1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005, 2010 the VideoLAN team
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010.
7 # Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com> 2010
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 18:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:1021
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
29 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
30 "Μπορείτε να την επαναδιανείμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
32 "Δείτε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
33 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Για λεπτομέρειες δείτε το αρχείο "
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 "Επιλέξτε \"Επιλογές για προχωρημένους\" για να δείτε όλες τις επιλογές."
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφών του VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών"
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Κύριες διεπαφές"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Ρυθμίσεις για τις διεπαφές ελέγχου του VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 "Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων ήχου."
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Απεικονίσεις"
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Ενότητες εξόδου"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου ήχου."
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις και ενότητες ήχου."
138 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
139 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
152 #: include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
164 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων "
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Υπότιτλοι/Εμφάνιση Στην Οθόνη"
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με την Εμφάνιση Στην Οθόνη, τους υπότιτλους και "
179 "την \"επικάλυψη υποεικόνων\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου, αποπολυπλεξίας, αποκωδικοποίησης και κωδικοποίησης"
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Ενότητες πρόσβασης"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις "
199 "ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητών HTTP "
200 "ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
211 "Τα φίλτρα ροής δεδομένων είναι ειδικές ενότητες που επιτρέπουν προηγμένες "
212 "λειτουργίες στην πλευρά εισόδου του VLC. Χρησιμοποιήστε τα με προσοχή..."
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgstr "Αποπολυπλέκτες"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 "Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για το διαχωρισμό των συνεχών ροών "
222 "δεδομένων ήχου και εικόνας."
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgstr "Codecs βίντεο"
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές βίντεο, εικόνων ή "
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι "
242 "αποκλειστικά για ήχο."
244 #: include/vlc_config_cat.h:117
245 msgid "Subtitles codecs"
246 msgstr "Codecs υπότιτλων"
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
249 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
251 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές υπότιτλων, teletext "
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General Input"
256 msgstr "Γενική Είσοδος"
258 #: include/vlc_config_cat.h:121
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "Ρυθμίσεις γενικής εισόδου. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή......"
262 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
266 #: include/vlc_config_cat.h:126
268 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
269 "saving incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "Οι ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων χρησιμοποιούνται όταν δρουν ως "
277 "εξυπηρετητής ροής δεδομένων ή όταν αποθηκεύονται εισερχόμενες συνεχείς ροές "
279 "Οι συνεχείς ροές δεδομένων αρχικά πολυπλέκονται και στη συνέχεια "
280 "αποστέλλονται μέσω μίας ενότητας \"πρόσβασης εξόδου\", η οποία μπορεί είτε "
281 "να αποθηκεύσει τη συνεχή ροή εξόδου σε ένα αρχείο είτε να τη διοχετεύσει "
282 "(μέσω UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
283 "Οι ενότητες συνεχών ροών δεδομένων τύπου Sout επιτρέπουν την προηγμένη "
284 "επεξεργασία των συνεχών ροών δεδομένων (επανακωδικοποίηση, διπλασιασμό...)."
286 #: include/vlc_config_cat.h:134
287 msgid "General stream output settings"
288 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων"
290 #: include/vlc_config_cat.h:136
294 #: include/vlc_config_cat.h:138
296 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
297 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
298 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each muxer."
301 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
302 "ενσωμάτωση όλων των κύριων ροών δεδομένων (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η ρύθμιση "
303 "σας επιτρέπει πάντα να επιβάλλετε ένα συγκεκριμένο πολυπλέκτη. Πιθανότατα "
304 "δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
305 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε "
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
319 "Οι ενότητες πρόσβασης εξόδου ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
320 "αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
321 "επιβάλλετε μια συγκεκριμένη μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν πρέπει "
323 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
326 #: include/vlc_config_cat.h:151
328 msgstr "Δημιουργοί πακέτων"
330 #: include/vlc_config_cat.h:153
332 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
333 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 "Οι δημιουργοί πακέτων χρησιμοποιούνται για την \"προεπεξεργασία\" των κύριων "
338 "ροών δεδομένων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντα "
339 "να επιβάλλετε ένα δημιουργό πακέτων. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
340 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε δημιουργό "
343 #: include/vlc_config_cat.h:159
345 msgstr "Ροή δεδομένων Sout"
347 #: include/vlc_config_cat.h:160
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
353 "Οι ενότητες ροής δεδομένων Sout σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
354 "επεξεργασίας sout. Παρακαλώ ανατρέξτε στο αρχείο \"Τεκμηρίωση για τη ροή "
355 "δεδομένων\" για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις "
356 "προεπιλεγμένες επιλογές για κάθε ενότητα ροής δεδομένων Sout εδώ."
358 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
362 #: include/vlc_config_cat.h:167
364 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
365 "multicast UDP or RTP."
367 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών δεδομένων "
368 "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP."
370 #: include/vlc_config_cat.h:170
372 msgstr "Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
374 #: include/vlc_config_cat.h:171
375 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
376 msgstr "Η εφαρμογή του VLC για το Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
378 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
379 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
384 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
387 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
391 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
392 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
394 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. "
395 "τον τρόπο αναπαραγωγής) και με τις ενότητες που προσθέτουν αυτόματα "
396 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (Ενότητες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")."
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
399 msgid "General playlist behaviour"
400 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
402 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
404 msgid "Services discovery"
405 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
407 #: include/vlc_config_cat.h:182
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
412 "Οι ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που προσθέτουν αυτόματα "
413 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής."
415 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
416 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
419 msgstr "Για προχωρημένους"
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Advanced settings. Use with care..."
423 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους. Χρησιμοποιείστε τις με προσοχή..."
425 #: include/vlc_config_cat.h:189
427 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
429 #: include/vlc_config_cat.h:190
431 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
433 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. "
434 "Χρησιμοποιείστε την με ιδιαίτερη προσοχή!"
436 #: include/vlc_config_cat.h:193
437 msgid "Advanced settings"
438 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
440 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
441 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
446 #: include/vlc_config_cat.h:199
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
449 "Οι ενότητες αυτές παρέχουν δικτυακές λειτουργίες σε όλα τα άλλα τμήματα του "
452 #: include/vlc_config_cat.h:202
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Ρυθμίσεις ενοτήτων chroma"
456 #: include/vlc_config_cat.h:203
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma."
460 #: include/vlc_config_cat.h:205
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις των ενοτήτων των δημιουργών πακέτων"
464 #: include/vlc_config_cat.h:209
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητών"
468 #: include/vlc_config_cat.h:211
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες κωδικοποίησης βίντεο/ήχου/"
474 #: include/vlc_config_cat.h:214
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Ρυθμίσεις παρόχων διαλόγων"
478 #: include/vlc_config_cat.h:216
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
482 #: include/vlc_config_cat.h:218
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Ρυθμίσεις αποπολυπλέκτη υπότιτλων"
486 #: include/vlc_config_cat.h:220
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
491 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλλετε τη συμπεριφορά του αποπολυπλέκτη "
492 "υπότιτλων, για παράδειγμα ρυθμίζοντας τον τύπο υπότιτλων ή το όνομα αρχείου."
494 #: include/vlc_config_cat.h:227
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
498 #: include/vlc_config_cat.h:228
499 msgid "There is no help available for these modules."
500 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτές τις ενότητες."
502 #: include/vlc_interface.h:126
506 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
507 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
510 "Προειδοποίηση: αν δεν μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση στο GUI, ανοίξτε ένα "
511 "παράθυρο τερματικού, μεταβείτε στον φάκελο όπου εγκαταστήσατε τον VLC και "
512 "τρέξτε την εντολή \"vlc -I qt\"\n"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:46
515 msgid "Quick &Open File..."
516 msgstr "Γρήγορο &Άνοιγμα Αρχείου..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
519 msgid "&Advanced Open..."
520 msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48
523 msgid "Open D&irectory..."
524 msgstr "Άνοιγμα Κ&αταλόγου..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 msgid "Open &Folder..."
528 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου ..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:50
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Επιλογή ενός ή περισσότερων αρχείων για άνοιγμα"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:51
535 msgid "Select Directory"
536 msgstr "Επιλογή Καταλόγου"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:51
539 msgid "Select Folder"
540 msgstr "Επιλογή Φακέλου"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
543 msgid "Media &Information"
544 msgstr "&Πληροφορίες Πολυμέσου"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:56
547 msgid "&Codec Information"
548 msgstr "Πληροφορίες &Codec"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:57
554 #: include/vlc_intf_strings.h:58
555 msgid "Jump to Specific &Time"
556 msgstr "Μετάβαση σε Συγκεκριμένο &Χρόνο"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59
560 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:60
563 msgid "&VLM Configuration"
564 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:62
570 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
581 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
583 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
585 #: include/vlc_intf_strings.h:66
586 msgid "Fetch Information"
587 msgstr "Λήψη πληροφοριών"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:67
590 msgid "Remove Selected"
591 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68
594 msgid "Information..."
595 msgstr "Πληροφορίες..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:69
601 #: include/vlc_intf_strings.h:70
602 msgid "Create Directory..."
603 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:71
606 msgid "Create Folder..."
607 msgstr "Δημιουργία Φακέλου..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:72
610 msgid "Show Containing Directory..."
611 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Καταλόγου..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:73
614 msgid "Show Containing Folder..."
615 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Φακέλου..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:74
619 msgstr "Ροή δεδομένων..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgstr "Αποθήκευση..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
628 msgstr "Επανάληψη Όλων"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
633 msgstr "Επανάληψη Ενός"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 msgstr "Χωρίς Επανάληψη"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
646 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
648 msgstr "Απενεργοποίηση Τυχαίου"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:87
651 msgid "Add to Playlist"
652 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα Αναπαραγωγής"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88
655 msgid "Add to Media Library"
656 msgstr "Προσθήκη στη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:90
660 msgstr "Προσθήκη Αρχείου..."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:91
663 msgid "Advanced Open..."
664 msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:92
667 msgid "Add Directory..."
668 msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:93
671 msgid "Add Folder..."
672 msgstr "Προσθήκη Φακέλου..."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:95
675 msgid "Save Playlist to &File..."
676 msgstr "Αποθήκευση Λίστας Αναπαραγωγής σε &Αρχείο..."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:96
679 msgid "Open Play&list..."
680 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
687 #: include/vlc_intf_strings.h:99
688 msgid "Search Filter"
689 msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:101
692 msgid "&Services Discovery"
693 msgstr "Ανακάλυψη &Υπηρεσιών"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:105
697 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
700 "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές για "
701 "προχωρημένους\" για να τις δείτε."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
705 msgstr "Κλώνος εικόνας"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:111
708 msgid "Clone the image"
709 msgstr "Κλωνοποίηση της εικόνας"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:113
712 msgid "Magnification"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:114
717 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
720 "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της "
721 "εικόνας θα μεγεθυνθεί."
723 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
725 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
730 #: include/vlc_intf_strings.h:118
731 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\""
734 #: include/vlc_intf_strings.h:120
735 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
736 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\""
738 #: include/vlc_intf_strings.h:122
739 msgid "Image colors inversion"
740 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων εικόνας"
742 #: include/vlc_intf_strings.h:124
743 msgid "Split the image to make an image wall"
744 msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:126
748 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
749 "The video gets split in parts that you must sort."
751 "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n"
752 "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε."
754 #: include/vlc_intf_strings.h:129
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
759 "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n"
760 "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ."
762 #: include/vlc_intf_strings.h:132
764 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
765 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
768 "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε ασπρόμαυρη, "
769 "εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις ρυθμίσεις."
771 #: include/vlc_intf_strings.h:136
773 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
774 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
775 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
776 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
777 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
779 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
780 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
781 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
782 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
783 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
784 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
785 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
786 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
787 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
788 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
789 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
790 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
791 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
792 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
793 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
794 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
795 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
796 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
797 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
799 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
800 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Καλώς ήλθατε στη Βοήθεια του αναπαραγωγού "
801 "πολυμέσων VLC</h2><h3>Τεκμηρίωση</h3><p>Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση "
802 "για τον VLC στην ιστοσελίδα της VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org"
803 "\">wiki</a> </p><p>Αν είστε νέος στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC, παρακαλώ "
804 "διαβάστε την<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
805 "VLC_for_dummies\"><em>Εισαγωγή στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>.</"
806 "p><p>Θα βρείτε ορισμένες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσετε τον "
807 "αναπαραγωγό στο έγγραφο <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
808 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Πώς να αναπαραγάγετε αρχεία με τον "
809 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>\".</p><p>Για όλες τις ενέργειες "
810 "αποθήκευσης, μετατροπής, επανακωδικοποίησης, κωδικοποίησης, πολυπλεξίας και "
811 "ροής δεδομένων, μπορείτε να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο <a href=\"http://"
812 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Τεκμηρίωση για τη ροή "
813 "δεδομένων</a>.</p><p>Αν δεν είστε σίγουροι για την ορολογία, παρακαλώ "
814 "συμβουλευτείτε τη <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">βάση "
815 "γνώσεων</a>.</p><p>Για να κατανοήσετε τις κύριες συντομεύσεις πληκτρολογίου, "
816 "διαβάστε τη σελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"> των "
817 "συντομεύσεων</a>.</p><h3>Βοήθεια</h3><p>Προτού θέσετε οποιαδήποτε ερώτηση, "
818 "παρακαλώ ανατρέξτε στις <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
819 "\">Συχνές Ερωτήσεις</a>.</p><p>Έπειτα θα μπορείτε να λάβετε (και να δώσετε) "
820 "βοήθεια στα <a href=\"http://forum.videolan.org\">Φόρουμ</a>, τις <a href="
821 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">λίστες e-mail</a> ή το κανάλι σας "
822 "στο IRC (<em>#videolan</em> στο irc.freenode.net).</p><h3>Συνεισφέρετε στο "
823 "πρόγραμμα</h3><p>Μπορείτε να βοηθήσετε το πρόγραμμα δίνοντας μερικό από το "
824 "χρόνο σας για να βοηθήσετε την κοινότητα, να σχεδιάσετε προσόψεις, να "
825 "μεταφράσετε τη βοήθεια, για να δοκιμάσετε και να γράψετε κώδικα. Μπορείτε "
826 "επίσης να μας δώσετε πόρους και υλικό για να μας βοηθήσετε. Και φυσικά, "
827 "μπορείτε να <b>προωθήσετε</b> τον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC.</p></body></"
830 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
831 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
832 #: modules/video_filter/postproc.c:228
834 msgstr "Απενεργοποίηση"
836 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
838 msgstr "Φασματόμετρο"
840 #: src/audio_output/common.c:91
844 #: src/audio_output/common.c:94
848 #: src/audio_output/common.c:97
852 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
853 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
855 msgstr "Ισοσταθμιστής"
857 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
858 msgid "Audio filters"
861 #: src/audio_output/common.c:153
863 msgstr "Απολαβή επανάληψης"
865 #: src/audio_output/filters.c:142
866 msgid "Audio filtering failed"
867 msgstr "Αποτυχία φιλτραρίσματος ήχου"
869 #: src/audio_output/filters.c:143
871 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
872 msgstr "Επιτεύχθηκε ο μέγιστος αριθμός φίλτρων (%d)."
