr ""
751 "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n"
752 "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε."
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:129
755 msgid ""
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
758 msgstr ""
759 "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n"
760 "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ."
761
762 #: include/vlc_intf_strings.h:132
763 msgid ""
764 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
765 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
766 "settings."
767 msgstr ""
768 "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε ασπρόμαυρη, "
769 "εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις ρυθμίσεις."
770
771 #: include/vlc_intf_strings.h:136
772 msgid ""
773 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
774 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
775 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
776 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
777 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
779 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
780 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
781 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
782 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
783 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
784 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
785 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
786 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
787 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
788 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
789 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
790 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
791 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
792 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
793 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
794 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
795 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
796 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
797 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
798 msgstr ""
799 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
800 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Καλώς ήλθατε στη Βοήθεια του αναπαραγωγού "
801 "πολυμέσων VLC</h2><h3>Τεκμηρίωση</h3><p>Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση "
802 "για τον VLC στην ιστοσελίδα της VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org"
803 "\">wiki</a> </p><p>Αν είστε νέος στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC, παρακαλώ "
804 "διαβάστε την<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
805 "VLC_for_dummies\"><em>Εισαγωγή στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>.</"
806 "p><p>Θα βρείτε ορισμένες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσετε τον "
807 "αναπαραγωγό στο έγγραφο <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
808 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Πώς να αναπαραγάγετε αρχεία με τον "
809 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>\".</p><p>Για όλες τις ενέργειες "
810 "αποθήκευσης, μετατροπής, επανακωδικοποίησης, κωδικοποίησης, πολυπλεξίας και "
811 "ροής δεδομένων, μπορείτε να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο <a href=\"http://"
812 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Τεκμηρίωση για τη ροή "
813 "δεδομένων</a>.</p><p>Αν δεν είστε σίγουροι για την ορολογία, παρακαλώ "
814 "συμβουλευτείτε τη <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">βάση "
815 "γνώσεων</a>.</p><p>Για να κατανοήσετε τις κύριες συντομεύσεις πληκτρολογίου, "
816 "διαβάστε τη σελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"> των "
817 "συντομεύσεων</a>.</p><h3>Βοήθεια</h3><p>Προτού θέσετε οποιαδήποτε ερώτηση, "
818 "παρακαλώ ανατρέξτε στις <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
819 "\">Συχνές Ερωτήσεις</a>.</p><p>Έπειτα θα μπορείτε να λάβετε (και να δώσετε) "
820 "βοήθεια στα <a href=\"http://forum.videolan.org\">Φόρουμ</a>, τις <a href="
821 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">λίστες e-mail</a> ή το κανάλι σας "
822 "στο IRC (<em>#videolan</em> στο irc.freenode.net).</p><h3>Συνεισφέρετε στο "
823 "πρόγραμμα</h3><p>Μπορείτε να βοηθήσετε το πρόγραμμα δίνοντας μερικό από το "
824 "χρόνο σας για να βοηθήσετε την κοινότητα, να σχεδιάσετε προσόψεις, να "
825 "μεταφράσετε τη βοήθεια, για να δοκιμάσετε και να γράψετε κώδικα. Μπορείτε "
826 "επίσης να μας δώσετε πόρους και υλικό για να μας βοηθήσετε. Και φυσικά, "
827 "μπορείτε να <b>προωθήσετε</b> τον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC.</p></body></"
828 "html>"
829
830 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
831 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
832 #: modules/video_filter/postproc.c:228
833 msgid "Disable"
834 msgstr "Απενεργοποίηση"
835
836 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
837 msgid "Spectrometer"
838 msgstr "Φασματόμετρο"
839
840 #: src/audio_output/common.c:91
841 msgid "Scope"
842 msgstr "Σκοπός"
843
844 #: src/audio_output/common.c:94
845 msgid "Spectrum"
846 msgstr "Φάσμα"
847
848 #: src/audio_output/common.c:97
849 msgid "Vu meter"
850 msgstr "Μετρητής Vu"
851
852 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
853 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
854 msgid "Equalizer"
855 msgstr "Ισοσταθμιστής"
856
857 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
858 msgid "Audio filters"
859 msgstr "Φίλτρα ήχου"
860
861 #: src/audio_output/common.c:153
862 msgid "Replay gain"
863 msgstr "Απολαβή επανάληψης"
864
865 #: src/audio_output/filters.c:142
866 msgid "Audio filtering failed"
867 msgstr "Αποτυχία φιλτραρίσματος ήχου"
868
869 #: src/audio_output/filters.c:143
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
872 msgstr "Επιτεύχθηκε ο μέγιστος αριθμός φίλτρων (%d)."
873
874 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
875 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
878 msgid "Audio Channels"
879 msgstr "Κανάλια Ήχου"
880
881 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
882 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
883 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
884 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
885 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
886 #: modules/codec/twolame.c:70
887 msgid "Stereo"
888 msgstr "Στερεοφωνικά"
889
890 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
891 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
893 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
894 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
898 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
903 msgid "Left"
904 msgstr "Αριστερά"
905
906 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
907 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
909 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
910 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
913 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
916 msgid "Right"
917 msgstr "Δεξιά"
918
919 #: src/audio_output/output.c:134
920 msgid "Dolby Surround"
921 msgstr "Dolby Surround"
922
923 #: src/audio_output/output.c:146
924 msgid "Reverse stereo"
925 msgstr "Αντίστροφα στέρεο"
926
927 #: src/config/file.c:531
928 msgid "boolean"
929 msgstr "boolean"
930
931 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
932 msgid "integer"
933 msgstr "ακέραιος"
934
935 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
936 msgid "float"
937 msgstr "κινητής υποδιαστολής"
938
939 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
940 msgid "string"
941 msgstr "στοιχειοσειρά"
942
943 #: src/config/help.c:129
944 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
945 msgstr "Για να λάβετε εξαντλητική βοήθεια, χρησιμοποιείστε το '-H'."
946
947 #: src/config/help.c:133
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid ""
950 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
951 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
952 "They will be enqueued in the playlist.\n"
953 "The first item specified will be played first.\n"
954 "\n"
955 "Options-styles:\n"
956 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
957 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
958 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
959 "            and that overrides previous settings.\n"
960 "\n"
961 "Stream MRL syntax:\n"
962 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
963 "  [:option=value ...]\n"
964 "\n"
965 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
966 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
967 "\n"
968 "URL syntax:\n"
969 "  file:///path/file              Plain media file\n"
970 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
971 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
972 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
973 "  screen://                      Screen capture\n"
974 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
975 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
976 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
977 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
978 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
979 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
980 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
981 "\n"
982 msgstr ""
983 "http://ip\n"
984 "\n"
985 "\n"
986 "\n"
987 "\n"
988 "\n"
989 " Ήχος\n"
990 "<source address><bind address><bind port>\n"
991 " από\n"
992
993 #: src/config/help.c:517
994 msgid " (default enabled)"
995 msgstr " (ενεργοποίηση από προεπιλογή)"
996
997 #: src/config/help.c:518
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr " (απενεργοποίηση από προεπιλογή)"
1000
1001 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1002 #
1003 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1004 #: src/config/help.c:699
1005 msgid "Note:"
1006 msgstr "Σημείωση:"
1007
1008 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1009 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1010 msgstr ""
1011 "Προσθήκη --advanced στη γραμμή εντολών για να δείτε επιλογές για "
1012 "προχωρημένους."
1013
1014 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1018 msgstr ""
1019 "%d ενότητα(ες) δεν εμφανίστηκαν επειδή έχουν μόνο επιλογές για "
1020 "προχωρημένους.\n"
1021
1022 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1023 msgid ""
1024 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1025 "modules."
1026 msgstr ""
1027 "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη ενότητα. Χρησιμοποιήστε --list ή --list-verbose για "
1028 "παράθεση των διαθέσιμων ενοτήτων."
1029
1030 #: src/config/help.c:793
1031 #, c-format
1032 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1033 msgstr "Έκδοση VLC %s (%s)\n"
1034
1035 #: src/config/help.c:795
1036 #, c-format
1037 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1038 msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n"
1039
1040 #: src/config/help.c:797
1041 #, c-format
1042 msgid "Compiler: %s\n"
1043 msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n"
1044
1045 #: src/config/help.c:829
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "Κατεκτυπωμένο περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1052
1053 #: src/config/help.c:843
1054 msgid ""
1055 "\n"
1056 "Press the RETURN key to continue...\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "Πιέστε το πλήκτρο Enter για να συνεχίσετε...\n"
1060
1061 #: src/input/control.c:217
1062 #, c-format
1063 msgid "Bookmark %i"
1064 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
1065
1066 #: src/input/decoder.c:267
1067 msgid "packetizer"
1068 msgstr "δημιουργός πακέτων"
1069
1070 #: src/input/decoder.c:267
1071 msgid "decoder"
1072 msgstr "αποκωδικοποιητής"
1073
1074 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1076 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1078 #: modules/stream_out/es.c:378
1079 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1080 msgstr "Η Ροή δεδομένων / Επανακωδικοποίηση απέτυχε"
1081
1082 #: src/input/decoder.c:277
1083 #, c-format
1084 msgid "VLC could not open the %s module."
1085 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα %s."
1086
1087 #: src/input/decoder.c:468
1088 msgid "VLC could not open the decoder module."
1089 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή."
1090
1091 #: src/input/decoder.c:722
1092 msgid "No suitable decoder module"
1093 msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή"
1094
1095 #: src/input/decoder.c:723
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1099 "there is no way for you to fix this."
1100 msgstr ""
1101 "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν υπάρχει "
1102 "τρόπος για να το διορθώσετε."
1103
1104 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1105 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1107 msgid "Track"
1108 msgstr "Κομμάτι"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:1166
1111 #, c-format
1112 msgid "%s [%s %d]"
1113 msgstr "%s [%s %d]"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1116 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1118 msgid "Program"
1119 msgstr "Πρόγραμμα"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1122 msgid "Scrambled"
1123 msgstr "Διαταραγμένη"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:1369
1126 msgid "Yes"
1127 msgstr "Ναι"
1128
1129 #: src/input/es_out.c:2024
1130 #, c-format
1131 msgid "Closed captions %u"
1132 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες %u"
1133
1134 #: src/input/es_out.c:2884
1135 #, c-format
1136 msgid "Stream %d"
1137 msgstr "Ροή Δεδομένων %d"
1138
1139 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1140 msgid "Subtitle"
1141 msgstr "Υπότιτλος"
1142
1143 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
1144 #
1145 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1146 #
1147 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1148 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1149 msgid "Type"
1150 msgstr "Τύπος"
1151
1152 #: src/input/es_out.c:2911
1153 msgid "Original ID"
1154 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
1155
1156 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1159 msgid "Codec"
1160 msgstr "Codec"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1163 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1164 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1165 msgid "Language"
1166 msgstr "Γλώσσα"
1167
1168 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1169 #
1170 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1171 #
1172 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1174 msgid "Description"
1175 msgstr "Περιγραφή"
1176
1177 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1178 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1179 msgid "Channels"
1180 msgstr "Κανάλια"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1183 #: modules/audio_output/amem.c:45
1184 msgid "Sample rate"
1185 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:2946
1188 #, c-format
1189 msgid "%u Hz"
1190 msgstr "%u Hz"
1191
1192 #: src/input/es_out.c:2956
1193 msgid "Bits per sample"
1194 msgstr "Bits ανά δείγμα"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1197 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1199 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1200 msgid "Bitrate"
1201 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
1202
1203 #: src/input/es_out.c:2961
1204 #, c-format
1205 msgid "%u kb/s"
1206 msgstr "%u kb/s"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2973
1209 msgid "Track replay gain"
1210 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2975
1213 msgid "Album replay gain"
1214 msgstr "Απολαβή επανάληψης άλμπουμ"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2976
1217 #, c-format
1218 msgid "%.2f dB"
1219 msgstr "%.2f dB"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1222 msgid "Resolution"
1223 msgstr "Ανάλυση"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2990
1226 msgid "Display resolution"
1227 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1230 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1231 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1232 msgid "Frame rate"
1233 msgstr "Ρυθμός καρέ"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:3011
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Decoded format"
1238 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
1239
1240 #: src/input/input.c:2465
1241 msgid "Your input can't be opened"
1242 msgstr "Η είσοδός σας δεν μπορεί να ανοιχτεί"
1243
1244 #: src/input/input.c:2466
1245 #, c-format
1246 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1247 msgstr ""
1248 "O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει το MRL '%s'. Ελέγξτε τον πίνακα "
1249 "καταγραφής συμβάντων για λεπτομέρειες."
1250
1251 #: src/input/input.c:2583
1252 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1253 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να αναγνωρίσει τον τύπο της εισόδου"
1254
1255 #: src/input/input.c:2584
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1259 msgstr ""
1260 "Ο τύπος του '%s' δεν μπορεί να ανιχνευτεί. Δείτε τον πίνακα καταγραφής "
1261 "συμβάντων για λεπτομέρειες."
1262
1263 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1264 #
1265 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1267 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1271 msgid "Title"
1272 msgstr "Τίτλος"
1273
1274 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1276 msgid "Artist"
1277 msgstr "Καλλιτέχνης"
1278
1279 #: src/input/meta.c:56
1280 msgid "Genre"
1281 msgstr "Είδος"
1282
1283 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1284 msgid "Copyright"
1285 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
1286
1287 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1288 msgid "Album"
1289 msgstr "Άλμπουμ"
1290
1291 #: src/input/meta.c:59
1292 msgid "Track number"
1293 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1294
1295 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1296 msgid "Rating"
1297 msgstr "Βαθμολόγηση"
1298
1299 #: src/input/meta.c:62
1300 msgid "Date"
1301 msgstr "Ημερομηνία"
1302
1303 #: src/input/meta.c:63
1304 msgid "Setting"
1305 msgstr "Ρύθμιση"
1306
1307 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1308 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1309 msgid "URL"
1310 msgstr "URL"
1311
1312 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1313 msgid "Now Playing"
1314 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
1315
1316 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1317 msgid "Publisher"
1318 msgstr "Εκδότης"
1319
1320 #: src/input/meta.c:68
1321 msgid "Encoded by"
1322 msgstr "Κωδικοποίηση με:"
1323
1324 #: src/input/meta.c:69
1325 msgid "Artwork URL"
1326 msgstr "URL έργου τέχνης"
1327
1328 #: src/input/meta.c:70
1329 msgid "Track ID"
1330 msgstr "Ταυτότητα Κομματιού"
1331
1332 #: src/input/var.c:158
1333 msgid "Bookmark"
1334 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1335
1336 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1337 msgid "Programs"
1338 msgstr "Προγράμματα"
1339
1340 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1342 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1343 msgid "Chapter"
1344 msgstr "Κεφάλαιο"
1345
1346 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1347 msgid "Navigation"
1348 msgstr "Πλοήγηση"
1349
1350 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1352 msgid "Video Track"
1353 msgstr "Κομμάτι Βίντεο"
1354
1355 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1357 msgid "Audio Track"
1358 msgstr "Κομμάτι Ήχου"
1359
1360 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1363 msgid "Subtitles Track"
1364 msgstr "Κομμάτι Υπότιτλων"
1365
1366 #: src/input/var.c:273
1367 msgid "Next title"
1368 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1369
1370 #: src/input/var.c:278
1371 msgid "Previous title"
1372 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1373
1374 #: src/input/var.c:312
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Title %i%s"
1377 msgstr "Τίτλος %i"
1378
1379 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1380 #, c-format
1381 msgid "Chapter %i"
1382 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1383
1384 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1385 msgid "Next chapter"
1386 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1387
1388 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1389 msgid "Previous chapter"
1390 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1391
1392 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1393 #, c-format
1394 msgid "Media: %s"
1395 msgstr "Πολυμέσα: %s"
1396
1397 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1399 msgid "Add Interface"
1400 msgstr "Προσθήκη Διεπαφής"
1401
1402 #: src/interface/interface.c:91
1403 msgid "Console"
1404 msgstr "Κονσόλα"
1405
1406 #: src/interface/interface.c:95
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Telnet"
1409 msgstr "Telnet του Lua"
1410
1411 #: src/interface/interface.c:98
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Web"
1414 msgstr "Βρεγμένος"
1415
1416 #: src/interface/interface.c:101
1417 msgid "Debug logging"
1418 msgstr "Καταγραφή συμβάντων αποσφαλμάτωσης"
1419
1420 #: src/interface/interface.c:104
1421 msgid "Mouse Gestures"
1422 msgstr "Κινήσεις Ποντικιού"
1423
1424 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1425 #: src/libvlc.c:294
1426 msgid "C"
1427 msgstr "el"
1428
1429 #: src/libvlc.c:864
1430 msgid ""
1431 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1432 "interface."
1433 msgstr ""
1434 "Εκτέλεση του vlc με την προεπιλεγμένη διεπαφή. Χρησιμοποιήστε το 'cvlc' για "
1435 "να εκτελέσετε το vlc χωρίς διεπαφή."
1436
1437 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1438 #
1439 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1440 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1441 msgid "Zoom"
1442 msgstr "Μεγέθυνση"
1443
1444 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1445 msgid "1:4 Quarter"
1446 msgstr "1:4 Τέταρτο"
1447
1448 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1449 msgid "1:2 Half"
1450 msgstr "1:2 Ήμισυ"
1451
1452 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1453 msgid "1:1 Original"
1454 msgstr "1:1 Αρχικό"
1455
1456 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1457 msgid "2:1 Double"
1458 msgstr "2:1 Διπλάσιο"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1461 #: modules/audio_output/kai.c:78
1462 msgid "Auto"
1463 msgstr "Αυτόματα"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:175
1466 msgid ""
1467 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1468 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1469 "related options."
1470 msgstr ""
1471 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1472 "χρησιμοποιούνται από τον VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1473 "επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές."
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:179
1476 msgid "Interface module"
1477 msgstr "Ενότητα διεπαφής"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:181
1480 msgid ""
1481 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1482 "automatically select the best module available."
1483 msgstr ""
1484 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1485 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης ενότητας."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1488 msgid "Extra interface modules"
1489 msgstr "Επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:187
1492 msgid ""
1493 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1494 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1495 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1496 "\", \"gestures\" ...)"
1497 msgstr ""
1498 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα "
1499 "εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. "
1500 "Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με κόμμα. (συνήθεις "
1501 "τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", \"κινήσεις\" ...)"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:194
1504 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1505 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για τον VLC."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:196
1508 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1509 msgstr "Αναλυτικότητα (0,1,2)"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:198
1512 msgid ""
1513 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1514 "1=warnings, 2=debug)."
1515 msgstr ""
1516 "Αυτό είναι το επίπεδο αναλυτικότητας (0=μόνο σφάλματα και πρότυπα μηνύματα, "
1517 "1=προειδοποιήσεις, 2=αποσφαλμάτωση)."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:201
1520 msgid "Choose which objects should print debug message"
1521 msgstr "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:204
1524 msgid ""
1525 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1526 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1527 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1528 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1529 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1530 "message."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:211
1534 msgid "Be quiet"
1535 msgstr "Σιώπηση"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:213
1538 msgid "Turn off all warning and information messages."
1539 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων προειδοποιήσεων και πληροφοριών."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:215
1542 msgid "Default stream"
1543 msgstr "Προεπιλεγμένη ροή δεδομένων"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:217
1546 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1547 msgstr "Αυτή ή ροή δεδομένων θα ανοίγεται πάντοτε κατά την έναρξη του VLC."
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:220
1550 msgid ""
1551 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1552 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1553 msgstr ""
1554 "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του "
1555 "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει οριστεί εδώ."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:224
1558 msgid "Color messages"
1559 msgstr "Χρωματισμός μηνυμάτων"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:226
1562 msgid ""
1563 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1564 "needs Linux color support for this to work."
1565 msgstr ""
1566 "Αυτό επιτρέπει τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλλονται στην κονσόλα. "
1567 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματική υποστήριξη Linux για να πραγματοποιηθεί η "
1568 "εργασία αυτή."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:229
1571 msgid "Show advanced options"
1572 msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:231
1575 msgid ""
1576 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1577 "available options, including those that most users should never touch."
1578 msgstr ""
1579 "Όταν ενεργοποιηθεί αυτό, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα προβάλλουν όλες "
1580 "τις διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που οι περισσότεροι "
1581 "χρήστες δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:235
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr "Αλληλεπίδραση διεπαφής"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:237
1588 msgid ""
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1591 msgstr ""
1592 "Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσο διαλόγου κάθε "
1593 "φορά που θα απαιτείται κάποια είσοδος χρήστη."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:247
1596 msgid ""
1597 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1598 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1599 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1600 "the \"audio filters\" modules section."
1601 msgstr ""
1602 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1603 "υποσυστήματος ήχου, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να "
1604 "χρησιμοποιηθούν για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λπ.). "
1605 "Ενεργοποιήστε αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων "
1606 "\"ηχητικά φίλτρα\"."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:253
1609 msgid "Audio output module"
1610 msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:255
1613 msgid ""
1614 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1615 "automatically select the best method available."
1616 msgstr ""
1617 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η "
1618 "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης "
1619 "μεθόδου."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1623 msgid "Enable audio"
1624 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:261
1627 msgid ""
1628 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1629 "not take place, thus saving some processing power."
1630 msgstr ""
1631 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο ήχου. Το στάδιο "
1632 "αποκωδικοποίησης ήχου δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι μερική από "
1633 "την ισχύ του επεξεργαστή."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:265
1636 msgid "Force mono audio"
1637 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:266
1640 msgid "This will force a mono audio output."
1641 msgstr "Αυτό θα επιβάλλει μία μονοφωνική έξοδο ήχου."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:269
1644 msgid "Default audio volume"
1645 msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:271
1648 msgid ""
1649 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1650 msgstr ""
1651 "Μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου εδώ, σε ένα εύρος "
1652 "από 0 έως και 1024."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:274
1655 msgid "Audio output volume step"
1656 msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:276
1659 msgid ""
1660 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1661 "0 to 1024."
1662 msgstr ""
1663 "Το μέγεθος βήματος της έντασης εξόδου ήχου προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας "
1664 "αυτή την επιλογή, σε ένα εύρος από 0 έως 1024."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:280
1667 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1668 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:282
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1674 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1675 msgstr ""
1676 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές "
1677 "είναι -1 (προεπιλογή), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:286
1680 msgid "High quality audio resampling"
1681 msgstr "Υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:288
1684 msgid ""
1685 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1686 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1687 "resampling algorithm will be used instead."
1688 msgstr ""
1689 "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας ήχου. "
1690 "Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική για τον "
1691 "επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας "
1692 "μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα χρησιμοποιηθεί "
1693 "αντί αυτής."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:293
1696 msgid "Audio desynchronization compensation"
1697 msgstr "Επανόρθωση αποσυγχρονισμού ήχου"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:295
1700 msgid ""
1701 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1702 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1703 msgstr ""
1704 "Αυτό καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε msec. "
1705 "Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε χρονική υστέρηση μεταξύ βίντεο και "
1706 "ήχου."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:298
1709 msgid "Audio output channels mode"
1710 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:300
1713 msgid ""
1714 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1715 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1716 "played)."
1717 msgstr ""
1718 "Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από "
1719 "προεπιλογή όπου είναι δυνατόν (π.χ. εάν το υλικό σας την υποστηρίζει όπως "
1720 "και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου)."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Χρηση S/PDIF όταν είναι διαθέσιμο"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:306
1728 msgid ""
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1731 msgstr ""
1732 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας την "
1733 "υποστηρίζει όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Επιβολή ανίχνευσης Dolby Surround"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:311
1740 msgid ""
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1745 msgstr ""
1746 "Χρησιμοποιείστε το όταν γνωρίζετε ότι η ροή δεδομένων σας είναι (ή δεν "
1747 "είναι) κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως "
1748 "τέτοια. Ακόμα και αν η ροή δεν είναι στην πραγματικότητα κωδικοποιημένη με "
1749 "Dolby Surround, ενεργοποιώντας αυτή την εμπειρία σας πιθανόν θα βελτιώσετε "
1750 "την ποιότητα, ειδικά αν την συνδυάσετε με τον Μίκτη Καναλιού Ακουστικών."
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1753 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1754 msgid "On"
1755 msgstr "Ενεργοποιημένη"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1758 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1759 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1760 msgid "Off"
1761 msgstr "Απενεργοποιημένη"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:323
1764 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1765 msgstr ""
1766 "Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου για να τροποποιηθεί η απόδοση του "
1767 "ήχου."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:326
1770 msgid "Audio visualizations "
1771 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:328
1774 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1775 msgstr "Το παρόν προσθέτει ενότητες απεικόνισης (αναλυτή φάσματος, κλπ.)."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:332
1778 msgid "Replay gain mode"
1779 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:334
1782 msgid "Select the replay gain mode"
1783 msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:336
1786 msgid "Replay preamp"
1787 msgstr "Επανάληψη προενίσχυσης"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:338
1790 msgid ""
1791 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1792 "replay gain information"
1793 msgstr ""
1794 "Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε το προεπιλεγμένο επίπεδο στόχου (89 dB) για "
1795 "συνεχή ροή δεδομένων με πληροφορίες επανάληψης απολαβής"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:341
1798 msgid "Default replay gain"
1799 msgstr "Προεπιλεγμένη απολαβή επανάληψης"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:343
1802 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1803 msgstr ""
1804 "Αυτή είναι η απολαβή που χρησιμοποιείται για τη ροή δεδομένων χωρίς "
1805 "πληροφορίες για την απολαβή επανάληψης"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:345
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "Προστασία κορυφής"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:347
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:350
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Enable time stretching audio"
1818 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου με επέκταση χρόνου"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:352
1821 msgid ""
1822 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1823 "audio pitch"
1824 msgstr ""
1825
1826 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
1827 #
1828 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1830 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1832 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1834 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Καθόλου"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:367
1839 msgid ""
1840 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1841 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1842 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1843 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1844 "options."
1845 msgstr ""
1846 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1847 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1848 "φίλτρα βίντεο  (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
1849 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
1850 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:373
1853 msgid "Video output module"
1854 msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:375
1857 msgid ""
1858 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1859 "automatically select the best method available."
1860 msgstr ""
1861 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η προεπιλεγμένη "
1862 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μεθόδου."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1866 msgid "Enable video"
1867 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:380
1870 msgid ""
1871 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1872 "not take place, thus saving some processing power."
1873 msgstr ""
1874 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο βίντεο. Το στάδιο "
1875 "αποκωδικοποίησης του βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι "
1876 "μερική από την ισχύ του επεξεργαστή."
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1880 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1881 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1882 msgid "Video width"
1883 msgstr "Πλάτος βίντεο"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:385
1886 msgid ""
1887 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1888 "characteristics."
1889 msgstr ""
1890 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1891 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1895 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1897 msgid "Video height"
1898 msgstr "Ύψος βίντεο"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:390
1901 msgid ""
1902 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1903 "video characteristics."
1904 msgstr ""
1905 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1906 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:393
1909 msgid "Video X coordinate"
1910 msgstr "Συντεταγμένη Χ του βίντεο"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:395
1913 msgid ""
1914 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1915 "coordinate)."
1916 msgstr ""
1917 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1918 "βίντεο (Συντεταγμένη Χ)."
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:398
1921 msgid "Video Y coordinate"
1922 msgstr "Συντεταγμένη Υ του βίντεο"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:400
1925 msgid ""
1926 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1927 "coordinate)."
1928 msgstr ""
1929 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1930 "βίντεο (Συντεταγμένη Υ)."
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:403
1933 msgid "Video title"
1934 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:405
1937 msgid ""
1938 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1939 "interface)."
1940 msgstr ""
1941 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1942 "δεν είναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:408
1945 msgid "Video alignment"
1946 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:410
1949 msgid ""
1950 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1951 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1952 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1953 msgstr ""
1954 "Επιβολή ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Από προεπιλογή (0) "
1955 "θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
1956 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που σημαίνει "
1957 "επάνω-δεξιά)."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1961 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1964 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1966 msgid "Center"
1967 msgstr "Κέντρο"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1970 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1974 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1979 msgid "Top"
1980 msgstr "Επάνω"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1986 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1989 msgid "Bottom"
1990 msgstr "Κάτω"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1993 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1996 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1998 msgid "Top-Left"
1999 msgstr "Επάνω-Αριστερά"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2002 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2005 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2007 msgid "Top-Right"
2008 msgstr "Πάνω-Δεξιά"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2011 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2013 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2014 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2016 msgid "Bottom-Left"
2017 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2022 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2023 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2025 msgid "Bottom-Right"
2026 msgstr "Κάτω-Δεξιά"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:418
2029 msgid "Zoom video"
2030 msgstr "Μεγέθυνση βίντεο"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:420
2033 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2034 msgstr "Μπορείτε να μεγεθύνετε το βίντεο με τον καθορισμένο συντελεστή."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:422
2037 msgid "Grayscale video output"
2038 msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:424
2041 msgid ""
2042 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2043 "save some processing power."
2044 msgstr ""
2045 "Η έξοδος βίντεο είναι σε κλίμακα του γκρι. Επειδή οι πληροφορίες του "
2046 "χρώματος δεν έχουν αποκωδικοποιηθεί, αυτό μπορεί να εξοικονομήσει μερική από "
2047 "την ισχύ του επεξεργαστή."
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:427
2050 msgid "Embedded video"
2051 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:429
2054 msgid "Embed the video output in the main interface."
2055 msgstr "Ενσωμάτωση της εξόδου βίντεο στην κύρια διεπαφή."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:431
2058 msgid "Fullscreen video output"
2059 msgstr "Έξοδος βίντεο πλήρους οθόνης"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:433
2062 msgid "Start video in fullscreen mode"
2063 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:435
2066 msgid "Overlay video output"
2067 msgstr "Επικάλυψη εξόδου βίντεο "
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:437
2070 msgid ""
2071 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2072 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2073 msgstr ""
2074 "Η επικάλυψη είναι η δυνατότητα επιτάχυνσης υλικού της κάρτας γραφικών σας "
2075 "(ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Ο VLC θα προσπαθήσει να το "
2076 "χρησιμοποιήσει από προεπιλογή."
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2080 msgid "Always on top"
2081 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:442
2084 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2085 msgstr "Πάντα τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:444
2088 msgid "Enable wallpaper mode "
2089 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:446
2092 msgid ""
2093 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2094 msgstr ""
2095 "Η λειτουργία ταπετσαρίας σας επιτρέπει να εμφανίζετε το βίντεο ως φόντο της "
2096 "επιφάνειας εργασίας."
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:449
2099 msgid "Show media title on video"
2100 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου στο βίντεο"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:451
2103 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2104 msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο στην κορυφή της ταινίας."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:453
2107 msgid "Show video title for x milliseconds"
2108 msgstr "Προβολή τίτλου βίντεο για x msec"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:455
2111 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2112 msgstr ""
2113 "Προβολή του τίτλου βίντεο για n msec, η προεπιλογή είναι 5000 msec (5 sec)."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:457
2116 msgid "Position of video title"
2117 msgstr "Θέση του τίτλου του βίντεο"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:459
2120 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2121 msgstr ""
2122 "Θέση στο βίντεο όπου θα εμφανίζεται ο τίτλος (προεπιλογή κάτω στο κέντρο)."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:461
2125 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2126 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:464
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2131 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2135 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2137 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2138 msgid "Deinterlace"
2139 msgstr "Αποδιαπλοκή"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2143 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2144 msgid "Deinterlace mode"
2145 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:479
2148 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2149 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2152 msgid "Discard"
2153 msgstr "Απόρριψη"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2157 msgid "Blend"
2158 msgstr "Ανάμιξη"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2161 msgid "Mean"
2162 msgstr "Μέση τιμή"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2165 msgid "Bob"
2166 msgstr "Διακύμανση"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2169 msgid "Linear"
2170 msgstr "Γραμμική"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2173 msgid "Phosphor"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2177 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:496
2181 msgid "Disable screensaver"
2182 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:497
2185 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2186 msgstr ""
2187 "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:499
2190 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2191 msgstr ""
2192 "Αναστολή του δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:500
2195 msgid ""
2196 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2197 "computer being suspended because of inactivity."
2198 msgstr ""
2199 "Αναστέλλει το δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε "
2200 "αναπαραγωγής, για να αποφευχθεί η αδρανοποίηση του υπολογιστή λόγω απραξίας."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2203 msgid "Window decorations"
2204 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:505
2207 msgid ""
2208 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2209 "giving a \"minimal\" window."
2210 msgstr ""
2211 "Ο VLC μπορεί να αποφύγει τη δημιουργία τίτλου παραθύρου, καρέ κλπ... γύρω "
2212 "από το βίντεο, παρέχοντας ένα \"ελάχιστο\" παράθυρο."
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:508
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Video splitter module"
2217 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:510
2220 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:512
2224 msgid "Video filter module"
2225 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:514
2228 msgid ""
2229 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2230 "instance deinterlacing, or distort the video."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:518
2234 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2235 msgstr "Κατάλογος (ή όνομα αρχείου) στιγμιοτύπου βίντεο"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:520
2238 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2239 msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2242 msgid "Video snapshot file prefix"
2243 msgstr "Πρόθεμα αρχείου στιγμιοτύπου βίντεο"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:526
2246 msgid "Video snapshot format"
2247 msgstr "Τύπος στιγμιότυπου βίντεο"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:528
2250 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2251 msgstr ""
2252 "Τύπος εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των στιγμιότυπων "
2253 "βίντεο"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:530
2256 msgid "Display video snapshot preview"
2257 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:532
2260 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2261 msgstr ""
2262 "Εμφάνιση της προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο στην επάνω αριστερά "
2263 "γωνία της οθόνης."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:534
2266 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2267 msgstr "Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί για χρονοσήματα"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:536
2270 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:538
2274 msgid "Video snapshot width"
2275 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:540
2278 msgid ""
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2280 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2281 msgstr ""
2282 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2283 "διατηρήσει το αρχικό πλάτος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το πλάτος ώστε "
2284 "να διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:544
2287 msgid "Video snapshot height"
2288 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:546
2291 msgid ""
2292 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2293 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2294 "ratio."
2295 msgstr ""
2296 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2297 "διατηρήσει το αρχικό ύψος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το ύψος ώστε να "
2298 "διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:550
2301 msgid "Video cropping"
2302 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:552
2305 msgid ""
2306 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2307 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2308 msgstr ""
2309 "Αυτό επιβάλλει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2310 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν την συνολική διάσταση της εικόνας."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:556
2313 msgid "Source aspect ratio"
2314 msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:558
2317 msgid ""
2318 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2319 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2320 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2321 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2322 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2323 msgstr ""
2324 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, ορισμένα "
2325 "DVD υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2326 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για τον VLC όταν μία ταινία "
2327 "δεν έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2328 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας, ή μία τιμή "
2329 "κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.)  που εκφράζει την τετραγωνικότητα "
2330 "του pixel."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:565
2333 msgid "Video Auto Scaling"
2334 msgstr "Αυτόματη Κλίμακα Βίντεο"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:567
2337 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2338 msgstr ""
2339 "Επιτρέπει στην κλίμακα βίντεο να προσαρμοστεί σε ένα δοθέν παράθυρο ή πλήρη "
2340 "οθόνη."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:569
2343 msgid "Video scaling factor"
2344 msgstr "Συντελεστής κλίμακας βίντεο"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:571
2347 msgid ""
2348 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2349 "Default value is 1.0 (original video size)."
2350 msgstr ""
2351 "Ο συντελεστής κλίμακας που χρησιμοποιείται όταν απενεργοποιείται η Αυτόματη "
2352 "Κλιμακα.\n"
2353 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.0 (αρχικό μέγεθος βίντεο)."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:574
2356 msgid "Custom crop ratios list"
2357 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών αποκοπής"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:576
2360 msgid ""
2361 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2362 "crop ratios list."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:579
2366 msgid "Custom aspect ratios list"
2367 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:581
2370 msgid ""
2371 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2372 "aspect ratio list."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:584
2376 msgid "Fix HDTV height"
2377 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:586
2380 msgid ""
2381 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2382 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2383 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2384 msgstr ""
2385 "Αυτό επιτρέπει τη σωστή διαχείριση της μορφής βίντεο HDTV-1080 ακόμη και αν "
2386 "ένας προβληματικός κωδικοποιητής λανθασμένα ορίζει το ύψος σε 1088 γραμμές. "
2387 "Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο εάν το βίντεο σας έχει μία "
2388 "μη-πρότυπη μορφή που απαιτεί και τις 1088 γραμμές."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:591
2391 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2392 msgstr "Παρακολούθηση της αναλογίας διαστάσεων του pixel"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:593
2395 msgid ""
2396 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2397 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2398 "order to keep proportions."
2399 msgstr ""
2400 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της οθόνης. Οι περισσότερες οθόνες "
2401 "έχουν τετράγωνα pixel (1:1).  Αν έχετε οθόνη 16:9, ίσως χρειαστείτε να τον "
2402 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2405 msgid "Skip frames"
2406 msgstr "Παράλειψη καρέ"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:599
2409 msgid ""
2410 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2411 "computer is not powerful enough"
2412 msgstr ""
2413 "Αυτή η επιλογή σχετίζεται με το κόλλημα της εικόνας σε συνεχή ροή δεδομένων "
2414 "MPEG-2. Το κόλλημα της εικόνας συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι "
2415 "αρκετά ισχυρός."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:602
2418 msgid "Drop late frames"
2419 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:604
2422 msgid ""
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "intended display date)."
2425 msgstr ""
2426 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2427 "βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:607
2430 msgid "Quiet synchro"
2431 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:609
2434 msgid ""
2435 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2436 "synchronization mechanism."
2437 msgstr ""
2438 "Αυτή η επιλογή αποτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2439 "αποσφαλμάτωσης (debuging) από το μηχανισμό συγχρονισμού της εξόδου βίντεο."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:612
2442 msgid "Key press events"
2443 msgstr "Συμβάντα πίεσης πλήκτρων"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:614
2446 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2450 msgid "Mouse events"
2451 msgstr "Συμβάντα ποντικιού"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:618
2454 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:626
2458 msgid ""
2459 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2460 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2461 "channel."
2462 msgstr ""
2463 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2464 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD,  των ρυθμίσεων "
2465 "της διεπαφής δικτύου ή του καναλιού υπότιτλων."
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:630
2468 #, fuzzy
2469 msgid "File caching (ms)"
2470 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:632
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2475 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:634
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Live capture caching (ms)"
2480 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:636
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2485 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:638
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Disc caching (ms)"
2490 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:640
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2495 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:642
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Network caching (ms)"
2500 msgstr "Επιπρόσθετη τιμή αποθήκευσης δικτύου σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:644
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2505 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:646
2508 msgid "Clock reference average counter"
2509 msgstr "Μετρητής μέσου όρου αναφοράς ρολογιού"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:648
2512 msgid ""
2513 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2514 "to 10000."
2515 msgstr ""
2516 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια πολύ ακανόνιστη πηγή), θα πρέπει να "
2517 "το ρυθμίσετε στο 10000."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:651
2520 msgid "Clock synchronisation"
2521 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:653
2524 msgid ""
2525 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2526 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2527 msgstr ""
2528 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2529 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2530 "αναπαραγωγή συνεχών ροών δεδομένων δικτύου."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:657
2533 msgid "Clock jitter"
2534 msgstr "\"Τρεμούλιασμα\" ρολογιού"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:659
2537 msgid ""
2538 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2539 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:662
2543 msgid "Network synchronisation"
2544 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:663
2547 msgid ""
2548 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2549 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2550 msgstr ""
2551 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ' αποστάσεως τα ρολόγια του "
2552 "εξυπηρετητή και του πελάτη. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο "
2553 "Προχωρημένα / Συγχρονισμός Δικτύου."
2554
2555 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
2556 #
2557 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2558 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2561 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2562 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2566 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2567 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2568 msgid "Default"
2569 msgstr "Προεπιλογή"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2574 msgid "Enable"
2575 msgstr "Ενεργοποίηση"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:671
2578 msgid "MTU of the network interface"
2579 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:673
2582 msgid ""
2583 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2584 "over the network (in bytes)."
2585 msgstr ""
2586 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων στρώματος εφαρμογής που μπορεί να "
2587 "μεταδοθεί μέσω δικτύου (σε bytes)."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2590 msgid "Hop limit (TTL)"
2591 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2594 msgid ""
2595 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2596 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2597 "in default)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:684
2601 msgid "Multicast output interface"
2602 msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:686
2605 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:688
2609 msgid "DiffServ Code Point"
2610 msgstr "Σημείο Κώδικα DiffServ"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:689
2613 msgid ""
2614 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2615 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:695
2619 msgid ""
2620 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2621 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:701
2625 msgid ""
2626 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2627 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2628 "(like DVB streams for example)."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2632 msgid "Audio track"
2633 msgstr "Κομμάτι ήχου"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:709
2636 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2637 msgstr "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση (από 0 έως n)."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2640 msgid "Subtitles track"
2641 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:714
2644 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2645 msgstr ""
2646 "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:717
2649 msgid "Audio language"
2650 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:719
2653 msgid ""
2654 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2655 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2656 "language)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:722
2660 msgid "Subtitle language"
2661 msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:724
2664 msgid ""
2665 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2666 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2667 msgstr ""
2668 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2669 "(διαχωρισμός με κόμμα, κωδικό χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
2670 "χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:728
2673 msgid "Audio track ID"
2674 msgstr "Ταυτότητα κομματιού"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:730
2677 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2678 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:732
2681 msgid "Subtitles track ID"
2682 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υπότιτλων"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:734
2685 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2686 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση."
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:736
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Preferred video resolution"
2691 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:738
2694 msgid ""
2695 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2696 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2697 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2698 "resolutions."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:744
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Best available"
2704 msgstr ") είναι διαθέσιμη."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:744
2707 msgid "Full HD (1080p)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:744
2711 msgid "HD (720p)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:745
2715 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:746
2719 msgid "Low definition (320 lines)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:749
2723 msgid "Input repetitions"
2724 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:751
2727 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2728 msgstr "Αριθμός του χρόνου κατά τον οποίο θα επαναληφθεί η ίδια είσοδος"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:753
2731 msgid "Start time"
2732 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:755
2735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2736 msgstr "Η ροή δεδομένων θα ξεκινήσει από αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:757
2739 msgid "Stop time"
2740 msgstr "Χρόνος διακοπής"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:759
2743 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2744 msgstr "Η ροή δεδομένων θα σταματήσει σε αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:761
2747 msgid "Run time"
2748 msgstr "Διάρκεια"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:763
2751 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2752 msgstr "Η ροή δεδομένων θα έχει αυτή τη διάρκεια (σε δευτερόλεπτα)."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:765
2755 msgid "Fast seek"
2756 msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:767
2759 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:769
2763 msgid "Playback speed"
2764 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:771
2767 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2768 msgstr ""
2769 "Αυτό ορίζει την ταχύτητα αναπαραγωγής (η προεπιλεγμένη ταχύτητα είναι 1.0)."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:773
2772 msgid "Input list"
2773 msgstr "Λίστα εισόδου"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:775
2776 msgid ""
2777 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2778 "together after the normal one."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:778
2782 msgid "Input slave (experimental)"
2783 msgstr "Υπηρέτης εισόδου (πειραματικός)"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:780
2786 msgid ""
2787 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2788 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2789 "inputs."
2790 msgstr ""
2791 "Αυτό σας επιτρέπει την αναπαραγωγή από διάφορες εισόδους ταυτόχρονα. Αυτή η "
2792 "λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2793 "Χρησιμοποιήστε μια λίστα εισόδου διαχωρισμένη από '#'."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:784
2796 msgid "Bookmarks list for a stream"
2797 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μια συνεχή ροή δεδομένων"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:786
2800 msgid ""
2801 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2802 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2803 "{...}\""
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2808 msgid "Record directory or filename"
2809 msgstr "Κατάλογος εγγραφής ή όνομα αρχείου"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2812 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2813 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:794
2816 msgid "Prefer native stream recording"
2817 msgstr "Προτίμηση εγγραφής τοπικής ροής δεδομένων"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:796
2820 msgid ""
2821 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2822 "output module"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:799
2826 msgid "Timeshift directory"
2827 msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:801
2830 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:803
2834 msgid "Timeshift granularity"
2835 msgstr "Βαθμός ευαισθησίας χρονικής μετατόπισης"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:805
2838 msgid ""
2839 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2840 "to store the timeshifted streams."
2841 msgstr ""
2842 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος σε bytes των προσωρινών αρχείων που θα "
2843 "χρησιμοποιηθούν για την αποθήκευση των χρονικά μετατοπισμένων συνεχών ροών "
2844 "δεδομένων."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:808
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Change title according to current media"
2849 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:809
2852 msgid ""
2853 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2854 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2855 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2856 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:816
2860 #, fuzzy
2861 msgid ""
2862 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2863 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2864 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2865 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2866 msgstr ""
2867 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2868 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
2869 "φίλτρα βίντεο  (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
2870 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
2871 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2874 msgid "Force subtitle position"
2875 msgstr "Επιβολή θέσης υπότιτλου"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:824
2878 msgid ""
2879 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2880 "over the movie. Try several positions."
2881 msgstr ""
2882 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2883 "υπότιτλους κάτω από την ταινία, αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:827
2886 msgid "Enable sub-pictures"
2887 msgstr "Ενεργοποίηση υποεικόνων"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:829
2890 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2891 msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε πλήρως την επεξεργασία της υποεικόνας."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2897 msgid "On Screen Display"
2898 msgstr "Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:833
2901 msgid ""
2902 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2903 "Display)."
2904 msgstr ""
2905 "Ο VLC μπορεί να εμφανίσει μηνύματα στο βίντεο. Aυτό λέγεται OSD (Εμφάνιση "
2906 "Στην Οθόνη)."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:836
2909 msgid "Text rendering module"
2910 msgstr "Ενότητα φωτοαπόδοσης κειμένου"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:838
2913 msgid ""
2914 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2915 "instance."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:840
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Subpictures source module"
2921 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:842
2924 #, fuzzy
2925 msgid ""
2926 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2927 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2928 msgstr ""
2929 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2930 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο,  "
2931 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:845
2934 msgid "Subpictures filter module"
2935 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:847
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2941 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2942 msgstr ""
2943 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2944 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο,  "
2945 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:850
2948 msgid "Autodetect subtitle files"
2949 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υπότιτλων"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:852
2952 msgid ""
2953 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2954 "(based on the filename of the movie)."
2955 msgstr ""
2956 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υπότιτλων, εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2957 "υπότιτλων (βασισμένο στο όνομα αρχείου της ταινίας)."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:855
2960 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2961 msgstr "Ασάφεια αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλου"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:857
2964 msgid ""
2965 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2966 "Options are:\n"
2967 "0 = no subtitles autodetected\n"
2968 "1 = any subtitle file\n"
2969 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2970 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2971 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:865
2975 msgid "Subtitle autodetection paths"
2976 msgstr "Διαδρομές αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:867
2979 msgid ""
2980 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2981 "found in the current directory."
2982 msgstr ""
2983 "Αναζήτηση αρχείου υπότιτλων και σε αυτές τις διαδρομές, εάν το αρχείο "
2984 "υπότιτλων σας δεν βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:870
2987 msgid "Use subtitle file"
2988 msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:872
2991 msgid ""
2992 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2993 "subtitle file."
2994 msgstr ""
2995 "Φόρτωση αυτού του αρχείου υπότιτλων. Να χρησιμοποιείται όταν η αυτόματη "
2996 "ανίχνευση δεν μπορεί να ανιχνεύσει το αρχείο υπότιτλων σας."
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:876
2999 msgid "DVD device"
3000 msgstr "Συσκευή DVD"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:877
3003 msgid "VCD device"
3004 msgstr "Συσκευή VCD"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:878
3007 msgid "Audio CD device"
3008 msgstr "Συσκευή CD ήχου"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:882
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3014 "the drive letter (e.g. D:)"
3015 msgstr ""
3016 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3017 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:885
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3023 "the drive letter (e.g. D:)"
3024 msgstr ""
3025 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3026 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:888
3029 #, fuzzy
3030 msgid ""
3031 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3032 "after the drive letter (e.g. D:)"
3033 msgstr ""
3034 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3035 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:895
3038 msgid "This is the default DVD device to use."
3039 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  DVD για χρήση."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:897
3042 msgid "This is the default VCD device to use."
3043 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  VCD για χρήση."
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:899
3046 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3047 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  CD ήχου για χρήση."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:913
3050 msgid "TCP connection timeout"
3051 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:915
3054 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3055 msgstr "Προεπιλεγμένη υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP (σε msec)."
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:917
3058 #, fuzzy
3059 msgid "HTTP server address"
3060 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή HTTP"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:918
3063 #, fuzzy
3064 msgid "RTSP server address"
3065 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:920
3068 msgid ""
3069 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3070 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3071 "them to a specific network interface."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:924
3075 #, fuzzy
3076 msgid "HTTP server port"
3077 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:926
3080 msgid ""
3081 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3082 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3083 "by the operating system."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:931
3087 #, fuzzy
3088 msgid "HTTPS server port"
3089 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:933
3092 msgid ""
3093 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3094 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3095 "restricted by the operating system."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:938
3099 #, fuzzy
3100 msgid "RTSP server port"
3101 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:940
3104 msgid ""
3105 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3106 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3107 "by the operating system."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:945
3111 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:947
3115 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:949
3119 msgid "HTTP/TLS server private key"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:951
3123 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:953
3127 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:955
3131 msgid ""
3132 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3133 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:958
3137 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:960
3141 msgid ""
3142 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3143 "revoked certificates in TLS sessions."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:963
3147 msgid "SOCKS server"
3148 msgstr "Εξυπηρετητής SOCKS"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:965
3151 msgid ""
3152 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3153 "used for all TCP connections"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:968
3157 msgid "SOCKS user name"
3158 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:970
3161 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3162 msgstr ""
3163 "Όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:972
3166 msgid "SOCKS password"
3167 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:974
3170 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3171 msgstr ""
3172 "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:976
3175 msgid "Title metadata"
3176 msgstr "Τιτλοδότηση μεταδεδομένων"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:978
3179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3180 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"τίτλος\" για μια εισαγωγή."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:980
3183 msgid "Author metadata"
3184 msgstr "Μεταδεδομένα συντάκτη"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:982
3187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3188 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συντάκτης\" ως είσοδο."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:984
3191 msgid "Artist metadata"
3192 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:986
3195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3196 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" για μια είσοδο."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:988
3199 msgid "Genre metadata"
3200 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:990
3203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3204 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" για μια είσοδο."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:992
3207 msgid "Copyright metadata"
3208 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:994
3211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3212 msgstr ""
3213 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" για μια "
3214 "είσοδο."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:996
3217 msgid "Description metadata"
3218 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:998
3221 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3222 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" για μια είσοδο."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1000
3225 msgid "Date metadata"
3226 msgstr "Μεταδεδομένα ημερομηνίας"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1002
3229 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3230 msgstr ""
3231 "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1004
3234 msgid "URL metadata"
3235 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης URL"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1006
3238 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3239 msgstr ""
3240 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"διεύθυνσης url\" για μια είσοδο."
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1010
3243 msgid ""
3244 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3245 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3246 "can break playback of all your streams."
3247 msgstr ""
3248 "Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μεταβληθεί ο τρόπος που ο VLC "
3249 "επιλέγει τους codecs του (μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνο προχωρημένοι χρήστες θα "
3250 "πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί να σταματήσει την "
3251 "αναπαραγωγή όλων των συνεχών ροών δεδομένων σας."
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1014
3254 msgid "Preferred decoders list"
3255 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1016
3258 msgid ""
3259 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3260 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3261 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1021
3265 msgid "Preferred encoders list"
3266 msgstr "Λίστα προτιμώμενων κωδικοποιητών"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1023
3269 msgid ""
3270 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3271 msgstr ""
3272 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών τους οποίους ο VLC "
3273 "θα χρησιμοποιεί κατά προτεραιότητα."
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1032
3276 msgid ""
3277 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3278 "subsystem."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1035
3282 msgid "Default stream output chain"
3283 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου ροής δεδομένων"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1037
3286 msgid ""
3287 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3288 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3289 "all streams."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1041
3293 msgid "Enable streaming of all ES"
3294 msgstr "Ενεργοποίηση της ροής δεδομένων όλων των ES"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1043
3297 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3298 msgstr ""
3299 "Ενεργοποίηση των κύριων συνεχών ροών δεδομένων (βίντεο, ήχου και υπότιτλων)"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1045
3302 msgid "Display while streaming"
3303 msgstr "Εμφάνιση κατά τη διάρκεια της ροής δεδομένων"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1047
3306 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3307 msgstr ""
3308 "Τοπική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων κατά τη διάρκεια της τεχνικής της "
3309 "εφαρμογής."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1049
3312 msgid "Enable video stream output"
3313 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1051
3316 msgid ""
3317 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3318 "facility when this last one is enabled."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1054
3322 msgid "Enable audio stream output"
3323 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων ήχου"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1056
3326 msgid ""
3327 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3328 "facility when this last one is enabled."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1059
3332 msgid "Enable SPU stream output"
3333 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1061
3336 msgid ""
3337 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3338 "facility when this last one is enabled."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1064
3342 msgid "Keep stream output open"
3343 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής δεδομένων ανοιχτής"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1066
3346 msgid ""
3347 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3348 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3349 "specified)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1070
3353 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3354 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1072
3357 msgid ""
3358 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3359 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1075
3363 msgid "Preferred packetizer list"
3364 msgstr "Λίστα προτιμώμενων δημιουργών πακέτων"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1077
3367 msgid ""
3368 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3369 msgstr ""
3370 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σειρά με την οποία ο VLC θα επιλέγει τους "
3371 "δημιουργούς πακέτων του."
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1080
3374 msgid "Mux module"
3375 msgstr "Ενότητα πολυπλεξίας"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1082
3378 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1084
3382 msgid "Access output module"
3383 msgstr "Ενότητα πρόσβασης εξόδου"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1086
3386 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1088
3390 msgid "Control SAP flow"
3391 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1090
3394 msgid ""
3395 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3396 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1094
3400 msgid "SAP announcement interval"
3401 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1096
3404 msgid ""
3405 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3406 "between SAP announcements."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1105
3410 msgid ""
3411 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3412 "always leave all these enabled."
3413 msgstr ""
3414 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιστοποιήσεις "
3415 "της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες ενεργοποιημένες."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1110
3418 msgid ""
3419 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3420 "you really know what you are doing."
3421 msgstr ""
3422 "Αυτές επιλογές σας επιτρέπουν να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες ενότητες. Μην "
3423 "τις επιλέξετε αν πραγματικά δεν ξέρετε τι κάνετε."
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1113
3426 msgid "Memory copy module"
3427 msgstr "Ενότητα αντιγραφής μνήμης"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1115
3430 msgid ""
3431 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3432 "select the fastest one supported by your hardware."
3433 msgstr ""
3434 "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να "
3435 "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα που "
3436 "υποστηρίζεται από το υλικό σας."
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1118
3439 msgid "Access module"
3440 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1120
3443 msgid ""
3444 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3445 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3446 "option unless you really know what you are doing."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1124
3450 msgid "Stream filter module"
3451 msgstr "Ενότητα φίλτρου ροής δεδομένων"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1126
3454 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3455 msgstr ""
3456 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για να τροποποιήσουν τη συνεχή ροή "
3457 "δεδομένων υπό ανάγνωση."
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1128
3460 msgid "Demux module"
3461 msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1130
3464 msgid ""
3465 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3466 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3467 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3468 "you really know what you are doing."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1135
3472 #, fuzzy
3473 msgid "VoD server module"
3474 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1137
3477 msgid ""
3478 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3479 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1140
3483 msgid "Allow real-time priority"
3484 msgstr "Να επιτρέπεται η προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1142
3487 msgid ""
3488 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3489 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3490 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3491 "only activate this if you know what you're doing."
3492 msgstr ""
3493 "Η εκτέλεση του VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει τον πολύ "
3494 "ακριβέστερο προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα, ιδίως κατά τη συνεχή ροή "
3495 "δεδομένων περιεχομένου. Ωστόσο μπορεί να μπλοκάρει ολόκληρο το σύστημά σας, "
3496 "ή να το καταστήσει πάρα πολύ αργό. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν "
3497 "γνωρίζετε τι κάνετε."
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1148
3500 msgid "Adjust VLC priority"
3501 msgstr "Προσαρμογή προτεραιότητας του VLC"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1150
3504 msgid ""
3505 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3506 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3507 "VLC instances."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1154
3511 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1156
3515 msgid ""
3516 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1159
3520 msgid "Modules search path"
3521 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1161
3524 msgid ""
3525 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3526 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1164
3530 msgid "Data search path"
3531 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δεδομένων"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1166
3534 msgid "Override the default data/share search path."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1168
3538 msgid "VLM configuration file"
3539 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1170
3542 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1172
3546 msgid "Use a plugins cache"
3547 msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης εμφυτευμάτων"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1174
3550 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1176
3554 msgid "Locally collect statistics"
3555 msgstr "Συλλογή στατιστικών τοπικά"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1178
3558 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3559 msgstr ""
3560 "Συλλογή διαφόρων τοπικών στατιστικών σχετικά με το αναπαραγόμενο πολυμέσο."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1180
3563 msgid "Run as daemon process"
3564 msgstr "Εκτέλεση σαν διεργασία δαίμονα"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1182
3567 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1184
3571 msgid "Write process id to file"
3572 msgstr "Εγγραφή ταυτότητας της διεργασίας σε αρχείο"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1186
3575 msgid "Writes process id into specified file."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1188
3579 msgid "Log to file"
3580 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1190
3583 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3584 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1192
3587 msgid "Log to syslog"
3588 msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος σε αρχείο"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1194
3591 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3592 msgstr ""
3593 "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο καταγραφής συμβάντων "
3594 "συστήματος (συστήματα UNIX)."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1196
3597 msgid "Allow only one running instance"
3598 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1199
3601 msgid ""
3602 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3603 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3604 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3605 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3606 "running instance or enqueue it."
3607 msgstr ""
3608 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3609 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3610 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3611 "κάποιο αρχείο του εξερευνητή να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. Αυτή η "
3612 "επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη εκτελούμενη "
3613 "περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1206
3616 msgid ""
3617 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3618 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3619 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3620 "This option will allow you to play the file with the already running "
3621 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3622 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3623 msgstr ""
3624 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3625 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3626 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3627 "κάποιο αρχείο του διαχειριστή αρχείων σας να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. "
3628 "Αυτή η επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη "
3629 "εκτελούμενη περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής. Αυτή "
3630 "η επιλογή απαιτεί την ενεργοποίηση του δαίμονα συνεδρίας D-Bus και την "
3631 "περίπτωση εκτέλεσης του VLC να χρησιμοποιεί την ενότητα ελέγχου D-Bus."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1215
3634 msgid "VLC is started from file association"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1217
3638 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1220
3642 msgid "One instance when started from file"
3643 msgstr "Μόνο μία περίπτωση όταν γίνεται έναρξη από αρχείο"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1222
3646 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1224
3650 msgid "Increase the priority of the process"
3651 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της διεργασίας"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1226
3654 msgid ""
3655 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3656 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3657 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3658 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3659 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3660 "machine."
3661 msgstr ""
3662 "Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3663 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από άλλες "
3664 "εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. Όμως θα "
3665 "πρέπει να ενημερωθείτε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (σφάλματα "
3666 "προγράμματος) ο  VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να "
3667 "καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει "
3668 "την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1234
3671 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3672 msgstr ""
3673 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
3674 "περίπτωσης"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1236
3677 msgid ""
3678 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3679 "playing current item."
3680 msgstr ""
3681 "Όταν χρησιμοποιείται η επιλογή της μίας και μοναδικής περίπτωσης, να "
3682 "προστίθενται τα αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής και να "
3683 "συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος αντικειμένου."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1245
3686 msgid ""
3687 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3688 "overridden in the playlist dialog box."
3689 msgstr ""
3690 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3691 "Κάποιες από αυτές μπορούν να παρακαμπθούν στο πλαίσιο διαλόγου της λίστας "
3692 "αναπαραγωγής."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1248
3695 msgid "Automatically preparse files"
3696 msgstr "Αυτόματη προανάλυση αρχείων"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1250
3699 msgid ""
3700 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3701 "metadata)."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1253
3705 msgid "Album art policy"
3706 msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1255
3709 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3710 msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1261
3713 msgid "Manual download only"
3714 msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1262
3717 msgid "When track starts playing"
3718 msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1263
3721 msgid "As soon as track is added"
3722 msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1265
3725 msgid "Services discovery modules"
3726 msgstr "Ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1267
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3732 "Typical value is \"sap\"."
3733 msgstr ""
3734 "Ορίζει τις ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών που θα φορτωθούν, χωρισμένων με \";"
3735 "\". Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1270
3738 msgid "Play files randomly forever"
3739 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1272
3742 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3743 msgstr ""
3744 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία της λίστας αναπαραγωγής έως ότου "
3745 "διακοπεί."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1274
3748 msgid "Repeat all"
3749 msgstr "Επανάληψη όλων"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1276
3752 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3753 msgstr ""
3754 "Ο VLC θα εξακολουθήσει να αναπαράγει τη λίστα αναπαραγωγής για αόριστο χρόνο."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1278
3757 msgid "Repeat current item"
3758 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1280
3761 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3762 msgstr ""
3763 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1282
3766 msgid "Play and stop"
3767 msgstr "Αναπαραγωγή και διακοπή"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1284
3770 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3771 msgstr ""
3772 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από το κάθε αναπαραχθέν αντικείμενό της."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1286
3775 msgid "Play and exit"
3776 msgstr "Αναπαραγωγή και έξοδος"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1288
3779 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3780 msgstr "Έξοδος αν δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1290
3783 msgid "Play and pause"
3784 msgstr "Αναπαραγωγή και παύση"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1292
3787 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3788 msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο τελευταίο καρέ."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1294
3791 msgid "Auto start"
3792 msgstr "Αυτόματη έναρξη"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1295
3795 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3796 msgstr ""
3797 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
3798 "αυτή φορτωθεί."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1298
3801 msgid "Use media library"
3802 msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1300
3805 msgid ""
3806 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3807 "VLC."
3808 msgstr ""
3809 "Η βιβλιοθήκη πολυμέσων αποθηκεύεται αυτόματα και επαναφορτώνεται κάθε φορά "
3810 "που εκκινείτε τον VLC."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1303
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Load Media Library"
3815 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1305
3818 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3822 msgid "Display playlist tree"
3823 msgstr "Εμφάνιση του δέντρου αναπαραγωγής"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1309
3826 msgid ""
3827 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3828 "directory."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1318
3832 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3841 msgid "Fullscreen"
3842 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1322
3845 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3846 msgstr ""
3847 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εναλλαγή της κατάστασης πλήρους "
3848 "οθόνης."
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1323
3851 msgid "Leave fullscreen"
3852 msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1324
3855 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3856 msgstr ""
3857 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την κατάσταση εγκατάλειψης της πλήρους "
3858 "οθόνης."
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3861 msgid "Play/Pause"
3862 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1326
3865 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3866 msgstr ""
3867 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την εναλλαγή της "
3868 "κατάστασης παύσης."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1327
3871 msgid "Pause only"
3872 msgstr "Παύση μόνο"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1328
3875 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3876 msgstr "Επιλογή του πλήκτρουσυντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την παύση."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1329
3879 msgid "Play only"
3880 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1330
3883 msgid "Select the hotkey to use to play."
3884 msgstr ""
3885 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3890 msgid "Faster"
3891 msgstr "Πιο γρήγορα"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3894 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3895 msgstr ""
3896 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3897 "γρήγορης κίνησης προς τα εμπρός."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3902 msgid "Slower"
3903 msgstr "Πιο αργά"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3906 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3907 msgstr ""
3908 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3909 "αργής κίνησης προς τα εμπρός."
3910
3911 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3912 #: src/libvlc-module.c:1335
3913 msgid "Normal rate"
3914 msgstr "Κανονική ταχύτητα"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1336
3917 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3918 msgstr ""
3919 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη ρύθμιση της ταχύτητας αναπαραγωγής "
3920 "σε κανονική."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3923 msgid "Faster (fine)"
3924 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3927 msgid "Slower (fine)"
3928 msgstr "Πιο αργά (ακριβής ρύθμιση)"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3933 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3937 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3938 msgid "Next"
3939 msgstr "Επόμενο"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1342
3942 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3943 msgstr ""
3944 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3945 "επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3950 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3953 msgid "Previous"
3954 msgstr "Προηγούμενο"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1344
3957 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3958 msgstr ""
3959 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3960 "προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3961
3962 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
3963 #
3964 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3970 msgid "Stop"
3971 msgstr "Διακοπή"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1346
3974 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3975 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3978 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3980 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3983 msgid "Position"
3984 msgstr "Θέση"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1348
3987 msgid "Select the hotkey to display the position."
3988 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εμφάνιση της θέσης."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1350
3991 msgid "Very short backwards jump"
3992 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1352
3995 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3996 msgstr ""
3997 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3998 "πίσω."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1353
4001 msgid "Short backwards jump"
4002 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1355
4005 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4006 msgstr ""
4007 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1356
4010 msgid "Medium backwards jump"
4011 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1358
4014 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4015 msgstr ""
4016 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1359
4019 msgid "Long backwards jump"
4020 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1361
4023 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4024 msgstr ""
4025 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1363
4028 msgid "Very short forward jump"
4029 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1365
4032 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4033 msgstr ""
4034 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4035 "εμπρός."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1366
4038 msgid "Short forward jump"
4039 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1368
4042 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4043 msgstr ""
4044 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1369
4047 msgid "Medium forward jump"
4048 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1371
4051 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4052 msgstr ""
4053 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1372
4056 msgid "Long forward jump"
4057 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1374
4060 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4061 msgstr ""
4062 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4065 msgid "Next frame"
4066 msgstr "Επόμενο καρέ"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1377
4069 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4070 msgstr ""
4071 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη μετάβαση στο επόμενο καρέ βίντεο."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1379
4074 msgid "Very short jump length"
4075 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1380
4078 msgid "Very short jump length, in seconds."
4079 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1381
4082 msgid "Short jump length"
4083 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1382
4086 msgid "Short jump length, in seconds."
4087 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης,σε δευτερόλεπτα."
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1383
4090 msgid "Medium jump length"
4091 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1384
4094 msgid "Medium jump length, in seconds."
4095 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1385
4098 msgid "Long jump length"
4099 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1386
4102 msgid "Long jump length, in seconds."
4103 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4108 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4109 msgid "Quit"
4110 msgstr "Έξοδος"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1389
4113 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4114 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για έξοδο από την εφαρμογή."
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1390
4117 msgid "Navigate up"
4118 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1391
4121 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4122 msgstr ""
4123 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα πάνω."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1392
4126 msgid "Navigate down"
4127 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1393
4130 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4131 msgstr ""
4132 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα κάτω."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1394
4135 msgid "Navigate left"
4136 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1395
4139 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4140 msgstr ""
4141 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα "
4142 "αριστερά."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1396
4145 msgid "Navigate right"
4146 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1397
4149 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4150 msgstr ""
4151 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα δεξιά."
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1398
4154 msgid "Activate"
4155 msgstr "Ενεργοποίηση"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1399
4158 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4159 msgstr ""
4160 "Επιλογή του πλήκτρου για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα "
4161 "μενού των DVD."
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4164 msgid "Go to the DVD menu"
4165 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1401
4168 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4169 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1402
4172 msgid "Select previous DVD title"
4173 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου DVD"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1403
4176 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4177 msgstr ""
4178 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου τίτλου από το DVD"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1404
4181 msgid "Select next DVD title"
4182 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1405
4185 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4186 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου τίτλου από το DVD"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1406
4189 msgid "Select prev DVD chapter"
4190 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου DVD"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1407
4193 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4194 msgstr ""
4195 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου κεφαλαίου από το DVD"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1408
4198 msgid "Select next DVD chapter"
4199 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου DVD"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1409
4202 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4203 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου κεφαλαίου από το DVD"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1410
4206 msgid "Volume up"
4207 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1411
4210 msgid "Select the key to increase audio volume."
4211 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την αύξηση της έντασης ήχου."
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1412
4214 msgid "Volume down"
4215 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1413
4218 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4219 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για τη μείωση της έντασης ήχου."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4224 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4225 msgid "Mute"
4226 msgstr "Σίγαση"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1415
4229 msgid "Select the key to mute audio."
4230 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου."
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1416
4233 msgid "Subtitle delay up"
4234 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1417
4237 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4238 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1418
4241 msgid "Subtitle delay down"
4242 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1419
4245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4246 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1420
4249 msgid "Subtitle position up"
4250 msgstr "Θέση υπότιτλου επάνω"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1421
4253 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4254 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων ψηλότερα."
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1422
4257 msgid "Subtitle position down"
4258 msgstr "Θέση υπότιτλου κάτω"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1423
4261 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4262 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων χαμηλότερα."
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1424
4265 msgid "Audio delay up"
4266 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1425
4269 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4270 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1426
4273 msgid "Audio delay down"
4274 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1427
4277 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4278 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1434
4281 msgid "Play playlist bookmark 1"
4282 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1435
4285 msgid "Play playlist bookmark 2"
4286 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1436
4289 msgid "Play playlist bookmark 3"
4290 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1437
4293 msgid "Play playlist bookmark 4"
4294 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1438
4297 msgid "Play playlist bookmark 5"
4298 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1439
4301 msgid "Play playlist bookmark 6"
4302 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1440
4305 msgid "Play playlist bookmark 7"
4306 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1441
4309 msgid "Play playlist bookmark 8"
4310 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1442
4313 msgid "Play playlist bookmark 9"
4314 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1443
4317 msgid "Play playlist bookmark 10"
4318 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1444
4321 msgid "Select the key to play this bookmark."
4322 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1445
4325 msgid "Set playlist bookmark 1"
4326 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1446
4329 msgid "Set playlist bookmark 2"
4330 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1447
4333 msgid "Set playlist bookmark 3"
4334 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1448
4337 msgid "Set playlist bookmark 4"
4338 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγήςς"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1449
4341 msgid "Set playlist bookmark 5"
4342 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1450
4345 msgid "Set playlist bookmark 6"
4346 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1451
4349 msgid "Set playlist bookmark 7"
4350 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1452
4353 msgid "Set playlist bookmark 8"
4354 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1453
4357 msgid "Set playlist bookmark 9"
4358 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1454
4361 msgid "Set playlist bookmark 10"
4362 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1455
4365 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4366 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη ρύθμιση αυτού του σελιδοδείκτη."
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1457
4369 msgid "Playlist bookmark 1"
4370 msgstr "Σελιδοδείκτης 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1458
4373 msgid "Playlist bookmark 2"
4374 msgstr "Σελιδοδείκτης 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1459
4377 msgid "Playlist bookmark 3"
4378 msgstr "Σελιδοδείκτης 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1460
4381 msgid "Playlist bookmark 4"
4382 msgstr "Σελιδοδείκτης 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1461
4385 msgid "Playlist bookmark 5"
4386 msgstr "Σελιδοδείκτης 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1462
4389 msgid "Playlist bookmark 6"
4390 msgstr "Σελιδοδείκτης 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1463
4393 msgid "Playlist bookmark 7"
4394 msgstr "Σελιδοδείκτης 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1464
4397 msgid "Playlist bookmark 8"
4398 msgstr "Σελιδοδείκτης 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1465
4401 msgid "Playlist bookmark 9"
4402 msgstr "Σελιδοδείκτης 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1466
4405 msgid "Playlist bookmark 10"
4406 msgstr "Σελιδοδείκτης 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1468
4409 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4410 msgstr ""
4411 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τους σελιδοδείκτες της λίστας αναπαραγωγής."
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1470
4414 msgid "Cycle audio track"
4415 msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1471
4418 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4419 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια ήχου (γλώσσες)."
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1472
4422 msgid "Cycle subtitle track"
4423 msgstr "Περικύκλωση κομματιού υπότιτλου"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1473
4426 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4427 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων."
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1474
4430 msgid "Cycle source aspect ratio"
4431 msgstr "Περικύκλωση αναλογίας διαστάσεων της πηγής"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1475
4434 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4435 msgstr ""
4436 "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων της πηγής."
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1476
4439 msgid "Cycle video crop"
4440 msgstr "Περικύκλωση αποκοπής βίντεο"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1477
4443 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4444 msgstr "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα τύπων αποκοπής."
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1478
4447 msgid "Toggle autoscaling"
4448 msgstr "Εναλλαγή αυτόματης κλίμακας"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1479
4451 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4452 msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση αυτόματης κλίμακας."
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1480
4455 msgid "Increase scale factor"
4456 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1481
4459 msgid "Increase scale factor."
4460 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας."
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1482
4463 msgid "Decrease scale factor"
4464 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1483
4467 msgid "Decrease scale factor."
4468 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας."
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1484
4471 msgid "Cycle deinterlace modes"
4472 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1485
4475 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4476 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής."
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1486
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Show controller in fullscreen"
4481 msgstr "Προβολή ενός ελεγκτή στην πλήρη οθόνη"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1487
4484 msgid "Show interface"
4485 msgstr "Προβολή διεπαφής"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1488
4488 msgid "Raise the interface above all other windows."
4489 msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα."
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1489
4492 msgid "Hide interface"
4493 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1490
4496 msgid "Lower the interface below all other windows."
4497 msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα."
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1491
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Boss key"
4502 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1492
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Hide the interface and pause playback."
4507 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1493
4510 msgid "Take video snapshot"
4511 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1494
4514 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4515 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο  βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4520 #: modules/stream_out/record.c:60
4521 msgid "Record"
4522 msgstr "Εγγραφή"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1497
4525 msgid "Record access filter start/stop."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1499
4529 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4530 msgstr "Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1500
4533 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4534 msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών λίστας αναπαραγωγής \"Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος\""
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1503
4537 msgid "Toggle random playlist playback"
4538 msgstr "Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής της λίστας αναπαραγωγής"
4539
4540 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4541 #
4542 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4543 msgid "Un-Zoom"
4544 msgstr "Σμίκρυνση"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4547 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4548 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4551 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4552 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4555 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4556 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4559 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4560 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4563 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4564 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4567 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4568 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4571 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4572 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4575 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4576 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1531
4579 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4580 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1533
4583 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4584 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο."
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4587 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4588 msgstr "Εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου βίντεο"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1537
4591 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4592 msgstr ""
4593 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην έξοδο βίντεο"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1538
4596 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4597 msgstr ""
4598 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου "
4599 "βίντεο"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1539
4602 msgid "Highlight widget on the right"
4603 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1541
4606 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1542
4610 msgid "Highlight widget on the left"
4611 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1544
4614 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1545
4618 msgid "Highlight widget on top"
4619 msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1547
4622 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1548
4626 msgid "Highlight widget below"
4627 msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1550
4630 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:1551
4634 msgid "Select current widget"
4635 msgstr "Επιλογή τρέχοντος επινοήματος"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:1553
4638 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1555
4642 msgid "Cycle through audio devices"
4643 msgstr "Περικύκλωση συσκευών ήχου"
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:1556
4646 msgid "Cycle through available audio devices"
4647 msgstr "Περικύκλωση διαθέσιμων συσκευών ήχου"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4653 msgid "Snapshot"
4654 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:1704
4657 msgid "Window properties"
4658 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:1762
4661 msgid "Subpictures"
4662 msgstr "Υποεικόνες"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4665 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4666 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4668 msgid "Subtitles"
4669 msgstr "Υπότιτλοι"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4672 msgid "Overlays"
4673 msgstr "Επικαλύψεις"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:1797
4676 msgid "Track settings"
4677 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1829
4680 msgid "Playback control"
4681 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1857
4684 msgid "Default devices"
4685 msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1866
4688 msgid "Network settings"
4689 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1891
4692 msgid "Socks proxy"
4693 msgstr "Διαμεσολαβητής socks"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4696 msgid "Metadata"
4697 msgstr "Μεταδεδομένα"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:2000
4700 msgid "Decoders"
4701 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4705 msgid "Input"
4706 msgstr "Είσοδος"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:2043
4709 msgid "VLM"
4710 msgstr "VLM"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:2073
4713 msgid "CPU"
4714 msgstr "CPU"
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:2092
4717 msgid "Special modules"
4718 msgstr "Ειδικές ενότητες"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4721 msgid "Plugins"
4722 msgstr "Εμφυτεύματα"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:2105
4725 msgid "Performance options"
4726 msgstr "Eπιλογές απόδοσης"
4727
4728 #: src/libvlc-module.c:2234
4729 msgid "Hot keys"
4730 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4731
4732 #: src/libvlc-module.c:2665
4733 msgid "Jump sizes"
4734 msgstr "Μεγέθη μεταπήδησης"
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:2742
4737 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:2745
4741 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4742 msgstr "Εξαντλητική βοήθεια για το VLC και τις ενότητες του"
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:2747
4745 msgid ""
4746 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4747 "--help-verbose)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/libvlc-module.c:2750
4751 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/libvlc-module.c:2752
4755 msgid "print a list of available modules"
4756 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων"
4757
4758 #: src/libvlc-module.c:2754
4759 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4760 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων με επιπρόσθετες λεπτομέρειες"
4761
4762 #: src/libvlc-module.c:2756
4763 msgid ""
4764 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4765 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:2760
4769 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4770 msgstr ""
4771 "Ούτε θα φορτώνεται ούτε θα αποθηκεύεται καμία επιλογή ρυθμίσεων στο αρχείο "
4772 "ρυθμίσεων"
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:2762
4775 msgid "reset the current config to the default values"
4776 msgstr "επαναφορά της τρέχουσας ρύθμισης στις προεπιλεγμένες τιμές"
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:2764
4779 msgid "use alternate config file"
4780 msgstr "χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:2766
4783 msgid "resets the current plugins cache"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/libvlc-module.c:2768
4787 msgid "print version information"
4788 msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:2806
4791 msgid "main program"
4792 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4793
4794 #: src/misc/update.c:467
4795 #, c-format
4796 msgid "%.1f GiB"
4797 msgstr "%.1f GiB"
4798
4799 #: src/misc/update.c:469
4800 #, c-format
4801 msgid "%.1f MiB"
4802 msgstr "%.1f MiB"
4803
4804 #: src/misc/update.c:471
4805 #, c-format
4806 msgid "%.1f KiB"
4807 msgstr "%.1f KiB"
4808
4809 #: src/misc/update.c:473
4810 #, c-format
4811 msgid "%ld B"
4812 msgstr "%ld B"
4813
4814 #: src/misc/update.c:564
4815 msgid "Saving file failed"
4816 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε"
4817
4818 #: src/misc/update.c:565
4819 #, c-format
4820 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4821 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος \"%s\" για εγγραφή"
4822
4823 #: src/misc/update.c:581
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "%s\n"
4827 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4828 msgstr ""
4829 "%s\n"
4830 "Κατέβασμα... %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4831
4832 #: src/misc/update.c:584
4833 msgid "Downloading ..."
4834 msgstr "Λήψη ..."
4835
4836 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4838 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4839 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4840 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4846 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4847 msgid "Cancel"
4848 msgstr "Άκυρο"
4849
4850 #: src/misc/update.c:603
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "%s\n"
4854 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4855 msgstr ""
4856 "%s\n"
4857 "Κατέβασμα... %s/%s - %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4858
4859 #: src/misc/update.c:635
4860 msgid "File could not be verified"
4861 msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης του αρχείου"
4862
4863 #: src/misc/update.c:636
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4867 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4868 msgstr ""
4869 "Δεν ήταν δυνατό το κατέβασμα κρυπτογραφικής υπογραφής για το κατεβασμένο "
4870 "αρχείο \"%s\". Γι' αυτό το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε."
4871
4872 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4873 msgid "Invalid signature"
4874 msgstr "Άκυρη υπογραφή"
4875
4876 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4880 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/misc/update.c:672
4884 msgid "File not verifiable"
4885 msgstr "Μη επαληθευμένο αρχείο"
4886
4887 #: src/misc/update.c:673
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4891 "was deleted."
4892 msgstr ""
4893 "Δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθεί με ασφάλεια το κατεβασμένο αρχείο \"%s\". "
4894 "Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4895
4896 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4897 msgid "File corrupted"
4898 msgstr "Φθαρμένο αρχείο"
4899
4900 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4901 #, c-format
4902 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4903 msgstr ""
4904 "Το κατεβασμένο αρχείο \"%s\" ήταν φθαρμένο. Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4905
4906 #: src/misc/update.c:708
4907 msgid "Update VLC media player"
4908 msgstr "Ενημέρωση αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
4909
4910 #: src/misc/update.c:709
4911 msgid ""
4912 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4913 "install it now?"
4914 msgstr ""
4915 "Η νέα έκδοση κατέβηκε επιτυχώς. Θέλετε να κλείσετε τον VLC και να την "
4916 "εγκαταστήσετε τώρα;"
4917
4918 #: src/misc/update.c:710
4919 msgid "Install"
4920 msgstr "Εγκατάσταση"
4921
4922 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4924 msgid "Media Library"
4925 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
4926
4927 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4928 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4929 msgid "Undefined"
4930 msgstr "Αόριστη"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:40
4933 msgid "Afar"
4934 msgstr "Afar"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:41
4937 msgid "Abkhazian"
4938 msgstr "Αμπχαζικά"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:42
4941 msgid "Afrikaans"
4942 msgstr "Αφρικάανς"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:43
4945 msgid "Albanian"
4946 msgstr "Αλβανικά"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:44
4949 msgid "Amharic"
4950 msgstr "Αμχαρικά"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:45
4953 msgid "Arabic"
4954 msgstr "Αραβικά"
4955
4956 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
4957 #
4958 #: src/text/iso-639_def.h:46
4959 msgid "Armenian"
4960 msgstr "Αρμενικά"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:47
4963 msgid "Assamese"
4964 msgstr "Assamese"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:48
4967 msgid "Avestan"
4968 msgstr "Avestan"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:49
4971 msgid "Aymara"
4972 msgstr "Αϊμάρα"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:50
4975 msgid "Azerbaijani"
4976 msgstr "Αζερικά"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:51
4979 msgid "Bashkir"
4980 msgstr "Μπασκίρ"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:52
4983 msgid "Basque"
4984 msgstr "Βασκικά"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:53
4987 msgid "Belarusian"
4988 msgstr "Λευκορωσικά"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:54
4991 msgid "Bengali"
4992 msgstr "Μπεγκάλι"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:55
4995 msgid "Bihari"
4996 msgstr "Bihari"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:56
4999 msgid "Bislama"
5000 msgstr "Μπισλάμα"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:57
5003 msgid "Bosnian"
5004 msgstr "Βοσνιακά"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:58
5007 msgid "Breton"
5008 msgstr "Βρετονικά"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:59
5011 msgid "Bulgarian"
5012 msgstr "Βουλγαρικά"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:60
5015 msgid "Burmese"
5016 msgstr "Burmese"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:61
5019 msgid "Catalan"
5020 msgstr "Καταλανικά"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:62
5023 msgid "Chamorro"
5024 msgstr "Τσαμόρο"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:63
5027 msgid "Chechen"
5028 msgstr "Chechen"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:64
5031 msgid "Chinese"
5032 msgstr "Κινέζικα"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:65
5035 msgid "Church Slavic"
5036 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:66
5039 msgid "Chuvash"
5040 msgstr "Τσουβασικά"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:67
5043 msgid "Cornish"
5044 msgstr "Κορνουαλικά"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:68
5047 msgid "Corsican"
5048 msgstr "Κορσικανικά"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:69
5051 msgid "Czech"
5052 msgstr "Τσεχικά"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:70
5055 msgid "Danish"
5056 msgstr "Δανικά"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:71
5059 msgid "Dutch"
5060 msgstr "Ολλανδικά"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:72
5063 msgid "Dzongkha"
5064 msgstr "Dzongkha"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:73
5067 msgid "English"
5068 msgstr "Αγγλικά"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:74
5071 msgid "Esperanto"
5072 msgstr "Εσπεράντο"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:75
5075 msgid "Estonian"
5076 msgstr "Εσθονικά"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:76
5079 msgid "Faroese"
5080 msgstr "Νησιών Φερόες"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:77
5083 msgid "Fijian"
5084 msgstr "Νησιών Φίτζι"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:78
5087 msgid "Finnish"
5088 msgstr "Φινλανδικά"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:79
5091 msgid "French"
5092 msgstr "Γαλλικά"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:80
5095 msgid "Frisian"
5096 msgstr "Φριζικά"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:81
5099 msgid "Georgian"
5100 msgstr "Γεωργιανά"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:82
5103 msgid "German"
5104 msgstr "Γερμανικά"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:83
5107 msgid "Gaelic (Scots)"
5108 msgstr "Γαελικά (Σκωτικά)"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:84
5111 msgid "Irish"
5112 msgstr "Ιρλανδικά"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:85
5115 msgid "Gallegan"
5116 msgstr "Gallegan"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:86
5119 msgid "Manx"
5120 msgstr "Manx"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:87
5123 msgid "Greek, Modern ()"
5124 msgstr "Ελληνικά, Σύγχρονα ()"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:88
5127 msgid "Guarani"
5128 msgstr "Γκουαρανί"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:89
5131 msgid "Gujarati"
5132 msgstr "Γκουτζαράτι"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:90
5135 msgid "Hebrew"
5136 msgstr "Εβραϊκά"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:91
5139 msgid "Herero"
5140 msgstr "Herero"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:92
5143 msgid "Hindi"
5144 msgstr "Χίντι"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:93
5147 msgid "Hiri Motu"
5148 msgstr "Hiri Motu"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:94
5151 msgid "Hungarian"
5152 msgstr "Ουγγρικά"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:95
5155 msgid "Icelandic"
5156 msgstr "Ισλανδικά"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:96
5159 msgid "Inuktitut"
5160 msgstr "Ινούκτικουτ"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:97
5163 msgid "Interlingue"
5164 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:98
5167 msgid "Interlingua"
5168 msgstr "Ιντερλίνγκουα"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:99
5171 msgid "Indonesian"
5172 msgstr "Ινδονησιακά"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:100
5175 msgid "Inupiaq"
5176 msgstr "Inupiaq"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:101
5179 msgid "Italian"
5180 msgstr "Ιταλικά"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:102
5183 msgid "Javanese"
5184 msgstr "Ιαβαϊκά"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:103
5187 msgid "Japanese"
5188 msgstr "Ιαπωνικά"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:104
5191 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5192 msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:105
5195 msgid "Kannada"
5196 msgstr "Κανάντα"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:106
5199 msgid "Kashmiri"
5200 msgstr "Κασμιρικά"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:107
5203 msgid "Kazakh"
5204 msgstr "Καζακικά"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:108
5207 msgid "Khmer"
5208 msgstr "Khmer"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:109
5211 msgid "Kikuyu"
5212 msgstr "Kikuyu"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:110
5215 msgid "Kinyarwanda"
5216 msgstr "Κινιαρουάντα"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:111
5219 msgid "Kirghiz"
5220 msgstr "Κιργιζικά"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:112
5223 msgid "Komi"
5224 msgstr "Komi"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:113
5227 msgid "Korean"
5228 msgstr "Κορεατικά"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:114
5231 msgid "Kuanyama"
5232 msgstr "Kuanyama"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:115
5235 msgid "Kurdish"
5236 msgstr "Κουρδικά"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:116
5239 msgid "Lao"
5240 msgstr "Λαοτινά"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:117
5243 msgid "Latin"
5244 msgstr "Λατινικά"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:118
5247 msgid "Latvian"
5248 msgstr "Λεττονικά"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:119
5251 msgid "Lingala"
5252 msgstr "Λινγκάλα"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:120
5255 msgid "Lithuanian"
5256 msgstr "Λιθουανικά"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:121
5259 msgid "Letzeburgesch"
5260 msgstr "Letzeburgesch"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:122
5263 msgid "Macedonian"
5264 msgstr "Σλαβομακεδονικά"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:123
5267 msgid "Marshall"
5268 msgstr "Marshall"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:124
5271 msgid "Malayalam"
5272 msgstr "Μαλαγιάλαμ"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:125
5275 msgid "Maori"
5276 msgstr "Μαορί"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:126
5279 msgid "Marathi"
5280 msgstr "Μαράθι"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:127
5283 msgid "Malay"
5284 msgstr "Μαλαισιακά"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:128
5287 msgid "Malagasy"
5288 msgstr "Μαλγασικά"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:129
5291 msgid "Maltese"
5292 msgstr "Μαλτέζικα"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:130
5295 msgid "Moldavian"
5296 msgstr "Μολδαβικά"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:131
5299 msgid "Mongolian"
5300 msgstr "Μογγολικά"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:132
5303 msgid "Nauru"
5304 msgstr "Nauru"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:133
5307 msgid "Navajo"
5308 msgstr "Ναβάχο"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:134
5311 msgid "Ndebele, South"
5312 msgstr "Ndebele, South"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:135
5315 msgid "Ndebele, North"
5316 msgstr "Ndebele, North"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:136
5319 msgid "Ndonga"
5320 msgstr "Ndonga"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:137
5323 msgid "Nepali"
5324 msgstr "Νεπάλι"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:138
5327 msgid "Norwegian"
5328 msgstr "Νορβηγικά"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:139
5331 msgid "Norwegian Nynorsk"
5332 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:140
5335 msgid "Norwegian Bokmaal"
5336 msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:141
5339 msgid "Chichewa; Nyanja"
5340 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:142
5343 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5344 msgstr "Οξετανικά (μετά το 1500); Προβηγκιανά"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:143
5347 msgid "Oriya"
5348 msgstr "Oriya"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:144
5351 msgid "Oromo"
5352 msgstr "Oromo"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:146
5355 msgid "Ossetian; Ossetic"
5356 msgstr "Οσσετιανά; Οσσετικά"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:147
5359 msgid "Panjabi"
5360 msgstr "Παντζάμπι"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:148
5363 msgid "Persian"
5364 msgstr "Περσικά"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:149
5367 msgid "Pali"
5368 msgstr "Pali"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:150
5371 msgid "Polish"
5372 msgstr "Πολωνικά"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:151
5375 msgid "Portuguese"
5376 msgstr "Πορτογαλικά"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:152
5379 msgid "Pushto"
5380 msgstr "Pushto"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:153
5383 msgid "Quechua"
5384 msgstr "Κέτσουα"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:154
5387 msgid "Original audio"
5388 msgstr "Αρχικός ήχος"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:155
5391 msgid "Raeto-Romance"
5392 msgstr "Ραιτορομανικά"
5393
5394 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5395 #
5396 #: src/text/iso-639_def.h:156
5397 msgid "Romanian"
5398 msgstr "Ρουμανικά"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:157
5401 msgid "Rundi"
5402 msgstr "Rundi"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:158
5405 msgid "Russian"
5406 msgstr "Ρωσικά"
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:159
5409 msgid "Sango"
5410 msgstr "Sango"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:160
5413 msgid "Sanskrit"
5414 msgstr "Σανσκριτικά"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:161
5417 msgid "Serbian"
5418 msgstr "Σερβικά"
5419
5420 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
5421 #
5422 #: src/text/iso-639_def.h:162
5423 msgid "Croatian"
5424 msgstr "Κροατικά"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:163
5427 msgid "Sinhalese"
5428 msgstr "Sinhalese"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:164
5431 msgid "Slovak"
5432 msgstr "Σλοβακικά"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:165
5435 msgid "Slovenian"
5436 msgstr "Σλοβενικά"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:166
5439 msgid "Northern Sami"
5440 msgstr "Northern Sami"
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:167
5443 msgid "Samoan"
5444 msgstr "Σαμοανικά"
5445
5446 #: src/text/iso-639_def.h:168
5447 msgid "Shona"
5448 msgstr "Σόνα"
5449
5450 #: src/text/iso-639_def.h:169
5451 msgid "Sindhi"
5452 msgstr "Sindhi"
5453
5454 #: src/text/iso-639_def.h:170
5455 msgid "Somali"
5456 msgstr "Σομαλικά"
5457
5458 #: src/text/iso-639_def.h:171
5459 msgid "Sotho, Southern"
5460 msgstr "Σότο, Νότια"
5461
5462 #: src/text/iso-639_def.h:172
5463 msgid "Spanish"
5464 msgstr "Ισπανικά"
5465
5466 #: src/text/iso-639_def.h:173
5467 msgid "Sardinian"
5468 msgstr "Σαρδηνιακά"
5469
5470 #: src/text/iso-639_def.h:174
5471 msgid "Swati"
5472 msgstr "Σουάζι"
5473
5474 #: src/text/iso-639_def.h:175
5475 msgid "Sundanese"
5476 msgstr "Σουνδανέζικα"
5477
5478 #: src/text/iso-639_def.h:176
5479 msgid "Swahili"
5480 msgstr "Σουαχίλι"
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:177
5483 msgid "Swedish"
5484 msgstr "Σουηδικά"
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:178
5487 msgid "Tahitian"
5488 msgstr "Ταϊτιανά"
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:179
5491 msgid "Tamil"
5492 msgstr "Ταμίλ"
5493
5494 #: src/text/iso-639_def.h:180
5495 msgid "Tatar"
5496 msgstr "Ταταρικά"
5497
5498 #: src/text/iso-639_def.h:181
5499 msgid "Telugu"
5500 msgstr "Τελούγκου"
5501
5502 #: src/text/iso-639_def.h:182
5503 msgid "Tajik"
5504 msgstr "Τατζίκ"
5505
5506 #: src/text/iso-639_def.h:183
5507 msgid "Tagalog"
5508 msgstr "Tagalog"
5509
5510 #: src/text/iso-639_def.h:184
5511 msgid "Thai"
5512 msgstr "Ταϊλανδικά"
5513
5514 #: src/text/iso-639_def.h:185
5515 msgid "Tibetan"
5516 msgstr "Θιβετιανά"
5517
5518 #: src/text/iso-639_def.h:186
5519 msgid "Tigrinya"
5520 msgstr "Tigrinya"
5521
5522 #: src/text/iso-639_def.h:187
5523 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5524 msgstr "Νήσιών Τόνγκα"
5525
5526 #: src/text/iso-639_def.h:188
5527 msgid "Tswana"
5528 msgstr "Τσουάνα"
5529
5530 #: src/text/iso-639_def.h:189
5531 msgid "Tsonga"
5532 msgstr "Τσόγκα"
5533
5534 #: src/text/iso-639_def.h:190
5535 msgid "Turkish"
5536 msgstr "Τουρκικά"
5537
5538 #: src/text/iso-639_def.h:191
5539 msgid "Turkmen"
5540 msgstr "Τουρκμενικά"
5541
5542 #: src/text/iso-639_def.h:192
5543 msgid "Twi"
5544 msgstr "Twi"
5545
5546 #: src/text/iso-639_def.h:193
5547 msgid "Uighur"
5548 msgstr "Ουϊγκούρ"
5549
5550 #: src/text/iso-639_def.h:194
5551 msgid "Ukrainian"
5552 msgstr "Ουκρανικά"
5553
5554 #: src/text/iso-639_def.h:195
5555 msgid "Urdu"
5556 msgstr "Ούρντου"
5557
5558 #: src/text/iso-639_def.h:196
5559 msgid "Uzbek"
5560 msgstr "Ουζμπεκικά"
5561
5562 #: src/text/iso-639_def.h:197
5563 msgid "Vietnamese"
5564 msgstr "Βιετναμέζικα"
5565
5566 #: src/text/iso-639_def.h:198
5567 msgid "Volapuk"
5568 msgstr "Βολαπούκ"
5569
5570 #: src/text/iso-639_def.h:199
5571 msgid "Welsh"
5572 msgstr "Ουαλικά"
5573
5574 #: src/text/iso-639_def.h:200
5575 msgid "Wolof"
5576 msgstr "Γουόλοφ"
5577
5578 #: src/text/iso-639_def.h:201
5579 msgid "Xhosa"
5580 msgstr "Κόσα"
5581
5582 #: src/text/iso-639_def.h:202
5583 msgid "Yiddish"
5584 msgstr "Γίντις"
5585
5586 #: src/text/iso-639_def.h:203
5587 msgid "Yoruba"
5588 msgstr "Γιορούμπα"
5589
5590 #: src/text/iso-639_def.h:204
5591 msgid "Zhuang"
5592 msgstr "Ζουάνγκ"
5593
5594 #: src/text/iso-639_def.h:205
5595 msgid "Zulu"
5596 msgstr "Ζουλού"
5597
5598 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5600 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5602 msgid "Crop"
5603 msgstr "Αποκοπή"
5604
5605 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5607 msgid "Aspect-ratio"
5608 msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
5609
5610 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5611 msgid "Autoscale video"
5612 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή κλίμακας βίντεο"
5613
5614 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5615 msgid "Scale factor"
5616 msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
5617
5618 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5619 msgid "3D Now! memcpy"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5623 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5624 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5625
5626 #: modules/access/alsa.c:73
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Capture format (default s16l)"
5629 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
5630
5631 #: modules/access/alsa.c:75
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Capture format of audio stream."
5634 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5635
5636 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5637 #: modules/access_output/shout.c:95
5638 msgid "Samplerate"
5639 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
5640
5641 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5642 msgid ""
5643 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5644 "48000)"
5645 msgstr ""
5646 "Ρυθμός δειγματοληψίας της συλληφθείσας ροής δεδομένων ήχου σε Hz (π.χ. "
5647 "11025, 22050, 44100, 48000)"
5648
5649 #: modules/access/alsa.c:82
5650 msgid ""
5651 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5652 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5653 "use alsa://hw:0,1 ."
5654 msgstr ""
5655 "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι "
5656 "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου "
5657 "αποσφαλμάτωσης vlc. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://hw:0,1 ."
5658
5659 #: modules/access/alsa.c:95
5660 msgid "PCM U8"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/alsa.c:95
5664 msgid "PCM S8"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/alsa.c:95
5668 #, fuzzy
5669 msgid "GSM Audio"
5670 msgstr "Ήχος"
5671
5672 #: modules/access/alsa.c:96
5673 msgid "PCM U16 LE"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/alsa.c:96
5677 msgid "PCM S16 LE"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/alsa.c:97
5681 msgid "PCM U16 BE"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/alsa.c:97
5685 msgid "PCM S16 BE"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/alsa.c:98
5689 msgid "PCM U24 LE"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/alsa.c:98
5693 msgid "PCM S24 LE"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/alsa.c:99
5697 msgid "PCM U24 BE"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/alsa.c:99
5701 msgid "PCM S24 BE"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/alsa.c:100
5705 msgid "PCM U32 LE"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/alsa.c:100
5709 msgid "PCM S32 LE"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/alsa.c:101
5713 msgid "PCM U32 BE"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/alsa.c:101
5717 msgid "PCM S32 BE"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/alsa.c:102
5721 msgid "PCM F32 LE"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/alsa.c:102
5725 msgid "PCM F32 BE"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/alsa.c:103
5729 msgid "PCM F64 LE"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/alsa.c:103
5733 msgid "PCM F64 BE"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/alsa.c:107
5737 msgid "ALSA"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/alsa.c:108
5741 #, fuzzy
5742 msgid "ALSA audio capture input"
5743 msgstr "Είσοδος σύλληψης ήχου Alsa"
5744
5745 #: modules/access/attachment.c:44
5746 msgid "Attachment"
5747 msgstr "Επισύναψη"
5748
5749 #: modules/access/attachment.c:45
5750 msgid "Attachment input"
5751 msgstr "Είσοδος επισύναψης"
5752
5753 #: modules/access/avio.h:39
5754 #, fuzzy
5755 msgid "FFmpeg"
5756 msgstr "Πολυπλέκτης FFmpeg"
5757
5758 #: modules/access/avio.h:40
5759 msgid "FFmpeg access"
5760 msgstr "Πρόσβαση FFmpeg"
5761
5762 #: modules/access/avio.h:48
5763 #, fuzzy
5764 msgid "libavformat access output"
5765 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
5766
5767 #: modules/access/bd/bd.c:56
5768 msgid "BD"
5769 msgstr "Δίσκος Blu-Ray"
5770
5771 #: modules/access/bd/bd.c:57
5772 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5773 msgstr "Είσοδος δίσκου Blu-Ray"
5774
5775 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5777 msgid "Audio CD"
5778 msgstr "CD ήχου"
5779
5780 #: modules/access/cdda.c:63
5781 msgid "Audio CD input"
5782 msgstr "Είσοδος CD ήχου"
5783
5784 #: modules/access/cdda.c:69
5785 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5786 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5787
5788 #: modules/access/cdda.c:78
5789 msgid "CDDB Server"
5790 msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
5791
5792 #: modules/access/cdda.c:79
5793 msgid "Address of the CDDB server to use."
5794 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5795
5796 #: modules/access/cdda.c:80
5797 msgid "CDDB port"
5798 msgstr "Θύρα CDDB"
5799
5800 #: modules/access/cdda.c:81
5801 msgid "CDDB Server port to use."
5802 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5803
5804 #: modules/access/cdda.c:490
5805 #, c-format
5806 msgid "Audio CD - Track %02i"
5807 msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i"
5808
5809 #: modules/access/dc1394.c:69
5810 msgid "dc1394 input"
5811 msgstr "Είσοδος dc1394"
5812
5813 #: modules/access/decklink.cpp:43
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Input card to use"
5816 msgstr "Κάρτα προσαρμογέα προς συντονισμό"
5817
5818 #: modules/access/decklink.cpp:45
5819 msgid ""
5820 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5821 "0."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/decklink.cpp:48
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Desired input video mode"
5827 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
5828
5829 #: modules/access/decklink.cpp:50
5830 msgid ""
5831 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5832 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/decklink.cpp:54
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Audio connection"
5838 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5839
5840 #: modules/access/decklink.cpp:56
5841 msgid ""
5842 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5843 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/decklink.cpp:60
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5849 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
5850
5851 #: modules/access/decklink.cpp:62
5852 msgid ""
5853 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5857 msgid "Number of audio channels"
5858 msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
5859
5860 #: modules/access/decklink.cpp:67
5861 msgid ""
5862 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5863 "disables audio input."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/decklink.cpp:70
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Video connection"
5869 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5870
5871 #: modules/access/decklink.cpp:72
5872 msgid ""
5873 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5874 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5878 #, fuzzy
5879 msgid "SDI"
5880 msgstr "SDP"
5881
5882 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5883 msgid "HDMI"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/decklink.cpp:81
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Optical SDI"
5889 msgstr "Οπτικός δίσκος"
5890
5891 #: modules/access/decklink.cpp:81
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Component"
5894 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5895
5896 #: modules/access/decklink.cpp:81
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Composite"
5899 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5900
5901 #: modules/access/decklink.cpp:81
5902 #, fuzzy
5903 msgid "S-video"
5904 msgstr "βίντεο"
5905
5906 #: modules/access/decklink.cpp:88
5907 msgid "Embedded"
5908 msgstr "Ενσωματωμένο"
5909
5910 #: modules/access/decklink.cpp:88
5911 msgid "AES/EBU"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/decklink.cpp:88
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Analog"
5917 msgstr "Διάλογος"
5918
5919 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5920 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5921 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5922 msgid "Aspect ratio"
5923 msgstr "Συντελεστής αναλογίας"
5924
5925 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5926 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5927 msgstr ""
5928 "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα pixels."
5929
5930 #: modules/access/decklink.cpp:96
5931 msgid "DeckLink"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/decklink.cpp:97
5935 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5939 msgid "Cable"
5940 msgstr "Καλώδιο"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5943 msgid "Antenna"
5944 msgstr "Κεραία"
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5947 msgid "TV"
5948 msgstr "Τηλεόραση"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5951 msgid "FM radio"
5952 msgstr "Ραδιόφωνο FM"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5955 msgid "AM radio"
5956 msgstr "Ραδιόφωνο AM"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5959 msgid "DSS"
5960 msgstr "DSS"
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5964 msgid "Video device name"
5965 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5968 msgid ""
5969 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5970 "don't specify anything, the default device will be used."
5971 msgstr ""
5972 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
5973 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5977 msgid "Audio device name"
5978 msgstr "Όνομα συσκευής ήχου"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5981 msgid ""
5982 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5983 "don't specify anything, the default device will be used. "
5984 msgstr ""
5985 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
5986 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5990 msgid "Video size"
5991 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5994 msgid ""
5995 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5996 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5997 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5998 msgstr ""
5999 "Μέγεθος του βίντεο που θα εμφανίζεται από το εμφύτευμα DirectShow. Αν δεν "
6000 "οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση του προεπιλεγμένου μεγέθους για τη συσκευή σας. "
6001 "Μπορείτε να ορίσετε ένα πρότυπο μέγεθος  (cif, d1, ...) ή <πλάτος>x<.ύψος>"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6004 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6005 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας n:m"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6008 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6009 msgstr ""
6010 "Ορίστε την αναλογία διαστάσεων της εικόνας εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί. Η "
6011 "προεπιλεγμένη είναι 4:3"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6014 msgid "Video input chroma format"
6015 msgstr "Μορφή chroma της εισόδου βίντεο"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6018 msgid ""
6019 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6020 "(default), RV24, etc.)"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6024 msgid "Video input frame rate"
6025 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6028 msgid ""
6029 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6030 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6034 msgid "Device properties"
6035 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6038 msgid ""
6039 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6040 msgstr ""
6041 "Προβολή του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η ροή "
6042 "δεδομένων."
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6045 msgid "Tuner properties"
6046 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6049 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6050 msgstr "Προβολή της σελίδας ιδιοτήτων του συντονιστή [επιλογή καναλιού]."
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6053 msgid "Tuner TV Channel"
6054 msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6057 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6058 msgstr ""
6059 "Ρυθμίστε το τηλεοπτικό κανάλι στο οποίο θα ρυθμιστεί ο συντονιστής (0 "
6060 "σημαίνει προεπειλεγμένο)."
6061
6062 # sysdeps/names/proctime.c:48
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Tuner Frequency"
6066 msgstr "Συχνότητα"
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6069 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6073 #: modules/stream_out/standard.c:96
6074 msgid "Standard"
6075 msgstr "Πρότυπο"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6080 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6083 msgid "Tuner country code"
6084 msgstr "Κωδικός χώρας συντονιστή"
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6087 msgid ""
6088 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6089 "mapping (0 means default)."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6093 msgid "Tuner input type"
6094 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6097 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6098 msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εισόδου συντονιστή (Καλώδιο/Κεραία)."
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6101 msgid "Video input pin"
6102 msgstr "Ακίδα εισόδου βίντεο"
6103
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6105 msgid ""
6106 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6107 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6108 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6109 "will not be changed."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6113 msgid "Audio input pin"
6114 msgstr "Ακίδα εισόδου ήχου"
6115
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6117 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6121 msgid "Video output pin"
6122 msgstr "Ακίδα εξόδου βίντεο"
6123
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6125 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6129 msgid "Audio output pin"
6130 msgstr "Ακίδα εξόδου ήχου"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6133 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6137 msgid "AM Tuner mode"
6138 msgstr "Λειτουργία συντονιστή AM"
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6141 msgid ""
6142 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6143 "or DSS (4)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6147 msgid ""
6148 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6153 msgid "Audio sample rate"
6154 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
6155
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6157 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6161 msgid "Audio bits per sample"
6162 msgstr "Bits ήχου ανά δείγμα"
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6165 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6169 msgid "DirectShow"
6170 msgstr "DirectShow"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6173 msgid "DirectShow input"
6174 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6177 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6178 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6179 msgid "Refresh list"
6180 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6183 msgid "Configure"
6184 msgstr "Ρύθμιση"
6185
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6188 msgid "Capture failed"
6189 msgstr "Η σύλληψη απέτυχε"
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6192 msgid "No video or audio device selected."
6193 msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου."
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6196 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6197 msgstr ""
6198 "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει ΚΑΜΙΑ συσκευή σύλληψης. Ελέγξτε τον πίνακα "
6199 "καταγραφής συμβάντων σφάλματος για λεπτομέρειες."
6200
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6202 #, c-format
6203 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6204 msgstr ""
6205 "Ο VLC δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή \"%s\" επειδή ο τύπος της δεν "
6206 "υποστηρίζεται."
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6209 #, c-format
6210 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6211 msgstr ""
6212 "Η συσκευή σύλληψης \"%s\" δεν υποστηρίζει τις απαιτούμενες παραμέτρους."
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:35
6215 #, fuzzy
6216 msgid "DVB adapter"
6217 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:37
6220 msgid ""
6221 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6222 "must be selected. Numbering start from zero."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:40
6226 msgid "Do not demultiplex"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:42
6230 msgid ""
6231 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6232 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:45
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Network name"
6238 msgstr "Όνομα Δικτύου"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:46
6241 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:48
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Network name to create"
6247 msgstr "Όνομα Δικτύου προς Δημιουργία"
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:49
6250 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6251 msgstr ""
6252
6253 # sysdeps/names/proctime.c:48
6254 #: modules/access/dtv/access.c:51
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Frequency (Hz)"
6257 msgstr "Συχνότητα"
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:53
6260 msgid ""
6261 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6262 "frequency. This is required to tune the receiver."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:56
6266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Modulation / Constellation"
6269 msgstr "Τύπος διαμόρφωσης"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:57
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Layer A modulation"
6274 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:58
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Layer B modulation"
6279 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:59
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Layer C modulation"
6284 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:61
6287 msgid ""
6288 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6289 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6290 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:76
6294 msgid "Symbol rate (bauds)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:78
6298 msgid ""
6299 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6300 "DVB-S and DVB-S2."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:81
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Spectrum inversion"
6306 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:83
6309 msgid ""
6310 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6311 "be configured manually."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6315 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6316 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6317 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6319 msgid "Automatic"
6320 msgstr "Αυτόματα"
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:89
6323 #, fuzzy
6324 msgid "FEC code rate"
6325 msgstr "Ρυθμός FEC"
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:90
6328 #, fuzzy
6329 msgid "High-priority code rate"
6330 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:91
6333 msgid "Low-priority code rate"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:92
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Layer A code rate"
6339 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:93
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Layer B code rate"
6344 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:94
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Layer C code rate"
6349 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:96
6352 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:106
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Transmission mode"
6358 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:114
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Bandwidth (MHz)"
6363 msgstr "Εύρος ζώνης"
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:119
6366 #, fuzzy
6367 msgid "10 MHz"
6368 msgstr "6 MHz"
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:119
6371 msgid "8 MHz"
6372 msgstr "8 MHz"
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:119
6375 msgid "7 MHz"
6376 msgstr "7 MHz"
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:119
6379 msgid "6 MHz"
6380 msgstr "6 MHz"
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:120
6383 #, fuzzy
6384 msgid "5 MHz"
6385 msgstr "6 MHz"
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:120
6388 #, fuzzy
6389 msgid "1.712 MHz"
6390 msgstr "7 MHz"
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:123
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Guard interval"
6395 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:131
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Hierarchy mode"
6400 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:139
6403 msgid "Layer A segments count"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:140
6407 msgid "Layer B segments count"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:141
6411 msgid "Layer C segments count"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:143
6415 msgid "Layer A time interleaving"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:144
6419 msgid "Layer B time interleaving"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:145
6423 msgid "Layer C time interleaving"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/dtv/access.c:147
6427 msgid "Pilot"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:149
6431 msgid "Roll-off factor"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/dtv/access.c:154
6435 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:154
6439 msgid "0.20"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:154
6443 msgid "0.25"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:157
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Transport stream ID"
6449 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:159
6452 msgid "Polarization (Voltage)"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:161
6456 msgid ""
6457 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6458 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:164
6462 msgid "Unspecified (0V)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:165
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Vertical (13V)"
6468 msgstr "Κάθετα"
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:165
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Horizontal (18V)"
6473 msgstr "Οριζόντια"
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:166
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6478 msgstr "Κυκλικά Δεξιά"
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:166
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6483 msgstr "Κυκλικά Αριστερά"
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:168
6486 msgid "High LNB voltage"
6487 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:170
6490 msgid ""
6491 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6492 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6493 "Not all receivers support this."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:174
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6499 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
6500
6501 #: modules/access/dtv/access.c:175
6502 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dtv/access.c:177
6506 msgid ""
6507 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6508 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6509 "RF cable is the result."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:180
6513 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:182
6517 msgid ""
6518 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6519 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6520 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:185
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Continuous 22kHz tone"
6526 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:187
6529 msgid ""
6530 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6531 "the higher frequency band from a universal LNB."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/dtv/access.c:190
6535 msgid "DiSEqC LNB number"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/dtv/access.c:192
6539 msgid ""
6540 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6541 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6542 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6546 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6547 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6548 msgid "Unspecified"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:203
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Network identifier"
6554 msgstr "Αναγνωριστής Δικτύου"
6555
6556 #: modules/access/dtv/access.c:204
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Satellite azimuth"
6559 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου"
6560
6561 #: modules/access/dtv/access.c:205
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6564 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6565
6566 #: modules/access/dtv/access.c:206
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Satellite elevation"
6569 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6570
6571 #: modules/access/dtv/access.c:207
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6574 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6575
6576 #: modules/access/dtv/access.c:208
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Satellite longitude"
6579 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου"
6580
6581 #: modules/access/dtv/access.c:210
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6584 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας, -ve=Δύση"
6585
6586 #: modules/access/dtv/access.c:212
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Satellite range code"
6589 msgstr "Κωδικός Εμβέλειας Δορυφόρου"
6590
6591 #: modules/access/dtv/access.c:213
6592 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/dtv/access.c:217
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Major channel"
6598 msgstr "Μείζον Κανάλι ATSC"
6599
6600 #: modules/access/dtv/access.c:218
6601 #, fuzzy
6602 msgid "ATSC minor channel"
6603 msgstr "Ελλάσσον Κανάλι ATSC"
6604
6605 #: modules/access/dtv/access.c:219
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Physical channel"
6608 msgstr "Φυσικό Κανάλι ATSC"
6609
6610 #: modules/access/dtv/access.c:225
6611 #, fuzzy
6612 msgid "DTV"
6613 msgstr "Τηλεόραση"
6614
6615 #: modules/access/dtv/access.c:226
6616 msgid "Digital Television and Radio"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:258
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Terrestrial reception parameters"
6622 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6623
6624 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6625 #
6626 #: modules/access/dtv/access.c:270
6627 #, fuzzy
6628 msgid "DVB-T reception parameters"
6629 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6630
6631 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6632 #
6633 #: modules/access/dtv/access.c:283
6634 #, fuzzy
6635 msgid "ISDB-T reception parameters"
6636 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6637
6638 #: modules/access/dtv/access.c:324
6639 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/dtv/access.c:336
6643 msgid "DVB-S2 parameters"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/dtv/access.c:344
6647 msgid "ISDB-S parameters"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/dtv/access.c:349
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Satellite equipment control"
6653 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6654
6655 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6656 #
6657 #: modules/access/dtv/access.c:387
6658 #, fuzzy
6659 msgid "ATSC reception parameters"
6660 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6661
6662 #: modules/access/dtv/access.c:441
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Digital broadcasting"
6665 msgstr "Podcast"
6666
6667 #: modules/access/dtv/access.c:442
6668 msgid ""
6669 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6670 "Please check the preferences."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/dv.c:60
6674 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6675 msgstr "Είσοδος Ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6676
6677 #: modules/access/dv.c:61
6678 msgid "DV"
6679 msgstr "DV"
6680
6681 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6682 msgid "DVD angle"
6683 msgstr "Γωνία DVD"
6684
6685 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6686 msgid "Default DVD angle."
6687 msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία DVD."
6688
6689 #: modules/access/dvdnav.c:75
6690 msgid "Start directly in menu"
6691 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6692
6693 #: modules/access/dvdnav.c:77
6694 msgid ""
6695 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6696 "useless warning introductions."
6697 msgstr ""
6698 "Έναρξη του DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την επιλογή η εφαρμογή "
6699 "θα προσπαθήσει να παραλείψει όλες τις άχρηστες εισαγωγές προειδοποιήσεων."
6700
6701 #: modules/access/dvdnav.c:86
6702 msgid "DVD with menus"
6703 msgstr "DVD με μενού"
6704
6705 #: modules/access/dvdnav.c:87
6706 msgid "DVDnav Input"
6707 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6708
6709 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6710 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6711 msgid "Playback failure"
6712 msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής"
6713
6714 #: modules/access/dvdnav.c:332
6715 msgid ""
6716 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6717 msgstr ""
6718 "Ο VLC δεν μπορεί να ρυθμίσει τον τίτλο του DVD. Πιθανόν δεν μπορεί να "
6719 "αποκρυπτογραφήσει ολόκληρο τον δίσκο."
6720
6721 #: modules/access/dvdread.c:70
6722 msgid "DVD without menus"
6723 msgstr "DVD χωρίς μενού"
6724
6725 #: modules/access/dvdread.c:71
6726 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6727 msgstr "Είσοδος DVDRead (χωρίς υποστήριξη μενού)"
6728
6729 #: modules/access/dvdread.c:196
6730 #, c-format
6731 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6732 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να ανοίξει το δίσκο \"%s\"."
6733
6734 #: modules/access/dvdread.c:458
6735 #, c-format
6736 msgid "DVDRead could not read block %d."
6737 msgstr "Το DVDRead δεν μπορεί να αναγνώσει την ομάδα δεδομένων %d."
6738
6739 #: modules/access/dvdread.c:520
6740 #, c-format
6741 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6742 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να αναγνώσει %d/%d ομάδες δεδομένων σε 0x%02x."
6743
6744 #: modules/access/eyetv.m:56
6745 msgid "Channel number"
6746 msgstr "Αριθμός καναλιού"
6747
6748 #: modules/access/eyetv.m:58
6749 msgid ""
6750 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6751 "for Composite input"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/eyetv.m:63
6755 msgid "EyeTV input"
6756 msgstr "Είσοδος EyeTV"
6757
6758 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6759 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6760 msgid "File reading failed"
6761 msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε."
6762
6763 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6766 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\"."
6767
6768 #: modules/access/file.c:302
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6771 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
6772
6773 #: modules/access/fs.c:33
6774 msgid "Subdirectory behavior"
6775 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
6776
6777 #: modules/access/fs.c:35
6778 msgid ""
6779 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6780 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6781 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6782 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6786 #
6787 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6788 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6790 msgid "none"
6791 msgstr "όχι"
6792
6793 #: modules/access/fs.c:42
6794 msgid "collapse"
6795 msgstr "σύμπτυξη"
6796
6797 #: modules/access/fs.c:42
6798 msgid "expand"
6799 msgstr "ανάπτυξη"
6800
6801 #: modules/access/fs.c:44
6802 msgid "Ignored extensions"
6803 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
6804
6805 #: modules/access/fs.c:46
6806 msgid ""
6807 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6808 "directory.\n"
6809 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6810 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/fs.c:52
6814 msgid "File input"
6815 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6816
6817 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6818 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
6819 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
6820 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
6821 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
6822 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
6823 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
6824 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
6825 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
6826 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6827 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6828 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6829 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6830 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6831 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6833 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6834 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6835 msgid "File"
6836 msgstr "Αρχείο"
6837
6838 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6839 msgid "Directory"
6840 msgstr "Κατάλογος"
6841
6842 #: modules/access/ftp.c:58
6843 msgid "FTP user name"
6844 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6845
6846 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6847 msgid "User name that will be used for the connection."
6848 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6849
6850 #: modules/access/ftp.c:61
6851 msgid "FTP password"
6852 msgstr "Κωδικός χρήστη FTP"
6853
6854 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6855 msgid "Password that will be used for the connection."
6856 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6857
6858 #: modules/access/ftp.c:64
6859 msgid "FTP account"
6860 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6861
6862 #: modules/access/ftp.c:65
6863 msgid "Account that will be used for the connection."
6864 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6865
6866 #: modules/access/ftp.c:70
6867 msgid "FTP input"
6868 msgstr "Είσοδος FTP"
6869
6870 #: modules/access/ftp.c:85
6871 msgid "FTP upload output"
6872 msgstr "Έξοδος ανεβάσματος FTP"
6873
6874 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6875 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6876 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6877 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6878 msgid "Network interaction failed"
6879 msgstr "Η αλληλεπίδραση του δικτύου απέτυχε"
6880
6881 #: modules/access/ftp.c:133
6882 msgid "VLC could not connect with the given server."
6883 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με τον δοθέντα εξυπηρετητή."
6884
6885 #: modules/access/ftp.c:143
6886 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6887 msgstr "Η σύνδεση του VLC στον δοθέντα εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6888
6889 #: modules/access/ftp.c:208
6890 msgid "Your account was rejected."
6891 msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε."
6892
6893 #: modules/access/ftp.c:217
6894 msgid "Your password was rejected."
6895 msgstr "Ο κωδικός χρήστη σας απορρίφθηκε."
6896
6897 #: modules/access/ftp.c:224
6898 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6899 msgstr "Η προσπάθεια σύνδεσής σας στον εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6900
6901 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6902 msgid "GnomeVFS input"
6903 msgstr "Είσοδος GnomeVFS"
6904
6905 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6906 msgid "HTTP proxy"
6907 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
6908
6909 #: modules/access/http.c:74
6910 msgid ""
6911 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6912 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6913 msgstr ""
6914 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
6915 "http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει άδειο, θα γίνει "
6916 "μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy."
6917
6918 #: modules/access/http.c:78
6919 msgid "HTTP proxy password"
6920 msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
6921
6922 #: modules/access/http.c:80
6923 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6924 msgstr "Εάν ο διαμεσολαβητής HTTP σας απαιτεί κωδικό χρήστη, ορίστε τον εδώ."
6925
6926 #: modules/access/http.c:82
6927 msgid "Auto re-connect"
6928 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6929
6930 #: modules/access/http.c:84
6931 msgid ""
6932 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6933 msgstr ""
6934 "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στη ροή δεδομένων σε περίπτωση απότομης "
6935 "αποσύνδεσης."
6936
6937 #: modules/access/http.c:87
6938 msgid "Continuous stream"
6939 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6940
6941 #: modules/access/http.c:88
6942 msgid ""
6943 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6944 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6945 "other types of HTTP streams."
6946 msgstr ""
6947
6948 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
6949 #: modules/access/http.c:93
6950 msgid "Forward Cookies"
6951 msgstr "Προώθηση Cookies"
6952
6953 #: modules/access/http.c:94
6954 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/http.c:96
6958 #, fuzzy
6959 msgid "HTTP referer value"
6960 msgstr "Όνομα χρήστη HTTP"
6961
6962 #: modules/access/http.c:97
6963 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/http.c:99
6967 #, fuzzy
6968 msgid "User Agent"
6969 msgstr "Πράκτορας χρήστη HTTP"
6970
6971 #: modules/access/http.c:100
6972 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/http.c:103
6976 msgid "HTTP input"
6977 msgstr "Είσοδος HTTP"
6978
6979 #: modules/access/http.c:105
6980 msgid "HTTP(S)"
6981 msgstr "HTTP(S)"
6982
6983 #: modules/access/http.c:538
6984 msgid "HTTP authentication"
6985 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
6986
6987 #: modules/access/http.c:539
6988 #, c-format
6989 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6990 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη για το realm %s."
6991
6992 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6993 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6994 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6995 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6996 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6997 msgid "Dummy"
6998 msgstr "Εικονικό"
6999
7000 #: modules/access/idummy.c:43
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Dummy input"
7003 msgstr "Είσοδος UDP"
7004
7005 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7006 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7007 msgid "ID"
7008 msgstr "Ταυτότητα"
7009
7010 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7011 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7012 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
7013
7014 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7015 msgid "Group"
7016 msgstr "Ομάδα"
7017
7018 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7019 msgid "Set the group of the elementary stream"
7020 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
7021
7022 #: modules/access/imem.c:57
7023 msgid "Category"
7024 msgstr "Κατηγορία"
7025
7026 #: modules/access/imem.c:59
7027 msgid "Set the category of the elementary stream"
7028 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
7029
7030 #: modules/access/imem.c:64
7031 msgid "Unknown"
7032 msgstr "Άγνωστο"
7033
7034 #: modules/access/imem.c:64
7035 msgid "Data"
7036 msgstr "Δεδομένα"
7037
7038 #: modules/access/imem.c:69
7039 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7040 msgstr "Ορίστε το codec της κύριας ροής δεδομένων"
7041
7042 #: modules/access/imem.c:73
7043 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7044 msgstr ""
7045 "Γλώσσα της κύριας ροής δεδομένων όπως περιγράφεται από το πρότυπο ISO639."
7046
7047 #: modules/access/imem.c:77
7048 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7049 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7050
7051 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7052 msgid "Channels count"
7053 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
7054
7055 #: modules/access/imem.c:81
7056 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7057 msgstr "Αρίθμηση καναλιών μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7058
7059 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7060 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7063 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7065 msgid "Width"
7066 msgstr "Πλάτος"
7067
7068 #: modules/access/imem.c:84
7069 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7073 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7074 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7076 msgid "Height"
7077 msgstr "Ύψος"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:87
7080 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/imem.c:89
7084 msgid "Display aspect ratio"
7085 msgstr "Προβολή αναλογίας διαστάσεων"
7086
7087 #: modules/access/imem.c:91
7088 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7089 msgstr "Εμφάνιση της αναλογίας διαστάσεων μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7090
7091 #: modules/access/imem.c:95
7092 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7093 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7094
7095 #: modules/access/imem.c:97
7096 msgid "Callback cookie string"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/imem.c:99
7100 msgid "Text identifier for the callback functions"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/imem.c:101
7104 msgid "Callback data"
7105 msgstr "Δεδομένα ανάκλησης"
7106
7107 #: modules/access/imem.c:103
7108 msgid "Data for the get and release functions"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/imem.c:105
7112 msgid "Get function"
7113 msgstr "Λήψη λειτουργίας"
7114
7115 #: modules/access/imem.c:107
7116 msgid "Address of the get callback function"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/imem.c:109
7120 msgid "Release function"
7121 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
7122
7123 #: modules/access/imem.c:111
7124 msgid "Address of the release callback function"
7125 msgstr ""
7126
7127 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7128 # sysdeps/names/procmem.c:49
7129 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7130 #
7131 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7133 msgid "Size"
7134 msgstr "Μέγεθος"
7135
7136 #: modules/access/imem.c:115
7137 msgid "Size of stream in bytes"
7138 msgstr "Μέγεθος της ροής δεδομένων σε bytes"
7139
7140 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7141 msgid "Memory input"
7142 msgstr "Είσοδος μνήμης"
7143
7144 #: modules/access/jack.c:59
7145 msgid "Pace"
7146 msgstr "Βήμα"
7147
7148 #: modules/access/jack.c:61
7149 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/jack.c:62
7153 msgid "Auto Connection"
7154 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
7155
7156 #: modules/access/jack.c:64
7157 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/jack.c:67
7161 msgid "JACK audio input"
7162 msgstr "Είσοδος ήχου JACK"
7163
7164 #: modules/access/jack.c:69
7165 msgid "JACK Input"
7166 msgstr "Είσοδος JACK"
7167
7168 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7169 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7170 msgid "Link #"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7174 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7175 #, fuzzy
7176 msgid ""
7177 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7178 "0)."
7179 msgstr "από."
7180
7181 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7182 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Video ID"
7185 msgstr "PID Βίντεο"
7186
7187 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7188 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7191 msgstr "από."
7192
7193 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7194 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7197 msgstr "από."
7198
7199 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7200 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Audio configuration"
7203 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
7204
7205 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7206 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7207 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Teletext configuration"
7213 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
7214
7215 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7216 msgid ""
7217 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Teletext language"
7223 msgstr "Σελίδα Teletext"
7224
7225 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7226 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7230 #, fuzzy
7231 msgid "SDI Input"
7232 msgstr "Είσοδος"
7233
7234 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7235 #, fuzzy
7236 msgid "SDI Demux"
7237 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
7238
7239 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7240 #, fuzzy
7241 msgid "HD-SDI Input"
7242 msgstr "Είσοδος DVDnav"
7243
7244 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7245 msgid "HD-SDI"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/mms/mms.c:49
7249 msgid "Force selection of all streams"
7250 msgstr "Επιβολή επιλογής όλων των συνεχών ροών δεδομένων"
7251
7252 #: modules/access/mms/mms.c:51
7253 msgid ""
7254 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7255 "You can choose to select all of them."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/mms/mms.c:54
7259 msgid "Maximum bitrate"
7260 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
7261
7262 #: modules/access/mms/mms.c:56
7263 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7264 msgstr ""
7265 "Επιλέξτε τη ροή δεδομένων με το μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων κάτα από "
7266 "αυτό το όριο."
7267
7268 #: modules/access/mms/mms.c:60
7269 msgid ""
7270 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7271 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7272 "tried."
7273 msgstr ""
7274 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
7275 "http://[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει "
7276 "άδειο, θα γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος "
7277 "http_proxy."
7278
7279 #: modules/access/mms/mms.c:64
7280 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7281 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου TCP/UDP (msec)"
7282
7283 #: modules/access/mms/mms.c:65
7284 msgid ""
7285 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7286 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/mms/mms.c:69
7290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7291 msgstr "Είσοδος Εξυπηρετητή Πολυμέσων Microsoft (MMS)"
7292
7293 #: modules/access/mtp.c:64
7294 msgid "MTP input"
7295 msgstr "Είσοδος MTP"
7296
7297 #: modules/access/mtp.c:65
7298 msgid "MTP"
7299 msgstr "MTP"
7300
7301 #: modules/access/mtp.c:214
7302 msgid "VLC could not read the file."
7303 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
7304
7305 #: modules/access/oss.c:76
7306 msgid "OSS"
7307 msgstr "OSS"
7308
7309 #: modules/access/oss.c:77
7310 msgid "OSS input"
7311 msgstr "Είσοδος OSS"
7312
7313 #: modules/access/pulse.c:36
7314 msgid ""
7315 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7316 "open a specific source named SOURCE."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/pulse.c:43
7320 #, fuzzy
7321 msgid "PulseAudio"
7322 msgstr "Ήχος"
7323
7324 #: modules/access/pulse.c:44
7325 #, fuzzy
7326 msgid "PulseAudio input"
7327 msgstr "Είσοδος ήχου"
7328
7329 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7330 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7331 #: modules/audio_output/kai.c:65
7332 msgid "Device"
7333 msgstr "Συσκευή"
7334
7335 #: modules/access/pvr.c:59
7336 msgid "PVR video device"
7337 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7338
7339 #: modules/access/pvr.c:61
7340 msgid "Radio device"
7341 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:62
7344 msgid "PVR radio device"
7345 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7346
7347 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7348 msgid "Norm"
7349 msgstr "Πρότυπο"
7350
7351 #: modules/access/pvr.c:65
7352 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7353 msgstr "Πρότυπο της ροής δεδομένων (Aυτόματο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7354
7355 #: modules/access/pvr.c:69
7356 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7357 msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7358
7359 #: modules/access/pvr.c:73
7360 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7361 msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7362
7363 # sysdeps/names/proctime.c:48
7364 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7366 msgid "Frequency"
7367 msgstr "Συχνότητα"
7368
7369 #: modules/access/pvr.c:77
7370 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7371 msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη."
7372
7373 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7374 msgid "Framerate"
7375 msgstr "Ρυθμός καρέ"
7376
7377 #: modules/access/pvr.c:80
7378 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7379 msgstr ""
7380 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7381
7382 #: modules/access/pvr.c:83
7383 msgid "Key interval"
7384 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7385
7386 #: modules/access/pvr.c:84
7387 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7388 msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7389
7390 #: modules/access/pvr.c:86
7391 msgid "B Frames"
7392 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7393
7394 #: modules/access/pvr.c:87
7395 msgid ""
7396 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7397 "number of B-Frames."
7398 msgstr ""
7399 "Αν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν Καρέ τύπου B. Χρησιμοποιήστε "
7400 "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B."
7401
7402 #: modules/access/pvr.c:91
7403 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7404 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (-1 για προεπιλογή)."
7405
7406 #: modules/access/pvr.c:93
7407 msgid "Bitrate peak"
7408 msgstr "Κορυφή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7409
7410 #: modules/access/pvr.c:94
7411 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7412 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR."
7413
7414 #: modules/access/pvr.c:96
7415 msgid "Bitrate mode"
7416 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7417
7418 #: modules/access/pvr.c:97
7419 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7420 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (VBR ή CBR)."
7421
7422 #: modules/access/pvr.c:99
7423 msgid "Audio bitmask"
7424 msgstr "Μάσκα ψηφίων ήχου"
7425
7426 #: modules/access/pvr.c:100
7427 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7428 msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας."
7429
7430 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7431 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7432 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7433 msgid "Volume"
7434 msgstr "Ένταση ήχου"
7435
7436 #: modules/access/pvr.c:104
7437 msgid "Audio volume (0-65535)."
7438 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7439
7440 #: modules/access/pvr.c:106
7441 msgid "Channel"
7442 msgstr "Κανάλι"
7443
7444 #: modules/access/pvr.c:107
7445 msgid ""
7446 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7447 msgstr ""
7448 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7449 "= svideo)"
7450
7451 #: modules/access/pvr.c:113
7452 msgid "SECAM"
7453 msgstr "SECAM"
7454
7455 #: modules/access/pvr.c:113
7456 msgid "PAL"
7457 msgstr "PAL"
7458
7459 #: modules/access/pvr.c:113
7460 msgid "NTSC"
7461 msgstr "NTSC"
7462
7463 #: modules/access/pvr.c:116
7464 msgid "vbr"
7465 msgstr "vbr"
7466
7467 #: modules/access/pvr.c:116
7468 msgid "cbr"
7469 msgstr "cbr"
7470
7471 #: modules/access/pvr.c:121
7472 msgid "PVR"
7473 msgstr "PVR"
7474
7475 #: modules/access/pvr.c:122
7476 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7477 msgstr "Είσοδος Καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG"
7478
7479 #: modules/access/qtcapture.m:43
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Video Capture width"
7482 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
7483
7484 #: modules/access/qtcapture.m:44
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Video Capture width in pixel"
7487 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
7488
7489 #: modules/access/qtcapture.m:45
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Video Capture height"
7492 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7493
7494 #: modules/access/qtcapture.m:46
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Video Capture height in pixel"
7497 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7498
7499 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7500 msgid "Quicktime Capture"
7501 msgstr "Σύλληψη Quicktime"
7502
7503 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7504 msgid "No Input device found"
7505 msgstr "Δεν βρέθηκε Συσκευή εισόδου"
7506
7507 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7508 msgid ""
7509 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7510 "check your connectors and drivers."
7511 msgstr ""
7512 "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή εισόδου. "
7513 "Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
7514
7515 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7516 msgid "Uncompressed RAR"
7517 msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
7518
7519 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7520 msgid "Default SWF Referrer URL"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7524 msgid ""
7525 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7526 "SWF file that contained the stream."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7530 msgid "Default Page Referrer URL"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7534 msgid ""
7535 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7536 "page housing the SWF file."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7540 msgid "RTMP input"
7541 msgstr "Είσοδος RTMP"
7542
7543 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7544 msgid "RTMP"
7545 msgstr "RTMP"
7546
7547 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7548 msgid "RTCP (local) port"
7549 msgstr "Θύρα RTCP (τοπική)"
7550
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7552 msgid ""
7553 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7554 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7558 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7559 msgstr "Κλειδί SRTP (δεκαεξαδικό)"
7560
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7562 msgid ""
7563 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7564 "shared secret key."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7568 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7569 msgstr "Κλειδί SRTP salt (δεκαεξαδικό)"
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7572 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7576 msgid "Maximum RTP sources"
7577 msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών RTP"
7578
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7580 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7584 msgid "RTP source timeout (sec)"
7585 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
7586
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7588 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7592 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7593 msgstr "Απόρριψη μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7594
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7596 msgid ""
7597 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7598 "future) by this many packets from the last received packet."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7602 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7603 msgstr "Αταξία μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7604
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7606 msgid ""
7607 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7608 "by this many packets from the last received packet."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7612 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7616 msgid ""
7617 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7618 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7622 msgid "RTP"
7623 msgstr "RTP"
7624
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7626 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7627 msgstr "Είσοδος Πρωτοκόλλου πραγματικού χρόνου (RTP)"
7628
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7630 msgid "SDP required"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7637 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7641 msgid "Real RTSP"
7642 msgstr "Πραγματικό RTSP"
7643
7644 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7645 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
7646 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7647 msgid "Connection failed"
7648 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
7649
7650 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7651 #, c-format
7652 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7653 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το \"%s:%d\"."
7654
7655 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7656 msgid "Session failed"
7657 msgstr "Η συνεδρία απέτυχε"
7658
7659 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7660 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7661 msgstr "Η ζητούμενη συνεδρία RTSP δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί."
7662
7663 #: modules/access/screen/screen.c:43
7664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7665 msgid "Desired frame rate for the capture."
7666 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
7667
7668 #: modules/access/screen/screen.c:46
7669 msgid "Capture fragment size"
7670 msgstr "Μέγεθος κομματιού σύλληψης"
7671
7672 #: modules/access/screen/screen.c:48
7673 msgid ""
7674 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7675 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7676 msgstr ""
7677 "Βελτιστοποιείστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με "
7678 "προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία "
7679 "αυτή είναι απενεργοποιημένη)."
7680
7681 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7682 msgid "Subscreen top left corner"
7683 msgstr "Υποοθόνη στην επάνω αριστερά γωνία"
7684
7685 #: modules/access/screen/screen.c:55
7686 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7687 msgstr "Κορυφαία συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
7688
7689 #: modules/access/screen/screen.c:59
7690 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7691 msgstr "Αριστερή συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
7692
7693 #: modules/access/screen/screen.c:61
7694 msgid "Subscreen width"
7695 msgstr "Πλάτος υποοθόνης"
7696
7697 #: modules/access/screen/screen.c:63
7698 msgid "Subscreen height"
7699 msgstr "Ύψος υποοθόνης"
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7702 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7703 msgid "Follow the mouse"
7704 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού"
7705
7706 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7707 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7708 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού κατά τη σύλληψη μιας υποοθόνης."
7709
7710 #: modules/access/screen/screen.c:71
7711 msgid "Mouse pointer image"
7712 msgstr "Εικόνα δείκτη ποντικιού"
7713
7714 #: modules/access/screen/screen.c:73
7715 msgid ""
7716 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/screen/screen.c:87
7720 msgid "Screen Input"
7721 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7722
7723 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7724 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7725 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7726 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7727 msgid "Screen"
7728 msgstr "Οθόνη"
7729
7730 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7731 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7735 msgid "Region left column"
7736 msgstr "Αριστερή στήλη περιοχής"
7737
7738 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7739 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7743 msgid "Region top row"
7744 msgstr "Κορυφαία γραμμή περιοχής"
7745
7746 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7747 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7748 msgstr "Τεταγμένη της περιοχής σύλληψης σε pixel."
7749
7750 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7751 msgid "Capture region width"
7752 msgstr "Πλάτος περιοχής σύλληψης"
7753
7754 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7755 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7756 msgstr "pl"
7757
7758 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7759 msgid "Capture region height"
7760 msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης"
7761
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7763 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7767 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7768 msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)"
7769
7770 #: modules/access/sftp.c:51
7771 msgid "SFTP user name"
7772 msgstr "Όνομα χρήστη SFTP"
7773
7774 #: modules/access/sftp.c:53
7775 msgid "SFTP password"
7776 msgstr "Κωδικός χρήστη SFTP"
7777
7778 #: modules/access/sftp.c:55
7779 msgid "SFTP port"
7780 msgstr "Θύρα SFTP"
7781
7782 #: modules/access/sftp.c:56
7783 msgid "SFTP port number to use on the server"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/sftp.c:57
7787 msgid "Read size"
7788 msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης"
7789
7790 #: modules/access/sftp.c:58
7791 msgid "Size of the request for reading access"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/sftp.c:62
7795 msgid "SFTP input"
7796 msgstr "Είσοδος SFTP"
7797
7798 #: modules/access/sftp.c:134
7799 msgid "SFTP authentication"
7800 msgstr "Πιστοποίηση SFTP"
7801
7802 #: modules/access/sftp.c:135
7803 #, c-format
7804 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/shm.c:44
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Frame buffer width"
7810 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7811
7812 #: modules/access/shm.c:46
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7815 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
7816
7817 #: modules/access/shm.c:48
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Frame buffer height"
7820 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7821
7822 #: modules/access/shm.c:50
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7825 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
7826
7827 #: modules/access/shm.c:52
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Frame buffer depth"
7830 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7831
7832 #: modules/access/shm.c:54
7833 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/shm.c:56
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Frame buffer segment ID"
7839 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7840
7841 #: modules/access/shm.c:58
7842 msgid ""
7843 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7844 "shm-file is specified)."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/shm.c:61
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Frame buffer file"
7850 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7851
7852 #: modules/access/shm.c:63
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7855 msgstr "Διαδρομή του αρχείου εικόνας για ψευδή είσοδο."
7856
7857 #: modules/access/shm.c:73
7858 #, fuzzy
7859 msgid "8 bits"
7860 msgstr "bit"
7861
7862 #: modules/access/shm.c:73
7863 #, fuzzy
7864 msgid "15 bits"
7865 msgstr "bit"
7866
7867 #: modules/access/shm.c:73
7868 #, fuzzy
7869 msgid "16 bits"
7870 msgstr "bit"
7871
7872 #: modules/access/shm.c:73
7873 #, fuzzy
7874 msgid "24 bits"
7875 msgstr "bit"
7876
7877 #: modules/access/shm.c:73
7878 #, fuzzy
7879 msgid "32 bits"
7880 msgstr "bit"
7881
7882 #: modules/access/shm.c:80
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Framebuffer input"
7885 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7886
7887 #: modules/access/shm.c:81
7888 msgid "Shared memory framebuffer"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/smb.c:61
7892 msgid "SMB user name"
7893 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7894
7895 #: modules/access/smb.c:64
7896 msgid "SMB password"
7897 msgstr "Κωδικός χρήστη SMB"
7898
7899 #: modules/access/smb.c:67
7900 msgid "SMB domain"
7901 msgstr "Τομέας SMB"
7902
7903 #: modules/access/smb.c:68
7904 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7905 msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
7906
7907 #: modules/access/smb.c:71
7908 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7909 msgstr "Είσοδος Samba (διαμοιρασμοί δικτύου Windows)"
7910
7911 #: modules/access/smb.c:74
7912 msgid "SMB input"
7913 msgstr "Είσοδος SMB"
7914
7915 #: modules/access/tcp.c:45
7916 msgid "TCP"
7917 msgstr "TCP"
7918
7919 #: modules/access/tcp.c:46
7920 msgid "TCP input"
7921 msgstr "Eίσοδος TCP"
7922
7923 #: modules/access/udp.c:53
7924 msgid "UDP"
7925 msgstr "UDP"
7926
7927 #: modules/access/udp.c:54
7928 msgid "UDP input"
7929 msgstr "Είσοδος UDP"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Reset defaults"
7934 msgstr "Επαναφορά Προεπιλογών"
7935
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7937 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7941 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7942 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7943
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7945 msgid ""
7946 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7947 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7948 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7949 "I420, I411, I410, MJPG)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7953 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7954 msgstr "Είσοδος της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε την αποσφαλμάτωση)."
7955
7956 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7957 msgid "Audio input"
7958 msgstr "Είσοδος ήχου"
7959
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7961 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7965 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7966 msgstr ""
7967 "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
7968 "υλικού)."
7969
7970 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7971 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7972 msgstr ""
7973 "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
7974 "υλικού)."
7975
7976 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7977 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7978 msgstr ""
7979 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)."
7980
7981 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7982 msgid "Use libv4l2"
7983 msgstr "Χρήση libv4l2"
7984
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7986 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Reset controls"
7992 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου v4l2"
7993
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Reset controls to defaults."
7997 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα."
7998
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8002 msgid "Brightness"
8003 msgstr "Φωτεινότητα"
8004
8005 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8006 msgid "Picture brightness or black level."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Automatic brightness"
8012 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8013
8014 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8017 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8018
8019 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8021 msgid "Contrast"
8022 msgstr "Αντίθεση"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8025 msgid "Picture contrast or luma gain."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8032 msgid "Saturation"
8033 msgstr "Κορεσμός"
8034
8035 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8036 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8041 msgid "Hue"
8042 msgstr "Χροιά"
8043
8044 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Hue or color balance."
8047 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8048
8049 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Automatic hue"
8052 msgstr "Αυτόματα"
8053
8054 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8057 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8058
8059 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8060 msgid "White balance temperature (K)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8064 msgid ""
8065 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8066 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Automatic white balance"
8072 msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού"
8073
8074 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8077 msgstr ""
8078 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
8079 "αυτή φορτωθεί."
8080
8081 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8082 msgid "Red balance"
8083 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8084
8085 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Red chroma balance."
8088 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8089
8090 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8091 msgid "Blue balance"
8092 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8093
8094 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Blue chroma balance."
8097 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8098
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8101 msgid "Gamma"
8102 msgstr "Γάμμα"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Gamma adjust."
8107 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
8108
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Automatic gain"
8112 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8113
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Automatically set the video gain."
8117 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8118
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8120 msgid "Gain"
8121 msgstr "Απολαβή"
8122
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Picture gain."
8126 msgstr "Εικόνα"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Sharpness"
8131 msgstr "Όξυνση"
8132
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Sharpness filter adjust."
8136 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Chroma gain"
8141 msgstr "Chroma"
8142
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8144 msgid "Chroma gain control."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Automatic chroma gain"
8150 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8151
8152 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Automatically control the chroma gain."
8155 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
8156
8157 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Power line frequency"
8160 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
8161
8162 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8163 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8167 msgid "50 Hz"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8171 msgid "60 Hz"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Backlight compensation"
8177 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Backlight compensation."
8182 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Band-stop filter"
8187 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
8188
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8190 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8194 msgid "Horizontal flip"
8195 msgstr "Οριζόντια περιστροφή"
8196
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Flip the picture horizontally."
8200 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8203 msgid "Vertical flip"
8204 msgstr "Κάθετη περιστροφή"
8205
8206 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Flip the picture vertically."
8209 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
8210
8211 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Rotate (degrees)"
8214 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8217 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Color killer"
8223 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
8224
8225 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8226 msgid ""
8227 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8228 "signal is weak."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Color effect"
8234 msgstr "Εφέ Goom"
8235
8236 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Select a color effect."
8239 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου..."
8240
8241 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Black & white"
8244 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
8245
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8247 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8248 msgid "Sepia"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Negative"
8254 msgstr "Ενσωματωμένη"
8255
8256 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8257 msgid "Emboss"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8261 msgid "Sketch"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8265 msgid "Sky blue"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Grass green"
8271 msgstr "Πράσινο"
8272
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Skin whiten"
8276 msgstr "Αρχείο πρόσοψης"
8277
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8279 msgid "Vivid"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Audio volume"
8285 msgstr "Ήχος"
8286
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Volume of the audio input."
8290 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8291
8292 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Audio balance"
8295 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Balance of the audio input."
8300 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8301
8302 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Bass level"
8305 msgstr "Επίπεδο μαύρου"
8306
8307 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8310 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8311
8312 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Treble level"
8315 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8316
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8320 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο."
8321
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Mute the audio."
8325 msgstr "Σίγαση ήχου"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Loudness mode"
8330 msgstr "Ηχηρότητα"
8331
8332 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8333 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8337 msgid "v4l2 driver controls"
8338 msgstr "Στοιχεία ελέγχου οδηγού υλικού v4l2"
8339
8340 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8341 msgid ""
8342 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8343 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8344 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8345 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8349 msgid "Tuner id"
8350 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
8351
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8353 msgid "Tuner id (see debug output)."
8354 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8355
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8357 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8358 msgstr "Συχνότητα συντονιστή σε Hz ή kHz (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8359
8360 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8361 msgid "Audio mode"
8362 msgstr "Λειτουργία ήχου"
8363
8364 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8365 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8366 msgstr "Μονοφωνικός/στερεοφωνικός ήχος του συντονιστή και επιλογή κομματιού."
8367
8368 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8370 msgid "All"
8371 msgstr "Όλα"
8372
8373 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8374 msgid "525 lines / 60 Hz"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8378 msgid "625 lines / 50 Hz"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8382 msgid "PAL N Argentina"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8386 msgid "NTSC M Japan"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8390 msgid "NTSC M South Korea"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8394 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8395 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8396 msgid "Mono"
8397 msgstr "Μονοφωνικό"
8398
8399 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8400 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8401 msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8404 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8405 msgstr "Δευτερύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8408 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8409 msgstr "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8410
8411 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8412 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8413 msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, Δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά"
8414
8415 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8416 msgid "Video4Linux2"
8417 msgstr "Video4Linux2"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8420 msgid "Video4Linux2 input"
8421 msgstr "Είσοδος Video4Linux2"
8422
8423 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8424 msgid "Video input"
8425 msgstr "Είσοδος βίντεο"
8426
8427 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8428 msgid "Tuner"
8429 msgstr "Συντονιστής"
8430
8431 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8432 msgid "Controls"
8433 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8438 msgstr ""
8439 "Ένταση ήχου της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
8440
8441 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8442 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8443 msgstr "Συμπιεσμένου A/V Video4Linux2 "
8444
8445 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8446 msgid "VCD"
8447 msgstr "VCD"
8448
8449 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8450 msgid "VCD input"
8451 msgstr "Eίσοδος VCD"
8452
8453 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8454 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8455 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8456
8457 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8458 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8460 msgid "Entry"
8461 msgstr "Καταχώρηση"
8462
8463 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8464 msgid "Segments"
8465 msgstr "Τμήματα"
8466
8467 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8469 msgid "Segment"
8470 msgstr "Τμήμα"
8471
8472 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8473 msgid "LID"
8474 msgstr "LID"
8475
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8477 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8478 msgid "Disc"
8479 msgstr "Δίσκος"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8482 msgid "VCD Format"
8483 msgstr "Τύπος VCD"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8486 msgid "Application"
8487 msgstr "Εφαρμογή"
8488
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8490 msgid "Preparer"
8491 msgstr "Προπαρασκευαστής"
8492
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8494 msgid "Vol #"
8495 msgstr "Ένταση ήχου#"
8496
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8498 msgid "Vol max #"
8499 msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου#"
8500
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8502 msgid "Volume Set"
8503 msgstr "Ρύθμιση Έντασης ήχου"
8504
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8506 msgid "System Id"
8507 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8508
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8510 msgid "Entries"
8511 msgstr "Καταχωρήσεις"
8512
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8514 msgid "Tracks"
8515 msgstr "Κομμάτια"
8516
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8518 msgid "First Entry Point"
8519 msgstr "Πρώτο Σημείο Καταχώρησης"
8520
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8522 msgid "Last Entry Point"
8523 msgstr "Τελευταίο Σημείο Καταχώρησης"
8524
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8526 msgid "Track size (in sectors)"
8527 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε τομείς)"
8528
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8530 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8531 msgid "type"
8532 msgstr "τύπος"
8533
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8535 msgid "end"
8536 msgstr "τέλος"
8537
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8539 msgid "play list"
8540 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8541
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8543 msgid "extended selection list"
8544 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8545
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8547 msgid "selection list"
8548 msgstr "λίστα επιλογής"
8549
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8551 msgid "unknown type"
8552 msgstr "άγνωστος τύπος"
8553
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8555 msgid "List ID"
8556 msgstr "Ταυτότητα λίστας"
8557
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8559 msgid "(Super) Video CD"
8560 msgstr "(Super) Video CD"
8561
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8563 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8564 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8565
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8567 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8568 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8569
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8571 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8572 msgstr "Εάν δεν είναι μηδέν, αυτό δίνει πρόσθετες πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."
8573
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8575 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8576 msgstr "Αριθμός ομάδων δεδομένων CD που θα λαμβάνονται σε μια απλή ανάγνωση."
8577
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8579 msgid "Use playback control?"
8580 msgstr "Να γίνει χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8581
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8583 msgid ""
8584 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8585 "tracks."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8589 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8590 msgstr ""
8591 "Να χρησιμοποιείται το μήκος του κομματιού ως η μέγιστη μονάδα κατά την "
8592 "αναζήτηση;"
8593
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8595 msgid ""
8596 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8597 "entry."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8601 msgid "Show extended VCD info?"
8602 msgstr "Προβολή επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8603
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8605 msgid ""
8606 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8607 "for example playback control navigation."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8611 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8612 msgstr ""
8613 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"συντάκτης\" της λίστας αναπαραγωγής."
8614
8615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8616 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8617 msgstr ""
8618 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής."