874 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
875 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
878 msgid "Audio Channels"
879 msgstr "Κανάλια Ήχου"
881 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
882 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
883 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
884 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
885 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
886 #: modules/codec/twolame.c:70
888 msgstr "Στερεοφωνικά"
890 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
891 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
893 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
894 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
898 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
906 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
907 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
909 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
910 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
913 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
919 #: src/audio_output/output.c:134
920 msgid "Dolby Surround"
921 msgstr "Dolby Surround"
923 #: src/audio_output/output.c:146
924 msgid "Reverse stereo"
925 msgstr "Αντίστροφα στέρεο"
927 #: src/config/file.c:531
931 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
935 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
937 msgstr "κινητής υποδιαστολής"
939 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
941 msgstr "στοιχειοσειρά"
943 #: src/config/help.c:129
944 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
945 msgstr "Για να λάβετε εξαντλητική βοήθεια, χρησιμοποιείστε το '-H'."
947 #: src/config/help.c:133
950 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
951 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
952 "They will be enqueued in the playlist.\n"
953 "The first item specified will be played first.\n"
956 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
957 " -option A single letter version of a global --option.\n"
958 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
959 " and that overrides previous settings.\n"
961 "Stream MRL syntax:\n"
962 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
963 " [:option=value ...]\n"
965 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
966 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
969 " file:///path/file Plain media file\n"
970 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
971 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
972 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
973 " screen:// Screen capture\n"
974 " dvd://[device] DVD device\n"
975 " vcd://[device] VCD device\n"
976 " cdda://[device] Audio CD device\n"
977 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
978 " UDP stream sent by a streaming server\n"
979 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
980 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
990 "<source address><bind address><bind port>\n"
993 #: src/config/help.c:517
994 msgid " (default enabled)"
995 msgstr " (ενεργοποίηση από προεπιλογή)"
997 #: src/config/help.c:518
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr " (απενεργοποίηση από προεπιλογή)"
1001 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1003 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1004 #: src/config/help.c:699
1008 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1009 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1011 "Προσθήκη --advanced στη γραμμή εντολών για να δείτε επιλογές για "
1014 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1017 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1019 "%d ενότητα(ες) δεν εμφανίστηκαν επειδή έχουν μόνο επιλογές για "
1022 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1024 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1027 "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη ενότητα. Χρησιμοποιήστε --list ή --list-verbose για "
1028 "παράθεση των διαθέσιμων ενοτήτων."
1030 #: src/config/help.c:793
1032 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1033 msgstr "Έκδοση VLC %s (%s)\n"
1035 #: src/config/help.c:795
1037 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1038 msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n"
1040 #: src/config/help.c:797
1042 msgid "Compiler: %s\n"
1043 msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n"
1045 #: src/config/help.c:829
1048 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1051 "Κατεκτυπωμένο περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1053 #: src/config/help.c:843
1056 "Press the RETURN key to continue...\n"
1059 "Πιέστε το πλήκτρο Enter για να συνεχίσετε...\n"
1061 #: src/input/control.c:217
1064 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
1066 #: src/input/decoder.c:267
1068 msgstr "δημιουργός πακέτων"
1070 #: src/input/decoder.c:267
1072 msgstr "αποκωδικοποιητής"
1074 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1076 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1078 #: modules/stream_out/es.c:378
1079 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1080 msgstr "Η Ροή δεδομένων / Επανακωδικοποίηση απέτυχε"
1082 #: src/input/decoder.c:277
1084 msgid "VLC could not open the %s module."
1085 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα %s."
1087 #: src/input/decoder.c:468
1088 msgid "VLC could not open the decoder module."
1089 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή."
1091 #: src/input/decoder.c:722
1092 msgid "No suitable decoder module"
1093 msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή"
1095 #: src/input/decoder.c:723
1098 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1099 "there is no way for you to fix this."
1101 "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν υπάρχει "
1102 "τρόπος για να το διορθώσετε."
1104 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1105 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1110 #: src/input/es_out.c:1166
1115 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1116 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1121 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1123 msgstr "Διαταραγμένη"
1125 #: src/input/es_out.c:1369
1129 #: src/input/es_out.c:2024
1131 msgid "Closed captions %u"
1132 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες %u"
1134 #: src/input/es_out.c:2884
1137 msgstr "Ροή Δεδομένων %d"
1139 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1143 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1145 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1147 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1148 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1152 #: src/input/es_out.c:2911
1154 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
1156 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1162 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1163 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1164 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1168 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1170 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1172 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1177 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1178 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1182 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1183 #: modules/audio_output/amem.c:45
1185 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
1187 #: src/input/es_out.c:2946
1192 #: src/input/es_out.c:2956
1193 msgid "Bits per sample"
1194 msgstr "Bits ανά δείγμα"
1196 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1197 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1199 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1201 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
1203 #: src/input/es_out.c:2961
1208 #: src/input/es_out.c:2973
1209 msgid "Track replay gain"
1210 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
1212 #: src/input/es_out.c:2975
1213 msgid "Album replay gain"
1214 msgstr "Απολαβή επανάληψης άλμπουμ"
1216 #: src/input/es_out.c:2976
1221 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1225 #: src/input/es_out.c:2990
1226 msgid "Display resolution"
1227 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1229 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1230 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1231 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1233 msgstr "Ρυθμός καρέ"
1235 #: src/input/es_out.c:3011
1237 msgid "Decoded format"
1238 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
1240 #: src/input/input.c:2465
1241 msgid "Your input can't be opened"
1242 msgstr "Η είσοδός σας δεν μπορεί να ανοιχτεί"
1244 #: src/input/input.c:2466
1246 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1248 "O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει το MRL '%s'. Ελέγξτε τον πίνακα "
1249 "καταγραφής συμβάντων για λεπτομέρειες."
1251 #: src/input/input.c:2583
1252 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1253 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να αναγνωρίσει τον τύπο της εισόδου"
1255 #: src/input/input.c:2584
1258 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1260 "Ο τύπος του '%s' δεν μπορεί να ανιχνευτεί. Δείτε τον πίνακα καταγραφής "
1261 "συμβάντων για λεπτομέρειες."
1263 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1265 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1267 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1274 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1277 msgstr "Καλλιτέχνης"
1279 #: src/input/meta.c:56
1283 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1285 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
1287 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1291 #: src/input/meta.c:59
1292 msgid "Track number"
1293 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1295 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1297 msgstr "Βαθμολόγηση"
1299 #: src/input/meta.c:62
1303 #: src/input/meta.c:63
1307 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1308 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1312 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1314 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
1316 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1320 #: src/input/meta.c:68
1322 msgstr "Κωδικοποίηση με:"
1324 #: src/input/meta.c:69
1326 msgstr "URL έργου τέχνης"
1328 #: src/input/meta.c:70
1330 msgstr "Ταυτότητα Κομματιού"
1332 #: src/input/var.c:158
1334 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1336 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1338 msgstr "Προγράμματα"
1340 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1342 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1346 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1350 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1353 msgstr "Κομμάτι Βίντεο"
1355 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1358 msgstr "Κομμάτι Ήχου"
1360 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1363 msgid "Subtitles Track"
1364 msgstr "Κομμάτι Υπότιτλων"
1366 #: src/input/var.c:273
1368 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1370 #: src/input/var.c:278
1371 msgid "Previous title"
1372 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1374 #: src/input/var.c:312
1379 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1382 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1384 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1385 msgid "Next chapter"
1386 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1388 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1389 msgid "Previous chapter"
1390 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1392 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1395 msgstr "Πολυμέσα: %s"
1397 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1399 msgid "Add Interface"
1400 msgstr "Προσθήκη Διεπαφής"
1402 #: src/interface/interface.c:91
1406 #: src/interface/interface.c:95
1409 msgstr "Telnet του Lua"
1411 #: src/interface/interface.c:98
1416 #: src/interface/interface.c:101
1417 msgid "Debug logging"
1418 msgstr "Καταγραφή συμβάντων αποσφαλμάτωσης"
1420 #: src/interface/interface.c:104
1421 msgid "Mouse Gestures"
1422 msgstr "Κινήσεις Ποντικιού"
1424 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1431 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1434 "Εκτέλεση του vlc με την προεπιλεγμένη διεπαφή. Χρησιμοποιήστε το 'cvlc' για "
1435 "να εκτελέσετε το vlc χωρίς διεπαφή."
1437 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1439 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1440 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1444 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1446 msgstr "1:4 Τέταρτο"
1448 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1452 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1453 msgid "1:1 Original"
1456 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1458 msgstr "2:1 Διπλάσιο"
1460 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1461 #: modules/audio_output/kai.c:78
1465 #: src/libvlc-module.c:175
1467 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1468 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1471 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1472 "χρησιμοποιούνται από τον VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1473 "επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές."
1475 #: src/libvlc-module.c:179
1476 msgid "Interface module"
1477 msgstr "Ενότητα διεπαφής"
1479 #: src/libvlc-module.c:181
1481 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1482 "automatically select the best module available."
1484 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1485 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης ενότητας."
1487 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1488 msgid "Extra interface modules"
1489 msgstr "Επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών"
1491 #: src/libvlc-module.c:187
1493 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1494 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1495 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1496 "\", \"gestures\" ...)"
1498 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα "
1499 "εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. "
1500 "Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με κόμμα. (συνήθεις "
1501 "τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", \"κινήσεις\" ...)"
1503 #: src/libvlc-module.c:194
1504 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1505 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για τον VLC."
1507 #: src/libvlc-module.c:196
1508 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1509 msgstr "Αναλυτικότητα (0,1,2)"
1511 #: src/libvlc-module.c:198
1513 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1514 "1=warnings, 2=debug)."
1516 "Αυτό είναι το επίπεδο αναλυτικότητας (0=μόνο σφάλματα και πρότυπα μηνύματα, "
1517 "1=προειδοποιήσεις, 2=αποσφαλμάτωση)."
1519 #: src/libvlc-module.c:201
1520 msgid "Choose which objects should print debug message"
1521 msgstr "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης"
1523 #: src/libvlc-module.c:204
1525 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1526 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1527 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1528 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1529 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1533 #: src/libvlc-module.c:211
1537 #: src/libvlc-module.c:213
1538 msgid "Turn off all warning and information messages."
1539 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων προειδοποιήσεων και πληροφοριών."
1541 #: src/libvlc-module.c:215
1542 msgid "Default stream"
1543 msgstr "Προεπιλεγμένη ροή δεδομένων"
1545 #: src/libvlc-module.c:217
1546 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1547 msgstr "Αυτή ή ροή δεδομένων θα ανοίγεται πάντοτε κατά την έναρξη του VLC."
1549 #: src/libvlc-module.c:220
1551 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1552 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1554 "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του "
1555 "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει οριστεί εδώ."
1557 #: src/libvlc-module.c:224
1558 msgid "Color messages"
1559 msgstr "Χρωματισμός μηνυμάτων"
1561 #: src/libvlc-module.c:226
1563 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1564 "needs Linux color support for this to work."
1566 "Αυτό επιτρέπει τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλλονται στην κονσόλα. "
1567 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματική υποστήριξη Linux για να πραγματοποιηθεί η "
1570 #: src/libvlc-module.c:229
1571 msgid "Show advanced options"
1572 msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους"
1574 #: src/libvlc-module.c:231
1576 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1577 "available options, including those that most users should never touch."
1579 "Όταν ενεργοποιηθεί αυτό, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα προβάλλουν όλες "
1580 "τις διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που οι περισσότεροι "
1581 "χρήστες δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1583 #: src/libvlc-module.c:235
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr "Αλληλεπίδραση διεπαφής"
1587 #: src/libvlc-module.c:237
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1592 "Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσο διαλόγου κάθε "
1593 "φορά που θα απαιτείται κάποια είσοδος χρήστη."
1595 #: src/libvlc-module.c:247
1597 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1598 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1599 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1600 "the \"audio filters\" modules section."
1602 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1603 "υποσυστήματος ήχου, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να "
1604 "χρησιμοποιηθούν για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λπ.). "
1605 "Ενεργοποιήστε αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων "
1606 "\"ηχητικά φίλτρα\"."
1608 #: src/libvlc-module.c:253
1609 msgid "Audio output module"
1610 msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
1612 #: src/libvlc-module.c:255
1614 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1615 "automatically select the best method available."
1617 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η "
1618 "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης "
1621 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1623 msgid "Enable audio"
1624 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1626 #: src/libvlc-module.c:261
1628 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1629 "not take place, thus saving some processing power."
1631 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο ήχου. Το στάδιο "
1632 "αποκωδικοποίησης ήχου δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι μερική από "
1633 "την ισχύ του επεξεργαστή."
1635 #: src/libvlc-module.c:265
1636 msgid "Force mono audio"
1637 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
1639 #: src/libvlc-module.c:266
1640 msgid "This will force a mono audio output."
1641 msgstr "Αυτό θα επιβάλλει μία μονοφωνική έξοδο ήχου."
1643 #: src/libvlc-module.c:269
1644 msgid "Default audio volume"
1645 msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
1647 #: src/libvlc-module.c:271
1649 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1651 "Μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου εδώ, σε ένα εύρος "
1652 "από 0 έως και 1024."
1654 #: src/libvlc-module.c:274
1655 msgid "Audio output volume step"
1656 msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου"
1658 #: src/libvlc-module.c:276
1660 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1663 "Το μέγεθος βήματος της έντασης εξόδου ήχου προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας "
1664 "αυτή την επιλογή, σε ένα εύρος από 0 έως 1024."
1666 #: src/libvlc-module.c:280
1667 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1668 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
1670 #: src/libvlc-module.c:282
1673 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1674 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1676 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές "
1677 "είναι -1 (προεπιλογή), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1679 #: src/libvlc-module.c:286
1680 msgid "High quality audio resampling"
1681 msgstr "Υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου"
1683 #: src/libvlc-module.c:288
1685 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1686 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1687 "resampling algorithm will be used instead."
1689 "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας ήχου. "
1690 "Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική για τον "
1691 "επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας "
1692 "μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα χρησιμοποιηθεί "
1695 #: src/libvlc-module.c:293
1696 msgid "Audio desynchronization compensation"
1697 msgstr "Επανόρθωση αποσυγχρονισμού ήχου"
1699 #: src/libvlc-module.c:295
1701 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1702 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1704 "Αυτό καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε msec. "
1705 "Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε χρονική υστέρηση μεταξύ βίντεο και "
1708 #: src/libvlc-module.c:298
1709 msgid "Audio output channels mode"
1710 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1712 #: src/libvlc-module.c:300
1714 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1715 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1718 "Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από "
1719 "προεπιλογή όπου είναι δυνατόν (π.χ. εάν το υλικό σας την υποστηρίζει όπως "
1720 "και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου)."
1722 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Χρηση S/PDIF όταν είναι διαθέσιμο"
1727 #: src/libvlc-module.c:306
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1732 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας την "
1733 "υποστηρίζει όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου."
1735 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Επιβολή ανίχνευσης Dolby Surround"
1739 #: src/libvlc-module.c:311
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1746 "Χρησιμοποιείστε το όταν γνωρίζετε ότι η ροή δεδομένων σας είναι (ή δεν "
1747 "είναι) κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως "
1748 "τέτοια. Ακόμα και αν η ροή δεν είναι στην πραγματικότητα κωδικοποιημένη με "
1749 "Dolby Surround, ενεργοποιώντας αυτή την εμπειρία σας πιθανόν θα βελτιώσετε "
1750 "την ποιότητα, ειδικά αν την συνδυάσετε με τον Μίκτη Καναλιού Ακουστικών."
1752 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1753 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1755 msgstr "Ενεργοποιημένη"
1757 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1758 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1759 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1761 msgstr "Απενεργοποιημένη"
1763 #: src/libvlc-module.c:323
1764 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1766 "Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου για να τροποποιηθεί η απόδοση του "
1769 #: src/libvlc-module.c:326
1770 msgid "Audio visualizations "
1771 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
1773 #: src/libvlc-module.c:328
1774 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1775 msgstr "Το παρόν προσθέτει ενότητες απεικόνισης (αναλυτή φάσματος, κλπ.)."
1777 #: src/libvlc-module.c:332
1778 msgid "Replay gain mode"
1779 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης"
1781 #: src/libvlc-module.c:334
1782 msgid "Select the replay gain mode"
1783 msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης"
1785 #: src/libvlc-module.c:336
1786 msgid "Replay preamp"
1787 msgstr "Επανάληψη προενίσχυσης"
1789 #: src/libvlc-module.c:338
1791 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1792 "replay gain information"
1794 "Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε το προεπιλεγμένο επίπεδο στόχου (89 dB) για "
1795 "συνεχή ροή δεδομένων με πληροφορίες επανάληψης απολαβής"
1797 #: src/libvlc-module.c:341
1798 msgid "Default replay gain"
1799 msgstr "Προεπιλεγμένη απολαβή επανάληψης"
1801 #: src/libvlc-module.c:343
1802 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1804 "Αυτή είναι η απολαβή που χρησιμοποιείται για τη ροή δεδομένων χωρίς "
1805 "πληροφορίες για την απολαβή επανάληψης"
1807 #: src/libvlc-module.c:345
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "Προστασία κορυφής"
1811 #: src/libvlc-module.c:347
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1815 #: src/libvlc-module.c:350
1817 msgid "Enable time stretching audio"
1818 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου με επέκταση χρόνου"
1820 #: src/libvlc-module.c:352
1822 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1826 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1828 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1830 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1832 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1834 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1838 #: src/libvlc-module.c:367
1840 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1841 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1842 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1843 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1846 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1847 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1848 "φίλτρα βίντεο (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
1849 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
1850 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1852 #: src/libvlc-module.c:373
1853 msgid "Video output module"
1854 msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο"
1856 #: src/libvlc-module.c:375
1858 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1859 "automatically select the best method available."
1861 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η προεπιλεγμένη "
1862 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μεθόδου."
1864 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1866 msgid "Enable video"
1867 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1869 #: src/libvlc-module.c:380
1871 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1872 "not take place, thus saving some processing power."
1874 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο βίντεο. Το στάδιο "
1875 "αποκωδικοποίησης του βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι "
1876 "μερική από την ισχύ του επεξεργαστή."
1878 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1880 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1881 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1883 msgstr "Πλάτος βίντεο"
1885 #: src/libvlc-module.c:385
1887 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1890 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1891 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1893 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1895 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1897 msgid "Video height"
1898 msgstr "Ύψος βίντεο"
1900 #: src/libvlc-module.c:390
1902 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1903 "video characteristics."
1905 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1906 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1908 #: src/libvlc-module.c:393
1909 msgid "Video X coordinate"
1910 msgstr "Συντεταγμένη Χ του βίντεο"
1912 #: src/libvlc-module.c:395
1914 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1917 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1918 "βίντεο (Συντεταγμένη Χ)."
1920 #: src/libvlc-module.c:398
1921 msgid "Video Y coordinate"
1922 msgstr "Συντεταγμένη Υ του βίντεο"
1924 #: src/libvlc-module.c:400
1926 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1929 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1930 "βίντεο (Συντεταγμένη Υ)."
1932 #: src/libvlc-module.c:403
1934 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1936 #: src/libvlc-module.c:405
1938 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1941 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1942 "δεν είναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1944 #: src/libvlc-module.c:408
1945 msgid "Video alignment"
1946 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1948 #: src/libvlc-module.c:410
1950 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1951 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1952 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1954 "Επιβολή ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Από προεπιλογή (0) "
1955 "θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
1956 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που σημαίνει "
1959 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1961 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1964 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1969 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1970 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1974 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1982 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1986 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1992 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1993 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1996 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1999 msgstr "Επάνω-Αριστερά"
2001 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2002 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2005 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2010 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2011 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2013 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2014 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2017 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2019 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2022 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2023 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2025 msgid "Bottom-Right"
2028 #: src/libvlc-module.c:418
2030 msgstr "Μεγέθυνση βίντεο"
2032 #: src/libvlc-module.c:420
2033 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2034 msgstr "Μπορείτε να μεγεθύνετε το βίντεο με τον καθορισμένο συντελεστή."
2036 #: src/libvlc-module.c:422
2037 msgid "Grayscale video output"
2038 msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
2040 #: src/libvlc-module.c:424
2042 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2043 "save some processing power."
2045 "Η έξοδος βίντεο είναι σε κλίμακα του γκρι. Επειδή οι πληροφορίες του "
2046 "χρώματος δεν έχουν αποκωδικοποιηθεί, αυτό μπορεί να εξοικονομήσει μερική από "
2047 "την ισχύ του επεξεργαστή."
2049 #: src/libvlc-module.c:427
2050 msgid "Embedded video"
2051 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο"
2053 #: src/libvlc-module.c:429
2054 msgid "Embed the video output in the main interface."
2055 msgstr "Ενσωμάτωση της εξόδου βίντεο στην κύρια διεπαφή."
2057 #: src/libvlc-module.c:431
2058 msgid "Fullscreen video output"
2059 msgstr "Έξοδος βίντεο πλήρους οθόνης"
2061 #: src/libvlc-module.c:433
2062 msgid "Start video in fullscreen mode"
2063 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2065 #: src/libvlc-module.c:435
2066 msgid "Overlay video output"
2067 msgstr "Επικάλυψη εξόδου βίντεο "
2069 #: src/libvlc-module.c:437
2071 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2072 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2074 "Η επικάλυψη είναι η δυνατότητα επιτάχυνσης υλικού της κάρτας γραφικών σας "
2075 "(ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Ο VLC θα προσπαθήσει να το "
2076 "χρησιμοποιήσει από προεπιλογή."
2078 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2080 msgid "Always on top"
2081 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2083 #: src/libvlc-module.c:442
2084 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2085 msgstr "Πάντα τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2087 #: src/libvlc-module.c:444
2088 msgid "Enable wallpaper mode "
2089 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
2091 #: src/libvlc-module.c:446
2093 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2095 "Η λειτουργία ταπετσαρίας σας επιτρέπει να εμφανίζετε το βίντεο ως φόντο της "
2096 "επιφάνειας εργασίας."
2098 #: src/libvlc-module.c:449
2099 msgid "Show media title on video"
2100 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου στο βίντεο"
2102 #: src/libvlc-module.c:451
2103 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2104 msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο στην κορυφή της ταινίας."
2106 #: src/libvlc-module.c:453
2107 msgid "Show video title for x milliseconds"
2108 msgstr "Προβολή τίτλου βίντεο για x msec"
2110 #: src/libvlc-module.c:455
2111 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2113 "Προβολή του τίτλου βίντεο για n msec, η προεπιλογή είναι 5000 msec (5 sec)."
2115 #: src/libvlc-module.c:457
2116 msgid "Position of video title"
2117 msgstr "Θέση του τίτλου του βίντεο"
2119 #: src/libvlc-module.c:459
2120 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2122 "Θέση στο βίντεο όπου θα εμφανίζεται ο τίτλος (προεπιλογή κάτω στο κέντρο)."
2124 #: src/libvlc-module.c:461
2125 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2126 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2128 #: src/libvlc-module.c:464
2130 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2131 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2133 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2135 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2137 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2139 msgstr "Αποδιαπλοκή"
2141 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2143 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2144 msgid "Deinterlace mode"
2145 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
2147 #: src/libvlc-module.c:479
2148 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2149 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο."
2151 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2155 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2160 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2164 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2168 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2176 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2177 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2180 #: src/libvlc-module.c:496
2181 msgid "Disable screensaver"
2182 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2184 #: src/libvlc-module.c:497
2185 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2187 "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής."
2189 #: src/libvlc-module.c:499
2190 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2192 "Αναστολή του δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2194 #: src/libvlc-module.c:500
2196 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2197 "computer being suspended because of inactivity."
2199 "Αναστέλλει το δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε "
2200 "αναπαραγωγής, για να αποφευχθεί η αδρανοποίηση του υπολογιστή λόγω απραξίας."
2202 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2203 msgid "Window decorations"
2204 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2206 #: src/libvlc-module.c:505
2208 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2209 "giving a \"minimal\" window."
2211 "Ο VLC μπορεί να αποφύγει τη δημιουργία τίτλου παραθύρου, καρέ κλπ... γύρω "
2212 "από το βίντεο, παρέχοντας ένα \"ελάχιστο\" παράθυρο."
2214 #: src/libvlc-module.c:508
2216 msgid "Video splitter module"
2217 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2219 #: src/libvlc-module.c:510
2220 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2223 #: src/libvlc-module.c:512
2224 msgid "Video filter module"
2225 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2227 #: src/libvlc-module.c:514
2229 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2230 "instance deinterlacing, or distort the video."
2233 #: src/libvlc-module.c:518
2234 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2235 msgstr "Κατάλογος (ή όνομα αρχείου) στιγμιοτύπου βίντεο"
2237 #: src/libvlc-module.c:520
2238 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2239 msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
2241 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2242 msgid "Video snapshot file prefix"
2243 msgstr "Πρόθεμα αρχείου στιγμιοτύπου βίντεο"
2245 #: src/libvlc-module.c:526
2246 msgid "Video snapshot format"
2247 msgstr "Τύπος στιγμιότυπου βίντεο"
2249 #: src/libvlc-module.c:528
2250 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2252 "Τύπος εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των στιγμιότυπων "
2255 #: src/libvlc-module.c:530
2256 msgid "Display video snapshot preview"
2257 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο"
2259 #: src/libvlc-module.c:532
2260 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2262 "Εμφάνιση της προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο στην επάνω αριστερά "
2265 #: src/libvlc-module.c:534
2266 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2267 msgstr "Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί για χρονοσήματα"
2269 #: src/libvlc-module.c:536
2270 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2273 #: src/libvlc-module.c:538
2274 msgid "Video snapshot width"
2275 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
2277 #: src/libvlc-module.c:540
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2280 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2282 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2283 "διατηρήσει το αρχικό πλάτος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το πλάτος ώστε "
2284 "να διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2286 #: src/libvlc-module.c:544
2287 msgid "Video snapshot height"
2288 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
2290 #: src/libvlc-module.c:546
2292 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2293 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2296 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2297 "διατηρήσει το αρχικό ύψος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το ύψος ώστε να "
2298 "διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2300 #: src/libvlc-module.c:550
2301 msgid "Video cropping"
2302 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2304 #: src/libvlc-module.c:552
2306 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2307 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2309 "Αυτό επιβάλλει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2310 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν την συνολική διάσταση της εικόνας."
2312 #: src/libvlc-module.c:556
2313 msgid "Source aspect ratio"
2314 msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής"
2316 #: src/libvlc-module.c:558
2318 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2319 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2320 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2321 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2322 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2324 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, ορισμένα "
2325 "DVD υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2326 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για τον VLC όταν μία ταινία "
2327 "δεν έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2328 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας, ή μία τιμή "
2329 "κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα "
2332 #: src/libvlc-module.c:565
2333 msgid "Video Auto Scaling"
2334 msgstr "Αυτόματη Κλίμακα Βίντεο"
2336 #: src/libvlc-module.c:567
2337 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2339 "Επιτρέπει στην κλίμακα βίντεο να προσαρμοστεί σε ένα δοθέν παράθυρο ή πλήρη "
2342 #: src/libvlc-module.c:569
2343 msgid "Video scaling factor"
2344 msgstr "Συντελεστής κλίμακας βίντεο"
2346 #: src/libvlc-module.c:571
2348 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2349 "Default value is 1.0 (original video size)."
2351 "Ο συντελεστής κλίμακας που χρησιμοποιείται όταν απενεργοποιείται η Αυτόματη "
2353 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.0 (αρχικό μέγεθος βίντεο)."
2355 #: src/libvlc-module.c:574
2356 msgid "Custom crop ratios list"
2357 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών αποκοπής"
2359 #: src/libvlc-module.c:576
2361 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2365 #: src/libvlc-module.c:579
2366 msgid "Custom aspect ratios list"
2367 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων"
2369 #: src/libvlc-module.c:581
2371 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2372 "aspect ratio list."
2375 #: src/libvlc-module.c:584
2376 msgid "Fix HDTV height"
2377 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2379 #: src/libvlc-module.c:586
2381 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2382 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2383 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2385 "Αυτό επιτρέπει τη σωστή διαχείριση της μορφής βίντεο HDTV-1080 ακόμη και αν "
2386 "ένας προβληματικός κωδικοποιητής λανθασμένα ορίζει το ύψος σε 1088 γραμμές. "
2387 "Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο εάν το βίντεο σας έχει μία "
2388 "μη-πρότυπη μορφή που απαιτεί και τις 1088 γραμμές."
2390 #: src/libvlc-module.c:591
2391 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2392 msgstr "Παρακολούθηση της αναλογίας διαστάσεων του pixel"
2394 #: src/libvlc-module.c:593
2396 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2397 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2398 "order to keep proportions."
2400 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της οθόνης. Οι περισσότερες οθόνες "
2401 "έχουν τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9, ίσως χρειαστείτε να τον "
2402 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2404 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2406 msgstr "Παράλειψη καρέ"
2408 #: src/libvlc-module.c:599
2410 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2411 "computer is not powerful enough"
2413 "Αυτή η επιλογή σχετίζεται με το κόλλημα της εικόνας σε συνεχή ροή δεδομένων "
2414 "MPEG-2. Το κόλλημα της εικόνας συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι "
2417 #: src/libvlc-module.c:602
2418 msgid "Drop late frames"
2419 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2421 #: src/libvlc-module.c:604
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "intended display date)."
2426 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2427 "βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)."
2429 #: src/libvlc-module.c:607
2430 msgid "Quiet synchro"
2431 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2433 #: src/libvlc-module.c:609
2435 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2436 "synchronization mechanism."
2438 "Αυτή η επιλογή αποτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2439 "αποσφαλμάτωσης (debuging) από το μηχανισμό συγχρονισμού της εξόδου βίντεο."
2441 #: src/libvlc-module.c:612
2442 msgid "Key press events"
2443 msgstr "Συμβάντα πίεσης πλήκτρων"
2445 #: src/libvlc-module.c:614
2446 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2449 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2450 msgid "Mouse events"
2451 msgstr "Συμβάντα ποντικιού"
2453 #: src/libvlc-module.c:618
2454 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2457 #: src/libvlc-module.c:626
2459 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2460 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2463 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2464 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2465 "της διεπαφής δικτύου ή του καναλιού υπότιτλων."