8619
8620 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8621 msgid "Media in Zip"
8622 msgstr "Πολυμέσα σε Αρχείο Zip"
8623
8624 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8625 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8626 msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
8627
8628 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8629 msgid "Zip files filter"
8630 msgstr "Φίλτρο αρχείων Zip"
8631
8632 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8633 msgid "Zip access"
8634 msgstr "Πρόσβαση Zip"
8635
8636 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8637 msgid "Dummy stream output"
8638 msgstr "Έξοδος εικονικής ροής δεδομένων"
8639
8640 #: modules/access_output/file.c:65
8641 msgid "Append to file"
8642 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
8643
8644 #: modules/access_output/file.c:66
8645 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8646 msgstr ""
8647 "Προσθήκη στο αρχείο  εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
8648
8649 #: modules/access_output/file.c:68
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Synchronous writing"
8652 msgstr "Συγχρονισμός"
8653
8654 #: modules/access_output/file.c:69
8655 msgid "Open the file with synchronous writing."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access_output/file.c:72
8659 msgid "File stream output"
8660 msgstr "Αρχειοθέτηση ροής δεδομένων εξόδου"
8661
8662 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8663 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8664 msgid "Username"
8665 msgstr "Όνομα χρήστη"
8666
8667 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8668 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8669 msgstr "Όνομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
8670
8671 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8673 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8675 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8676 msgid "Password"
8677 msgstr "Κωδικός χρήστη"
8678
8679 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8680 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8681 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
8682
8683 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8684 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8685 msgid "Mime"
8686 msgstr "Πρότυπο δικτύου MIME"
8687
8688 #: modules/access_output/http.c:69
8689 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access_output/http.c:71
8693 msgid "Advertise with Bonjour"
8694 msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour"
8695
8696 #: modules/access_output/http.c:72
8697 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8698 msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour."
8699
8700 #: modules/access_output/http.c:76
8701 msgid "HTTP stream output"
8702 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8703
8704 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8705 msgid "Active TCP connection"
8706 msgstr "Σύνδεση ενεργού TCP"
8707
8708 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8709 msgid ""
8710 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8711 "an incoming connection."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8715 msgid "RTMP stream output"
8716 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8717
8718 #: modules/access_output/shout.c:64
8719 msgid "Stream name"
8720 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
8721
8722 #: modules/access_output/shout.c:65
8723 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8724 msgstr ""
8725 "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή δεδομένων /κανάλι στον εξυπηρετητή "
8726 "shoutcast/icecast."
8727
8728 #: modules/access_output/shout.c:68
8729 msgid "Stream description"
8730 msgstr "Περιγραφή ροής δεδομένων"
8731
8732 #: modules/access_output/shout.c:69
8733 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8734 msgstr ""
8735 "Περιγραφή περιεχομένου ροής δεδομένων ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
8736
8737 #: modules/access_output/shout.c:72
8738 msgid "Stream MP3"
8739 msgstr "Ροή δεδομένων MP3"
8740
8741 #: modules/access_output/shout.c:73
8742 msgid ""
8743 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8744 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8745 "shoutcast/icecast server."
8746 msgstr ""
8747
8748 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8749 #
8750 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8751 #
8752 #: modules/access_output/shout.c:82
8753 msgid "Genre description"
8754 msgstr "Περιγραφή είδους"
8755
8756 #: modules/access_output/shout.c:83
8757 msgid "Genre of the content. "
8758 msgstr "Είδος του περιεχομένου."
8759
8760 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8761 #
8762 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
8763 #
8764 #: modules/access_output/shout.c:85
8765 msgid "URL description"
8766 msgstr "Περιγραφή URL"
8767
8768 #: modules/access_output/shout.c:86
8769 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/access_output/shout.c:93
8773 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8774 msgstr ""
8775 "Πληροφορίες για το ρυθμό μετάδοσης δεδομένων της επανακωδικοποιημένης ροής."
8776
8777 #: modules/access_output/shout.c:96
8778 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8779 msgstr ""
8780 "Πληροφορίες ρυθμού δειγματοληψίας της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8781
8782 #: modules/access_output/shout.c:98
8783 msgid "Number of channels"
8784 msgstr "Αριθμός καναλιών"
8785
8786 #: modules/access_output/shout.c:99
8787 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8788 msgstr "Πληροφορίες αριθμού καναλιών της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8789
8790 #: modules/access_output/shout.c:101
8791 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8792 msgstr "Ποιότητα Ogg Vorbis"
8793
8794 #: modules/access_output/shout.c:102
8795 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8796 msgstr ""
8797 "Πληροφορίες Ποιότητας  Ogg Vorbis της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8798
8799 #: modules/access_output/shout.c:104
8800 msgid "Stream public"
8801 msgstr "Δημόσια ροή δεδομένων"
8802
8803 #: modules/access_output/shout.c:105
8804 msgid ""
8805 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8806 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8807 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/access_output/shout.c:111
8811 msgid "IceCAST output"
8812 msgstr "Έξοδος IceCAST"
8813
8814 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8815 msgid "Caching value (ms)"
8816 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
8817
8818 #: modules/access_output/udp.c:66
8819 msgid ""
8820 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8821 "milliseconds."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/access_output/udp.c:69
8825 msgid "Group packets"
8826 msgstr "Πακέτα ομάδων"
8827
8828 #: modules/access_output/udp.c:70
8829 msgid ""
8830 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8831 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8832 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/access_output/udp.c:77
8836 msgid "UDP stream output"
8837 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
8838
8839 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8840 msgid "AltiVec memcpy"
8841 msgstr "AltiVec memcpy"
8842
8843 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8844 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8848 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8852 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8853 msgstr "Διεύθυνση TCP προς χρήση (προεπιλογή localhost)"
8854
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8856 msgid ""
8857 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8858 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8862 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8863 msgstr "Θύρα TCP προς χρήση (προεπιλογή 12345)"
8864
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8866 msgid ""
8867 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8868 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8872 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8873 msgstr ""
8874 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων "
8875 "(προεπιλογή 1)"
8876
8877 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8878 msgid ""
8879 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8880 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8884 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8885 msgstr ""
8886 "Αποστέλλει τις πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων κάθε n πακέτα ήχου "
8887 "(προεπιλογή 4)"
8888
8889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8890 msgid ""
8891 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8892 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8896 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8897 msgstr ""
8898 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του συναγερμού σιωπής "
8899 "(προεπιλογή 1)"
8900
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8902 msgid ""
8903 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8904 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8908 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8909 msgstr "Παράθυρο χρόνου προς χρήση σε msec (προεπιλογή 5000)"
8910
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8912 msgid ""
8913 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8914 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8915 "alarm is sent (default 5000)."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8919 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8920 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ήχου για ενεργοποίηση του συναγερμού (προεπιλογή 0.1)"
8921
8922 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8923 msgid ""
8924 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8925 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8929 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8930 msgstr "Χρόνος μεταξύ δύο μηνυμάτων συναγερμού σε msec (προεπιλογή 2000)"
8931
8932 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8933 msgid ""
8934 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8935 "saturation (default 2000)."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8939 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8940 msgstr "Επιβολή τακτικής επαναφοράς σύνδεσης (προεπιλογη 1)"
8941
8942 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8943 msgid ""
8944 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8945 "with audiobargraph_v (default 1)."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8949 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8950 msgstr "Τμήμα ήχου της λειτουργίας Γραφήματος Ράβδων"
8951
8952 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Audiobar Graph"
8955 msgstr "audiobargraph_a"
8956
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8958 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8959 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8960
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8962 msgid "Dolby Surround decoder"
8963 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8964
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8966 msgid ""
8967 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8968 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8969 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8970 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8971 "It works with any source format from mono to 7.1."
8972 msgstr ""
8973 "Αυτό το εφέ σας δίνει την αισθηση ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8974 "ολοκληρωμένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8975 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο ρεαλιστική ηχητική εμπειρία. "
8976 "Θα πρέπει να είναι ακόμα πιο άνετο και λιγότερο κουραστικό αν ακούτε μουσική "
8977 "για μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
8978 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο πηγής, από μονοφωνικό έως 7.1."
8979
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8981 msgid "Characteristic dimension"
8982 msgstr "Χαρακτηριστική διάσταση"
8983
8984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8985 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8986 msgstr "Απόσταση μεταξύ εμπρός αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8987
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8989 msgid "Compensate delay"
8990 msgstr "Αναπλήρωση καθυστέρησης"
8991
8992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8993 msgid ""
8994 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8995 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8996 "case, turn this on to compensate."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9000 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9001 msgstr "Χωρίς αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
9002
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9004 msgid ""
9005 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9006 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9007 msgstr ""
9008 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από αυτό "
9009 "το φίλτρο. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνίσταται."
9010
9011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9012 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9013 msgstr "Εφέ εικονικής δημιουργίας 3D ακουστικών"
9014
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9016 msgid "Headphone effect"
9017 msgstr "Εφέ ακουστικών"
9018
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9020 msgid "Use downmix algorithm"
9021 msgstr "Χρήση αλγόριθμου υποβάθμισης μίξης"
9022
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9024 msgid ""
9025 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9026 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9027 "speakers."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9031 msgid "Select channel to keep"
9032 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για διατήρηση"
9033
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9035 msgid ""
9036 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9037 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9041 msgid "Left rear"
9042 msgstr "Πίσω αριστερά"
9043
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9045 msgid "Right rear"
9046 msgstr "Πίσω δεξιά"
9047
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9049 msgid "Left front"
9050 msgstr "Εμπρός αριστερά"
9051
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9053 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9054 msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό"
9055
9056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9057 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9058 msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
9059
9060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9061 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9062 msgstr "Φίλτρο ήχου για κοινότυπη μίξη καναλιών"
9063
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9065 msgid "Sound Delay"
9066 msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
9067
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9069 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9070 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9071 msgid "Delay"
9072 msgstr "Καθυστέρηση"
9073
9074 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9075 msgid "Add a delay effect to the sound"
9076 msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο"
9077
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9079 msgid "Delay time"
9080 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
9081
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9083 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9087 msgid "Sweep Depth"
9088 msgstr "Βάθος Σάρωσης"
9089
9090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9091 msgid ""
9092 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9093 "be delay-time +/- sweep-depth."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9097 msgid "Sweep Rate"
9098 msgstr "Ρυθμός Σάρωσης"
9099
9100 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9101 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9105 msgid "Feedback Gain"
9106 msgstr "Ολική Απολαβή Ανάδρασης"
9107
9108 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9109 msgid "Gain on Feedback loop"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9113 msgid "Wet mix"
9114 msgstr "Υγρή μίξη"
9115
9116 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9117 msgid "Level of delayed signal"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9121 msgid "Dry Mix"
9122 msgstr "Ξηρή μίξη"
9123
9124 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9125 msgid "Level of input signal"
9126 msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου"
9127
9128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9129 msgid "A/52 dynamic range compression"
9130 msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους A/52"
9131
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9133 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9134 msgid ""
9135 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9136 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9137 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9138 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9142 msgid "Enable internal upmixing"
9143 msgstr "Ενεργοποίηση εσωτερικής αναβάθμισης μίξης"
9144
9145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9146 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9150 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9151 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
9152
9153 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9154 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9155 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του A/52->S/PDIF"
9156
9157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9158 msgid "DTS dynamic range compression"
9159 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9160
9161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9162 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9163 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου DTS Coherent Acoustics"
9164
9165 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9166 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9167 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του DTS->S/PDIF"
9168
9169 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9170 msgid "Fixed point audio format conversions"
9171 msgstr "Μετατροπές τύπων ηχου προκαθορισμένου σημείου"
9172
9173 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9174 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9175 msgstr "Φίλτρο ήχου για την μετατροπή τύπου PCM"
9176
9177 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9178 msgid "MPEG audio decoder"
9179 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
9180
9181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9182 msgid "Equalizer preset"
9183 msgstr "Προρύθμιση Ισοσταθμιστή"
9184
9185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9186 msgid "Preset to use for the equalizer."
9187 msgstr "Προρύθμιση που θα χρησιμοποιηθεί για τον ισοσταθμιστή."
9188
9189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9190 msgid "Bands gain"
9191 msgstr "Ολική απολαβή ζωνών"
9192
9193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9194 msgid ""
9195 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9196 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9197 "-2 0 2\"."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9201 msgid "Two pass"
9202 msgstr "Διπλού περάσματος"
9203
9204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9205 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9206 msgstr "Φιλτράρισμα του ήχου δύο φορές. Αυτό προσφέρει πιο έντονο αποτέλεσμα."
9207
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9209 msgid "Global gain"
9210 msgstr "Ολική απολαβή"
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9213 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9214 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9215
9216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9217 msgid "Equalizer with 10 bands"
9218 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
9219
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9221 msgid "Flat"
9222 msgstr "Μουσική Ύφεση"
9223
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9226 msgid "Classical"
9227 msgstr "Κλασική"
9228
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9230 msgid "Club"
9231 msgstr "Club"
9232
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9235 msgid "Dance"
9236 msgstr "Χορευτική"
9237
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9239 msgid "Full bass"
9240 msgstr "Με πλήρη μπάσα"
9241
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9243 msgid "Full bass and treble"
9244 msgstr "Με πλήρη μπάσα και πρίμα"
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9247 msgid "Full treble"
9248 msgstr "Με πλήρη πρίμα"
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9251 msgid "Headphones"
9252 msgstr "Ακουστικά"
9253
9254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9255 msgid "Large Hall"
9256 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
9257
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9259 msgid "Live"
9260 msgstr "Ζωντανή"
9261
9262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9263 msgid "Party"
9264 msgstr "Πάρτι"
9265
9266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9268 msgid "Pop"
9269 msgstr "Ποπ"
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9273 msgid "Reggae"
9274 msgstr "Ρέγκε"
9275
9276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9278 msgid "Rock"
9279 msgstr "Ροκ"
9280
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9283 msgid "Ska"
9284 msgstr "Σκα"
9285
9286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9287 msgid "Soft"
9288 msgstr "Ελαφρή"
9289
9290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9291 msgid "Soft rock"
9292 msgstr "Ελαφρό ροκ"
9293
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9296 msgid "Techno"
9297 msgstr "Τέκνο"
9298
9299 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9300 msgid "Karaoke"
9301 msgstr "Καραόκε"
9302
9303 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Simple Karaoke filter"
9306 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
9307
9308 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9309 msgid "Number of audio buffers"
9310 msgstr "Αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου"
9311
9312 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9313 msgid ""
9314 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9315 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9316 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9320 msgid "Maximal volume level"
9321 msgstr "Μέγιστο επίπεδο ήχου"
9322
9323 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9324 msgid ""
9325 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9326 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9327 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9331 msgid "Volume normalizer"
9332 msgstr "Εξομαλυντής έντασης ήχου"
9333
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9335 msgid "Parametric Equalizer"
9336 msgstr "Παραμετρικός Ισοσταθμιστής"
9337
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9339 msgid "Low freq (Hz)"
9340 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
9341
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9343 msgid "Low freq gain (dB)"
9344 msgstr "Απολαβή χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
9345
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9347 msgid "High freq (Hz)"
9348 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
9349
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9351 msgid "High freq gain (dB)"
9352 msgstr "Απολαβή υψηλών συχνοτήτων (Db)"
9353
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9355 msgid "Freq 1 (Hz)"
9356 msgstr "Συχνότητα 1 (Hz)"
9357
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9359 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9360 msgstr "Απολαβή Συχνότητας 1 (Db)"
9361
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9363 msgid "Freq 1 Q"
9364 msgstr "Συχνότητα 1 Q"
9365
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9367 msgid "Freq 2 (Hz)"
9368 msgstr "Συχνότητα 2 (Hz)"
9369
9370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9371 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9372 msgstr "Απολαβή συχνότητας 2 (Db)"
9373
9374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9375 msgid "Freq 2 Q"
9376 msgstr "Συχνότητα 2 Q"
9377
9378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9379 msgid "Freq 3 (Hz)"
9380 msgstr "Συχνότητα 3 (Hz)"
9381
9382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9383 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9384 msgstr "Απολαβή συχνότητας 3 (Db)"
9385
9386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9387 msgid "Freq 3 Q"
9388 msgstr "Συχνότητα 3 Q"
9389
9390 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9391 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9392 msgstr "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
9393
9394 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Resampling quality"
9397 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
9398
9399 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9400 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9404 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Speex resampler"
9407 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9408
9409 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9410 msgid "Sample rate converter type"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9414 msgid ""
9415 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9416 "the fast one exhibits low quality."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9420 #, fuzzy
9421 msgid "SRC resampler"
9422 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9423
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9425 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9429 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9430 msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
9431
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9433 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9434 msgstr "Ρυθμιστής κλίμακας τέμπο ήχου με συντονισμό ρυθμό"
9435
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9437 msgid "Scaletempo"
9438 msgstr "Ρυθμός κλίμακας"
9439
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9441 msgid "Stride Length"
9442 msgstr "Μήκος Βήματος"
9443
9444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9445 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9449 msgid "Overlap Length"
9450 msgstr "Μήκος Επικάλυψης"
9451
9452 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9453 msgid "Percentage of stride to overlap"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9457 msgid "Search Length"
9458 msgstr "Μήκος Αναζήτησης"
9459
9460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9461 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9465 msgid "Room size"
9466 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
9467
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9469 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9473 msgid "Room width"
9474 msgstr "Πλάτος δωματίου"
9475
9476 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9477 msgid "Width of the virtual room"
9478 msgstr "Πλάτος του εικονικού χώρου"
9479
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9483 msgid "Wet"
9484 msgstr "Βρεγμένος"
9485
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9489 msgid "Dry"
9490 msgstr "Ξηρός"
9491
9492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9494 msgid "Damp"
9495 msgstr "Υγρός"
9496
9497 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9498 msgid "Audio Spatializer"
9499 msgstr "Δημιουργός Ήχου 3D"
9500
9501 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9502 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9503 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9504 msgid "Spatializer"
9505 msgstr "Δημιουργός 3D"
9506
9507 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Fixed-point audio mixer"
9510 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9511
9512 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9513 msgid "Float32 audio mixer"
9514 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9515
9516 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Dummy audio output"
9519 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
9520
9521 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Front speakers"
9524 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9525
9526 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9527 msgid "Side speakers"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9531 msgid "Rear speakers"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9535 msgid "Center and subwoofer"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Surround 4.0"
9541 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9542
9543 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Surround 4.1"
9546 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9547
9548 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Surround 5.0"
9551 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9552
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Surround 5.1"
9556 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9557
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Surround 7.1"
9561 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9562
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9564 msgid "S/PDIF"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9568 msgid "ALSA audio output"
9569 msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
9570
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9572 #, fuzzy
9573 msgid "ALSA device"
9574 msgstr "Όνομα Συσκευής ALSA"
9575
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9577 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9578 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9579 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9581 msgid "Audio Device"
9582 msgstr "Συσκευή ήχου"
9583
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9585 msgid "Audio output failed"
9586 msgstr "Αποτυχία εξόδου ήχου"
9587
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid ""
9591 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9592 "%s."
9593 msgstr "η συσκευή ήχου \"%s\" είναι ήδη σε χρήση."
9594
9595 #: modules/audio_output/amem.c:34
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Audio memory"
9598 msgstr "Μνήμη βίντεο"
9599
9600 #: modules/audio_output/amem.c:35
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Audio memory output"
9603 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
9604
9605 #: modules/audio_output/amem.c:42
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Sample format"
9608 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9609
9610 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9611 #, fuzzy
9612 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9613 msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
9614
9615 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9616 msgid ""
9617 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9618 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9619 "playback."
9620 msgstr ""
9621 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μιας συσκευής ήχου, όπως "
9622 "είναι καταχωρημένη στον μενού 'Συσκευή Ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
9623 "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου."
9624
9625 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9626 msgid "HAL AudioUnit output"
9627 msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit"
9628
9629 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9630 msgid ""
9631 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9632 msgstr ""
9633 "Η επιλεγμένη έξοδος ήχου είναι αποκλειστικά σε χρήση από άλλο πρόγραμμα."
9634
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9636 msgid "Audio device is not configured"
9637 msgstr "Η συσκευή ήχου δεν ρυθμίστηκε"
9638
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9640 msgid ""
9641 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9642 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9646 #, c-format
9647 msgid "%s (Encoded Output)"
9648 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη Έξοδος)"
9649
9650 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9651 msgid "Output device"
9652 msgstr "Συσκευή εξόδου"
9653
9654 #: modules/audio_output/directx.c:120
9655 msgid "Select your audio output device"
9656 msgstr "Επιλογή συσκευής εξόδου ήχου"
9657
9658 #: modules/audio_output/directx.c:122
9659 msgid "Speaker configuration"
9660 msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου"
9661
9662 #: modules/audio_output/directx.c:123
9663 msgid ""
9664 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9665 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/audio_output/directx.c:127
9669 msgid "DirectX audio output"
9670 msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
9671
9672 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9673 msgid "3 Front 2 Rear"
9674 msgstr "3 Εμπρός 2 Πίσω"
9675
9676 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9677 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9678 msgid "2 Front 2 Rear"
9679 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9680
9681 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9682 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9683 msgid "A/52 over S/PDIF"
9684 msgstr "A/52 αντί για S/PDIF"
9685
9686 #: modules/audio_output/file.c:80
9687 msgid "Output format"
9688 msgstr "Τύπος εξόδου"
9689
9690 #: modules/audio_output/file.c:81
9691 msgid ""
9692 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9693 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9694 msgstr ""
9695 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9696 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
9697
9698 #: modules/audio_output/file.c:85
9699 msgid "Number of output channels"
9700 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
9701
9702 #: modules/audio_output/file.c:86
9703 msgid ""
9704 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9705 "restrict the number of channels here."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/audio_output/file.c:89
9709 msgid "Add WAVE header"
9710 msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας WAVE"
9711
9712 #: modules/audio_output/file.c:90
9713 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_output/file.c:107
9717 msgid "Output file"
9718 msgstr "Αρχείο εξόδου"
9719
9720 #: modules/audio_output/file.c:108
9721 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9722 msgstr "Αρχείο στο οποίο θα γράφονται τα δείγματα ήχου.(\"-\" για stdout"
9723
9724 #: modules/audio_output/file.c:111
9725 msgid "File audio output"
9726 msgstr "Έξοδος αρχείου"
9727
9728 #: modules/audio_output/jack.c:70
9729 msgid "Automatically connect to writable clients"
9730 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
9731
9732 #: modules/audio_output/jack.c:72
9733 msgid ""
9734 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9735 "writable JACK clients found."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_output/jack.c:76
9739 msgid "Connect to clients matching"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_output/jack.c:78
9743 msgid ""
9744 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9745 "regular expression will be considered for connection."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/audio_output/jack.c:86
9749 msgid "JACK audio output"
9750 msgstr "Έξοδος ήχου JACK"
9751
9752 #: modules/audio_output/kai.c:67
9753 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_output/kai.c:70
9757 msgid "Open audio in exclusive mode."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_output/kai.c:72
9761 msgid ""
9762 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9763 "audio."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/kai.c:82
9767 #, fuzzy
9768 msgid "K Audio Interface audio output"
9769 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
9770
9771 #: modules/audio_output/oss.c:99
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Open Sound System"
9774 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
9775
9776 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9777 #
9778 #: modules/audio_output/oss.c:104
9779 msgid "OSS DSP device"
9780 msgstr "Συσκευή OSS DSP"
9781
9782 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9783 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9787 msgid "PORTAUDIO audio output"
9788 msgstr "Έξοδος ήχου PORTAUDIO"
9789
9790 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9791 msgid "5.1"
9792 msgstr "5.1"
9793
9794 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9795 msgid "Pulseaudio audio output"
9796 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
9797
9798 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Audio device"
9801 msgstr "Συσκευή ήχου"
9802
9803 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9804 msgid "Microsoft Soundmapper"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9808 msgid "Select Audio Device"
9809 msgstr "Επιλογή Συσκευής Ήχου"
9810
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9812 msgid ""
9813 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9814 "VLC restart to apply."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9818 msgid "Default Audio Device"
9819 msgstr "Προεπιλεγμένη Συσκευή Ήχου"
9820
9821 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9822 msgid "Win32 waveOut extension output"
9823 msgstr "Επέκταση εξόδου Win32 waveOut"
9824
9825 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9826 msgid "Use float32 output"
9827 msgstr "Χρήση της εξόδου float32"
9828
9829 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9830 msgid ""
9831 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9832 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9833 msgstr ""
9834 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
9835 "υψηλής ποιότητας έξοδο ήχου float32 (η οποία δεν είναι πλήρως υποστηριζόμενη "
9836 "από μερικές κάρτες ήχου)."
9837
9838 #: modules/codec/a52.c:52
9839 msgid "A/52 parser"
9840 msgstr "Αναλυτής A/52"
9841
9842 #: modules/codec/a52.c:59
9843 msgid "A/52 audio packetizer"
9844 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου A/52"
9845
9846 #: modules/codec/adpcm.c:48
9847 msgid "ADPCM audio decoder"
9848 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ADPCM"
9849
9850 #: modules/codec/aes3.c:48
9851 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9852 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M "
9853
9854 #: modules/codec/aes3.c:53
9855 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9856 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου AES3/SMPTE 302M "
9857
9858 #: modules/codec/araw.c:49
9859 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9860 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Raw/Log"
9861
9862 #: modules/codec/araw.c:58
9863 msgid "Raw audio encoder"
9864 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Raw"
9865
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9867 msgid "Non-ref"
9868 msgstr "Non-ref"
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9871 msgid "Bidir"
9872 msgstr "Bidir"
9873
9874 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
9875 #
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9877 msgid "Non-key"
9878 msgstr "Non-key"
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9881 msgid "rd"
9882 msgstr "rd"
9883
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9885 msgid "bits"
9886 msgstr "bit"
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9889 msgid "simple"
9890 msgstr "απλό"
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9893 msgid ""
9894 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9895 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9896 "MJPEG and other codecs"
9897 msgstr ""
9898 "Διάφοροι αποκωδικοποιητές/κωδικοποιητές ήχου και βίντεο που διανέμονται από "
9899 "τη βιβλιοθήκη FFmpeg. Αυτή περιλαμβανει τους (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, "
9900 "H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG και άλλους codecs"
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9903 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9904 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9907 msgid "Decoding"
9908 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9911 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9912 msgid "Encoding"
9913 msgstr "Κωδικοποίηση"
9914
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9916 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9917 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9920 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9921 msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg"
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9924 msgid "Direct rendering"
9925 msgstr "Άμεση φωτοαπόδοση"
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9928 msgid "Error resilience"
9929 msgstr "Ανοχή σφάλματος"
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9932 msgid ""
9933 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9934 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9935 "can produce a lot of errors.\n"
9936 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9940 msgid "Workaround bugs"
9941 msgstr "Έμμεση επίλυση σφαλμάτων"
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9944 msgid ""
9945 "Try to fix some bugs:\n"
9946 "1  autodetect\n"
9947 "2  old msmpeg4\n"
9948 "4  xvid interlaced\n"
9949 "8  ump4 \n"
9950 "16 no padding\n"
9951 "32 ac vlc\n"
9952 "64 Qpel chroma.\n"
9953 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9954 "\"ump4\", enter 40."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9958 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9959 msgid "Hurry up"
9960 msgstr "Βιασύνη"
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9963 msgid ""
9964 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9965 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9969 msgid "Allow speed tricks"
9970 msgstr "Να επιτρέπονται τεχνάσματα ταχύτητας"
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9973 msgid ""
9974 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9978 msgid "Skip frame (default=0)"
9979 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9982 msgid ""
9983 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9984 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9988 msgid "Skip idct (default=0)"
9989 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9992 msgid ""
9993 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9994 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9998 msgid "Debug mask"
9999 msgstr "Μάσκα αποσφαλμάτωσης"
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10002 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10006 msgid "Visualize motion vectors"
10007 msgstr "Απεικόνιση διανυσμάτων κίνησης"
10008
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10010 msgid ""
10011 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10012 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10013 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10014 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10015 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10016 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10020 msgid "Low resolution decoding"
10021 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής ανάλυσης"
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10024 msgid ""
10025 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10026 "processing power"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10030 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10031 msgstr "Παράκαμψη του φίλτρου βρόχου για αποκωδικοποίηση H.264 "
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10034 msgid ""
10035 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10036 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10040 msgid "Hardware decoding"
10041 msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού"
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10044 msgid "This allows hardware decoding when available."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Threads"
10050 msgstr "Κατώφλι"
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10053 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10057 msgid "Ratio of key frames"
10058 msgstr "Αναλογία καρέ - κλειδιών"
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10061 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10065 msgid "Ratio of B frames"
10066 msgstr "Αναλογία καρέ B"
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10069 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10073 msgid "Video bitrate tolerance"
10074 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10077 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10078 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων βίντεο σε kbit/s."
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10081 msgid "Interlaced encoding"
10082 msgstr "Αποδιαπλεγμένη κωδικοποίηση"
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10085 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10089 msgid "Interlaced motion estimation"
10090 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10093 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10097 msgid "Pre-motion estimation"
10098 msgstr "Εκτίμηση πριν από την κίνηση"
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10101 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10105 msgid "Rate control buffer size"
10106 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10109 msgid ""
10110 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10111 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10115 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10116 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10119 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10120 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού."
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10123 msgid "I quantization factor"
10124 msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I"
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10127 msgid ""
10128 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10129 "same qscale for I and P frames)."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10133 #: modules/demux/mod.c:78
10134 msgid "Noise reduction"
10135 msgstr "Μείωση θορύβου"
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10138 msgid ""
10139 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10140 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10144 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10145 msgstr "Πίνακας κβαντισμού MPEG4"
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10148 msgid ""
10149 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10150 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10151 "standard MPEG2 decoders."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10155 msgid "Quality level"
10156 msgstr "Επίπεδο ποιότητας"
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10159 msgid ""
10160 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10161 "encoding very much)."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10165 msgid ""
10166 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10167 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10168 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10169 "to ease the encoder's task."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10173 msgid "Minimum video quantizer scale"
10174 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10177 msgid "Minimum video quantizer scale."
10178 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10181 msgid "Maximum video quantizer scale"
10182 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10185 msgid "Maximum video quantizer scale."
10186 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10189 msgid "Trellis quantization"
10190 msgstr "Κβαντισμός Trellis"
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10193 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10197 msgid "Fixed quantizer scale"
10198 msgstr "Σταθερή κλίμακα κβαντιστή"
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10201 msgid ""
10202 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10203 "255.0)."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10207 msgid "Strict standard compliance"
10208 msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση στο πρότυπο"
10209
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10211 msgid ""
10212 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10216 msgid "Luminance masking"
10217 msgstr "Εφαρμογή μάσκας φωτεινότητας"
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10220 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10224 msgid "Darkness masking"
10225 msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους"
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10228 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10232 msgid "Motion masking"
10233 msgstr "Εφαρμογή μάσκας κίνησης"
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10236 msgid ""
10237 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10238 "(default: 0.0)."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10242 msgid "Border masking"
10243 msgstr "Εφαρμογή μάσκας ορίου"
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10246 msgid ""
10247 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10248 "0.0)."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10252 msgid "Luminance elimination"
10253 msgstr "Εξάλειψη φωτεινότητας"
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10256 msgid ""
10257 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10258 "The H264 specification recommends -4."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10262 msgid "Chrominance elimination"
10263 msgstr "Εξάλειψη χρωματικότητας"
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10266 msgid ""
10267 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10268 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10272 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10273 msgstr "Προσδιορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί"
10274
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10276 msgid ""
10277 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10278 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10279 "(default: main)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10283 #, c-format
10284 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10285 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής βίντεο."
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10288 #, c-format
10289 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10290 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής ήχου."
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10296 "%s.\n"
10297 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10298 "\n"
10299 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10300 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10304 msgid "VLC could not open the encoder."
10305 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον κωδικοποιητή."
10306
10307 #: modules/codec/cc.c:55
10308 msgid "CC 608/708"
10309 msgstr "CC 608/708"
10310
10311 #: modules/codec/cc.c:56
10312 msgid "Closed Captions decoder"
10313 msgstr "Αποκωδικοποιητής κλεισμένων λεζαντών"
10314
10315 #: modules/codec/cdg.c:87
10316 msgid "CDG video decoder"
10317 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
10318
10319 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10320 msgid "CVD subtitle decoder"
10321 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
10322
10323 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10324 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10325 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων Chaoji VCD"
10326
10327 #: modules/codec/ddummy.c:36
10328 msgid "Save raw codec data"
10329 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
10330
10331 #: modules/codec/ddummy.c:38
10332 msgid ""
10333 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10334 "main options."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/ddummy.c:47
10338 msgid "Dummy decoder"
10339 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10340
10341 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10342 msgid "Dump decoder"
10343 msgstr "Αποκωδικοποιητής κατεκτύπωσης"
10344
10345 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10346 msgid "Constant quality factor"
10347 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
10348
10349 #: modules/codec/dirac.c:62
10350 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10351 msgstr ""
10352 "Αν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή για "
10353 "σταθερή ποιότητα"
10354
10355 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10356 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10357 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
10358
10359 #: modules/codec/dirac.c:66
10360 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10361 msgstr ""
10362 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
10363
10364 #: modules/codec/dirac.c:69
10365 msgid "Enable lossless coding"
10366 msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες"
10367
10368 #: modules/codec/dirac.c:70
10369 msgid ""
10370 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10371 "reproduction of the original"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10375 msgid "Prefilter"
10376 msgstr "Προφιλτράρισμα"
10377
10378 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10379 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10380 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοστικού προφιλτραρίσματος"
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10383 msgid "Centre Weighted Median"
10384 msgstr "Διαμέσου Σταθμισμένης στο Κέντρο"
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:80
10387 msgid "Rectangular Linear Phase"
10388 msgstr "Παραλληλόγραμμης Γραμμικής Φάσης"
10389
10390 #: modules/codec/dirac.c:80
10391 msgid "Diagonal Linear Phase"
10392 msgstr "Διαγώνιας Γραμμικής Φάσης"
10393
10394 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10395 msgid "Amount of prefiltering"
10396 msgstr "Ποσό προφιλτραρίσματος"
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10399 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10403 msgid "Chroma format"
10404 msgstr "Μορφή chroma"
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10407 msgid ""
10408 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10412 msgid "4:2:0"
10413 msgstr "4:2:0"
10414
10415 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10416 msgid "4:2:2"
10417 msgstr "4:2:2"
10418
10419 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10420 msgid "4:4:4"
10421 msgstr "4:4:4"
10422
10423 #: modules/codec/dirac.c:96
10424 msgid "Distance between 'P' frames"
10425 msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'"
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:100
10428 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10429 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
10430
10431 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10432 msgid "Picture coding mode"
10433 msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10436 msgid ""
10437 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10438 "pseudo-progressive frame"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10442 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10443 msgstr ""
10444 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
10445
10446 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10447 msgid "force coding frame as single picture"
10448 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως απλή εικόνα"
10449
10450 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10451 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10452 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως ξεχωριστά διαπλεκόμενα πεδία"
10453
10454 #: modules/codec/dirac.c:116
10455 msgid "Width of motion compensation blocks"
10456 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10457
10458 #: modules/codec/dirac.c:120
10459 msgid "Height of motion compensation blocks"
10460 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10461
10462 #: modules/codec/dirac.c:125
10463 msgid "Block overlap (%)"
10464 msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)"
10465
10466 #: modules/codec/dirac.c:126
10467 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/dirac.c:131
10471 msgid "xblen"
10472 msgstr "xblen"
10473
10474 #: modules/codec/dirac.c:132
10475 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/dirac.c:136
10479 msgid "yblen"
10480 msgstr "yblen"
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:137
10483 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:140
10487 msgid "Motion vector precision"
10488 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:141
10491 msgid "Motion vector precision in pels."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:146
10495 msgid "Simple ME search area x:y"
10496 msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y"
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:147
10499 msgid ""
10500 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10501 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10505 msgid "Three component motion estimation"
10506 msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών"
10507
10508 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10509 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10510 msgstr "Χρήση chroma σαν ένα μέρος της διαδικασίας εκτίμησης κίνησης"
10511
10512 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10513 msgid "Intra picture DWT filter"
10514 msgstr "Φίλτρο DWT ενδοεικόνας"
10515
10516 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10517 msgid "Inter picture DWT filter"
10518 msgstr "Φίλτρο DWT διαεικόνας"
10519
10520 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10521 msgid "Number of DWT iterations"
10522 msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT"
10523
10524 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10525 msgid "Also known as DWT levels"
10526 msgstr "Επίσης γνωστά ως επίπεδα DWT"
10527
10528 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10529 msgid "Enable multiple quantizers"
10530 msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών"
10531
10532 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10533 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dirac.c:174
10537 msgid "Enable spatial partitioning"
10538 msgstr "Ενεργοποίηση διαμερισμού 3D"
10539
10540 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10541 msgid "Disable arithmetic coding"
10542 msgstr "Απενεργοποίηση αριθμητικής κωδικοποίησης"
10543
10544 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10545 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:184
10549 msgid "cycles per degree"
10550 msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα"
10551
10552 #: modules/codec/dirac.c:206
10553 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10554 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
10555
10556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10557 msgid "DirectMedia Object decoder"
10558 msgstr "Αποκωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10559
10560 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10561 msgid "DirectMedia Object encoder"
10562 msgstr "Κωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10563
10564 #: modules/codec/dts.c:53
10565 msgid "DTS parser"
10566 msgstr "Αναλυτής DTS"
10567
10568 #: modules/codec/dts.c:58
10569 msgid "DTS audio packetizer"
10570 msgstr "Δημιουργός πακέτων DTS"
10571
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10573 msgid "Decoding X coordinate"
10574 msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης"
10575
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10577 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10578 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10579
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10581 msgid "Decoding Y coordinate"
10582 msgstr "Συντεταγμένη Υ αποκωδικοποίησης"
10583
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10585 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10586 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10587
10588 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10589 msgid "Subpicture position"
10590 msgstr "Θέση υποεικόνας"
10591
10592 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10593 msgid ""
10594 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10595 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10596 "g. 6=top-right)."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10600 msgid "Encoding X coordinate"
10601 msgstr "Συντεταγμένη X κωδικοποίησης"
10602
10603 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10604 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10605 msgstr "Η συντεταγμένη X του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10606
10607 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10608 msgid "Encoding Y coordinate"
10609 msgstr "Συντεταγμένη Υ κωδικοποίησης"
10610
10611 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10612 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10613 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10614
10615 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10616 msgid "DVB subtitles decoder"
10617 msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10618
10619 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10620 msgid "DVB subtitles"
10621 msgstr "Υπότιτλοι DVB"
10622
10623 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10624 msgid "DVB subtitles encoder"
10625 msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10626
10627 #: modules/codec/edummy.c:40
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Dummy encoder"
10630 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10631
10632 #: modules/codec/faad.c:45
10633 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10634 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AAC (χρησιμοποιεί libfaad2)"
10635
10636 #: modules/codec/faad.c:391
10637 msgid "AAC extension"
10638 msgstr "Επέκταση AAC"
10639
10640 #: modules/codec/flac.c:111
10641 msgid "Flac audio decoder"
10642 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
10643
10644 #: modules/codec/flac.c:117
10645 msgid "Flac audio encoder"
10646 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
10647
10648 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10649 msgid "Sound fonts (required)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10653 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10657 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10661 msgid "FluidSynth"
10662 msgstr "FluidSynth"
10663
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10665 msgid "MIDI synthesis not set up"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10669 msgid ""
10670 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10671 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10672 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10679 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10680 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10684 msgid "Formatted Subtitles"
10685 msgstr "Διαμορφωμένοι Υπότιτλοι"
10686
10687 #: modules/codec/kate.c:195
10688 msgid ""
10689 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10690 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10691 "rendering via Tiger is enabled."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/kate.c:202
10695 msgid "Shadow"
10696 msgstr "Σκιασμένο"
10697
10698 #: modules/codec/kate.c:202
10699 msgid "Outline"
10700 msgstr "Περίγραμμα"
10701
10702 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10703 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10704 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10705 #: modules/video_filter/rss.c:71
10706 msgid "Black"
10707 msgstr "Μαύρο"
10708
10709 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10710 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10711 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10712 #: modules/video_filter/rss.c:72
10713 msgid "Gray"
10714 msgstr "Γκρι"
10715
10716 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10717 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10718 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10719 #: modules/video_filter/rss.c:72
10720 msgid "Silver"
10721 msgstr "Ασημί"
10722
10723 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10724 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10725 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10726 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10727 msgid "White"
10728 msgstr "Λευκό"
10729
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10731 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10732 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10733 #: modules/video_filter/rss.c:72
10734 msgid "Maroon"
10735 msgstr "Καστανέρυθρο"
10736
10737 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10739 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10740 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10741 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10742 #: modules/video_filter/rss.c:72
10743 msgid "Red"
10744 msgstr "Κόκκινο"
10745
10746 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10747 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10748 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10749 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10750 msgid "Fuchsia"
10751 msgstr "Φούξια"
10752
10753 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10755 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10756 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10757 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10758 msgid "Yellow"
10759 msgstr "Κίτρινο"
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10762 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10763 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10764 #: modules/video_filter/rss.c:73
10765 msgid "Olive"
10766 msgstr "Λαδί"
10767
10768 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10770 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10771 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10772 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10773 msgid "Green"
10774 msgstr "Πράσινο"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10777 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10778 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10779 #: modules/video_filter/rss.c:74
10780 msgid "Teal"
10781 msgstr "Σκούρο πράσινο"
10782
10783 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10784 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10785 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10786 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10787 msgid "Lime"
10788 msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
10789
10790 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10791 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10792 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10793 #: modules/video_filter/rss.c:74
10794 msgid "Purple"
10795 msgstr "Μωβ"
10796
10797 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10798 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10799 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10800 #: modules/video_filter/rss.c:74
10801 msgid "Navy"
10802 msgstr "Μπλε μαρέν"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10806 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10807 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10808 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10809 #: modules/video_filter/rss.c:74
10810 msgid "Blue"
10811 msgstr "Μπλέ"
10812
10813 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10814 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10815 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10816 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10817 msgid "Aqua"
10818 msgstr "Θαλασσί"
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:214
10821 msgid "Use Tiger for rendering"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:215
10825 msgid ""
10826 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10827 "only render static text and bitmap based streams."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:219
10831 msgid "Rendering quality"
10832 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
10833
10834 #: modules/codec/kate.c:220
10835 msgid ""
10836 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10837 "highest quality."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/kate.c:224
10841 msgid "Default font effect"
10842 msgstr "Προεπιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς"
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:225
10845 msgid ""
10846 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10847 "backgrounds."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:229
10851 msgid "Default font effect strength"
10852 msgstr "Ισχύς προεπιλεγμένου εφέ γραμματοσειράς"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:230
10855 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10856 msgstr ""
10857
10858 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10859 #
10860 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
10861 #
10862 #: modules/codec/kate.c:234
10863 msgid "Default font description"
10864 msgstr "Προεπιλεγμένη περιγραφή γραμματοσειράς"
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:235
10867 msgid ""
10868 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10869 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10870 "font parameters where appropriate."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/kate.c:240
10874 msgid "Default font color"
10875 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς"
10876
10877 #: modules/codec/kate.c:241
10878 msgid ""
10879 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10880 "font color to use."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/kate.c:245
10884 msgid "Default font alpha"
10885 msgstr "Προεπιλεγμένο alpha γραμματοσειράς"
10886
10887 #: modules/codec/kate.c:246
10888 msgid ""
10889 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10890 "particular font color to use."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/kate.c:250
10894 msgid "Default background color"
10895 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
10896
10897 #: modules/codec/kate.c:251
10898 msgid ""
10899 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10900 "color to use."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:255
10904 msgid "Default background alpha"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:256
10908 msgid ""
10909 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10910 "specify a particular background color to use."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:262
10914 msgid ""
10915 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10916 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10917 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10918 "available.\n"
10919 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10920 "played. This will hopefully be fixed soon."
10921 msgstr ""
10922 "O Kate είναι ένας codec για επικαλύψεις που βασίζονται σε κείμενο και "
10923 "εικόνα.\n"
10924 "Η βιβλιοθήκη φωτοαπόδοσης Tiger απαιτείται για να φωτοαποδώσει ροές "
10925 "δεδομένων Kate, ωστόσο ο VLC εξακολουθεί να μπορεί να φωτοαποδώσει "
10926 "υπότιτλους που βασίζονται σε στατικό κείμενο και εικόνα όταν αυτή η "
10927 "βιβλιοθήκη δεν είναι διαθέσιμη. Σημειώστε ότι οι αλλαγές των ρυθμίσεων "
10928 "παρακάτω δεν θα πραγματοποιηθούν έως ότου αναπαραχθεί μια νέα ροή δεδομένων. "
10929 "Αυτό ευελεπιστούμε ότι θα διορθωθεί σύντομα."
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:271
10932 msgid "Kate"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/kate.c:272
10936 msgid "Kate overlay decoder"
10937 msgstr "Αποκωδικοποιητής επικάλυψης Kate"
10938
10939 #: modules/codec/kate.c:291
10940 msgid "Tiger rendering defaults"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:326
10944 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/libass.c:56
10948 msgid "Subtitles (advanced)"
10949 msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
10950
10951 #: modules/codec/libass.c:57
10952 msgid "Subtitle renderers using libass"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10956 msgid "Building font cache"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/libass.c:221
10960 msgid ""
10961 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10962 "This should take less than a minute."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10966 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10967 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10968
10969 #: modules/codec/lpcm.c:59
10970 msgid "Linear PCM audio decoder"
10971 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
10972
10973 #: modules/codec/lpcm.c:64
10974 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10975 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου γραμμικού PCM"
10976
10977 #: modules/codec/lpcm.c:70
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Linear PCM audio encoder"
10980 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
10981
10982 #: modules/codec/mash.cpp:70
10983 msgid "Video decoder using openmash"
10984 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash"
10985
10986 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10987 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10988 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
10989
10990 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10991 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10992 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
10993
10994 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10995 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10996 msgstr "Αποκωδικοποιητής Ήχου/Βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
10997
10998 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10999 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11000 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
11001
11002 #: modules/codec/png.c:58
11003 msgid "PNG video decoder"
11004 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
11005
11006 #: modules/codec/quicktime.c:67
11007 msgid "QuickTime library decoder"
11008 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime"
11009
11010 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11011 msgid "Pseudo raw video decoder"
11012 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
11013
11014 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11015 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11016 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Pseudo raw"
11017
11018 #: modules/codec/realvideo.c:126
11019 msgid "RealVideo library decoder"
11020 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
11021
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Rate control method"
11025 msgstr "Module ελέγχου Corba"
11026
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11028 msgid "Method used to encode the video sequence"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Constant noise threshold mode"
11034 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
11035
11036 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11039 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
11040
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Low Delay mode"
11044 msgstr "Λειτουργία προβολής"
11045
11046 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Lossless mode"
11049 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
11050
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11052 msgid "Constant lambda mode"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Constant error mode"
11058 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11059
11060 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Constant quality mode"
11063 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
11064
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11066 #, fuzzy
11067 msgid "GOP structure"
11068 msgstr "Εικόνα"
11069
11070 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11071 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11075 msgid ""
11076 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11077 "previous or future pictures."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11081 msgid "I-frame only sequence"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11085 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11089 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11093 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Noise Threshold"
11099 msgstr "Κατώφλι"
11100
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11102 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11108 msgstr ""
11109 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11110
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11114 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11115
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11119 msgstr ""
11120 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11121 "ροής δεδομένων."
11122
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11126 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
11127
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11131 msgstr ""
11132 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11133
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11135 #, fuzzy
11136 msgid "GOP length"
11137 msgstr "Μέγιστο μήκος"
11138
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11140 msgid ""
11141 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11142 "group of pictures"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11146 #, fuzzy
11147 msgid "No pre-filtering"
11148 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11153 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11154
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Add Noise"
11158 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
11159
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11163 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11164
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Low Pass Ffilter"
11168 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Size of motion compensation blocks"
11173 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11174
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11177 #, fuzzy
11178 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11179 msgstr ""
11180 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11183 #, fuzzy
11184 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11185 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11186
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11188 #, fuzzy
11189 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11190 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11193 #, fuzzy
11194 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11195 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11196
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11200 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11203 #, fuzzy
11204 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11205 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11206
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11208 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11212 #, fuzzy
11213 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11214 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Motion Vector precision"
11219 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11220
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Motion Vector precision in pels"
11224 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11227 #, fuzzy
11228 msgid "perceptual weighting method"
11229 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
11230
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11232 msgid "perceptual distance"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11236 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Horizontal slices per frame"
11242 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11245 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Vertical slices per frame"
11251 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11252
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11254 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11258 msgid "Size of code blocks in each subband"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11262 msgid "small - use small code blocks"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11266 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11270 msgid "large - use large code blocks"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11274 msgid "full - One code block per subband"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11280 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Number of levels of downsampling"
11285 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11288 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11294 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11299 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11302 msgid "Enable Scene Change Detection"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Force Profile"
11308 msgstr "Προφίλ"
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11311 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11315 #, fuzzy
11316 msgid "VC2 Simple Profile"
11317 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
11318
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11320 #, fuzzy
11321 msgid "VC2 Main Profile"
11322 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
11323
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Main Profile"
11327 msgstr "Προφίλ"
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11332 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11337 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11338
11339 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11340 msgid "SDL Image decoder"
11341 msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας SDL image"
11342
11343 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11344 msgid "SDL_image video decoder"
11345 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
11346
11347 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11348 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11349 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου καθορισμένου σημείου MP3 "
11350
11351 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11355 msgid "Mode"
11356 msgstr "Λειτουργία"
11357
11358 #: modules/codec/speex.c:59
11359 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11360 msgstr "Επιβολή της λειτουργίας του κωδικοποιητή."
11361
11362 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11363 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11364 msgid "Encoding quality"
11365 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
11366
11367 #: modules/codec/speex.c:63
11368 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11369 msgstr "Επιβολή μιας ποιότητας μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
11370
11371 #: modules/codec/speex.c:65
11372 msgid "Encoding complexity"
11373 msgstr "Πολυπλοκότητα κωδικοποίησης"
11374
11375 #: modules/codec/speex.c:67
11376 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/speex.c:69
11380 msgid "Maximal bitrate"
11381 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11382
11383 #: modules/codec/speex.c:71
11384 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11388 msgid "CBR encoding"
11389 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
11390
11391 #: modules/codec/speex.c:75
11392 msgid ""
11393 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11394 "bitrate encoding (VBR)."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/speex.c:78
11398 msgid "Voice activity detection"
11399 msgstr "Ανίχνευση δραστηριότητας φωνής"
11400
11401 #: modules/codec/speex.c:80
11402 msgid ""
11403 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11404 "mode."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/speex.c:83
11408 msgid "Discontinuous Transmission"
11409 msgstr "Ασυνεχής εκπομπή"
11410
11411 #: modules/codec/speex.c:85
11412 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/speex.c:89
11416 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/speex.c:89
11420 msgid "Wide-band (16kHz)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/speex.c:89
11424 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/speex.c:96
11428 msgid "Speex audio decoder"
11429 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Speex"
11430
11431 #: modules/codec/speex.c:98
11432 msgid "Speex"
11433 msgstr "Speex"
11434
11435 #: modules/codec/speex.c:102
11436 msgid "Speex audio packetizer"
11437 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Speex"
11438
11439 #: modules/codec/speex.c:107
11440 msgid "Speex audio encoder"
11441 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Speex"
11442
11443 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11444 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11445 msgstr "Απενεργοποίηση της διαφάνειας των υπότιτλων DVD"
11446
11447 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11448 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11449 msgstr ""
11450 "Απομακρύνει όλα τα εφέ διαφάνειας που χρησιμοποιούνται στους υπότιτλους DVD."
11451
11452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11453 msgid "DVD subtitles decoder"
11454 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
11455
11456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11457 msgid "DVD subtitles"
11458 msgstr "Υπότιτλοι DVD"
11459
11460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11461 msgid "DVD subtitles packetizer"
11462 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων DVD"
11463
11464 #. xgettext:
11465 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11466 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11467 #. languages using the Latin alphabet.
11468 #: modules/codec/subsdec.c:94
11469 msgid "Default (Windows-1252)"
11470 msgstr "Προεπιλεγμένη (Windows-1252)"
11471
11472 #: modules/codec/subsdec.c:95
11473 #, fuzzy
11474 msgid "System codeset"
11475 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
11476
11477 #: modules/codec/subsdec.c:96
11478 msgid "Universal (UTF-8)"
11479 msgstr "Universal (UTF-8)"
11480
11481 #: modules/codec/subsdec.c:97
11482 msgid "Universal (UTF-16)"
11483 msgstr "Universal (UTF-16)"
11484
11485 #: modules/codec/subsdec.c:98
11486 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/subsdec.c:99
11490 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11491 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11492
11493 #: modules/codec/subsdec.c:100
11494 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11495 msgstr "Universal, Κινεζική (GB18030)"
11496
11497 #: modules/codec/subsdec.c:104
11498 msgid "Western European (Latin-9)"
11499 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Latin-9)"
11500
11501 #: modules/codec/subsdec.c:105
11502 msgid "Western European (Windows-1252)"
11503 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
11504
11505 #: modules/codec/subsdec.c:107
11506 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11507 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Latin-2)"
11508
11509 #: modules/codec/subsdec.c:108
11510 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11511 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Windows-1250)"
11512
11513 #: modules/codec/subsdec.c:110
11514 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11515 msgstr "Εσπεράντο (Latin-3)"
11516
11517 #: modules/codec/subsdec.c:112
11518 msgid "Nordic (Latin-6)"
11519 msgstr "Νορβηγική (Latin-6)"
11520
11521 #: modules/codec/subsdec.c:114
11522 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11523 msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
11524
11525 #: modules/codec/subsdec.c:115
11526 msgid "Russian (KOI8-R)"
11527 msgstr "Ρωσική (KOI8-R)"
11528
11529 #: modules/codec/subsdec.c:116
11530 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11531 msgstr "Ουκρανική (KOI8-U)"
11532
11533 #: modules/codec/subsdec.c:118
11534 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11535 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11536
11537 #: modules/codec/subsdec.c:119
11538 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11539 msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
11540
11541 #: modules/codec/subsdec.c:121
11542 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11543 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11544
11545 #: modules/codec/subsdec.c:122
11546 msgid "Greek (Windows-1253)"
11547 msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
11548
11549 #: modules/codec/subsdec.c:124
11550 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11551 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11552
11553 #: modules/codec/subsdec.c:125
11554 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11555 msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
11556
11557 #: modules/codec/subsdec.c:127
11558 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11559 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11560
11561 #: modules/codec/subsdec.c:128
11562 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11563 msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
11564
11565 #: modules/codec/subsdec.c:131
11566 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11567 msgstr "Ταϋλανδική (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11568
11569 #: modules/codec/subsdec.c:132
11570 msgid "Thai (Windows-874)"
11571 msgstr "Ταϋλανδική (Windows-874)"
11572
11573 #: modules/codec/subsdec.c:134
11574 msgid "Baltic (Latin-7)"
11575 msgstr "Βαλτική (Latin-7)"
11576
11577 #: modules/codec/subsdec.c:135
11578 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11579 msgstr "Βαλτική (Windows-1257)"
11580
11581 #: modules/codec/subsdec.c:138
11582 msgid "Celtic (Latin-8)"
11583 msgstr "Κελτική (Latin-8)"
11584
11585 #: modules/codec/subsdec.c:141
11586 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11587 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (Latin-10)"
11588
11589 #: modules/codec/subsdec.c:143
11590 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11591 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική (ISO-2022-CN-EXT)"
11592
11593 #: modules/codec/subsdec.c:144
11594 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11595 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική Unix (EUC-CN)"
11596
11597 #: modules/codec/subsdec.c:145
11598 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11599 msgstr "Ιαπωνική (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11600
11601 #: modules/codec/subsdec.c:146
11602 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11603 msgstr "Ιαπωνική Unix (EUC-JP)"
11604
11605 #: modules/codec/subsdec.c:147
11606 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11607 msgstr "Ιαπωνική (Shift JIS)"
11608
11609 #: modules/codec/subsdec.c:148
11610 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11611 msgstr "Κορεατική (EUC-KR/CP949)"
11612
11613 #: modules/codec/subsdec.c:149
11614 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11615 msgstr "Κορεατική (ISO-2022-KR)"
11616
11617 #: modules/codec/subsdec.c:150
11618 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11619 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
11620
11621 #: modules/codec/subsdec.c:151
11622 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11623 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική Unix (EUC-TW)"
11624
11625 #: modules/codec/subsdec.c:152
11626 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11627 msgstr "Χονγκ Κονγκ Συμπληρωματική (HKSCS)"
11628
11629 #: modules/codec/subsdec.c:154
11630 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11631 msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
11632
11633 #: modules/codec/subsdec.c:155
11634 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11635 msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
11636
11637 #: modules/codec/subsdec.c:162
11638 msgid "Subtitles text encoding"
11639 msgstr "Kωδικοποίηση κειμένου υπότιτλων"
11640
11641 #: modules/codec/subsdec.c:163
11642 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11643 msgstr ""
11644 "Ρυθμίστε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί στους υπότιτλους κειμένου"
11645
11646 #: modules/codec/subsdec.c:164
11647 msgid "Subtitles justification"
11648 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:165
11651 msgid "Set the justification of subtitles"
11652 msgstr "Ρυθμίστε τη στοίχιση των υπότιτλων"
11653
11654 #: modules/codec/subsdec.c:166
11655 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11656 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υπότιτλων UTF-8"
11657
11658 #: modules/codec/subsdec.c:167
11659 msgid ""
11660 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11661 msgstr ""
11662 "Αυτό επιτρέπει την αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποιήσης UTF-8 στα αρχεία "
11663 "υπότιτλων."
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:170
11666 msgid ""
11667 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11668 "but you can choose to disable all formatting."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/subsdec.c:178
11672 msgid "Text subtitles decoder"
11673 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υπότιτλων"
11674
11675 #. xgettext:
11676 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11677 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11678 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11679 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11680 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11681 #. Other scripts use other code pages.
11682 #.
11683 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11684 #. the VideoLAN translators mailing list.
11685 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11686 msgctxt "GetACP"
11687 msgid "CP1252"
11688 msgstr "CP1252"
11689
11690 #: modules/codec/subsusf.c:46
11691 msgid "USFSubs"
11692 msgstr "Υπότιτλοι USF"
11693
11694 #: modules/codec/subsusf.c:47
11695 msgid "USF subtitles decoder"
11696 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
11697
11698 #: modules/codec/t140.c:35
11699 msgid "T.140 text encoder"
11700 msgstr "Κωδικοποιητής κειμένου Τ.140"
11701
11702 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11703 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11704 msgstr "Κωδικοποιητής Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
11705
11706 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11707 msgid "SVCD subtitles"
11708 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
11709
11710 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11711 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11712 msgstr "Δημιουργός πακέτων Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
11713
11714 #: modules/codec/telx.c:54
11715 msgid "Override page"
11716 msgstr "Παράκαμψη σελίδας"
11717
11718 #: modules/codec/telx.c:55
11719 msgid ""
11720 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11721 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11722 "usually 888 or 889)."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/telx.c:60
11726 msgid "Ignore subtitle flag"
11727 msgstr "Αγνόηση σημαίας υπότιτλου"
11728
11729 #: modules/codec/telx.c:61
11730 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11731 msgstr ""
11732 "Αγνοείστε τη σημαία του υπότιτλου, δοκιμάστε αυτό αν δεν εμφανίζονται οι "
11733 "υπότιτλοι."
11734
11735 #: modules/codec/telx.c:64
11736 msgid "Workaround for France"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/telx.c:65
11740 msgid ""
11741 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11742 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11743 "your subtitles don't appear."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/telx.c:71
11747 msgid "Teletext subtitles decoder"
11748 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext"
11749
11750 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11751 msgid ""
11752 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11753 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/theora.c:105
11757 msgid "Theora video decoder"
11758 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
11759
11760 #: modules/codec/theora.c:111
11761 msgid "Theora video packetizer"
11762 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Theora"
11763
11764 #: modules/codec/theora.c:117
11765 msgid "Theora video encoder"
11766 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
11767
11768 #: modules/codec/twolame.c:56
11769 msgid ""
11770 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11771 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/twolame.c:59
11775 msgid "Stereo mode"
11776 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11777
11778 #: modules/codec/twolame.c:60
11779 msgid "Handling mode for stereo streams"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/twolame.c:61
11783 msgid "VBR mode"
11784 msgstr "Λειτουργία VBR"
11785
11786 #: modules/codec/twolame.c:63
11787 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/twolame.c:64
11791 msgid "Psycho-acoustic model"
11792 msgstr "Ψυχο-ακουστικό μοντέλο"
11793
11794 #: modules/codec/twolame.c:66
11795 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/twolame.c:70
11799 msgid "Dual mono"
11800 msgstr "Διπλό μονοφωνικό"
11801
11802 #: modules/codec/twolame.c:70
11803 msgid "Joint stereo"
11804 msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
11805
11806 #: modules/codec/twolame.c:75
11807 msgid "Libtwolame audio encoder"
11808 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Libtwolame"
11809
11810 #: modules/codec/vorbis.c:175
11811 msgid "Maximum encoding bitrate"
11812 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
11813
11814 #: modules/codec/vorbis.c:177
11815 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11816 msgstr ""
11817 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11818 "ροής δεδομένων."
11819
11820 #: modules/codec/vorbis.c:178
11821 msgid "Minimum encoding bitrate"
11822 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
11823
11824 #: modules/codec/vorbis.c:180
11825 msgid ""
11826 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11827 "channel."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/vorbis.c:183
11831 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11832 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
11833
11834 #: modules/codec/vorbis.c:187
11835 msgid "Vorbis audio decoder"
11836 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Vorbis"
11837
11838 #: modules/codec/vorbis.c:198
11839 msgid "Vorbis audio packetizer"
11840 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Vorbis"
11841
11842 #: modules/codec/vorbis.c:205
11843 msgid "Vorbis audio encoder"
11844 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
11845
11846 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11847 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/x264.c:57
11851 msgid "Maximum GOP size"
11852 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
11853
11854 #: modules/codec/x264.c:58
11855 msgid ""
11856 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11857 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/codec/x264.c:62
11861 msgid "Minimum GOP size"
11862 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
11863
11864 #: modules/codec/x264.c:63
11865 msgid ""
11866 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11867 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11868 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11869 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11870 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11871 "the IDR-frame. \n"
11872 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11873 "frames, but do not start a new GOP."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/x264.c:72
11877 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/codec/x264.c:74
11881 msgid ""
11882 "none: use closed GOPs only\n"
11883 "normal: use standard open GOPs\n"
11884 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/x264.c:78
11888 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/x264.c:81
11892 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/x264.c:82
11896 msgid ""
11897 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11898 "ray compatibility\n"
11899 "e.g. resolution, framerate, level"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/x264.c:85
11903 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11904 msgstr "Επιθετικότητα επιπρόσθετων I-καρέ"
11905
11906 #: modules/codec/x264.c:86
11907 msgid ""
11908 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11909 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11910 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11911 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11912 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11913 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11914 "1 to 100."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/x264.c:97
11918 msgid "B-frames between I and P"
11919 msgstr "Καρέ-B μεταξύ I και P"
11920
11921 #: modules/codec/x264.c:98
11922 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/x264.c:101
11926 msgid "Adaptive B-frame decision"
11927 msgstr "Προσαρμοστική απόφαση B-καρέ"
11928
11929 #: modules/codec/x264.c:102
11930 msgid ""
11931 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11932 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/x264.c:106
11936 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11937 msgstr "Επηρεασμός (βιάση) χρήσης των Β-καρέ"
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:107
11940 msgid ""
11941 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11942 "negative values cause less B-frames."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/x264.c:111
11946 msgid "Keep some B-frames as references"
11947 msgstr "Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορών"
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:112
11950 msgid ""
11951 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11952 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11953 "appropriately.\n"
11954 " - none: Disabled\n"
11955 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11956 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:120
11960 msgid "CABAC"
11961 msgstr "CABAC"
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:121
11964 msgid ""
11965 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11966 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:125
11970 msgid "Number of reference frames"
11971 msgstr "Αριθμός των καρέ αναφοράς"
11972
11973 #: modules/codec/x264.c:126
11974 msgid ""
11975 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11976 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11977 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:131
11981 msgid "Skip loop filter"
11982 msgstr "Παράκαμψη φίλτρου βρόχου"
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:132
11985 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/x264.c:134
11989 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11990 msgstr "Φίλτρο βρόχου παραμέτρων AlphaC0 και Beta alpha:beta"
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:135
11993 msgid ""
11994 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11995 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/x264.c:139
11999 msgid "H.264 level"
12000 msgstr "Επίπεδο H.264"
12001
12002 #: modules/codec/x264.c:140
12003 msgid ""
12004 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12005 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12006 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12007 "for letting x264 set level."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/x264.c:145
12011 msgid "H.264 profile"
12012 msgstr "Προφίλ H.264"
12013
12014 #: modules/codec/x264.c:146
12015 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/x264.c:152
12019 msgid "Interlaced mode"
12020 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
12021
12022 #: modules/codec/x264.c:153
12023 msgid "Pure-interlaced mode."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:155
12027 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12028 msgstr "Χρήση Περιοδικής Ενδο-Ανανέωσης"
12029
12030 #: modules/codec/x264.c:156
12031 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/x264.c:158
12035 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12036 msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree"
12037
12038 #: modules/codec/x264.c:159
12039 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:161
12043 msgid "Force number of slices per frame"
12044 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:162
12047 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/x264.c:164
12051 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12052 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε bytes"
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:165
12055 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:167
12059 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12060 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε μακρο-ομάδες δεδομένων"
12061
12062 #: modules/codec/x264.c:168
12063 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:171
12067 msgid "Set QP"
12068 msgstr "Ρύθμιση QP"
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:172
12071 msgid ""
12072 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12073 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:176
12077 msgid "Quality-based VBR"
12078 msgstr "VBR με βάση την ποιότητα"
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:177
12081 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/x264.c:179
12085 msgid "Min QP"
12086 msgstr "Ελάχιστο QP"
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:180
12089 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/x264.c:183
12093 msgid "Max QP"
12094 msgstr "Μέγιστο QP"
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:184
12097 msgid "Maximum quantizer parameter."
12098 msgstr "Μέγιστος παράμετρος κβαντιστή."
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:186
12101 msgid "Max QP step"
12102 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
12103
12104 #: modules/codec/x264.c:187
12105 msgid "Max QP step between frames."
12106 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
12107
12108 #: modules/codec/x264.c:189
12109 msgid "Average bitrate tolerance"
12110 msgstr "Μέση ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:190
12113 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:193
12117 msgid "Max local bitrate"
12118 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:194
12121 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12122 msgstr "Ρυθμίζει ένα μέγιστο ρυθμό μεταφοράς δεδομένων (σε kbits/s)."
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:196
12125 msgid "VBV buffer"
12126 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη VBV"
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:197
12129 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:200
12133 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12134 msgstr "Αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης VBV"
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:201
12137 msgid ""
12138 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12139 "0.0 to 1.0."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:204
12143 msgid "How AQ distributes bits"
12144 msgstr "Πώς το AQ κατανέμει τα bits"
12145
12146 #: modules/codec/x264.c:205
12147 msgid ""
12148 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12149 " - 0: Disabled\n"
12150 " - 1: Current x264 default mode\n"
12151 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12152 "frame"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:210
12156 msgid "Strength of AQ"
12157 msgstr "Ισχύς του AQ"
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:211
12160 msgid ""
12161 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12162 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12163 " - 0.5: weak AQ\n"
12164 " - 1.5: strong AQ"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:217
12168 msgid "QP factor between I and P"
12169 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P"
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:218
12172 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12173 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P. Εύρος από 1.0 έως 2.0."
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:221
12176 msgid "QP factor between P and B"
12177 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B"
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:222
12180 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:224
12184 msgid "QP difference between chroma and luma"
12185 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma"
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:225
12188 msgid "QP difference between chroma and luma."
12189 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma."
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:227
12192 msgid "Multipass ratecontrol"
12193 msgstr "Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων"
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:228
12196 msgid ""
12197 "Multipass ratecontrol:\n"
12198 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12199 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12200 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:233
12204 msgid "QP curve compression"
12205 msgstr "Συμπίεση καμπύλης QP"
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:234
12208 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12212 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12213 msgstr "Μείωση διακυμάνσεων στο QP"
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:237
12216 msgid ""
12217 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12218 "blurs complexity."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:241
12222 msgid ""
12223 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12224 "blurs quants."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:246
12228 msgid "Partitions to consider"
12229 msgstr "Κατατμήσεις προς εξέταση"
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:247
12232 msgid ""
12233 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12234 " - none  : \n"
12235 " - fast  : i4x4\n"
12236 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12237 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12238 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12239 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12240 msgstr ""
12241
12242 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12243 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12244 #: modules/codec/x264.c:255
12245 msgid "Direct MV prediction mode"
12246 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV"
12247
12248 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12249 #
12250 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12251 #
12252 #: modules/codec/x264.c:256
12253 msgid "Direct MV prediction mode."
12254 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV."
12255
12256 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12257 #
12258 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12259 #
12260 #: modules/codec/x264.c:258
12261 msgid "Direct prediction size"
12262 msgstr "Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης"
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:259
12265 msgid ""
12266 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12267 " -  1: 8x8\n"
12268 " - -1: smallest possible according to level\n"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:264
12272 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12273 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ"
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:265
12276 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12277 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ."
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:267
12280 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12281 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ"
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:268
12284 msgid ""
12285 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12286 " - 1: Blind offset\n"
12287 " - 2: Smart analysis\n"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:273
12291 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12292 msgstr "Μέθοδος εκτίμησης κίνησης ακέραιου pixel"
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:274
12295 msgid ""
12296 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12297 "(fast)\n"
12298 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12299 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12300 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12301 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:281
12305 msgid "Maximum motion vector search range"
12306 msgstr "Μέγιστο εύρος αναζήτησης διανύσματος κίνησης"
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:282
12309 msgid ""
12310 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12311 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12312 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:287
12316 msgid "Maximum motion vector length"
12317 msgstr "Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης"
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:288
12320 msgid ""
12321 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:291
12325 msgid "Minimum buffer space between threads"
12326 msgstr "Ελάχιστο διάστημα ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων"
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:292
12329 msgid ""
12330 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12331 "threads."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:295
12335 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12336 msgstr ""
12337 "Ισχύς της ψυχοοπτικής βελτιστοποίησης, η προεπιλεγμένη είναι  \"1.0:0.0\""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:296
12340 msgid ""
12341 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12342 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12343 "default off"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:300
12347 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12348 msgstr "Εκτίμηση κίνησης subpixel και ποιότητα απόφασης κατάτμησης"
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:302
12351 msgid ""
12352 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12353 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12354 "quality). Range 1 to 9."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:306
12358 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:307
12362 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:310
12366 msgid "Decide references on a per partition basis"
12367 msgstr "Απόφαση αναφορών σε βάση ανά κατάτμηση"
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:311
12370 msgid ""
12371 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12372 "as opposed to only one ref per macroblock."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:315
12376 msgid "Chroma in motion estimation"
12377 msgstr "Chroma στην εκτίμηση κίνησης"
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:316
12380 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:319
12384 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:320
12388 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:322
12392 msgid "Adaptive spatial transform size"
12393 msgstr "Προσαρμοστικό μέγεθος μετασχηματισμού 3D"
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:324
12396 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:326
12400 msgid "Trellis RD quantization"
12401 msgstr "Κβαντισμός Trellis RD"
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:327
12404 msgid ""
12405 "Trellis RD quantization: \n"
12406 " - 0: disabled\n"
12407 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12408 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12409 "This requires CABAC."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:333
12413 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12414 msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα P-καρέ"
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:334
12417 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12418 msgstr "Έγκιρη ανίχνευση παράκαμψης στα P-κλειδιά."
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:336
12421 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12422 msgstr "Ορισμός κατωφλιού με συντελεστη στα P-καρέ"
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:337
12425 msgid ""
12426 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12427 "small single coefficient."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:340
12431 msgid "Use Psy-optimizations"
12432 msgstr "Χρήση Ψυχο-βελτιστοποιήσεων"
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:341
12435 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:345
12439 msgid ""
12440 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12441 "a useful range."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:348
12445 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12446 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Inter Luma"
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:349
12449 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:352
12453 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12454 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Intra Luma"
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:353
12457 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:358
12461 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12462 msgstr "Μη ντετερμινιστικές βελτιστοποιήσεις όταν εισάγονται"
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:359
12465 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:362
12469 msgid "CPU optimizations"
12470 msgstr "Βελτιστοποιήσεις Κεντρικής Μονάδας Επεξεργασίας (CPU)"
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:363
12473 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:365
12477 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12478 msgstr "Όνομα αρχείου στατιστικών 2 Περασμάτων"
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:366
12481 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:368
12485 msgid "PSNR computation"
12486 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:369
12489 msgid ""
12490 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12491 "quality."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:372
12495 msgid "SSIM computation"
12496 msgstr "Υπολογισμός SSIM"
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:373
12499 msgid ""
12500 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12501 "quality."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:376
12505 msgid "Quiet mode"
12506 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:377
12509 msgid "Quiet mode."
12510 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία."
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12513 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12514 msgid "Statistics"
12515 msgstr "Στατιστικά"
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:380
12518 msgid "Print stats for each frame."
12519 msgstr "Εκτύπωση στατιστικών για κάθε καρέ."
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:382
12522 msgid "SPS and PPS id numbers"
12523 msgstr "Αριθμοί ταυτότητας SPS και PPS"
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:383
12526 msgid ""
12527 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12528 "settings."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:386
12532 msgid "Access unit delimiters"
12533 msgstr "Οριοθέτες μονάδας πρόσβασης"
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:387
12536 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:389
12540 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12541 msgstr "Αρίθμηση καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την προνοητικότητα τύπου καρέ"
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:390
12544 msgid ""
12545 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12546 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12550 msgid "HRD-timing information"
12551 msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:396
12554 msgid ""
12555 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12556 "by user settings."
12557 msgstr ""
12558 "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. "
12559 "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη."
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:398
12562 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12563 msgstr ""
12564 "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις "
12565 "ρυθμίσεις χρήστη."