2467 #: src/libvlc-module.c:630
2469 msgid "File caching (ms)"
2470 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
2472 #: src/libvlc-module.c:632
2474 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2475 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2477 #: src/libvlc-module.c:634
2479 msgid "Live capture caching (ms)"
2480 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
2482 #: src/libvlc-module.c:636
2484 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2485 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2487 #: src/libvlc-module.c:638
2489 msgid "Disc caching (ms)"
2490 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
2492 #: src/libvlc-module.c:640
2494 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2495 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2497 #: src/libvlc-module.c:642
2499 msgid "Network caching (ms)"
2500 msgstr "Επιπρόσθετη τιμή αποθήκευσης δικτύου σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
2502 #: src/libvlc-module.c:644
2504 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2505 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2507 #: src/libvlc-module.c:646
2508 msgid "Clock reference average counter"
2509 msgstr "Μετρητής μέσου όρου αναφοράς ρολογιού"
2511 #: src/libvlc-module.c:648
2513 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2516 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια πολύ ακανόνιστη πηγή), θα πρέπει να "
2517 "το ρυθμίσετε στο 10000."
2519 #: src/libvlc-module.c:651
2520 msgid "Clock synchronisation"
2521 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2523 #: src/libvlc-module.c:653
2525 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2526 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2528 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2529 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2530 "αναπαραγωγή συνεχών ροών δεδομένων δικτύου."
2532 #: src/libvlc-module.c:657
2533 msgid "Clock jitter"
2534 msgstr "\"Τρεμούλιασμα\" ρολογιού"
2536 #: src/libvlc-module.c:659
2538 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2539 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2542 #: src/libvlc-module.c:662
2543 msgid "Network synchronisation"
2544 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2546 #: src/libvlc-module.c:663
2548 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2549 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2551 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ' αποστάσεως τα ρολόγια του "
2552 "εξυπηρετητή και του πελάτη. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο "
2553 "Προχωρημένα / Συγχρονισμός Δικτύου."
2555 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2557 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2558 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2561 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2562 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2566 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2567 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2571 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2575 msgstr "Ενεργοποίηση"
2577 #: src/libvlc-module.c:671
2578 msgid "MTU of the network interface"
2579 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2581 #: src/libvlc-module.c:673
2583 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2584 "over the network (in bytes)."
2586 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων στρώματος εφαρμογής που μπορεί να "
2587 "μεταδοθεί μέσω δικτύου (σε bytes)."
2589 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2590 msgid "Hop limit (TTL)"
2591 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2593 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2595 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2596 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2600 #: src/libvlc-module.c:684
2601 msgid "Multicast output interface"
2602 msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής"
2604 #: src/libvlc-module.c:686
2605 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2608 #: src/libvlc-module.c:688
2609 msgid "DiffServ Code Point"
2610 msgstr "Σημείο Κώδικα DiffServ"
2612 #: src/libvlc-module.c:689
2614 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2615 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2618 #: src/libvlc-module.c:695
2620 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2621 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2624 #: src/libvlc-module.c:701
2626 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2627 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2628 "(like DVB streams for example)."
2631 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2633 msgstr "Κομμάτι ήχου"
2635 #: src/libvlc-module.c:709
2636 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2637 msgstr "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση (από 0 έως n)."
2639 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2640 msgid "Subtitles track"
2641 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων"
2643 #: src/libvlc-module.c:714
2644 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2646 "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2648 #: src/libvlc-module.c:717
2649 msgid "Audio language"
2650 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2652 #: src/libvlc-module.c:719
2654 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2655 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2659 #: src/libvlc-module.c:722
2660 msgid "Subtitle language"
2661 msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
2663 #: src/libvlc-module.c:724
2665 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2666 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2668 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2669 "(διαχωρισμός με κόμμα, κωδικό χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
2670 "χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
2672 #: src/libvlc-module.c:728
2673 msgid "Audio track ID"
2674 msgstr "Ταυτότητα κομματιού"
2676 #: src/libvlc-module.c:730
2677 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2678 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση."
2680 #: src/libvlc-module.c:732
2681 msgid "Subtitles track ID"
2682 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υπότιτλων"
2684 #: src/libvlc-module.c:734
2685 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2686 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση."
2688 #: src/libvlc-module.c:736
2690 msgid "Preferred video resolution"
2691 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
2693 #: src/libvlc-module.c:738
2695 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2696 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2697 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2701 #: src/libvlc-module.c:744
2703 msgid "Best available"
2704 msgstr ") είναι διαθέσιμη."
2706 #: src/libvlc-module.c:744
2707 msgid "Full HD (1080p)"
2710 #: src/libvlc-module.c:744
2714 #: src/libvlc-module.c:745
2715 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2718 #: src/libvlc-module.c:746
2719 msgid "Low definition (320 lines)"
2722 #: src/libvlc-module.c:749
2723 msgid "Input repetitions"
2724 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2726 #: src/libvlc-module.c:751
2727 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2728 msgstr "Αριθμός του χρόνου κατά τον οποίο θα επαναληφθεί η ίδια είσοδος"
2730 #: src/libvlc-module.c:753
2732 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2734 #: src/libvlc-module.c:755
2735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2736 msgstr "Η ροή δεδομένων θα ξεκινήσει από αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2738 #: src/libvlc-module.c:757
2740 msgstr "Χρόνος διακοπής"
2742 #: src/libvlc-module.c:759
2743 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2744 msgstr "Η ροή δεδομένων θα σταματήσει σε αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2746 #: src/libvlc-module.c:761
2750 #: src/libvlc-module.c:763
2751 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2752 msgstr "Η ροή δεδομένων θα έχει αυτή τη διάρκεια (σε δευτερόλεπτα)."
2754 #: src/libvlc-module.c:765
2756 msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
2758 #: src/libvlc-module.c:767
2759 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2762 #: src/libvlc-module.c:769
2763 msgid "Playback speed"
2764 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
2766 #: src/libvlc-module.c:771
2767 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2769 "Αυτό ορίζει την ταχύτητα αναπαραγωγής (η προεπιλεγμένη ταχύτητα είναι 1.0)."
2771 #: src/libvlc-module.c:773
2773 msgstr "Λίστα εισόδου"
2775 #: src/libvlc-module.c:775
2777 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2778 "together after the normal one."
2781 #: src/libvlc-module.c:778
2782 msgid "Input slave (experimental)"
2783 msgstr "Υπηρέτης εισόδου (πειραματικός)"
2785 #: src/libvlc-module.c:780
2787 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2788 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2791 "Αυτό σας επιτρέπει την αναπαραγωγή από διάφορες εισόδους ταυτόχρονα. Αυτή η "
2792 "λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2793 "Χρησιμοποιήστε μια λίστα εισόδου διαχωρισμένη από '#'."
2795 #: src/libvlc-module.c:784
2796 msgid "Bookmarks list for a stream"
2797 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μια συνεχή ροή δεδομένων"
2799 #: src/libvlc-module.c:786
2801 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2802 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2806 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2808 msgid "Record directory or filename"
2809 msgstr "Κατάλογος εγγραφής ή όνομα αρχείου"
2811 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2812 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2813 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
2815 #: src/libvlc-module.c:794
2816 msgid "Prefer native stream recording"
2817 msgstr "Προτίμηση εγγραφής τοπικής ροής δεδομένων"
2819 #: src/libvlc-module.c:796
2821 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2825 #: src/libvlc-module.c:799
2826 msgid "Timeshift directory"
2827 msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης"
2829 #: src/libvlc-module.c:801
2830 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2833 #: src/libvlc-module.c:803
2834 msgid "Timeshift granularity"
2835 msgstr "Βαθμός ευαισθησίας χρονικής μετατόπισης"
2837 #: src/libvlc-module.c:805
2839 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2840 "to store the timeshifted streams."
2842 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος σε bytes των προσωρινών αρχείων που θα "
2843 "χρησιμοποιηθούν για την αποθήκευση των χρονικά μετατοπισμένων συνεχών ροών "
2846 #: src/libvlc-module.c:808
2848 msgid "Change title according to current media"
2849 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
2851 #: src/libvlc-module.c:809
2853 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2854 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2855 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2856 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2859 #: src/libvlc-module.c:816
2862 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2863 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2864 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2865 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2867 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2868 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
2869 "φίλτρα βίντεο (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
2870 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
2871 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
2873 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2874 msgid "Force subtitle position"
2875 msgstr "Επιβολή θέσης υπότιτλου"
2877 #: src/libvlc-module.c:824
2879 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2880 "over the movie. Try several positions."
2882 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2883 "υπότιτλους κάτω από την ταινία, αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2885 #: src/libvlc-module.c:827
2886 msgid "Enable sub-pictures"
2887 msgstr "Ενεργοποίηση υποεικόνων"
2889 #: src/libvlc-module.c:829
2890 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2891 msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε πλήρως την επεξεργασία της υποεικόνας."
2893 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2897 msgid "On Screen Display"
2898 msgstr "Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
2900 #: src/libvlc-module.c:833
2902 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2905 "Ο VLC μπορεί να εμφανίσει μηνύματα στο βίντεο. Aυτό λέγεται OSD (Εμφάνιση "
2908 #: src/libvlc-module.c:836
2909 msgid "Text rendering module"
2910 msgstr "Ενότητα φωτοαπόδοσης κειμένου"
2912 #: src/libvlc-module.c:838
2914 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2918 #: src/libvlc-module.c:840
2920 msgid "Subpictures source module"
2921 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2923 #: src/libvlc-module.c:842
2926 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2927 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2929 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2930 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο, "
2931 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2933 #: src/libvlc-module.c:845
2934 msgid "Subpictures filter module"
2935 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2937 #: src/libvlc-module.c:847
2940 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2941 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2943 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2944 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο, "
2945 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2947 #: src/libvlc-module.c:850
2948 msgid "Autodetect subtitle files"
2949 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υπότιτλων"
2951 #: src/libvlc-module.c:852
2953 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2954 "(based on the filename of the movie)."
2956 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υπότιτλων, εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2957 "υπότιτλων (βασισμένο στο όνομα αρχείου της ταινίας)."
2959 #: src/libvlc-module.c:855
2960 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2961 msgstr "Ασάφεια αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλου"
2963 #: src/libvlc-module.c:857
2965 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2967 "0 = no subtitles autodetected\n"
2968 "1 = any subtitle file\n"
2969 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2970 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2971 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2974 #: src/libvlc-module.c:865
2975 msgid "Subtitle autodetection paths"
2976 msgstr "Διαδρομές αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων"
2978 #: src/libvlc-module.c:867
2980 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2981 "found in the current directory."
2983 "Αναζήτηση αρχείου υπότιτλων και σε αυτές τις διαδρομές, εάν το αρχείο "
2984 "υπότιτλων σας δεν βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο."
2986 #: src/libvlc-module.c:870
2987 msgid "Use subtitle file"
2988 msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων"
2990 #: src/libvlc-module.c:872
2992 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2995 "Φόρτωση αυτού του αρχείου υπότιτλων. Να χρησιμοποιείται όταν η αυτόματη "
2996 "ανίχνευση δεν μπορεί να ανιχνεύσει το αρχείο υπότιτλων σας."
2998 #: src/libvlc-module.c:876
3000 msgstr "Συσκευή DVD"
3002 #: src/libvlc-module.c:877
3004 msgstr "Συσκευή VCD"
3006 #: src/libvlc-module.c:878
3007 msgid "Audio CD device"
3008 msgstr "Συσκευή CD ήχου"
3010 #: src/libvlc-module.c:882
3013 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3014 "the drive letter (e.g. D:)"
3016 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3017 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3019 #: src/libvlc-module.c:885
3022 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3023 "the drive letter (e.g. D:)"
3025 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3026 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3028 #: src/libvlc-module.c:888
3031 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3032 "after the drive letter (e.g. D:)"
3034 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3035 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3037 #: src/libvlc-module.c:895
3038 msgid "This is the default DVD device to use."
3039 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή DVD για χρήση."
3041 #: src/libvlc-module.c:897
3042 msgid "This is the default VCD device to use."
3043 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD για χρήση."
3045 #: src/libvlc-module.c:899
3046 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3047 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου για χρήση."
3049 #: src/libvlc-module.c:913
3050 msgid "TCP connection timeout"
3051 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP"
3053 #: src/libvlc-module.c:915
3054 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3055 msgstr "Προεπιλεγμένη υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP (σε msec)."
3057 #: src/libvlc-module.c:917
3059 msgid "HTTP server address"
3060 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή HTTP"
3062 #: src/libvlc-module.c:918
3064 msgid "RTSP server address"
3065 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
3067 #: src/libvlc-module.c:920
3069 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3070 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3071 "them to a specific network interface."
3074 #: src/libvlc-module.c:924
3076 msgid "HTTP server port"
3077 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3079 #: src/libvlc-module.c:926
3081 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3082 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3083 "by the operating system."
3086 #: src/libvlc-module.c:931
3088 msgid "HTTPS server port"
3089 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3091 #: src/libvlc-module.c:933
3093 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3094 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3095 "restricted by the operating system."
3098 #: src/libvlc-module.c:938
3100 msgid "RTSP server port"
3101 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB"
3103 #: src/libvlc-module.c:940
3105 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3106 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3107 "by the operating system."
3110 #: src/libvlc-module.c:945
3111 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3114 #: src/libvlc-module.c:947
3115 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3118 #: src/libvlc-module.c:949
3119 msgid "HTTP/TLS server private key"
3122 #: src/libvlc-module.c:951
3123 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3126 #: src/libvlc-module.c:953
3127 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3130 #: src/libvlc-module.c:955
3132 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3133 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3136 #: src/libvlc-module.c:958
3137 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3140 #: src/libvlc-module.c:960
3142 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3143 "revoked certificates in TLS sessions."
3146 #: src/libvlc-module.c:963
3147 msgid "SOCKS server"
3148 msgstr "Εξυπηρετητής SOCKS"
3150 #: src/libvlc-module.c:965
3152 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3153 "used for all TCP connections"
3156 #: src/libvlc-module.c:968
3157 msgid "SOCKS user name"
3158 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
3160 #: src/libvlc-module.c:970
3161 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3163 "Όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3165 #: src/libvlc-module.c:972
3166 msgid "SOCKS password"
3167 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
3169 #: src/libvlc-module.c:974
3170 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3172 "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3174 #: src/libvlc-module.c:976
3175 msgid "Title metadata"
3176 msgstr "Τιτλοδότηση μεταδεδομένων"
3178 #: src/libvlc-module.c:978
3179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3180 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"τίτλος\" για μια εισαγωγή."
3182 #: src/libvlc-module.c:980
3183 msgid "Author metadata"
3184 msgstr "Μεταδεδομένα συντάκτη"
3186 #: src/libvlc-module.c:982
3187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3188 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συντάκτης\" ως είσοδο."
3190 #: src/libvlc-module.c:984
3191 msgid "Artist metadata"
3192 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3194 #: src/libvlc-module.c:986
3195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3196 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" για μια είσοδο."
3198 #: src/libvlc-module.c:988
3199 msgid "Genre metadata"
3200 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3202 #: src/libvlc-module.c:990
3203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3204 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" για μια είσοδο."
3206 #: src/libvlc-module.c:992
3207 msgid "Copyright metadata"
3208 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3210 #: src/libvlc-module.c:994
3211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3213 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" για μια "
3216 #: src/libvlc-module.c:996
3217 msgid "Description metadata"
3218 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3220 #: src/libvlc-module.c:998
3221 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3222 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" για μια είσοδο."
3224 #: src/libvlc-module.c:1000
3225 msgid "Date metadata"
3226 msgstr "Μεταδεδομένα ημερομηνίας"
3228 #: src/libvlc-module.c:1002
3229 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3231 "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
3233 #: src/libvlc-module.c:1004
3234 msgid "URL metadata"
3235 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης URL"
3237 #: src/libvlc-module.c:1006
3238 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3240 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"διεύθυνσης url\" για μια είσοδο."
3242 #: src/libvlc-module.c:1010
3244 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3245 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3246 "can break playback of all your streams."
3248 "Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μεταβληθεί ο τρόπος που ο VLC "
3249 "επιλέγει τους codecs του (μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνο προχωρημένοι χρήστες θα "
3250 "πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί να σταματήσει την "
3251 "αναπαραγωγή όλων των συνεχών ροών δεδομένων σας."
3253 #: src/libvlc-module.c:1014
3254 msgid "Preferred decoders list"
3255 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
3257 #: src/libvlc-module.c:1016
3259 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3260 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3261 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3264 #: src/libvlc-module.c:1021
3265 msgid "Preferred encoders list"
3266 msgstr "Λίστα προτιμώμενων κωδικοποιητών"
3268 #: src/libvlc-module.c:1023
3270 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3272 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών τους οποίους ο VLC "
3273 "θα χρησιμοποιεί κατά προτεραιότητα."
3275 #: src/libvlc-module.c:1032
3277 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3281 #: src/libvlc-module.c:1035
3282 msgid "Default stream output chain"
3283 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου ροής δεδομένων"
3285 #: src/libvlc-module.c:1037
3287 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3288 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3292 #: src/libvlc-module.c:1041
3293 msgid "Enable streaming of all ES"
3294 msgstr "Ενεργοποίηση της ροής δεδομένων όλων των ES"
3296 #: src/libvlc-module.c:1043
3297 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3299 "Ενεργοποίηση των κύριων συνεχών ροών δεδομένων (βίντεο, ήχου και υπότιτλων)"
3301 #: src/libvlc-module.c:1045
3302 msgid "Display while streaming"
3303 msgstr "Εμφάνιση κατά τη διάρκεια της ροής δεδομένων"
3305 #: src/libvlc-module.c:1047
3306 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3308 "Τοπική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων κατά τη διάρκεια της τεχνικής της "
3311 #: src/libvlc-module.c:1049
3312 msgid "Enable video stream output"
3313 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο"
3315 #: src/libvlc-module.c:1051
3317 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3318 "facility when this last one is enabled."
3321 #: src/libvlc-module.c:1054
3322 msgid "Enable audio stream output"
3323 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων ήχου"
3325 #: src/libvlc-module.c:1056
3327 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3328 "facility when this last one is enabled."
3331 #: src/libvlc-module.c:1059
3332 msgid "Enable SPU stream output"
3333 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
3335 #: src/libvlc-module.c:1061
3337 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3338 "facility when this last one is enabled."
3341 #: src/libvlc-module.c:1064
3342 msgid "Keep stream output open"
3343 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής δεδομένων ανοιχτής"
3345 #: src/libvlc-module.c:1066
3347 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3348 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3352 #: src/libvlc-module.c:1070
3353 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3354 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
3356 #: src/libvlc-module.c:1072
3358 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3359 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3362 #: src/libvlc-module.c:1075
3363 msgid "Preferred packetizer list"
3364 msgstr "Λίστα προτιμώμενων δημιουργών πακέτων"
3366 #: src/libvlc-module.c:1077
3368 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3370 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σειρά με την οποία ο VLC θα επιλέγει τους "
3371 "δημιουργούς πακέτων του."
3373 #: src/libvlc-module.c:1080
3375 msgstr "Ενότητα πολυπλεξίας"
3377 #: src/libvlc-module.c:1082
3378 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3381 #: src/libvlc-module.c:1084
3382 msgid "Access output module"
3383 msgstr "Ενότητα πρόσβασης εξόδου"
3385 #: src/libvlc-module.c:1086
3386 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3389 #: src/libvlc-module.c:1088
3390 msgid "Control SAP flow"
3391 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3393 #: src/libvlc-module.c:1090
3395 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3396 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3399 #: src/libvlc-module.c:1094
3400 msgid "SAP announcement interval"
3401 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3403 #: src/libvlc-module.c:1096
3405 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3406 "between SAP announcements."
3409 #: src/libvlc-module.c:1105
3411 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3412 "always leave all these enabled."
3414 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιστοποιήσεις "
3415 "της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες ενεργοποιημένες."
3417 #: src/libvlc-module.c:1110
3419 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3420 "you really know what you are doing."
3422 "Αυτές επιλογές σας επιτρέπουν να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες ενότητες. Μην "
3423 "τις επιλέξετε αν πραγματικά δεν ξέρετε τι κάνετε."
3425 #: src/libvlc-module.c:1113
3426 msgid "Memory copy module"
3427 msgstr "Ενότητα αντιγραφής μνήμης"
3429 #: src/libvlc-module.c:1115
3431 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3432 "select the fastest one supported by your hardware."
3434 "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να "
3435 "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα που "
3436 "υποστηρίζεται από το υλικό σας."
3438 #: src/libvlc-module.c:1118
3439 msgid "Access module"
3440 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
3442 #: src/libvlc-module.c:1120
3444 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3445 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3446 "option unless you really know what you are doing."
3449 #: src/libvlc-module.c:1124
3450 msgid "Stream filter module"
3451 msgstr "Ενότητα φίλτρου ροής δεδομένων"
3453 #: src/libvlc-module.c:1126
3454 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3456 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για να τροποποιήσουν τη συνεχή ροή "
3457 "δεδομένων υπό ανάγνωση."
3459 #: src/libvlc-module.c:1128
3460 msgid "Demux module"
3461 msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
3463 #: src/libvlc-module.c:1130
3465 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3466 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3467 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3468 "you really know what you are doing."
3471 #: src/libvlc-module.c:1135
3473 msgid "VoD server module"
3474 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
3476 #: src/libvlc-module.c:1137
3478 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3479 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3482 #: src/libvlc-module.c:1140
3483 msgid "Allow real-time priority"
3484 msgstr "Να επιτρέπεται η προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3486 #: src/libvlc-module.c:1142
3488 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3489 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3490 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3491 "only activate this if you know what you're doing."
3493 "Η εκτέλεση του VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει τον πολύ "
3494 "ακριβέστερο προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα, ιδίως κατά τη συνεχή ροή "
3495 "δεδομένων περιεχομένου. Ωστόσο μπορεί να μπλοκάρει ολόκληρο το σύστημά σας, "
3496 "ή να το καταστήσει πάρα πολύ αργό. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν "
3497 "γνωρίζετε τι κάνετε."
3499 #: src/libvlc-module.c:1148
3500 msgid "Adjust VLC priority"
3501 msgstr "Προσαρμογή προτεραιότητας του VLC"
3503 #: src/libvlc-module.c:1150
3505 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3506 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3510 #: src/libvlc-module.c:1154
3511 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3514 #: src/libvlc-module.c:1156
3516 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3519 #: src/libvlc-module.c:1159
3520 msgid "Modules search path"
3521 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων"
3523 #: src/libvlc-module.c:1161
3525 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3526 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3529 #: src/libvlc-module.c:1164
3530 msgid "Data search path"
3531 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δεδομένων"
3533 #: src/libvlc-module.c:1166
3534 msgid "Override the default data/share search path."
3537 #: src/libvlc-module.c:1168
3538 msgid "VLM configuration file"
3539 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3541 #: src/libvlc-module.c:1170
3542 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3545 #: src/libvlc-module.c:1172
3546 msgid "Use a plugins cache"
3547 msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης εμφυτευμάτων"
3549 #: src/libvlc-module.c:1174
3550 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3553 #: src/libvlc-module.c:1176
3554 msgid "Locally collect statistics"
3555 msgstr "Συλλογή στατιστικών τοπικά"
3557 #: src/libvlc-module.c:1178
3558 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3560 "Συλλογή διαφόρων τοπικών στατιστικών σχετικά με το αναπαραγόμενο πολυμέσο."
3562 #: src/libvlc-module.c:1180
3563 msgid "Run as daemon process"
3564 msgstr "Εκτέλεση σαν διεργασία δαίμονα"
3566 #: src/libvlc-module.c:1182
3567 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3570 #: src/libvlc-module.c:1184
3571 msgid "Write process id to file"
3572 msgstr "Εγγραφή ταυτότητας της διεργασίας σε αρχείο"
3574 #: src/libvlc-module.c:1186
3575 msgid "Writes process id into specified file."
3578 #: src/libvlc-module.c:1188
3580 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3582 #: src/libvlc-module.c:1190
3583 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3584 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3586 #: src/libvlc-module.c:1192
3587 msgid "Log to syslog"
3588 msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος σε αρχείο"
3590 #: src/libvlc-module.c:1194
3591 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3593 "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο καταγραφής συμβάντων "
3594 "συστήματος (συστήματα UNIX)."
3596 #: src/libvlc-module.c:1196
3597 msgid "Allow only one running instance"
3598 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης"
3600 #: src/libvlc-module.c:1199
3602 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3603 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3604 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3605 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3606 "running instance or enqueue it."
3608 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3609 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3610 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3611 "κάποιο αρχείο του εξερευνητή να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. Αυτή η "
3612 "επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη εκτελούμενη "
3613 "περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής."
3615 #: src/libvlc-module.c:1206
3617 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3618 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3619 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3620 "This option will allow you to play the file with the already running "
3621 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3622 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3624 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3625 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3626 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3627 "κάποιο αρχείο του διαχειριστή αρχείων σας να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. "
3628 "Αυτή η επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη "
3629 "εκτελούμενη περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής. Αυτή "
3630 "η επιλογή απαιτεί την ενεργοποίηση του δαίμονα συνεδρίας D-Bus και την "
3631 "περίπτωση εκτέλεσης του VLC να χρησιμοποιεί την ενότητα ελέγχου D-Bus."
3633 #: src/libvlc-module.c:1215
3634 msgid "VLC is started from file association"
3637 #: src/libvlc-module.c:1217
3638 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3641 #: src/libvlc-module.c:1220
3642 msgid "One instance when started from file"
3643 msgstr "Μόνο μία περίπτωση όταν γίνεται έναρξη από αρχείο"
3645 #: src/libvlc-module.c:1222
3646 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3649 #: src/libvlc-module.c:1224
3650 msgid "Increase the priority of the process"
3651 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της διεργασίας"
3653 #: src/libvlc-module.c:1226
3655 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3656 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3657 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3658 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3659 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3662 "Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3663 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από άλλες "
3664 "εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. Όμως θα "
3665 "πρέπει να ενημερωθείτε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (σφάλματα "
3666 "προγράμματος) ο VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να "
3667 "καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει "
3668 "την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
3670 #: src/libvlc-module.c:1234
3671 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3673 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
3676 #: src/libvlc-module.c:1236
3678 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3679 "playing current item."
3681 "Όταν χρησιμοποιείται η επιλογή της μίας και μοναδικής περίπτωσης, να "
3682 "προστίθενται τα αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής και να "
3683 "συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος αντικειμένου."
3685 #: src/libvlc-module.c:1245
3687 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3688 "overridden in the playlist dialog box."
3690 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3691 "Κάποιες από αυτές μπορούν να παρακαμπθούν στο πλαίσιο διαλόγου της λίστας "
3694 #: src/libvlc-module.c:1248
3695 msgid "Automatically preparse files"
3696 msgstr "Αυτόματη προανάλυση αρχείων"
3698 #: src/libvlc-module.c:1250
3700 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3704 #: src/libvlc-module.c:1253
3705 msgid "Album art policy"
3706 msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ"
3708 #: src/libvlc-module.c:1255
3709 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3710 msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ"
3712 #: src/libvlc-module.c:1261
3713 msgid "Manual download only"
3714 msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα"
3716 #: src/libvlc-module.c:1262
3717 msgid "When track starts playing"
3718 msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού"
3720 #: src/libvlc-module.c:1263
3721 msgid "As soon as track is added"
3722 msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι"
3724 #: src/libvlc-module.c:1265
3725 msgid "Services discovery modules"
3726 msgstr "Ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών"
3728 #: src/libvlc-module.c:1267
3731 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3732 "Typical value is \"sap\"."
3734 "Ορίζει τις ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών που θα φορτωθούν, χωρισμένων με \";"
3735 "\". Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3737 #: src/libvlc-module.c:1270
3738 msgid "Play files randomly forever"
3739 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3741 #: src/libvlc-module.c:1272
3742 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3744 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία της λίστας αναπαραγωγής έως ότου "
3747 #: src/libvlc-module.c:1274
3749 msgstr "Επανάληψη όλων"
3751 #: src/libvlc-module.c:1276
3752 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3754 "Ο VLC θα εξακολουθήσει να αναπαράγει τη λίστα αναπαραγωγής για αόριστο χρόνο."
3756 #: src/libvlc-module.c:1278
3757 msgid "Repeat current item"
3758 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου"
3760 #: src/libvlc-module.c:1280
3761 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3763 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3765 #: src/libvlc-module.c:1282
3766 msgid "Play and stop"
3767 msgstr "Αναπαραγωγή και διακοπή"
3769 #: src/libvlc-module.c:1284
3770 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3772 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από το κάθε αναπαραχθέν αντικείμενό της."
3774 #: src/libvlc-module.c:1286
3775 msgid "Play and exit"
3776 msgstr "Αναπαραγωγή και έξοδος"
3778 #: src/libvlc-module.c:1288
3779 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3780 msgstr "Έξοδος αν δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
3782 #: src/libvlc-module.c:1290
3783 msgid "Play and pause"
3784 msgstr "Αναπαραγωγή και παύση"
3786 #: src/libvlc-module.c:1292
3787 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3788 msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο τελευταίο καρέ."
3790 #: src/libvlc-module.c:1294
3792 msgstr "Αυτόματη έναρξη"
3794 #: src/libvlc-module.c:1295
3795 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3797 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
3800 #: src/libvlc-module.c:1298
3801 msgid "Use media library"
3802 msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
3804 #: src/libvlc-module.c:1300
3806 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3809 "Η βιβλιοθήκη πολυμέσων αποθηκεύεται αυτόματα και επαναφορτώνεται κάθε φορά "
3810 "που εκκινείτε τον VLC."
3812 #: src/libvlc-module.c:1303
3814 msgid "Load Media Library"
3815 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
3817 #: src/libvlc-module.c:1305
3818 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3821 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3822 msgid "Display playlist tree"
3823 msgstr "Εμφάνιση του δέντρου αναπαραγωγής"
3825 #: src/libvlc-module.c:1309
3827 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3831 #: src/libvlc-module.c:1318
3832 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3835 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3842 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3844 #: src/libvlc-module.c:1322
3845 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3847 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εναλλαγή της κατάστασης πλήρους "
3850 #: src/libvlc-module.c:1323
3851 msgid "Leave fullscreen"
3852 msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης"
3854 #: src/libvlc-module.c:1324
3855 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3857 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την κατάσταση εγκατάλειψης της πλήρους "
3860 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3862 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3864 #: src/libvlc-module.c:1326
3865 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3867 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την εναλλαγή της "
3868 "κατάστασης παύσης."
3870 #: src/libvlc-module.c:1327
3874 #: src/libvlc-module.c:1328
3875 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3876 msgstr "Επιλογή του πλήκτρουσυντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την παύση."