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:403
12568 msgid "dia"
12569 msgstr "dia"
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:403
12572 msgid "hex"
12573 msgstr "hex"
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:403
12576 msgid "umh"
12577 msgstr "umh"
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:403
12580 msgid "esa"
12581 msgstr "esa"
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:403
12584 msgid "tesa"
12585 msgstr "tesa"
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:414
12588 msgid "fast"
12589 msgstr "γρήγορα"
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:414
12592 msgid "normal"
12593 msgstr "κανονικά"
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:414
12596 msgid "slow"
12597 msgstr "αργά"
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:414
12600 msgid "all"
12601 msgstr "όλα"
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:419
12604 msgid "spatial"
12605 msgstr "3D"
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:419
12608 msgid "temporal"
12609 msgstr "προσωρινό"
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12612 msgid "auto"
12613 msgstr "αυτόματα"
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:422
12616 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12617 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC"
12618
12619 #: modules/codec/zvbi.c:57
12620 msgid "Teletext page"
12621 msgstr "Σελίδα Teletext"
12622
12623 #: modules/codec/zvbi.c:58
12624 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Teletext transparency"
12630 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
12631
12632 #: modules/codec/zvbi.c:62
12633 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/zvbi.c:65
12637 msgid "Teletext alignment"
12638 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12639
12640 #: modules/codec/zvbi.c:67
12641 msgid ""
12642 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12643 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12644 "6 = top-right)."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/codec/zvbi.c:71
12648 msgid "Teletext text subtitles"
12649 msgstr "Υπότιτλοι κειμένου Teletext"
12650
12651 #: modules/codec/zvbi.c:72
12652 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/zvbi.c:81
12656 msgid "VBI and Teletext decoder"
12657 msgstr "Κωδικοποιητής VBI και Teletext"
12658
12659 #: modules/codec/zvbi.c:82
12660 msgid "VBI & Teletext"
12661 msgstr "VBI & Teletext"
12662
12663 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12664 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12668 msgid ""
12669 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12670 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12671 "<pid>"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12675 msgid "dbus"
12676 msgstr "dbus"
12677
12678 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12679 msgid "D-Bus control interface"
12680 msgstr "Διεπαφή ελέγχου D-Bus"
12681
12682 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12683 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12692 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12693 msgid "VLC media player"
12694 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
12695
12696 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12697 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/control/dummy.c:39
12701 msgid ""
12702 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/control/dummy.c:49
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Dummy interface"
12710 msgstr "Εικονική διεπαφή"
12711
12712 #: modules/control/gestures.c:81
12713 msgid "Motion threshold (10-100)"
12714 msgstr "Κατώφλι κίνησης (10-100)"
12715
12716 #: modules/control/gestures.c:83
12717 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/control/gestures.c:85
12721 msgid "Trigger button"
12722 msgstr "Πλήκτρο σκανδάλης"
12723
12724 #: modules/control/gestures.c:87
12725 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/control/gestures.c:97
12729 msgid "Middle"
12730 msgstr "Μεσαίο"
12731
12732 #: modules/control/gestures.c:100
12733 msgid "Gestures"
12734 msgstr "Κινήσεις"
12735
12736 #: modules/control/gestures.c:108
12737 msgid "Mouse gestures control interface"
12738 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κινήσεων ποντικιού"
12739
12740 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12741 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12742 msgid "Global Hotkeys"
12743 msgstr "Γενικά Πλήκτρα συντόμευσης"
12744
12745 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12746 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12747 msgid "Global Hotkeys interface"
12748 msgstr "Διεπαφή Γενικών πλήκτρων συντόμευσης"
12749
12750 #: modules/control/hotkeys.c:97
12751 msgid "Volume Control"
12752 msgstr "Έλεγχος Έντασης ήχου"
12753
12754 #: modules/control/hotkeys.c:97
12755 msgid "Position Control"
12756 msgstr "Έλεγχος Θέσης"
12757
12758 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
12759 #
12760 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12762 msgid "Ignore"
12763 msgstr "Αγνόηση"
12764
12765 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12767 msgid "Hotkeys"
12768 msgstr "Πληκτρα συντόμευσης"
12769
12770 #: modules/control/hotkeys.c:101
12771 msgid "Hotkeys management interface"
12772 msgstr "Διεπαφή διαχείρισης πλήκτρων συντόμευσης"
12773
12774 #: modules/control/hotkeys.c:108
12775 #, fuzzy
12776 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12777 msgstr "Έλεγχος τροχού του ποντικιού στον άξονα των Χ"
12778
12779 #: modules/control/hotkeys.c:109
12780 msgid ""
12781 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12782 "mousewheel event can be ignored"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/control/hotkeys.c:375
12786 #, c-format
12787 msgid "Audio Device: %s"
12788 msgstr "Συσκευή ήχου: %s"
12789
12790 #: modules/control/hotkeys.c:471
12791 #, c-format
12792 msgid "Audio track: %s"
12793 msgstr "Κομμάτι ήχου: %s"
12794
12795 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12796 #, c-format
12797 msgid "Subtitle track: %s"
12798 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων: %s"
12799
12800 #: modules/control/hotkeys.c:488
12801 msgid "N/A"
12802 msgstr "N/A"
12803
12804 #: modules/control/hotkeys.c:537
12805 #, c-format
12806 msgid "Aspect ratio: %s"
12807 msgstr "Αναλογία διαστάσεων: %s"
12808
12809 #: modules/control/hotkeys.c:565
12810 #, c-format
12811 msgid "Crop: %s"
12812 msgstr "Αποκοπή: %s"
12813
12814 #: modules/control/hotkeys.c:579
12815 msgid "Zooming reset"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/control/hotkeys.c:587
12819 msgid "Scaled to screen"
12820 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
12821
12822 #: modules/control/hotkeys.c:590
12823 msgid "Original Size"
12824 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
12825
12826 #: modules/control/hotkeys.c:618
12827 msgid "Deinterlace off"
12828 msgstr "Απενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
12829
12830 #: modules/control/hotkeys.c:638
12831 msgid "Deinterlace on"
12832 msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
12833
12834 #: modules/control/hotkeys.c:671
12835 #, c-format
12836 msgid "Zoom mode: %s"
12837 msgstr "Λειτουργία μεγένθυνσης: %s"
12838
12839 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12840 #, c-format
12841 msgid "Subtitle delay %i ms"
12842 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec"
12843
12844 #: modules/control/hotkeys.c:797
12845 #, c-format
12846 msgid "Subtitle position %i px"
12847 msgstr "Θέση υπότιτλου %i pixel"
12848
12849 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12850 #, c-format
12851 msgid "Audio delay %i ms"
12852 msgstr "Καθυστέρηση ήχου %i msec"
12853
12854 #: modules/control/hotkeys.c:855
12855 msgid "Recording"
12856 msgstr "Εγγραφή"
12857
12858 #: modules/control/hotkeys.c:857
12859 msgid "Recording done"
12860 msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"
12861
12862 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12863 #, c-format
12864 msgid "Volume %d%%"
12865 msgstr "Ένταση ήχου %d%%"
12866
12867 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12868 #, c-format
12869 msgid "Speed: %.2fx"
12870 msgstr "Ταχύτητα: %.2fx"
12871
12872 #: modules/control/lirc.c:47
12873 msgid "Change the lirc configuration file"
12874 msgstr "Αλλάξτε το αρχείο ρυθμίσεων lirc"
12875
12876 #: modules/control/lirc.c:49
12877 msgid ""
12878 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12879 "users home directory."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/control/lirc.c:59
12883 msgid "Infrared"
12884 msgstr "Υπέρυθρες"
12885
12886 #: modules/control/lirc.c:62
12887 msgid "Infrared remote control interface"
12888 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου υπερύθρων"
12889
12890 #: modules/control/motion.c:77
12891 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12892 msgstr "Χρήση του φίλτρου περιστροφής βίντεο αντί για μετασχηματισμό"
12893
12894 #: modules/control/motion.c:83
12895 msgid "motion"
12896 msgstr "Κίνηση"
12897
12898 #: modules/control/motion.c:86
12899 msgid "motion control interface"
12900 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κίνησης"
12901
12902 #: modules/control/motion.c:87
12903 msgid ""
12904 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12905 msgstr ""
12906 "Χρήση αισθητήρων κίνησης HDAPS, AMS, APPLESMC ή UNIMOTION για περιστροφή του "
12907 "βίντεο"
12908
12909 #: modules/control/netsync.c:57
12910 msgid "Network master clock"
12911 msgstr "Κύριος χρονιστής δικτύου"
12912
12913 #: modules/control/netsync.c:58
12914 msgid ""
12915 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12916 "over clients listening on the masters network ip address"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/control/netsync.c:62
12920 msgid "Master server ip address"
12921 msgstr "Διεύθυνση IP κύριου εξυπηρετητή"
12922
12923 #: modules/control/netsync.c:63
12924 msgid ""
12925 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/control/netsync.c:66
12929 msgid "UDP timeout (in ms)"
12930 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου UDP (σε msec)"
12931
12932 #: modules/control/netsync.c:67
12933 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/control/netsync.c:71
12937 msgid "Network Sync"
12938 msgstr "Συγχρονισμός Δικτύου"
12939
12940 #: modules/control/netsync.c:72
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Network synchronization"
12943 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
12944
12945 #: modules/control/ntservice.c:43
12946 msgid "Install Windows Service"
12947 msgstr "Εγκατάσταση Windows Service"
12948
12949 #: modules/control/ntservice.c:45
12950 msgid "Install the Service and exit."
12951 msgstr "Εγκατάσταση Υπηρεσίας και έξοδος"
12952
12953 #: modules/control/ntservice.c:46
12954 msgid "Uninstall Windows Service"
12955 msgstr "Απεγκατάσταση Windows Service"
12956
12957 #: modules/control/ntservice.c:48
12958 msgid "Uninstall the Service and exit."
12959 msgstr "Απεγκατάσταση της Υπηρεσίας και έξοδος."
12960
12961 #: modules/control/ntservice.c:49
12962 msgid "Display name of the Service"
12963 msgstr "Εμφάνιση του ονόματος της Υπηρεσίας"
12964
12965 #: modules/control/ntservice.c:51
12966 msgid "Change the display name of the Service."
12967 msgstr "Αλλαγή του εμφανιζόμενου ονόματος της Υπηρεσίας."
12968
12969 #: modules/control/ntservice.c:52
12970 msgid "Configuration options"
12971 msgstr "Επιλογές ρυθμίσεων"
12972
12973 #: modules/control/ntservice.c:54
12974 msgid ""
12975 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12976 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12977 "configured."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/control/ntservice.c:59
12981 msgid ""
12982 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12983 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12984 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/control/ntservice.c:65
12988 msgid "NT Service"
12989 msgstr "Υπηρεσία NT"
12990
12991 #: modules/control/ntservice.c:66
12992 msgid "Windows Service interface"
12993 msgstr "Διεπαφή Windows Service"
12994
12995 #: modules/control/rc.c:70
12996 msgid "Initializing"
12997 msgstr "Έναρξη"
12998
12999 #: modules/control/rc.c:71
13000 msgid "Opening"
13001 msgstr "Άνοιγμα"
13002
13003 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13005 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13006 #: modules/notify/xosd.c:234
13007 msgid "Pause"
13008 msgstr "Παύση"
13009
13010 #: modules/control/rc.c:74
13011 msgid "End"
13012 msgstr "Τέλος"
13013
13014 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13015 #
13016 #: modules/control/rc.c:75
13017 msgid "Error"
13018 msgstr "Σφάλμα"
13019
13020 #: modules/control/rc.c:159
13021 msgid "Show stream position"
13022 msgstr "Προβολή θέσης ροής δεδομένων"
13023
13024 #: modules/control/rc.c:160
13025 msgid ""
13026 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/rc.c:163
13030 msgid "Fake TTY"
13031 msgstr "Ψευδές ΤΤΥ"
13032
13033 #: modules/control/rc.c:164
13034 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13035 msgstr ""
13036 "Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY."
13037
13038 #: modules/control/rc.c:166
13039 msgid "UNIX socket command input"
13040 msgstr "Είσοδος εντολής υποδοχέα UNIX"
13041
13042 #: modules/control/rc.c:167
13043 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13044 msgstr "Αποδοχή εντολών από έναν υποδοχέα Unix αντί για stdin."
13045
13046 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13047 msgid "TCP command input"
13048 msgstr "Eίσοδος εντολής TCP"
13049
13050 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13051 msgid ""
13052 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13053 "port the interface will bind to."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/control/rc.c:177
13057 msgid ""
13058 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13059 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13060 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/control/rc.c:184
13064 msgid "RC"
13065 msgstr "RC"
13066
13067 #: modules/control/rc.c:187
13068 msgid "Remote control interface"
13069 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου"
13070
13071 #: modules/control/rc.c:341
13072 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/control/rc.c:777
13076 #, c-format
13077 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13078 msgstr "Άγνωστη εντολή `%s'. Πληκτρολογήστε `βοήθεια' για βοήθεια."
13079
13080 #: modules/control/rc.c:800
13081 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13082 msgstr "+----[ Εντολές απομακρυσμένου ελέγχου ]"
13083
13084 #: modules/control/rc.c:802
13085 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13086 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . προσθήκη ΧΥΖ στη λίστα αναπαραγωγής"
13087
13088 #: modules/control/rc.c:803
13089 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13090 msgstr ""
13091 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . προσθήκη του ΧΥΖ στην ουρά της λίστας "
13092 "αναπαραγωγής"
13093
13094 #: modules/control/rc.c:804
13095 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13096 msgstr ""
13097 "| playlist . . . . .  προβολή αντικειμένων που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη "
13098 "λίστα αναπαραγωγής"
13099
13100 #: modules/control/rc.c:805
13101 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13102 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . αναπαραγωγή ροής δεδομένων"
13103
13104 #: modules/control/rc.c:806
13105 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13106 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . διακοπή ροής δεδομένων"
13107
13108 #: modules/control/rc.c:807
13109 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13110 msgstr ""
13111 "| next . . . . . . . . . . . . . .  επόμενο αντικείμενο της λίστας "
13112 "αναπαραγωγής"
13113
13114 #: modules/control/rc.c:808
13115 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13116 msgstr ""
13117 "| prev . . . . . . . . . . . .  προηγούμενο αντικείμενο της λίστας "
13118 "αναπαραγωγής"
13119
13120 #: modules/control/rc.c:809
13121 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/rc.c:810
13125 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/rc.c:811
13129 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/rc.c:812
13133 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/rc.c:813
13137 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13138 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής"
13139
13140 #: modules/control/rc.c:814
13141 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13142 msgstr ""
13143 "| status . . . . . . . . . . . τρέχουσα κατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
13144
13145 #: modules/control/rc.c:815
13146 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13147 msgstr "| title [X]  . . . . . . ρύθμιση/λήψη τίτλου στο τρέχον αντικείμενο"
13148
13149 #: modules/control/rc.c:816
13150 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13151 msgstr "| title [X]  . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13152
13153 #: modules/control/rc.c:817
13154 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13155 msgstr "| title [X]  . . . . . . προηγούμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13156
13157 #: modules/control/rc.c:818
13158 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13159 msgstr "| chapter [X]  . . . . ρύθμιση/λήψη κεφαλαίου στο τρέχον αντικείμενο"
13160
13161 #: modules/control/rc.c:819
13162 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13163 msgstr "| chapter [X]  . . . . επόμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13164
13165 #: modules/control/rc.c:820
13166 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13167 msgstr "| chapter [X]  . . . . προηγούμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13168
13169 #: modules/control/rc.c:822
13170 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:823
13174 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/rc.c:824
13178 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/rc.c:825
13182 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/rc.c:826
13186 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13187 msgstr ""
13188 "| faster . . . . . . . . . .  τπιο γρήγορη αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13189
13190 #: modules/control/rc.c:827
13191 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13192 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  πιο αργή αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13193
13194 #: modules/control/rc.c:828
13195 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13196 msgstr ""
13197 "| κανονική . . . . . . . . . .  κανονική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13198
13199 #: modules/control/rc.c:829
13200 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13201 msgstr "| καρέ. . . . . . . . . .  αναπαραγωγή καρέ-καρέ"
13202
13203 #: modules/control/rc.c:830
13204 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/control/rc.c:831
13208 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13209 msgstr "| info . . . . .  πληροφορίες σχετικές με την τρέχουσα ροή δεδομένων"
13210
13211 #: modules/control/rc.c:832
13212 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13213 msgstr "| stats  . . . . . . . .  προβολή στατιστικών πληροφοριών"
13214
13215 #: modules/control/rc.c:833
13216 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/control/rc.c:834
13220 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/control/rc.c:835
13224 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/control/rc.c:836
13228 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/control/rc.c:838
13232 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/control/rc.c:839
13236 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/control/rc.c:840
13240 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/control/rc.c:841
13244 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/control/rc.c:842
13248 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/control/rc.c:843
13252 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/control/rc.c:844
13256 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/control/rc.c:845
13260 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/control/rc.c:846
13264 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/control/rc.c:847
13268 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/rc.c:848
13272 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/control/rc.c:849
13276 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/control/rc.c:850
13280 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/control/rc.c:851
13284 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/control/rc.c:856
13288 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/control/rc.c:857
13292 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/control/rc.c:858
13296 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/control/rc.c:859
13300 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/control/rc.c:860
13304 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/rc.c:861
13308 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/control/rc.c:862
13312 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/rc.c:863
13316 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/control/rc.c:865
13320 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/rc.c:866
13324 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/control/rc.c:867
13328 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/control/rc.c:868
13332 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13333 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . σχετική θέση"
13334
13335 #: modules/control/rc.c:869
13336 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13337 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια"
13338
13339 #: modules/control/rc.c:871
13340 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13341 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . άλφα"
13342
13343 #: modules/control/rc.c:872
13344 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13345 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .ύψος"
13346
13347 #: modules/control/rc.c:873
13348 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13349 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . πλάτος"
13350
13351 #: modules/control/rc.c:874
13352 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13353 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13354
13355 #: modules/control/rc.c:875
13356 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13357 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13358
13359 #: modules/control/rc.c:876
13360 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/rc.c:877
13364 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13365 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
13366
13367 #: modules/control/rc.c:878
13368 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/control/rc.c:879
13372 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/control/rc.c:880
13376 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/control/rc.c:881
13380 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13381 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .αριθμός σειρών"
13382
13383 #: modules/control/rc.c:882
13384 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/control/rc.c:883
13388 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13389 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων"
13390
13391 #: modules/control/rc.c:884
13392 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13393 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων"
13394
13395 #: modules/control/rc.c:887
13396 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13397 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας"
13398
13399 #: modules/control/rc.c:888
13400 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/control/rc.c:889
13404 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/control/rc.c:890
13408 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13409 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  έξοδος από το vlc"
13410
13411 #: modules/control/rc.c:892
13412 msgid "+----[ end of help ]"
13413 msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]"
13414
13415 #: modules/control/rc.c:1018
13416 msgid "Press menu select or pause to continue."
13417 msgstr "Πιέστε επιλογή ή  παύση μενού για να συνεχίσετε."
13418
13419 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13420 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13421 #: modules/control/rc.c:1793
13422 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:1337
13426 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:1348
13430 #, c-format
13431 msgid "Playlist has only %d elements"
13432 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %d αντικείμενα"
13433
13434 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13435 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13436 msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:"
13437
13438 #: modules/control/rc.c:1852
13439 msgid "+-[Incoming]"
13440 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
13441
13442 #: modules/control/rc.c:1853
13443 #, c-format
13444 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13445 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
13446
13447 #: modules/control/rc.c:1855
13448 #, c-format
13449 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13450 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
13451
13452 #: modules/control/rc.c:1857
13453 #, c-format
13454 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13455 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
13456
13457 #: modules/control/rc.c:1859
13458 #, c-format
13459 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13460 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας    :   %6.0f kb/s"
13461
13462 #: modules/control/rc.c:1861
13463 #, fuzzy, c-format
13464 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13465 msgstr "| φθαρμένη αποπολυπλεξία  :    %5i"
13466
13467 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13468 #
13469 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13470 #
13471 #: modules/control/rc.c:1863
13472 #, fuzzy, c-format
13473 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13474 msgstr "| ασυνέχειες  :    %5i"
13475
13476 #: modules/control/rc.c:1867
13477 msgid "+-[Video Decoding]"
13478 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
13479
13480 #: modules/control/rc.c:1868
13481 #, fuzzy, c-format
13482 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13483 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα    :    %5i"
13484
13485 #: modules/control/rc.c:1870
13486 #, fuzzy, c-format
13487 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13488 msgstr "| καρέ προβληθέντα :    %5i"
13489
13490 #: modules/control/rc.c:1872
13491 #, fuzzy, c-format
13492 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13493 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
13494
13495 #: modules/control/rc.c:1876
13496 msgid "+-[Audio Decoding]"
13497 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
13498
13499 #: modules/control/rc.c:1877
13500 #, fuzzy, c-format
13501 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13502 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος    :    %5i"
13503
13504 #: modules/control/rc.c:1879
13505 #, fuzzy, c-format
13506 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13507 msgstr "| καρέ προβληθέντα :    %5i"
13508
13509 #: modules/control/rc.c:1881
13510 #, fuzzy, c-format
13511 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13512 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
13513
13514 #: modules/control/rc.c:1885
13515 msgid "+-[Streaming]"
13516 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
13517
13518 #: modules/control/rc.c:1886
13519 #, fuzzy, c-format
13520 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13521 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα     :    %5i"
13522
13523 #: modules/control/rc.c:1888
13524 #, c-format
13525 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13526 msgstr "| αποσταλμένα bytes       : %8.0f KiB"
13527
13528 #: modules/control/rc.c:1890
13529 #, c-format
13530 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13531 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων  :   %6.0f kb/s"
13532
13533 #: modules/demux/aiff.c:49
13534 msgid "AIFF demuxer"
13535 msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
13536
13537 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13538 #, fuzzy
13539 msgid "ASF/WMV demuxer"
13540 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
13541
13542 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13543 msgid "Could not demux ASF stream"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13547 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/demux/au.c:50
13551 msgid "AU demuxer"
13552 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13553
13554 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Avformat demuxer"
13557 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13558
13559 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13560 msgid "Avformat"
13561 msgstr "Avformat"
13562
13563 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Avformat muxer"
13566 msgstr "Avformat"
13567
13568 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Avformat mux"
13571 msgstr "Avformat"
13572
13573 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13576 msgstr "Επιβολή χρήσης πολυπλέκτη ffmpeg."
13577
13578 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13579 msgid "Force interleaved method"
13580 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου"
13581
13582 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13583 msgid "Force interleaved method."
13584 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου."
13585
13586 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13587 msgid "Force index creation"
13588 msgstr "Επιβολή δημιουργίας ευρετηρίου"
13589
13590 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13591 msgid ""
13592 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13593 "incomplete (not seekable)."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13597 msgid "Ask for action"
13598 msgstr "Ερώτηση για ενέργεια"
13599
13600 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13601 msgid "Always fix"
13602 msgstr "Να γίνεται πάντοτε επιδιόρθωση"
13603
13604 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13605 msgid "Never fix"
13606 msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση"
13607
13608 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13609 msgid "AVI demuxer"
13610 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13611
13612 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Broken or missing AVI Index"
13615 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13616
13617 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13618 msgid ""
13619 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13620 "correctly.\n"
13621 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13622 "index in memory.\n"
13623 "This step might take a long time on a large file.\n"
13624 "What do you want to do ?"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Build index then play"
13630 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
13631
13632 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Play as is"
13635 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13636
13637 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Do not play"
13640 msgstr "Άφεση των αρχείων για αναπαραγωγή"
13641
13642 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13643 msgid "Fixing AVI Index..."
13644 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13645
13646 #: modules/demux/cdg.c:43
13647 msgid "CDG demuxer"
13648 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13649
13650 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13651 msgid "Dump filename"
13652 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
13653
13654 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13655 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13659 msgid "Append to existing file"
13660 msgstr "Προσάρτηση στο υπάρχον αρχείο"
13661
13662 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13663 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13664 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
13665
13666 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13667 msgid "File dumper"
13668 msgstr "Κατεκτυπωτής αρχείου"
13669
13670 #: modules/demux/dirac.c:41
13671 msgid "Value to adjust dts by"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/demux/dirac.c:54
13675 msgid "Dirac video demuxer"
13676 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο Dirac"
13677
13678 #: modules/demux/flac.c:50
13679 msgid "FLAC demuxer"
13680 msgstr "Αποπολυπλέκτης FLAC"
13681
13682 #: modules/demux/image.c:43
13683 #, fuzzy
13684 msgid "ES ID"
13685 msgstr "Ταυτότητα TS"
13686
13687 #: modules/demux/image.c:51
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Decode"
13690 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
13691
13692 #: modules/demux/image.c:53
13693 msgid "Decode at the demuxer stage"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/image.c:55
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Forced chroma"
13699 msgstr "Chroma εικόνας"
13700
13701 #: modules/demux/image.c:57
13702 msgid ""
13703 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13704 "specified chroma."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/demux/image.c:60
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Duration in second"
13710 msgstr "Διάρκεια σε msec"
13711
13712 #: modules/demux/image.c:62
13713 msgid ""
13714 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13715 "an unlimited play time."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/demux/image.c:67
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13721 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
13722
13723 #: modules/demux/image.c:69
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Real-time"
13726 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
13727
13728 #: modules/demux/image.c:71
13729 msgid ""
13730 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13731 "input slaves."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/demux/image.c:75
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Image demuxer"
13737 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13738
13739 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
13740 #
13741 #: modules/demux/image.c:76
13742 msgid "Image"
13743 msgstr "Εικόνα"
13744
13745 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13746 msgid "Closed captions"
13747 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες"
13748
13749 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13750 #
13751 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
13752 #
13753 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13754 msgid "Textual audio descriptions"
13755 msgstr "Περιγραφές ήχου με κείμενο"
13756
13757 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13758 msgid "Ticker text"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13762 msgid "Active regions"
13763 msgstr "Ενεργές περιοχές"
13764
13765 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13766 msgid "Semantic annotations"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13770 msgid "Transcript"
13771 msgstr "Μεταγραφή"
13772
13773 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13775 msgid "Lyrics"
13776 msgstr "Στίχοι"
13777
13778 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13779 msgid "Linguistic markup"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13783 msgid "Cue points"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13787 msgid "Subtitles (images)"
13788 msgstr "Υπότιτλοι (εικόνες)"
13789
13790 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13791 msgid "Slides (text)"
13792 msgstr "Διαφάνειες (κείμενο)"
13793
13794 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13795 msgid "Slides (images)"
13796 msgstr "Διαφάνειες (εικόνες)"
13797
13798 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13799 msgid "Unknown category"
13800 msgstr "Άγνωστη κατηγορία"
13801
13802 #: modules/demux/live555.cpp:76
13803 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13804 msgstr "Διάλεκτος Kasenna RTSP"
13805
13806 #: modules/demux/live555.cpp:77
13807 msgid ""
13808 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13809 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13810 "RTSP servers."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/live555.cpp:81
13814 msgid "WMServer RTSP dialect"
13815 msgstr "Διάλεκτος WMServer RTSP"
13816
13817 #: modules/demux/live555.cpp:82
13818 msgid ""
13819 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13820 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/demux/live555.cpp:86
13824 msgid "RTSP user name"
13825 msgstr "Όνομα Χρήστη RTSP"
13826
13827 #: modules/demux/live555.cpp:87
13828 msgid ""
13829 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13830 "the url."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/live555.cpp:89
13834 msgid "RTSP password"
13835 msgstr "Κωδικός χρήστη RTSP"
13836
13837 #: modules/demux/live555.cpp:90
13838 msgid ""
13839 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13840 "the url."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/demux/live555.cpp:94
13844 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13845 msgstr "Αποπολυπλέκτης RTP/RTSP/SDP (χρησιμοποιεί Live555)"
13846
13847 #: modules/demux/live555.cpp:103
13848 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13853 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13854 msgstr "Χρήση RTP αντί για RTSP (TCP)"
13855
13856 #: modules/demux/live555.cpp:112
13857 msgid "Client port"
13858 msgstr "Θύρα πελάτη"
13859
13860 #: modules/demux/live555.cpp:113
13861 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13862 msgstr "Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για την πηγή RTP της συνεδρίας"
13863
13864 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13865 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13866 msgstr "Επιβολή πολυεκπομπής RTP μέσω RTSP"
13867
13868 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13869 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13870 msgstr "Άνοιγμα σήραγγας RTSP και RTP αντί για HTTP"
13871
13872 #: modules/demux/live555.cpp:123
13873 msgid "HTTP tunnel port"
13874 msgstr "Θύρα σήραγγας HTTP"
13875
13876 #: modules/demux/live555.cpp:124
13877 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/live555.cpp:635
13881 msgid "RTSP authentication"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/live555.cpp:636
13885 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13886 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα εγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη."
13887
13888 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13889 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13890 #: modules/demux/vc1.c:43
13891 msgid "Frames per Second"
13892 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
13893
13894 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13895 msgid ""
13896 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13897 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13901 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13902 msgstr "Αποπολυπλέκτης κάμερας M-JPEG"
13903
13904 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13905 msgid "---  DVD Menu"
13906 msgstr "--- Μενού DVD"
13907
13908 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13909 msgid "First Played"
13910 msgstr "Πρώτο Παιγμένο"
13911
13912 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13913 msgid "Video Manager"
13914 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
13915
13916 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13917 msgid "----- Title"
13918 msgstr "----- Τίτλος"
13919
13920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13921 msgid "Matroska stream demuxer"
13922 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων Matroska"
13923
13924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13925 msgid "Ordered chapters"
13926 msgstr "Ταξινομημένα κεφάλαια"
13927
13928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13929 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13933 msgid "Chapter codecs"
13934 msgstr "Codecs κεφαλαίων"
13935
13936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13937 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13941 msgid "Preload Directory"
13942 msgstr "Προφόρτωση Καταλόγου"
13943
13944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13945 msgid ""
13946 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13947 "for broken files)."
13948 msgstr ""
13949 "Προφόρτωση των αρχείων matroska της ίδιας οικογένειας, στον ίδιο κατάλογο "
13950 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
13951
13952 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13953 msgid "Seek based on percent not time"
13954 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
13955
13956 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13957 msgid "Seek based on percent not time."
13958 msgstr "Αναζήτηση βάσει του ποσοστού και όχι βάσει του χρόνου."
13959
13960 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13961 msgid "Dummy Elements"
13962 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
13963
13964 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13965 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13966 msgstr ""
13967 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων στοιχείων EBML (όχι καλό για κατακερματισμένα "
13968 "αρχεία)."
13969
13970 #: modules/demux/mod.c:54
13971 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13972 msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου μείωσης θορύβου."
13973
13974 #: modules/demux/mod.c:55
13975 msgid "Enable reverberation"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/mod.c:56
13979 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/mod.c:58
13983 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/demux/mod.c:60
13987 msgid "Enable megabass mode"
13988 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Μέγα Μπάσου"
13989
13990 #: modules/demux/mod.c:61
13991 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/mod.c:63
13995 msgid ""
13996 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13997 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/demux/mod.c:66
14001 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/demux/mod.c:68
14005 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/demux/mod.c:73
14009 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14010 msgstr "Αποπολυπλέκτης MOD (libmodplug)"
14011
14012 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14013 #
14014 #: modules/demux/mod.c:81
14015 msgid "Reverb"
14016 msgstr "Αντήχηση"
14017
14018 #: modules/demux/mod.c:84
14019 msgid "Reverberation level"
14020 msgstr "Επίπεδο αντήχησης"
14021
14022 #: modules/demux/mod.c:86
14023 msgid "Reverberation delay"
14024 msgstr "Καθυστέρηση αντήχησης"
14025
14026 #: modules/demux/mod.c:88
14027 msgid "Mega bass"
14028 msgstr "Μέγα Μπάσο"
14029
14030 #: modules/demux/mod.c:91
14031 msgid "Mega bass level"
14032 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
14033
14034 #: modules/demux/mod.c:93
14035 msgid "Mega bass cutoff"
14036 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
14037
14038 #: modules/demux/mod.c:95
14039 msgid "Surround"
14040 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
14041
14042 #: modules/demux/mod.c:98
14043 msgid "Surround level"
14044 msgstr "Επίπεδο ηχητικού περιβάλλοντος"
14045
14046 #: modules/demux/mod.c:100
14047 msgid "Surround delay (ms)"
14048 msgstr "Καθυστέρηση ηχητικού περιβάλλοντος (msec)"
14049
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14051 msgid "Blues"
14052 msgstr "Μπλουζ"
14053
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14055 msgid "Classic rock"
14056 msgstr "Κλασικό ροκ"
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14059 msgid "Country"
14060 msgstr "Κάντρυ"
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14063 msgid "Disco"
14064 msgstr "Ντίσκο"
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14067 msgid "Funk"
14068 msgstr "Φανκ"
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14071 msgid "Grunge"
14072 msgstr "Grunge"
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14075 msgid "Hip-Hop"
14076 msgstr "Χιπ-Χοπ"
14077
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14079 msgid "Jazz"
14080 msgstr "Τζαζ"
14081
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14083 msgid "Metal"
14084 msgstr "Metal"
14085
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14087 msgid "New Age"
14088 msgstr "New Age"
14089
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14091 msgid "Oldies"
14092 msgstr "Παλιά"
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14095 msgid "Other"
14096 msgstr "Άλλο"
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14099 msgid "R&B"
14100 msgstr "R&B"
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14103 msgid "Rap"
14104 msgstr "Ραπ"
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14107 msgid "Industrial"
14108 msgstr "Βιομηχανική"
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14111 msgid "Alternative"
14112 msgstr "Εναλλακτική"
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14115 msgid "Death metal"
14116 msgstr "Death metal"
14117
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14119 msgid "Pranks"
14120 msgstr "Pranks"
14121
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14123 msgid "Soundtrack"
14124 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14125
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14127 msgid "Euro-Techno"
14128 msgstr "Euro-Techno"
14129
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14131 msgid "Ambient"
14132 msgstr "Ambient"
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14135 msgid "Trip-Hop"
14136 msgstr "Τριπ-Χοπ"
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14139 msgid "Vocal"
14140 msgstr "Φωνητική"
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14143 msgid "Jazz+Funk"
14144 msgstr "Τζαζ+Φανκ"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14147 msgid "Fusion"
14148 msgstr "Fusion"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14151 msgid "Trance"
14152 msgstr "Τρανς"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14155 msgid "Instrumental"
14156 msgstr "Ορχηστρική"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14159 msgid "Acid"
14160 msgstr "Acid"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14163 msgid "House"
14164 msgstr "House"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14167 msgid "Game"
14168 msgstr "Παιχνίδι"
14169
14170 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14171 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
14172 #
14173 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
14174 #
14175 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
14176 #
14177 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
14178 #
14179 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
14180 #
14181 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
14182 #
14183 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
14184 #
14185 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
14186 #
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14188 msgid "Sound clip"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14192 msgid "Gospel"
14193 msgstr "Γκόσπελ"
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14196 msgid "Noise"
14197 msgstr "Θόρυβος"
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14200 msgid "Alternative rock"
14201 msgstr "Εναλλακτικό ροκ"
14202
14203 #  groups
14204 #  max 24 chars
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14206 msgid "Bass"
14207 msgstr "Μπάσα "
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14210 msgid "Soul"
14211 msgstr "Σόουλ"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14214 msgid "Punk"
14215 msgstr "Πανκ"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14218 msgid "Space"
14219 msgstr "Διαστημική"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14222 msgid "Meditative"
14223 msgstr "Μινιμαλιστική"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14226 msgid "Instrumental pop"
14227 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14230 msgid "Instrumental rock"
14231 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14234 msgid "Ethnic"
14235 msgstr "Έθνικ"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14238 msgid "Gothic"
14239 msgstr "Γκόθικ"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14242 msgid "Darkwave"
14243 msgstr "Darkwave"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14246 msgid "Techno-Industrial"
14247 msgstr "Βιομηχανική Τέκνο"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14250 msgid "Electronic"
14251 msgstr "Ηλεκτρονική"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14254 msgid "Pop-Folk"
14255 msgstr "Pop-Folk"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14258 msgid "Eurodance"
14259 msgstr "Eurodance"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14262 msgid "Dream"
14263 msgstr "Ονειρική"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14266 msgid "Southern rock"
14267 msgstr "Southern rock"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14270 msgid "Comedy"
14271 msgstr "Κωμωδία"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14274 msgid "Cult"
14275 msgstr "Cult"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14278 msgid "Gangsta"
14279 msgstr "Gangsta"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14282 msgid "Top 40"
14283 msgstr "Τοπ 40"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14286 msgid "Christian rap"
14287 msgstr "Χριστιανική ραπ"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14290 msgid "Pop/funk"
14291 msgstr "Ποπ/φανκ"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14294 msgid "Jungle"
14295 msgstr "Jungle"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14298 msgid "Native American"
14299 msgstr "Εγχώρια Αμερικανική"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14302 msgid "Cabaret"
14303 msgstr "Καμπαρέ"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14306 msgid "New wave"
14307 msgstr "New wave"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14310 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14312 msgid "Psychedelic"
14313 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14316 msgid "Rave"
14317 msgstr "Ρέιβ"
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14320 msgid "Showtunes"
14321 msgstr "Showtunes"
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14324 msgid "Trailer"
14325 msgstr "Τραίηλερ"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14328 msgid "Lo-Fi"
14329 msgstr "Lo-Fi"
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14332 msgid "Tribal"
14333 msgstr "Tribal"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14336 msgid "Acid punk"
14337 msgstr "Acid punk"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14340 msgid "Acid jazz"
14341 msgstr "Acid jazz"
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14344 msgid "Polka"
14345 msgstr "Πόλκα"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14348 msgid "Retro"
14349 msgstr "Ρετρό"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14352 msgid "Musical"
14353 msgstr "Μιούζικαλ"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14356 msgid "Rock & roll"
14357 msgstr "Ροκ & ρολ"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14360 msgid "Hard rock"
14361 msgstr "Σκληρό ροκ"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14364 msgid "MP4 stream demuxer"
14365 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων MP4"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14368 msgid "MP4"
14369 msgstr "MP4"
14370
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14372 msgid "Writer"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Composr"
14378 msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
14379
14380 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14381 msgid "Producer"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14387 msgid "Information"
14388 msgstr "Πληροφορίες"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Director"
14393 msgstr "Κατάλογος"
14394
14395 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Disclaimer"
14398 msgstr "Απόρριψη"
14399
14400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Requirements"
14403 msgstr "Τμήματα"
14404
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Original Format"
14408 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Display Source As"
14413 msgstr "Λειτουργία προβολής"
14414
14415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14416 msgid "Host Computer"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Performers"
14422 msgstr "CD-Text Performer"
14423
14424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Original Performer"
14427 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14430 msgid "Providers Source Content"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14434 msgid "Warning"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Software"
14440 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
14441
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14443 msgid "Make"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Model"
14449 msgstr "Λειτουργία"
14450
14451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14452 msgid "Product"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Grouping"
14458 msgstr "Ομάδα"
14459
14460 #: modules/demux/mpc.c:62
14461 msgid "MusePack demuxer"
14462 msgstr "Αποπολυπλέκτης MusePack"
14463
14464 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14465 msgid ""
14466 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14467 "streams."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14471 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14472 msgstr "Ήχος MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14473
14474 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Audio ES"
14477 msgstr "Ήχος"
14478
14479 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14480 msgid "MPEG-4 video"
14481 msgstr "Βίντεο MPEG-4"
14482
14483 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14484 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14488 msgid "H264 video demuxer"
14489 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14490
14491 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14492 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14493 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II"
14494
14495 #: modules/demux/nsc.c:47
14496 msgid "Windows Media NSC metademux"
14497 msgstr "Μετα-αποπολυπλεξία NSC Πολυμέσων Windows"
14498
14499 #: modules/demux/nsv.c:49
14500 msgid "NullSoft demuxer"
14501 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
14502
14503 #: modules/demux/nuv.c:49
14504 msgid "Nuv demuxer"
14505 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
14506
14507 #: modules/demux/ogg.c:56
14508 msgid "OGG demuxer"
14509 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
14510
14511 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14512 msgid "Google Video"
14513 msgstr "Google Video"
14514
14515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14516 msgid "Show shoutcast adult content"
14517 msgstr "Προβολή περιεχομένου για ενήλικες στο shoutcast"
14518
14519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14520 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14524 msgid "Skip ads"
14525 msgstr "Παράκαμψη διαφημίσεων"
14526
14527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14528 msgid ""
14529 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14530 "prevent adding them to the playlist."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14534 msgid "M3U playlist import"
14535 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
14536
14537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14538 msgid "RAM playlist import"
14539 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγήςRAM"
14540
14541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14542 msgid "PLS playlist import"
14543 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14544
14545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14546 msgid "B4S playlist import"
14547 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
14548
14549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14550 msgid "DVB playlist import"
14551 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
14552
14553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14554 msgid "Podcast parser"
14555 msgstr "Αναλυτής Podcast"
14556
14557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14558 msgid "XSPF playlist import"
14559 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
14560
14561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14562 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14563 msgstr "Εισαγωγή νέου shoutcast  Winamp 5.2 "
14564
14565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14566 msgid "ASX playlist import"
14567 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ASX"
14568
14569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14570 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14571 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
14572
14573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14574 msgid "QuickTime Media Link importer"
14575 msgstr "Εισαγωγέας Δεσμών Πολυμέσων QuickTime"
14576
14577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14578 msgid "Google Video Playlist importer"
14579 msgstr "Εισαγωγέας λίστας αναπαραγωγής Google Video"
14580
14581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14582 msgid "Dummy ifo demux"
14583 msgstr "Αποπολυπλεξία εικονικού ifo"
14584
14585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14586 msgid "iTunes Music Library importer"
14587 msgstr "Εισαγωγέας Μουσικής Βιβλιοθήκης iTunes"
14588
14589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14590 msgid "WPL playlist import"
14591 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL"
14592
14593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14594 msgid "ZPL playlist import"
14595 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ZPL"
14596
14597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14599 msgid "Podcast Info"
14600 msgstr "Πληροφορίες Podcast"
14601
14602 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14603 msgid "Podcast Link"
14604 msgstr "Σύνδεσμος Podcast"
14605
14606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14607 msgid "Podcast Copyright"
14608 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα Podcast"
14609
14610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14611 msgid "Podcast Category"
14612 msgstr "Κατηγορία Podcast"
14613
14614 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14615 msgid "Podcast Keywords"
14616 msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast"
14617
14618 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14619 msgid "Podcast Subtitle"
14620 msgstr "Υπότιτλος Podcast"
14621
14622 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14623 msgid "Podcast Summary"
14624 msgstr "Σύνοψη Podcast"
14625
14626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14627 msgid "Podcast Publication Date"
14628 msgstr "Ημερομηνία Έκδοσης Podcast"
14629
14630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14631 msgid "Podcast Author"
14632 msgstr "Συντάκτης Podcast"
14633
14634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14635 msgid "Podcast Subcategory"
14636 msgstr "Υποκατηγορία Podcast"
14637
14638 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14639 msgid "Podcast Duration"
14640 msgstr "Διάρκεια Podcast"
14641
14642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14643 msgid "Podcast Type"
14644 msgstr "Τύπος Podcast"
14645
14646 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14647 msgid "Podcast Size"
14648 msgstr "Μέγεθος Podcast"
14649
14650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14651 #, c-format
14652 msgid "%s bytes"
14653 msgstr "%s bytes"
14654
14655 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14656 msgid "Shoutcast"
14657 msgstr "Shoutcast"
14658
14659 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14660 msgid "Listeners"
14661 msgstr "Ακροατές"
14662
14663 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14664 msgid "Load"
14665 msgstr "Φόρτωση"
14666
14667 #: modules/demux/ps.c:43
14668 msgid "Trust MPEG timestamps"
14669 msgstr "Εμπιστοσύνη στα χρονοσήματα MPEG"
14670
14671 #: modules/demux/ps.c:44
14672 msgid ""
14673 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14674 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14675 "calculate from the bitrate instead."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14679 msgid "MPEG-PS demuxer"
14680 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
14681
14682 #: modules/demux/ps.c:57
14683 msgid "PS"
14684 msgstr "PS"
14685
14686 #: modules/demux/pva.c:43
14687 msgid "PVA demuxer"
14688 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
14689
14690 #: modules/demux/rawaud.c:43
14691 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14692 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
14693
14694 #: modules/demux/rawaud.c:44
14695 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14699 msgid "Audio channels"
14700 msgstr "Κανάλια ήχου"
14701
14702 #: modules/demux/rawaud.c:47
14703 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/rawaud.c:49
14707 msgid "FOURCC code of raw input format"
14708 msgstr "Κώδικας FOURCC του τύπου εισόδου raw"
14709
14710 #: modules/demux/rawaud.c:51
14711 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/rawaud.c:53
14715 msgid "Forces the audio language"
14716 msgstr "Επιβολή της γλώσσας ήχου"
14717
14718 #: modules/demux/rawaud.c:54
14719 msgid ""
14720 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14721 "Default is 'eng'. "
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/rawaud.c:64
14725 msgid "Raw audio demuxer"
14726 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
14727
14728 #: modules/demux/rawdv.c:41
14729 msgid ""
14730 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/rawdv.c:49
14734 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14735 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
14736
14737 #: modules/demux/rawvid.c:45
14738 msgid ""
14739 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14740 "30000/1001 or 29.97"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/rawvid.c:49
14744 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/rawvid.c:53
14748 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/rawvid.c:56
14752 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14753 msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
14754
14755 #: modules/demux/rawvid.c:57
14756 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/rawvid.c:65
14760 msgid "Raw video demuxer"
14761 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
14762
14763 #: modules/demux/real.c:70
14764 msgid "Real demuxer"
14765 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
14766
14767 #: modules/demux/sid.cpp:48
14768 #, fuzzy
14769 msgid "C64 sid demuxer"
14770 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14771
14772 #: modules/demux/smf.c:41
14773 msgid "SMF demuxer"
14774 msgstr "Αποπολυπλέκτης SMF"
14775
14776 #: modules/demux/subtitle.c:51
14777 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/subtitle.c:53
14781 msgid ""
14782 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14783 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/demux/subtitle.c:56
14787 msgid ""
14788 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14789 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14790 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14791 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14792 "autodetection, this should always work)."
14793 msgstr ""
14794
14795 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14796 #
14797 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
14798 #
14799 #: modules/demux/subtitle.c:62
14800 msgid "Override the default track description."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/demux/subtitle.c:74
14804 msgid "Text subtitles parser"
14805 msgstr "Αναλυτής κειμένου υπότιτλων"
14806
14807 #: modules/demux/subtitle.c:79
14808 msgid "Frames per second"
14809 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
14810
14811 #: modules/demux/subtitle.c:82
14812 msgid "Subtitles delay"
14813 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
14814
14815 #: modules/demux/subtitle.c:84
14816 msgid "Subtitles format"
14817 msgstr "Τύπος υπότιτλων"
14818
14819 #: modules/demux/subtitle.c:87
14820 msgid "Subtitles description"
14821 msgstr "Περιγραφή υπότιτλων"
14822
14823 #: modules/demux/ts.c:87
14824 msgid "Extra PMT"
14825 msgstr "Επιπρόσθετο PMT"
14826
14827 #: modules/demux/ts.c:89
14828 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/ts.c:91
14832 msgid "Set id of ES to PID"
14833 msgstr "Ορισμός ταυτότητας του ES προς PID"
14834
14835 #: modules/demux/ts.c:92
14836 msgid ""
14837 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14838 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14839 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/ts.c:97
14843 msgid "Fast udp streaming"
14844 msgstr "Γρήγορη ροή δεδομένων udp"
14845
14846 #: modules/demux/ts.c:99
14847 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/ts.c:101
14851 msgid "MTU for out mode"
14852 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου"
14853
14854 #: modules/demux/ts.c:102
14855 msgid "MTU for out mode."
14856 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου."
14857
14858 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14859 msgid "CSA Key"
14860 msgstr "Κλειδί CSA"
14861
14862 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14863 msgid ""
14864 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14868 msgid "Second CSA Key"
14869 msgstr "Δεύτερο κλειδί CSA"
14870
14871 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14872 msgid ""
14873 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14874 "bytes)."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/ts.c:112
14878 msgid "Silent mode"
14879 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
14880
14881 #: modules/demux/ts.c:113
14882 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14883 msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
14884
14885 #: modules/demux/ts.c:115
14886 msgid "CAPMT System ID"
14887 msgstr "Ταυτότητα Συστήματος CAPMT"
14888
14889 #: modules/demux/ts.c:116
14890 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14891 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM."
14892
14893 #: modules/demux/ts.c:118
14894 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14895 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
14896
14897 #: modules/demux/ts.c:119
14898 msgid ""
14899 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14900 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/ts.c:123
14904 msgid "Filename of dump"
14905 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
14906
14907 #: modules/demux/ts.c:124
14908 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/ts.c:126
14912 msgid "Append"
14913 msgstr "Προσάρτηση"
14914
14915 #: modules/demux/ts.c:128
14916 msgid ""
14917 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14918 "be overwritten."
14919 msgstr ""
14920 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
14921 "θα αντικατασταθεί."
14922
14923 #: modules/demux/ts.c:131
14924 msgid "Dump buffer size"
14925 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης κατεκτύπωσης"
14926
14927 #: modules/demux/ts.c:133
14928 msgid ""
14929 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14930 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/ts.c:136
14934 msgid "Separate sub-streams"
14935 msgstr "Διαχωρισμός υπο-ροών δεδομένων"
14936
14937 #: modules/demux/ts.c:138
14938 msgid ""
14939 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14940 "off this option when using stream output."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/ts.c:143
14944 msgid ""
14945 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14946 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/demux/ts.c:148
14950 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14951 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG"
14952
14953 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14955 msgid "Teletext"
14956 msgstr "Teletext"
14957
14958 #: modules/demux/ts.c:187
14959 msgid "Teletext subtitles"
14960 msgstr "Υπότιτλοι Teletext"
14961
14962 #: modules/demux/ts.c:188
14963 msgid "Teletext: additional information"
14964 msgstr "Teletext: Πρόσθετες πληροφορίες"
14965
14966 #: modules/demux/ts.c:189
14967 msgid "Teletext: program schedule"
14968 msgstr "Teletext: χρονοδιάγραμμα προγράμματος"
14969
14970 #: modules/demux/ts.c:190
14971 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14972 msgstr "Υπότιτλοι Teletext: άτομα με προβλήματα ακοής"
14973
14974 #: modules/demux/ts.c:3717
14975 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14976 msgstr "Υπότιτλοι DVB: άτομα με προβλήματα ακοής"
14977
14978 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14979 msgid "clean effects"
14980 msgstr "εκκαθάριση εφέ"
14981
14982 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14983 msgid "hearing impaired"
14984 msgstr "άτομα με προβλήματα ακοής"
14985
14986 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14987 msgid "visual impaired commentary"
14988 msgstr "σχολιασμός για τα άτομα με προβλήματα όρασης"
14989
14990 #: modules/demux/tta.c:45
14991 msgid "TTA demuxer"
14992 msgstr "Αποπολυπλέκτης TTA"
14993
14994 #: modules/demux/ty.c:59
14995 msgid "TY"
14996 msgstr "TY"
14997
14998 #: modules/demux/ty.c:60
14999 msgid "TY Stream audio/video demux"
15000 msgstr "Αποπολυπλεξία ήχου/βίντεο Ροής Δεδομένων TY"
15001
15002 #: modules/demux/ty.c:776
15003 msgid "Closed captions 1"
15004 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 1"
15005
15006 #: modules/demux/ty.c:777
15007 msgid "Closed captions 2"
15008 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 2"
15009
15010 #: modules/demux/ty.c:778
15011 msgid "Closed captions 3"
15012 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 3"
15013
15014 #: modules/demux/ty.c:779
15015 msgid "Closed captions 4"
15016 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 4"
15017
15018 #: modules/demux/vc1.c:44
15019 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15020 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων VC-1."
15021
15022 #: modules/demux/vc1.c:50
15023 msgid "VC1 video demuxer"
15024 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο VC1"
15025
15026 #: modules/demux/vobsub.c:49
15027 msgid "Vobsub subtitles parser"
15028 msgstr "Αναλυτής υπότιτλων Vobsub"
15029
15030 #: modules/demux/voc.c:43
15031 msgid "VOC demuxer"
15032 msgstr "Αποπολυπλέκτης VOC"
15033
15034 #: modules/demux/wav.c:45
15035 msgid "WAV demuxer"
15036 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
15037
15038 #: modules/demux/xa.c:43
15039 msgid "XA demuxer"
15040 msgstr "Αποπολυπλέκτης XA"
15041
15042 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15043 msgid "Framebuffer device"
15044 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
15045
15046 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15047 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/fbosd.c:106
15051 msgid "Video aspect ratio"
15052 msgstr "Αναλογία διαστάσεων βίντεο"
15053
15054 #: modules/gui/fbosd.c:108
15055 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15056 msgstr ""
15057 "Αναλογία διαστάσεων της εικόνας βίντεο (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη είναι "
15058 "τετραγωνικά pixel."
15059
15060 #: modules/gui/fbosd.c:110
15061 msgid "Image file"
15062 msgstr "Αρχείο εικόνας"
15063
15064 #: modules/gui/fbosd.c:112
15065 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/fbosd.c:114
15069 msgid "Transparency of the image"
15070 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας"
15071
15072 #: modules/gui/fbosd.c:115
15073 msgid ""
15074 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15075 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15076 msgstr ""
15077
15078 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15079 #
15080 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15081 #
15082 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15083 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15085 msgid "Text"
15086 msgstr "Κείμενο"
15087
15088 #: modules/gui/fbosd.c:120
15089 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15093 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15095 msgid "X coordinate"
15096 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
15097
15098 #: modules/gui/fbosd.c:123
15099 msgid "X coordinate of the rendered image"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15103 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15105 msgid "Y coordinate"
15106 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
15107
15108 #: modules/gui/fbosd.c:126
15109 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/fbosd.c:130
15113 msgid ""
15114 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15115 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15116 "g. 6=top-right)."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15120 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15121 #: modules/video_filter/rss.c:146
15122 msgid "Opacity"
15123 msgstr "Αδιαφάνεια"
15124
15125 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15126 msgid ""
15127 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15128 "totally opaque. "
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15132 #: modules/video_filter/rss.c:150
15133 msgid "Font size, pixels"
15134 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15135
15136 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15137 #: modules/video_filter/rss.c:151
15138 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15139 msgstr ""
15140 "Μέγεθος γραμματοσειράς, σε pixel. Το προεπιλεγμένο είναι -1 (χρησιμοποιήστε "
15141 "το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς)."
15142
15143 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15146 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15147 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15150 msgid "Color"
15151 msgstr "Χρώμα"
15152
15153 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15154 #: modules/video_filter/rss.c:155
15155 msgid ""
15156 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15157 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15158 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15159 "(red + green), #FFFFFF = white"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/fbosd.c:148
15163 msgid "Clear overlay framebuffer"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/fbosd.c:149
15167 msgid ""
15168 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15169 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15170 "the cache."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/fbosd.c:153
15174 msgid "Render text or image"
15175 msgstr "Φωτοαπόδοση κειμένου ή εικόνας"
15176
15177 #: modules/gui/fbosd.c:154
15178 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/fbosd.c:157
15182 msgid "Display on overlay framebuffer"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/fbosd.c:158
15186 msgid ""
15187 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15188 msgstr ""
15189
15190 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15191 # #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
15192 #
15193 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15194 #
15195 # #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
15196 #
15197 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
15198 #
15199 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
15200 #
15201 # #-#-#-#-#  achtung-el.po (achtung 0.99.0)  #-#-#-#-#
15202 #
15203 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
15204 #
15205 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15206 #
15207 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15208 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15209 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15210 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15212 msgid "Font"
15213 msgstr "Γραμματοσειρά"
15214
15215 #: modules/gui/fbosd.c:213
15216 msgid "Commands"
15217 msgstr "Εντολές"
15218
15219 #: modules/gui/fbosd.c:218
15220 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15224 msgid "2 Pass"
15225 msgstr "2 Περασμάτων"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15228 msgid "Preamp"
15229 msgstr "Προενίσχυση"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Enable dynamic range compressor"
15235 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15238 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15239 msgid "Reset"
15240 msgstr "Επαναφορά"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15244 msgid "RMS/peak"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Attack"
15251 msgstr "Επισύναψη"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Release"
15257 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15261 msgid "Threshold"
15262 msgstr "Κατώφλι"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Ratio"
15268 msgstr "Βαθμολόγηση"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Knee radius"
15273 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Makeup gain"
15278 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Enable Spatializer"
15283 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15286 msgid "Dump"
15287 msgstr "Κατεκτύπωση"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15290 msgid "Headphone virtualization"
15291 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15294 msgid "Volume normalization"
15295 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15298 msgid "Maximum level"
15299 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
15300
15301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15302 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Compressor"
15305 msgstr "Αποσυμπίεση"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15308 msgid "Filter"
15309 msgstr "Φιλτράρισμα"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15312 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15313 msgid "Audio Effects"
15314 msgstr "Εφέ Ήχου"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15317 msgid "About VLC media player"
15318 msgstr "Περί του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15321 msgid "Check for Update..."
15322 msgstr "Έλεγχος για Ενημέρωση..."
15323
15324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15325 msgid "Preferences..."
15326 msgstr "Προτιμήσεις..."
15327
15328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15329 msgid "Services"
15330 msgstr "Υπηρεσίες"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15333 msgid "Hide VLC"
15334 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15337 msgid "Hide Others"
15338 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15341 msgid "Show All"
15342 msgstr "Προβολή όλων"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15345 msgid "Quit VLC"
15346 msgstr "Έξοδος από το VLC"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15349 msgid "1:File"
15350 msgstr "1:Αρχείο"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15353 msgid "Advanced Open File..."
15354 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου για Προχωρημένους..."
15355
15356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15358 msgid "Open File..."
15359 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..."
15360
15361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15362 msgid "Open Disc..."
15363 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
15364
15365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15366 msgid "Open Network..."
15367 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
15368
15369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15370 msgid "Open Capture Device..."
15371 msgstr "Άνοιγμα Συσκευής Σύλληψης..."
15372
15373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15374 msgid "Open Recent"
15375 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15378 msgid "Clear Menu"
15379 msgstr "Εκκαθάριση Μενού"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15382 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15383 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Εξαγωγής..."
15384
15385 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15386 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15387 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
15388 #
15389 # #-#-#-#-#  fpm-el.po (fpm 1.0)  #-#-#-#-#
15390 #
15391 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15392 #
15393 # #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
15394 #
15395 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15396 #
15397 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15398 #
15399 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15400 #
15401 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
15402 #
15403 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
15404 #
15405 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
15406 #
15407 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
15408 #
15409 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15410 #
15411 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15412 #
15413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15414 msgid "Edit"
15415 msgstr "Επεξεργασία"
15416
15417 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15418 #
15419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15420 msgid "Cut"
15421 msgstr "Αποκοπή"
15422
15423 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15424 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15425 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
15426 #
15427 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15428 #
15429 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15430 #
15431 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15432 #
15433 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
15434 #
15435 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
15436 #
15437 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15438 #
15439 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
15440 #
15441 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
15442 #
15443 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
15444 #
15445 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15446 #
15447 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15448 #
15449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15450 msgid "Copy"
15451 msgstr "Αντιγραφή"
15452
15453 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15454 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
15455 #
15456 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15457 #
15458 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15459 #
15460 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15461 #
15462 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
15463 #
15464 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
15465 #
15466 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
15467 #
15468 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
15469 #
15470 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
15471 #
15472 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
15473 #
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15475 msgid "Paste"
15476 msgstr "Επικόλληση"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15481 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15483 msgid "Clear"
15484 msgstr "Εκκαθάριση"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15487 msgid "Select All"
15488 msgstr "Επιλογή Όλων"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15491 msgid "Playback"
15492 msgstr "Αναπαραγωγή"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Playback Speed"
15497 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15501 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15502 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15503 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15504 msgid "Normal"
15505 msgstr "Κανονικό"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15508 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Track Synchronization"
15511 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15514 msgid "Quit after Playback"
15515 msgstr "Έξοδος μετά την Αναπαραγωγή"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15518 msgid "Step Forward"
15519 msgstr "Βήμα Εμπρός"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15522 msgid "Step Backward"
15523 msgstr "Βήμα Πίσω"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15526 msgid "Increase Volume"
15527 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15530 msgid "Decrease Volume"
15531 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15534 msgid "Half Size"
15535 msgstr "Μισό Μέγεθος"
15536
15537 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15538 #
15539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15541 msgid "Normal Size"
15542 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15545 msgid "Double Size"
15546 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15549 msgid "Fit to Screen"
15550 msgstr "Προσαρμογή στην Οθόνη"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15554 msgid "Float on Top"
15555 msgstr "Επίπλευση στην Κορυφή"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15559 msgid "Fullscreen Video Device"
15560 msgstr "Συσκευή Βίντεο Πλήρους Οθόνης"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15563 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15564 msgid "Post processing"
15565 msgstr "Μετεπεξεργασία"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15568 msgid "Transparent"
15569 msgstr "Διαφανές"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15572 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15573 msgid "Index"
15574 msgstr "Ευρετήριο"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15577 msgid "Window"
15578 msgstr "Παράθυρο"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15581 msgid "Minimize Window"
15582 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15585 msgid "Close Window"
15586 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15589 msgid "Player..."
15590 msgstr "Αναπαραγωγός..."
15591
15592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Main Window..."
15595 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Audio Effects..."
15600 msgstr "Εφέ Ήχου"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Video Filters..."
15605 msgstr "Φίλτρο Βίντεο"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15608 msgid "Bookmarks..."
15609 msgstr "Σελιδοδείκτες..."
15610
15611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15612 msgid "Playlist..."
15613 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής..."
15614
15615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15616 msgid "Media Information..."
15617 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων..."
15618
15619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15620 msgid "Messages..."
15621 msgstr "Μηνύματα..."
15622
15623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15624 msgid "Errors and Warnings..."
15625 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις..."
15626
15627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15628 msgid "Bring All to Front"
15629 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
15630
15631 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15632 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
15633 #
15634 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
15635 #
15636 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
15637 #
15638 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
15639 #
15640 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
15641 #
15642 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
15643 #
15644 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
15645 #
15646 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
15647 #
15648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15650 msgid "Help"
15651 msgstr "Βοήθεια"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15654 msgid "VLC media player Help..."
15655 msgstr "Βοηθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC..."
15656
15657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15658 msgid "ReadMe / FAQ..."
15659 msgstr "ΔιάβασέΜε / Συχνές Ερωτήσεις και Απαντήσεις..."
15660
15661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15662 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15663 msgid "License"
15664 msgstr "Άδεια χρήσης"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15667 msgid "Online Documentation..."
15668 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδίκτυο..."
15669
15670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15671 msgid "VideoLAN Website..."
15672 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15675 msgid "Make a donation..."
15676 msgstr "Προσφορά δωρεάς..."
15677
15678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15679 msgid "Online Forum..."
15680 msgstr "Διαδικτυακός Φόρουμ..."
15681
15682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15683 msgid "Volume Up"
15684 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15687 msgid "Volume Down"
15688 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15691 msgid "Lock Aspect Ratio"
15692 msgstr "Κλείδωμα Αναλογίας Διαστάσεων"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15695 msgid "Jump To Time"
15696 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Backward"
15701 msgstr "Βήμα Πίσω"
15702
15703 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
15704 #
15705 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15706 msgid "Forward"
15707 msgstr "Εμπρός"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Show/Hide Playlist"
15712 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Repeat"
15717 msgstr "Επανάληψη:"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Shuffle"
15722 msgstr "Α&νακάτεμα"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15726 msgid "Effects"
15727 msgstr "Εφέ"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15732 msgstr "Διασύνδεση"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Full Volume"
15737 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Open media..."
15742 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
15743
15744 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15745 msgid "Drop media here"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15749 msgid "LIBRARY"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15753 msgid "MY COMPUTER"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15757 msgid "DEVICES"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15761 msgid "LOCAL NETWORK"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15765 msgid "INTERNET"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15770 msgid "Audio/Video"
15771 msgstr "Ήχος/Βίντεο"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15774 msgid "Advance of audio over video:"
15775 msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15778 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15779 msgid "s"
15780 msgstr "sec"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15783 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15788 msgid "Subtitles/Video"
15789 msgstr "Υπότιτλοι/Βίντεο"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15792 msgid "Advance of subtitles over video:"
15793 msgstr "Προήγηση των υπότιτλων έναντι του βίντεο:"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15796 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15800 msgid "Speed of the subtitles:"
15801 msgstr "Ταχύτητα των υπότιτλων:"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15804 #, fuzzy
15805 msgid "fps"
15806 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15810 msgid "Video Effects"
15811 msgstr "Εφέ Βίντεο"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15814 msgid "Basic"
15815 msgstr "Βασικά"
15816
15817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15819 msgid "Geometry"
15820 msgstr "Γεωμετρία"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Image Adjust"
15825 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Brightness Threshold"
15831 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15834 msgid "Opaqueness"
15835 msgstr "Αδιαφάνεια"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15839 msgid "Sharpen"
15840 msgstr "Όξυνση"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15845 msgid "Sigma"
15846 msgstr "Σίγμα"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15850 msgid "Banding removal"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15855 msgid "Radius"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Film Grain"
15862 msgstr "Κόκκος"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Variance"
15868 msgstr "Τρανς"
15869
15870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15872 msgid "Synchronize top and bottom"
15873 msgstr "Συγχρονισμός πάνω - κάτω"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15877 msgid "Synchronize left and right"
15878 msgstr "Συγχρονισμός αριστερά - δεξιά"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15882 msgid "Transform"
15883 msgstr "Μετασχηματισμός"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15886 msgid "Rotate by 90 degrees"
15887 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15890 msgid "Rotate by 180 degrees"
15891 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
15892
15893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15894 msgid "Rotate by 270 degrees"
15895 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
15896
15897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15898 msgid "Flip horizontally"
15899 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15902 msgid "Flip vertically"
15903 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15906 msgid "Magnification/Zoom"
15907 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15911 msgid "Puzzle game"
15912 msgstr "Παιχνίδι παζλ"
15913
15914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15917 msgid "Rows"
15918 msgstr "Γραμμές"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15923 msgid "Columns"
15924 msgstr "Στήλες"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Black Slot"
15929 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15933 msgid "Color threshold"
15934 msgstr "Κατώφλι χρώματος"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15938 msgid "Similarity"
15939 msgstr "Ομοιότητα"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Intensity"
15945 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15948 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15950 msgid "Gradient"
15951 msgstr "Κλίση"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15954 msgid "Edge"
15955 msgstr "Άκρη"
15956
15957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15958 msgid "Hough"
15959 msgstr "Μετασχηματισμός Hough"
15960
15961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15963 msgid "Cartoon"
15964 msgstr "Καρτούν"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15968 msgid "Color extraction"
15969 msgstr "Εξαγωγή χρώματος"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15972 msgid "Invert colors"
15973 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Posterize"
15979 msgstr "στερεοφωνικός"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15982 msgid "Posterize level"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Motion blue"
15988 msgstr "Θόλωση κίνησης"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15992 msgid "Factor"
15993 msgstr "Συντελεστής"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15996 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15997 msgid "Motion Detect"
15998 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16002 msgid "Water effect"
16003 msgstr "Εφέ νερού"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16007 msgid "Number of clones"
16008 msgstr "Αριθμός κλώνων"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16012 msgid "Add text"
16013 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16017 msgid "Add logo"
16018 msgstr "Προσθήκη λογότυπου"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16022 msgid "Logo"
16023 msgstr "Λογότυπο"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16028 msgid "Transparency"
16029 msgstr "Διαφάνεια"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Compiled by %@ with %@"
16034 msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16037 msgid "VLC media player Help"
16038 msgstr "Βοήθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16041 msgid "Bookmarks"
16042 msgstr "Σελιδοδείκτες"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16045 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16047 msgid "Add"
16048 msgstr "Προσθήκη"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16051 #: modules/video_filter/extract.c:75
16052 msgid "Extract"
16053 msgstr "Αποσυμπίεση"
16054
16055 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16056 #
16057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16058 msgid "Remove"
16059 msgstr "Αφαίρεση"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16064 msgid "Time"
16065 msgstr "Χρόνος"
16066
16067 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16068 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
16069 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16070 #
16071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16074 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16075 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16076 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
16085 msgid "OK"
16086 msgstr "Εντάξει"
16087
16088 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
16089 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
16090 #
16091 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
16092 #
16093 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
16094 #
16095 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
16096 #
16097 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
16098 #
16099 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
16100 #
16101 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
16102 #
16103 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
16104 #
16105 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
16106 #
16107 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
16108 #
16109 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
16110 #
16111 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
16112 #
16113 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
16114 #
16115 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
16116 #
16117 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
16118 #
16119 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
16120 #
16121 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
16122 #
16123 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
16124 #
16125 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16126 #
16127 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
16128 #
16129 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16130 #
16131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16133 msgid "Name"
16134 msgstr "Όνομα"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16137 msgid "Untitled"
16138 msgstr "Ανώνυμο"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16141 msgid "No input"
16142 msgstr "Καμία εισαγωγή"
16143
16144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16145 msgid ""
16146 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16147 msgstr ""
16148 "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί "
16149 "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
16150
16151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16152 msgid "Input has changed"
16153 msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16156 msgid ""
16157 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16158 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16162 msgid "Invalid selection"
16163 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
16164
16165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16166 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16167 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
16168
16169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16170 msgid "No input found"
16171 msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16174 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16175 msgstr ""
16176 "Η ροή δεδομένων πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
16177 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
16178
16179 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16180 msgid "sec."
16181 msgstr "sec."
16182
16183 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16184 msgid "Jump to time"
16185 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16189 msgid "User name"
16190 msgstr "Όνομα χρήστη"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16193 msgid "Errors and Warnings"
16194 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16197 msgid "Clean up"
16198 msgstr "Εκκαθάριση"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16201 msgid "Show Details"
16202 msgstr "Προβολή Λεπτομερειών"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16205 msgid "Random On"
16206 msgstr "Ενεργοποίηση Τυχαίου"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16209 msgid "Repeat Off"
16210 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16213 msgid "(no item is being played)"
16214 msgstr "(δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο)"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16217 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16218 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16219 msgid "Messages"
16220 msgstr "Μηνύματα"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16223 msgid "Open CrashLog..."
16224 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
16225
16226 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16227 msgid "Save this Log..."
16228 msgstr "Αποθήκευση αυτού του Αρχείου καταγραφής σφαλμάτων..."
16229
16230 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16231 msgid "Send"
16232 msgstr "Αποστολή"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16235 msgid "Don't Send"
16236 msgstr "Να μη γίνει Αποστολή"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16239 msgid "VLC crashed previously"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16243 msgid ""
16244 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16245 "\n"
16246 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16247 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16248 "URL of a network stream, ..."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16252 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16256 msgid ""
16257 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16258 "information."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16262 msgid "Error when sending the Crash Report"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16266 msgid "No CrashLog found"
16267 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16271 msgid "Continue"
16272 msgstr "Συνέχεια"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16275 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16276 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
16277
16278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16279 msgid "Remove old preferences?"
16280 msgstr "Να απομακρυνθούν οι παλιές προτιμήσεις;"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16283 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16287 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16288 msgstr "Μεταφορά Στα Απορρίμματα Και Επανεκκίνηση Του VLC"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16291 #, c-format
16292 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16296 msgid "Relaunch required"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16300 msgid ""
16301 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16302 "to be restarted."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16306 msgid "Relaunch VLC"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16310 msgid "Video device"
16311 msgstr "Συσκευή βίντεο"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16314 msgid ""
16315 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16316 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16317 "menu."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16321 msgid ""
16322 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16323 "is fully transparent."
16324 msgstr ""
16325 "Ρύθμιση της διαφάνειας της εξόδου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές (προεπιλογή), "
16326 "0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16329 msgid "Black screens in fullscreen"
16330 msgstr "Μαύρες οθόνες στην πλήρη οθόνη"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16333 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16337 msgid "Show Fullscreen controller"
16338 msgstr "Προβολή του ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
16339
16340 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16341 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16343 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16347 msgid "Auto-playback of new items"
16348 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή των νέων αντικειμένων"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16351 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16352 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής νέων αντικειμένων αμέσως μόλις προστίθενται."
16353
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16355 msgid "Keep Recent Items"
16356 msgstr "Διατήρηση Πρόσφατων Αντικειμένων"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16359 msgid ""
16360 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16361 "disabled here."
16362 msgstr ""
16363 "Από προεπιλογή, ο VLC κρατάει μία λίστα των τελευταίων 10 αντικειμένων. Αυτό "
16364 "το χαρακτηριστικό μπορεί να απενεργοποιηθεί εδώ."
16365
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16367 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16368 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγή με το Apple Remote"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16371 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16372 msgstr ""
16373 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα με το Apple Remote."
16374
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16376 msgid "Control playback with media keys"
16377 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με τα πλήκτρα πολυμέσων"
16378
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16380 msgid ""
16381 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16382 "keyboards."
16383 msgstr ""
16384 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα "
16385 "πολυμέσων στα σύγχρονα πληκτρολόγια της Apple."
16386
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16388 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16392 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16393 msgstr ""
16394
16395 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16399 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16402 msgid ""
16403 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16404 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16408 msgid "Mac OS X interface"
16409 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16412 #, fuzzy
16413 msgid "No device is selected"
16414 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16417 msgid ""
16418 "Any device is not selected.\n"
16419 "\n"
16420 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16421 "."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16425 msgid "Open Source"
16426 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16429 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16430 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
16431
16432 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16433 #
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16435 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16438 msgid "Open"
16439 msgstr "Άνοιγμα"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16443 msgid "Capture"
16444 msgstr "Σύλληψη"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Choose a file"
16449 msgstr "Επιλογή αρχείου"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16452 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16457 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16458 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16460 msgid "Browse..."
16461 msgstr "Περιήγηση..."
16462
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16464 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16468 msgid "Play another media synchronously"
16469 msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16474 msgid "Choose..."
16475 msgstr "Επιλογή..."
16476
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16480 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Open BDMV folder"
16485 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Insert Disc"
16490 msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Disable DVD menus"
16495 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Enable DVD menus"
16500 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16503 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16505 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16507 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16509 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16510 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16511 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16512 msgid "Port"
16513 msgstr "Θύρα"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16516 msgid "IP Address"
16517 msgstr "Διεύθυνση IP"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16520 msgid ""
16521 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16522 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16523 "press the button below."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16527 msgid ""
16528 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16529 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16530 "IP automatically.\n"
16531 "\n"
16532 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16533 "sheet."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16537 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16538 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων RTP/UDP"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16541 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16542 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16543 msgid "Protocol"
16544 msgstr "Πρωτόκολλο"
16545
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16551 msgid "Address"
16552 msgstr "Διεύθυνση"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16556 msgid "Unicast"
16557 msgstr "Unicast"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16561 msgid "Multicast"
16562 msgstr "Πολυεκπομπή"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Capture Device"
16568 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
16569
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16571 msgid ""
16572 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16573 "contents."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16577 msgid "Frames per Second:"
16578 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο:"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16581 msgid "Subscreen left:"
16582 msgstr "Υποοθίνη αριστερά:"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16585 msgid "Subscreen top:"
16586 msgstr "Υποοθόνη στην κορυφή:"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16589 msgid "Subscreen width:"
16590 msgstr "Πλάτος υποοθόνης:"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16593 msgid "Subscreen height:"
16594 msgstr "Ύψος υποοθόνης:"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16597 msgid "Current channel:"
16598 msgstr "Τρέχον κανάλι:"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16601 msgid "Previous Channel"
16602 msgstr "Προηγούμενο Κανάλι"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16605 msgid "Next Channel"
16606 msgstr "Επόμενο Κανάλι"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16609 msgid "Retrieving Channel Info..."
16610 msgstr "Ανάκτηση Πληροφοριών Καναλιού..."
16611
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16613 msgid "EyeTV is not launched"
16614 msgstr "Η EyeTV δεν εκκινήθηκε"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16617 msgid ""
16618 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16619 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16623 msgid "Launch EyeTV now"
16624 msgstr "Εκκίνηση EyeTV τώρα"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16627 msgid "Download Plugin"
16628 msgstr "Κατέβασμα Εμφυτεύματος"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16631 msgid ""
16632 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16633 "video devices.\n"
16634 "Live Audio input is not supported."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Image width:"
16640 msgstr "Πλάτος εικόνας"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Image height:"
16645 msgstr "Ύψος εικόνας"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16648 msgid "Load subtitles file:"
16649 msgstr "Φόρτωση αρχείου υπότιτλων:"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16652 msgid "Override parametters"
16653 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16656 msgid "FPS"
16657 msgstr "FPS (Καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16660 msgid "Subtitles encoding"
16661 msgstr "Κωδικοποίηση υπότιτλων"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16664 msgid "Font size"
16665 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16668 msgid "Subtitles alignment"
16669 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16672 msgid "Font Properties"
16673 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16676 msgid "Subtitle File"
16677 msgstr "Αρχείο  Yπότιτλου"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16681 msgid "Open File"
16682 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid "%i tracks"
16687 msgstr "Κομμάτι ήχου"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16690 msgid "Composite input"
16691 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16694 msgid "S-Video input"
16695 msgstr "Είσοδος S-Video"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16698 msgid "Streaming/Saving:"
16699 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16702 msgid "Settings..."
16703 msgstr "Ρυθμίσεις..."
16704
16705 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16706 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16707 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16710 msgid "Display the stream locally"
16711 msgstr "Εμφάνιση της ροής δεδομένων τοπικά"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16714 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16715 msgid "Stream"
16716 msgstr "Ροή δεδομένων"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16719 msgid "Dump raw input"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16723 msgid "Encapsulation Method"
16724 msgstr "Μέθοδος Ενθυλάκωσης"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16727 msgid "Transcoding options"
16728 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16732 msgid "Bitrate (kb/s)"
16733 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kb/s)"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16736 msgid "Scale"
16737 msgstr "Κλίμακα"
16738
16739 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16740 msgid "Stream Announcing"
16741 msgstr "Ανακοίνωση Ροής δεδομένων"
16742
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16744 msgid "SAP announce"
16745 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16748 msgid "RTSP announce"
16749 msgstr "Ανακοίνωση RTSP"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16752 msgid "HTTP announce"
16753 msgstr "Ανακοίνωση HTTP"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16756 msgid "Export SDP as file"
16757 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16760 msgid "Channel Name"
16761 msgstr "Όνομα Καναλιού"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16764 msgid "SDP URL"
16765 msgstr "SDP URL"
16766
16767 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16769 msgid "Save File"
16770 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
16771
16772 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16773 #
16774 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16776 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16777 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16778 msgid "Save"
16779 msgstr "Αποθήκευση"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16783 #: modules/mux/asf.c:58
16784 msgid "Author"
16785 msgstr "Συντάκτης"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16790 msgid "Duration"
16791 msgstr "Διάρκεια"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16794 msgid "Save Playlist..."