3878 #: src/libvlc-module.c:1329
3880 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3882 #: src/libvlc-module.c:1330
3883 msgid "Select the hotkey to use to play."
3885 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή."
3887 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3891 msgstr "Πιο γρήγορα"
3893 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3894 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3896 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3897 "γρήγορης κίνησης προς τα εμπρός."
3899 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3905 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3906 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3908 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3909 "αργής κίνησης προς τα εμπρός."
3911 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3912 #: src/libvlc-module.c:1335
3914 msgstr "Κανονική ταχύτητα"
3916 #: src/libvlc-module.c:1336
3917 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3919 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη ρύθμιση της ταχύτητας αναπαραγωγής "
3922 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3923 msgid "Faster (fine)"
3924 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
3926 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3927 msgid "Slower (fine)"
3928 msgstr "Πιο αργά (ακριβής ρύθμιση)"
3930 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3933 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3937 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3941 #: src/libvlc-module.c:1342
3942 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3944 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3945 "επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3947 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3950 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3954 msgstr "Προηγούμενο"
3956 #: src/libvlc-module.c:1344
3957 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3959 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3960 "προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3962 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3964 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3973 #: src/libvlc-module.c:1346
3974 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3975 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής."
3977 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3978 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3980 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3986 #: src/libvlc-module.c:1348
3987 msgid "Select the hotkey to display the position."
3988 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εμφάνιση της θέσης."
3990 #: src/libvlc-module.c:1350
3991 msgid "Very short backwards jump"
3992 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
3994 #: src/libvlc-module.c:1352
3995 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3997 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4000 #: src/libvlc-module.c:1353
4001 msgid "Short backwards jump"
4002 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4004 #: src/libvlc-module.c:1355
4005 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4007 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4009 #: src/libvlc-module.c:1356
4010 msgid "Medium backwards jump"
4011 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
4013 #: src/libvlc-module.c:1358
4014 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4016 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω."
4018 #: src/libvlc-module.c:1359
4019 msgid "Long backwards jump"
4020 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4022 #: src/libvlc-module.c:1361
4023 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4025 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4027 #: src/libvlc-module.c:1363
4028 msgid "Very short forward jump"
4029 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4031 #: src/libvlc-module.c:1365
4032 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4034 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4037 #: src/libvlc-module.c:1366
4038 msgid "Short forward jump"
4039 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4041 #: src/libvlc-module.c:1368
4042 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4044 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4046 #: src/libvlc-module.c:1369
4047 msgid "Medium forward jump"
4048 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4050 #: src/libvlc-module.c:1371
4051 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4053 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4055 #: src/libvlc-module.c:1372
4056 msgid "Long forward jump"
4057 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4059 #: src/libvlc-module.c:1374
4060 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4062 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4064 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4066 msgstr "Επόμενο καρέ"
4068 #: src/libvlc-module.c:1377
4069 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4071 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη μετάβαση στο επόμενο καρέ βίντεο."
4073 #: src/libvlc-module.c:1379
4074 msgid "Very short jump length"
4075 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης"
4077 #: src/libvlc-module.c:1380
4078 msgid "Very short jump length, in seconds."
4079 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4081 #: src/libvlc-module.c:1381
4082 msgid "Short jump length"
4083 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης"
4085 #: src/libvlc-module.c:1382
4086 msgid "Short jump length, in seconds."
4087 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης,σε δευτερόλεπτα."
4089 #: src/libvlc-module.c:1383
4090 msgid "Medium jump length"
4091 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης"
4093 #: src/libvlc-module.c:1384
4094 msgid "Medium jump length, in seconds."
4095 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4097 #: src/libvlc-module.c:1385
4098 msgid "Long jump length"
4099 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4101 #: src/libvlc-module.c:1386
4102 msgid "Long jump length, in seconds."
4103 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4105 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4108 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4112 #: src/libvlc-module.c:1389
4113 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4114 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για έξοδο από την εφαρμογή."
4116 #: src/libvlc-module.c:1390
4118 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4120 #: src/libvlc-module.c:1391
4121 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4123 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα πάνω."
4125 #: src/libvlc-module.c:1392
4126 msgid "Navigate down"
4127 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4129 #: src/libvlc-module.c:1393
4130 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4132 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα κάτω."
4134 #: src/libvlc-module.c:1394
4135 msgid "Navigate left"
4136 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4138 #: src/libvlc-module.c:1395
4139 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4141 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα "
4144 #: src/libvlc-module.c:1396
4145 msgid "Navigate right"
4146 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4148 #: src/libvlc-module.c:1397
4149 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4151 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα δεξιά."
4153 #: src/libvlc-module.c:1398
4155 msgstr "Ενεργοποίηση"
4157 #: src/libvlc-module.c:1399
4158 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4160 "Επιλογή του πλήκτρου για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα "
4163 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4164 msgid "Go to the DVD menu"
4165 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4167 #: src/libvlc-module.c:1401
4168 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4169 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4171 #: src/libvlc-module.c:1402
4172 msgid "Select previous DVD title"
4173 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου DVD"
4175 #: src/libvlc-module.c:1403
4176 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4178 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου τίτλου από το DVD"
4180 #: src/libvlc-module.c:1404
4181 msgid "Select next DVD title"
4182 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD"
4184 #: src/libvlc-module.c:1405
4185 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4186 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου τίτλου από το DVD"
4188 #: src/libvlc-module.c:1406
4189 msgid "Select prev DVD chapter"
4190 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου DVD"
4192 #: src/libvlc-module.c:1407
4193 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4195 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου κεφαλαίου από το DVD"
4197 #: src/libvlc-module.c:1408
4198 msgid "Select next DVD chapter"
4199 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου DVD"
4201 #: src/libvlc-module.c:1409
4202 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4203 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου κεφαλαίου από το DVD"
4205 #: src/libvlc-module.c:1410
4207 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
4209 #: src/libvlc-module.c:1411
4210 msgid "Select the key to increase audio volume."
4211 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την αύξηση της έντασης ήχου."
4213 #: src/libvlc-module.c:1412
4215 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
4217 #: src/libvlc-module.c:1413
4218 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4219 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για τη μείωση της έντασης ήχου."
4221 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4224 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4228 #: src/libvlc-module.c:1415
4229 msgid "Select the key to mute audio."
4230 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου."
4232 #: src/libvlc-module.c:1416
4233 msgid "Subtitle delay up"
4234 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4236 #: src/libvlc-module.c:1417
4237 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4238 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4240 #: src/libvlc-module.c:1418
4241 msgid "Subtitle delay down"
4242 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4244 #: src/libvlc-module.c:1419
4245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4246 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4248 #: src/libvlc-module.c:1420
4249 msgid "Subtitle position up"
4250 msgstr "Θέση υπότιτλου επάνω"
4252 #: src/libvlc-module.c:1421
4253 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4254 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων ψηλότερα."
4256 #: src/libvlc-module.c:1422
4257 msgid "Subtitle position down"
4258 msgstr "Θέση υπότιτλου κάτω"
4260 #: src/libvlc-module.c:1423
4261 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4262 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων χαμηλότερα."
4264 #: src/libvlc-module.c:1424
4265 msgid "Audio delay up"
4266 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
4268 #: src/libvlc-module.c:1425
4269 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4270 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4272 #: src/libvlc-module.c:1426
4273 msgid "Audio delay down"
4274 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
4276 #: src/libvlc-module.c:1427
4277 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4278 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4280 #: src/libvlc-module.c:1434
4281 msgid "Play playlist bookmark 1"
4282 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4284 #: src/libvlc-module.c:1435
4285 msgid "Play playlist bookmark 2"
4286 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4288 #: src/libvlc-module.c:1436
4289 msgid "Play playlist bookmark 3"
4290 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4292 #: src/libvlc-module.c:1437
4293 msgid "Play playlist bookmark 4"
4294 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4296 #: src/libvlc-module.c:1438
4297 msgid "Play playlist bookmark 5"
4298 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4300 #: src/libvlc-module.c:1439
4301 msgid "Play playlist bookmark 6"
4302 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4304 #: src/libvlc-module.c:1440
4305 msgid "Play playlist bookmark 7"
4306 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4308 #: src/libvlc-module.c:1441
4309 msgid "Play playlist bookmark 8"
4310 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4312 #: src/libvlc-module.c:1442
4313 msgid "Play playlist bookmark 9"
4314 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4316 #: src/libvlc-module.c:1443
4317 msgid "Play playlist bookmark 10"
4318 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4320 #: src/libvlc-module.c:1444
4321 msgid "Select the key to play this bookmark."
4322 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4324 #: src/libvlc-module.c:1445
4325 msgid "Set playlist bookmark 1"
4326 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4328 #: src/libvlc-module.c:1446
4329 msgid "Set playlist bookmark 2"
4330 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4332 #: src/libvlc-module.c:1447
4333 msgid "Set playlist bookmark 3"
4334 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4336 #: src/libvlc-module.c:1448
4337 msgid "Set playlist bookmark 4"
4338 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγήςς"
4340 #: src/libvlc-module.c:1449
4341 msgid "Set playlist bookmark 5"
4342 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4344 #: src/libvlc-module.c:1450
4345 msgid "Set playlist bookmark 6"
4346 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4348 #: src/libvlc-module.c:1451
4349 msgid "Set playlist bookmark 7"
4350 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4352 #: src/libvlc-module.c:1452
4353 msgid "Set playlist bookmark 8"
4354 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4356 #: src/libvlc-module.c:1453
4357 msgid "Set playlist bookmark 9"
4358 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4360 #: src/libvlc-module.c:1454
4361 msgid "Set playlist bookmark 10"
4362 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4364 #: src/libvlc-module.c:1455
4365 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4366 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη ρύθμιση αυτού του σελιδοδείκτη."
4368 #: src/libvlc-module.c:1457
4369 msgid "Playlist bookmark 1"
4370 msgstr "Σελιδοδείκτης 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4372 #: src/libvlc-module.c:1458
4373 msgid "Playlist bookmark 2"
4374 msgstr "Σελιδοδείκτης 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4376 #: src/libvlc-module.c:1459
4377 msgid "Playlist bookmark 3"
4378 msgstr "Σελιδοδείκτης 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4380 #: src/libvlc-module.c:1460
4381 msgid "Playlist bookmark 4"
4382 msgstr "Σελιδοδείκτης 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4384 #: src/libvlc-module.c:1461
4385 msgid "Playlist bookmark 5"
4386 msgstr "Σελιδοδείκτης 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4388 #: src/libvlc-module.c:1462
4389 msgid "Playlist bookmark 6"
4390 msgstr "Σελιδοδείκτης 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4392 #: src/libvlc-module.c:1463
4393 msgid "Playlist bookmark 7"
4394 msgstr "Σελιδοδείκτης 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4396 #: src/libvlc-module.c:1464
4397 msgid "Playlist bookmark 8"
4398 msgstr "Σελιδοδείκτης 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4400 #: src/libvlc-module.c:1465
4401 msgid "Playlist bookmark 9"
4402 msgstr "Σελιδοδείκτης 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4404 #: src/libvlc-module.c:1466
4405 msgid "Playlist bookmark 10"
4406 msgstr "Σελιδοδείκτης 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4408 #: src/libvlc-module.c:1468
4409 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4411 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τους σελιδοδείκτες της λίστας αναπαραγωγής."
4413 #: src/libvlc-module.c:1470
4414 msgid "Cycle audio track"
4415 msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου"
4417 #: src/libvlc-module.c:1471
4418 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4419 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια ήχου (γλώσσες)."
4421 #: src/libvlc-module.c:1472
4422 msgid "Cycle subtitle track"
4423 msgstr "Περικύκλωση κομματιού υπότιτλου"
4425 #: src/libvlc-module.c:1473
4426 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4427 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων."
4429 #: src/libvlc-module.c:1474
4430 msgid "Cycle source aspect ratio"
4431 msgstr "Περικύκλωση αναλογίας διαστάσεων της πηγής"
4433 #: src/libvlc-module.c:1475
4434 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4436 "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων της πηγής."
4438 #: src/libvlc-module.c:1476
4439 msgid "Cycle video crop"
4440 msgstr "Περικύκλωση αποκοπής βίντεο"
4442 #: src/libvlc-module.c:1477
4443 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4444 msgstr "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα τύπων αποκοπής."
4446 #: src/libvlc-module.c:1478
4447 msgid "Toggle autoscaling"
4448 msgstr "Εναλλαγή αυτόματης κλίμακας"
4450 #: src/libvlc-module.c:1479
4451 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4452 msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση αυτόματης κλίμακας."
4454 #: src/libvlc-module.c:1480
4455 msgid "Increase scale factor"
4456 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας"
4458 #: src/libvlc-module.c:1481
4459 msgid "Increase scale factor."
4460 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας."
4462 #: src/libvlc-module.c:1482
4463 msgid "Decrease scale factor"
4464 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας"
4466 #: src/libvlc-module.c:1483
4467 msgid "Decrease scale factor."
4468 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας."
4470 #: src/libvlc-module.c:1484
4471 msgid "Cycle deinterlace modes"
4472 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής"
4474 #: src/libvlc-module.c:1485
4475 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4476 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής."
4478 #: src/libvlc-module.c:1486
4480 msgid "Show controller in fullscreen"
4481 msgstr "Προβολή ενός ελεγκτή στην πλήρη οθόνη"
4483 #: src/libvlc-module.c:1487
4484 msgid "Show interface"
4485 msgstr "Προβολή διεπαφής"
4487 #: src/libvlc-module.c:1488
4488 msgid "Raise the interface above all other windows."
4489 msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα."
4491 #: src/libvlc-module.c:1489
4492 msgid "Hide interface"
4493 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4495 #: src/libvlc-module.c:1490
4496 msgid "Lower the interface below all other windows."
4497 msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα."
4499 #: src/libvlc-module.c:1491
4502 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4504 #: src/libvlc-module.c:1492
4506 msgid "Hide the interface and pause playback."
4507 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
4509 #: src/libvlc-module.c:1493
4510 msgid "Take video snapshot"
4511 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4513 #: src/libvlc-module.c:1494
4514 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4515 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4517 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4520 #: modules/stream_out/record.c:60
4524 #: src/libvlc-module.c:1497
4525 msgid "Record access filter start/stop."
4528 #: src/libvlc-module.c:1499
4529 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4530 msgstr "Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος"
4532 #: src/libvlc-module.c:1500
4533 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4534 msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών λίστας αναπαραγωγής \"Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος\""
4536 #: src/libvlc-module.c:1503
4537 msgid "Toggle random playlist playback"
4538 msgstr "Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής της λίστας αναπαραγωγής"
4540 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4542 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4546 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4547 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4548 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4550 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4551 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4552 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4554 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4555 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4556 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4558 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4559 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4560 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4562 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4563 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4564 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4566 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4567 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4568 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4570 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4571 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4572 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4574 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4575 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4576 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4578 #: src/libvlc-module.c:1531
4579 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4580 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο"
4582 #: src/libvlc-module.c:1533
4583 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4584 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο."