16795 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
16796
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16798 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16800 msgid "Delete"
16801 msgstr "Διαγραφή"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16804 msgid "Expand Node"
16805 msgstr "Επέκταση Κόμβου"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16808 msgid "Download Cover Art"
16809 msgstr "Κατέβασμα Τέχνης Εξωφύλλου"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16812 msgid "Fetch Meta Data"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16816 msgid "Reveal in Finder"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16820 msgid "Sort Node by Name"
16821 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά  Όνομα"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16824 msgid "Sort Node by Author"
16825 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16828 msgid "Search in Playlist"
16829 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16832 msgid "File Format:"
16833 msgstr "Τύπος Αρχείου:"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16836 msgid "Extended M3U"
16837 msgstr "Εκτεταμένο M3U"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16840 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16844 msgid "HTML Playlist"
16845 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
16846
16847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16848 msgid "Save Playlist"
16849 msgstr "Αποθήκευση Λίστας αναπαραγωγής"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16852 msgid "Meta-information"
16853 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16857 msgid "Media Information"
16858 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16861 msgid "Location"
16862 msgstr "Τοποθεσία"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16865 msgid "Save Metadata"
16866 msgstr "Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16869 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16870 msgid "General"
16871 msgstr "Γενικά"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16874 msgid "Codec Details"
16875 msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16878 msgid "Read at media"
16879 msgstr "Ανάγνωση σε πολυμέσο"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16883 msgid "Input bitrate"
16884 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16887 msgid "Demuxed"
16888 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16891 msgid "Stream bitrate"
16892 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16895 msgid "Decoded blocks"
16896 msgstr "Αποκωδικοποιημένες ομάδες δεδομένων"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16899 msgid "Displayed frames"
16900 msgstr "Εμφανισμένα καρέ"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16903 msgid "Lost frames"
16904 msgstr "Χαμένα καρέ"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16908 msgid "Streaming"
16909 msgstr "Ροή δεδομένων"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16912 msgid "Sent packets"
16913 msgstr "Αποσταλμένα πακέτα"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16916 msgid "Sent bytes"
16917 msgstr "Αποσταλμένα bytes"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16920 msgid "Send rate"
16921 msgstr "Αποστολή ρυθμού"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16924 msgid "Played buffers"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16928 msgid "Lost buffers"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16932 msgid "Error while saving meta"
16933 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των μεταδεδομένων"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16936 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16937 msgstr "Ο VLC δεν ήταν ικανό να αποθηκεύσει τα μεταδεδομένα."
16938
16939 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16942 msgid "Preferences"
16943 msgstr "Προτιμήσεις"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16946 msgid "Reset All"
16947 msgstr "Επαναφορά Όλων"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Show Basic"
16952 msgstr "Βασικά"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16956 msgid "Reset Preferences"
16957 msgstr "Επαναφορά Προτιμήσεων"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16960 msgid ""
16961 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16962 "Are you sure you want to continue?"
16963 msgstr ""
16964 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
16965 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16968 msgid "Select a directory"
16969 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16972 msgid "Select a file"
16973 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16976 msgid "Select"
16977 msgstr "Επιλογή"
16978
16979 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
16980 #
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16982 msgid "Not Set"
16983 msgstr "Δεν ορίστηκε"
16984
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16987 msgid "Interface Settings"
16988 msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16991 msgid "General Audio Settings"
16992 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ήχου"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16995 msgid "General Video Settings"
16996 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Βίντεο"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16999 msgid "Subtitles & OSD"
17000 msgstr "Υπότιτλοι & OSD (Εμφάνιση Στην Οθόνη)"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
17004 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17005 msgstr "Ρυθμίσεις Υπότιτλων & Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17008 msgid "Input & Codecs"
17009 msgstr "Εισαγωγή & Codec"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17012 msgid "Input & Codec settings"
17013 msgstr "Ρυθμίσεις εισαγωγής & Codec"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17016 msgid "Enable Audio"
17017 msgstr "Ενεργοποίηση Ήχου"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17020 msgid "General Audio"
17021 msgstr "Γενική Ήχου"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17024 msgid "Preferred Audio language"
17025 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα ήχου"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17028 msgid "Enable Last.fm submissions"
17029 msgstr "Ενργοποίηση υποβολών στο Last.fm"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17032 msgid "Visualization"
17033 msgstr "Απεικόνιση"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17036 msgid "Default Volume"
17037 msgstr "Προεπιλεγμένη Ένταση ήχου"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17040 msgid "Change"
17041 msgstr "Αλλαγή"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17044 msgid "Change Hotkey"
17045 msgstr "Αλλαγή Πλήκτρου συντόμευσης"
17046
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17048 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17053 msgid "Action"
17054 msgstr "Ενέργεια"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17057 msgid "Shortcut"
17058 msgstr "Συντόμευση"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17061 msgid "Repair AVI Files"
17062 msgstr "Επιδιόρθωση Αρχείων AVI"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17065 msgid "Default Caching Level"
17066 msgstr "Προεπιλεγμένο Επίπεδο Αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17069 msgid "Caching"
17070 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17073 msgid ""
17074 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17075 "access module."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17079 msgid "HTTP Proxy"
17080 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17083 msgid "Password for HTTP Proxy"
17084 msgstr "Κωδικός χρήστη για τον διαμεσολαβητή HTTP"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17087 msgid "Codecs / Muxers"
17088 msgstr "Codecs / Πολυπλέκτες"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17091 msgid "Post-Processing Quality"
17092 msgstr "Ποιότητα Μετεπεξεργασίας"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Interface style"
17097 msgstr "Τύπος Διεπαφής"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Dark"
17102 msgstr "Darkwave"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Bright"
17107 msgstr "δεξιά"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17110 msgid "Album art download policy"
17111 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Show video within the main window"
17116 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να γεμίζει το παράθυρο"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17119 msgid "Show Fullscreen Controller"
17120 msgstr "Προβολή του Ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17124 msgid "Privacy / Network Interaction"
17125 msgstr "Απόρρητο / Αληλεπίδραση Δικτύου"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17128 msgid "Automatically check for updates"
17129 msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17132 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17136 msgid "Default Encoding"
17137 msgstr "Προεπιλεγμένη Κωδικοποίηση"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17140 msgid "Display Settings"
17141 msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17144 msgid "Font Color"
17145 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17148 msgid "Font Size"
17149 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17152 msgid "Subtitle Languages"
17153 msgstr "Γλώσσες Υπότιτλου"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17156 msgid "Preferred Subtitle Language"
17157 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα Υπότιτλου"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17160 msgid "Enable OSD"
17161 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Force Bold"
17166 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
17167
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17169 msgid ""
17170 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17171 "preferences."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17175 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17176 msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία ΠλήρουςΟθόνης"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17180 msgid "Display"
17181 msgstr "Εμφάνιση"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17184 msgid "Enable Video"
17185 msgstr "Ενεργοποίηση Βίντεο"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17188 msgid "Output module"
17189 msgstr "Ενότητα εξόδου"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17192 msgid "Video snapshots"
17193 msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17196 msgid "Folder"
17197 msgstr "Φάκελος"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17200 msgid "Format"
17201 msgstr "Τύπος"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17204 msgid "Prefix"
17205 msgstr "Πρόθεμα"
17206
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17208 msgid "Sequential numbering"
17209 msgstr "Διαδοχική αρίθμηση"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17212 msgid "Last check on: %@"
17213 msgstr "Τελευταίοςέλεγχος: %@"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17216 msgid "No check was performed yet."
17217 msgstr "Ακόμα δεν πραγματοποιήθηκε έλεγχος."
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17222 msgid "Custom"
17223 msgstr "Προσαρμοσμένη"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17227 msgid "Lowest latency"
17228 msgstr "Κατώτατη λανθάνουσα κατάσταση"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17232 msgid "Low latency"
17233 msgstr "Χαμηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17237 msgid "High latency"
17238 msgstr "Υψηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17242 msgid "Higher latency"
17243 msgstr "Υψηλότερη λανθάνουσα κατάσταση"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17246 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17247 msgstr ""
17248 "Επιλέξτε τον φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο σας."
17249
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17252 msgid "Choose"
17253 msgstr "Επιλογή"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17258 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
17259
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17261 msgid ""
17262 "Press new keys for\n"
17263 "\"%@\""
17264 msgstr ""
17265 "Πιέστε νέα πλήκτρα για\n"
17266 "\"%@\""
17267
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17269 msgid "Invalid combination"
17270 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17273 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17278 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17279 msgstr "Αυτός ο συνδυασμός είναι ήδη κατειλημμένος από το \"%@\"."
17280
17281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17282 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17283 msgstr ""
17284 "MPEG-1 βίντεο codec (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17287 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17288 msgstr ""
17289 "Codec Βίντεο MPEG-2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17292 msgid ""
17293 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17294 "RAW)"
17295 msgstr ""
17296 "Codec Βίντεο MPEG-4 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17299 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17303 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17307 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17311 msgid ""
17312 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17313 "MPEG TS)"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17317 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17321 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17325 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17329 msgid ""
17330 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17331 "ASF and OGG)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17335 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17339 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17343 msgid ""
17344 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17345 "ASF, OGG and RAW)"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17349 msgid ""
17350 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17354 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17358 msgid ""
17359 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17363 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17367 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17371 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17375 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17379 msgid "MPEG Program Stream"
17380 msgstr "Ροή Δεδομένων Προγράμματος MPEG"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17383 msgid "MPEG Transport Stream"
17384 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17387 msgid "MPEG 1 Format"
17388 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17391 msgid ""
17392 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17393 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17394 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17395 "at http://yourip:8080 by default."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17399 msgid ""
17400 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17401 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17402 "generally the most compatible"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17406 msgid ""
17407 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17408 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17409 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17410 "at mms://yourip:8080 by default."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17414 msgid ""
17415 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17416 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17417 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17418 "encapsulated in HTTP)."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17422 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17423 msgstr ""
17424 "Εισάγετε τη διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή "
17425 "δεδομένων"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17428 msgid "Use this to stream to a single computer."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17432 msgid ""
17433 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17434 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17435 "address beginning with 239.255."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17439 msgid ""
17440 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17441 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17442 "but it won't work over the Internet."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17446 msgid ""
17447 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17448 "stream"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17452 msgid ""
17453 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17454 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17455 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17459 msgid "Back"
17460 msgstr "Πίσω"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17464 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17465 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Επανακωδικοποίησης"
17466
17467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17468 #, fuzzy
17469 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17470 msgstr "από."
17471
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17475 msgid "More Info"
17476 msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17479 msgid ""
17480 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17481 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17482 "access to more features."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17487 msgid "Stream to network"
17488 msgstr "Ροή δεδομένων προς δίκτυο"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17491 msgid "Transcode/Save to file"
17492 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17495 msgid "Choose input"
17496 msgstr "Επιλογή εισόδου"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17499 msgid "Choose here your input stream."
17500 msgstr "Επιλέξτε εδώ τη ροή δεδομένων εισόδου."
17501
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17504 msgid "Select a stream"
17505 msgstr "Επιλογή μιάς ροής δεδομένων"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17508 msgid "Existing playlist item"
17509 msgstr "Υπάρχον αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17512 msgid "Partial Extract"
17513 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17516 msgid ""
17517 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17518 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17519 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17523 msgid "From"
17524 msgstr "Από"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17527 msgid "To"
17528 msgstr "Προς"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17531 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17536 msgid "Destination"
17537 msgstr "Προορισμός"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17540 msgid "Streaming method"
17541 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17544 msgid "Address of the computer to stream to."
17545 msgstr "Διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή δεδομένων"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17548 msgid "UDP Unicast"
17549 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17552 msgid "UDP Multicast"
17553 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17557 msgid "Transcode"
17558 msgstr "Επανακωδικοποίηση"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17561 msgid ""
17562 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17563 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17567 msgid "Transcode audio"
17568 msgstr "Επανακωδικοποίηση ήχου"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17571 msgid "Transcode video"
17572 msgstr "Επανακωδικοποίηση βίντεο"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17575 msgid ""
17576 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17577 "stream."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17581 msgid ""
17582 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17583 "stream."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17587 msgid "Encapsulation format"
17588 msgstr "Τύπος ενθυλάκωσης"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17591 msgid ""
17592 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17593 "previously chosen settings all formats won't be available."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17597 msgid "Additional streaming options"
17598 msgstr "Επιπλέον επιλογές ροής δεδομένων"
17599
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17601 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17602 msgstr ""
17603 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της ροής "
17604 "δεδομένων."
17605
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17608 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17609 msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17613 msgid "SAP Announce"
17614 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
17615
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17618 msgid "Local playback"
17619 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17622 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17623 msgstr "Προσθήκη Υπότιτλων στο επανακωδικοποιημένο βίντεο"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17626 msgid "Additional transcode options"
17627 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17630 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17631 msgstr ""
17632 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
17633 "επανακωδικοποίησης."
17634
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17636 msgid "Select the file to save to"
17637 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17640 msgid ""
17641 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17642 "the receiving user as they become part of the image."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17646 msgid ""
17647 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17648 "transcoding."
17649 msgstr ""
17650 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάντε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
17651 "αρχίσει η ροή δεδομένων ή επανακωδικοποίηση."
17652
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17654 msgid "Summary"
17655 msgstr "Σύνοψη"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17658 msgid "Encap. format"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17662 msgid "Input stream"
17663 msgstr "Ροή εισόδου"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17666 msgid "Save file to"
17667 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17670 msgid "Include subtitles"
17671 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι υπότιτλοι"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17674 msgid "No input selected"
17675 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17678 msgid ""
17679 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17680 "\n"
17681 "Choose one before going to the next page."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17685 msgid "No valid destination"
17686 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17689 msgid ""
17690 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17691 "Multicast-IP.\n"
17692 "\n"
17693 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17694 "and the help texts in this window."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17698 msgid ""
17699 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17700 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17701 "\n"
17702 "Correct your selection and try again."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17706 msgid "Select the directory to save to"
17707 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17708
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17710 msgid "No folder selected"
17711 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
17712
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17714 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17715 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
17716
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17718 msgid ""
17719 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17720 "location."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17724 msgid "No file selected"
17725 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17728 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17729 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
17730
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17732 msgid ""
17733 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17737 msgid "Finish"
17738 msgstr "Τερματισμός"
17739
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17741 #, c-format
17742 msgid "%i items"
17743 msgstr "%i αντικείμενα"
17744
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17747 msgid "yes"
17748 msgstr "ναι"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17753 msgid "no"
17754 msgstr "όχι"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17757 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17758 msgstr "ναι: από %@ σε %@ sec"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17761 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17762 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17765 #, fuzzy
17766 msgid "This allows streaming on a network."
17767 msgstr "Αυτό επιτρέπει τη ροή δεδομένων σε ένα δίκτυο."
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17770 msgid ""
17771 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17772 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17773 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17774 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17778 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17779 msgstr ""
17780 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή ήχου. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς για "
17781 "να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17784 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17785 msgstr ""
17786 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή βίντεο. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς "
17787 "για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17790 msgid ""
17791 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17792 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17793 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17794 "this setting to 1."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17798 msgid ""
17799 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17800 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17801 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17802 "extra interface.\n"
17803 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17804 "name will be used."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17808 msgid ""
17809 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17810 "streamed.\n"
17811 "\n"
17812 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17813 "streaming."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17817 msgid "Hide no user action dialogs"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17821 msgid ""
17822 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17823 "panel)."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17827 msgid "Maemo hildon interface"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17831 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17832 msgstr "Ελαχιστοποιημένη επαφή Mac OS X"
17833
17834 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17835 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/ncurses.c:72
17839 msgid "Filebrowser starting point"
17840 msgstr "Αφετηρία περιηγητή αρχείων"
17841
17842 #: modules/gui/ncurses.c:74
17843 msgid ""
17844 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17845 "show you initially."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/gui/ncurses.c:79
17849 msgid "Ncurses interface"
17850 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
17851
17852 #: modules/gui/ncurses.c:770
17853 #, c-format
17854 msgid "  [%s]"
17855 msgstr "  [%sec]"
17856
17857 #: modules/gui/ncurses.c:774
17858 #, c-format
17859 msgid "      %s: %s"
17860 msgstr "      %sec: %sec"
17861
17862 #: modules/gui/ncurses.c:808
17863 #, fuzzy
17864 msgid "  [Incoming]"
17865 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
17866
17867 #: modules/gui/ncurses.c:810
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17870 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
17871
17872 #: modules/gui/ncurses.c:812
17873 #, fuzzy, c-format
17874 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17875 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου    :   %6.0f kb/s"
17876
17877 #: modules/gui/ncurses.c:814
17878 #, fuzzy, c-format
17879 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17880 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
17881
17882 #: modules/gui/ncurses.c:816
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17885 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας    :   %6.0f kb/s"
17886
17887 #: modules/gui/ncurses.c:822
17888 #, fuzzy
17889 msgid "  [Video Decoding]"
17890 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
17891
17892 #: modules/gui/ncurses.c:824
17893 #, fuzzy, c-format
17894 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17895 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα    :    %5i"
17896
17897 #: modules/gui/ncurses.c:826
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17900 msgstr "| καρέ προβληθέντα :    %5i"
17901
17902 #: modules/gui/ncurses.c:828
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17905 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
17906
17907 #: modules/gui/ncurses.c:834
17908 #, fuzzy
17909 msgid "  [Audio Decoding]"
17910 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
17911
17912 #: modules/gui/ncurses.c:836
17913 #, fuzzy, c-format
17914 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17915 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος    :    %5i"
17916
17917 #: modules/gui/ncurses.c:838
17918 #, c-format
17919 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/ncurses.c:840
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17925 msgstr "| χαμένα καρέ     :    %5i"
17926
17927 #: modules/gui/ncurses.c:845
17928 #, fuzzy
17929 msgid "  [Streaming]"
17930 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
17931
17932 #: modules/gui/ncurses.c:847
17933 #, fuzzy, c-format
17934 msgid "      packets sent     :    %5i"
17935 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα     :    %5i"
17936
17937 #: modules/gui/ncurses.c:848
17938 #, fuzzy, c-format
17939 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17940 msgstr "| αποσταλμένα bytes       : %8.0f KiB"
17941
17942 #: modules/gui/ncurses.c:850
17943 #, fuzzy, c-format
17944 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17945 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων  :   %6.0f kb/s"
17946
17947 #: modules/gui/ncurses.c:868
17948 msgid "[Display]"
17949 msgstr "[Εμφάνιση]"
17950
17951 #: modules/gui/ncurses.c:870
17952 #, fuzzy
17953 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17954 msgstr "     h,H         Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου βοήθειας"
17955
17956 #: modules/gui/ncurses.c:871
17957 #, fuzzy
17958 msgid " i                      Show/Hide info box"
17959 msgstr "     i           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου πληροφοριών"
17960
17961 #: modules/gui/ncurses.c:872
17962 #, fuzzy
17963 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17964 msgstr "     m           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μεταδεδομένων"
17965
17966 #: modules/gui/ncurses.c:873
17967 #, fuzzy
17968 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17969 msgstr "     L           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μηνυμάτων"
17970
17971 #: modules/gui/ncurses.c:874
17972 #, fuzzy
17973 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17974 msgstr "     i           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου λίστας αναπαραγωγής"
17975
17976 #: modules/gui/ncurses.c:875
17977 #, fuzzy
17978 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17979 msgstr "     B           Προβολή/Απόκρυψη περιηγητή αρχείων"
17980
17981 #: modules/gui/ncurses.c:876
17982 #, fuzzy
17983 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17984 msgstr "     x           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου αντικειμένων"
17985
17986 #: modules/gui/ncurses.c:877
17987 #, fuzzy
17988 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17989 msgstr "     S           Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών"
17990
17991 #: modules/gui/ncurses.c:878
17992 #, fuzzy
17993 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17994 msgstr "     Esc         Κλείσιμο καταχώρησης Προσθήκη/Αναζήτηση"
17995
17996 #: modules/gui/ncurses.c:879
17997 #, fuzzy
17998 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17999 msgstr "     Ctrl-l          Ανανέωση της οθόνης"
18000
18001 #: modules/gui/ncurses.c:883
18002 msgid "[Global]"
18003 msgstr "[Ολικό]"
18004
18005 #: modules/gui/ncurses.c:885
18006 #, fuzzy
18007 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18008 msgstr "     q, Q, Esc   Έξοδος"
18009
18010 #: modules/gui/ncurses.c:886
18011 #, fuzzy
18012 msgid " s                      Stop"
18013 msgstr "     s           Διακοπή"
18014
18015 #: modules/gui/ncurses.c:887
18016 #, fuzzy
18017 msgid " <space>                Pause/Play"
18018 msgstr "     <space>     Παύση/Αναπαραγωγή"
18019
18020 #: modules/gui/ncurses.c:888
18021 #, fuzzy
18022 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18023 msgstr "     f           Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
18024
18025 #: modules/gui/ncurses.c:889
18026 #, fuzzy
18027 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18028 msgstr "     n, p        Επόμενο/Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18029
18030 #: modules/gui/ncurses.c:890
18031 #, fuzzy
18032 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18033 msgstr "     [, ]        Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος"
18034
18035 #: modules/gui/ncurses.c:891
18036 #, fuzzy
18037 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18038 msgstr "     <, >        Επόμενο/Προηγούμενο κεφάλαιο"
18039
18040 #. xgettext: You can use ← and → characters
18041 #: modules/gui/ncurses.c:893
18042 #, fuzzy, c-format
18043 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18044 msgstr "     <δεξιά>     Αναζήτηση +1%%"
18045
18046 #: modules/gui/ncurses.c:894
18047 #, fuzzy
18048 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18049 msgstr "     z           Μείωση Έντασης ήχου"
18050
18051 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18052 #: modules/gui/ncurses.c:896
18053 #, fuzzy
18054 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18055 msgstr "     <πάνω>,<κάτω>     Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, γραμμή - γραμμή"
18056
18057 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18058 #: modules/gui/ncurses.c:898
18059 #, fuzzy
18060 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18061 msgstr "     <pgup>,<pgdown>     Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, σελίδα - σελίδα"
18062
18063 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18064 #: modules/gui/ncurses.c:900
18065 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/ncurses.c:904
18069 msgid "[Playlist]"
18070 msgstr "[Λίστα Αναπαραγωγής]"
18071
18072 #: modules/gui/ncurses.c:906
18073 #, fuzzy
18074 msgid " r                      Toggle Random playing"
18075 msgstr "     r           Εναλλαγή Τυχαίας αναπαραγωγής"
18076
18077 #: modules/gui/ncurses.c:907
18078 #, fuzzy
18079 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18080 msgstr "     l           Εναλλαγή Βρόχου Λίστας Αναπαραγωγής"
18081
18082 #: modules/gui/ncurses.c:908
18083 #, fuzzy
18084 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18085 msgstr "     R           Εναλλαγή Επανάληψης αντικειμένου"
18086
18087 #: modules/gui/ncurses.c:909
18088 #, fuzzy
18089 msgid " o                      Order Playlist by title"
18090 msgstr "     o           Κατάταξη Λίστας αναπαραγωγής ανά τίτλο"
18091
18092 #: modules/gui/ncurses.c:910
18093 #, fuzzy
18094 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18095 msgstr "     O           Λίστα Αναπαραγωγής σε Αντίστροφη σειρά ανά τίτλο"
18096
18097 #: modules/gui/ncurses.c:911
18098 #, fuzzy
18099 msgid " g                      Go to the current playing item"
18100 msgstr "     g           Μετάβαση στο τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο"
18101
18102 #: modules/gui/ncurses.c:912
18103 #, fuzzy
18104 msgid " /                      Look for an item"
18105 msgstr "     /           Αναζήτηση αντικειμένου"
18106
18107 #: modules/gui/ncurses.c:913
18108 #, fuzzy
18109 msgid " A                      Add an entry"
18110 msgstr "     A           Προσθήκη μιας καταχώρησης"
18111
18112 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18113 #: modules/gui/ncurses.c:915
18114 #, fuzzy
18115 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18116 msgstr "     <backspace> Διαγραφή μιας καταχώρησης"
18117
18118 #: modules/gui/ncurses.c:916
18119 #, fuzzy
18120 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18121 msgstr "     e           Εξαγωγή (αν είναι σταματημένο)"
18122
18123 #: modules/gui/ncurses.c:920
18124 msgid "[Filebrowser]"
18125 msgstr "[Περιηγητής αρχείων]"
18126
18127 #: modules/gui/ncurses.c:922
18128 #, fuzzy
18129 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18130 msgstr ""
18131 "     <enter>     Προσθήκη του επιλεγμένου αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής"
18132
18133 #: modules/gui/ncurses.c:923
18134 #, fuzzy
18135 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18136 msgstr ""
18137 "     <space>     Προσθήκη του επιλεγμένου καταλόγου στη λίστα αναπαραγωγής"
18138
18139 #: modules/gui/ncurses.c:924
18140 #, fuzzy
18141 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18142 msgstr "     .           Προβολή/Απόκρυψη κρυμμένων αρχείων"
18143
18144 #: modules/gui/ncurses.c:928
18145 msgid "[Player]"
18146 msgstr "[Αναπαραγωγός]"
18147
18148 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18149 #: modules/gui/ncurses.c:931
18150 #, fuzzy, c-format
18151 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18152 msgstr "     <πάνω>,<κάτω>     Αναζήτηση +/-5%%"
18153
18154 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18155 msgid "[Repeat] "
18156 msgstr "[Επανάληψη]"
18157
18158 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18159 msgid "[Random] "
18160 msgstr "[Τυχαίο]"
18161
18162 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18163 msgid "[Loop]"
18164 msgstr "[Βρόχος]"
18165
18166 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18167 #, c-format
18168 msgid " Source   : %s"
18169 msgstr " Πηγή  : %s"
18170
18171 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid " Position : %s/%s"
18174 msgstr " Θέση: %s/%s (%.2f%%)"
18175
18176 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid " Volume   : %u%%"
18179 msgstr " Ένταση ήχου: %d%%"
18180
18181 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18184 msgstr " Τίτλος %d (%d)"
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18189 msgstr " Κεφάλαιο  : %d/%d"
18190
18191 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18192 #, fuzzy
18193 msgid " Source: <no current item> "
18194 msgstr "Πηγή: <δεν υπάρχει τρέχον αντικείμενο> %s"
18195
18196 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18197 msgid " [ h for help ]"
18198 msgstr " [ h για βοήθεια ]"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18201 msgid "Shift+L"
18202 msgstr "Shift+L"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18207 msgstr ""
18208 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18209 "απομένει"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18212 msgid "Previous Chapter/Title"
18213 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18216 msgid "Menu"
18217 msgstr "Μενού"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18220 msgid "Next Chapter/Title"
18221 msgstr "Επόμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18224 msgid "Teletext Activation"
18225 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18228 msgid "Toggle Transparency "
18229 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18232 msgid ""
18233 "Play\n"
18234 "If the playlist is empty, open a medium"
18235 msgstr ""
18236 "Αναπαραγωγή\n"
18237 "Αν η λίστα αναπαραγωγής είναι άδεια, άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18238
18239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Previous/Backward"
18242 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
18243
18244 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18245 #
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Next/Forward"
18249 msgstr "Εμπρός"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18252 msgid "De-Fullscreen"
18253 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18256 msgid "Extended panel"
18257 msgstr "Εκτεταμένος πίνακας"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18260 msgid "A->B Loop"
18261 msgstr "Βρόχος A->B"
18262
18263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18264 msgid "Frame By Frame"
18265 msgstr "Καρέ - Καρέ"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18268 msgid "Trickplay Reverse"
18269 msgstr "Αντίστροφη Ροή"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18273 msgid "Step backward"
18274 msgstr "Βήμα πίσω"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18278 msgid "Step forward"
18279 msgstr "Βήμα εμπρός"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18282 msgid "Loop/Repeat mode"
18283 msgstr "Λειτουργία Βρόχου/Επανάληψης"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18288 msgid "Open subtitles file"
18289 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπότιτλων"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18292 msgid "Stop playback"
18293 msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18296 msgid "Open a medium"
18297 msgstr "Άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18302 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18307 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18310 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18311 msgstr "Εναλλαγή του βίντεο σε πλήρη οθόνη"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18314 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18318 msgid "Show extended settings"
18319 msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
18320
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18322 msgid "Show playlist"
18323 msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18326 msgid "Take a snapshot"
18327 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18330 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18331 msgstr "Συνεχής βρόχος από το σημείο A  στο σημείο B."
18332
18333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18334 msgid "Frame by frame"
18335 msgstr "Καρέ - καρέ"
18336
18337 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18338 #
18339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18340 msgid "Reverse"
18341 msgstr "Αντιστροφή"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18344 msgid "Change the loop and repeat modes"
18345 msgstr "Αλλαγή των λειτουργιών βρόχου και επανάληψης"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18348 msgid "Previous media in the playlist"
18349 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18352 msgid "Next media in the playlist"
18353 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18354
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18356 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18357 msgid "Unmute"
18358 msgstr "Αναίρεση σίγασης"
18359
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18361 msgctxt "Tooltip|Mute"
18362 msgid "Mute"
18363 msgstr "Σίγαση"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18366 msgid "Pause the playback"
18367 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18370 msgid ""
18371 "Loop from point A to point B continuously\n"
18372 "Click to set point A"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18376 msgid "Click to set point B"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18380 msgid "Stop the A to B loop"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18384 #: modules/video_filter/logo.c:48
18385 msgid "Logo filenames"
18386 msgstr "Ονόματα αρχείων λογότυπων"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18389 #: modules/video_filter/erase.c:55
18390 msgid "Image mask"
18391 msgstr "Μάσκα εικόνας"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18394 msgid ""
18395 "No v4l2 instance found.\n"
18396 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18397 "\n"
18398 "Controls will automatically appear here."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18403 msgid "Preamp\n"
18404 msgstr "Προενίσχυση\n"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18408 msgid "dB"
18409 msgstr "dB"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18413 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18414 msgid " ms"
18415 msgstr " msec"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18420 #, fuzzy
18421 msgid " dB"
18422 msgstr "dB"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18425 msgid ""
18426 "Knee\n"
18427 "radius"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18431 msgid ""
18432 "Makeup\n"
18433 "gain"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18437 msgid "Enable spatializer"
18438 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18441 #, fuzzy
18442 msgid "(Hastened)"
18443 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18446 #, fuzzy
18447 msgid "(Delayed)"
18448 msgstr "Καθυστέρηση"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Audio track synchronization:"
18453 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Subtitle track syncronization:"
18458 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Subtitles speed:"
18463 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Subtitles duration factor:"
18468 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18471 msgid "Force update of this dialog's values"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18475 msgid ""
18476 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18477 "Set 0 to disable."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18481 msgid ""
18482 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18483 "Set 0 to disable."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18487 msgid ""
18488 "Recalculate subtitles duration according\n"
18489 "to their content and this value.\n"
18490 "Set 0 to disable."
18491 msgstr ""
18492
18493 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18494 #
18495 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
18496 #
18497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18498 msgid "Comments"
18499 msgstr "Σχόλια"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18502 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18503 msgstr ""
18504 "Σε αυτό το πλαίσιο προβάλλονται επιπρόσθετα μεταδεδομένα και άλλες "
18505 "πληροφορίες.\n"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18508 msgid ""
18509 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18510 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18511 msgstr ""
18512 "Πληροφορίες σχετικά με το από τι αποτελείται το πολυμέσο ή η ροή δεδομένων "
18513 "σας. Προβάλλονται ο Πολυπλέκτης, τα Codecs Ήχου & Βίντεο και οι Υπότιτλοι. "
18514
18515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18516 msgid "Current media / stream statistics"
18517 msgstr "Στατιστικά τρέχοντος πολυμέσου / ροής δεδομένων"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18520 msgid "Input/Read"
18521 msgstr "Είσοδος/Ανάγνωση"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18524 msgid "Output/Written/Sent"
18525 msgstr "Έξοδος/Γραμμένα/Αποσταλμένα"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18528 msgid "Media data size"
18529 msgstr "Μέγεθος δεδομένων πολυμέσων"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18532 msgid "Demuxed data size"
18533 msgstr "Μέγεθος αποπολυπλεγμένων δεδομένων"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18536 msgid "Content bitrate"
18537 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων περιεχομένου"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18540 msgid "Discarded (corrupted)"
18541 msgstr "Αποριφθέντα (φθαρμένα)"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18544 msgid "Dropped (discontinued)"
18545 msgstr "Αποριφθέντα (ασυνεχή)"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18548 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18549 msgid "Decoded"
18550 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18554 msgid "blocks"
18555 msgstr "ομάδες δεδομένων"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18558 msgid "Displayed"
18559 msgstr "Προβληθέντα"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18563 msgid "frames"
18564 msgstr "καρέ"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18568 msgid "Lost"
18569 msgstr "Χαμένα"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18573 msgid "Sent"
18574 msgstr "Αποσταλμένα"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18577 msgid "packets"
18578 msgstr "πακέτα"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18581 msgid "Upstream rate"
18582 msgstr "Ρυθμός ροής δεδομένων ανόδου"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18585 msgid "Played"
18586 msgstr "Παιγμένες"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18590 msgid "buffers"
18591 msgstr "ενδιάμεσες μνήμες"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18594 msgid "Current visualization"
18595 msgstr "Τρέχουσα απεικόνιση"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18598 msgid ""
18599 "Current playback speed: %1\n"
18600 "Click to adjust"
18601 msgstr ""
18602 "Τρέχουσα ταχύτητα αναπαραγωγής: %1\n"
18603 "Κάντε κλικ για προσαρμογή"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18606 msgid "Revert to normal play speed"
18607 msgstr "Επιστροφή στην κανονική ταχύτητα αναπαραγωγής"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18610 msgid "Download cover art"
18611 msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18614 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18615 msgstr ""
18616 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18617 "απομένει"
18618
18619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18620 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18621 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μεταπήδηση σε μια θέση επιλεγμένου χρόνου"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18624 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18625 msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18628 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18629 msgstr "Επιλογή συσκευής ή φακέλου VIDEO_TS"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18633 msgid "Select one or multiple files"
18634 msgstr "Επιλέξτε ένα ή πολλαπλά αρχεία"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18637 msgid "File names:"
18638 msgstr "Ονόματα αρχείων:"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18641 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18643 msgid "Filter:"
18644 msgstr "Φίλτρο:"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18647 msgid "Eject the disc"
18648 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Video standard"
18653 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18656 msgid "Channels:"
18657 msgstr "Κανάλια:"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18660 msgid "Selected ports:"
18661 msgstr "Επιλεγμένες θύρες:"
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18664 msgid ".*"
18665 msgstr ".*"
18666
18667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18668 msgid "Use VLC pace"
18669 msgstr "Χρήση βήματος του VLC"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18672 msgid "Auto connection"
18673 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18676 msgid "Device name"
18677 msgstr "Όνομα συσκευής"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18680 msgid "Radio device name"
18681 msgstr "Όνομα συσκευής ραδιοφώνου"
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18684 msgid "TV (digital)"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Tuner card"
18690 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18693 msgid "Delivery system"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18697 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18698 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18701 msgid "Transponder symbol rate"
18702 msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18705 msgid "Bandwidth"
18706 msgstr "Εύρος ζώνης"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18709 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18710 msgstr ""
18711
18712 #. xgettext: frames per second
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18714 msgid " f/s"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18718 msgid "Advanced Options"
18719 msgstr "Επιλογές για Προχωρημένους"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18722 msgid "Double click to get media information"
18723 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18726 msgid "Change playlistview"
18727 msgstr "Αλλαγή προβολής λίστας αναπαραγωγής"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Search the playlist"
18732 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18735 msgid "Create Directory"
18736 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου"
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18739 msgid "Create Folder"
18740 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18743 msgid "Enter name for new directory:"
18744 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο κατάλογο:"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18747 msgid "Enter name for new folder:"
18748 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18751 msgid "Add to playlist"
18752 msgstr "Προσθήκη σε λίστα αναπαραγωγής"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18755 msgid "Sort by"
18756 msgstr "Κατάταξη ανά"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18759 msgid "Ascending"
18760 msgstr "Αύξοντα"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18763 msgid "Descending"
18764 msgstr "Φθίνοντα"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Display size"
18769 msgstr "Προβολή συσκευής"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Increase"
18774 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Decrease"
18779 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18782 msgid "My Computer"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18786 msgid "Devices"
18787 msgstr "Συσκευές"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Local Network"
18792 msgstr "Δίκτυο"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Internet"
18797 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18800 msgid "Subscribe to a podcast"
18801 msgstr "Συνδρομή σε ένα podcast:"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18804 msgid "Remove this podcast subscription"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18808 msgid "Subscribe"
18809 msgstr "Συνδρομή"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18812 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18813 msgstr "Εισάγετε το URL του podcast στο οποίο θέλετε να γίνετε συνδρομητής:"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18816 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18817 msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη συνδρομή σας από το %1;"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18820 msgid "Unsubscribe"
18821 msgstr "Τερματισμός συνδρομής"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18824 msgid "URI"
18825 msgstr "URI"
18826
18827 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
18828 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
18829 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
18830 #
18831 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
18832 #
18833 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
18834 #
18835 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
18836 #
18837 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
18838 #
18839 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
18840 #
18841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18842 msgid "Icon View"
18843 msgstr "Προβολή Εικονιδίων"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18846 msgid "Detailed View"
18847 msgstr "Αναλυτική Προβολή"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18850 msgid "List View"
18851 msgstr "Προβολή Λίστας"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18854 msgid "PictureFlow View "
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18858 msgid "Select File"
18859 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18862 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18863 msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για να αλλάξετε το σχετικό πλήκτρο συντόμευσης"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18866 msgid "Hotkey"
18867 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18870 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18871 msgid "Global"
18872 msgstr "Γενικά"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18875 msgid "Apply"
18876 msgstr "Εφαρμογή"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18879 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18880 msgid "Unset"
18881 msgstr "Απορρύθμιση"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18884 msgid "Hotkey for "
18885 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18888 msgid "Press the new keys for "
18889 msgstr "Πιέστε τα νέα πλήκτρα για"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18892 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18893 msgstr "Προσοχή: το πλήκτρο είναι ήδη αποδοσμένο στο \" "
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18896 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18897 msgid "Key: "
18898 msgstr "Πλήκτρο:"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18901 msgid "Subtitles && OSD"
18902 msgstr "Υπότιτλοι && OSD"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18905 msgid "Input && Codecs"
18906 msgstr "Είσοδος && Codecs"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18909 msgid "Video Settings"
18910 msgstr "Ρυθμίσεις Βίντεο"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18913 msgid "Audio Settings"
18914 msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18917 msgid "Device:"
18918 msgstr "Συσκευή:"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18921 msgid "Input & Codecs Settings"
18922 msgstr "Ρυθμίσεις Εισόδου & Codecs"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18925 msgid ""
18926 "If this property is blank, different values\n"
18927 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18928 "You can define a unique one or configure them \n"
18929 "individually in the advanced preferences."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18933 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18934 msgstr ""
18935 "Αυτή είναι η διεπαφή του VLC με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης. Μπορείτε να "
18936 "κατεβάσετε άλλες προσόψεις από την"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18939 msgid "VLC skins website"
18940 msgstr "Ιστοσελίδα προσόψεων του VLC"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18943 msgid "System's default"
18944 msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18947 msgid "Configure Hotkeys"
18948 msgstr "Ρύθμιση Πλήκτρων συντόμευσης"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18952 msgid "Audio Files"
18953 msgstr "Αρχεία Ήχου"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18957 msgid "Video Files"
18958 msgstr "Αρχεία Βίντεο"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18962 msgid "Playlist Files"
18963 msgstr "Αρχεία Λίστας Αναπαραγωγής"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18966 msgid "&Apply"
18967 msgstr "&Εφαρμογή"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18972 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18975 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18976 msgid "&Cancel"
18977 msgstr "&Άκυρο"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18981 msgid "Profile"
18982 msgstr "Προφίλ"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18985 msgid "Edit selected profile"
18986 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18989 msgid "Delete selected profile"
18990 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18993 msgid "Create a new profile"
18994 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18997 msgid " Profile Name Missing"
18998 msgstr "Δεν υπάρχει Όνομα Προφίλ"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19001 msgid "You must set a name for the profile."
19002 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το προφίλ."
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19005 msgid "File/Directory"
19006 msgstr "Αρχείο/Κατάλογος"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19009 msgid "File/Folder"
19010 msgstr "Αρχείο/Φάκελος"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19014 msgid "Source"
19015 msgstr "Πηγή"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19018 msgid "Source:"
19019 msgstr "Πηγή:"
19020
19021 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
19022 #
19023 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19024 #
19025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19026 msgid "Type:"
19027 msgstr "Τύπος:"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19030 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19034 msgid "Filename"
19035 msgstr "Όνομα αρχείου"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19039 msgid "Save file..."
19040 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19044 msgid ""
19045 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19049 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19054 msgid "Path"
19055 msgstr "Διαδρομή"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19058 msgid ""
19059 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19063 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19067 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19071 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19075 msgid "Base port"
19076 msgstr "Θύρα βάσης"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19079 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19083 msgid "Mount Point"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19087 msgid "Login:pass"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19091 msgid "Edit Bookmarks"
19092 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19095 msgid "Create"
19096 msgstr "Δημιουργία"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19099 msgid "Create a new bookmark"
19100 msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19103 msgid "Delete the selected item"
19104 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19107 msgid "Delete all the bookmarks"
19108 msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19120 msgid "&Close"
19121 msgstr "&Κλείσιμο"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19124 msgid "Bytes"
19125 msgstr "Bytes"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19128 msgid "Convert"
19129 msgstr "Μετατροπή"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19133 msgid "Destination file:"
19134 msgstr "Αρχείο προορισμού:"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19137 msgid "Browse"
19138 msgstr "Περιήγηση"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19141 msgid "Display the output"
19142 msgstr "Εμφάνιση της εξόδου"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19145 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19149 msgid "Settings"
19150 msgstr "Ρυθμίσεις"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19153 msgid "&Start"
19154 msgstr "&Έναρξη"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19157 msgid "Errors"
19158 msgstr "Σφάλματα"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19161 msgid "Cl&ear"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19165 msgid "Hide future errors"
19166 msgstr "Απόκρυψη λαθών στο μέλλον"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19169 msgid "Adjustments and Effects"
19170 msgstr "Προσαρμογές και Εφέ"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19173 msgid "Graphic Equalizer"
19174 msgstr "Γραφικός Ισοσταθμιστής"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19177 msgid "Synchronization"
19178 msgstr "Συγχρονισμός"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19181 msgid "v4l2 controls"
19182 msgstr "Στοιχεία ελέγχου v4l2"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19188 msgstr "Πολιτικές Απορρήτου και Δικτύου"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19191 msgid ""
19192 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19193 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19194 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19195 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19196 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19197 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19198 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19199 "</p>\n"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Network Access Policy"
19205 msgstr "Δίκτυο: "
19206
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Allow downloading media information"
19210 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Allow checking for VLC updates"
19215 msgstr "Γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις..."
19216
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Save and Continue"
19220 msgstr "Συνέχεια"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19223 msgid "Go to Time"
19224 msgstr "Μετάβαση στο Χρόνο"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19227 msgid "&Go"
19228 msgstr "&Μετάβαση"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19231 msgid "Go to time"
19232 msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19235 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19236 msgid "About"
19237 msgstr "Περί"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19240 msgid ""
19241 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19242 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19243 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19244 "platform.\n"
19245 "\n"
19246 msgstr ""
19247 "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων ο "
19248 "οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, καρτών "
19249 "σύλληψης και πολλών άλλων!\n"
19250 "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και ουσιαστικά "
19251 "δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n"
19252 "\n"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19255 msgid ""
19256 "This version of VLC was compiled by:\n"
19257 " "
19258 msgstr ""
19259 "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n"
19260 " "
19261
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19263 msgid "Compiler: "
19264 msgstr "Μεταγλωττιστής: "
19265
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19267 msgid ""
19268 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19269 "\n"
19270 msgstr ""
19271 "Χρησιμοποιείτε τη Διεπαφή Qt4.\n"
19272 "\n"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19275 msgid "Copyright (C) "
19276 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C)"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19279 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19280 msgstr " Ομάδα του VideoLAN\n"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19283 msgid "&Recheck version"
19284 msgstr "&Επανέλεγχος έκδοσης"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19287 msgid "&Yes"
19288 msgstr "&Ναι"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19291 #, fuzzy
19292 msgid "&No"
19293 msgstr "Όχι"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19296 msgid "VLC media player updates"
19297 msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19300 #, fuzzy
19301 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19302 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
19303
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19305 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19306 msgstr "Διαθέτετε την τελευταία έκδοση του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
19307
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19309 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19310 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..."
19311
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19313 msgid "&General"
19314 msgstr "&Γενικά"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19317 #, fuzzy
19318 msgid "&Metadata"
19319 msgstr "Μεταδεδομένα"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19322 #, fuzzy
19323 msgid "&Codec"
19324 msgstr "Codec"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19327 #, fuzzy
19328 msgid "S&tatistics"
19329 msgstr "Στατιστικά"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19332 msgid "&Save Metadata"
19333 msgstr "&Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19336 msgid "Location:"
19337 msgstr "Τοποθεσία:"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19340 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19341 msgstr ""
19342 "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων παραθύρων καταγραφής συμβάντων σε αρχείο"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Update the tree"
19347 msgstr "Ο έλεγχος ενημερώσεων απέτυχε"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19350 msgid "Save log file as..."
19351 msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής συμβάντων ως..."
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19354 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19358 msgid ""
19359 "Cannot write to file %1:\n"
19360 "%2."
19361 msgstr ""
19362 "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1:\n"
19363 "%2."
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19366 msgid "Open Media"
19367 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19370 msgid "&File"
19371 msgstr "&Αρχείο"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19374 msgid "&Disc"
19375 msgstr "Δίσκος"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19378 msgid "&Network"
19379 msgstr "Δίκτυο"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19382 msgid "Capture &Device"
19383 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19384
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19386 msgid "&Select"
19387 msgstr "&Επιλογή"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19391 msgid "&Enqueue"
19392 msgstr "&Προσθήκη στην ουρά"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19396 msgid "&Play"
19397 msgstr "&Αναπαραγωγή"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19401 msgid "&Stream"
19402 msgstr "&Ροή δεδομένων"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19405 msgid "&Convert"
19406 msgstr "&Μετατροπή"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19409 msgid "&Convert / Save"
19410 msgstr "&Μετατροπή / Αποθήκευση"
19411
19412 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19413 #
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19415 msgid "Open URL"
19416 msgstr "Άνοιγμα URL"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19419 msgid "Enter URL here..."
19420 msgstr "Εισάγετε το URL εδώ..."
19421
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19423 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19424 msgstr ""
19425 "Παρακαλώ εισάγετε το URL ή τη διαδρομή του πολυμέσου που θέλετε να "
19426 "αναπαραγάγετε."
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19429 msgid ""
19430 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19431 "or the path to a file on your computer,\n"
19432 "it will be automatically selected."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19436 msgid "Plugins and extensions"
19437 msgstr "Εμφυτεύματα και επεκτάσεις"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19440 msgid "Extensions"
19441 msgstr "Επεκτάσεις"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19444 msgid "Capability"
19445 msgstr "Δυνατότητα"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19448 msgid "Score"
19449 msgstr "Τιμή"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19452 msgid "&Search:"
19453 msgstr "&Αναζήτηση:"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19456 msgid "More information..."
19457 msgstr "Περισότερες πληροφορίες..."
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19460 msgid "Reload extensions"
19461 msgstr "Επαναφόρτωση επεκτάσεων"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19464 msgid "Version"
19465 msgstr "Έκδοση"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19468 msgid "Website"
19469 msgstr "Ιστοσελίδα"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19472 msgid "Deletes the selected item"
19473 msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19476 msgid "Show settings"
19477 msgstr "Προβολή ρυθμίσεων"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19480 msgid "Simple"
19481 msgstr "Απλή"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19484 msgid "Switch to simple preferences view"
19485 msgstr "Αλλαγή στην προβολή απλών προτιμήσεων"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19488 msgid "Switch to full preferences view"
19489 msgstr "Αλλαγή στην προβολή πλήρων προτιμήσεων"
19490
19491 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19492 #
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19494 msgid "&Save"
19495 msgstr "&Αποθήκευση"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19498 msgid "Save and close the dialog"
19499 msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο του διαλόγου"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19502 msgid "&Reset Preferences"
19503 msgstr "&Επαναφορά Προτιμήσεων"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19506 msgid "Cannot save Configuration"
19507 msgstr "Οι Ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19510 msgid "Preferences file could not be saved"
19511 msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19514 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19515 msgstr ""
19516 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξαναορίσετε τις προτιμήσεις σας για τον "
19517 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC;"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19520 msgid "Stream Output"
19521 msgstr "Έξοδος Ροής δεδομένων"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19524 msgid ""
19525 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19526 "on your private network, or on the Internet.\n"
19527 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19528 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19529 msgstr ""
19530 "Αυτός ο διάλογος θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε τη ροή δεδομένων ή τη "
19531 "μετατροπή των πολυμέσων σας, για τοπική χρήση, στο ιδιωτικό σας δίκτυο, ή "
19532 "στο Διαδίκτυο.\n"
19533 "Θα πρέπει να ξεκινήσετε ελέγχοντας ότι η πηγή ταιριάζει με αυτό που θέλετε "
19534 "να είναι η είσοδός σας και μετά πιέστε το κουμπί \"Επόμενο\" για να "
19535 "συνεχίσετε.\n"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19538 msgid ""
19539 "Stream output string.\n"
19540 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19541 "but you can change it manually."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19545 msgid "Toolbars Editor"
19546 msgstr "Επεξεργαστής Γραμμών Εργαλείων"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19549 msgid "Toolbar Elements"
19550 msgstr "Στοιχεία Γραμμής εργαλείων"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19553 msgid "Next widget style:"
19554 msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος:"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19557 msgid "Flat Button"
19558 msgstr "Επίπεδο Κουμπί"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19561 msgid "Big Button"
19562 msgstr "Μεγάλο Κουμπί"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19565 msgid "Native Slider"
19566 msgstr "Τοπικός Ολισθητής"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19569 msgid "Main Toolbar"
19570 msgstr "Κύρια Γραμμή εργαλείων"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19573 msgid "Toolbar position:"
19574 msgstr "Θέση γραμμής εργαλείων:"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19577 msgid "Under the Video"
19578 msgstr "Κάτω από το Βίντεο"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19581 msgid "Above the Video"
19582 msgstr "Πάνω από το Βίντεο"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19585 msgid "Line 1:"
19586 msgstr "Γραμμή 1:"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19589 msgid "Line 2:"
19590 msgstr "Γραμμή 2:"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19593 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19594 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Επινοημάτων για προχωρημένους:"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19597 msgid "Time Toolbar"
19598 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Χρόνου"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19601 msgid "Fullscreen Controller"
19602 msgstr "Ελεγκτής Πλήρους Οθόνης"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19605 msgid "Select profile:"
19606 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19609 #, fuzzy
19610 msgid "New profile"
19611 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19614 msgid "Delete the current profile"
19615 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος προφίλ"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19618 msgid "Cl&ose"
19619 msgstr "Κλ&είσιμο"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19622 msgid "Profile Name"
19623 msgstr "Όνομα Προφίλ"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19626 msgid "Please enter the new profile name."
19627 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα προφίλ."
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19630 msgid "Spacer"
19631 msgstr "Πλήκτρο Διαστήματος"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19634 msgid "Expanding Spacer"
19635 msgstr "Πλήκτρο Επεκτεινόμενου Διαστήματος"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19638 msgid "Splitter"
19639 msgstr "Διαχωριστής"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19642 msgid "Time Slider"
19643 msgstr "Ολισθητής Χρόνου"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19646 msgid "Small Volume"
19647 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19650 msgid "DVD menus"
19651 msgstr "Μενού DVD"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19654 msgid "Advanced Buttons"
19655 msgstr "Κουμπιά για προχωρημένους"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19658 msgid "Broadcast"
19659 msgstr "Εκπομπή"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19662 msgid "Schedule"
19663 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19666 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19667 msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19670 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19671 msgstr "Ώρες / Λεπτά / Δευτερόλεπτα:"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19674 msgid "Day / Month / Year:"
19675 msgstr "Ημέρα / Μήνας / Έτος:"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19678 msgid "Repeat:"
19679 msgstr "Επανάληψη:"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19682 msgid "Repeat delay:"
19683 msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19687 msgid " days"
19688 msgstr " ημέρες"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19691 msgid "I&mport"
19692 msgstr "Ε&ισαγωγή"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19695 msgid "E&xport"
19696 msgstr "Ε&ξαγωγή"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19699 msgid "Save VLM configuration as..."
19700 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..."
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19703 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19707 msgid "Open VLM configuration..."
19708 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων VLM..."
19709
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19711 msgid "Broadcast: "
19712 msgstr "Εκπομπή:"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19715 msgid "Schedule: "
19716 msgstr "Χρονοδιάγραμμα: "
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19719 msgid "VOD: "
19720 msgstr "VOD:"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19723 msgid "Open Directory"
19724 msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19727 msgid "Open Folder"
19728 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19731 msgid "Open playlist..."
19732 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..."
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19735 #, fuzzy
19736 msgid "XSPF playlist"
19737 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19740 #, fuzzy
19741 msgid "M3U playlist"
19742 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19745 #, fuzzy
19746 msgid "M3U8 playlist"
19747 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19750 #, fuzzy
19751 msgid "HTML playlist"
19752 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
19753
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19755 msgid "Save playlist as..."
19756 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής ως..."
19757
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19759 msgid "Open subtitles..."
19760 msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..."
19761
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19763 msgid "Media Files"
19764 msgstr "Αρχεία Πολυμέσων"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19767 msgid "Subtitles Files"
19768 msgstr "Αρχεία Υπότιτλων"
19769
19770 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19771 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
19772 #
19773 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
19774 #
19775 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
19776 #
19777 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
19778 #
19779 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
19780 #
19781 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
19782 #
19783 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
19784 #
19785 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
19786 #
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19788 msgid "All Files"
19789 msgstr "Όλα τα αρχεία"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19792 msgid "Control menu for the player"
19793 msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19796 msgid "Paused"
19797 msgstr "Σε παύση"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19800 msgid "&Media"
19801 msgstr "&Πολυμέσα"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19804 msgid "P&layback"
19805 msgstr "Α&ναπαραγωγή"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19808 msgid "&Audio"
19809 msgstr "&Ήχος"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19812 msgid "&Video"
19813 msgstr "&Βίντεο"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19816 msgid "&Tools"
19817 msgstr "&Εργαλεία"
19818
19819 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
19820 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
19821 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
19822 #
19823 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
19824 #
19825 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
19826 #
19827 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
19828 #
19829 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
19830 #
19831 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
19832 #
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19834 msgid "V&iew"
19835 msgstr "Π&ροβολή"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19838 msgid "&Help"
19839 msgstr "&Βοήθεια"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19842 msgid "Open &File..."
19843 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
19844
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19846 msgid "Open &Disc..."
19847 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
19848
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19850 msgid "Open &Network Stream..."
19851 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων &Δικτύου..."
19852
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19854 msgid "Open &Capture Device..."
19855 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19856
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19858 #, fuzzy
19859 msgid "&Open (advanced)..."
19860 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
19861
19862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19863 msgid "Open &Location from clipboard"
19864 msgstr "Άνοιγμα &Τοποθεσίας από το πρόχειρο"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Open &Recent Media"
19869 msgstr "&Πρόσφατα Πολυμέσα"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19872 msgid "Conve&rt / Save..."
19873 msgstr "Μετατρο&πή / Αποθήκευση..."
19874
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19876 #, fuzzy
19877 msgid "&Stream..."
19878 msgstr "Ροή δεδομένων..."
19879
19880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Quit at the end of playlist"
19883 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19886 msgid "Close to systray"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19890 msgid "&Quit"
19891 msgstr "&Έξοδος"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19894 msgid "&Effects and Filters"
19895 msgstr "&Εφέ και Φίλτρα"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19898 msgid "&Track Synchronization"
19899 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19902 msgid "Program Guide"
19903 msgstr "Οδηγός Προγράμματος"
19904
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19906 msgid "Plu&gins and extensions"
19907 msgstr "Εμφ&υτεύματα και επεκτάσεις"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19910 msgid "Customi&ze Interface..."
19911 msgstr "Προσαρμο&γή Διεπαφής..."
19912
19913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19914 msgid "&Preferences"
19915 msgstr "&Προτιμήσεις"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19918 msgid "&View"
19919 msgstr "&Προβολή"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19922 msgid "Play&list"
19923 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19926 msgid "Ctrl+L"
19927 msgstr "Ctrl+L"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Mi&nimal Interface"
19932 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19935 msgid "Ctrl+H"
19936 msgstr "Ctrl+H"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19939 msgid "&Fullscreen Interface"
19940 msgstr "Διεπαφή &Πλήρους oθόνης"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19943 msgid "&Advanced Controls"
19944 msgstr "&Προηγμένα Στοιχεία Ελέγχου"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19947 msgid "Docked Playlist"
19948 msgstr "Μόνιμη Λίστα Αναπαραγωγής"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Status Bar"
19953 msgstr "Κατάσταση"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19956 msgid "Visualizations selector"
19957 msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19960 msgid "Audio &Track"
19961 msgstr "Κομμάτι &Ήχου"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19964 msgid "Audio &Channels"
19965 msgstr "&Κανάλια Ήχου"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19968 msgid "Audio &Device"
19969 msgstr "&Συσκευή Ήχου"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19972 msgid "&Visualizations"
19973 msgstr "&Απεικονίσεις"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19976 msgid "&Subtitles Track"
19977 msgstr "Κομμάτι &Υπότιτλων"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19980 msgid "Video &Track"
19981 msgstr "Κομμάτι &Βίντεο"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19984 msgid "&Fullscreen"
19985 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Always Fit &Window"
19990 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Always &on Top"
19995 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Display on &Desktop"
20000 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Set as Wall&paper"
20005 msgstr "Ταπετσαρία DirectX"
20006
20007 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20008 #
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20010 msgid "&Zoom"
20011 msgstr "&Μεγέθυνση"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20014 msgid "&Aspect Ratio"
20015 msgstr "&Συντελεστής αναλογίας"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20018 msgid "&Crop"
20019 msgstr "&Αποκοπή"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20022 msgid "&Deinterlace"
20023 msgstr "&Αποδιαπλοκή"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20026 msgid "&Deinterlace mode"
20027 msgstr "Λειτουργία &αποδιαπλοκής"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20030 msgid "&Post processing"
20031 msgstr "&Μετεπεξεργασία"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Take &Snapshot"
20036 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
20037
20038 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20039 #
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20041 msgid "T&itle"
20042 msgstr "Τ&ίτλος"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20045 msgid "&Chapter"
20046 msgstr "&Κεφάλαιο"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20049 msgid "&Navigation"
20050 msgstr "&Πλοήγηση"
20051
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20053 msgid "&Program"
20054 msgstr "&Πρόγραμμα"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Custom &Bookmarks"
20059 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20062 msgid "&Manage"
20063 msgstr "&Διαχείρηση"
20064
20065 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20066 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
20067 #
20068 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
20069 #
20070 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
20071 #
20072 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
20073 #
20074 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
20075 #
20076 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
20077 #
20078 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
20079 #
20080 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
20081 #
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20083 msgid "&Help..."
20084 msgstr "&Βοήθεια"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20087 msgid "Check for &Updates..."
20088 msgstr "Έλεγχος για &Ενημερώσεις..."
20089
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20091 msgid "&Faster"
20092 msgstr "&Πιο γρήγορα"
20093
20094 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20095 #
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20097 msgid "N&ormal Speed"
20098 msgstr "Κ&ανονική Ταχύτητα"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20101 msgid "Slo&wer"
20102 msgstr "&Πιο αργά"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20105 msgid "&Jump Forward"
20106 msgstr "&Μεταπήδηση Εμπρός"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20109 msgid "Jump Bac&kward"
20110 msgstr "Μεταπήδηση &Πίσω"
20111
20112 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20113 #
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20115 msgid "&Stop"
20116 msgstr "&Διακοπή"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20119 msgid "Pre&vious"
20120 msgstr "&Προηγούμενο"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20123 msgid "Ne&xt"
20124 msgstr "&Επόμενο"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Open a Media"
20129 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20132 msgid "&Open File..."
20133 msgstr "&Άνοιγμα Αρχείου..."
20134
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20136 msgid "Open &Network..."
20137 msgstr "Άνοιγμα &Δικτύου..."
20138
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20140 msgid "Leave Fullscreen"
20141 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Subti&tle"
20146 msgstr "Υπότιτλος"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20149 msgid "&Playback"
20150 msgstr "&Αναπαραγωγή"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Tools"
20155 msgstr "Εργαλείο"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20158 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20159 msgstr "Απόκρυψη του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC στη γραμμή εργασιών"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20162 msgid "Show VLC media player"
20163 msgstr "Προβολή αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20166 #, fuzzy
20167 msgid "&Open a Media"
20168 msgstr "&Άνοιγμα Πολυμέσων"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20171 msgid "&Clear"
20172 msgstr "&Εκκαθάριση"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20175 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20176 msgstr "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20179 msgid ""
20180 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20181 "preferences dialog."
20182 msgstr ""
20183 "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών προτιμήσεων όταν ανοίγει "
20184 "ο διάλογος προτιμήσεων."
20185
20186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20187 msgid "Systray icon"
20188 msgstr "Εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20191 msgid ""
20192 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20193 "basic actions."
20194 msgstr ""
20195 "Προβολή ενός εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων το οποίο να σας επιτρέπει "
20196 "να ελέγξετε τις βασικές ενέργειες του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
20197
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20199 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20200 msgstr "Έναρξη VLC με ένα μόνο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20203 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20204 msgstr "Ο VLC θα εκκινηθεί με μόνο ένα εικονίδιο στη γραμμή εργασιών σας"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20207 msgid "Resize interface to the native video size"
20208 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του τοπικού βίντεο"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20211 msgid ""
20212 "You have two choices:\n"
20213 " - The interface will resize to the native video size\n"
20214 " - The video will fit to the interface size\n"
20215 " By default, interface resize to the native video size."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20219 msgid "Show playing item name in window title"
20220 msgstr "Προβολή ονόματος αναπαραγόμενου αντικειμένου στον τίτλο του παραθύρου"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20223 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20227 msgid "Show notification popup on track change"
20228 msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης κατά την αλλαγή κομματιού"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20231 msgid ""
20232 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20233 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20237 msgid "Advanced options"
20238 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20241 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20242 msgstr "Προβολή όλων των επιλογών για προχωρημένους στους διαλόγους."
20243
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20245 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20246 msgstr "Αδιαφάνεια παράθυρων μεταξύ 0.1 και 1"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20249 msgid ""
20250 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20251 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20252 "extensions."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20256 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20257 msgstr "Αδιαφάνεια ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0.1 και 1"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20260 msgid ""
20261 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20262 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20263 "with composite extensions."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20267 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20268 msgstr "Προβολή μη σημαντικών διαλόγων σφαλμάτων και προειδοποιήσεων"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20271 msgid "Activate the updates availability notification"
20272 msgstr "Ενεργοποίηση της ειδοποίησης για διαθεσιμότητα ενημερώσεων"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20275 msgid ""
20276 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20277 "once every two weeks."
20278 msgstr ""
20279 "Ενεργοποίηση της αυτόματης ειδοποίησης για νέες εκδόσεις του λογισμικού. "
20280 "Πραγματοποιείται κάθε δύο εβδομάδες."
20281
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20283 msgid "Number of days between two update checks"
20284 msgstr "Αριθμός ημερών μεταξύ δύο ελέγχων για ενημερώσεις"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20287 msgid "Automatically save the volume on exit"
20288 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20291 msgid "Ask for network policy at start"
20292 msgstr "Ερώτηση για πολιτική δικτύου κατά την έναρξη"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20295 msgid "Save the recently played items in the menu"
20296 msgstr "Αποθήκευση των πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων στο μενού"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20299 msgid "List of words separated by | to filter"
20300 msgstr "Λίστα λέξεων χωρισμένων με | στο φίλτρο"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20303 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20307 msgid "Define the colors of the volume slider "
20308 msgstr "Ορισμός χρώματος του ολισθητή χρόνου"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20311 msgid ""
20312 "Define the colors of the volume slider\n"
20313 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20314 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20315 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20319 msgid "Selection of the starting mode and look "
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20323 msgid ""
20324 "Start VLC with:\n"
20325 " - normal mode\n"
20326 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20327 " - minimal mode with limited controls"
20328 msgstr ""
20329
20330 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20331 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20333 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20334 msgstr "Προβολή ελεγκτή στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20337 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20338 msgstr "Ενσωμάτωση του περιηγητή αρχείων στο διάλογο ανοίγματος"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20341 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20342 msgstr "Ορίστε σε ποια οθόνη θα γίνεται η λειτουργία πλήρους οθόνης."
20343
20344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20345 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20349 msgid "Load extensions on startup"
20350 msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20353 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20357 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20358 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Display background cone or art"
20363 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20366 msgid ""
20367 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20368 "disabled to prevent burning screen."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20372 msgid "Expanding background cone or art."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Background art fits window's size"
20378 msgstr "Συντελεστής αναλογίας φόντου"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20381 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20385 msgid ""
20386 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20387 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20388 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20389 "and change the system volume when VLC is not selected."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Pause the video playback when minimized"
20395 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20398 msgid ""
20399 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20400 "minimizing the window."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Allow automatic icon changes"
20406 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
20407
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20409 msgid ""
20410 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20414 msgid "Qt interface"
20415 msgstr "Διεπαφή Qt"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20418 #, fuzzy
20419 msgid "errors"
20420 msgstr "Σφάλματα"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20423 msgid "warnings"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20427 msgid "debug"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20431 msgid "Open a skin file"
20432 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης"
20433
20434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20435 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20436 msgstr "Αρχεία προσόψεων |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20437
20438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20439 msgid "Open playlist"
20440 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
20441
20442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20443 msgid "Playlist Files|"
20444 msgstr "Αρχεία Λίστας αναπαραγωγής|"
20445
20446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20447 msgid "Save playlist"
20448 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
20449
20450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20451 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20455 msgid "Skin to use"
20456 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
20457
20458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20459 msgid "Path to the skin to use."
20460 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
20461
20462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20463 msgid "Config of last used skin"
20464 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε τελευταία"
20465
20466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20467 msgid ""
20468 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20469 "automatically, do not touch it."
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20473 msgid "Show a systray icon for VLC"
20474 msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20475
20476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20478 msgid "Show VLC on the taskbar"
20479 msgstr "Προβολή του VLC στη γραμμή εργασιών"
20480
20481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20482 msgid "Enable transparency effects"
20483 msgstr "Ενεργοποίηση εφέ διαφάνειας"
20484
20485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20486 msgid ""
20487 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20488 "when moving windows does not behave correctly."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20493 msgid "Use a skinned playlist"
20494 msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη"
20495
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20497 msgid "Display video in a skinned window if any"
20498 msgstr "Εμφάνιση βίντεο σε ένα παράθυρο πρόσοψης εάν υπάρχει"
20499
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20501 msgid ""
20502 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20503 "play back video even though no video tag is implemented"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20507 msgid "Skins"
20508 msgstr "Προσόψεις"
20509
20510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20511 msgid "Skinnable Interface"
20512 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
20513
20514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20515 msgid "Select skin"
20516 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
20517
20518 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20519 msgid "Open skin ..."
20520 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20521
20522 #: modules/lua/vlc.c:57
20523 msgid "Lua interface"
20524 msgstr "Διεπαφή Lua"
20525
20526 #: modules/lua/vlc.c:58
20527 msgid "Lua interface module to load"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/lua/vlc.c:60
20531 msgid "Lua interface configuration"
20532 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής Lua"
20533
20534 #: modules/lua/vlc.c:61
20535 msgid ""
20536 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20537 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20541 msgid "Source directory"
20542 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
20543
20544 #: modules/lua/vlc.c:64
20545 msgid "Directory index"
20546 msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
20547
20548 #: modules/lua/vlc.c:65
20549 msgid "Allow to build directory index"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20553 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20554 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20555 msgid "Host"
20556 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
20557
20558 #: modules/lua/vlc.c:68
20559 msgid ""
20560 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20561 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20562 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/lua/vlc.c:73
20566 msgid ""
20567 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20568 "4212."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/lua/vlc.c:76
20572 msgid ""
20573 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20574 "default value is \"admin\"."
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/lua/vlc.c:82
20578 #, fuzzy
20579 msgid "CLI input"
20580 msgstr "Eίσοδος TCP"
20581
20582 #: modules/lua/vlc.c:83
20583 msgid ""
20584 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20585 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20586 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/lua/vlc.c:91
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Lua"
20592 msgstr "Λαοτινά"
20593
20594 #: modules/lua/vlc.c:92
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Lua interpreter"
20597 msgstr "Διεπαφή Lua"
20598
20599 #: modules/lua/vlc.c:104
20600 msgid "Lua HTTP"
20601 msgstr "HTTP του Lua"
20602
20603 #: modules/lua/vlc.c:112
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Lua CLI"
20606 msgstr "Τέχνη Lua"
20607
20608 #: modules/lua/vlc.c:124
20609 msgid "Lua Telnet"
20610 msgstr "Telnet του Lua"
20611
20612 #: modules/lua/vlc.c:140
20613 msgid "Lua Meta Fetcher"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/lua/vlc.c:141
20617 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/lua/vlc.c:146
20621 msgid "Lua Meta Reader"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/lua/vlc.c:147
20625 msgid "Read meta data using lua scripts"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/lua/vlc.c:153
20629 msgid "Lua Playlist"
20630 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής Lua"
20631
20632 #: modules/lua/vlc.c:154
20633 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20634 msgstr "Διεπαφή Αναλυτή Λιστας Αναπαραγωγής Lua"
20635
20636 #: modules/lua/vlc.c:159
20637 msgid "Lua Art"
20638 msgstr "Τέχνη Lua"
20639
20640 #: modules/lua/vlc.c:160
20641 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/lua/vlc.c:165
20645 msgid "Lua Extension"
20646 msgstr "Επέκταση Lua"
20647
20648 #: modules/lua/vlc.c:171
20649 msgid "Lua SD Module"
20650 msgstr "Ενότητα Lua SD"
20651
20652 #: modules/lua/vlc.c:181
20653 msgid "Freebox TV"
20654 msgstr "Freebox TV"
20655
20656 #: modules/lua/vlc.c:187
20657 msgid "French TV"
20658 msgstr "Γαλλική TV"
20659
20660 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20661 msgid "Folder meta data"
20662 msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου"
20663
20664 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20665 msgid "Album art filename"
20666 msgstr "όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ"
20667
20668 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20669 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20673 msgid "The username of your last.fm account"
20674 msgstr "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
20675
20676 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20677 msgid "The password of your last.fm account"
20678 msgstr "Ο κωδικός χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
20679
20680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20681 msgid "Scrobbler URL"
20682 msgstr "URL του Scrobbler"
20683
20684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20685 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20689 msgid "Audioscrobbler"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20693 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20694 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο last.fm "
20695
20696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20697 msgid "last.fm: Authentication failed"
20698 msgstr "last.fm: Η πιστοποίηση απέτυχε"
20699
20700 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20701 msgid ""
20702 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20703 "relaunch VLC."
20704 msgstr ""
20705 "Το όνομα ή ο κωδικός χρήστη last.fm είναι λανθασμένα. Παρακαλώ επιβεβαιώστε "
20706 "τις ρυθμίσεις σας και επανεκκινήστε το VLC."
20707
20708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20709 msgid "Last.fm username not set"
20710 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη Last.fm"
20711
20712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20713 msgid ""
20714 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20715 "VLC.\n"
20716 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/misc/gnutls.c:70
20720 #, fuzzy
20721 msgid "TLS cipher priorities"
20722 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
20723
20724 #: modules/misc/gnutls.c:71
20725 msgid ""
20726 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20727 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/misc/gnutls.c:82
20731 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/misc/gnutls.c:84
20735 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/misc/gnutls.c:85
20739 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/misc/gnutls.c:86
20743 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/misc/gnutls.c:91
20747 #, fuzzy
20748 msgid "GNU TLS transport layer security"
20749 msgstr "Αφάλεια στρώματος μεταφοράς GnuTLS"
20750
20751 #: modules/misc/gnutls.c:98
20752 #, fuzzy
20753 msgid "GNU TLS server"
20754 msgstr "Εξυπηρετητής GnuTLS"
20755
20756 #: modules/misc/inhibit.c:91
20757 msgid "Power Management Inhibitor"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/misc/inhibit.c:176
20761 msgid "Playing some media."
20762 msgstr "Αναπαραγωγή μερικών πολυμέσων."
20763
20764 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20765 msgid "MCE"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20769 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20773 msgid "XDG-screensaver"
20774 msgstr "Προφύλαξη οθόνης XDG"
20775
20776 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20777 msgid "XDG screen saver inhibition"
20778 msgstr "Παρεμπόδιση προφύλαξης οθόνης XDG"
20779
20780 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20781 msgid "X Screensaver disabler"
20782 msgstr "Απενεργοποιητής προφύλαξης οθόνης Χ"
20783
20784 #: modules/misc/logger.c:113
20785 msgid "Log format"
20786 msgstr "Τύπος αρχείου καταγραφής συμβάντων"
20787
20788 #: modules/misc/logger.c:115
20789 msgid ""
20790 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20791 "\"."
20792 msgstr ""
20793 "Ορισμός της μορφής του πίνακα συμβάντων. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
20794 "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"."
20795
20796 #: modules/misc/logger.c:119
20797 msgid ""
20798 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20799 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/misc/logger.c:123
20803 msgid "Syslog facility"
20804 msgstr "Δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος"
20805
20806 #: modules/misc/logger.c:124
20807 msgid ""
20808 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20809 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/misc/logger.c:152
20813 msgid "Verbosity"
20814 msgstr "Αναλυτικότητα"
20815
20816 #: modules/misc/logger.c:153
20817 msgid ""
20818 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20819 "--verbose."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/misc/logger.c:157
20823 msgid "Logging"
20824 msgstr "Καταγραφή συμβάντων"
20825
20826 #: modules/misc/logger.c:158
20827 msgid "File logging"
20828 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
20829
20830 #: modules/misc/logger.c:164
20831 msgid "Log filename"
20832 msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων"
20833
20834 #: modules/misc/logger.c:164
20835 msgid "Specify the log filename."
20836 msgstr "Προσδιορίστε το όνομα του αρχείου καταγραφής συμβάντων."
20837
20838 #: modules/misc/memcpy.c:42
20839 msgid "libc memcpy"
20840 msgstr "libc memcpy"
20841
20842 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20843 msgid "OSD configuration importer"
20844 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων Εμφάνισης Στην Οθόνη"
20845
20846 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20847 msgid "XML OSD configuration importer"
20848 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων XML Εμφάνισης Στην Οθόνη"
20849
20850 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20851 msgid "M3U playlist export"
20852 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20853
20854 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20855 msgid "M3U8 playlist export"
20856 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
20857
20858 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20859 msgid "XSPF playlist export"
20860 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
20861
20862 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20863 msgid "HTML playlist export"
20864 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής HTML"
20865
20866 #: modules/misc/rtsp.c:61
20867 msgid "Maximum number of connections"
20868 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
20869
20870 #: modules/misc/rtsp.c:62
20871 msgid ""
20872 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20873 "0 means no limit."
20874 msgstr ""
20875 "Αυτό περιορίζει το μέγιστο αριθμό πελατών που μπορούν να συνδεθούν με το "
20876 "RTSP VOD. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει περιορισμός."
20877
20878 #: modules/misc/rtsp.c:65
20879 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20880 msgstr "Πολυπλεξία για μεταφορά RAW RTSP"
20881
20882 #: modules/misc/rtsp.c:67
20883 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20884 msgstr ""
20885 "Ρύθμιση της επιλογής υπέρβασης χρονικού ορίου στη στοιχειοσειρά συνεδρίας "
20886 "RTSP"
20887
20888 #: modules/misc/rtsp.c:69
20889 msgid ""
20890 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20891 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20892 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20893 "The default is 5."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20897 msgid "RTSP VoD"
20898 msgstr "RTSP VoD"
20899
20900 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20901 msgid "RTSP VoD server"
20902 msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
20903
20904 #: modules/misc/sqlite.c:115
20905 msgid "SQLite database module"
20906 msgstr "Ενότητα βάσης δεδομένων SQLite"
20907
20908 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20909 msgid "Stats"
20910 msgstr "Στατιστικά"
20911
20912 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20913 msgid "Stats encoder function"
20914 msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών"
20915
20916 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20917 msgid "Stats decoder"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20921 msgid "Stats decoder function"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20925 msgid "Stats demux"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20929 msgid "Stats demux function"
20930 msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
20931
20932 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20933 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20934 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
20935
20936 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20937 msgid "MMX memcpy"
20938 msgstr "MMX memcpy"
20939
20940 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20941 msgid "MMX EXT memcpy"
20942 msgstr "MMX EXT memcpy"
20943
20944 #: modules/mux/asf.c:57
20945 msgid "Title to put in ASF comments."