4586 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4587 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4588 msgstr "Εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου βίντεο"
4590 #: src/libvlc-module.c:1537
4591 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4593 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην έξοδο βίντεο"
4595 #: src/libvlc-module.c:1538
4596 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4598 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου "
4601 #: src/libvlc-module.c:1539
4602 msgid "Highlight widget on the right"
4603 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά"
4605 #: src/libvlc-module.c:1541
4606 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4609 #: src/libvlc-module.c:1542
4610 msgid "Highlight widget on the left"
4611 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά"
4613 #: src/libvlc-module.c:1544
4614 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4617 #: src/libvlc-module.c:1545
4618 msgid "Highlight widget on top"
4619 msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος"
4621 #: src/libvlc-module.c:1547
4622 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4625 #: src/libvlc-module.c:1548
4626 msgid "Highlight widget below"
4627 msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος"
4629 #: src/libvlc-module.c:1550
4630 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4633 #: src/libvlc-module.c:1551
4634 msgid "Select current widget"
4635 msgstr "Επιλογή τρέχοντος επινοήματος"
4637 #: src/libvlc-module.c:1553
4638 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4641 #: src/libvlc-module.c:1555
4642 msgid "Cycle through audio devices"
4643 msgstr "Περικύκλωση συσκευών ήχου"
4645 #: src/libvlc-module.c:1556
4646 msgid "Cycle through available audio devices"
4647 msgstr "Περικύκλωση διαθέσιμων συσκευών ήχου"
4649 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4654 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4656 #: src/libvlc-module.c:1704
4657 msgid "Window properties"
4658 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4660 #: src/libvlc-module.c:1762
4664 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4665 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4666 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4671 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4673 msgstr "Επικαλύψεις"
4675 #: src/libvlc-module.c:1797
4676 msgid "Track settings"
4677 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4679 #: src/libvlc-module.c:1829
4680 msgid "Playback control"
4681 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4683 #: src/libvlc-module.c:1857
4684 msgid "Default devices"
4685 msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές"
4687 #: src/libvlc-module.c:1866
4688 msgid "Network settings"
4689 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4691 #: src/libvlc-module.c:1891
4693 msgstr "Διαμεσολαβητής socks"
4695 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4697 msgstr "Μεταδεδομένα"
4699 #: src/libvlc-module.c:2000
4701 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4703 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4708 #: src/libvlc-module.c:2043
4712 #: src/libvlc-module.c:2073
4716 #: src/libvlc-module.c:2092
4717 msgid "Special modules"
4718 msgstr "Ειδικές ενότητες"
4720 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4722 msgstr "Εμφυτεύματα"
4724 #: src/libvlc-module.c:2105
4725 msgid "Performance options"
4726 msgstr "Eπιλογές απόδοσης"
4728 #: src/libvlc-module.c:2234
4730 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4732 #: src/libvlc-module.c:2665
4734 msgstr "Μεγέθη μεταπήδησης"
4736 #: src/libvlc-module.c:2742
4737 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4740 #: src/libvlc-module.c:2745
4741 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4742 msgstr "Εξαντλητική βοήθεια για το VLC και τις ενότητες του"
4744 #: src/libvlc-module.c:2747
4746 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4750 #: src/libvlc-module.c:2750
4751 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4754 #: src/libvlc-module.c:2752
4755 msgid "print a list of available modules"
4756 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων"
4758 #: src/libvlc-module.c:2754
4759 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4760 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων με επιπρόσθετες λεπτομέρειες"
4762 #: src/libvlc-module.c:2756
4764 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4765 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4768 #: src/libvlc-module.c:2760
4769 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4771 "Ούτε θα φορτώνεται ούτε θα αποθηκεύεται καμία επιλογή ρυθμίσεων στο αρχείο "
4774 #: src/libvlc-module.c:2762
4775 msgid "reset the current config to the default values"
4776 msgstr "επαναφορά της τρέχουσας ρύθμισης στις προεπιλεγμένες τιμές"
4778 #: src/libvlc-module.c:2764
4779 msgid "use alternate config file"
4780 msgstr "χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4782 #: src/libvlc-module.c:2766
4783 msgid "resets the current plugins cache"
4786 #: src/libvlc-module.c:2768
4787 msgid "print version information"
4788 msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
4790 #: src/libvlc-module.c:2806
4791 msgid "main program"
4792 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4794 #: src/misc/update.c:467
4799 #: src/misc/update.c:469
4804 #: src/misc/update.c:471
4809 #: src/misc/update.c:473
4814 #: src/misc/update.c:564
4815 msgid "Saving file failed"
4816 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε"
4818 #: src/misc/update.c:565
4820 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4821 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος \"%s\" για εγγραφή"
4823 #: src/misc/update.c:581
4827 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4830 "Κατέβασμα... %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4832 #: src/misc/update.c:584
4833 msgid "Downloading ..."
4836 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4838 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4839 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4840 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4846 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4850 #: src/misc/update.c:603
4854 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4857 "Κατέβασμα... %s/%s - %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4859 #: src/misc/update.c:635
4860 msgid "File could not be verified"
4861 msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης του αρχείου"
4863 #: src/misc/update.c:636
4866 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4867 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4869 "Δεν ήταν δυνατό το κατέβασμα κρυπτογραφικής υπογραφής για το κατεβασμένο "
4870 "αρχείο \"%s\". Γι' αυτό το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε."
4872 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4873 msgid "Invalid signature"
4874 msgstr "Άκυρη υπογραφή"
4876 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4879 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4880 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4883 #: src/misc/update.c:672
4884 msgid "File not verifiable"
4885 msgstr "Μη επαληθευμένο αρχείο"
4887 #: src/misc/update.c:673
4890 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4893 "Δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθεί με ασφάλεια το κατεβασμένο αρχείο \"%s\". "
4894 "Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4896 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4897 msgid "File corrupted"
4898 msgstr "Φθαρμένο αρχείο"
4900 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4902 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4904 "Το κατεβασμένο αρχείο \"%s\" ήταν φθαρμένο. Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4906 #: src/misc/update.c:708
4907 msgid "Update VLC media player"
4908 msgstr "Ενημέρωση αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
4910 #: src/misc/update.c:709
4912 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4915 "Η νέα έκδοση κατέβηκε επιτυχώς. Θέλετε να κλείσετε τον VLC και να την "
4916 "εγκαταστήσετε τώρα;"
4918 #: src/misc/update.c:710
4920 msgstr "Εγκατάσταση"
4922 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4924 msgid "Media Library"
4925 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
4927 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4928 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4932 #: src/text/iso-639_def.h:40
4936 #: src/text/iso-639_def.h:41
4940 #: src/text/iso-639_def.h:42
4944 #: src/text/iso-639_def.h:43
4948 #: src/text/iso-639_def.h:44
4952 #: src/text/iso-639_def.h:45
4956 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4958 #: src/text/iso-639_def.h:46
4962 #: src/text/iso-639_def.h:47
4966 #: src/text/iso-639_def.h:48
4970 #: src/text/iso-639_def.h:49
4974 #: src/text/iso-639_def.h:50
4978 #: src/text/iso-639_def.h:51
4982 #: src/text/iso-639_def.h:52
4986 #: src/text/iso-639_def.h:53
4988 msgstr "Λευκορωσικά"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:54
4994 #: src/text/iso-639_def.h:55
4998 #: src/text/iso-639_def.h:56
5002 #: src/text/iso-639_def.h:57
5006 #: src/text/iso-639_def.h:58
5010 #: src/text/iso-639_def.h:59
5014 #: src/text/iso-639_def.h:60
5018 #: src/text/iso-639_def.h:61
5022 #: src/text/iso-639_def.h:62
5026 #: src/text/iso-639_def.h:63
5030 #: src/text/iso-639_def.h:64
5034 #: src/text/iso-639_def.h:65
5035 msgid "Church Slavic"
5036 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:66
5042 #: src/text/iso-639_def.h:67
5044 msgstr "Κορνουαλικά"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:68
5048 msgstr "Κορσικανικά"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:69
5054 #: src/text/iso-639_def.h:70
5058 #: src/text/iso-639_def.h:71
5062 #: src/text/iso-639_def.h:72
5066 #: src/text/iso-639_def.h:73
5070 #: src/text/iso-639_def.h:74
5074 #: src/text/iso-639_def.h:75
5078 #: src/text/iso-639_def.h:76
5080 msgstr "Νησιών Φερόες"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:77
5084 msgstr "Νησιών Φίτζι"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:78
5090 #: src/text/iso-639_def.h:79
5094 #: src/text/iso-639_def.h:80
5098 #: src/text/iso-639_def.h:81
5102 #: src/text/iso-639_def.h:82
5106 #: src/text/iso-639_def.h:83
5107 msgid "Gaelic (Scots)"
5108 msgstr "Γαελικά (Σκωτικά)"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:84
5114 #: src/text/iso-639_def.h:85
5118 #: src/text/iso-639_def.h:86
5122 #: src/text/iso-639_def.h:87
5123 msgid "Greek, Modern ()"
5124 msgstr "Ελληνικά, Σύγχρονα ()"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:88
5130 #: src/text/iso-639_def.h:89
5132 msgstr "Γκουτζαράτι"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:90
5138 #: src/text/iso-639_def.h:91
5142 #: src/text/iso-639_def.h:92
5146 #: src/text/iso-639_def.h:93
5150 #: src/text/iso-639_def.h:94
5154 #: src/text/iso-639_def.h:95
5158 #: src/text/iso-639_def.h:96
5160 msgstr "Ινούκτικουτ"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:97
5164 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:98
5168 msgstr "Ιντερλίνγκουα"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:99
5172 msgstr "Ινδονησιακά"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:100
5178 #: src/text/iso-639_def.h:101
5182 #: src/text/iso-639_def.h:102
5186 #: src/text/iso-639_def.h:103
5190 #: src/text/iso-639_def.h:104
5191 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5192 msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:105
5198 #: src/text/iso-639_def.h:106
5202 #: src/text/iso-639_def.h:107
5206 #: src/text/iso-639_def.h:108
5210 #: src/text/iso-639_def.h:109
5214 #: src/text/iso-639_def.h:110
5216 msgstr "Κινιαρουάντα"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:111
5222 #: src/text/iso-639_def.h:112
5226 #: src/text/iso-639_def.h:113
5230 #: src/text/iso-639_def.h:114
5234 #: src/text/iso-639_def.h:115
5238 #: src/text/iso-639_def.h:116
5242 #: src/text/iso-639_def.h:117
5246 #: src/text/iso-639_def.h:118
5250 #: src/text/iso-639_def.h:119
5254 #: src/text/iso-639_def.h:120
5258 #: src/text/iso-639_def.h:121
5259 msgid "Letzeburgesch"
5260 msgstr "Letzeburgesch"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:122
5264 msgstr "Σλαβομακεδονικά"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:123
5270 #: src/text/iso-639_def.h:124
5274 #: src/text/iso-639_def.h:125
5278 #: src/text/iso-639_def.h:126
5282 #: src/text/iso-639_def.h:127
5286 #: src/text/iso-639_def.h:128
5290 #: src/text/iso-639_def.h:129
5294 #: src/text/iso-639_def.h:130
5298 #: src/text/iso-639_def.h:131
5302 #: src/text/iso-639_def.h:132
5306 #: src/text/iso-639_def.h:133
5310 #: src/text/iso-639_def.h:134
5311 msgid "Ndebele, South"
5312 msgstr "Ndebele, South"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:135
5315 msgid "Ndebele, North"
5316 msgstr "Ndebele, North"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:136
5322 #: src/text/iso-639_def.h:137
5326 #: src/text/iso-639_def.h:138
5330 #: src/text/iso-639_def.h:139
5331 msgid "Norwegian Nynorsk"
5332 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:140
5335 msgid "Norwegian Bokmaal"
5336 msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
5338 #: src/text/iso-639_def.h:141
5339 msgid "Chichewa; Nyanja"
5340 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:142
5343 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5344 msgstr "Οξετανικά (μετά το 1500); Προβηγκιανά"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:143
5350 #: src/text/iso-639_def.h:144
5354 #: src/text/iso-639_def.h:146
5355 msgid "Ossetian; Ossetic"
5356 msgstr "Οσσετιανά; Οσσετικά"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:147
5362 #: src/text/iso-639_def.h:148
5366 #: src/text/iso-639_def.h:149
5370 #: src/text/iso-639_def.h:150
5374 #: src/text/iso-639_def.h:151
5376 msgstr "Πορτογαλικά"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:152
5382 #: src/text/iso-639_def.h:153
5386 #: src/text/iso-639_def.h:154
5387 msgid "Original audio"
5388 msgstr "Αρχικός ήχος"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:155
5391 msgid "Raeto-Romance"
5392 msgstr "Ραιτορομανικά"
5394 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5396 #: src/text/iso-639_def.h:156
5400 #: src/text/iso-639_def.h:157
5404 #: src/text/iso-639_def.h:158
5408 #: src/text/iso-639_def.h:159
5412 #: src/text/iso-639_def.h:160
5414 msgstr "Σανσκριτικά"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:161
5420 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5422 #: src/text/iso-639_def.h:162
5426 #: src/text/iso-639_def.h:163
5430 #: src/text/iso-639_def.h:164
5434 #: src/text/iso-639_def.h:165
5438 #: src/text/iso-639_def.h:166
5439 msgid "Northern Sami"
5440 msgstr "Northern Sami"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:167
5446 #: src/text/iso-639_def.h:168
5450 #: src/text/iso-639_def.h:169
5454 #: src/text/iso-639_def.h:170
5458 #: src/text/iso-639_def.h:171
5459 msgid "Sotho, Southern"
5460 msgstr "Σότο, Νότια"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:172
5466 #: src/text/iso-639_def.h:173
5470 #: src/text/iso-639_def.h:174
5474 #: src/text/iso-639_def.h:175
5476 msgstr "Σουνδανέζικα"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:176
5482 #: src/text/iso-639_def.h:177
5486 #: src/text/iso-639_def.h:178
5490 #: src/text/iso-639_def.h:179
5494 #: src/text/iso-639_def.h:180
5498 #: src/text/iso-639_def.h:181
5502 #: src/text/iso-639_def.h:182
5506 #: src/text/iso-639_def.h:183
5510 #: src/text/iso-639_def.h:184
5514 #: src/text/iso-639_def.h:185
5518 #: src/text/iso-639_def.h:186
5522 #: src/text/iso-639_def.h:187
5523 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5524 msgstr "Νήσιών Τόνγκα"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:188
5530 #: src/text/iso-639_def.h:189
5534 #: src/text/iso-639_def.h:190
5538 #: src/text/iso-639_def.h:191
5540 msgstr "Τουρκμενικά"
5542 #: src/text/iso-639_def.h:192
5546 #: src/text/iso-639_def.h:193
5550 #: src/text/iso-639_def.h:194
5554 #: src/text/iso-639_def.h:195
5558 #: src/text/iso-639_def.h:196
5562 #: src/text/iso-639_def.h:197
5564 msgstr "Βιετναμέζικα"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:198
5570 #: src/text/iso-639_def.h:199
5574 #: src/text/iso-639_def.h:200
5578 #: src/text/iso-639_def.h:201
5582 #: src/text/iso-639_def.h:202
5586 #: src/text/iso-639_def.h:203
5590 #: src/text/iso-639_def.h:204
5594 #: src/text/iso-639_def.h:205
5598 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5600 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5605 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5607 msgid "Aspect-ratio"
5608 msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
5610 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5611 msgid "Autoscale video"
5612 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή κλίμακας βίντεο"
5614 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5615 msgid "Scale factor"
5616 msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
5618 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5619 msgid "3D Now! memcpy"
5622 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5623 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5624 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5626 #: modules/access/alsa.c:73
5628 msgid "Capture format (default s16l)"
5629 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
5631 #: modules/access/alsa.c:75
5633 msgid "Capture format of audio stream."
5634 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5636 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5637 #: modules/access_output/shout.c:95
5639 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
5641 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5643 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5646 "Ρυθμός δειγματοληψίας της συλληφθείσας ροής δεδομένων ήχου σε Hz (π.χ. "
5647 "11025, 22050, 44100, 48000)"
5649 #: modules/access/alsa.c:82
5651 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5652 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5653 "use alsa://hw:0,1 ."
5655 "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι "
5656 "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου "
5657 "αποσφαλμάτωσης vlc. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://hw:0,1 ."
5659 #: modules/access/alsa.c:95
5663 #: modules/access/alsa.c:95
5667 #: modules/access/alsa.c:95
5672 #: modules/access/alsa.c:96
5676 #: modules/access/alsa.c:96
5680 #: modules/access/alsa.c:97
5684 #: modules/access/alsa.c:97
5688 #: modules/access/alsa.c:98
5692 #: modules/access/alsa.c:98
5696 #: modules/access/alsa.c:99
5700 #: modules/access/alsa.c:99
5704 #: modules/access/alsa.c:100
5708 #: modules/access/alsa.c:100
5712 #: modules/access/alsa.c:101
5716 #: modules/access/alsa.c:101
5720 #: modules/access/alsa.c:102
5724 #: modules/access/alsa.c:102
5728 #: modules/access/alsa.c:103
5732 #: modules/access/alsa.c:103
5736 #: modules/access/alsa.c:107
5740 #: modules/access/alsa.c:108
5742 msgid "ALSA audio capture input"
5743 msgstr "Είσοδος σύλληψης ήχου Alsa"
5745 #: modules/access/attachment.c:44
5749 #: modules/access/attachment.c:45
5750 msgid "Attachment input"
5751 msgstr "Είσοδος επισύναψης"
5753 #: modules/access/avio.h:39
5756 msgstr "Πολυπλέκτης FFmpeg"
5758 #: modules/access/avio.h:40
5759 msgid "FFmpeg access"
5760 msgstr "Πρόσβαση FFmpeg"
5762 #: modules/access/avio.h:48
5764 msgid "libavformat access output"
5765 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
5767 #: modules/access/bd/bd.c:56
5769 msgstr "Δίσκος Blu-Ray"
5771 #: modules/access/bd/bd.c:57
5772 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5773 msgstr "Είσοδος δίσκου Blu-Ray"
5775 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5780 #: modules/access/cdda.c:63
5781 msgid "Audio CD input"
5782 msgstr "Είσοδος CD ήχου"
5784 #: modules/access/cdda.c:69
5785 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5786 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5788 #: modules/access/cdda.c:78
5790 msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
5792 #: modules/access/cdda.c:79
5793 msgid "Address of the CDDB server to use."
5794 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5796 #: modules/access/cdda.c:80
5800 #: modules/access/cdda.c:81
5801 msgid "CDDB Server port to use."
5802 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5804 #: modules/access/cdda.c:490
5806 msgid "Audio CD - Track %02i"
5807 msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i"
5809 #: modules/access/dc1394.c:69
5810 msgid "dc1394 input"
5811 msgstr "Είσοδος dc1394"
5813 #: modules/access/decklink.cpp:43
5815 msgid "Input card to use"
5816 msgstr "Κάρτα προσαρμογέα προς συντονισμό"
5818 #: modules/access/decklink.cpp:45
5820 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5824 #: modules/access/decklink.cpp:48
5826 msgid "Desired input video mode"
5827 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
5829 #: modules/access/decklink.cpp:50
5831 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5832 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5835 #: modules/access/decklink.cpp:54
5837 msgid "Audio connection"
5838 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5840 #: modules/access/decklink.cpp:56
5842 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5843 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5846 #: modules/access/decklink.cpp:60
5848 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5849 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
5851 #: modules/access/decklink.cpp:62
5853 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5856 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5857 msgid "Number of audio channels"
5858 msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
5860 #: modules/access/decklink.cpp:67
5862 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5863 "disables audio input."
5866 #: modules/access/decklink.cpp:70
5868 msgid "Video connection"
5869 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5871 #: modules/access/decklink.cpp:72
5873 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5874 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5877 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5882 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5886 #: modules/access/decklink.cpp:81
5889 msgstr "Οπτικός δίσκος"
5891 #: modules/access/decklink.cpp:81
5894 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5896 #: modules/access/decklink.cpp:81
5899 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5901 #: modules/access/decklink.cpp:81
5906 #: modules/access/decklink.cpp:88
5908 msgstr "Ενσωματωμένο"
5910 #: modules/access/decklink.cpp:88
5914 #: modules/access/decklink.cpp:88
5919 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5920 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5921 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5922 msgid "Aspect ratio"
5923 msgstr "Συντελεστής αναλογίας"
5925 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5926 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5928 "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα pixels."
5930 #: modules/access/decklink.cpp:96
5934 #: modules/access/decklink.cpp:97
5935 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5952 msgstr "Ραδιόφωνο FM"
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5956 msgstr "Ραδιόφωνο AM"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5964 msgid "Video device name"
5965 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5969 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5970 "don't specify anything, the default device will be used."
5972 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
5973 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5977 msgid "Audio device name"
5978 msgstr "Όνομα συσκευής ήχου"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5982 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5983 "don't specify anything, the default device will be used. "
5985 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
5986 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5991 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5995 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5996 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5997 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5999 "Μέγεθος του βίντεο που θα εμφανίζεται από το εμφύτευμα DirectShow. Αν δεν "
6000 "οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση του προεπιλεγμένου μεγέθους για τη συσκευή σας. "
6001 "Μπορείτε να ορίσετε ένα πρότυπο μέγεθος (cif, d1, ...) ή <πλάτος>x<.ύψος>"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6004 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6005 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας n:m"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6008 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6010 "Ορίστε την αναλογία διαστάσεων της εικόνας εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί. Η "
6011 "προεπιλεγμένη είναι 4:3"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6014 msgid "Video input chroma format"
6015 msgstr "Μορφή chroma της εισόδου βίντεο"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6019 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6020 "(default), RV24, etc.)"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6024 msgid "Video input frame rate"
6025 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6029 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6030 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6034 msgid "Device properties"
6035 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6039 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6041 "Προβολή του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η ροή "
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6045 msgid "Tuner properties"
6046 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6049 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6050 msgstr "Προβολή της σελίδας ιδιοτήτων του συντονιστή [επιλογή καναλιού]."
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6053 msgid "Tuner TV Channel"
6054 msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6057 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6059 "Ρυθμίστε το τηλεοπτικό κανάλι στο οποίο θα ρυθμιστεί ο συντονιστής (0 "
6060 "σημαίνει προεπειλεγμένο)."
6062 # sysdeps/names/proctime.c:48
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6065 msgid "Tuner Frequency"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6069 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6073 #: modules/stream_out/standard.c:96
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6079 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6080 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6083 msgid "Tuner country code"
6084 msgstr "Κωδικός χώρας συντονιστή"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6088 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6089 "mapping (0 means default)."
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6093 msgid "Tuner input type"
6094 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6097 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6098 msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εισόδου συντονιστή (Καλώδιο/Κεραία)."
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6101 msgid "Video input pin"
6102 msgstr "Ακίδα εισόδου βίντεο"
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6106 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6107 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6108 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6109 "will not be changed."
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6113 msgid "Audio input pin"
6114 msgstr "Ακίδα εισόδου ήχου"
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6117 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6121 msgid "Video output pin"
6122 msgstr "Ακίδα εξόδου βίντεο"
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6125 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6129 msgid "Audio output pin"
6130 msgstr "Ακίδα εξόδου ήχου"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6133 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6137 msgid "AM Tuner mode"
6138 msgstr "Λειτουργία συντονιστή AM"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6142 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6148 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6153 msgid "Audio sample rate"
6154 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6157 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6161 msgid "Audio bits per sample"
6162 msgstr "Bits ήχου ανά δείγμα"
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6165 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6173 msgid "DirectShow input"
6174 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6177 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6178 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6179 msgid "Refresh list"
6180 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6188 msgid "Capture failed"
6189 msgstr "Η σύλληψη απέτυχε"
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6192 msgid "No video or audio device selected."
6193 msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου."
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6196 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6198 "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει ΚΑΜΙΑ συσκευή σύλληψης. Ελέγξτε τον πίνακα "
6199 "καταγραφής συμβάντων σφάλματος για λεπτομέρειες."
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6203 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6205 "Ο VLC δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή \"%s\" επειδή ο τύπος της δεν "
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6210 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6212 "Η συσκευή σύλληψης \"%s\" δεν υποστηρίζει τις απαιτούμενες παραμέτρους."
6214 #: modules/access/dtv/access.c:35
6217 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:37
6221 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6222 "must be selected. Numbering start from zero."
6225 #: modules/access/dtv/access.c:40
6226 msgid "Do not demultiplex"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:42
6231 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6232 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6235 #: modules/access/dtv/access.c:45
6237 msgid "Network name"
6238 msgstr "Όνομα Δικτύου"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:46
6241 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6244 #: modules/access/dtv/access.c:48
6246 msgid "Network name to create"
6247 msgstr "Όνομα Δικτύου προς Δημιουργία"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:49
6250 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6253 # sysdeps/names/proctime.c:48
6254 #: modules/access/dtv/access.c:51
6256 msgid "Frequency (Hz)"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:53
6261 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6262 "frequency. This is required to tune the receiver."
6265 #: modules/access/dtv/access.c:56
6266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6268 msgid "Modulation / Constellation"
6269 msgstr "Τύπος διαμόρφωσης"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:57
6273 msgid "Layer A modulation"
6274 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6276 #: modules/access/dtv/access.c:58
6278 msgid "Layer B modulation"
6279 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:59
6283 msgid "Layer C modulation"
6284 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:61
6288 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6289 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6290 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6293 #: modules/access/dtv/access.c:76
6294 msgid "Symbol rate (bauds)"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:78
6299 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6303 #: modules/access/dtv/access.c:81
6305 msgid "Spectrum inversion"
6306 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
6308 #: modules/access/dtv/access.c:83
6310 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6311 "be configured manually."
6314 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6315 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6316 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6317 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6322 #: modules/access/dtv/access.c:89
6324 msgid "FEC code rate"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:90
6329 msgid "High-priority code rate"
6330 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
6332 #: modules/access/dtv/access.c:91
6333 msgid "Low-priority code rate"
6336 #: modules/access/dtv/access.c:92
6338 msgid "Layer A code rate"
6339 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:93
6343 msgid "Layer B code rate"
6344 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:94
6348 msgid "Layer C code rate"
6349 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:96
6352 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6355 #: modules/access/dtv/access.c:106
6357 msgid "Transmission mode"
6358 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:114
6362 msgid "Bandwidth (MHz)"
6363 msgstr "Εύρος ζώνης"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:119
6370 #: modules/access/dtv/access.c:119
6374 #: modules/access/dtv/access.c:119
6378 #: modules/access/dtv/access.c:119
6382 #: modules/access/dtv/access.c:120
6387 #: modules/access/dtv/access.c:120
6392 #: modules/access/dtv/access.c:123
6394 msgid "Guard interval"
6395 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:131
6399 msgid "Hierarchy mode"
6400 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:139
6403 msgid "Layer A segments count"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:140
6407 msgid "Layer B segments count"
6410 #: modules/access/dtv/access.c:141
6411 msgid "Layer C segments count"
6414 #: modules/access/dtv/access.c:143
6415 msgid "Layer A time interleaving"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:144
6419 msgid "Layer B time interleaving"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:145
6423 msgid "Layer C time interleaving"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:147
6430 #: modules/access/dtv/access.c:149
6431 msgid "Roll-off factor"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:154
6435 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6438 #: modules/access/dtv/access.c:154
6442 #: modules/access/dtv/access.c:154
6446 #: modules/access/dtv/access.c:157
6448 msgid "Transport stream ID"
6449 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
6451 #: modules/access/dtv/access.c:159
6452 msgid "Polarization (Voltage)"
6455 #: modules/access/dtv/access.c:161
6457 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6458 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6461 #: modules/access/dtv/access.c:164
6462 msgid "Unspecified (0V)"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:165
6467 msgid "Vertical (13V)"
6470 #: modules/access/dtv/access.c:165
6472 msgid "Horizontal (18V)"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:166
6477 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6478 msgstr "Κυκλικά Δεξιά"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:166
6482 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6483 msgstr "Κυκλικά Αριστερά"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:168
6486 msgid "High LNB voltage"
6487 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:170
6491 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6492 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6493 "Not all receivers support this."
6496 #: modules/access/dtv/access.c:174
6498 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6499 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:175
6502 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6505 #: modules/access/dtv/access.c:177
6507 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6508 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6509 "RF cable is the result."
6512 #: modules/access/dtv/access.c:180
6513 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:182
6518 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6519 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6520 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6523 #: modules/access/dtv/access.c:185
6525 msgid "Continuous 22kHz tone"
6526 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:187
6530 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6531 "the higher frequency band from a universal LNB."
6534 #: modules/access/dtv/access.c:190
6535 msgid "DiSEqC LNB number"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:192
6540 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6541 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6542 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6545 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6546 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6547 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6551 #: modules/access/dtv/access.c:203
6553 msgid "Network identifier"
6554 msgstr "Αναγνωριστής Δικτύου"
6556 #: modules/access/dtv/access.c:204
6558 msgid "Satellite azimuth"
6559 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:205
6563 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6564 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6566 #: modules/access/dtv/access.c:206
6568 msgid "Satellite elevation"
6569 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6571 #: modules/access/dtv/access.c:207
6573 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6574 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6576 #: modules/access/dtv/access.c:208
6578 msgid "Satellite longitude"
6579 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:210
6583 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6584 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας, -ve=Δύση"
6586 #: modules/access/dtv/access.c:212
6588 msgid "Satellite range code"
6589 msgstr "Κωδικός Εμβέλειας Δορυφόρου"
6591 #: modules/access/dtv/access.c:213
6592 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6595 #: modules/access/dtv/access.c:217
6597 msgid "Major channel"
6598 msgstr "Μείζον Κανάλι ATSC"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:218
6602 msgid "ATSC minor channel"
6603 msgstr "Ελλάσσον Κανάλι ATSC"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:219
6607 msgid "Physical channel"
6608 msgstr "Φυσικό Κανάλι ATSC"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:225
6615 #: modules/access/dtv/access.c:226
6616 msgid "Digital Television and Radio"
6619 #: modules/access/dtv/access.c:258
6621 msgid "Terrestrial reception parameters"
6622 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6624 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6626 #: modules/access/dtv/access.c:270
6628 msgid "DVB-T reception parameters"
6629 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6631 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6633 #: modules/access/dtv/access.c:283
6635 msgid "ISDB-T reception parameters"
6636 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:324
6639 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:336
6643 msgid "DVB-S2 parameters"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:344
6647 msgid "ISDB-S parameters"
6650 #: modules/access/dtv/access.c:349
6652 msgid "Satellite equipment control"
6653 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6655 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6657 #: modules/access/dtv/access.c:387
6659 msgid "ATSC reception parameters"
6660 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6662 #: modules/access/dtv/access.c:441
6664 msgid "Digital broadcasting"
6667 #: modules/access/dtv