20946 msgstr "Τίτλος που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20947
20948 #: modules/mux/asf.c:59
20949 msgid "Author to put in ASF comments."
20950 msgstr "Συντάκτης που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20951
20952 #: modules/mux/asf.c:61
20953 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20954 msgstr ""
20955
20956 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
20957 #
20958 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
20959 #
20960 #: modules/mux/asf.c:62
20961 msgid "Comment"
20962 msgstr "Σχόλιο"
20963
20964 #: modules/mux/asf.c:63
20965 msgid "Comment to put in ASF comments."
20966 msgstr "Σχόλιο που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20967
20968 #: modules/mux/asf.c:65
20969 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20970 msgstr "\"Βαθμολογία\" που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20971
20972 #: modules/mux/asf.c:66
20973 msgid "Packet Size"
20974 msgstr "Μέγεθος Πακέτου"
20975
20976 #: modules/mux/asf.c:67
20977 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/mux/asf.c:68
20981 msgid "Bitrate override"
20982 msgstr "Παράκαμψη ρυθμού μετάβασης δεδομένων"
20983
20984 #: modules/mux/asf.c:69
20985 msgid ""
20986 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20987 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20988 "in bytes"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/mux/asf.c:73
20992 msgid "ASF muxer"
20993 msgstr "Πολυπλέκτης ASF"
20994
20995 #: modules/mux/asf.c:565
20996 msgid "Unknown Video"
20997 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
20998
20999 #: modules/mux/avi.c:47
21000 msgid "AVI muxer"
21001 msgstr "Πολυπλέκτης AVI"
21002
21003 #: modules/mux/dummy.c:45
21004 msgid "Dummy/Raw muxer"
21005 msgstr "Πολυπλέκτης Εικονικός/Raw"
21006
21007 #: modules/mux/mp4.c:46
21008 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21009 msgstr "Δημιουργία αρχείων \"Γρήγορης Εκκίνησης\""
21010
21011 #: modules/mux/mp4.c:48
21012 msgid ""
21013 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21014 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21015 "downloading."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/mux/mp4.c:58
21019 msgid "MP4/MOV muxer"
21020 msgstr "Πολυπλέκτης MP4/MOV"
21021
21022 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21023 msgid "DTS delay (ms)"
21024 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
21025
21026 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21027 msgid ""
21028 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21029 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21030 "inside the client decoder."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21034 msgid "PES maximum size"
21035 msgstr "Μέγιστο μέγεθος PES"
21036
21037 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21038 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21042 msgid "PS muxer"
21043 msgstr "Πολυπλέκτης PS"
21044
21045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21046 msgid "Video PID"
21047 msgstr "PID Βίντεο"
21048
21049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21050 msgid ""
21051 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21052 "the video."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21056 msgid "Audio PID"
21057 msgstr "PID Ήχου"
21058
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21060 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21064 msgid "SPU PID"
21065 msgstr "PID του SPU "
21066
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21068 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21072 msgid "PMT PID"
21073 msgstr "PID του PMT"
21074
21075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21076 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21080 msgid "TS ID"
21081 msgstr "Ταυτότητα TS"
21082
21083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21084 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21088 msgid "NET ID"
21089 msgstr "Ταυτότητα NET"
21090
21091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21092 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21096 msgid "PMT Program numbers"
21097 msgstr "Αριθμοί προγράμματος PMT"
21098
21099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21100 msgid ""
21101 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21102 "to be enabled."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21106 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21107 msgstr "PMT Πολυπλεξίας (απαιτεί --sout-ts-es-id-pid)"
21108
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21110 msgid ""
21111 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21112 "be enabled."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21116 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21117 msgstr "Περιγραφείς SDT (απαιτούν --sout-ts-es-id-pid)"
21118
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21120 msgid ""
21121 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21122 "be enabled."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21126 msgid "Set PID to ID of ES"
21127 msgstr "Ρύθμιση PID στην ταυτότητα του ES"
21128
21129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21130 msgid ""
21131 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21132 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21136 msgid "Data alignment"
21137 msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων"
21138
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21140 msgid ""
21141 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21142 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21146 msgid "Shaping delay (ms)"
21147 msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)"
21148
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21150 msgid ""
21151 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21152 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21153 "especially for reference frames."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21157 msgid "Use keyframes"
21158 msgstr "Χρήση καρέ-κλειδιών"
21159
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21161 msgid ""
21162 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21163 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21164 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21165 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21166 "the biggest frames in the stream."
21167 msgstr ""
21168 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
21169 "πολυπλέκτης TS  θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
21170 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που δόθηκε από τον χρήστη "
21171 "είναι η χειρότερη επιλογή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν υπάρχει καρέ "
21172 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
21173 "από την στιγμή που τα καρέ I είναι συνήθως τα μεγαλύτερα καρέ στην ροή "
21174 "δεδομένων."
21175
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21177 msgid "PCR interval (ms)"
21178 msgstr "Διάστημα PCR (msec)"
21179
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21181 msgid ""
21182 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21183 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21187 msgid "Minimum B (deprecated)"
21188 msgstr "Ελάχιστο B (αποριφθέν)"
21189
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21191 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21195 msgid "Maximum B (deprecated)"
21196 msgstr "Μέγιστο B (αποριφθέν)"
21197
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21199 msgid ""
21200 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21201 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21202 "inside the client decoder."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21206 msgid "Crypt audio"
21207 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
21208
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21210 msgid "Crypt audio using CSA"
21211 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου χρησιμοποιώντας CSA"
21212
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21214 msgid "Crypt video"
21215 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο"
21216
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21218 msgid "Crypt video using CSA"
21219 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο χρησιμοποιώντας CSA"
21220
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21222 msgid "CSA Key in use"
21223 msgstr "Κλειδί CSA σε χρήση"
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21226 msgid ""
21227 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21228 "second/2 one."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21232 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21233 msgstr "Μέγεθος πακέτου για κρυπτογράφηση σε bytes "
21234
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21236 msgid ""
21237 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21238 "header from the value before encrypting."
21239 msgstr ""
21240 "Μέγεθος του πακέτου TS προς κρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες κρυπτογράφησης "
21241 "παίρνουν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την κρυπτογράφηση. "
21242
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21244 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21245 msgstr "Πολυπλέκτης TS (libdvbpsi)"
21246
21247 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21248 msgid "Multipart JPEG muxer"
21249 msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
21250
21251 #: modules/mux/ogg.c:51
21252 msgid "Ogg/OGM muxer"
21253 msgstr "Πολυπλέκτης Ogg/OGM"
21254
21255 #: modules/mux/wav.c:46
21256 msgid "WAV muxer"
21257 msgstr "Πολυπλέκτης WAV"
21258
21259 #: modules/notify/growl.m:99
21260 msgid "Growl Notification Plugin"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/notify/growl.m:309
21264 msgid "Now playing"
21265 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
21266
21267 #: modules/notify/msn.c:66
21268 msgid "Title format string"
21269 msgstr "Στοιχειοσειρά μορφής τίτλου"
21270
21271 #: modules/notify/msn.c:67
21272 msgid ""
21273 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21274 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/notify/msn.c:74
21278 msgid "MSN Now-Playing"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/notify/notify.c:53
21282 msgid "Timeout (ms)"
21283 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου (msec)"
21284
21285 #: modules/notify/notify.c:54
21286 msgid "How long the notification will be displayed "
21287 msgstr "Πόση ώρα θα προβάλλεται η ειδοποίηση"
21288
21289 #: modules/notify/notify.c:59
21290 msgid "Notify"
21291 msgstr "Ειδοποίηση"
21292
21293 #: modules/notify/notify.c:60
21294 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21295 msgstr "Εμφύτευμα Ειδοποίησης LibNotify"
21296
21297 #: modules/notify/telepathy.c:71
21298 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21299 msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται Τώρα\" (Έλεγχος Αποστολής)"
21300
21301 #: modules/notify/xosd.c:67
21302 msgid "Flip vertical position"
21303 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφης θέσης"
21304
21305 #: modules/notify/xosd.c:68
21306 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21307 msgstr "Εμφάνιση εξόδου XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
21308
21309 #: modules/notify/xosd.c:71
21310 msgid "Vertical offset"
21311 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
21312
21313 #: modules/notify/xosd.c:72
21314 msgid ""
21315 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21316 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21317 msgstr ""
21318 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
21319 "(σε pixel, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)."
21320
21321 #: modules/notify/xosd.c:76
21322 msgid "Shadow offset"
21323 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21324
21325 #: modules/notify/xosd.c:77
21326 msgid ""
21327 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21328 msgstr ""
21329 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα 2 "
21330 "pixel)."
21331
21332 #: modules/notify/xosd.c:81
21333 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/notify/xosd.c:83
21337 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/notify/xosd.c:88
21341 msgid "XOSD interface"
21342 msgstr "Διεπαφή XOSD"
21343
21344 #: modules/packetizer/copy.c:48
21345 msgid "Copy packetizer"
21346 msgstr "Αντιγραφή δημιουργού πακέτων"
21347
21348 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21349 msgid "Dirac packetizer"
21350 msgstr "Δημιουργός πακέτων Dirac"
21351
21352 #: modules/packetizer/flac.c:50
21353 msgid "Flac audio packetizer"
21354 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Flac"
21355
21356 #: modules/packetizer/h264.c:56
21357 msgid "H.264 video packetizer"
21358 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο H.264"
21359
21360 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21361 msgid "MLP/TrueHD parser"
21362 msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD"
21363
21364 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21365 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21366 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG4"
21367
21368 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21369 msgid "MPEG4 video packetizer"
21370 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG4"
21371
21372 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21373 msgid "Sync on Intra Frame"
21374 msgstr "Συγχρονισμός στο Intra Frame"
21375
21376 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21377 msgid ""
21378 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21379 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21383 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21384 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG-I/II"
21385
21386 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21387 msgid "MPEG Video"
21388 msgstr "Βίντεο MPEG"
21389
21390 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21391 msgid "VC-1 packetizer"
21392 msgstr "Δημιουργός πακέτων VC-1"
21393
21394 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21395 msgid "Bonjour services"
21396 msgstr "Υπηρεσίες Bonjour"
21397
21398 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21399 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21400 msgid "My Videos"
21401 msgstr "Τα Βίντεο μου"
21402
21403 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21404 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21405 msgid "My Music"
21406 msgstr "Η Μουσική Μου"
21407
21408 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21409 msgid "Picture"
21410 msgstr "Εικόνα"
21411
21412 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21413 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21414 msgid "My Pictures"
21415 msgstr "Οι Εικόνες μου"
21416
21417 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21418 msgid "MTP devices"
21419 msgstr "Συσκευές MTP"
21420
21421 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
21422 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21423 msgid "MTP Device"
21424 msgstr "Συσκευές MTP"
21425
21426 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21427 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21428 msgid "Podcast URLs list"
21429 msgstr "Λίστα των URL του Podcast"
21430
21431 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21432 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21436 msgid "Podcasts"
21437 msgstr "Podcasts"
21438
21439 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21440 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21441 msgid "Audio capture"
21442 msgstr "Σύλληψη ήχου"
21443
21444 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21447 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21448
21449 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21450 #, c-format
21451 msgid "Card %<PRIu32>"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21455 msgid "Generic"
21456 msgstr "Γενικά"
21457
21458 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21459 msgid "SAP multicast address"
21460 msgstr "Διεύθυνση πολυεκπομπής SAP"
21461
21462 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21463 msgid ""
21464 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21465 "However, you can specify a specific address."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21469 msgid "SAP timeout (seconds)"
21470 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου SAP (δευτερόλεπτα)"
21471
21472 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21473 msgid ""
21474 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21478 msgid "Try to parse the announce"
21479 msgstr "Προσπάθεια ανάλυσης της ανακοίνωσης"
21480
21481 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21482 msgid ""
21483 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21484 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21488 msgid "SAP Strict mode"
21489 msgstr "Αυστηρή λειτουργία SAP"
21490
21491 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21492 msgid ""
21493 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21494 "announcements."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21498 msgid "Network streams (SAP)"
21499 msgstr "Δικτυακές ροές δεδομένων (SAP)"
21500
21501 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
21502 #
21503 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21504 msgid "SDP Descriptions parser"
21505 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
21506
21507 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21508 msgid "Session"
21509 msgstr "Συνεδρία"
21510
21511 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21512 msgid "Tool"
21513 msgstr "Εργαλείο"
21514
21515 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21516 msgid "User"
21517 msgstr "Χρήστης"
21518
21519 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21520 msgid "Video capture"
21521 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
21522
21523 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21524 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21525 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
21526
21527 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21528 msgid "Audio capture (ALSA)"
21529 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21530
21531 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21532 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21533 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21534 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21535 msgid "Discs"
21536 msgstr "Δίσκοι"
21537
21538 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21539 msgid "CD"
21540 msgstr "CD"
21541
21542 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21543 msgid "DVD"
21544 msgstr "DVD"
21545
21546 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21547 msgid "Blu-Ray"
21548 msgstr "Blu-Ray"
21549
21550 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21551 msgid "HD DVD"
21552 msgstr "HD DVD"
21553
21554 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21555 msgid "Unknown type"
21556 msgstr "Άγνωστος τύπος"
21557
21558 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21559 msgid "Universal Plug'n'Play"
21560 msgstr "Γενικό Plug'n'Play"
21561
21562 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Local drives"
21565 msgstr "Οπτικός δίσκος"
21566
21567 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21568 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21569 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21570 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21571 msgid "Screen capture"
21572 msgstr "Σύλληψη oθόνης"
21573
21574 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21575 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21576 msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν παρέχει μία λίστα εφαρμογών."
21577
21578 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21579 msgid "Applications"
21580 msgstr "Εφαρμογές"
21581
21582 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21583 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21584 msgid "Desktop"
21585 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
21586
21587 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21588 msgid "Decompression"
21589 msgstr "Αποσυμπίεση"
21590
21591 #: modules/stream_filter/record.c:49
21592 msgid "Internal stream record"
21593 msgstr "Εγγραφή εσωτερικής ροής δεδομένων"
21594
21595 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21596 msgid "DASH"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21600 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21604 msgid "Autodel"
21605 msgstr "Αυτόματη Διαγραφή"
21606
21607 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21608 msgid "Automatically add/delete input streams"
21609 msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου"
21610
21611 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21612 msgid ""
21613 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21614 "this stream later."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21618 msgid "Destination bridge-in name"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21622 msgid ""
21623 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21624 "in at a time, you can discard this option."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21628 msgid ""
21629 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21630 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21631 "need to raise caching values."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21635 msgid "ID Offset"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21639 msgid ""
21640 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21641 "IDs bridge_in will register."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21645 msgid "Name of current instance"
21646 msgstr "Ονομασία της τρέχουσας περίπτωσης"
21647
21648 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21649 msgid ""
21650 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21651 "at a time, you can discard this option."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21655 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21659 msgid ""
21660 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21661 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21662 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21663 "placeholder streams should have the same format. "
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21667 msgid "Placeholder delay"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21671 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21675 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21679 msgid ""
21680 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21681 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21682 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21683 "frames in the streams."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21687 msgid "Bridge"
21688 msgstr "Γέφυρα"
21689
21690 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21691 msgid "Bridge stream output"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21695 msgid "Bridge out"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21699 msgid "Bridge in"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21703 #: modules/stream_out/setid.c:41
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Elementary Stream ID"
21706 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
21707
21708 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21711 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
21712
21713 #: modules/stream_out/delay.c:43
21714 msgid "Delay of the ES (ms)"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/stream_out/delay.c:45
21718 msgid ""
21719 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21720 "negative means advance."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/stream_out/delay.c:55
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Delay a stream"
21726 msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
21727
21728 #: modules/stream_out/description.c:54
21729 msgid "Description stream output"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/stream_out/display.c:41
21733 msgid "Enable/disable audio rendering."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/stream_out/display.c:43
21737 msgid "Enable/disable video rendering."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/stream_out/display.c:44
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Delay (ms)"
21743 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
21744
21745 #: modules/stream_out/display.c:45
21746 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/display.c:54
21750 msgid "Display stream output"
21751 msgstr "Εμφάνιση εξόδου ροής δεδομένων"
21752
21753 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21754 msgid "Duplicate stream output"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21758 msgid "Output access method"
21759 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
21760
21761 #: modules/stream_out/es.c:43
21762 msgid "This is the default output access method that will be used."
21763 msgstr ""
21764 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται."
21765
21766 #: modules/stream_out/es.c:45
21767 msgid "Audio output access method"
21768 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου ήχου"
21769
21770 #: modules/stream_out/es.c:47
21771 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21772 msgstr ""
21773 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
21774 "για τον ήχο."
21775
21776 #: modules/stream_out/es.c:48
21777 msgid "Video output access method"
21778 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου βίντεο"
21779
21780 #: modules/stream_out/es.c:50
21781 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21782 msgstr ""
21783 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
21784 "για το βίντεο."
21785
21786 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21787 msgid "Output muxer"
21788 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου"
21789
21790 #: modules/stream_out/es.c:54
21791 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21792 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος  πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιείται."
21793
21794 #: modules/stream_out/es.c:55
21795 msgid "Audio output muxer"
21796 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου"
21797
21798 #: modules/stream_out/es.c:57
21799 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21800 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο."
21801
21802 #: modules/stream_out/es.c:58
21803 msgid "Video output muxer"
21804 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου βίντεο"
21805
21806 #: modules/stream_out/es.c:60
21807 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21808 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για το βίντεο."
21809
21810 #: modules/stream_out/es.c:62
21811 msgid "Output URL"
21812 msgstr "URL εξόδου"
21813
21814 #: modules/stream_out/es.c:64
21815 msgid "This is the default output URI."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/es.c:65
21819 msgid "Audio output URL"
21820 msgstr "Διεύθυνση URL εξόδου ήχου"
21821
21822 #: modules/stream_out/es.c:67
21823 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/es.c:68
21827 msgid "Video output URL"
21828 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21829
21830 #: modules/stream_out/es.c:70
21831 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21832 msgstr "Όνομα"
21833
21834 #: modules/stream_out/es.c:79
21835 msgid "Elementary stream output"
21836 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
21837
21838 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21839 #, c-format
21840 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/stream_out/gather.c:44
21844 msgid "Gathering stream output"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21850 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
21851
21852 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21853 msgid "Magazine"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21857 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21861 msgid "Page"
21862 msgstr "Σελίδα"
21863
21864 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21865 msgid "Specify the page containing the language"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Row"
21871 msgstr "Γραμμές"
21872
21873 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21874 msgid "Specify the row containing the language"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21878 msgid "Lang From Telx"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21882 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21886 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21891 msgid "Output video width."
21892 msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου."
21893
21894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21896 msgid "Output video height."
21897 msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου."
21898
21899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21900 msgid "Sample aspect ratio"
21901 msgstr "Συντελεστής αναλογίας δείγματος"
21902
21903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21904 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21909 msgid "Video filter"
21910 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21911
21912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21913 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21914 msgstr "Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στη ροή δεδομένων βίντεο"
21915
21916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21917 msgid "Image chroma"
21918 msgstr "Chroma εικόνας"
21919
21920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21921 msgid ""
21922 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21923 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21927 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21928 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας μωσαϊκού."
21929
21930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21931 #: modules/video_filter/rss.c:142
21932 msgid "X offset"
21933 msgstr "Απόκλιση X"
21934
21935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21936 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21937 msgstr ""
21938 "Συντεταγμένη Χ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
21939
21940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21941 #: modules/video_filter/rss.c:144
21942 msgid "Y offset"
21943 msgstr "Απόκλιση Y"
21944
21945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21946 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21947 msgstr ""
21948 "Συντεταγμένη Υ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
21949
21950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21951 msgid "Mosaic bridge"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21955 msgid "Mosaic bridge stream output"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/stream_out/raop.c:148
21959 msgid "Hostname or IP address of target device"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/stream_out/raop.c:151
21963 msgid ""
21964 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21965 "very loud."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/stream_out/raop.c:155
21969 msgid "Password for target device."
21970 msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
21971
21972 #: modules/stream_out/raop.c:157
21973 msgid "Password file"
21974 msgstr "Αρχείο κωδικού χρήστη"
21975
21976 #: modules/stream_out/raop.c:158
21977 msgid "Read password for target device from file."
21978 msgstr "Ανάγνωση κωδικού για τη συσκευή-στόχο από αρχείο."
21979
21980 #: modules/stream_out/raop.c:161
21981 msgid "RAOP"
21982 msgstr "RAOP"
21983
21984 #: modules/stream_out/raop.c:162
21985 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21986 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων Πρωτοκόλλου Εξόδου Απομακρυσμένου Ήχου (RAOP)"
21987
21988 #: modules/stream_out/record.c:50
21989 msgid "Destination prefix"
21990 msgstr "Πρόθεμα προορισμού"
21991
21992 #: modules/stream_out/record.c:52
21993 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/stream_out/record.c:57
21997 msgid "Record stream output"
21998 msgstr "Εγγραφή εξόδου ροής δεδομένων"
21999
22000 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22001 msgid "This is the output URL that will be used."
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22005 msgid "SDP"
22006 msgstr "SDP"
22007
22008 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22009 msgid ""
22010 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22011 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22012 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22013 "SDP to be announced via SAP."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22017 msgid "SAP announcing"
22018 msgstr "Aνακοίνωση SAP"
22019
22020 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22021 msgid "Announce this session with SAP."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22025 msgid "Muxer"
22026 msgstr "Πολυπλέκτης"
22027
22028 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22029 msgid ""
22030 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22031 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22035 msgid "Session name"
22036 msgstr "Όνομα συνεδρίας"
22037
22038 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22039 msgid ""
22040 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22041 "Descriptor)."
22042 msgstr ""
22043
22044 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22045 #
22046 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22047 #
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22049 msgid "Session description"
22050 msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
22051
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22053 msgid ""
22054 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22055 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22059 msgid "Session URL"
22060 msgstr "URL συνεδρίας"
22061
22062 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22063 msgid ""
22064 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22065 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22066 "(Session Descriptor)."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22070 msgid "Session email"
22071 msgstr "E-mail συνεδρίας"
22072
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22074 msgid ""
22075 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22076 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22080 msgid "Session phone number"
22081 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου συνεδρίας"
22082
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22084 msgid ""
22085 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22086 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22090 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22094 msgid "Audio port"
22095 msgstr "Θύρα ήχου"
22096
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22098 msgid ""
22099 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22103 msgid "Video port"
22104 msgstr "Θύρα βίντεο"
22105
22106 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22107 msgid ""
22108 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22112 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22113 msgstr "Πολυπλεξία RTP/RTCP"
22114
22115 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22116 msgid ""
22117 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22118 "packets."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22122 msgid ""
22123 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22124 "milliseconds."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22128 msgid "Transport protocol"
22129 msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς"
22130
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22132 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22136 msgid ""
22137 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22138 "master shared secret key."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22142 msgid "MP4A LATM"
22143 msgstr "MP4A LATM"
22144
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22146 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22150 msgid "RTSP host address"
22151 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
22152
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22154 msgid ""
22155 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22156 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22157 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22158 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22162 #, fuzzy
22163 msgid "RTSP session timeout (s)"
22164 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
22165
22166 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22167 msgid ""
22168 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22169 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22170 "is 60 (one minute)."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22174 msgid "RTP stream output"
22175 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων RTP"
22176
22177 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22178 msgid "Command UDP port"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/stream_out/select.c:47
22182 msgid ""
22183 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/stream_out/select.c:49
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Disable ES id"
22189 msgstr "Απενεργοποίηση"
22190
22191 #: modules/stream_out/select.c:51
22192 msgid "Disable ES id at startup."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_out/select.c:53
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Enable ES id"
22198 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
22199
22200 #: modules/stream_out/select.c:55
22201 msgid "Only enable ES id at startup."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/select.c:61
22205 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/setid.c:45
22209 msgid "New ES ID"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/setid.c:47
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22215 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22216
22217 #: modules/stream_out/setid.c:51
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22220 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22221
22222 #: modules/stream_out/setid.c:61
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Set ID"
22225 msgstr "Ρύθμιση QP"
22226
22227 #: modules/stream_out/setid.c:62
22228 msgid "Set ES id"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_out/setid.c:63
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Change the id of an elementary stream"
22234 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
22235
22236 #: modules/stream_out/setid.c:74
22237 msgid "Set ES Lang"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/setid.c:75
22241 msgid "Set Lang"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/setid.c:76
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Change the language of an elementary stream"
22247 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
22248
22249 #: modules/stream_out/smem.c:60
22250 msgid "Video prerender callback"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/smem.c:61
22254 msgid ""
22255 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22256 "buffer where render will be done."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/stream_out/smem.c:64
22260 msgid "Audio prerender callback"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/stream_out/smem.c:65
22264 msgid ""
22265 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22266 "buffer where render will be done."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/smem.c:68
22270 msgid "Video postrender callback"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/smem.c:69
22274 msgid ""
22275 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22276 "called when the render is into the buffer."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/smem.c:72
22280 msgid "Audio postrender callback"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/smem.c:73
22284 msgid ""
22285 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22286 "called when the render is into the buffer."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/smem.c:76
22290 msgid "Video Callback data"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/smem.c:77
22294 msgid "Data for the video callback function."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/stream_out/smem.c:79
22298 msgid "Audio callback data"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/stream_out/smem.c:80
22302 msgid "Data for the audio callback function."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/smem.c:82
22306 msgid "Time Synchronized output"
22307 msgstr "Έξοδος Συγχρονισμένου Χρόνου"
22308
22309 #: modules/stream_out/smem.c:83
22310 msgid ""
22311 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22312 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/smem.c:95
22316 msgid "Smem"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/smem.c:96
22320 msgid "Stream output to memory buffer"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/standard.c:43
22324 msgid "Output method to use for the stream."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/standard.c:46
22328 msgid "Muxer to use for the stream."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/standard.c:47
22332 msgid "Output destination"
22333 msgstr "Προορισμός εξόδου"
22334
22335 #: modules/stream_out/standard.c:49
22336 msgid ""
22337 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/standard.c:50
22341 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22342 msgstr "Διεύθυνση για σύνδεση (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22343
22344 #: modules/stream_out/standard.c:52
22345 msgid ""
22346 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22347 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/stream_out/standard.c:54
22351 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22352 msgstr "Όνομα αρχείου για ροή δεδομένων (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22353
22354 #: modules/stream_out/standard.c:56
22355 msgid ""
22356 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22357 "overrides this"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/standard.c:63
22361 msgid "Session groupname"
22362 msgstr "Ομαδικό όνομα συνεδρίας"
22363
22364 #: modules/stream_out/standard.c:65
22365 msgid ""
22366 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22367 "if you choose to use SAP."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/stream_out/standard.c:97
22371 msgid "Standard stream output"
22372 msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος ροής δεδομένων"
22373
22374 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22375 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
22376 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
22377 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
22378 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
22379 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
22380 # #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
22381 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
22382 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22383 msgid "Files"
22384 msgstr "Αρχεία"
22385
22386 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22387 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22388 msgstr ""
22389
22390 # #-#-#-#-#  libgtop.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
22391 # sysdeps/names/procmem.c:49
22392 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22393 msgid "Sizes"
22394 msgstr "Μεγέθη"
22395
22396 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22397 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22401 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22402 msgstr "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9)."
22403
22404 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22405 msgid "UDP port to listen to for commands."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22409 msgid "Command"
22410 msgstr "Εντολή"
22411
22412 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22413 msgid "Initial command to execute."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22417 msgid "GOP size"
22418 msgstr "Μέγεθος GOP"
22419
22420 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22421 msgid "Number of P frames between two I frames."
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22425 msgid "Quantizer scale"
22426 msgstr "Κλίμακα κβαντιστή"
22427
22428 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22429 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22433 msgid "Mute audio"
22434 msgstr "Σίγαση ήχου"
22435
22436 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22437 msgid "Mute audio when command is not 0."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22441 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22445 msgid "Video encoder"
22446 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
22447
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22449 msgid ""
22450 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22451 "options)."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22455 msgid "Destination video codec"
22456 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
22457
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22459 msgid "This is the video codec that will be used."
22460 msgstr "Αυτό είναι το codec βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί."
22461
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22463 msgid "Video bitrate"
22464 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο"
22465
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22467 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22471 msgid "Video scaling"
22472 msgstr "Κλίμακα βίντεο"
22473
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22475 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22479 msgid "Video frame-rate"
22480 msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο"
22481
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22483 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22484 msgstr ""
22485 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22486
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22488 msgid "Deinterlace video"
22489 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22490
22491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22492 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22496 msgid "Deinterlace module"
22497 msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής"
22498
22499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22500 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22504 msgid "Maximum video width"
22505 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
22506
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22508 msgid "Maximum output video width."
22509 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22510
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22512 msgid "Maximum video height"
22513 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
22514
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22516 msgid "Maximum output video height."
22517 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22518
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22520 msgid ""
22521 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22522 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22526 msgid "Audio encoder"
22527 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
22528
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22530 msgid ""
22531 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22532 "options)."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22536 msgid "Destination audio codec"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22540 msgid "This is the audio codec that will be used."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22544 msgid "Audio bitrate"
22545 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
22546
22547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22548 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22552 msgid ""
22553 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22557 msgid "Audio Language"
22558 msgstr "Γλώσσα Ήχου"
22559
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22561 msgid "This is the language of the audio stream."
22562 msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα της ροής δεδομένων ήχου."
22563
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22565 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22569 msgid "Audio filter"
22570 msgstr "Φίλτρο ήχου"
22571
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22573 msgid ""
22574 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22575 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22579 msgid "Subtitles encoder"
22580 msgstr "Κωδικοποιητής υπότιτλων"
22581
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22583 msgid ""
22584 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22585 "options)."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22589 msgid "Destination subtitles codec"
22590 msgstr "Codec υπότιτλων προορισμού"
22591
22592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22593 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22594 msgstr "Αυτός είναι ο codec υπότιτλου που θα χρησιμοποιηθεί."
22595
22596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22597 msgid ""
22598 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22599 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22600 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22601 "subpicture modules"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22606 msgid "OSD menu"
22607 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
22608
22609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22610 msgid ""
22611 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22615 msgid "Number of threads"
22616 msgstr "Αριθμός νημάτων"
22617
22618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22619 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22623 msgid "High priority"
22624 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
22625
22626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22627 msgid ""
22628 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22632 msgid "Synchronise on audio track"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22636 msgid ""
22637 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22638 "on the audio track."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22642 msgid ""
22643 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22644 "rate."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22648 msgid "Transcode stream output"
22649 msgstr "Επανακωδικοποίηση εξόδου ροής δεδομένων"
22650
22651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22652 msgid "Overlays/Subtitles"
22653 msgstr "Επικαλύψεις/Υπότιτλοι"
22654
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22656 msgid "Font family for the font you want to use"
22657 msgstr ""
22658 "Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22659
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Font file for the font you want to use"
22663 msgstr ""
22664 "Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22665
22666 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22667 msgid "Font size in pixels"
22668 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
22669
22670 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22671 msgid ""
22672 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22673 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22674 "font size."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Text opacity"
22680 msgstr "Περίγραμμα"
22681
22682 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22683 msgid ""
22684 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22685 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22689 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22690 msgid "Text default color"
22691 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
22692
22693 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22694 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22695 msgid ""
22696 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22697 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22698 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22699 "(red + green), #FFFFFF = white"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22703 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22704 msgid "Relative font size"
22705 msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
22706
22707 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22708 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22709 msgid ""
22710 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22711 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Force bold"
22717 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
22718
22719 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Background opacity"
22722 msgstr "Φόντο"
22723
22724 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Background color"
22727 msgstr "Φόντο"
22728
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Outline opacity"
22732 msgstr "Περίγραμμα"
22733
22734 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Outline color"
22737 msgstr "Περίγραμμα"
22738
22739 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22740 msgid "Outline thickness"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Shadow opacity"
22746 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22747
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Shadow color"
22751 msgstr "Σκιασμένο"
22752
22753 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Shadow angle"
22756 msgstr "Σκιασμένο"
22757
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Shadow distance"
22761 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22762
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22764 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22765 msgid "Smaller"
22766 msgstr "Μικρότερο"
22767
22768 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22769 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22770 msgid "Small"
22771 msgstr "Μικρό"
22772
22773 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22774 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22775 msgid "Large"
22776 msgstr "Μεγάλο"
22777
22778 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22779 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22780 msgid "Larger"
22781 msgstr "Μεγαλύτερο"
22782
22783 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22784 msgid "Use YUVP renderer"
22785 msgstr "Χρήση φωτοαποδότη YUVP"
22786
22787 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22788 msgid ""
22789 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22790 "you want to encode into DVB subtitles"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22794 msgid "Thin"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22798 msgid "Thick"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22802 msgid "Text renderer"
22803 msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
22804
22805 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22806 msgid "Freetype2 font renderer"
22807 msgstr "Φωτοαποδότης γραμματοσειράς Freetype2"
22808
22809 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22810 msgid ""
22811 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22812 "This should take less than a few minutes."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22816 msgid "Name for the font you want to use"
22817 msgstr "Όνομα για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22818
22819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22820 msgid "Text renderer for Mac"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22824 msgid "CoreText font renderer"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22828 msgid "SVG template file"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22832 msgid ""
22833 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Dummy font renderer"
22839 msgstr "Λειτουργία εικονικού φωτοαποδότη γραμματοσειράς"
22840
22841 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22842 msgid "Filename for the font you want to use"
22843 msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22844
22845 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22846 msgid "Win32 font renderer"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22850 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22851 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22852 msgid "Conversions from "
22853 msgstr "Μετατροπές από"
22854
22855 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22856 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22857 msgstr "Μετατροπές από I420,IYUV,YV12 σε RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22858
22859 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22860 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22861 msgstr "Μετατροπές από MMX I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
22862
22863 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22864 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22865 msgstr "Μετατροπές από SSE2 I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
22866
22867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22868 msgid "MMX conversions from "
22869 msgstr "Μετατροπές MMX από"
22870
22871 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22872 msgid "SSE2 conversions from "
22873 msgstr "Μετατροπές SSE2 από"
22874
22875 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22876 msgid "AltiVec conversions from "
22877 msgstr "Μετατροπές AltiVec από"
22878
22879 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22880 msgid "RV32 conversion filter"
22881 msgstr "Φίλτρο μετατροπής RV32"
22882
22883 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22884 msgid "Brightness threshold"
22885 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
22886
22887 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22888 msgid ""
22889 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22890 "threshold value will be the brightness defined below."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22894 msgid "Image contrast (0-2)"
22895 msgstr "Αντίθεση εικόνας (0-2)"
22896
22897 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22898 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22899 msgstr ""
22900 "Ρύθμιση της αντίθεσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22901
22902 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22903 msgid "Image hue (0-360)"
22904 msgstr "Χροιά εικόνας (0-360)"
22905
22906 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22907 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22908 msgstr ""
22909 "Ρύθμιση της χροιάς της εικόνας, μεταξύ 0 και 360. Η προεπιλογή είναι στο 0."
22910
22911 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22912 msgid "Image saturation (0-3)"
22913 msgstr "Κορεσμός εικόνας (0-3)"
22914
22915 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22916 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22917 msgstr ""
22918 "Ρύθμιση του κορεσμού της εικόνας, μεταξύ 0 και 3. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22919
22920 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22921 msgid "Image brightness (0-2)"
22922 msgstr "Φωτεινότητα εικόνας (0-2)"
22923
22924 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22925 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22926 msgstr ""
22927 "Ρύθμιση της φωτεινότητας της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο "
22928 "1."
22929
22930 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22931 msgid "Image gamma (0-10)"
22932 msgstr "Γάμμα εικόνας (0-10)"
22933
22934 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22935 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22939 msgid "Image properties filter"
22940 msgstr "Φίλτρο ιδιοτήτων εικόνας"
22941
22942 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22943 msgid "Image adjust"
22944 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
22945
22946 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22947 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22948 msgstr "Χρήση ενός καναλιού alpha μιας εικόνας ως μια μάσκα διαφάνειας."
22949
22950 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22951 msgid "Transparency mask"
22952 msgstr "Μάσκα διαφάνειας"
22953
22954 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22955 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22959 msgid "Alpha mask video filter"
22960 msgstr "Φίλτρο βίντεο μάσκας alpha"
22961
22962 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22963 msgid "Alpha mask"
22964 msgstr "Μάσκα alpha"
22965
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22967 #, fuzzy
22968 msgid ""
22969 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22970 "your computer.\n"
22971 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22972 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22973 "\n"
22974 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22975 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22976 "\n"
22977 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22978 "where to get the required parts.\n"
22979 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22980 "in live action."
22981 msgstr ""
22982 "Αυτη ή η ενότητα επιτρέπει τον έλεγχο μιας συσκευής AtmoLight που συνδέεται "
22983 "με τον υπολογιστή σας.\n"
22984 "Το σύστημα AtmoLight είναι η οικιακή έκδοση του συστήματος AmbiLight της "
22985 "Philips.\n"
22986 "Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε μας στις εξής "
22987 "διευθύνσεις:\n"
22988 "\n"
22989 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22990 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22991 "\n"
22992 "Εκεί μπορείτε να βρείτε αναλυτικές περιγραφές σχετικά με το πώς μπορείτε να "
22993 "το φτιάξετε μόνος σας και πού μπορείτε να βρείτε τα απαιτούμενα τμήματα.\n"
22994 "Μπορείτε επίσης να δείτε εικόνες και ταινίες που προβάλλουν μια τέτοια "
22995 "συσκευή σε λειτουργία."
22996
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22998 msgid "Device type"
22999 msgstr "Τύπος συσκευής"
23000
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23002 msgid ""
23003 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23004 "delegate processing to the external process - with more options"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23008 msgid "AtmoWin Software"
23009 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
23010
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23012 msgid "Classic AtmoLight"
23013 msgstr "Κλασική AtmoLight"
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23016 msgid "Quattro AtmoLight"
23017 msgstr "Quattro AtmoLight"
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23020 msgid "DMX"
23021 msgstr "DMX"
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23024 msgid "MoMoLight"
23025 msgstr "MoMoLight"
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23028 msgid "fnordlicht"
23029 msgstr "fnordlicht"
23030
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23032 msgid "Count of AtmoLight channels"
23033 msgstr "Αρίθμηση καναλιών AtmoLight"
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23036 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23040 msgid "DMX address for each channel"
23041 msgstr "Διεύθυνση DMX για κάθε κανάλι"
23042
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23044 msgid ""
23045 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23046 "values"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23050 msgid "Count of channels"
23051 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23054 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23058 msgid "Count of fnordlicht's"
23059 msgstr "Αρίθμηση των fnordlicht's"
23060
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23062 msgid ""
23063 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23067 msgid "Save Debug Frames"
23068 msgstr "Αποθήκευση Καρέ Αποσφαλμάτωσης"
23069
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23071 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23075 msgid "Debug Frame Folder"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23079 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23083 msgid "Extracted Image Width"
23084 msgstr "Πλάτος Εξαγόμενης Εικόνας"
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23087 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23091 msgid "Extracted Image Height"
23092 msgstr "Ύψος Εξαγόμενης Εικόνας"
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23095 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23099 msgid "Mark analyzed pixels"
23100 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων pixels"
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23103 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23107 msgid "Color when paused"
23108 msgstr "Χρώμα σε κατάσταση παύσης"
23109
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23111 msgid ""
23112 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23113 "another beer?)"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23117 msgid "Pause-Red"
23118 msgstr "Παύση-Κόκκινο"
23119
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23121 msgid "Red component of the pause color"
23122 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23125 msgid "Pause-Green"
23126 msgstr "Παύση-Πράσινο"
23127
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23129 msgid "Green component of the pause color"
23130 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23133 msgid "Pause-Blue"
23134 msgstr "Παύση"
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23137 msgid "Blue component of the pause color"
23138 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος παύσης"
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23141 msgid "Pause-Fadesteps"
23142 msgstr "Παύση-Βήματα αποχρωματισμού"
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23145 msgid ""
23146 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23150 msgid "End-Red"
23151 msgstr "Κόκκινο"
23152
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23154 msgid "Red component of the shutdown color"
23155 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23156
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23158 msgid "End-Green"
23159 msgstr "Πράσινο"
23160
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23162 msgid "Green component of the shutdown color"
23163 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23164
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23166 msgid "End-Blue"
23167 msgstr "Μπλέ"
23168
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23170 msgid "Blue component of the shutdown color"
23171 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23172
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23174 msgid "End-Fadesteps"
23175 msgstr "Τέλος-Βήματα αποχρωματισμού"
23176
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23178 msgid ""
23179 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23180 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23184 msgid "Number of zones on top"
23185 msgstr "Αριθμός ζωνών στην κορυφή"
23186
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23188 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23192 msgid "Number of zones on bottom"
23193 msgstr "Αριθμός ζωνών στο κάτω μέρος"
23194
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23196 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23200 msgid "Zones on left / right side"
23201 msgstr "Ζώνες στην αριστερή / δεξιά πλευρά"
23202
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23204 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23208 msgid "Calculate a average zone"
23209 msgstr "Υπολογισμός μιας μέσης ζώνης"
23210
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23212 msgid ""
23213 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23214 "single channel AtmoLight)"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23218 msgid "Use Software White adjust"
23219 msgstr "Χρήση Λογισμικού Προσαρμογής λευκού"
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23222 msgid ""
23223 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23227 msgid "White Red"
23228 msgstr "Λευκό Κόκκινο"
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23231 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23235 msgid "White Green"
23236 msgstr "Λευκό Πράσινο"
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23239 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23243 msgid "White Blue"
23244 msgstr "Λευκό Μπλε"
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23247 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23251 msgid "Serial Port/Device"
23252 msgstr "Σειριακή Θύρα/Συσκευή"
23253
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23255 msgid ""
23256 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23257 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23261 msgid "Edge Weightning"
23262 msgstr "Στάθμιση Ακμών"
23263
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23265 msgid ""
23266 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23267 "the frame."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23271 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23275 msgid "Darkness Limit"
23276 msgstr "Όριο Σκότους"
23277
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23279 msgid ""
23280 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23281 "than one for letterboxed videos."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23285 msgid "Hue windowing"
23286 msgstr "Παραθύρωση χροιάς"
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23290 msgid "Used for statistics."
23291 msgstr "Χρησιμοποιείται για στατιστικά."
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23294 msgid "Sat windowing"
23295 msgstr "Παραθύρωση κορεσμού"
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23299 msgid "Filter length (ms)"
23300 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23303 msgid ""
23304 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23308 msgid "Filter threshold"
23309 msgstr "Κατώφλι φίλτρου"
23310
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23312 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23316 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23317 msgstr "Ομαλότητα Φίλτρου (σε %)"
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23320 msgid "Filter Smoothness"
23321 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου"
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23324 msgid "Output Color filter mode"
23325 msgstr "Λειτουργία φίλτρου Χρώματος Εξόδου"
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23328 msgid ""
23329 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23333 msgid "No Filtering"
23334 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23337 msgid "Combined"
23338 msgstr "Συνδυασμένη"
23339
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23341 msgid "Percent"
23342 msgstr "Επί τοις εκατό"
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23345 msgid "Frame delay (ms)"
23346 msgstr "Καθυστέρηση ρυθμού καρέ (msec)"
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23349 msgid ""
23350 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23351 "20ms should do the trick."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23355 msgid "Channel 0: summary"
23356 msgstr "Κανάλι 0: σύνοψη"
23357
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23359 msgid "Channel 1: left"
23360 msgstr "Κανάλι 1: αριστερά"
23361
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23363 msgid "Channel 2: right"
23364 msgstr "Κανάλι 2: δεξιά"
23365
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23367 msgid "Channel 3: top"
23368 msgstr "Κανάλι 3: επάνω"
23369
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23371 msgid "Channel 4: bottom"
23372 msgstr "Κανάλι 4: κάτω"
23373
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23375 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23379 msgid "disabled"
23380 msgstr "απενεργοποιημένη"
23381
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23383 msgid "Zone 4:summary"
23384 msgstr "Ζώνη 4: σύνοψη"
23385
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23387 msgid "Zone 3:left"
23388 msgstr "Ζώνη 3: αριστερά"
23389
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23391 msgid "Zone 1:right"
23392 msgstr "Ζώνη 1: δεξιά"
23393
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23395 msgid "Zone 0:top"
23396 msgstr "Ζώνη 0:κορυφή"
23397
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23399 msgid "Zone 2:bottom"
23400 msgstr "Ζώνη 2: κάτω"
23401
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23403 msgid "Channel / Zone Assignment"
23404 msgstr "Ανάθεση Καναλιού / Ζώνης"
23405
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23407 msgid ""
23408 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23409 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23410 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23411 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23412 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23413 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23417 msgid "Zone 0: Top gradient"
23418 msgstr "Ζώνη 0: Επάνω κλίση"
23419
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23421 msgid "Zone 1: Right gradient"
23422 msgstr "Ζώνη 1: Δεξιά κλίση"
23423
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23425 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23426 msgstr "Ζώνη 2: Κάτω κλίση"
23427
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23429 msgid "Zone 3: Left gradient"
23430 msgstr "Ζώνη 3: Αριστερή κλίση"
23431
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23433 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23434 msgstr "Ζώνη 4: Κλίση σύνοψης"
23435
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23437 msgid ""
23438 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23442 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23443 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δυαδικής απεικόνισης κλίσης"
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23446 msgid ""
23447 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23448 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23452 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23453 msgstr "Όνομα αρχείου του AtmoWin*.exe"
23454
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23456 msgid ""
23457 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23458 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23462 msgid "AtmoLight Filter"
23463 msgstr "Φίλτρο AtmoLight"
23464
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23468 msgid "AtmoLight"
23469 msgstr "AtmoLight"
23470
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23472 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23473 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσκευής και Σύνδεση"
23474
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23476 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23477 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά την παύση"
23478
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23480 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23481 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά το κλείσιμο"
23482
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23484 msgid "DMX options"
23485 msgstr "Επιλογές DMX"
23486
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23488 msgid "MoMoLight options"
23489 msgstr "Επιλογές MoMoLight"
23490
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23492 msgid "fnordlicht options"
23493 msgstr "Επιλογές MoMoLight fnordlicht "
23494
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23496 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23497 msgstr "Διάταξη ζώνης για το ενσωματωμένο Atmo"
23498
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23500 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23501 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
23502
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23504 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23505 msgstr "Ανάθεση αλλαγής καναλιού (διορθώνει μια λανθασμένη συνδεσμολογία)"
23506
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23508 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23509 msgstr "Προσαρμογή λευκού φωτός στις ρίγες LED"
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23512 msgid "Change gradients"
23513 msgstr "Αλλαγή κλίσεων"
23514
23515 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Window size"
23518 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23519
23520 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23523 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
23524
23525 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23526 msgid "Softening value"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23530 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23534 #, fuzzy
23535 msgid "antiflicker video filter"
23536 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
23537
23538 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23539 msgid "antiflicker"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23543 msgid "Value of the audio channels levels"
23544 msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου"
23545
23546 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23547 msgid ""
23548 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23549 "be separated with ':'."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23553 msgid "X coordinate of the bargraph."
23554 msgstr "Η συντεταγμένη Χ του γραφήματος ράβδων."
23555
23556 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23557 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23558 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του γραφήματος ράβδων."
23559
23560 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23561 msgid "Transparency of the bargraph"
23562 msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων"
23563
23564 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23565 msgid ""
23566 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23567 "opacity)."
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23571 msgid "Bargraph position"
23572 msgstr "Θέση του γραφήματος ράβδων"
23573
23574 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23575 msgid ""
23576 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23577 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23578 "right)."
23579 msgstr ""
23580 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του γραφήματος ράβδων (0=κέντρο, 1=αριστερά, "
23581 "2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών "
23582 "των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
23583
23584 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23585 msgid "Alarm"
23586 msgstr "Συναγερμός"
23587
23588 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23589 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23593 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23594 msgstr "Πλάτος ράβδου σε pixel (προεπιλογή: 10)"
23595
23596 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23597 msgid ""
23598 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23602 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23605 msgstr "Υποφίλτρο βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23606
23607 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23608 msgid "Audio Bar Graph Video"
23609 msgstr "Βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23610
23611 #: modules/video_filter/ball.c:98
23612 msgid "Ball color"
23613 msgstr "Χρώμα μπάλας"
23614
23615 #: modules/video_filter/ball.c:99
23616 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/ball.c:101
23620 msgid "Edge visible"
23621 msgstr "Ορατό άκρο"
23622
23623 #: modules/video_filter/ball.c:102
23624 msgid "Set edge visibility."
23625 msgstr "Ρύθμιση ορατότητας άκρης."
23626
23627 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
23628 #
23629 #: modules/video_filter/ball.c:104
23630 msgid "Ball speed"
23631 msgstr "Ταχύτητα μπάλας"
23632
23633 #: modules/video_filter/ball.c:105
23634 msgid ""
23635 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23636 "number of pixels by frame."
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/ball.c:108
23640 msgid "Ball size"
23641 msgstr "Μέγεθος μπάλας"
23642
23643 #: modules/video_filter/ball.c:109
23644 msgid ""
23645 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23646 "pixels"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/ball.c:112
23650 msgid "Gradient threshold"
23651 msgstr "Κατώφλι κλίσης"
23652
23653 #: modules/video_filter/ball.c:113
23654 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/ball.c:115
23658 msgid "Augmented reality ball game"
23659 msgstr "Παιχνίδι μπάλας αυξημένου ρεαλισμού"
23660
23661 #: modules/video_filter/ball.c:124
23662 msgid "Ball video filter"
23663 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
23664
23665 #: modules/video_filter/ball.c:125
23666 msgid "Ball"
23667 msgstr "Μπάλα"
23668
23669 #: modules/video_filter/blend.c:45
23670 msgid "Video pictures blending"
23671 msgstr "Ανάμιξη εικόνων βίντεο"
23672
23673 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23674 msgid "Number of time to blend"
23675 msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
23676
23677 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23678 msgid "The number of time the blend will be performed"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23682 msgid "Alpha of the blended image"
23683 msgstr "Alpha της αναμιγμένης εικόνας"
23684
23685 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23686 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23690 msgid "Image to be blended onto"
23691 msgstr "Εικόνα πάνω στην οποία θα γίνει η ανάμιξη"
23692
23693 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23694 msgid "The image which will be used to blend onto"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23698 msgid "Chroma for the base image"
23699 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23700
23701 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23702 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23706 msgid "Image which will be blended"
23707 msgstr "Εικόνα η οποία θα αναμιχθεί"
23708
23709 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23710 msgid "The image blended onto the base image"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23714 msgid "Chroma for the blend image"
23715 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
23716
23717 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23720 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
23721
23722 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23723 msgid "Blending benchmark filter"
23724 msgstr "Φίλτρο μετρησης των επιδόσεων ανάμιξης"
23725
23726 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23727 msgid "Blendbench"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23731 msgid "Benchmarking"
23732 msgstr "Σύστημα Μέτρησης των Επιδόσεων"
23733
23734 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23735 msgid "Base image"
23736 msgstr "Εικόνα βάσης"
23737
23738 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23739 msgid "Blend image"
23740 msgstr "Ανάμιξη εικόνας"
23741
23742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23743 msgid ""
23744 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23745 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23746 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23747 "default)."
23748 msgstr ""
23749 "Αυτό το εφέ, επίσης γνωστό ως \"πράσινη οθόνη\" ή \"κλειδί chroma\" "
23750 "αναμιγνύει τα \"μπλε τμήματα\"  της εικόνας πρώτου πλάνου του μωσαϊκού πάνω "
23751 "στο φόντο (όπως γίνεται στα δελτία καιρού). Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα "
23752 "\"κλειδί\"  για την ανάμιξη (μπλε από προεπιλογή)."
23753
23754 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23755 msgid "Bluescreen U value"
23756 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης U"
23757
23758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23759 msgid ""
23760 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23761 "Defaults to 120 for blue."
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23765 msgid "Bluescreen V value"
23766 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης V"
23767
23768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23769 msgid ""
23770 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23771 "Defaults to 90 for blue."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23775 msgid "Bluescreen U tolerance"
23776 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης U"
23777
23778 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23779 msgid ""
23780 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23781 "value between 10 and 20 seems sensible."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23785 msgid "Bluescreen V tolerance"
23786 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης V"
23787
23788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23789 msgid ""
23790 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23791 "value between 10 and 20 seems sensible."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23795 msgid "Bluescreen video filter"
23796 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπλε οθόνης"
23797
23798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23799 msgid "Bluescreen"
23800 msgstr "Μπλε οθόνη"
23801
23802 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23803 msgid "Output width"
23804 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23805
23806 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23807 msgid "Output (canvas) image width"
23808 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23809
23810 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23811 msgid "Output height"
23812 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23813
23814 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23815 msgid "Output (canvas) image height"
23816 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23817
23818 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23819 msgid "Output picture aspect ratio"
23820 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας εξόδου"
23821
23822 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23823 msgid ""
23824 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23825 "have the same SAR as the input."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23829 msgid "Pad video"
23830 msgstr "βίντεο"
23831
23832 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23833 msgid ""
23834 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23835 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23839 msgid "Automatically resize and pad a video"
23840 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους και συμπλήρωση ενός βίντεο"
23841
23842 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23843 msgid "Canvas"
23844 msgstr "Καμβάς"
23845
23846 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23847 msgid "Canvas video filter"
23848 msgstr "Φίλτρο βίντεο καμβά"
23849
23850 #: modules/video_filter/chain.c:43
23851 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23852 msgstr "Φιλτράρισμα βίντεο χρησιμοποιώντας μία αλυσίδα ενοτήτων φίλτρων βίντεο"
23853
23854 #: modules/video_filter/clone.c:40
23855 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/clone.c:43
23859 msgid "Video output modules"
23860 msgstr "Ενότητες εξόδου βίντεο"
23861
23862 #: modules/video_filter/clone.c:44
23863 msgid ""
23864 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23865 "separated list of modules."
23866 msgstr "upstream"
23867
23868 #: modules/video_filter/clone.c:47
23869 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23870 msgstr ""
23871 "Δημιουργήστε αντίγραφα του βίντεο σας σε πολλαπλά παράθυρα ή/και ενότητες "
23872 "εξόδου βίντεο"
23873
23874 #: modules/video_filter/clone.c:55
23875 msgid "Clone video filter"
23876 msgstr "Κλωνοποίηση του φίλτρου βίντεο"
23877
23878 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23879 msgid "Clone"
23880 msgstr "Κλώνος"
23881
23882 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23883 msgid ""
23884 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23885 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23886 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23887 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23891 msgid "Select one color in the video"
23892 msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
23893
23894 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23895 msgid "Color threshold filter"
23896 msgstr "Φίλτρο κατωφλιού χρώματος"
23897
23898 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Saturation threshold"
23901 msgstr "Κατώφλι κορεσμού"
23902
23903 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23904 msgid "Similarity threshold"
23905 msgstr "Κατώφλι ομοιότητας"
23906
23907 #: modules/video_filter/crop.c:71
23908 msgid "Crop geometry (pixels)"
23909 msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)"
23910
23911 #: modules/video_filter/crop.c:72
23912 msgid ""
23913 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23914 "<left offset> + <top offset>."
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/crop.c:74
23918 msgid "Automatic cropping"
23919 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
23920
23921 #: modules/video_filter/crop.c:75
23922 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23923 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
23924
23925 #: modules/video_filter/crop.c:77
23926 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23927 msgstr "Απομάκρυνση των ορίων του βίντεο και αντικατάστασή τους με μαύρα όρια"
23928
23929 #: modules/video_filter/crop.c:80
23930 msgid "Ratio max (x 1000)"
23931 msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)"
23932
23933 #: modules/video_filter/crop.c:81
23934 msgid ""
23935 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23936 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23937 "4/3."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/crop.c:83
23941 msgid "Manual ratio"
23942 msgstr "Χειροκίνητη αναλογία"
23943
23944 #: modules/video_filter/crop.c:84
23945 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/crop.c:86
23949 msgid "Number of images for change"
23950 msgstr "Αριθμός εικόνων προς αλλαγή"
23951
23952 #: modules/video_filter/crop.c:87
23953 msgid ""
23954 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23955 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23956 "trigger recrop."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/crop.c:89
23960 msgid "Number of lines for change"
23961 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
23962
23963 #: modules/video_filter/crop.c:90
23964 msgid ""
23965 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23966 "that ratio changed and trigger recrop."
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/crop.c:92
23970 msgid "Number of non black pixels "
23971 msgstr "Αριθμός των μη μαύρων pixels"
23972
23973 #: modules/video_filter/crop.c:93
23974 msgid ""
23975 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/crop.c:96
23979 msgid "Skip percentage (%)"
23980 msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)"
23981
23982 #: modules/video_filter/crop.c:97
23983 msgid ""
23984 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23985 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/crop.c:99
23989 msgid "Luminance threshold "
23990 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
23991
23992 #: modules/video_filter/crop.c:100
23993 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/crop.c:104
23997 msgid "Crop video filter"
23998 msgstr "Αποκοπή φίλτρου βίντεο"
23999
24000 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24001 msgid "Cropping failed"
24002 msgstr "Η αποκοπή απέτυχε"
24003
24004 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24005 msgid "VLC could not open the video output module."
24006 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει την ενότητα εξόδου βίντεο."
24007
24008 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24009 msgid "Pixels to crop from top"
24010 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την κορυφή"
24011
24012 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24013 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24014 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την κορυφή της εικόνας."
24015
24016 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24017 msgid "Pixels to crop from bottom"
24018 msgstr "Pixels προς αποκοπή από το κάτω μέρος"
24019
24020 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24021 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24022 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από το κάτω μέρος της εικόνας."
24023
24024 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24025 msgid "Pixels to crop from left"
24026 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την αριστερή πλευρά"
24027
24028 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24029 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24030 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την αριστερή πλευρά της εικόνας."
24031
24032 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24033 msgid "Pixels to crop from right"
24034 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την δεξιά πλευρά"
24035
24036 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24037 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24038 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την δεξιά πλευρά της εικόνας."
24039
24040 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24041 msgid "Pixels to padd to top"
24042 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην κορυφή"
24043
24044 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24045 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24049 msgid "Pixels to padd to bottom"
24050 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στο κάτω μέρος"
24051
24052 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24053 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24057 msgid "Pixels to padd to left"
24058 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην αριστερή πλευρά"
24059
24060 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24061 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24065 msgid "Pixels to padd to right"
24066 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην δεξιά πλευρά"
24067
24068 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24069 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24073 msgid "Cropadd"
24074 msgstr "Αποκοπή/Συμπλήρωση"
24075
24076 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24077 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24078 msgid "Video scaling filter"
24079 msgstr "Φίλτρο κλίμακας βίντεο"
24080
24081 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24082 msgid "Padd"
24083 msgstr "Συμπλήρωση"
24084
24085 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Latest"
24088 msgstr "Ενημερώσεις"
24089
24090 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24091 #, fuzzy
24092 msgid "AltLine"
24093 msgstr "Γραμμική"
24094
24095 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Upconvert"
24098 msgstr "Μετατροπή"
24099
24100 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Low"
24103 msgstr "Λαοτινά"
24104
24105 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Medium"
24108 msgstr "&Πολυμέσα"
24109
24110 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24111 #, fuzzy
24112 msgid "High"
24113 msgstr "Υψηλότερο"
24114
24115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24116 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24117 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
24118
24119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24120 msgid "Streaming deinterlace mode"
24121 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής της ροής δεδομένων."
24122
24123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24124 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24125 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
24126
24127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24128 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24132 msgid ""
24133 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24134 "frame boundaries. \n"
24135 "\n"
24136 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24137 "such as videos from a camcorder. \n"
24138 "\n"
24139 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24140 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24141 "\n"
24142 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24143 "(bright) field, too. \n"
24144 "\n"
24145 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24146 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24150 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24154 msgid ""
24155 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24156 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24157 "Default: Low."
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24161 msgid "Deinterlacing video filter"
24162 msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
24163
24164 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24165 msgid "Input FIFO"
24166 msgstr "Είσοδος FIFO"
24167
24168 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24169 msgid "FIFO which will be read for commands"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24173 msgid "Output FIFO"
24174 msgstr "Έξοδος FIFO"
24175
24176 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24177 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24181 msgid "Dynamic video overlay"
24182 msgstr "Δυναμική επικάλυψη βίντεο"
24183
24184 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24185 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24187 msgid "Overlay"
24188 msgstr "Επικάλυψη"
24189
24190 #: modules/video_filter/erase.c:56
24191 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/erase.c:59
24195 msgid "X coordinate of the mask."
24196 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24197
24198 #: modules/video_filter/erase.c:61
24199 msgid "Y coordinate of the mask."
24200 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24201
24202 #: modules/video_filter/erase.c:63
24203 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24204 msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μια εικόνα ως μάσκα"
24205
24206 #: modules/video_filter/erase.c:68
24207 msgid "Erase video filter"
24208 msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο"
24209
24210 #: modules/video_filter/erase.c:69
24211 msgid "Erase"
24212 msgstr "Διαγραφή"
24213
24214 #: modules/video_filter/extract.c:62
24215 msgid "RGB component to extract"
24216 msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή"
24217
24218 #: modules/video_filter/extract.c:63
24219 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/extract.c:74
24223 msgid "Extract RGB component video filter"
24224 msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
24225
24226 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24227 msgid "Gaussian's std deviation"
24228 msgstr "Τυπική απόκλιση Gaussian"
24229
24230 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24231 msgid ""
24232 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24233 "to 3*sigma away in any direction."
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24237 msgid "Add a blurring effect"
24238 msgstr "Προσθήκη εφέ θόλωσης"
24239
24240 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24241 msgid "Gaussian blur video filter"
24242 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
24243
24244 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24245 msgid "Gaussian Blur"
24246 msgstr "Θόλωση Gaussian"
24247
24248 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24249 msgid "Distort mode"
24250 msgstr "Λειτουργία διαστρέβλωσης"
24251
24252 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24253 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24257 msgid "Gradient image type"
24258 msgstr "Τύπος εικόνας κλίσης"
24259
24260 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24261 msgid ""
24262 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24263 "keep colors."
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24267 msgid "Apply cartoon effect"
24268 msgstr "Εφαρμογή εφέ καρτούν"
24269
24270 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24271 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24275 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24276 msgstr "Εφαρμογή κλίσης χρώματος ή εφέ ανίχνευσης άκρων"
24277
24278 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24279 msgid "Gradient video filter"
24280 msgstr "Φίλτρο βίντεο κλίσης"
24281
24282 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Radius in pixels"
24285 msgstr "Πλάτος σε pixel"
24286
24287 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Strength"
24290 msgstr "Μήκος Βήματος"
24291
24292 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24293 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Gradfun video filter"
24299 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24300
24301 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Gradfun"
24304 msgstr "Κλίση"
24305
24306 #: modules/video_filter/grain.c:54
24307 msgid "Variance of the gaussian noise"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/grain.c:58
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Minimal period"
24313 msgstr "Ελα&χιστοποιημένη Προβολή"
24314
24315 #: modules/video_filter/grain.c:59
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24318 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24319
24320 #: modules/video_filter/grain.c:60
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Maximal period"
24323 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
24324
24325 #: modules/video_filter/grain.c:61
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24328 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24329
24330 #: modules/video_filter/grain.c:64
24331 msgid "Grain video filter"
24332 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24333
24334 #: modules/video_filter/grain.c:65
24335 msgid "Grain"
24336 msgstr "Κόκκος"
24337
24338 #: modules/video_filter/grain.c:66
24339 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/invert.c:50
24343 msgid "Invert video filter"
24344 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
24345
24346 #: modules/video_filter/invert.c:51
24347 msgid "Color inversion"
24348 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24349
24350 #: modules/video_filter/logo.c:49
24351 msgid ""
24352 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24353 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24354 "simply enter its filename."
24355 msgstr ""
24356 "Πλήρης διαδρομή των αρχείων εικόνας προς χρήση. Ο τύπος είναι <εικόνα>[,"
24357 "<καθυστέρηση σε msec>[,<alpha>]][;<εικόνα>[,<καθυστέρηση>[,<alpha>]]][;...]. "
24358 "Αν έχετε μόνο ένα αρχείο, απλά εισάγετε το όνομά του."
24359
24360 #: modules/video_filter/logo.c:52
24361 msgid "Logo animation # of loops"
24362 msgstr "Εφέ κίνησης λογότυπου # των βρόχων"
24363
24364 #: modules/video_filter/logo.c:53
24365 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/logo.c:55
24369 msgid "Logo individual image time in ms"
24370 msgstr "Χρόνος λογότυπου ατομικής εικόνας σε msec"
24371
24372 #: modules/video_filter/logo.c:56
24373 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/logo.c:59
24377 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24378 msgstr ""
24379 "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24380 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24381
24382 #: modules/video_filter/logo.c:62
24383 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24384 msgstr ""
24385 "Συντεταγμένη Υ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24386 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24387
24388 #: modules/video_filter/logo.c:64
24389 msgid "Opacity of the logo"
24390 msgstr "Αδιαφάνεια του λογότυπου"
24391
24392 #: modules/video_filter/logo.c:65
24393 msgid ""
24394 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/logo.c:67
24398 msgid "Logo position"
24399 msgstr "Θέση λογότυπου"
24400
24401 #: modules/video_filter/logo.c:69
24402 msgid ""
24403 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24404 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/logo.c:73
24408 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24409 msgstr "Χρήση μιας τοπικής εικόνας ως λογότυπου στο βίντεο"
24410
24411 #: modules/video_filter/logo.c:92
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Logo sub source"
24414 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
24415
24416 #: modules/video_filter/logo.c:93
24417 msgid "Logo overlay"
24418 msgstr "Επικάλυψη λογότυπου"
24419
24420 #: modules/video_filter/logo.c:111
24421 msgid "Logo video filter"
24422 msgstr "Φίλτρο βίντεο λογότυπου"
24423
24424 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24425 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24426 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση διαδραστικού φίλτρου βίντεο"
24427
24428 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24429 msgid "Magnify"
24430 msgstr "Μεγέθυνση"
24431
24432 #: modules/video_filter/marq.c:88
24433 msgid ""
24434 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24435 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24436 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24437 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24438 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24439 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24440 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24441 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24442 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24446 msgid "X offset, from the left screen edge."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24450 msgid "Y offset, down from the top."
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/marq.c:107
24454 msgid "Timeout"
24455 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου"
24456
24457 #: modules/video_filter/marq.c:108
24458 msgid ""
24459 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24460 "(remains forever)."
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/marq.c:111
24464 msgid "Refresh period in ms"
24465 msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε msec"
24466
24467 #: modules/video_filter/marq.c:112
24468 msgid ""
24469 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24470 "using meta data or time format string sequences."
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/marq.c:128
24474 msgid "Marquee position"
24475 msgstr "Θέση μαρκίζας"
24476
24477 #: modules/video_filter/marq.c:130
24478 msgid ""
24479 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24480 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24481 "6 = top-right)."
24482 msgstr ""
24483
24484 #: modules/video_filter/marq.c:141
24485 msgid "Display text above the video"
24486 msgstr "Εμφάνιση κειμένου πάνω από το βίντεο"
24487
24488 #: modules/video_filter/marq.c:148
24489 msgid "Marquee"
24490 msgstr "Μαρκίζα"
24491
24492 #: modules/video_filter/marq.c:149
24493 msgid "Marquee display"
24494 msgstr "Εμφάνιση μαρκίζας"
24495
24496 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24497 msgid "Misc"
24498 msgstr "Διάφορα"
24499
24500 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24501 msgid "Mirror orientation"
24502 msgstr "Προσανατολισμός αντικατοπτρισμού"
24503
24504 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24505 msgid ""
24506 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24507 "horizontal"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24511 msgid "Vertical"
24512 msgstr "Κάθετα"
24513
24514 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24515 msgid "Horizontal"
24516 msgstr "Οριζόντια"
24517
24518 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24519 msgid "Direction"
24520 msgstr "Κατεύθυνση"
24521
24522 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24523 msgid "Direction of the mirroring"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24527 msgid "Left to right/Top to bottom"
24528 msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά/Απο επάνω προς τα κάτω"
24529
24530 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24531 msgid "Right to left/Bottom to top"
24532 msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά/Από κάτω προς τα επάνω"
24533
24534 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24535 msgid "Mirror video filter"
24536 msgstr "Φίλτρο βίντεο αντικατοπτρισμού "
24537
24538 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24539 msgid "Mirror video"
24540 msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο"
24541
24542 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24543 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24544 msgstr "Διαχωρίζει το βίντεο σε δύο τμήματα, όπως σε ένα καθρέπτη"
24545
24546 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24547 msgid ""
24548 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24549 "opaque (default)."
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24553 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24554 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
24555
24556 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24557 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24558 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24559
24560 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24561 msgid "Top left corner X coordinate"
24562 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας"
24563
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24565 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24566 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
24567
24568 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24569 msgid "Top left corner Y coordinate"
24570 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας"
24571
24572 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24573 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24574 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
24575
24576 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24577 msgid "Border width"
24578 msgstr "Πλάτος ορίου"
24579
24580 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24581 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24585 msgid "Border height"
24586 msgstr "Ύψος ορίου"
24587
24588 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24589 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24593 msgid "Mosaic alignment"
24594 msgstr "Ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
24595
24596 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24597 msgid ""
24598 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24599 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24600 "6 = top-right)."
24601 msgstr ""
24602 "Μπορείτε να επιβάλλετε την ευθυγράμμιση του μωσαϊκού στο βίντεο (0=κέντρο, "
24603 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
24604 "συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
24605
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24607 msgid "Positioning method"
24608 msgstr "Μέθοδος τοποθέτησης"
24609
24610 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24611 msgid ""
24612 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24613 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24614 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24618 #: modules/video_filter/wall.c:47
24619 msgid "Number of rows"
24620 msgstr "Αριθμός γραμμών"
24621
24622 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24623 msgid ""
24624 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24625 "to \"fixed\")."
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24629 #: modules/video_filter/wall.c:43
24630 msgid "Number of columns"
24631 msgstr "Αριθμός στηλών"
24632
24633 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24634 msgid ""
24635 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24636 "set to \"fixed\"."
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24640 msgid "Keep aspect ratio"
24641 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
24642
24643 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24644 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24648 msgid "Keep original size"
24649 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24650
24651 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24652 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24653 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους των στοιχείων μωσαϊκού."
24654
24655 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24656 msgid "Elements order"
24657 msgstr "Σειρά στοιχείων"
24658
24659 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24660 msgid ""
24661 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24662 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24663 "bridge\" module."
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24667 msgid "Offsets in order"
24668 msgstr "Αποκλίσεις σε τάξη"
24669
24670 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24671 msgid ""
24672 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24673 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24674 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24678 msgid ""
24679 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24680 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24681 "input."
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24685 msgid "fixed"
24686 msgstr "προκαθορισμένη"
24687
24688 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24689 msgid "offsets"
24690 msgstr "αποκλίσεις"
24691
24692 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Mosaic video sub source"
24695 msgstr "Υποφίλτρο μωσαϊκού βίντεο"
24696
24697 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24698 msgid "Mosaic"
24699 msgstr "Μωσαϊκό"
24700
24701 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24702 msgid "Blur factor (1-127)"
24703 msgstr "Βαθμός θόλωσης (1-127)"
24704
24705 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24706 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24707 msgstr "Ο βαθμός θόλωσης από 1 έως 127."
24708
24709 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24711 msgid "Motion blur"
24712 msgstr "Θόλωση κίνησης"
24713
24714 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
24715 #
24716 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
24717 #
24718 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24719 msgid "Motion blur filter"
24720 msgstr "Φίλτρο θόλωσης κίνησης"
24721
24722 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24723 msgid "Motion detect video filter"
24724 msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
24725
24726 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24727 msgid "OpenCV face detection example filter"
24728 msgstr ""
24729
24730 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
24731 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24732 msgid "OpenCV example"
24733 msgstr "Παράδειγμα OpenCV"
24734
24735 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24736 msgid "Haar cascade filename"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24740 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24744 msgid "Use input chroma unaltered"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24748 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24752 msgid "RGB32"
24753 msgstr "RGB32"
24754
24755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24756 msgid "Don't display any video"
24757 msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο"
24758
24759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24760 msgid "Display the input video"
24761 msgstr "Εμφάνιση του βίντεο εισόδου"
24762
24763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24764 msgid "Display the processed video"
24765 msgstr "Εμφάνιση του επεξεργασμένου βίντεο"
24766
24767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24768 msgid "Show only errors"
24769 msgstr "Προβολή μόνο των λαθών"
24770
24771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24772 msgid "Show errors and warnings"
24773 msgstr "Προβολή λαθών και προειδοποιήσεων"
24774
24775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24776 msgid "Show everything including debug messages"
24777 msgstr "Προβολή όλων, συμπεριλαμβανομένων των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
24778
24779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24780 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24781 msgstr "Περιτύλιγμα φίλτρου βίντεο OpenCV"
24782
24783 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
24784 #
24785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24786 msgid "OpenCV"
24787 msgstr "OpenCV"
24788
24789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24790 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24791 msgstr "Συντελεστής κλίμακας (0.1-2.0)"
24792
24793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24794 msgid ""
24795 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24796 "OpenCV filter"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24800 msgid "OpenCV filter chroma"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24804 msgid ""
24805 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24809 msgid "Wrapper filter output"
24810 msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος"
24811
24812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24813 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24817 msgid "Wrapper filter verbosity"
24818 msgstr "Αναλυτικότητα του φίλτρου περιτυλίγματος"
24819
24820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24821 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24825 msgid "OpenCV internal filter name"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24829 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24833 msgid "Configuration file"
24834 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
24835
24836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24837 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24838 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) "
24839
24840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24841 msgid "Path to OSD menu images"
24842 msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη"
24843
24844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24845 msgid ""
24846 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24847 "configuration file."
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24851 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24855 msgid "Menu position"
24856 msgstr "Θέση μενού"
24857
24858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24859 msgid ""
24860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24862 "6 = top-right)."
24863 msgstr ""
24864 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) στο "
24865 "βίντεο (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
24866 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
24867
24868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24869 msgid "Menu timeout"
24870 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου μενού"
24871
24872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24873 msgid ""
24874 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24875 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24876 "visible."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24880 msgid "Menu update interval"
24881 msgstr "Διάστημα ανανέωσης μενού"
24882
24883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24884 msgid ""
24885 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24886 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24887 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24888 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24892 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24893 msgstr "Τιμή διαφάνειας alpha (προεπιλογή 255)"
24894
24895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24896 msgid ""
24897 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24898 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24899 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24900 "is fully transparent (value 0)."
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24904 msgid "On Screen Display menu"
24905 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
24906
24907 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24908 msgid ""
24909 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24913 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24917 msgid "Active windows"
24918 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
24919
24920 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24921 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24925 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24926 msgstr ""
24927 "Διαχωρισμός του βίντεο σε πολλαπλά παράθυρα για εμφάνισή του σε τοίχο από "
24928 "οθόνες"
24929
24930 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24931 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24932 msgstr "Panoramix: τοίχος με φίλτρο βίντεο επικάλυψης"
24933
24934 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24935 msgid "Panoramix"
24936 msgstr "Panoramix"
24937
24938 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24939 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24940 msgstr "Μήκος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
24941
24942 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24943 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24947 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24948 msgstr "Ύψος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
24949
24950 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24951 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24955 msgid "Attenuation"
24956 msgstr "Εξασθένηση"
24957
24958 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24959 msgid ""
24960 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24961 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24965 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24966 msgstr "Εξασθένηση, αρχή (σε %)"
24967
24968 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24969 msgid ""
24970 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24974 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24975 msgstr "Εξασθένηση, μέσο (%)"
24976
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24978 msgid ""
24979 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24983 msgid "Attenuation, end (in %)"
24984 msgstr "Εξασθένηση, τέλος (σε %)"
24985
24986 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24987 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24991 msgid "middle position (in %)"
24992 msgstr "Μεσαία θέση (σε %)"
24993
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24995 msgid ""
24996 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24997 "of blended zone"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25001 msgid "Gamma (Red) correction"
25002 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Κόκκινο)"
25003
25004 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25005 msgid ""
25006 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25010 msgid "Gamma (Green) correction"
25011 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Πράσινο)"
25012
25013 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25014 msgid ""
25015 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25019 msgid "Gamma (Blue) correction"
25020 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Μπλε)"
25021
25022 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25023 msgid ""
25024 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25028 msgid "Black Crush for Red"
25029 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
25030
25031 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25032 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25036 msgid "Black Crush for Green"
25037 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Πράσινο"
25038
25039 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25040 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25044 msgid "Black Crush for Blue"
25045 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Μπλε"
25046
25047 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25048 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25052 msgid "White Crush for Red"
25053 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
25054
25055 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25056 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25060 msgid "White Crush for Green"
25061 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Πράσινο"
25062
25063 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25064 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25068 msgid "White Crush for Blue"
25069 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Μπλε"
25070
25071 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25072 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25076 msgid "Black Level for Red"
25077 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Κόκκινο"
25078
25079 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25080 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25084 msgid "Black Level for Green"
25085 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Πράσινο"
25086
25087 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25088 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25092 msgid "Black Level for Blue"
25093 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Μπλε"
25094
25095 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25096 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25100 msgid "White Level for Red"
25101 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Κόκκινο"
25102
25103 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25104 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25108 msgid "White Level for Green"
25109 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Πράσινο"
25110
25111 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25112 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25116 msgid "White Level for Blue"
25117 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Μπλε"
25118
25119 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25120 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25124 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Posterize video filter"
25130 msgstr "Φίλτρο βίντεο θορύβου"
25131
25132 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25133 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25137 msgid "Post processing quality"
25138 msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
25139
25140 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25141 msgid ""
25142 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25143 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25144 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25145 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25149 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25150 msgstr "Αλυσίδες φίλτρων μετεπεξεργασίας FFmpeg"
25151
25152 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25153 msgid "Video post processing filter"
25154 msgstr "Φίλτρο μετεπεξεργασίας βίντεο"
25155
25156 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25157 msgid "Postproc"
25158 msgstr "Μετεπεξεργασία"
25159
25160 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25161 msgid "Lowest"
25162 msgstr "Χαμηλότερο"
25163
25164 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25165 msgid "Highest"
25166 msgstr "Υψηλότερο"
25167
25168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25169 msgid "Psychedelic video filter"
25170 msgstr "Φίλτρο βίντεο ψυχεδέλειας"
25171
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25173 msgid "Number of puzzle rows"
25174 msgstr "Αριθμός γραμμών παζλ"
25175
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25177 msgid "Number of puzzle columns"
25178 msgstr "Αριθμός στηλών παζλ"
25179
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25181 msgid "Make one tile a black slot"
25182 msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρο άνοιγμα"
25183
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25185 msgid ""
25186 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25190 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25191 msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
25192
25193 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25194 msgid "Puzzle"
25195 msgstr "Παζλ"
25196
25197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25198 msgid "VNC Host"
25199 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής VNC"
25200
25201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25202 msgid "VNC hostname or IP address."
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25206 msgid "VNC Port"
25207 msgstr "Θύρα VNC"
25208
25209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25210 #, fuzzy
25211 msgid "VNC port number."
25212 msgstr "Αριθμός θύρας VNC."
25213
25214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25215 msgid "VNC Password"
25216 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC"
25217
25218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25219 msgid "VNC password."
25220 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC."
25221
25222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25223 msgid "VNC poll interval"
25224 msgstr "Διάστημα σταθμοσκόπησης VNC"
25225
25226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25227 msgid ""
25228 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25232 msgid "VNC polling"
25233 msgstr "Σταθμοσκόπηση VNC"
25234
25235 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25236 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25240 msgid ""
25241 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25245 msgid "Key events"
25246 msgstr "Συμβάντα πλήκτρων"
25247
25248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25249 msgid "Send key events to VNC host."
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25253 msgid ""
25254 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25255 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25256 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25257 "is fully transparent (value 0)."
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25261 msgid "Remote-OSD over VNC"
25262 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (Remote-OSD) αντί για VNC"
25263
25264 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
25265 #
25266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25267 msgid "Remote-OSD"
25268 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
25269
25270 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25271 msgid "Ripple video filter"
25272 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
25273
25274 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25275 msgid "Ripple"
25276 msgstr "Κυματισμός"
25277
25278 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25279 msgid "Angle in degrees"
25280 msgstr "Γωνία σε μοίρες"
25281
25282 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25283 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25284 msgstr "Γωνία σε μοίρες (από 0 έως 359)"
25285
25286 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25287 msgid "Rotate video filter"
25288 msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
25289
25290 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25291 msgid "Rotate"
25292 msgstr "Περιστροφή"
25293
25294 #: modules/video_filter/rss.c:129
25295 msgid "Feed URLs"
25296 msgstr "Τροφοδοσία των URL"
25297
25298 #: modules/video_filter/rss.c:130
25299 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_filter/rss.c:131
25303 msgid "Speed of feeds"
25304 msgstr "Ταχύτητα των τροφοδοσιών"
25305
25306 #: modules/video_filter/rss.c:132
25307 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_filter/rss.c:133
25311 msgid "Max length"
25312 msgstr "Μέγιστο μήκος"
25313
25314 #: modules/video_filter/rss.c:134
25315 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25316 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
25317
25318 #: modules/video_filter/rss.c:136
25319 msgid "Refresh time"
25320 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
25321
25322 #: modules/video_filter/rss.c:137
25323 msgid ""
25324 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25325 "feeds are never updated."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/rss.c:139
25329 msgid "Feed images"
25330 msgstr "Τροφοδοσία εικόνων"
25331
25332 #: modules/video_filter/rss.c:140
25333 msgid "Display feed images if available."
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/rss.c:147
25337 msgid ""
25338 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25339 "totally opaque."
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/rss.c:160
25343 msgid "Text position"
25344 msgstr "Θέση κειμένου"
25345
25346 #: modules/video_filter/rss.c:162
25347 msgid ""
25348 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25349 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25350 "right)."
25351 msgstr ""
25352 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του κειμένου στο βίντεο (0=κέντρο, "
25353 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25354 "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
25355
25356 #: modules/video_filter/rss.c:166
25357 msgid "Title display mode"
25358 msgstr "Λειτουργία προβολής τίτλου"
25359
25360 #: modules/video_filter/rss.c:167
25361 msgid ""
25362 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25363 "images are enabled, 1 otherwise."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_filter/rss.c:169
25367 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25368 msgstr "Εμφάνιση μιας τροφοδοσίας RSS ή Atom στο βίντεο σας"
25369
25370 #: modules/video_filter/rss.c:184
25371 msgid "Don't show"
25372 msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
25373
25374 #: modules/video_filter/rss.c:184
25375 msgid "Always visible"
25376 msgstr "Πάντα ορατή"
25377
25378 #: modules/video_filter/rss.c:184
25379 msgid "Scroll with feed"
25380 msgstr "Κύλιση με τροφοδοσία"
25381
25382 #: modules/video_filter/rss.c:193
25383 msgid "RSS / Atom"
25384 msgstr "RSS / Atom"
25385
25386 #: modules/video_filter/rss.c:225
25387 msgid "RSS and Atom feed display"
25388 msgstr "Εμφάνιση τροφοδοσιών RSS και Atom"
25389
25390 #: modules/video_filter/scene.c:57
25391 msgid "Image format"
25392 msgstr "Τύπος εικόνας"
25393
25394 #: modules/video_filter/scene.c:58
25395 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25396 msgstr "Τύπος των εικόνων εξόδου (png, jpg, ...)."
25397
25398 #: modules/video_filter/scene.c:60
25399 msgid "Image width"
25400 msgstr "Πλάτος εικόνας"
25401
25402 #: modules/video_filter/scene.c:61
25403 msgid ""
25404 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25405 "characteristics."
25406 msgstr ""
25407 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25408 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25409
25410 #: modules/video_filter/scene.c:65
25411 msgid "Image height"
25412 msgstr "Ύψος εικόνας"
25413
25414 #: modules/video_filter/scene.c:66
25415 msgid ""
25416 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25417 "video characteristics."
25418 msgstr ""
25419 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25420 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25421
25422 #: modules/video_filter/scene.c:70
25423 msgid "Recording ratio"
25424 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
25425
25426 #: modules/video_filter/scene.c:71
25427 msgid ""
25428 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25429 msgstr ""
25430 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις εικόνες "
25431 "θα εγγράφεται."
25432
25433 #: modules/video_filter/scene.c:74
25434 msgid "Filename prefix"
25435 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
25436
25437 #: modules/video_filter/scene.c:75
25438 msgid ""
25439 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25440 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/scene.c:79
25444 msgid "Directory path prefix"
25445 msgstr "Πρόθεμα διαδρομής καταλόγου"
25446
25447 #: modules/video_filter/scene.c:80
25448 msgid ""
25449 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25450 "will be automatically saved in users homedir."
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/scene.c:84
25454 msgid "Always write to the same file"
25455 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
25456
25457 #: modules/video_filter/scene.c:85
25458 msgid ""
25459 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25460 "this case, the number is not appended to the filename."
25461 msgstr ""
25462 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
25463 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
25464 "αρχείου."
25465
25466 #: modules/video_filter/scene.c:89
25467 msgid "Send your video to picture files"
25468 msgstr "Αποστολή του βίντεο σας σε αρχεία εικόνας"
25469
25470 #: modules/video_filter/scene.c:93
25471 msgid "Scene filter"
25472 msgstr "Φίλτρο σκηνής"
25473
25474 #: modules/video_filter/scene.c:94
25475 msgid "Scene video filter"
25476 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25477
25478 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25479 msgid "Sepia intensity"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25483 msgid "Intensity of sepia effect"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Sepia video filter"
25489 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25490
25491 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25492 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25496 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25497 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
25498
25499 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25500 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25504 msgid "Augment contrast between contours."
25505 msgstr "Διεύρυνση αντίθεσης μεταξύ περιγραμμάτων."
25506
25507 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25508 msgid "Sharpen video filter"
25509 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
25510
25511 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25512 msgid "Scaling mode"
25513 msgstr "Λειτουργία κλίμακας"
25514
25515 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25516 msgid "Scaling mode to use."
25517 msgstr "Λειτουργία κλίμακας που θα χρησιμοποιηθεί."
25518
25519 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25520 msgid "Fast bilinear"
25521 msgstr "Γρήγορη διγραμμική"
25522
25523 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25524 msgid "Bilinear"
25525 msgstr "Διγραμμική"
25526
25527 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25528 msgid "Bicubic (good quality)"
25529 msgstr "Δικυβική (καλή ποιότητα)"
25530
25531 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25532 msgid "Experimental"
25533 msgstr "Πειραματική"
25534
25535 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25536 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25537 msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
25538
25539 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25540 msgid "Area"
25541 msgstr "Επιφάνειας"
25542
25543 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25544 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25545 msgstr "Δικυβική Luma / Διγραμμική Chroma"
25546
25547 #  groups
25548 #  max 24 chars
25549 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25550 msgid "Gauss"
25551 msgstr "Gauss"
25552
25553 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25554 msgid "SincR"
25555 msgstr "SincR"
25556
25557 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25558 msgid "Lanczos"
25559 msgstr "Lanczos"
25560
25561 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25562 msgid "Bicubic spline"
25563 msgstr "Δικυβική πολυωνυμικής συνάρτησης (spline)"
25564
25565 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25566 msgid "Swscale"
25567 msgstr "Swscale"
25568
25569 #: modules/video_filter/transform.c:47
25570 msgid "Transform type"
25571 msgstr "Τύπος μετασχηματισμού"
25572
25573 #: modules/video_filter/transform.c:48
25574 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25575 msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'"
25576
25577 #: modules/video_filter/transform.c:55
25578 msgid "Video transformation filter"
25579 msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
25580
25581 #: modules/video_filter/transform.c:56
25582 msgid "Transformation"
25583 msgstr "Μετασχηματισμός"
25584
25585 #: modules/video_filter/transform.c:57
25586 msgid "Rotate or flip the video"
25587 msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
25588
25589 #: modules/video_filter/wall.c:44
25590 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/wall.c:48
25594 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/wall.c:52
25598 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/wall.c:55
25602 msgid "Element aspect ratio"
25603 msgstr "Αναλογία διαστάσεων στοιχείου"
25604
25605 #: modules/video_filter/wall.c:56
25606 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/wall.c:65
25610 msgid "Wall video filter"
25611 msgstr "Φίλτρο βίντεο τοίχου"
25612
25613 #: modules/video_filter/wall.c:66
25614 msgid "Image wall"
25615 msgstr "Τοίχος εικόνας"
25616
25617 #: modules/video_filter/wave.c:53
25618 msgid "Wave video filter"
25619 msgstr "Φίλτρο βίντεο κύματος"
25620
25621 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
25622 #
25623 #: modules/video_filter/wave.c:54
25624 msgid "Wave"
25625 msgstr "Κύμα"
25626
25627 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25628 msgid "YUVP converter"
25629 msgstr "Μετατροπέας YUVP"
25630
25631 #: modules/video_output/aa.c:56
25632 msgid "ASCII Art"
25633 msgstr "Τέχνη ASCII"
25634
25635 #: modules/video_output/aa.c:59
25636 msgid "ASCII-art video output"
25637 msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
25638
25639 #: modules/video_output/caca.c:50
25640 msgid "Color ASCII art video output"
25641 msgstr "Έξοδος βίντεο έγχρωμης τέχνης ASCII"
25642
25643 #: modules/video_output/directfb.c:50
25644 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25645 msgstr "Απευθείας έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
25646
25647 #: modules/video_output/drawable.c:34
25648 msgid "Window handle (HWND)"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25652 msgid ""
25653 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25654 "will be created."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25658 msgid "Drawable"
25659 msgstr "Σχεδιάσιμο"
25660
25661 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25662 msgid "Embedded window video"
25663 msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου"
25664
25665 #: modules/video_output/fb.c:60
25666 msgid "Run fb on current tty"
25667 msgstr "Εκτέλεση ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY"
25668
25669 #: modules/video_output/fb.c:62
25670 msgid ""
25671 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25672 "handling with caution)"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_output/fb.c:65
25676 msgid "Framebuffer resolution to use"
25677 msgstr "Ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου προς χρήση"
25678
25679 #: modules/video_output/fb.c:67
25680 msgid ""
25681 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25682 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_output/fb.c:70
25686 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25687 msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου χρησιμοποιεί επιτάχυνση hw"
25688
25689 #: modules/video_output/fb.c:72
25690 msgid ""
25691 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25692 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25693 "in software."
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_output/fb.c:76
25697 msgid "Image format (default RGB)"
25698 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
25699
25700 #: modules/video_output/fb.c:77
25701 msgid ""
25702 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25703 "has no way to report its chroma."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_output/fb.c:95
25707 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25708 msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
25709
25710 #: modules/video_output/ios.m:66
25711 #, fuzzy
25712 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25713 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25714
25715 #: modules/video_output/macosx.m:78
25716 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_output/macosx.m:131
25720 #, fuzzy
25721 msgid "Video output is not supported"
25722 msgstr "Οι Ρυθμίσεις βίντεο δεν αποθηκεύτηκαν"
25723
25724 #: modules/video_output/macosx.m:131
25725 msgid ""
25726 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25727 "output."
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25731 msgid "Enable desktop mode "
25732 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας επιφάνειας εργασίας"
25733
25734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25735 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25739 msgid "Use hardware blending support"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25743 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25747 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25751 msgid "Direct3D video output"
25752 msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D"
25753
25754 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25755 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25759 msgid ""
25760 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25761 "doesn't have any effect when using overlays."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25765 msgid "Use video buffers in system memory"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25769 msgid ""
25770 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25771 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25772 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25773 "doesn't have any effect when using overlays."
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25777 msgid "Use triple buffering for overlays"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25781 msgid ""
25782 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25783 "better video quality (no flickering)."
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25787 msgid "Name of desired display device"
25788 msgstr "Όνομα της επιθυμητής συσκευής προβολής"
25789
25790 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25791 msgid ""
25792 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25793 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25794 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25798 msgid ""
25799 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25800 "interface"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25804 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25805 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)"
25806
25807 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25808 msgid "Wallpaper"
25809 msgstr "Ταπετσαρία"
25810
25811 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25812 msgid "OpenGL video output"
25813 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25814
25815 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25816 msgid "Windows GAPI video output"
25817 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
25818
25819 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25820 msgid "Windows GDI video output"
25821 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
25822
25823 #: modules/video_output/sdl.c:56
25824 msgid "SDL chroma format"
25825 msgstr "Τύπος chroma SDL"
25826
25827 #: modules/video_output/sdl.c:58
25828 msgid ""
25829 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25830 "improve performances by using the most efficient one."
25831 msgstr ""
25832 "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού SDL renderer να κάνει χνα χρησιμοποιήσει "
25833 "ένα συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
25834 "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
25835
25836 #: modules/video_output/sdl.c:65
25837 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25838 msgstr "Έξοδος βίντεο απλού DirectMedia Layer"
25839
25840 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25841 msgid "Dummy image chroma format"
25842 msgstr "Τύπος του chroma της εικονικής εικόνας"
25843
25844 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25845 msgid ""
25846 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25847 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Dummy video output"
25853 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
25854
25855 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Statistics video output"
25858 msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
25859
25860 #: modules/video_output/vmem.c:43
25861 msgid "Video memory buffer width."
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_output/vmem.c:46
25865 msgid "Video memory buffer height."
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/vmem.c:48
25869 msgid "Pitch"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_output/vmem.c:49
25873 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_output/vmem.c:51
25877 msgid "Chroma"
25878 msgstr "Chroma"
25879
25880 #: modules/video_output/vmem.c:52
25881 msgid ""
25882 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/vmem.c:59
25886 msgid "Video memory output"
25887 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
25888
25889 #: modules/video_output/vmem.c:60
25890 msgid "Video memory"
25891 msgstr "Μνήμη βίντεο"
25892
25893 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25894 msgid "GLX"
25895 msgstr "GLX"
25896
25897 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25898 #, fuzzy
25899 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25900 msgstr "Έξοδος βίντεο GLX (XCB)"
25901
25902 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25903 msgid "X11 display"
25904 msgstr "Προβολή Χ11"
25905
25906 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25907 msgid ""
25908 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25909 "will be used."
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25913 #, fuzzy
25914 msgid "X11 window ID"
25915 msgstr "Παράθυρο X"
25916
25917 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25918 msgid "X window"
25919 msgstr "Παράθυρο X"
25920
25921 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25922 msgid "X11 video window (XCB)"
25923 msgstr "Παράθυρο βίντεο X11 (XCB)"
25924
25925 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25926 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25927 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25928 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25929 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25930 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25931 msgctxt "ASCII"
25932 msgid "VLC media player"
25933 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
25934
25935 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25936 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25937 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25938 msgctxt "ASCII"
25939 msgid "VLC"
25940 msgstr "VLC"
25941
25942 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25943 msgid "VLC"
25944 msgstr "VLC"
25945
25946 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25947 msgid "X11"
25948 msgstr "X11"
25949
25950 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25951 msgid "X11 video output (XCB)"
25952 msgstr "Έξοδος βίντεο X11 (XCB)"
25953
25954 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25955 msgid "XVideo adaptor number"
25956 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
25957
25958 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25959 msgid ""
25960 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25961 "functional adaptor."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25965 #, fuzzy
25966 msgid "XVideo format id"
25967 msgstr "Θύρα βίντεο"
25968
25969 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25970 msgid ""
25971 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25972 "match for the video being played."
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25976 msgid "XVideo"
25977 msgstr "XVideo"
25978
25979 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25980 msgid "XVideo output (XCB)"
25981 msgstr "Έξοδος XVideo (XCB)"
25982
25983 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25984 msgid "Video acceleration not available"
25985 msgstr "Η επιτάχυνση του βίντεο δεν είναι διαθέσιμη."
25986
25987 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25988 #, c-format
25989 msgid ""
25990 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25991 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25992 "%<PRIu32>.\n"
25993 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25994 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/video_output/yuv.c:41
25998 msgid "device, fifo or filename"
25999 msgstr "Συσκευή, fifo ή όνομα αρχείου"
26000
26001 #: modules/video_output/yuv.c:42
26002 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_output/yuv.c:44
26006 msgid "Chroma used"
26007 msgstr "To chroma που χρησιμοποιήθηκε"
26008
26009 #: modules/video_output/yuv.c:46
26010 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/yuv.c:48
26014 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26015 msgstr "Κεφαλίδα YUV4MPEG2 (απενεργοποιημένο στην προεπιλογή)"
26016
26017 #: modules/video_output/yuv.c:49
26018 msgid ""
26019 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26020 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26021 "frame into the output destination."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_output/yuv.c:59
26025 msgid "YUV output"
26026 msgstr "Έξοδος YUV"
26027
26028 #: modules/video_output/yuv.c:60
26029 msgid "YUV video output"
26030 msgstr "Έξοδος βίντεο YUV"
26031
26032 #: modules/visualization/goom.c:45
26033 msgid "Goom display width"
26034 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
26035
26036 #: modules/visualization/goom.c:46
26037 msgid "Goom display height"
26038 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
26039
26040 #: modules/visualization/goom.c:47
26041 msgid ""
26042 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26043 "will be prettier but more CPU intensive)."
26044 msgstr ""
26045 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
26046 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)."
26047
26048 #: modules/visualization/goom.c:50
26049 msgid "Goom animation speed"
26050 msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης Goom"
26051
26052 #: modules/visualization/goom.c:51
26053 msgid ""
26054 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/visualization/goom.c:57
26058 msgid "Goom"
26059 msgstr "Goom"
26060
26061 #: modules/visualization/goom.c:58
26062 msgid "Goom effect"
26063 msgstr "Εφέ Goom"
26064
26065 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26066 msgid "projectM configuration file"
26067 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων projectM"
26068
26069 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26070 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26074 msgid "projectM preset path"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26078 msgid "Path to the projectM preset directory"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26082 msgid "Title font"
26083 msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
26084
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26086 msgid "Font used for the titles"
26087 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους"
26088
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26090 msgid "Font menu"
26091 msgstr "Γραμματοσειρά μενού"
26092
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26094 msgid "Font used for the menus"
26095 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τα μενού"
26096
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26098 msgid "The width of the video window, in pixels."
26099 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26100
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26102 msgid "The height of the video window, in pixels."
26103 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26104
26105 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Mesh width"
26108 msgstr "Πλάτος βίντεο"
26109
26110 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26111 #, fuzzy
26112 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26113 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
26114
26115 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Mesh height"
26118 msgstr "Ύψος κορυφής"
26119
26120 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26121 #, fuzzy
26122 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26123 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
26124
26125 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Texture size"
26128 msgstr "Κινήσεις"
26129
26130 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26131 #, fuzzy
26132 msgid "The size of the texture, in pixels."
26133 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26134
26135 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26136 msgid "projectM"
26137 msgstr "projectM"
26138
26139 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26140 msgid "libprojectM effect"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26144 msgid "Effects list"
26145 msgstr "Λίστα εφέ"
26146
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26148 msgid ""
26149 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26150 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26151 msgstr ""
26152 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
26153 "Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, σκοπός, φάσμα, φασματόμετρο και "
26154 "Μετρητής VU."
26155
26156 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26157 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26158 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26159
26160 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26161 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26162 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26163
26164 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26165 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26169 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26173 msgid "Number of blank pixels between bands."
26174 msgstr "Αριθμός κενών pixel μεταξύ των ζωνών."
26175
26176 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26177 msgid "Amplification"
26178 msgstr "Ενίσχυση"
26179
26180 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26181 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26182 msgstr "Αυτός είναι ένας συντελεστής που τροποποιεί το ύψος των ζωνών."
26183
26184 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26185 #, fuzzy
26186 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26187 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
26188
26189 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26190 msgid "Enable original graphic spectrum"
26191 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
26192
26193 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26194 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26195 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο."
26196
26197 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26200 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
26201
26202 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26203 msgid "Draw the base of the bands"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26207 msgid "Base pixel radius"
26208 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
26209
26210 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26211 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26215 msgid "Spectral sections"
26216 msgstr "Φασματικές ενότητες"
26217
26218 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26219 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26220 msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα του φάσματος θα υπάρχουν."
26221
26222 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26223 msgid "Peak height"
26224 msgstr "Ύψος κορυφής"
26225
26226 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26227 msgid "Total pixel height of the peak items."
26228 msgstr ""
26229
26230 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26231 msgid "Peak extra width"
26232 msgstr "Επιπρόσθετο πλάτος κορυφής"
26233
26234 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26235 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26236 msgstr "Προσθέσεις ή αφαιρέσεις pixel στο πλάτος της κορυφής."
26237
26238 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26239 msgid "V-plane color"
26240 msgstr "Χρώμα V-plane"
26241
26242 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26243 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26247 msgid "Visualizer"
26248 msgstr "Οπτικοποιητής"
26249
26250 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26251 msgid "Visualizer filter"
26252 msgstr "Φίλτρο οπτικοποιητή"
26253
26254 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26255 msgid "Spectrum analyser"
26256 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
26257
26258 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26259 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26260 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26261 #, fuzzy
26262 msgid "VLC media player - Web Interface"
26263 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
26264
26265 #: share/lua/http/index.html:234
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Viewer"
26268 msgstr "&Προβολή"
26269
26270 #: share/lua/http/index.html:237
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Loading flowplayer..."
26273 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26274
26275 #: share/lua/http/index.html:237
26276 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: share/lua/http/index.html:243
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Library"
26282 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
26283
26284 #: share/lua/http/index.html:264
26285 msgid ""
26286 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26287 "instead of the main interface."
26288 msgstr ""
26289
26290 #: share/lua/http/index.html:265
26291 msgid ""
26292 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26293 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26294 "right: <i>Manage Streams</i>"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: share/lua/http/index.html:269
26298 msgid ""
26299 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26300 "stream."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: share/lua/http/index.html:270
26304 msgid ""
26305 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26306 msgstr ""
26307
26308 #: share/lua/http/index.html:273
26309 msgid ""
26310 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26311 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26312 "the stream."
26313 msgstr ""
26314
26315 #: share/lua/http/index.html:276
26316 msgid ""
26317 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26318 "button again."
26319 msgstr ""
26320
26321 #: share/lua/http/index.html:279
26322 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26326 msgid "#paste your VLM commands here"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26330 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26334 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Play List"
26337 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
26338
26339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Stream Name"
26342 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
26343
26344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26346 msgid "Output"
26347 msgstr "Έξόδος"
26348
26349 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26350 #, fuzzy
26351 msgid "Video Codec"
26352 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
26353
26354 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26355 #, fuzzy
26356 msgid "Audio Codec"
26357 msgstr "Codec Ήχου:"
26358
26359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Subtitle Codec"
26362 msgstr "Codecs υπότιτλων"
26363
26364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Output Method"
26367 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
26368
26369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26370 #, fuzzy
26371 msgid "Video Bit Rate"
26372 msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Βίντεο:"
26373
26374 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26375 #, fuzzy
26376 msgid "Audio Bit Rate"
26377 msgstr "Bitrate ήχου"
26378
26379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26380 msgid "Multiplexer"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Video FPS"
26386 msgstr "PID Βίντεο"
26387
26388 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26389 #, fuzzy
26390 msgid "Audio Sample Rate"
26391 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
26392
26393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26394 #, fuzzy
26395 msgid "MUX Options"
26396 msgstr "Επιλογές DMX"
26397
26398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26399 #, fuzzy
26400 msgid "Video Scale"
26401 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
26402
26403 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Output Port"
26407 msgstr "Τύπος εξόδου"
26408
26409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Output Destination"
26413 msgstr "Προορισμός εξόδου"
26414
26415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26416 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Output File"
26419 msgstr "Αρχείο εξόδου"
26420
26421 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Input Media"
26424 msgstr "Ροή εισόδου"
26425
26426 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
26427 #
26428 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26429 #, fuzzy
26430 msgid "Error:"
26431 msgstr "Σφάλμα"
26432
26433 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26434 msgid "Sample ui-state-error style."
26435 msgstr ""
26436
26437 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26438 #, fuzzy
26439 msgid "File Name"
26440 msgstr "Όνομα αρχείου"
26441
26442 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Preamp:"
26445 msgstr "Προενίσχυση"
26446
26447 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26448 #, fuzzy
26449 msgid "Rows:"
26450 msgstr "Γραμμές"
26451
26452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26453 #, fuzzy
26454 msgid "x offset"
26455 msgstr "Απόκλιση X"
26456
26457 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26458 msgid "row border"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26462 #, fuzzy
26463 msgid "width"
26464 msgstr "Πλάτος"
26465
26466 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26467 #, fuzzy
26468 msgid "Columns:"
26469 msgstr "Στήλες"
26470
26471 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26472 #, fuzzy
26473 msgid "y offset"
26474 msgstr "Απόκλιση X"
26475
26476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26477 #, fuzzy
26478 msgid "column border"
26479 msgstr "Σειρά στοιχείων"
26480
26481 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26482 #, fuzzy
26483 msgid "height"
26484 msgstr "Ύψος"
26485
26486 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Background"
26489 msgstr "Φόντο"
26490
26491 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Mosaic Tiles"
26494 msgstr "Μωσαϊκό"
26495
26496 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Playback Rate"
26499 msgstr "Αναπαραγωγή"
26500
26501 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Audio Delay"
26504 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
26505
26506 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Subtitle Delay"
26509 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
26510
26511 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Time:"
26514 msgstr "Χρόνος"
26515
26516 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Preamp: "
26519 msgstr "Προενίσχυση"
26520
26521 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26522 msgid "Authors"
26523 msgstr "Συντάκτες"
26524
26525 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26526 msgid ""
26527 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26528 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26529 "create the best free software."
26530 msgstr ""
26531 "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους δοκιμαστές, "
26532 "τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και αυτούς που "
26533 "λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του καλύτερου ελεύθερου "
26534 "λογισμικού."
26535
26536 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26537 msgid "Thanks"
26538 msgstr "Ευχαριστίες"
26539
26540 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Licence"
26543 msgstr "Άδεια χρήσης"
26544
26545 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26546 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26551 msgid "Form"
26552 msgstr "Μορφή"
26553
26554 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26555 msgid "Preset"
26556 msgstr "Προρύθμιση"
26557
26558 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Verbosity:"
26561 msgstr "Αναλυτικότητα"
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26564 msgid "&Save as..."
26565 msgstr "&Αποθήκευση ως..."
26566
26567 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26568 #, fuzzy
26569 msgid "Modules Tree"
26570 msgstr "Δέντρο ενοτήτων"
26571
26572 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26573 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26574 msgid "Dialog"
26575 msgstr "Διάλογος"
26576
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26578 msgid "Show extended options"
26579 msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών"
26580
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26582 msgid "Show &more options"
26583 msgstr "Προβολή &περισσότερων επιλογών"
26584
26585 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26586 msgid "Change the caching for the media"
26587 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
26588
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26590 msgid "Start Time"
26591 msgstr "Χρόνος Έναρξης"
26592
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26594 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26595 msgstr ""
26596 "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων (επιπρόσθετων αρχείου ήχου κλπ.)"
26597
26598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26599 msgid "Extra media"
26600 msgstr "Επιπρόσθετα πολυμέσα"
26601
26602 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26603 msgid "Select the file"
26604 msgstr "Επιλογή του αρχείου"
26605
26606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26607 msgid "MRL"
26608 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
26609
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26611 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26615 msgid "Edit Options"
26616 msgstr "Επεξεργασία Επιλογών"
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26619 msgid "Change the start time for the media"
26620 msgstr "Αλλαγή του χρόνου έναρξης του πολυμέσου"
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26623 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26627 msgid "Capture mode"
26628 msgstr "Λειτουργία σύλληψης"
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26631 msgid "Select the capture device type"
26632 msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης"
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26635 msgid "Device Selection"
26636 msgstr "Επιλογή Συσκευής"
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26639 msgid "Options"
26640 msgstr "Επιλογές"
26641
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26643 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26647 msgid "Advanced options..."
26648 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους..."
26649
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26651 msgid "Disc Selection"
26652 msgstr "Επιλογή Δίσκου"
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26655 msgid "SVCD/VCD"
26656 msgstr "SVCD/VCD"
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26659 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26660 msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)"
26661
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26663 msgid "No DVD menus"
26664 msgstr "Δεν υπάρχουν μενού DVD"
26665
26666 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
26667 #
26668 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26669 msgid "Disc device"
26670 msgstr "Συσκευή δίσκου"
26671
26672 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26673 msgid "Starting Position"
26674 msgstr "Θέση Έναρξης"
26675
26676 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26677 msgid "Audio and Subtitles"
26678 msgstr "Ήχος και Υπότιτλοι"
26679
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26681 msgid "Choose one or more media file to open"
26682 msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πολυμέσα για άνοιγμα"
26683
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26685 msgid "File Selection"
26686 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
26687
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26689 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26690 msgstr ""
26691 "Μπορείτε να επιλέξετε τοπικά αρχεία με την ακόλουθη λίστα και τα κουμπιά."
26692
26693 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26694 msgid "Add..."
26695 msgstr "Προσθήκη..."
26696
26697 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26698 msgid "Add a subtitles file"
26699 msgstr "Προσθήκη αρχείου υπότιτλων"
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26702 msgid "Use a sub&titles file"
26703 msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26706 msgid "Select the subtitles file"
26707 msgstr "Επιλογή αρχείου υπότιτλων"
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26710 msgid "Network Protocol"
26711 msgstr "Πρωτόκολλο Δικτύου"
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26714 msgid "Please enter a network URL:"
26715 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δικτυακό URL:"
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26718 msgid ""
26719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26720 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26722 "\">\n"
26723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26724 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26725 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26726 "p > span { color: #838383; }\n"
26727 "</style></head><body>\n"
26728 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26729 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26730 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26731 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26732 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26736 msgid "MPEG-TS"
26737 msgstr "MPEG-TS"
26738
26739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26740 msgid "MPEG-PS"
26741 msgstr "MPEG PS"
26742
26743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26744 msgid "WAV"
26745 msgstr "WAV"
26746
26747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26748 msgid "Webm"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26752 msgid "ASF/WMV"
26753 msgstr "ASF/WMV"
26754
26755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26756 msgid "Ogg/Ogm"
26757 msgstr "Ogg/Ogm"
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26760 msgid "RAW"
26761 msgstr "RAW"
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26764 msgid "MPEG 1"
26765 msgstr "MPEG 1"
26766
26767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26768 msgid "FLV"
26769 msgstr "FLV"
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26772 msgid "AVI"
26773 msgstr "AVI"
26774
26775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26776 msgid "MP4/MOV"
26777 msgstr "MP4/MOV"
26778
26779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26780 msgid "MJPEG"
26781 msgstr "MJPEG"
26782
26783 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26784 msgid "MKV"
26785 msgstr "MKV"
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26788 msgid "Encapsulation"
26789 msgstr "Ενθυλάκωση"
26790
26791 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26792 msgid " kb/s"
26793 msgstr " kb/s"
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26796 msgid "Frame Rate"
26797 msgstr "Ρυθμός καρέ"
26798
26799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26800 msgid " fps"
26801 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26804 msgid ""
26805 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26806 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26807 msgstr ""
26808 "Χρειάζεται να συμπληρώσετε μόνο μία από τις ακόλουθες τρεις παραμέτρους, το "
26809 "VLC θα ανιχνεύσει αυτόματα τις άλλες χρησιμοποιώντας την αρχική αναλογία "
26810 "διαστάσεων"
26811
26812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26813 msgid "00000; "
26814 msgstr "00000; "
26815
26816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26817 msgid "Keep original video track"
26818 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού βίντεο"
26819
26820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26821 msgid "Video codec"
26822 msgstr "Codec βίντεο"
26823
26824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26825 msgid "Keep original audio track"
26826 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού ήχου"
26827
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26829 msgid "Sample Rate"
26830 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας"
26831
26832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26833 msgid "Audio codec"
26834 msgstr "Codec ήχου"
26835
26836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26837 msgid "Overlay subtitles on the video"
26838 msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
26839
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26841 msgid "Destinations"
26842 msgstr "Προορισμοί"
26843
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26845 msgid "New destination"
26846 msgstr "Νέος προορισμός"
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26849 msgid ""
26850 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26851 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26852 msgstr ""
26853 "Προσθέστε προορισμούς ακολουθώντας τς μεθόδους ροής δεδομένων που "
26854 "χρειάζεστε. Σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε με επανακωδικοποίηση ότι ο τύπος "
26855 "είναι συμβατός με τη χρησιμοποιούμενη μέθοδο."
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26858 msgid "Display locally"
26859 msgstr "Τοπική προβολή"
26860
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26862 msgid "Activate Transcoding"
26863 msgstr "Ενεργοποίηση Επανακωδικοποίησης"
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Destination Setup"
26868 msgstr "Προορισμός"
26869
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26871 msgid "Miscellaneous Options"
26872 msgstr "Διάφορες Επιλογές"
26873
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26875 msgid "Stream all elementary streams"
26876 msgstr "Ροή όλων των κύριων ροών δεδομένων"
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26879 msgid "Group name"
26880 msgstr "Όνομα ομάδας"
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26883 msgid "Generated stream output string"
26884 msgstr "Νήμα εξόδου της δημιουργημένης ροής δεδομένων"
26885
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Option Setup"
26889 msgstr "Επιλογές"
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26892 msgid "Keep audio level between sessions"
26893 msgstr "Διατήρηση επιπέδου ήχου μεταξύ δύο συνεδριών"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26896 msgid "Always reset audio start level to:"
26897 msgstr "Πάντα επαναφορά του αρχικού επιπέδου ήχου στο:"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26900 msgid " %"
26901 msgstr " %"
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26904 msgid "Output module:"
26905 msgstr "Ενότητα εξόδου:"
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26908 msgid "Visualization:"
26909 msgstr "Απεικόνιση:"
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26912 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26913 msgstr "Ενεργοποίηση αλλαγής κλίμακας χρόνου στον ήχο"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26916 msgid "Dolby Surround:"
26917 msgstr "Dolby Surround:"
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26920 msgid "Replay gain mode:"
26921 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης:"
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26924 msgid "Headphone surround effect"
26925 msgstr "Εφέ περιβάλλοντος ακουστικών"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26928 msgid "Normalize volume to:"
26929 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου στο:"
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26932 msgid "Preferred audio language:"
26933 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου:"
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26936 msgid "Password:"
26937 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26940 msgid "Username:"
26941 msgstr "Όνομα Χρήστη:"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26944 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26945 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο Last.fm "
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26948 msgid "Codecs"
26949 msgstr "Codecs"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26952 msgid "x264 profile and level selection"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26956 msgid "x264 preset and tuning selection"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26962 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης GPU (πειραματικά)"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26965 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26966 msgstr "Παράλειψη φίλτρου απεμπλοκής H.264 σε βρόχο"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26971 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26974 msgid "Video quality post-processing level"
26975 msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26978 msgid "Optical drive"
26979 msgstr "Οπτικός δίσκος"
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26982 msgid "Default optical device"
26983 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή οπτικού δίσκου"
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26986 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26987 msgstr "Κατεστραμμένο ή μη ολοκληρωμένο αρχείο AVI"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26990 msgid "HTTP proxy URL"
26991 msgstr "URL του διαμεσολαβητή HTTP"
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26994 msgid "HTTP (default)"
26995 msgstr "HTTP (προεπιλογή)"
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26998 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26999 msgstr "RTP αντί για RTSP (TCP)"
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27002 msgid "Live555 stream transport"
27003 msgstr "Μεταφορά ροής δεδομένων Live555"
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27006 msgid "Default caching policy"
27007 msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27010 msgid "Instances"
27011 msgstr "Περιπτώσεις"
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27014 msgid "Allow only one instance"
27015 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση"
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27018 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27019 msgstr ""
27020 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
27021 "περίπτωσης"
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27024 msgid "Album art download policy:"
27025 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ:"
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27028 msgid "Save recently played items"
27029 msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων"
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27032 msgid "Separate words by | (without space)"
27033 msgstr "Διαχωρισμός λέξεων με | (χωρίς διάστημα)"
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Activate updates notifier"
27038 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιητή ενημερώσεων"
27039
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27041 msgid "Every "
27042 msgstr "Κάθε"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27045 msgid "Menus language:"
27046 msgstr "Γλώσσα μενού:"
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27049 msgid "Pause on the last frame of a video"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27053 #, fuzzy
27054 msgid "File extensions association"
27055 msgstr "Συσχετίσεις αρχείων"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27058 msgid "Set up associations..."
27059 msgstr "Εγκατάσταση συσχετίσεων..."
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27062 #, fuzzy
27063 msgid "Configure Media Library"
27064 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
27065
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27067 msgid "Look and feel"
27068 msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση"
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27071 msgid "Use custom skin"
27072 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης πρόσοψης"
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27075 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27076 msgstr ""
27077 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία τοπική εμφάνιση και "
27078 "αίσθηση."
27079
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27081 msgid "Use native style"
27082 msgstr "Χρήση τοπικού στυλ"
27083
27084 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27085 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27087 msgid "Show controls in full screen mode"
27088 msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη"
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Start in minimal view mode"
27093 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Pause playback when minimized"
27098 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
27099
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27101 #, fuzzy
27102 msgid "Integrate video in interface"
27103 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27106 msgid "Resize interface to video size"
27107 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του βίντεο"
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27110 msgid "Show systray icon"
27111 msgstr "Προβολή εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27114 msgid "Systray popup when minimized"
27115 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27118 msgid "Force window style:"
27119 msgstr "Επιβολή στυλ παραθύρου:"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27122 msgid "Skin resource file:"
27123 msgstr "Αρχείο πηγής πρόσοψης:"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27126 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27127 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27130 msgid "Show media title on video start"
27131 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου κατά την έναρξη του βίντεο"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27134 msgid "Subtitles Language"
27135 msgstr "Γλώσσα Υπότιτλων"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27138 msgid "Preferred subtitles language"
27139 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υπότιτλων"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27142 msgid "Default encoding"
27143 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Subtitles effects"
27148 msgstr "Codecs υπότιτλων"
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27151 msgid "Effect"
27152 msgstr "Εφέ"
27153
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27155 msgid "Font color"
27156 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27167 msgid " px"
27168 msgstr " px"
27169
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27171 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27172 msgstr "Επιταχυνόμενη έξοδος βίντεο (Επικάλυψη)"
27173
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27175 msgid "DirectX"
27176 msgstr "DirectX"
27177
27178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27179 msgid "Display device"
27180 msgstr "Προβολή συσκευής"
27181
27182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27183 msgid "Enable wallpaper mode"
27184 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27187 msgid "Deinterlacing"
27188 msgstr "Αποδιαπλοκή"
27189
27190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27191 msgid "Force Aspect Ratio"
27192 msgstr "Επιβολή Αναλογίας Διαστάσεων"
27193
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27195 msgid "vlc-snap"
27196 msgstr "vlc-snap"
27197
27198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27199 msgid "1"
27200 msgstr "1"
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27203 msgid "Stuff"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27207 msgid "Edit settings"
27208 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27211 msgid "Control"
27212 msgstr "Έλεγχος"
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27215 msgid "Run manually"
27216 msgstr "Χειροκίνητη εκτέλεση"
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Setup schedule"
27221 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
27222
27223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Run on schedule"
27226 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27229 msgid "Status"
27230 msgstr "Κατάσταση"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27233 msgid "P/P"
27234 msgstr "P/P"
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27237 msgid "Prev"
27238 msgstr "Προηγούμενο"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27241 msgid "Add Input"
27242 msgstr "Προσθήκη Εισόδου"
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27245 msgid "Edit Input"
27246 msgstr "Επεξεργασία Εισόδου"
27247
27248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27249 msgid "Clear List"
27250 msgstr "Εκκαθάριση Λίστας"
27251
27252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Essential"
27255 msgstr "3D"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27259 msgid ">HHHHHH;#"
27260 msgstr " >HHHHHH;#"
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Negate colors"
27265 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
27266
27267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Colors"
27270 msgstr "Χρώμα"
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27273 msgid "Interactive Zoom"
27274 msgstr "Διαδραστική Εστίαση"
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27277 msgid "Wall"
27278 msgstr "Τοίχος"
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27281 msgid "Angle"
27282 msgstr "Γωνία"
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27285 msgid "Black slot"
27286 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27290 #, fuzzy
27291 msgid "..."
27292 msgstr "Προσθήκη..."
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27295 msgid "full"
27296 msgstr "πλήρης"
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27299 msgid "Logo erase"
27300 msgstr "Διαγραφή λογότυπου"
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27303 msgid "Mask"
27304 msgstr "Μάσκα"
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27307 msgid "Edge weightning"
27308 msgstr "Στάθμιση ακμών"
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27311 msgid "Output Color Filtermode"
27312 msgstr "Λειτουργία Φίλτρου Εξόδου Χρώματος"
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27315 msgid "Brightness (%)"
27316 msgstr "Φωτεινότητα (%)"
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Darkness limit"
27321 msgstr "Όριο Σκότους"
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27324 msgid "Mark analyzed Pixels"
27325 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων Pixels"
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27328 msgid "Filter threshold (%)"
27329 msgstr "Κατώφλι φίλτρου (%)"
27330
27331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27332 msgid "Filter smoothness (%)"
27333 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου (%)"
27334
27335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27336 msgid "Motion detect"
27337 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
27338
27339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27340 msgid "Anti-Flickering"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27344 #, fuzzy
27345 msgid "Soften"
27346 msgstr "Ελαφρή"
27347
27348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27349 #, fuzzy
27350 msgid "Spatial blur"
27351 msgstr "Δημιουργός 3D"
27352
27353 # #-#-#-#-#  eel.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27354 #
27355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Mirror"
27358 msgstr "Σφάλμα"
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27361 msgid "VLM configurator"
27362 msgstr "Ρυθμιστής VLM"
27363
27364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27365 msgid "Media Manager Edition"
27366 msgstr "Έκδοση Διαχειριστή Πολυμέσων"
27367
27368 # #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el)  #-#-#-#-#
27369 # #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
27370 #
27371 # #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
27372 #
27373 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
27374 #
27375 # #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
27376 #
27377 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
27378 #
27379 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
27380 #
27381 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
27382 #
27383 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
27384 #
27385 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
27386 #
27387 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
27388 #
27389 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
27390 #
27391 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
27392 #
27393 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
27394 #
27395 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
27396 #
27397 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
27398 #
27399 # #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
27400 #
27401 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
27402 #
27403 # #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
27404 #
27405 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27406 #
27407 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
27408 #
27409 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
27410 #
27411 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27412 msgid "Name:"
27413 msgstr "Όνομα:"
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27416 msgid "Input:"
27417 msgstr "Είσοδος"
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27420 msgid "Select Input"
27421 msgstr "Επιλογή Εισόδου"
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27424 msgid "Output:"
27425 msgstr "Έξοδος:"
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27428 msgid "Select Output"
27429 msgstr "Επιλογή Εξόδου"
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27432 msgid "Time Control"
27433 msgstr "Έλεγχος Χρόνου"
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27436 msgid "Mux Control"
27437 msgstr "Έλεγχος Πολυπλεξίας"
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27440 msgid "Muxer:"
27441 msgstr "Πολυπλέκτης:"
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27444 msgid "AAAA; "
27445 msgstr "AAAA;"
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27448 msgid "Loop"
27449 msgstr "Βρόχος"
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27452 msgid "Media Manager List"
27453 msgstr "Λίστα Διαχειριστή Πολυμέσων"
27454
27455 #~ msgid "Exposure"
27456 #~ msgstr "Έκθεση"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Exposure."
27460 #~ msgstr "Έκθεση"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Zoom playlist"
27464 #~ msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
27465
27466 #~ msgid " - Empty - "
27467 #~ msgstr " - Άδειο - "
27468
27469 #~ msgid "key"
27470 #~ msgstr "κλειδί"
27471
27472 #~ msgid "Telnet Interface"
27473 #~ msgstr "Διεπαφή Telnet"
27474
27475 #~ msgid "Web Interface"
27476 #~ msgstr "Διεπαφή Ιστού"
27477
27478 #~ msgid "Audio output saved volume"
27479 #~ msgstr "Αποθηκευμένη ένταση εξόδου ήχου"
27480
27481 #~ msgid ""
27482 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27483 #~ "should not change this option manually."
27484 #~ msgstr ""
27485 #~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την "
27486 #~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα."
27487
27488 #~ msgid ""
27489 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27490 #~ "DISPLAY environment variable."
27491 #~ msgstr ""
27492 #~ "Η προβολή υλικού X11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο VLC θα "
27493 #~ "χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
27494
27495 #~ msgid ""
27496 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27497 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27498 #~ msgstr ""
27499 #~ "Απόκρυψη του δείκτη ποντικιού και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από n "
27500 #~ "msec, η προεπιλογή είναι 3000 msec (3 sec)."
27501
27502 #~ msgid "Video output filter module"
27503 #~ msgstr "Ενότητα φίλτρου εξόδου βίντεο"
27504
27505 #~ msgid "UDP port"
27506 #~ msgstr "Θύρα UDP"
27507
27508 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27509 #~ msgstr ""
27510 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη θύρα που χρησιμοποιείται για συνεχείς ροές "
27511 #~ "δεδομένων UDP. Η προεπιλεγμένη είναι η 1234."
27512
27513 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27514 #~ msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου πολυεκπομπής IPv4"
27515
27516 #~ msgid "Force IPv6"
27517 #~ msgstr "Επιβολή IPv6"
27518
27519 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27520 #~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
27521
27522 #~ msgid "Force IPv4"
27523 #~ msgstr "Επιβολή IPv4"
27524
27525 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27526 #~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
27527
27528 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27529 #~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC"
27530
27531 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27532 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
27533
27534 #~ msgid ""
27535 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27536 #~ "advantage of them."
27537 #~ msgstr ""
27538 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών  MMX, ο VLC μπορεί να "
27539 #~ "το αξιοποιήσει."
27540
27541 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27542 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
27543
27544 #~ msgid ""
27545 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27546 #~ "advantage of them."
27547 #~ msgstr ""
27548 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί "
27549 #~ "να το αξιοποιήσει."
27550
27551 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27552 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
27553
27554 #~ msgid ""
27555 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27556 #~ "advantage of them."
27557 #~ msgstr ""
27558 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί "
27559 #~ "να το αξιοποιήσει."
27560
27561 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27562 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
27563
27564 #~ msgid ""
27565 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27566 #~ "advantage of them."
27567 #~ msgstr ""
27568 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να "
27569 #~ "το αξιοποιήσει."
27570
27571 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27572 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
27573
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27576 #~ "advantage of them."
27577 #~ msgstr ""
27578 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να "
27579 #~ "το αξιοποιήσει."
27580
27581 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27582 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
27583
27584 #~ msgid ""
27585 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27586 #~ "advantage of them."
27587 #~ msgstr ""
27588 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
27589 #~ "το αξιοποιήσει."
27590
27591 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27592 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
27593
27594 #~ msgid ""
27595 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27596 #~ "advantage of them."
27597 #~ msgstr ""
27598 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
27599 #~ "το αξιοποιήσει."
27600
27601 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27602 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1"
27603
27604 #~ msgid ""
27605 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27606 #~ "advantage of them."
27607 #~ msgstr ""
27608 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί "
27609 #~ "να το αξιοποιήσει."
27610
27611 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27612 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2"
27613
27614 #~ msgid ""
27615 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27616 #~ "advantage of them."
27617 #~ msgstr ""
27618 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί "
27619 #~ "να το αξιοποιήσει."
27620
27621 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27622 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
27623
27624 #~ msgid ""
27625 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27626 #~ "advantage of them."
27627 #~ msgstr ""
27628 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί "
27629 #~ "να το αξιοποιήσει."
27630
27631 #~ msgid "Go back in browsing history"
27632 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης"
27633
27634 #~ msgid ""
27635 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27636 #~ "history."
27637 #~ msgstr ""
27638 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα πίσω (προς το προηγούμενο "
27639 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
27640
27641 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27642 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης"
27643
27644 #~ msgid ""
27645 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27646 #~ "history."
27647 #~ msgstr ""
27648 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα εμπρός (προς το επόμενο "
27649 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
27650
27651 #~ msgid ""
27652 #~ "%s\n"
27653 #~ "Done %s (100.0%%)"
27654 #~ msgstr ""
27655 #~ "%s\n"
27656 #~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)"
27657
27658 #~ msgid "Caching value in ms"
27659 #~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
27660
27661 #~ msgid ""
27662 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27663 #~ msgstr ""
27664 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συσκευές σύλληψης Alsa. Αυτή η τιμή "
27665 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27666
27667 #~ msgid "Alsa"
27668 #~ msgstr "Alsa"
27669
27670 #~ msgid "Avio"
27671 #~ msgstr "Avio"
27672
27673 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27674 #~ msgstr ""
27675 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για δίσκους BluRay. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27676 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27677
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27680 #~ msgstr ""
27681 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DVB. Αυτή η τιμή θα "
27682 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27683
27684 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27685 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για χρήση στον προσαρμογέα"
27686
27687 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27688 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
27689
27690 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27691 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T"
27692
27693 #~ msgid "Inversion mode"
27694 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής"
27695
27696 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27697 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]."
27698
27699 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27700 #~ msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
27701
27702 #~ msgid ""
27703 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27704 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
27705 #~ msgstr ""
27706 #~ "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
27707 #~ "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε "
27708 #~ "προβλήματα."
27709
27710 #~ msgid "Budget mode"
27711 #~ msgstr "Οικονομική λειτουργία"
27712
27713 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27714 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
27715
27716 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27717 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
27718
27719 #~ msgid "LNB voltage"
27720 #~ msgstr "Τάση LNB"
27721
27722 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27723 #~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
27724
27725 #~ msgid ""
27726 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27727 #~ "supported by all frontends."
27728 #~ msgstr ""
27729 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η "
27730 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
27731
27732 #~ msgid "22 kHz tone"
27733 #~ msgstr "Ηχητικός τόνος 22 kHz"
27734
27735 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27736 #~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]."
27737
27738 #~ msgid "Transponder FEC"
27739 #~ msgstr "FEC Αναμεταδότη"
27740
27741 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27742 #~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]."
27743
27744 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27745 #~ msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη σε kHz"
27746
27747 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27748 #~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)"
27749
27750 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27751 #~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)"
27752
27753 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27754 #~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)"
27755
27756 #~ msgid "QAM16"
27757 #~ msgstr "QAM16"
27758
27759 #~ msgid "QAM32"
27760 #~ msgstr "QAM32"
27761
27762 #~ msgid "QAM64"
27763 #~ msgstr "QAM64"
27764
27765 #~ msgid "QAM128"
27766 #~ msgstr "QAM128"
27767
27768 #~ msgid "QAM256"
27769 #~ msgstr "QAM256"
27770
27771 #~ msgid "BPSK"
27772 #~ msgstr "BPSK"
27773
27774 #~ msgid "QPSK"
27775 #~ msgstr "QPSK"
27776
27777 #~ msgid "8VSB"
27778 #~ msgstr "8VSB"
27779
27780 #~ msgid "16VSB"
27781 #~ msgstr "16VSB"
27782
27783 #~ msgid "1/2"
27784 #~ msgstr "1/2"
27785
27786 #~ msgid "2/3"
27787 #~ msgstr "2/3"
27788
27789 #~ msgid "3/4"
27790 #~ msgstr "3/4"
27791
27792 #~ msgid "5/6"
27793 #~ msgstr "5/6"
27794
27795 #~ msgid "7/8"
27796 #~ msgstr "7/8"
27797
27798 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
27799 #~ msgstr ""
27800 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)"
27801
27802 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27803 #~ msgstr ""
27804 #~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27805
27806 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27807 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
27808
27809 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27810 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
27811
27812 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27813 #~ msgstr "Επίγειο διάστημα φύλαξης"
27814
27815 #~ msgid "1/4"
27816 #~ msgstr "1/4"
27817
27818 #~ msgid "1/8"
27819 #~ msgstr "1/8"
27820
27821 #~ msgid "1/16"
27822 #~ msgstr "1/16"
27823
27824 #~ msgid "1/32"
27825 #~ msgstr "1/32"
27826
27827 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
27828 #~ msgstr "Λειτουργία εκπομπής [Απροσδιόριστη,2k,8k]"
27829
27830 #~ msgid "2k"
27831 #~ msgstr "2k"
27832
27833 #~ msgid "8k"
27834 #~ msgstr "8k"
27835
27836 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
27837 #~ msgstr "Λειτουργία επίγειας ιεραρχίας"
27838
27839 #~ msgid "2"
27840 #~ msgstr "2"
27841
27842 #~ msgid "4"
27843 #~ msgstr "4"
27844
27845 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27846 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου"
27847
27848 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27849 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου [H/V/L/R]"
27850
27851 #~ msgid "DVB"
27852 #~ msgstr "DVB"
27853
27854 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27855 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow DVB"
27856
27857 #~ msgid ""
27858 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27859 #~ "milliseconds."
27860 #~ msgstr ""
27861 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για CD ήχου. Αυτή η τιμή θα "
27862 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27863
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27866 #~ "milliseconds."
27867 #~ msgstr ""
27868 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DirectShow. Αυτή η "
27869 #~ "τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27870
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27873 #~ msgstr ""
27874 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DV. Αυτή η τιμή θα "
27875 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27876
27877 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
27878 #~ msgstr ""
27879 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)"
27880
27881 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27882 #~ msgstr ""
27883 #~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση "
27884 #~ "και τη θύρα του εδώ."
27885
27886 #~ msgid ""
27887 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27888 #~ msgstr ""
27889 #~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον "
27890 #~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP."
27891
27892 #~ msgid "HTTP password"
27893 #~ msgstr "Κωδικός χρήστη HTTP"
27894
27895 #~ msgid "HTTP ACL"
27896 #~ msgstr "HTTP ACL"
27897
27898 #~ msgid "Certificate file"
27899 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
27900
27901 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27902 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)"
27903
27904 #~ msgid "Private key file"
27905 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
27906
27907 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27908 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM"
27909
27910 #~ msgid "Root CA file"
27911 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
27912
27913 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27914 #~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM"
27915
27916 #~ msgid "CRL file"
27917 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
27918
27919 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27920 #~ msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
27921
27922 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27923 #~ msgstr "Η σύνταξη εισόδου απορρίφθηκε"
27924
27925 #~ msgid "Invalid polarization"
27926 #~ msgstr "Άκυρη πόλωση"
27927
27928 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27929 #~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη."
27930
27931 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27932 #~ msgstr "%.1f MHz (%d υπηρεσίες)"
27933
27934 #~ msgid "Scanning DVB"
27935 #~ msgstr "Σάρωση DVB"
27936
27937 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27938 #~ msgstr ""
27939 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για DVD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
27940 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
27941
27942 #~ msgid ""
27943 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27944 #~ "milliseconds."
27945 #~ msgstr ""
27946 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις EyeTV. Αυτή η τιμή θα "
27947 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27948
27949 #~ msgid ""
27950 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27951 #~ msgstr ""
27952 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ψευδείς ροές δεδομένων. Αυτή η τιμή "
27953 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27954
27955 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27956 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)."
27957
27958 #~ msgid "Fake"
27959 #~ msgstr "Ψευδής"
27960
27961 #~ msgid "Fake video input"
27962 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος βίντεο"
27963
27964 #~ msgid "Directory input"
27965 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου"
27966
27967 #~ msgid ""
27968 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27969 #~ msgstr ""
27970 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων FTP. Αυτή η τιμή θα "
27971 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27972
27973 #~ msgid ""
27974 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27975 #~ "milliseconds."
27976 #~ msgstr ""
27977 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων GnomeVFS. Αυτή η τιμή "
27978 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27979
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27982 #~ msgstr ""
27983 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων HTTP. Αυτή η τιμή θα "
27984 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27985
27986 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27987 #~ msgstr "Ο πράκτορας χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
27988
27989 #~ msgid "Max number of redirection"
27990 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός ανακατεύθυνσης"
27991
27992 #~ msgid ""
27993 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27994 #~ msgstr ""
27995 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων imam. Αυτή η τιμή θα "
27996 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27997
27998 #~ msgid "Use file memory mapping"
27999 #~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη"
28000
28001 #~ msgid "MMap"
28002 #~ msgstr "MMap"
28003
28004 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28005 #~ msgstr "Είσοδος αρχείων χαρτογραφημένων στη μνήμη"
28006
28007 #~ msgid ""
28008 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28009 #~ msgstr ""
28010 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων MMS. Αυτή η τιμή θα "
28011 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28012
28013 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28014 #~ msgstr ""
28015 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
28016 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
28017
28018 #~ msgid ""
28019 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28020 #~ msgstr ""
28021 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις OSS. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28022 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28023
28024 #~ msgid ""
28025 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28026 #~ "milliseconds."
28027 #~ msgstr ""
28028 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων PVR. "
28029 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28030
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28033 #~ msgstr ""
28034 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RMTP. Αυτή η τιμή θα "
28035 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28036
28037 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28038 #~ msgstr "Μήκος ενδιάμεσης μνήμης RTP de-jitter (msec)"
28039
28040 #~ msgid ""
28041 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28042 #~ msgstr ""
28043 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTSP. "
28044 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28045
28046 #~ msgid ""
28047 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28048 #~ "milliseconds."
28049 #~ msgstr ""
28050 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για σύλληψη οθόνης. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28051 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28052
28053 #~ msgid ""
28054 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28055 #~ msgstr ""
28056 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SFTP. Αυτή η τιμή θα "
28057 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28058
28059 #~ msgid ""
28060 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28061 #~ msgstr ""
28062 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SMB. Αυτή η τιμή θα "
28063 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28064
28065 #~ msgid ""
28066 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28067 #~ msgstr ""
28068 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων TCP. Αυτή η τιμή θα "
28069 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28070
28071 #~ msgid ""
28072 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28073 #~ msgstr ""
28074 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα "
28075 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28076
28077 #~ msgid ""
28078 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28079 #~ msgstr ""
28080 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28081 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28082
28083 #~ msgid ""
28084 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28085 #~ "device will be used."
28086 #~ msgstr ""
28087 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, καμία "
28088 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
28089
28090 #~ msgid ""
28091 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28092 #~ "svideo)."
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
28095 #~ "2 = svideo)"
28096
28097 #~ msgid "Audio Channel"
28098 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου"
28099
28100 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28101 #~ msgstr ""
28102 #~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου."
28103
28104 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28105 #~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
28106
28107 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28108 #~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
28109
28110 #~ msgid "Brightness of the video input."
28111 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο."
28112
28113 #~ msgid "Color of the video input."
28114 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο."
28115
28116 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28117 #~ msgstr "Συντονιστής που θα χρησιμοποιηθεί, εάν υπάρχουν διάφοροι."
28118
28119 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28120 #~ msgstr "Ρυθμίστε αυτή την επιλογή εάν η συσκευή σύλληψης εξάγει σε MJPEG"
28121
28122 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28123 #~ msgid "Decimation"
28124 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
28125
28126 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28127 #~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG"
28128
28129 #~ msgid "Quality"
28130 #~ msgstr "Ποιότητα"
28131
28132 #~ msgid "Quality of the stream."
28133 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής δεδομένων."
28134
28135 #~ msgid "Video4Linux"
28136 #~ msgstr "Video4Linux"
28137
28138 #~ msgid "Video4Linux input"
28139 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
28140
28141 #~ msgid "IO Method"
28142 #~ msgstr "Μέθοδος IO"
28143
28144 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28145 #~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)."
28146
28147 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28148 #~ msgstr ""
28149 #~ "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα από τον οδηγό υλικού v4l2."
28150
28151 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28152 #~ msgstr ""
28153 #~ "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28154 #~ "v42l)."
28155
28156 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28157 #~ msgstr ""
28158 #~ "Αντίθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
28159
28160 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28161 #~ msgstr ""
28162 #~ "Κορεσμός της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28163
28164 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28165 #~ msgstr ""
28166 #~ "Χροιά της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28167
28168 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28169 #~ msgstr ""
28170 #~ "Επίπεδο μαύρου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28171 #~ "v4l2)."
28172
28173 #~ msgid ""
28174 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28175 #~ "the v4l2 driver)."
28176 #~ msgstr ""
28177 #~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από "
28178 #~ "τον οδηγό υλικού v42l)."
28179
28180 #~ msgid "Do white balance"
28181 #~ msgstr "Εξισορρόπηση λευκού"
28182
28183 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28184 #~ msgstr ""
28185 #~ "Εξισορρόπηση κόκκινου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
28186 #~ "υλικού v4l2)."
28187
28188 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28189 #~ msgstr ""
28190 #~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
28191 #~ "υλικού v4l2)."
28192
28193 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28194 #~ msgstr ""
28195 #~ "Γάμμα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28196
28197 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28198 #~ msgstr ""
28199 #~ "Έκθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4L2)."
28200
28201 #~ msgid "Auto gain"
28202 #~ msgstr "Αυτόματη απολαβή"
28203
28204 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28205 #~ msgstr ""
28206 #~ "Οριζόντια περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28207 #~ "v4l2)."
28208
28209 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28210 #~ msgstr ""
28211 #~ "Κάθετη περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28212 #~ "v4l2)."
28213
28214 #~ msgid "Horizontal centering"
28215 #~ msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
28216
28217 #~ msgid "Vertical centering"
28218 #~ msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
28219
28220 #~ msgid "Balance"
28221 #~ msgstr "Εξισορρόπηση"
28222
28223 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28224 #~ msgstr ""
28225 #~ "Εξισορρόπηση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28226 #~ "v42l)."
28227
28228 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28229 #~ msgstr ""
28230 #~ "Σίγαση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
28231
28232 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28233 #~ msgstr ""
28234 #~ "Επίπεδο μπάσων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28235 #~ "v42l)."
28236
28237 #~ msgid "Treble"
28238 #~ msgstr "Πρίμα"
28239
28240 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28241 #~ msgstr ""
28242 #~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28243 #~ "v42l)."
28244
28245 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28246 #~ msgstr ""
28247 #~ "Ηχηρότητα της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
28248
28249 #~ msgid ""
28250 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28251 #~ msgstr ""
28252 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L2. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28253 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28254
28255 #~ msgid "AUTO"
28256 #~ msgstr "AUTO"
28257
28258 #~ msgid "READ"
28259 #~ msgstr "READ"
28260
28261 #~ msgid "MMAP"
28262 #~ msgstr "MMAP"
28263
28264 #~ msgid "USERPTR"
28265 #~ msgstr "USERPTR"
28266
28267 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28268 #~ msgstr ""
28269 #~ "Στοιχεία ελέγχου του οδηγού υλικών v4l2, εάν υποστηρίζονται από τον οδηγό "
28270 #~ "υλικού v4l2 σας."
28271
28272 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28273 #~ msgstr ""
28274 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για Video CD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
28275 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
28276
28277 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28278 #~ msgstr "Κοινότυπος μίκτης ήχου"
28279
28280 #~ msgid "default"
28281 #~ msgstr "προεπιλογή"
28282
28283 #~ msgid "No Audio Device"
28284 #~ msgstr "Δεν Υπάρχει Συσκευή Ήχου"
28285
28286 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28287 #~ msgstr ""
28288 #~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"."
28289
28290 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28291 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τη συσκευή ALSA \"%s\" (%s)."
28292
28293 #~ msgid "Unknown soundcard"
28294 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
28295
28296 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28297 #~ msgstr "Έξοδος ήχου Roku HD1000"
28298
28299 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
28300 #~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS"
28301
28302 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28303 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
28304
28305 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28306 #~ msgstr "Απλή έξοδος ήχου DirectMedia Layer"
28307
28308 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28309 #~ msgstr ""
28310 #~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28311
28312 #~ msgid "Reload image file"
28313 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας"
28314
28315 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28316 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα."
28317
28318 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
28319 #~ msgstr "Θεώρηση του πλάτους και του ύψους ως μέγιστων τιμών."
28320
28321 #~ msgid ""
28322 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28323 #~ msgstr ""
28324 #~ "Αναλογία διαστάσεων του αρχείου εικόνας (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη "
28325 #~ "είναι τετραγωνικά pixel."
28326
28327 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28328 #~ msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
28329
28330 #~ msgid "Fake video decoder"
28331 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
28332
28333 #~ msgid "Lock function"
28334 #~ msgstr "Κλείδωμα λειτουργίας"
28335
28336 #~ msgid "Unlock function"
28337 #~ msgstr "Ξεκλείδωμα λειτουργίας"
28338
28339 #~ msgid "Memory video decoder"
28340 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο μνήμης"
28341
28342 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28343 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Schroedinger"
28344
28345 #~ msgid "Enable debug"
28346 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
28347
28348 #~ msgid "Text is always opaque"
28349 #~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές"
28350
28351 #~ msgid "Subpage"
28352 #~ msgstr "Υποσελίδα"
28353
28354 #~ msgid "1.00x"
28355 #~ msgstr "1.00x"
28356
28357 #~ msgid "Host address"
28358 #~ msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή"
28359
28360 #~ msgid "Handlers"
28361 #~ msgstr "Χειριστές"
28362
28363 #~ msgid "Export album art as /art"
28364 #~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη"
28365
28366 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28367 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)"
28368
28369 #~ msgid "HTTP"
28370 #~ msgstr "HTTP"
28371
28372 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28373 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου HTTP"
28374
28375 #~ msgid "HTTP SSL"
28376 #~ msgstr "HTTP SSL"
28377
28378 #~ msgid "Signals"
28379 #~ msgstr "Σήματα"
28380
28381 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28382 #~ msgstr "Διεπαφή χειρισμού σημάτων POSIX"
28383
28384 #~ msgid "VLM remote control interface"
28385 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
28386
28387 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28388 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ASF v1.0"
28389
28390 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28391 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης FFmpeg"
28392
28393 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28394 #~ msgstr "Πολυπλεξία FFmpeg"
28395
28396 #~ msgid "AVI Index"
28397 #~ msgstr "Ευρετήριο AVI"
28398
28399 #~ msgid "Repair"
28400 #~ msgstr "Επιδιόρθωση"
28401
28402 #~ msgid "Don't repair"
28403 #~ msgstr "Να μη γίνει επιδιόρθωση"
28404
28405 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28406 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτη υπότιτλων."
28407
28408 #~ msgid "CSA ck"
28409 #~ msgstr "CSA ck"
28410
28411 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28412 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
28413
28414 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28415 #~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:"
28416
28417 #~ msgid "Rewind"
28418 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα πίσω"
28419
28420 #~ msgid "Fast Forward"
28421 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα εμπρός"
28422
28423 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28424 #~ msgstr ""
28425 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
28426 #~ "εντονότερο."
28427
28428 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28429 #~ msgstr ""
28430 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
28431 #~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές."
28432
28433 #~ msgid "Extended controls"
28434 #~ msgstr "Εκτεταμένα στοιχεία ελέγχου"
28435
28436 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28437 #~ msgstr ""
28438 #~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο."
28439
28440 #~ msgid "General editing filters"
28441 #~ msgstr "Φίλτρα γενικής επεξεργασίας"
28442
28443 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28444 #
28445 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28446 #
28447 #~ msgid "Distortion filters"
28448 #~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης"
28449
28450 #~ msgid "Blur"
28451 #~ msgstr "Θόλωμα"
28452
28453 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28454 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
28455
28456 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28457 #~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο."
28458
28459 #~ msgid "Image cropping"
28460 #~ msgstr "Αποκοπή εικόνας"
28461
28462 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28463 #~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας"
28464
28465 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28466 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
28467
28468 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28469 #~ msgstr "Περιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
28470
28471 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28472 #~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή."
28473
28474 #~ msgid "Adjust Image"
28475 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
28476
28477 #~ msgid "Audio Filter"
28478 #~ msgstr "Φίλτρο Ήχου"
28479
28480 #~ msgid "About the video filters"
28481 #~ msgstr "Περί των φίλτρων βίντεο"
28482
28483 #~ msgid "Controller..."
28484 #~ msgstr "Στοιχείο ελέγχου..."
28485
28486 #~ msgid "Equalizer..."
28487 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής..."
28488
28489 #~ msgid "Extended Controls..."
28490 #~ msgstr "Εκτεταμένα Στοιχεία Ελέγχου..."
28491
28492 #~ msgid "Volume: %d%%"
28493 #~ msgstr "Ένταση ήχου: %d%%"
28494
28495 #~ msgid ""
28496 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28497 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28498 #~ msgstr ""
28499 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το "
28500 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα "
28501 #~ "περιθώρια."
28502
28503 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28504 #~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας"
28505
28506 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28507 #~ msgstr "Διατήρηση τρεχουσών ρυθμίσεων Ισοσταθμιστή"
28508
28509 #~ msgid "No device connected"
28510 #~ msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένη συσκευή"
28511
28512 #~ msgid "Screen Capture Input"
28513 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης Οθόνης"
28514
28515 #~ msgid "No %@s found"
28516 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
28517
28518 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28519 #~ msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου VIDEO_TS"
28520
28521 #~ msgid "iSight Capture Input"
28522 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight"
28523
28524 #~ msgid "No items in the playlist"
28525 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
28526
28527 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28528 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
28529
28530 #~ msgid "1 item"
28531 #~ msgstr "1 αντικείμενο"
28532
28533 #~ msgid "Empty Folder"
28534 #~ msgstr "Άδειασμα Φακέλου"
28535
28536 #~ msgid "Default Server Port"
28537 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη Θύρα Εξυπηρετητή"
28538
28539 #~ msgid "Add controls to the video window"
28540 #~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο"
28541
28542 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28543 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις διεπαφής δεν αποθηκεύτηκαν"
28544
28545 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
28546 #~ msgstr ""
28547 #~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεών σας μέσω των SimplePrefs "
28548 #~ "(%i)."
28549
28550 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28551 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις ήχου δεν αποθηκεύτηκαν"
28552
28553 #~ msgid "Input Settings not saved"
28554 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Εισόδου δεν αποθηκεύτηκαν"
28555
28556 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28557 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Υπότιτλων/Εμφάνισης Στην Οθόνη δεν αποθηκεύτηκαν"
28558
28559 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28560 #~ msgstr "Τα πλήκτρα συντόμευσης δεν αποθηκεύτηκαν"
28561
28562 #~ msgid " State    : Playing %s"
28563 #~ msgstr "Κατάσταση   : Αναπαραγωγή %s"
28564
28565 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28566 #~ msgstr " Κατάσταση    : Άνοιγμα/Σύνδεση %s"
28567
28568 #~ msgid " State    : Paused %s"
28569 #~ msgstr "Κατάσταση    : Παυμένο %s"
28570
28571 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28572 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
28573 #
28574 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
28575 #
28576 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
28577 #
28578 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
28579 #
28580 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
28581 #
28582 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
28583 #
28584 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
28585 #
28586 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1)  #-#-#-#-#
28587 #
28588 #~ msgid " Help "
28589 #~ msgstr "Βοήθεια"
28590
28591 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28592 #~ msgstr "     c           Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος"
28593
28594 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
28595 #~ msgstr "     <αριστερά>      Αναζήτηση -1%%"
28596
28597 #~ msgid "     a           Volume Up"
28598 #~ msgstr "     a           Αύξηση Έντασης ήχου"
28599
28600 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28601 #~ msgstr "     D, <del>    Διαγραφή μιας καταχώρησης"
28602
28603 #~ msgid "[Boxes]"
28604 #~ msgstr "[Πλαίσια]"
28605
28606 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28607 #~ msgstr "[Διάφορα]"
28608
28609 #~ msgid " Information "
28610 #~ msgstr " Πληροφορίες"
28611
28612 #~ msgid "No item currently playing"
28613 #~ msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο"
28614
28615 #~ msgid " Logs "
28616 #~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων"
28617
28618 #~ msgid " Browse "
28619 #~ msgstr " Περιήγηση"
28620
28621 #~ msgid " Objects "
28622 #~ msgstr " Αντικείμενα"
28623
28624 #~ msgid " Stats "
28625 #~ msgstr " Στατιστικά"
28626
28627 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28628 #~ msgstr "\\ αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων  :   %6.0f kb/s"
28629
28630 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28631 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) "
28632
28633 #~ msgid " Playlist (By category) "
28634 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Ανά κατηγορία)"
28635
28636 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28637 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)"
28638
28639 #~ msgid "Find: %s"
28640 #~ msgstr "Εύρεση: %s"
28641
28642 #~ msgid "Open: %s"
28643 #~ msgstr "Άνοιγμα: %s"
28644
28645 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
28646 #
28647 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28648 #
28649 #~ msgid "DVB Type:"
28650 #~ msgstr "Τύπος DVB:"
28651
28652 #~ msgid "Media Browser"
28653 #~ msgstr "Περιηγητής Πολυμέσων"
28654
28655 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28656 #~ msgstr "Προειδοποίηση Απορρήτου και Δικτύου"
28657
28658 #~ msgid "Check for updates"
28659 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
28660
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "\n"
28663 #~ "Do you want to download it?\n"
28664 #~ msgstr ""
28665 #~ "\n"
28666 #~ "Θέλετε να το κατεβάσετε;\n"
28667
28668 #~ msgid "Launching an update request..."
28669 #~ msgstr "Έναρξη αίτησης για αναβαθμίσεις..."
28670
28671 #~ msgid "A new version of VLC("
28672 #~ msgstr "Μια νέα έκδοση του VLC("
28673
28674 #~ msgid "&Extra Metadata"
28675 #~ msgstr "&Επιπρόσθετα Μεταδεδομένα"
28676
28677 #~ msgid "&Codec Details"
28678 #~ msgstr "Λεπτομέρειες &Codec"
28679
28680 #~ msgid "&Statistics"
28681 #~ msgstr "&Στατιστικά"
28682
28683 #~ msgid "C&lear"
28684 #~ msgstr "Ε&κκαθάριση"
28685
28686 #~ msgid "Verbosity Level"
28687 #~ msgstr "Επίπεδο Aναλυτικότητας"
28688
28689 #~ msgid "Message filter"
28690 #~ msgstr "Φίλτρο μηνυμάτων"
28691
28692 #~ msgid "&Update"
28693 #~ msgstr "&Ενημέρωση"
28694
28695 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28696 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής XSPF (*.xspf)"
28697
28698 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28699 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8 (*.m3u8)"
28700
28701 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28702 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U (*.m3u)"
28703
28704 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28705 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML (*.html)"
28706
28707 #~ msgid "&Streaming..."
28708 #~ msgstr "&Ροή Δεδομένων"
28709
28710 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28711 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
28712 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28713 #~ msgstr "Λειτουργία Επιφανειας εργασίας Direct3D "
28714
28715 #~ msgid "Sna&pshot"
28716 #~ msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης"
28717
28718 #~ msgid "Sca&le"
28719 #~ msgstr "Κλί&μακα"
28720
28721 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28722 #~ msgstr "Διαχείριση &σελιδοδεικτών"
28723
28724 #~ msgid "Configure podcasts..."
28725 #~ msgstr "Ρύθμιση podcast..."
28726
28727 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28728 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %"
28729
28730 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28731 #~ msgid "Clear"
28732 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
28733
28734 #~ msgid "Dummy interface function"
28735 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής διεπαφής"
28736
28737 #~ msgid "Dummy demux function"
28738 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποπολυπλεξίας"
28739
28740 #~ msgid "Dummy decoder function"
28741 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού αποκωδικοποιητή"
28742
28743 #~ msgid "Dump decoder function"
28744 #~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή κατεκτύπωσης"
28745
28746 #~ msgid "Dummy encoder function"
28747 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού κωδικοποιητή"
28748
28749 #~ msgid "Dummy audio output function"
28750 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου ήχου"
28751
28752 #~ msgid "Dummy video output function"
28753 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου βίντεο"
28754
28755 #~ msgid "Stats video output function"
28756 #~ msgstr "Λειτουργία εξόδου βίντεο στατιστικών"
28757
28758 #~ msgid "Font Effect"
28759 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
28760
28761 #~ msgid "Fat Outline"
28762 #~ msgstr "Παχύ Περίγραμμα"
28763
28764 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
28765 #~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS"
28766
28767 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28768 #~ msgstr "Αριθμός συνεχιζόμενων συνεδριών TLS"
28769
28770 #~ msgid "Lua Interface Module"
28771 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua"
28772
28773 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
28774 #~ msgstr "Διεπαφές που εφαρμόστηκαν με τη χρήση σεναρίων Lua"
28775
28776 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28777 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua (συντομεύσεις)"
28778
28779 #~ msgid "Server"
28780 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
28781
28782 #~ msgid "Simple XML Parser"
28783 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
28784
28785 #~ msgid "IPv4 SAP"
28786 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28787
28788 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
28789 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28790
28791 #~ msgid "IPv6 SAP"
28792 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28793
28794 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
28795 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28796
28797 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28798 #~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP"
28799
28800 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
28801 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)."
28802
28803 #~ msgid "Use SAP cache"
28804 #~ msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης SAP"
28805
28806 #~ msgid ""
28807 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28808 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28809 #~ msgstr ""
28810 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
28811 #~ "Από προεπιλογή, ο VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής "
28812 #~ "περιβάλλοντος DISPLAY."
28813
28814 #~ msgid "HD1000 video output"
28815 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
28816
28817 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28818 #~ msgstr "Συσκευή Ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
28819
28820 #~ msgid "Embed the overlay"
28821 #~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης"
28822
28823 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28824 #~ msgstr "Ενδιάμεση μνήμη πλαισίου OMAP"
28825
28826 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28827 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
28828
28829 #~ msgid "OpenGL Provider"
28830 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL"
28831
28832 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28833 #~ msgstr ""
28834 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να "
28835 #~ "χρησιμοποιηθεί"
28836
28837 #~ msgid "Snapshot width"
28838 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28839
28840 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28841 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
28842
28843 #~ msgid "Snapshot height"
28844 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28845
28846 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28847 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
28848
28849 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28850 #~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)"
28851
28852 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28853 #~ msgstr ""
28854 #~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς "
28855 #~ "φύλαξη)."
28856
28857 #~ msgid "Snapshot output"
28858 #~ msgstr "Έξοδος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28859
28860 #~ msgid "SVGAlib video output"
28861 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
28862
28863 #~ msgid "ID of the video output X window"
28864 #~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο"
28865
28866 #~ msgid "Use shared memory"
28867 #~ msgstr "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης"
28868
28869 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28870 #~ msgstr ""
28871 #~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον "
28872 #~ "εξυπηρετητή X."
28873
28874 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28875 #~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20"
28876
28877 #~ msgid "Band separator"
28878 #~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών"
28879
28880 #~ msgid "Enable peaks"
28881 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
28882
28883 #~ msgid "Enable bands"
28884 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
28885
28886 #~ msgid "Enable base"
28887 #~ msgstr "Ενεργοποίηση βάσης"
28888
28889 #~ msgid "Font size:"
28890 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
28891
28892 #~ msgid "Text alignment:"
28893 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση κειμένου:"
28894
28895 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28896 #~ msgstr "Εισάγετε το URL της δικτυακής ροής δεδομένων εδώ,"
28897
28898 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28899 #~ msgstr ""
28900 #~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά "
28901 #~ "επικίνδυνη)"
28902
28903 #~ msgid "Default port (server mode)"
28904 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα (λειτουργία εξυπηρετητή)"
28905
28906 #~ msgid "Embed video in interface"
28907 #~ msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή"
28908
28909 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28910 #~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)"
28911
28912 #~ msgid "Refresh"
28913 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
28914
28915 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28916 #~ msgstr ""
28917 #~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά."
28918
28919 #~ msgid "Color fun"
28920 #~ msgstr "Εφέ χρώματος"
28921
28922 #~ msgid "Vout/Overlay"
28923 #~ msgstr "Vout/Επικάλυψη"
28924
28925 #~ msgid "Subpicture filters"
28926 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
28927
28928 #~ msgid "Video filters"
28929 #~ msgstr "Φίλτρα βίντεο"
28930
28931 #~ msgid "Vout filters"
28932 #~ msgstr "Φίλτρα vout"
28933
28934 #~ msgid "Update"
28935 #~ msgstr "Ενημέρωση"
28936
28937 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28938 #~ msgstr "Προηγμένα στοιχεία ελέγχου φίλτρου βίντεο"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28942 #~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
28943
28944 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28945 #~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
28946
28947 #~ msgid "...when VLC is in background"
28948 #~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "SessionManager"
28952 #~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
28953
28954 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28955 #~ msgstr ""
28956 #~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
28957
28958 #~ msgid ""
28959 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
28960 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
28961 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
28962 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
28963 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
28964 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
28965 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
28966 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
28967 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
28968 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
28969 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
28970 #~ "The default method is: key."
28971 #~ msgstr ""
28972 #~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση "
28973 #~ "του κλειδιού.\n"
28974 #~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους "
28975 #~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει "
28976 #~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές "
28977 #~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και "
28978 #~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη "
28979 #~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν "
28980 #~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n"
28981 #~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου "
28982 #~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα "
28983 #~ "ελέγχουμε συχνά.\n"
28984 #~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά "
28985 #~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η "
28986 #~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη "
28987 #~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την "
28988 #~ "libcss.\n"
28989 #~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί."
28990
28991 #~ msgid "title"
28992 #~ msgstr "τίτλος"
28993
28994 #~ msgid "Key"
28995 #~ msgstr "Πλήκτρο"
28996
28997 #~ msgid "Set"
28998 #~ msgstr "Ρύθμιση"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "SDL video driver name"
29002 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
29003
29004 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29005 #~ msgstr "Επιλογή του πρωτοκόλλου για το URL."
29006
29007 #~ msgid "Select the port used"
29008 #~ msgstr "Επιλογή θύρας που θα χρησιμοποιηθεί"
29009
29010 #~ msgid "Other codecs"
29011 #~ msgstr "Άλλοι codecs"
29012
29013 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29014 #~ msgstr ""
29015 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, βίντεο, κ.ά."
29016
29017 #~ msgid "Open &Directory..."
29018 #~ msgstr "Άνοιγμα &Καταλόγου..."
29019
29020 #~ msgid "Random off"
29021 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
29022
29023 #~ msgid "Advanced open..."
29024 #~ msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
29025
29026 #~ msgid "Add directory..."
29027 #~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
29028
29029 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29030 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
29031
29032 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29033 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29034
29035 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29036 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29037
29038 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29039 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
29040
29041 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29042 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n"
29043
29044 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29045 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
29046
29047 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29048 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
29049
29050 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29051 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
29052
29053 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29054 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
29055
29056 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29057 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29058
29059 #~ msgid "Show interface with mouse"
29060 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής με ποντίκι"
29061
29062 #~ msgid ""
29063 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29064 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29065 #~ msgstr ""
29066 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή προβάλλεται όταν μετακινείτε "
29067 #~ "τον ποντίκι σας στα άκρα της οθόνης σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
29068
29069 #~ msgid "Full support"
29070 #~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη"
29071
29072 #~ msgid "Fullscreen-only"
29073 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη μόνο"
29074
29075 #~ msgid ""
29076 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29077 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29078 #~ msgstr ""
29079 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, "
29080 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
29081
29082 #~ msgid ""
29083 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29084 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29085 #~ msgstr ""
29086 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή  CD ήχου για χρήση.  Άν δεν ορίσετε "
29087 #~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
29088
29089 #~ msgid "Enable FPU support"
29090 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
29091
29092 #~ msgid ""
29093 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29094 #~ "advantage of it."
29095 #~ msgstr ""
29096 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο "
29097 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
29098
29099 #~ msgid "CD reading failed"
29100 #~ msgstr "Η ανάγνωση του CD απέτυχε"
29101
29102 #~ msgid "overlap"
29103 #~ msgstr "επικάλυψη"
29104
29105 #~ msgid ""
29106 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29107 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29108 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29109 #~ "more than 25 blocks per access."
29110 #~ msgstr ""
29111 #~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε "
29112 #~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την "
29113 #~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι "
29114 #~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες "
29115 #~ "δεδομένων ανά πρόσβαση."
29116
29117 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29118 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;"
29119
29120 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29121 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]κομμάτι]"
29122
29123 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29124 #~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)"
29125
29126 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29127 #~ msgstr "CD ήχου"
29128
29129 #~ msgid "Additional debug"
29130 #~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση"
29131
29132 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29133 #~ msgstr ""
29134 #~ "Τύπος που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
29135 #~ "όταν δεν υπάρχει CDDB"
29136
29137 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29138 #~ msgstr "Να γίνεται χρήση των στοιχείων ελέγχου και της εξόδου ήχου των CD;"
29139
29140 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29141 #~ msgstr ""
29142 #~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack"
29143
29144 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29145 #~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;"
29146
29147 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29148 #~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD"
29149
29150 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29151 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; "
29152
29153 #~ msgid "CDDB"
29154 #~ msgstr "Βάση δεδομένων CD (CDDB)"
29155
29156 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29157 #~ msgstr ""
29158 #~ "Μορφή που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
29159 #~ "όταν χρησιμοποιείται η CDDB"
29160
29161 #~ msgid "CDDB lookups"
29162 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
29163
29164 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29165 #~ msgstr ""
29166 #~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με "
29167 #~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB"
29168
29169 #~ msgid "CDDB server"
29170 #~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
29171
29172 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29173 #~ msgstr ""
29174 #~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
29175
29176 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29177 #~ msgstr ""
29178 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
29179
29180 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29181 #~ msgstr ""
29182 #~ "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
29183
29184 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29185 #~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;"
29186
29187 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29188 #~ msgstr ""
29189 #~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD "
29190 #~ "στην κρυφή μνήμη."
29191
29192 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29193 #~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;"
29194
29195 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29196 #~ msgstr ""
29197 #~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
29198 #~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP"
29199
29200 #~ msgid "CDDB server timeout"
29201 #~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου εξυπηρετητη CDDB"
29202
29203 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29204 #~ msgstr ""
29205 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή "
29206 #~ "CDDB"
29207
29208 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29209 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη"
29210
29211 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29212 #~ msgstr "Αριθμός Καταλόγου Πολυμέσων (MCN)"
29213
29214 #~ msgid "Track %i"
29215 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
29216
29217 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29218 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου πρότυπου συστήματος αρχείων"
29219
29220 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29221 #~ msgstr "φίλτρο ήχου για απλή μείξη καναλιού"
29222
29223 #~ msgid "Max level"
29224 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
29225
29226 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29227 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για γραμμική επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29231 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
29232
29233 #~ msgid ""
29234 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29235 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29236 #~ msgstr ""
29237 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' "
29238 #~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον "
29239 #~ "ένα αριθμό)."
29240
29241 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29242 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υποσημειώσεων ADPCM"
29243
29244 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29245 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
29246
29247 #~ msgid "Tarkin decoder"
29248 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Tarkin"
29249
29250 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29251 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
29252
29253 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29254 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
29255
29256 #~ msgid "Unknown command!"
29257 #~ msgstr "Άγνωστη εντολή!"
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29261 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
29262
29263 #~ msgid ""
29264 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29265 #~ "the connection."
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για "
29268 #~ "την πιστοποίηση της σύνδεσης."
29269
29270 #~ msgid ""
29271 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29272 #~ msgstr ""
29273 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τον κωδικό που θα χρησιμοποιηθεί για τη "
29274 #~ "σύνδεση."
29275
29276 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29277 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-4"
29278
29279 #~ msgid "MPEG-4 V"
29280 #~ msgstr "MPEG-4 V"
29281
29282 #~ msgid "Use DVD Menus"
29283 #~ msgstr "Χρήση των μενού του DVD"
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29287 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
29288
29289 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29290 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;"
29291
29292 #~ msgid "Open Disc"
29293 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
29294
29295 #~ msgid "Open Subtitles"
29296 #~ msgstr "Άνοιγμα Υπότιτλων"
29297
29298 #~ msgid "Prev Title"
29299 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
29300
29301 #~ msgid "Next Title"
29302 #~ msgstr "Επόμενος Τίτλος"
29303
29304 #~ msgid "Go to Title"
29305 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
29306
29307 #~ msgid "Go to Chapter"
29308 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
29309
29310 #~ msgid "Speed"
29311 #~ msgstr "Ταχύτητα"
29312
29313 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29314 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
29315
29316 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29317 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υπότιτλων"
29318
29319 #~ msgid "Close"
29320 #~ msgstr "Κλείσιμο"
29321
29322 #~ msgid "Select None"
29323 #~ msgstr "Επιλογή Κανενός"
29324
29325 #~ msgid "Sort Reverse"
29326 #~ msgstr "Αντίστροφη Κατάταξη"
29327
29328 #~ msgid "Sort by Path"
29329 #~ msgstr "Κατάταξη ανά Διαδρομή"
29330
29331 #~ msgid "Randomize"
29332 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
29333
29334 #~ msgid "Remove All"
29335 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
29336
29337 #~ msgid "Defaults"
29338 #~ msgstr "Προεπιλογές"
29339
29340 #~ msgid "Show Interface"
29341 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής"
29342
29343 #~ msgid "50%"
29344 #~ msgstr "50%"
29345
29346 #~ msgid "100%"
29347 #~ msgstr "100%"
29348
29349 #~ msgid "200%"
29350 #~ msgstr "200%"
29351
29352 #~ msgid "Vertical Sync"
29353 #~ msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
29354
29355 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29356 #~ msgstr "Διόρθωση Συντελεστή Αναλογίας"
29357
29358 #~ msgid "Stay On Top"
29359 #~ msgstr "Παραμονή Στην Κορυφή"
29360
29361 #~ msgid "Take Screen Shot"
29362 #~ msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης"
29363
29364 #~ msgid "Check for Updates"
29365 #~ msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις"
29366
29367 #~ msgid "Download now"
29368 #~ msgstr "Κατέβασμα τώρα"
29369
29370 #~ msgid "No"
29371 #~ msgstr "Όχι"
29372
29373 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29374 #~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη."
29375
29376 #~ msgid "Autoplay selected file"
29377 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή επιλεγμένου αρχείου"
29378
29379 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29380 #~ msgstr ""
29381 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
29382 #~ "αρχείου"
29383
29384 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29385 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
29386
29387 #~ msgid "Permissions"
29388 #~ msgstr "Δικαιώματα"
29389
29390 #~ msgid "Owner"
29391 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
29392
29393 #~ msgid "00:00:00"
29394 #~ msgstr "00:00:00"
29395
29396 #~ msgid "MRL:"
29397 #~ msgstr "MRL:"
29398
29399 #~ msgid "Port:"
29400 #~ msgstr "Θύρα:"
29401
29402 #~ msgid "Address:"
29403 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
29404
29405 #~ msgid "unicast"
29406 #~ msgstr "unicast"
29407
29408 #~ msgid "multicast"
29409 #~ msgstr "multicast"
29410
29411 #~ msgid "Network: "
29412 #~ msgstr "Δίκτυο: "
29413
29414 #~ msgid "udp"
29415 #~ msgstr "udp"
29416
29417 #~ msgid "udp6"
29418 #~ msgstr "udp6"
29419
29420 #~ msgid "rtp"
29421 #~ msgstr "rtp"
29422
29423 #~ msgid "rtp4"
29424 #~ msgstr "rtp4"
29425
29426 #~ msgid "ftp"
29427 #~ msgstr "ftp"
29428
29429 #~ msgid "http"
29430 #~ msgstr "http"
29431
29432 #~ msgid "sout"
29433 #~ msgstr "sout"
29434
29435 #~ msgid "mms"
29436 #~ msgstr "mms"
29437
29438 #~ msgid "Protocol:"
29439 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
29440
29441 #~ msgid "Transcode:"
29442 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
29443
29444 #~ msgid "enable"
29445 #~ msgstr "ενεργοποίηση"
29446
29447 #~ msgid "Video:"
29448 #~ msgstr "Βίντεο:"
29449
29450 #~ msgid "Audio:"
29451 #~ msgstr "Ήχος:"
29452
29453 #~ msgid "Channel:"
29454 #~ msgstr "Κανάλι:"
29455
29456 #~ msgid "Norm:"
29457 #~ msgstr "Πρότυπο:"
29458
29459 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29460 #
29461 #~ msgid "Size:"
29462 #~ msgstr "Μέγεθος:"
29463
29464 #~ msgid "Frequency:"
29465 #~ msgstr "Συχνότητα:"
29466
29467 #~ msgid "Samplerate:"
29468 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
29469
29470 #~ msgid "Quality:"
29471 #~ msgstr "Ποιότητα:"
29472
29473 #~ msgid "Tuner:"
29474 #~ msgstr "Συντονιστής:"
29475
29476 #~ msgid "Sound:"
29477 #~ msgstr "Ήχος:"
29478
29479 #~ msgid "MJPEG:"
29480 #~ msgstr "MJPEG:"
29481
29482 #~ msgid "Decimation:"
29483 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
29484
29485 #~ msgid "pal"
29486 #~ msgstr "pal"
29487
29488 #~ msgid "ntsc"
29489 #~ msgstr "ntsc"
29490
29491 #~ msgid "secam"
29492 #~ msgstr "secam"
29493
29494 #~ msgid "240x192"
29495 #~ msgstr "240x192"
29496
29497 #~ msgid "320x240"
29498 #~ msgstr "320x240"
29499
29500 #~ msgid "qsif"
29501 #~ msgstr "qsif"
29502
29503 #~ msgid "qcif"
29504 #~ msgstr "qcif"
29505
29506 #~ msgid "sif"
29507 #~ msgstr "sif"
29508
29509 #~ msgid "cif"
29510 #~ msgstr "cif"
29511
29512 #~ msgid "vga"
29513 #~ msgstr "vga"
29514
29515 #~ msgid "kHz"
29516 #~ msgstr "kHz"
29517
29518 #~ msgid "Hz/s"
29519 #~ msgstr "Hz/sec"
29520
29521 #~ msgid "mono"
29522 #~ msgstr "μονοφωνικός"
29523
29524 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29525 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29526 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29527 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29528 #~ msgid "Camera"
29529 #~ msgstr "Κάμερα"
29530
29531 #~ msgid "Video Codec:"
29532 #~ msgstr "Codec Βίντεο:"
29533
29534 #~ msgid "huffyuv"
29535 #~ msgstr "huffyuv"
29536
29537 #~ msgid "mp1v"
29538 #~ msgstr "mp1v"
29539
29540 #~ msgid "mp2v"
29541 #~ msgstr "mp2v"
29542
29543 #~ msgid "mp4v"
29544 #~ msgstr "mp4v"
29545
29546 #~ msgid "H263"
29547 #~ msgstr "H263"
29548
29549 #~ msgid "WMV1"
29550 #~ msgstr "WMV1"
29551
29552 #~ msgid "WMV2"
29553 #~ msgstr "WMV2"
29554
29555 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29556 #~ msgstr "Ανοχή Ρυθμού μετάδοσης δεδομένων:"
29557
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29560 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
29561
29562 #~ msgid "Deinterlace:"
29563 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή:"
29564
29565 #~ msgid "Access:"
29566 #~ msgstr "Πρόσβαση:"
29567
29568 #~ msgid "URL:"
29569 #~ msgstr "URL:"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29573 #~ msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
29574
29575 #~ msgid "127.0.0.1"
29576 #~ msgstr "127.0.0.1"
29577
29578 #~ msgid "localhost"
29579 #~ msgstr "localhost"
29580
29581 #~ msgid "localhost.localdomain"
29582 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29583
29584 #~ msgid "239.0.0.42"
29585 #~ msgstr "239.0.0.42"
29586
29587 #~ msgid "TS"
29588 #~ msgstr "TS"
29589
29590 #~ msgid "MPEG1"
29591 #~ msgstr "MPEG1"
29592
29593 #~ msgid "OGG"
29594 #~ msgstr "OGG"
29595
29596 #~ msgid "MOV"
29597 #~ msgstr "MOV"
29598
29599 #~ msgid "ASF"
29600 #~ msgstr "ASF"
29601
29602 #~ msgid "kbits/s"
29603 #~ msgstr "kbit/sec"
29604
29605 #~ msgid "alaw"
29606 #~ msgstr "alaw"
29607
29608 #~ msgid "ulaw"
29609 #~ msgstr "ulaw"
29610
29611 #~ msgid "mpga"
29612 #~ msgstr "mpga"
29613
29614 #~ msgid "mp3"
29615 #~ msgstr "mp3"
29616
29617 #~ msgid "a52"
29618 #~ msgstr "a52"
29619
29620 #~ msgid "vorb"
29621 #~ msgstr "vorb"
29622
29623 #~ msgid "bits/s"
29624 #~ msgstr "bit/sec"
29625
29626 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29627 #~ msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Ήχου:"
29628
29629 #~ msgid "SAP Announce:"
29630 #~ msgstr "Ανακοίνωση SAP:"
29631
29632 #~ msgid "SLP Announce:"
29633 #~ msgstr "Ανακοίνωση SLP:"
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Announce Channel:"
29637 #~ msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
29638
29639 #~ msgid " Clear "
29640 #~ msgstr " Εκκαθάριση"
29641
29642 #~ msgid " Save "
29643 #~ msgstr " Αποθήκευση"
29644
29645 #~ msgid " Apply "
29646 #~ msgstr " Εφαρμογή "
29647
29648 #~ msgid " Cancel "
29649 #~ msgstr " Άκυρο "
29650
29651 #~ msgid "Preference"
29652 #~ msgstr "Προτίμηση"
29653
29654 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29655 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
29656
29657 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29658 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
29659
29660 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29661 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29665 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
29666
29667 #~ msgid "Corrupted"
29668 #~ msgstr "Φθαρμένο"
29669
29670 #~ msgid "Show the current item"
29671 #~ msgstr "Προβολή του τρέχοντος αντικειμένου"
29672
29673 #~ msgid "Audio Port"
29674 #~ msgstr "Θύρα Ήχου"
29675
29676 #~ msgid "Video Port"
29677 #~ msgstr "Θύρα βίντεο"
29678
29679 #~ msgid "Select play mode"
29680 #~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας αναπαραγωγής"
29681
29682 #~ msgid "Alignment:"
29683 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση:"
29684
29685 #~ msgid "Default volume"
29686 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
29687
29688 #~ msgid "Disc Devices"
29689 #~ msgstr "Συσκευές Δίσκου"
29690
29691 #~ msgid "Server default port"
29692 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα εξυπηρετητή"
29693
29694 #~ msgid "Post-Processing quality"
29695 #~ msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
29696
29697 #~ msgid ""
29698 #~ "\n"
29699 #~ "(WinCE interface)\n"
29700 #~ "\n"
29701 #~ msgstr ""
29702 #~ "\n"
29703 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
29704 #~ "\n"
29705
29706 #~ msgid ""
29707 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29708 #~ "\n"
29709 #~ msgstr ""
29710 #~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n"
29711 #~ "\n"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Compiled by "
29715 #~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
29716
29717 #~ msgid ""
29718 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29719 #~ "http://www.videolan.org/"
29720 #~ msgstr ""
29721 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29722 #~ "http://www.videolan.org/"
29723
29724 #~ msgid "Open:"
29725 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
29726
29727 #~ msgid "Choose directory"
29728 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
29729
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid ""
29732 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29733 #~ "window."
29734 #~ msgstr ""
29735 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
29736 #~ "ξεχωριστό."
29737
29738 #~ msgid "WinCE interface"
29739 #~ msgstr "Διεπαφή WinCE"
29740
29741 #~ msgid "Dummy access function"
29742 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
29743
29744 #~ msgid "Old playlist export"
29745 #~ msgstr "Εισαγωγή παλιάς λίστας αναπαραγωγής"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Mac Text renderer"
29749 #~ msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29753 #~ msgstr "Διάφορες Επιλογές"
29754
29755 #~ msgid "SAP Announcements"
29756 #~ msgstr "Ανακοινώσεις SAP"
29757
29758 #~ msgid "Canal +"
29759 #~ msgstr "Canal +"
29760
29761 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29762 #~ msgstr "Διαδικτυακοί ραδιοσταθμοί Shoutcast Radio"
29763
29764 #~ msgid "Shoutcast TV"
29765 #~ msgstr "Διαδικτυακοί τηλεοπτικοί σταθμοί Shoutcast TV"
29766
29767 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29768 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών τηλεοπτικών σταθμών Shoutcast"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Filter mode"
29772 #~ msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
29773
29774 #~ msgid "summary"
29775 #~ msgstr "σύνοψη"
29776
29777 #~ msgid "left"
29778 #~ msgstr "αριστερά"
29779
29780 #~ msgid "bottom"
29781 #~ msgstr "κάτω"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "video-filter-event"
29785 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
29786
29787 #~ msgid "Xinerama option"
29788 #~ msgstr "Επιλογή Xinerama"
29789
29790 #~ msgid "Embedded Windows video"
29791 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο Παράθυρων"
29792
29793 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29794 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
29795
29796 #~ msgid "DirectX video output"
29797 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
29798
29799 #~ msgid "QT Embedded display"
29800 #~ msgstr "Προβολή ενσωματωμένου Qt"
29801
29802 #~ msgid ""
29803 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29804 #~ "the DISPLAY environment variable."
29805 #~ msgstr ""
29806 #~ "Η προβολή ενσωματωμένου υλικού Qt που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο "
29807 #~ "VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
29808
29809 #~ msgid "QT Embedded video output"
29810 #~ msgstr "Έξοδος ενσωματωμένου βίντεο QT"
29811
29812 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29813 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29816 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
29817
29818 #~ msgid ""
29819 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29820 #~ "screen, 1 for the second."
29821 #~ msgstr ""
29822 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
29823 #~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
29824
29825 #~ msgid ""
29826 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29827 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29828 #~ msgstr ""
29829 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε "
29830 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)."
29831
29832 #~ msgid "XVimage chroma format"
29833 #~ msgstr "Τύπος chroma XVimage"
29834
29835 #~ msgid ""
29836 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29837 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29838 #~ msgstr ""
29839 #~ "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού XVideo renderer να χρησιμοποιήσει ένα "
29840 #~ "συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
29841 #~ "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
29842
29843 #~ msgid "XVideo extension video output"
29844 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
29845
29846 #~ msgid ""
29847 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29848 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29849 #~ msgstr ""
29850 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας "
29851 #~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει "
29852 #~ "να το αλλάξετε)."
29853
29854 #~ msgid "X11 display name"
29855 #~ msgstr "Όνομα προβολής X11"
29856
29857 #~ msgid ""
29858 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29859 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29860 #~ msgstr ""
29861 #~ "Προσδιορίστε την Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή το VLC θα "
29862 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
29863
29864 # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
29865 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
29866 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29867 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
29868
29869 #~ msgid ""
29870 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
29871 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
29872 #~ msgstr ""
29873 #~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
29874 #~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
29875
29876 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29877 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής"
29878
29879 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29880 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε."
29881
29882 #~ msgid "XVMC extension video output"
29883 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVMC "
29884
29885 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29886 #~ msgstr "(Πειραματική) έξοδος βίντεο XCB"
29887
29888 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29889 #~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
29890
29891 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29892 #~ msgstr "Οπτικοποίηση GaLaktos"
29893
29894 #~ msgid "Number of stars"
29895 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών"
29896
29897 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29898 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ."
29899
29900 #~ msgid ""
29901 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29902 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29903 #~ msgstr ""
29904 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
29905 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Spatialization"
29909 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Processing"
29913 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Shaping delay"
29917 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29921 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29925 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Transrate"
29929 #~ msgstr "Διαφάνεια"
29930
29931 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29932 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Video On Demand"
29936 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
29937
29938 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29939 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Autodetect"
29943 #~ msgstr "Αυτόματο"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Login:"
29947 #~ msgstr "Είσοδος"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29951 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "New Node"
29955 #~ msgstr "New Age"
29956
29957 #~ msgid "UDP/RTP"
29958 #~ msgstr "UDP/RTP"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29962 #~ msgstr "UDP Multicast"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29966 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "textFormat"
29970 #~ msgstr "Από"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "General interface settings"
29974 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
29975
29976 #~ msgid ""
29977 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29978 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29979 #~ msgstr ""
29980 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
29981 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
29982 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
29983
29984 #~ msgid "Other advanced settings"
29985 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
29986
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "Media &Information..."
29989 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
29990
29991 #~ msgid "&Messages..."
29992 #~ msgstr "Μηνύματα..."
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "&Extended Settings..."
29996 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "&Bookmarks..."
30000 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
30001
30002 #~ msgid "&About..."
30003 #~ msgstr "&Σχετικά..."
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30007 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Additional &Sources"
30011 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30015 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
30016
30017 #~ msgid "American English"
30018 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
30019
30020 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30021 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
30022
30023 #~ msgid "British English"
30024 #~ msgstr "Αγγλικά"
30025
30026 #~ msgid "Chinese Traditional"
30027 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Galician"
30031 #~ msgstr "Ιταλική"
30032
30033 #~ msgid "Occitan"
30034 #~ msgstr "Οκκιτανική"
30035
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "Punjabi"
30038 #~ msgstr "Πανζαμπί"
30039
30040 #~ msgid "Access filter module"
30041 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
30042
30043 #~ msgid "Minimize number of threads"
30044 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
30045
30046 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30047 #~ msgstr ""
30048 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
30049 #~ "να τρέξει ο VLC."
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Cancelled"
30053 #~ msgstr "Ακύρωση"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Illegal Polarization"
30057 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
30058
30059 #~ msgid "dv"
30060 #~ msgstr "dv"
30061
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "EyeTV access module"
30064 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
30065
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30068 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
30069
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "Force use of dump module"
30072 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
30073
30074 #~ msgid "Timeshift"
30075 #~ msgstr "Timeshift"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid ""
30079 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30080 #~ "will be used."
30081 #~ msgstr "από."
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid ""
30085 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30086 #~ "\" will be used for OSS."
30087 #~ msgstr "από."
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid ""
30091 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30092 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30093 #~ msgstr "από."
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Audio method"
30097 #~ msgstr "Μενού ήχου"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid ""
30101 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30102 #~ "device will be used."
30103 #~ msgstr "από."
30104
30105 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30106 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
30107
30108 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30109 #~ msgstr ""
30110 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
30111
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "spatializer"
30114 #~ msgstr "spatial"
30115
30116 #~ msgid "aRts audio output"
30117 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "EsounD audio output"
30121 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
30122
30123 #~ msgid "Esound server"
30124 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
30125
30126 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30127 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
30128
30129 #~ msgid "Dirac video encoder"
30130 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
30131
30132 #~ msgid "%d Hz"
30133 #~ msgstr "%d Hz"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30137 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Kate comment"
30141 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
30142
30143 #~ msgid "Speex comment"
30144 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
30145
30146 #~ msgid "Theora comment"
30147 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
30148
30149 #~ msgid "Vorbis comment"
30150 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30154 #~ msgstr "Γενικά"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30158 #~ msgstr "VOC demuxer"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30162 #~ msgstr "VOC demuxer"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30166 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30170 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "4:3 subtitles"
30174 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "16:9 subtitles"
30178 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30182 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30186 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
30187
30188 #~ msgid "Quick Open File..."
30189 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
30190
30191 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30192 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30193
30194 #~ msgid "Allow timeshifting"
30195 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Access Filter"
30199 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Save As:"
30203 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
30204
30205 #~ msgid "Login"
30206 #~ msgstr "Είσοδος"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid ""
30210 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30211 #~ "Are you sure you want to continue?"
30212 #~ msgstr ""
30213 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
30214 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Open playlist file"
30218 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30222 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30226 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30230 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "&Playlist"
30234 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Show P&laylist"
30238 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Play&list..."
30242 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
30243
30244 #~ msgid "&Preferences..."
30245 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Minimal View..."
30249 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Card Selection"
30253 #~ msgstr "&Επιλογή"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Customize"
30257 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Outputs"
30261 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
30262
30263 #~ msgid ""
30264 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30265 #~ "playlist|*.xspf"
30266 #~ msgstr ""
30267 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
30268 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30269
30270 #~ msgid "WinCE interface module"
30271 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "RRD output file"
30275 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
30276
30277 #~ msgid "Bonjour"
30278 #~ msgstr "Bonjour"
30279
30280 #~ msgid "Image video output"
30281 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
30282
30283 #~ msgid "Cube"
30284 #~ msgstr "Κύβος"
30285
30286 #~ msgid "Transparent Cube"
30287 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Cylinder"
30291 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Torus"
30295 #~ msgstr "House"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Sphere"
30299 #~ msgstr "Ταχύτητα"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30303 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30307 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid ""
30311 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30312 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30313
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30316 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid ""
30320 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30321 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30325 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30330 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30331
30332 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30333 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
30334
30335 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30336 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30337
30338 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30339 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
30340
30341 #~ msgid "Number of bands"
30342 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
30343
30344 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30345 #~ msgstr ""
30346 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
30347 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
30348
30349 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30350 #~ msgstr ""
30351 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Quartz video"
30355 #~ msgstr "βίντεο"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "MusicBrainz"
30359 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30363 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
30364
30365 #~ msgid ""
30366 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30367 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30368 #~ msgstr ""
30369 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
30370 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
30371 #~ "παραθύρου βίντεο."
30372
30373 #~ msgid "Audio CD - Track "
30374 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
30375
30376 #~ msgid ""
30377 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30378 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30379 #~ msgstr ""
30380 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
30381 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
30382
30383 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30384 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30388 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Seam Carving"
30392 #~ msgstr "Ροή"
30393
30394 #~ msgid "VLC - Controller"
30395 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
30396
30397 #~ msgid "About..."
30398 #~ msgstr "Περί..."
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "A to B"
30402 #~ msgstr " με "
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Extended settings"
30406 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30410 #~ msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "&Update List"
30414 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Choose subtitles file"
30418 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "&Equalizer"
30422 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
30423
30424 #~ msgid "&Title"
30425 #~ msgstr "&Τίτλος"
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Undock from Interface"
30429 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Ctrl+U"
30433 #~ msgstr "Ctrl"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Add Interfaces"
30437 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
30438
30439 #~ msgid "Add node"
30440 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
30441
30442 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30443 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Subscreen width."
30447 #~ msgstr "Οθόνη %d"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Subscreen height."
30451 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
30452
30453 #~ msgid "Get Stream Information"
30454 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
30455
30456 #~ msgid "%i items in the playlist"
30457 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Input and Codecs"
30461 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "close"
30465 #~ msgstr "Κλείσιμο"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30469 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30470
30471 #~ msgid "Check for updates..."
30472 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "No DVD Menus"
30476 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
30477
30478 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30479 #
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Disk Device"
30482 #~ msgstr "Συσκευή"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Native or Skins"
30486 #~ msgstr "Native American"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Subtitles languages"
30490 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Skip Frames"
30494 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Display Device"
30498 #~ msgstr "Προβολή"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30502 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "use Pause Color"
30506 #~ msgstr "Παύση μόνο"
30507
30508 #~ msgid "Enabled"
30509 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
30510
30511 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
30512 #
30513 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30514 #
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Image:"
30517 #~ msgstr "Εικόνα"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Position:"
30521 #~ msgstr "Θέση"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Timestamp:"
30525 #~ msgstr "Θέση"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Color:"
30529 #~ msgstr "Κάντρυ"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Opaqueness:"
30533 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
30534
30535 #~ msgid "(in pixels)"
30536 #~ msgstr "(σε pixel)"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Marquee:"
30540 #~ msgstr "Marquee"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Timeout:"
30544 #~ msgstr "Χρόνος"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Not Available"
30548 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
30549
30550 #~ msgid "Next track"
30551 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30555 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Go to time:"
30559 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "2 pass"
30563 #~ msgstr "2 Περάσματα"
30564
30565 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30566 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
30567
30568 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30569 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
30570 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
30571 #
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "&OK"
30574 #~ msgstr "Εντάξει"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "&Delete"
30578 #~ msgstr "Διαγραφή"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
30582 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
30586 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
30587
30588 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30589 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
30590
30591 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
30592 #~ msgstr ""
30593 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
30594 #~ "σελιδοδείκτες"
30595
30596 #~ msgid ""
30597 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
30598 #~ "work."
30599 #~ msgstr ""
30600 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
30601 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
30602
30603 #~ msgid ""
30604 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
30605 #~ "bookmarks to keep the same input."
30606 #~ msgstr ""
30607 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
30608 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
30609 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
30610
30611 #~ msgid "Input has changed "
30612 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Stream and Media Info"
30616 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
30617
30618 #~ msgid ""
30619 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30620 #~ "Messages window."
30621 #~ msgstr ""
30622 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
30623 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Don't show further errors"
30627 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
30628
30629 #~ msgid "Playlist item info"
30630 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
30631
30632 #~ msgid "Save Messages As..."
30633 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
30634
30635 #~ msgid "Options:"
30636 #~ msgstr "Επιλογές:"
30637
30638 #~ msgid "Open..."
30639 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Stream/Save"
30643 #~ msgstr "Όνομα ροής"
30644
30645 #~ msgid "Customize:"
30646 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid ""
30650 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30651 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30652 #~ "controls above."
30653 #~ msgstr "από."
30654
30655 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30656 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
30657
30658 #~ msgid "Advanced Settings..."
30659 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
30660
30661 #~ msgid "File:"
30662 #~ msgstr "Αρχείο:"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Disc type"
30666 #~ msgstr "Τύπος συσκευής"
30667
30668 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30669 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30670
30671 #~ msgid "RTSP"
30672 #~ msgstr "RTSP"
30673
30674 #~ msgid "DVD device to use"
30675 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
30676
30677 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30678 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
30679
30680 #~ msgid "Title number."
30681 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Track number."
30685 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
30686
30687 #~ msgid "&Simple Add File..."
30688 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
30689
30690 #~ msgid "&Add URL..."
30691 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
30692
30693 #~ msgid "&Save Playlist..."
30694 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
30695
30696 #~ msgid "Sort by &Title"
30697 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
30698
30699 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30700 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
30701
30702 #~ msgid "D&elete"
30703 #~ msgstr "&Διαγραφή"
30704
30705 #~ msgid "S&ort"
30706 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
30707
30708 #~ msgid "&Selection"
30709 #~ msgstr "&Επιλογή"
30710
30711 #~ msgid "&View items"
30712 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
30713
30714 #~ msgid "Preparse"
30715 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
30716
30717 #~ msgid "Info"
30718 #~ msgstr "Πληροφορίες"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "%i items in playlist"
30722 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "root"
30726 #~ msgstr "Ορόμο"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Playlist is empty"
30730 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
30731
30732 #~ msgid "Can't save"
30733 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
30734
30735 #~ msgid "New node"
30736 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
30737
30738 #~ msgid "Alt"
30739 #~ msgstr "Alt"
30740
30741 #~ msgid "Ctrl"
30742 #~ msgstr "Ctrl"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid ""
30746 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30747 #~ "\"chain\" can be modified."
30748 #~ msgstr "από"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Stream output MRL"
30752 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Target:"
30756 #~ msgstr "Μεγάλο"
30757
30758 #~ msgid "MMSH"
30759 #~ msgstr "MMSH"
30760
30761 #~ msgid "Channel name"
30762 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Subtitles overlay"
30766 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
30767
30768 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30769 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
30770
30771 #~ msgid "Open file"
30772 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "VLM stream"
30776 #~ msgstr "Νέα ροή"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30780 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30784 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
30785
30786 #~ msgid "You must choose a stream"
30787 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
30788
30789 #~ msgid "Unable to find playlist"
30790 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid ""
30794 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
30795 #~ "and ending times (in seconds).\n"
30796 #~ "\n"
30797 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
30798 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
30799 #~ msgstr ""
30800 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
30801 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
30802 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
30803 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30807 #~ msgstr ""
30808 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
30809 #~ "επανακωδικοποίησης."
30810
30811 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30812 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30816 #~ msgstr ""
30817 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
30818 #~ "επανακωδικοποίησης."
30819
30820 #~ msgid "Save to file"
30821 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
30822
30823 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30824 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
30825
30826 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30827 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Cartoon effect"
30831 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30835 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
30836
30837 #~ msgid "Image inversion"
30838 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
30839
30840 #~ msgid "Blurring"
30841 #~ msgstr "Θόλωμα"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30845 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Wave effect"
30849 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
30850
30851 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30852 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
30853
30854 #~ msgid "Image adjustment"
30855 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
30856
30857 #~ msgid "Video Options"
30858 #~ msgstr "Ρυθμίσεις  βίντεο"
30859
30860 #~ msgid "Aspect Ratio"
30861 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30865 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid ""
30869 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30870 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30871 #~ msgstr "Ήχος."
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30875 #~ msgstr ""
30876 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
30877 #~ "εντονότερο."
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid ""
30881 #~ "Preamp\n"
30882 #~ "12.0dB"
30883 #~ msgstr "Προενίσχυση"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid ""
30887 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30888 #~ "these settings to take effect.\n"
30889 #~ "\n"
30890 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30891 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30892 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30893 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
30894
30895 #~ msgid "More Information"
30896 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
30897
30898 #~ msgid "Stopped"
30899 #~ msgstr "Διακοπή"
30900
30901 #~ msgid "Playing"
30902 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
30903
30904 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30905 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
30906
30907 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30908 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
30909
30910 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30911 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
30912
30913 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30914 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
30915
30916 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30917 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
30918
30919 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30920 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
30921
30922 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30923 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
30924
30925 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30926 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
30927
30928 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30929 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
30930
30931 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30932 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
30933
30934 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30935 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
30936
30937 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30938 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30942 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Online Help"
30946 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
30947
30948 #~ msgid "Embedded playlist"
30949 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
30950
30951 #~ msgid "Previous playlist item"
30952 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
30953
30954 #~ msgid "Play slower"
30955 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
30956
30957 #~ msgid "Play faster"
30958 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
30959
30960 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30961 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
30962
30963 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30964 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
30965
30966 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30967 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
30968
30969 #~ msgid ""
30970 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30971 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30972 #~ "\n"
30973 #~ msgstr ""
30974 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30975 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30976 #~ "\n"
30977
30978 #~ msgid "About %s"
30979 #~ msgstr "Περί  %s"
30980
30981 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30982 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
30983
30984 #~ msgid "Media &Info..."
30985 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "RTP Unicast"
30989 #~ msgstr "UDP Multicast"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "RTP Multicast"
30993 #~ msgstr "UDP Multicast"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
30998 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
30999 #~ "does not work over the Internet."
31000 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid ""
31004 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
31005 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
31006 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31007 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
31008 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
31009
31010 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31011 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
31012
31013 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31014 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
31015
31016 #~ msgid "Extended GUI"
31017 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
31018
31019 #~ msgid ""
31020 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
31023 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
31024
31025 #~ msgid "Taskbar"
31026 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
31027
31028 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31029 #~ msgstr ""
31030 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
31031 #~ "μενού."
31032
31033 #~ msgid "Size to video"
31034 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
31035
31036 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31037 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
31038
31039 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31040 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
31041
31042 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31043 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
31044
31045 #~ msgid "Both"
31046 #~ msgstr "Και τα δύο"
31047
31048 #~ msgid "Distortion"
31049 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
31050
31051 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
31052 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
31053
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31056 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31057 #~ msgstr ""
31058 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
31059 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31063 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31067 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Video canvas width"
31071 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Video canvas height"
31075 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31079 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Allow"
31083 #~ msgstr "Όλα"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Prompt"
31087 #~ msgstr "Ποπ"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Security options"
31091 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Track Number"
31095 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
31096
31097 #~ msgid "Video Device"
31098 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
31099
31100 #~ msgid "Advanced Information"
31101 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
31102
31103 #~ msgid "Interfaces"
31104 #~ msgstr "Διεπαφές"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Some random name"
31108 #~ msgstr "Όνομα ροής"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Find a name"
31112 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid ""
31116 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31117 #~ "if you choose to use SAP."
31118 #~ msgstr "Όνομα"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "About VLC media player..."
31122 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
31123
31124 #~ msgid "Switch interface"
31125 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "France"
31129 #~ msgstr "Τρανς"
31130
31131 #~ msgid ""
31132 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31133 #~ "window."
31134 #~ msgstr ""
31135 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
31136 #~ "ξεχωριστό."
31137
31138 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31139 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
31140
31141 # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31142 #
31143 # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31144 #
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Distribution License"
31147 #~ msgstr "Περιγραφή"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Visualisation"
31151 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31155 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "DCCP transport"
31159 #~ msgstr "Θύρα UDP"
31160
31161 #~ msgid "Codec Name"
31162 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
31163
31164 #~ msgid "Codec Description"
31165 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
31166
31167 #~ msgid "print help for the advanced options"
31168 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
31169
31170 #~ msgid "Charset"
31171 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Video Device Name "
31175 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Audio Device Name "
31179 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31183 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Select the device"
31187 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
31188
31189 #~ msgid ""
31190 #~ "\n"
31191 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31192 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31193 #~ msgstr ""
31194 #~ "\n"
31195 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
31196 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "No random"
31200 #~ msgstr "Τυχαίο"
31201
31202 #~ msgid "Album/movie/show title"
31203 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
31204
31205 #~ msgid "Track number/position in set"
31206 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
31207
31208 #~ msgid "Raw write"
31209 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "RTCP destination port number"
31213 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
31214
31215 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31216 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
31217
31218 #~ msgid ""
31219 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31220 #~ "truncated packets are found"
31221 #~ msgstr ""
31222 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
31223 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
31224
31225 #~ msgid "Report a Bug"
31226 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Track number/Position"
31230 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Manage"
31234 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Ctrl+X"
31238 #~ msgstr "Ctrl"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Show columns"
31242 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "DirectX Device"
31246 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
31247
31248 # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
31249 #
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Alsa Device"
31252 #~ msgstr "Συσκευή"
31253
31254 #~ msgid "(no title)"
31255 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
31256
31257 #~ msgid "(no artist)"
31258 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
31259
31260 #~ msgid "(no album)"
31261 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "no artist"
31265 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "SAP sessions"
31269 #~ msgstr "Δικαιώματα"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Ctrl+Z"
31273 #~ msgstr "Ctrl"
31274
31275 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31276 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
31277
31278 #~ msgid ""
31279 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
31280 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
31281 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
31282 #~ msgstr ""
31283 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
31284 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
31285 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
31286 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
31287
31288 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
31291 #~ "WMV,WMA)"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid ""
31295 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
31296 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
31297 #~ msgstr "από."
31298
31299 #~ msgid "Growl password"
31300 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Growl UDP port"
31304 #~ msgstr "Θύρα"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid ""
31308 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
31309 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
31310 #~ "relative font size. "
31311 #~ msgstr "από "
31312
31313 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31314 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
31318 #~ msgstr "Ήχος."
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Halve sample rate"
31322 #~ msgstr "Sample rate"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Video Monitor"
31326 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Statistics input file"
31330 #~ msgstr "Στατιστικά"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Statistics output file"
31334 #~ msgstr "Ήχος"
31335
31336 #~ msgid "_Audio"
31337 #~ msgstr "_Ήχος"
31338
31339 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31340 #~ msgstr ""
31341 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
31342 #~ "οδηγείες στο :"
31343
31344 #~ msgid "General interface setttings"
31345 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
31346
31347 #~ msgid "CDDB Artist"
31348 #~ msgstr "Καλλιτέχνης  CDDB"
31349
31350 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31351 #~ msgstr "CDDB"
31352
31353 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31354 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
31355
31356 #~ msgid "CDDB Genre"
31357 #~ msgstr "CDDB   ειδος"
31358
31359 #~ msgid "CDDB Year"
31360 #~ msgstr "CDDB   έτος"
31361
31362 #~ msgid "CDDB Title"
31363 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "CD-Text Arranger"
31367 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
31368
31369 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31370 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31371
31372 #~ msgid "CD-Text Message"
31373 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31374
31375 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31376 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
31377
31378 #~ msgid "CD-Text Title"
31379 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31380
31381 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31382 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
31383
31384 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31385 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
31386
31387 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31388 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
31389
31390 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31391 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
31392
31393 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31394 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
31395
31396 #~ msgid "Video snapshot directory"
31397 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
31398
31399 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
31400 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
31401
31402 #~ msgid "All items, unsorted"
31403 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
31404
31405 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31406 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
31407
31408 #~ msgid "DCA"
31409 #~ msgstr "DCA"
31410
31411 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31412 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
31413
31414 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31415 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
31416
31417 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31418 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
31419
31420 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31421 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
31422
31423 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31424 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
31425
31426 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31427 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
31428
31429 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31430 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
31431
31432 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31433 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
31434
31435 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31436 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
31437
31438 #~ msgid "Reactivity"
31439 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
31440
31441 #~ msgid "Segment filename"
31442 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
31443
31444 #~ msgid "Muxing application"
31445 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Writing application"
31449 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
31450
31451 #~ msgid ""
31452 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31453 #~ "the program:"
31454 #~ msgstr ""
31455 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
31456 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
31457
31458 #~ msgid "Open Messages Window"
31459 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
31460
31461 #~ msgid ""
31462 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
31463 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
31464 #~ msgstr ""
31465 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
31466 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
31467 #~ "(μόνο με OpenGL)."
31468
31469 #~ msgid "Left-Center"
31470 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
31471
31472 #~ msgid "Right-Center"
31473 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
31474
31475 #~ msgid "Center-Top"
31476 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
31477
31478 #~ msgid "Left-Top"
31479 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
31480
31481 #~ msgid "Right-Top"
31482 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
31483
31484 #~ msgid "Center-Bottom"
31485 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
31486
31487 #~ msgid "Left-Bottom"
31488 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
31489
31490 #~ msgid "Right-Bottom"
31491 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
31492
31493 #~ msgid "M3U file"
31494 #~ msgstr "αρχείο M3U"
31495
31496 #~ msgid "Sorted by Artist"
31497 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
31498
31499 #~ msgid "Sorted by Album"
31500 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
31501
31502 #~ msgid "Growl"
31503 #~ msgstr "Growl"
31504
31505 #~ msgid "MSN"
31506 #~ msgstr "MSN"
31507
31508 #~ msgid "More info"
31509 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
31510
31511 #~ msgid "Program to select"
31512 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
31513
31514 #~ msgid "Programs to select"
31515 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
31516
31517 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
31518 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
31519
31520 #~ msgid "Default to 4212"
31521 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
31522
31523 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31524 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
31525
31526 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31527 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
31528
31529 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31530 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
31531
31532 #~ msgid "Check for updates now !"
31533 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
31534
31535 #~ msgid "Font filename"
31536 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
31537
31538 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
31539 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
31540
31541 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31542 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
31543
31544 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
31545 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
31546
31547 #~ msgid "Height in pixels"
31548 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
31549
31550 #~ msgid "Ascii Art"
31551 #~ msgstr "Ascii Art"
31552
31553 #~ msgid "Small playlist"
31554 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
31555
31556 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31557 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
31558
31559 #~ msgid "Enable CABAC"
31560 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
31561
31562 #~ msgid "Analyse mode"
31563 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
31564
31565 #~ msgid "from "
31566 #~ msgstr "από "
31567
31568 #~ msgid "type : "
31569 #~ msgstr "τύπος : "
31570
31571 #~ msgid "URL : "
31572 #~ msgstr "URL : "
31573
31574 #~ msgid "file size : "
31575 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
31576
31577 #~ msgid "Choose a mirror"
31578 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
31579
31580 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31581 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
31582
31583 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31584 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
31585
31586 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31587 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
31588
31589 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31590 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
31591
31592 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31593 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
31594
31595 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31596 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
31597
31598 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31599 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1  λεπτό εμπρός"
31600
31601 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31602 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
31603
31604 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31605 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31606
31607 #~ msgid "Choose program (SID)"
31608 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
31609
31610 #~ msgid "Choose programs"
31611 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
31612
31613 #~ msgid "Choose subtitles track"
31614 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
31615
31616 #~ msgid "Segment "
31617 #~ msgstr "Τμήμα "
31618
31619 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31620 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
31621
31622 #~ msgid "Current version"
31623 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
31624
31625 #~ msgid "Your version"
31626 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
31627
31628 #~ msgid "UPnP"
31629 #~ msgstr "UPnP"
31630
31631 #~ msgid "Streamming"
31632 #~ msgstr "Ροή"
31633
31634 #~ msgid "RSS"
31635 #~ msgstr "RSS"
31636
31637 #~ msgid "Windows GAPI"
31638 #~ msgstr "Windows GAPI"
31639
31640 #~ msgid "Windows GDI"
31641 #~ msgstr "Windows GDI"
31642
31643 #~ msgid "Access modules settings"
31644 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
31645
31646 #~ msgid "Audio output modules settings"
31647 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
31648
31649 #~ msgid "Decoder modules settings"
31650 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
31651
31652 #~ msgid "Demuxers settings"
31653 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
31654
31655 #~ msgid ""
31656 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31657 #~ "\n"
31658 #~ msgstr ""
31659 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
31660 #~ "\n"
31661
31662 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31663 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
31664
31665 #~ msgid "Choose channel"
31666 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
31667
31668 #~ msgid "Choose a stream output"
31669 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
31670
31671 #~ msgid "Loop playlist on end"
31672 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
31673
31674 #~ msgid "File stream ouput"
31675 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
31676
31677 #~ msgid "UDP stream ouput"
31678 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
31679
31680 #~ msgid "Codec name"
31681 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
31682
31683 #~ msgid "Flags"
31684 #~ msgstr "Σημαίες"
31685
31686 #~ msgid "Segment Filename"
31687 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
31688
31689 #~ msgid "Muxing Application"
31690 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
31691
31692 #~ msgid "Writing Application"
31693 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
31694
31695 #~ msgid "Codec Setting"
31696 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
31697
31698 #~ msgid "Codec Info"
31699 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
31700
31701 #~ msgid "Codec Download"
31702 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
31703
31704 #~ msgid "Display Resolution"
31705 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
31706
31707 #~ msgid "Pop/Funk"
31708 #~ msgstr "Pop/Funk"
31709
31710 #~ msgid "Psychadelic"
31711 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
31712
31713 #~ msgid "Acid Punk"
31714 #~ msgstr "Acid Punk"
31715
31716 #~ msgid "Acid Jazz"
31717 #~ msgstr "Acid Jazz"
31718
31719 #~ msgid "Rock & Roll"
31720 #~ msgstr "Rock & Roll"
31721
31722 #~ msgid "Hard Rock"
31723 #~ msgstr "Hard Rock"
31724
31725 #~ msgid "Prev Chapter"
31726 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
31727
31728 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
31729 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
31730
31731 #~ msgid "<unknown>"
31732 #~ msgstr "<άγνωστον>"
31733
31734 #~ msgid "GNOME"
31735 #~ msgstr "GNOME"
31736
31737 #~ msgid "GNOME interface"
31738 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
31739
31740 #~ msgid "_Open File..."
31741 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
31742
31743 #~ msgid "Open a file"
31744 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
31745
31746 #~ msgid "Open _Disc..."
31747 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
31748
31749 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31750 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
31751
31752 #~ msgid "_Network Stream..."
31753 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
31754
31755 #~ msgid "_Chapter"
31756 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
31757
31758 #~ msgid "_Subtitles"
31759 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
31760
31761 #~ msgid "_Video"
31762 #~ msgstr "_Βίντεο"
31763
31764 #~ msgid "Net"
31765 #~ msgstr "Δίκτυο"
31766
31767 #~ msgid "Stop Stream"
31768 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
31769
31770 #~ msgid "Pause Stream"
31771 #~ msgstr "Παύση Ροής"
31772
31773 #~ msgid "Play Slower"
31774 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
31775
31776 #~ msgid "Play Faster"
31777 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
31778
31779 #~ msgid "Previous file"
31780 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
31781
31782 #~ msgid "Next File"
31783 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
31784
31785 #~ msgid "Chapter:"
31786 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
31787
31788 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31789 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
31790
31791 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31792 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31793
31794 #~ msgid "FEC"
31795 #~ msgstr "FEC"
31796
31797 #~ msgid "Url"
31798 #~ msgstr "Διεύθυνση"
31799
31800 #~ msgid "Gtk+"
31801 #~ msgstr "Gtk+"
31802
31803 #~ msgid "_About..."
31804 #~ msgstr "_Περί..."
31805
31806 #~ msgid "Go to:"
31807 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
31808
31809 #~ msgid "_Invert"
31810 #~ msgstr "_Αναστροφή"
31811
31812 #~ msgid "Gtk2 interface"
31813 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
31814
31815 #~ msgid "_New"
31816 #~ msgstr "_Νέο"
31817
31818 #~ msgid "_Edit"
31819 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
31820
31821 #~ msgid "_About"
31822 #~ msgstr "_Σχετικά"
31823
31824 #~ msgid "KDE interface"
31825 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
31826
31827 #~ msgid "Fit To Screen"
31828 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
31829
31830 #~ msgid "Repeat Playlist"
31831 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
31832
31833 #~ msgid "TTL"
31834 #~ msgstr "TTL"
31835
31836 #~ msgid "Ogg"
31837 #~ msgstr "Ogg"
31838
31839 #~ msgid "MRL :"
31840 #~ msgstr "MRL :"
31841
31842 #~ msgid "FTP"
31843 #~ msgstr "FTP"
31844
31845 #~ msgid "file://"
31846 #~ msgstr "αρχείο://"
31847
31848 #~ msgid "ftp://"
31849 #~ msgstr "ftp://"
31850
31851 #~ msgid "http://"
31852 #~ msgstr "http://"
31853
31854 #~ msgid "udp://@:1234"
31855 #~ msgstr "udp://@:1234"
31856
31857 #~ msgid "udp6://@:1234"
31858 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31859
31860 #~ msgid "rtp://"
31861 #~ msgstr "rtp://"
31862
31863 #~ msgid "rtp6://"
31864 #~ msgstr "rtp6://"
31865
31866 #~ msgid "Stream:"
31867 #~ msgstr "Ροή:"
31868
31869 #~ msgid "client"
31870 #~ msgstr "πελάτης"
31871
31872 #~ msgid "/dev/dsp"
31873 #~ msgstr "/dev/dsp"
31874
31875 #~ msgid "/dev/video"
31876 #~ msgstr "/dev/video"
31877
31878 #~ msgid "Codec :"
31879 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
31880
31881 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31882 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31883
31884 #~ msgid "FileInfo"
31885 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
31886
31887 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31888 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
31889
31890 #~ msgid "Open a network stream"
31891 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
31892
31893 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
31894 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
31895
31896 #~ msgid "Exit this program"
31897 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
31898
31899 #~ msgid "Show the program logs"
31900 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
31901
31902 #~ msgid "About this program"
31903 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
31904
31905 #~ msgid "Simple &Open ..."
31906 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
31907
31908 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
31909 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
31910
31911 #~ msgid "&Eject Disc"
31912 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
31913
31914 #~ msgid "E&xit"
31915 #~ msgstr "Έξ&οδος"
31916
31917 #~ msgid "&File info..."
31918 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
31919
31920 #~ msgid ""
31921 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31922 #~ "\n"
31923 #~ msgstr ""
31924 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
31925 #~ "↵\n"
31926 #~ "\n"
31927
31928 #~ msgid "Playlist Item options"
31929 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
31930
31931 #~ msgid "Group Info"
31932 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
31933
31934 #~ msgid "CD Audio"
31935 #~ msgstr "CD Ήχου"
31936
31937 #~ msgid "WebCam"
31938 #~ msgstr "WebCam"
31939
31940 #~ msgid "TV Card"
31941 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
31942
31943 #~ msgid "Kfir"
31944 #~ msgstr "Kfir"
31945
31946 #~ msgid "&Simple Add..."
31947 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
31948
31949 #~ msgid "&Disable"
31950 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
31951
31952 #~ msgid "&Select All"
31953 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
31954
31955 #~ msgid "Item Infos"
31956 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
31957
31958 #~ msgid "no info"
31959 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
31960
31961 #~ msgid "General Settings"
31962 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
31963
31964 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
31965 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
31966
31967 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
31968 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
31969
31970 #~ msgid "Bitrate Options"
31971 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
31972
31973 #~ msgid "Fonts"
31974 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
31975
31976 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
31977 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
31978
31979 #~ msgid "SAP interface"
31980 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
31981
31982 #~ msgid "Dummy stream"
31983 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "XOSD module"
31987 #~ msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
31988
31989 #~ msgid "xosd interface"
31990 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
31991
31992 #~ msgid "Close Menu"
31993 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
31994
31995 #~ msgid "Advanced open options"
31996 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
31997
31998 #~ msgid "HTTP interface bind port"
31999 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
32000
32001 #~ msgid "osd text filter"
32002 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
32003
32004 #~ msgid "&Title:"
32005 #~ msgstr "&Τίτλος:"
32006
32007 #~ msgid "&Chapter:"
32008 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
32009
32010 #~ msgid "Open &file..."
32011 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
32012
32013 #~ msgid "Open &disc..."
32014 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
32015
32016 #~ msgid "&Network stream..."
32017 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
32018
32019 #~ msgid "&Hide interface"
32020 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
32021
32022 #~ msgid "&Add interface"
32023 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
32024
32025 #~ msgid "Spawn a new interface"
32026 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
32027
32028 #~ msgid "&Controls"
32029 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
32030
32031 #~ msgid "C&hannels"
32032 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
32033
32034 #~ msgid "Sc&reen"
32035 #~ msgstr "Οθόνη"
32036
32037 #~ msgid "&Language"
32038 #~ msgstr "&Γλώσσα"
32039
32040 #~ msgid "&Subtitles"
32041 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
32042
32043 #~ msgid "&Add subtitles..."
32044 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
32045
32046 #~ msgid "Exit"
32047 #~ msgstr "Έξοδος"
32048
32049 #~ msgid "Select next title"
32050 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
32051
32052 #~ msgid "&Mute"
32053 #~ msgstr "&Σίγαση"
32054
32055 #~ msgid "Open network"
32056 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
32057
32058 #~ msgid "&Disc..."
32059 #~ msgstr "&Δίσκος..."
32060
32061 #~ msgid "&Network..."
32062 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
32063
32064 #~ msgid "Delete &all"
32065 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
32066
32067 #~ msgid "Native Windows interface"
32068 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
32069
32070 #~ msgid "Language 0x%x"
32071 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
32072
32073 #~ msgid "All files"
32074 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
32075
32076 #~ msgid "Add file"
32077 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
32078
32079 #~ msgid "A_udio"
32080 #~ msgstr "Ή_χος"
32081
32082 #~ msgid "Open a File"
32083 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
32084
32085 #~ msgid "Open file..."
32086 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Extra Audio File"
32090 #~ msgstr "Ήχος"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "QWidget"
32094 #~ msgstr "Πλάτος"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "line"
32098 #~ msgstr "Oldies"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "QGroupBox"
32102 #~ msgstr "Ομάδα"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "enabled"
32106 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Disk"
32110 #~ msgstr "Ντίσκο"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32114 #~ msgstr ""
32115 #~ "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
32116
32117 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32118 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
32119 #
32120 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
32121 #
32122 # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
32123 #
32124 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
32125 #
32126 # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
32127 #
32128 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
32129 #
32130 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
32131 #
32132 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
32133 #
32134 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
32135 #
32136 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
32137 #
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Pashto"
32140 #~ msgstr "Επικόλληση"
32141
32142 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
32143 #
32144 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32145 #
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Tetum"
32148 #~ msgstr "Κείμενο"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid ""
32152 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
32153 #~ "stream output."
32154 #~ msgstr "από."
32155
32156 #~ msgid "Joystick device"
32157 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
32161 #~ msgstr "στις."
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Interface showing control interface"
32165 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Telnet Interface password"
32169 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32170
32171 #~ msgid "_Title"
32172 #~ msgstr "_Τίτλος"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "_Modules..."
32176 #~ msgstr "Αρθρώματα."
32177
32178 #
32179 #~ msgid "_Language"
32180 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
32181
32182 #~ msgid "_Fullscreen"
32183 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
32184
32185 #~ msgid "Fast"
32186 #~ msgstr "Γρήγορη"
32187
32188 #~ msgid "Title:"
32189 #~ msgstr "Τίτλος:"
32190
32191 #~ msgid "Path:"
32192 #~ msgstr "Διαδρομή:"
32193
32194 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32195 #
32196 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32197 # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
32198 #
32199 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
32200 #
32201 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
32202 #
32203 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
32204 #
32205 # #-#-#-#-#  gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre)  #-#-#-#-#
32206 #
32207 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
32208 #
32209 # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
32210 #
32211 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
32212 #
32213 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
32214 #
32215 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32216 #
32217 #~ msgid "_File"
32218 #~ msgstr "_Αρχείο"
32219
32220 # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32221 #
32222 #~ msgid "_Close"
32223 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
32224
32225 #~ msgid "E_xit"
32226 #~ msgstr "Έξ_οδος"
32227
32228 #~ msgid "Exit the program"
32229 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
32230
32231 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32232 #
32233 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32234 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
32235 #
32236 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
32237 #
32238 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
32239 #
32240 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
32241 #
32242 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
32243 #
32244 #~ msgid "_View"
32245 #~ msgstr "_Προβολή"
32246
32247 #~ msgid "_Settings"
32248 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
32249
32250 #~ msgid "_Preferences..."
32251 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
32252
32253 # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32254 #
32255 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32256 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
32257 #
32258 # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
32259 #
32260 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
32261 #
32262 # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
32263 #
32264 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
32265 #
32266 # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
32267 #
32268 # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
32269 #
32270 #~ msgid "_Help"
32271 #~ msgstr "_Βοήθεια"
32272
32273 #~ msgid "About this application"
32274 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
32275
32276 #~ msgid "_Play"
32277 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
32278
32279 #~ msgid "Go To:"
32280 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
32281
32282 #~ msgid "_Select"
32283 #~ msgstr "Επιλο_γή"
32284
32285 #~ msgid "Languages"
32286 #~ msgstr "Γλώσσες"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Ready."
32290 #~ msgstr "Έτοιμο."
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Exiting..."
32294 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Messages:"
32298 #~ msgstr "Μηνύματα:"
32299
32300 #~ msgid "Dismiss"
32301 #~ msgstr "Απαλλαγή"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid ""
32305 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
32306 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
32307 #~ "'fullscreen'."
32308 #~ msgstr "από."
32309
32310 # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
32311 #
32312 #~ msgid "Properties"
32313 #~ msgstr "Ιδιότητες"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Sorted by artist"
32317 #~ msgstr "από"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
32321 #~ msgstr "Ήχος"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
32325 #~ msgstr "Ήχος"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid ""
32329 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
32330 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
32331 #~ "controls below"
32332 #~ msgstr "από"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
32336 #~ msgstr "από"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "MPJPEG"
32340 #~ msgstr "MPEG1"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Caca"
32344 #~ msgstr "Κλασσική"
32345
32346 #~ msgid "PNG"
32347 #~ msgstr "PNG"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid ""
32351 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32352 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32353 #~ "   %A : The album information\n"
32354 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
32355 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
32356 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
32357 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
32358 #~ "SEGMENT...\n"
32359 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
32360 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
32361 #~ "   %P : The publisher ID\n"
32362 #~ "   %p : The preparer ID\n"
32363 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
32364 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
32365 #~ "   %V : The volume set ID\n"
32366 #~ "   %v : The volume ID\n"
32367 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
32368 #~ "   %% : a % \n"
32369 #~ msgstr ""
32370 #~ "\n"
32371 #~ "\n"
32372 #~ "\n"
32373 #~ "\n"
32374 #~ "\n"
32375 #~ "\n"
32376 #~ "\n"
32377 #~ "\n"
32378 #~ "\n"
32379 #~ "\n"
32380 #~ "\n"
32381 #~ " στις\n"
32382 #~ "\n"
32383 #~ "\n"
32384 #~ "\n"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Showintf"
32388 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
32392 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
32396 #~ msgstr "από."
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid ""
32400 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32401 #~ msgstr "από."
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
32405 #~ msgstr "Ήχος"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid ""
32409 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
32410 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
32411 #~ msgstr "από."
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid ""
32415 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32416 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32417 #~ "define various related options."
32418 #~ msgstr "από."
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid ""
32422 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32423 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32424 #~ msgstr "από."
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid ""
32428 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32429 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32430 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32431 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32432 #~ msgstr "από"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid ""
32436 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32437 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32438 #~ msgstr "από."
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid ""
32442 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32443 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32444 #~ "as the audio stream being played)."
32445 #~ msgstr "από."
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid ""
32449 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32450 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32451 #~ msgstr "από."
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid ""
32455 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32456 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32457 #~ msgstr "από."
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
32462 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
32463 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
32464 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
32465 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
32466 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
32467
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid ""
32470 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32471 #~ "connections."
32472 #~ msgstr "από."
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid ""
32476 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
32477 #~ "connections."
32478 #~ msgstr "από."
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid ""
32482 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
32483 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
32484 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
32485 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
32486 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
32487 #~ "might require a reboot of your machine."
32488 #~ msgstr "από."
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid ""
32492 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
32493 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
32494 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
32495 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
32496 #~ msgstr "στις."
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
32501 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
32502 #~ "be used."
32503 #~ msgstr "από."
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
32508 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
32509 #~ "be used."
32510 #~ msgstr "από."
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid ""
32514 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
32515 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
32516 #~ "your device will be used."
32517 #~ msgstr "από."
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid ""
32521 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
32522 #~ "part of the card."
32523 #~ msgstr "από."
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid ""
32527 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
32528 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
32529 #~ msgstr "από."
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid ""
32533 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
32534 #~ "stream output"
32535 #~ msgstr "από"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
32540 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
32541 #~ msgstr "από."
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid ""
32545 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32546 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
32547 #~ "don't have one."
32548 #~ msgstr "από."
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid ""
32552 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
32553 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
32554 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
32555 #~ msgstr "από στις από στις."
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid ""
32559 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
32560 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
32561 #~ msgstr "στις."
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid ""
32565 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
32566 #~ "cost of seeking precision."
32567 #~ msgstr "στις."
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid ""
32571 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
32572 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
32573 #~ "install time so the Service is properly configured."
32574 #~ msgstr "από στις."
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid ""
32578 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
32579 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
32580 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
32581 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
32582 #~ msgstr "από στις"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Telnet Interface port"
32586 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
32591 #~ msgstr "από"
32592
32593 #~ msgid "Slow"
32594 #~ msgstr "Αργή"
32595
32596 #~ msgid "Configure the application"
32597 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Opening file..."
32601 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
32602
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Volume: %d"
32605 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
32606
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid ""
32609 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
32610 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
32611 #~ msgstr "Ήχος."
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid ""
32615 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
32616 #~ "for these settings to take effect.\n"
32617 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
32618 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
32619 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
32620 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
32621 #~ "(Preferences / General / Video)."
32622 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "Show/Hide interface"
32626 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid ""
32630 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
32631 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
32632 #~ "controls below."
32633 #~ msgstr "από."
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Sort by &title"
32637 #~ msgstr "από"
32638
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "&Reverse sort by title"
32641 #~ msgstr "από"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid ""
32645 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
32646 #~ "modify the resulting chain by yourself"
32647 #~ msgstr "από"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid ""
32651 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
32652 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
32653 #~ "computers, but it does not work over Internet."
32654 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid ""
32658 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
32659 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
32660 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
32661 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
32662 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid ""
32666 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
32667 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
32668 #~ msgstr "από "
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid ""
32672 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
32673 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
32674 #~ msgstr "στις"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid ""
32678 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
32679 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
32680 #~ msgstr "από"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
32684 #~ msgstr "Όνομα"
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
32688 #~ msgstr "Όνομα"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid ""
32692 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
32693 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
32694 #~ "directly onto the video."
32695 #~ msgstr "από."
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
32699 #~ msgstr "από."
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Time position"
32703 #~ msgstr "Θέση"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
32708 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
32709 #~ msgstr "από"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32713 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
32714
32715 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32716 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα δημιουργού πακέτων."
32717
32718 #~ msgid "%.1f kB"
32719 #~ msgstr "%.1f kB"
32720
32721 #~ msgid "%.2fx"
32722 #~ msgstr "%.2fx"
32723
32724 #~ msgid "Ask"
32725 #~ msgstr "Ερώτηση"
32726
32727 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9."
32730
32731 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
32732 #~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον."
32733
32734 #~ msgid ""
32735 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
32736 #~ "\n"
32737 #~ "%@"
32738 #~ msgstr ""
32739 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC  %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n"
32740 #~ "\n"
32741 #~ "%@"
32742
32743 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
32744 #~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;"
32745
32746 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
32747 #~ msgstr ""
32748 #~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC "
32749 #~ "αργότερα."
32750
32751 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
32752 #~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c."
32753
32754 #~ msgid ""
32755 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
32756 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
32757 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32758 #~ msgstr ""
32759 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG "
32760 #~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και "
32761 #~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32762
32763 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
32764 #~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων"
32765
32766 #~ msgid "Complete look with information area"
32767 #~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών"
32768
32769 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
32770 #~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %"
32771
32772 #~ msgid "Save volume on exit"
32773 #~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο"
32774
32775 #~ msgid "last.fm"
32776 #~ msgstr "last.fm"
32777
32778 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32779 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποβολής last.fm"
32780
32781 #~ msgid "Repair AVI files"
32782 #~ msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI"
32783
32784 #~ msgid ""
32785 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
32786 #~ "targets:"
32787 #~ msgstr ""
32788 #~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από "
32789 #~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:"
32790
32791 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
32792 #~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE"
32793
32794 #~ msgid "HAL devices detection"
32795 #~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών HAL"
32796
32797 #~ msgid "Les Guignols"
32798 #~ msgstr "Les Guignols"
32799
32800 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32801 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών ραδιοσταθμών Shoutcast"
32802
32803 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
32804 #~ msgstr ""
32805 #~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου "
32806 #~ "διαδικτύου free.fr)"
32807
32808 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
32809 #~ msgid "top"
32810 #~ msgstr "επάνω"
32811
32812 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
32813 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)"
32814
32815 #~ msgid "XCB"
32816 #~ msgstr "XCB"
32817
32818 #~ msgid "Subpicture Filters"
32819 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
32823 #~ msgstr ""
32824 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "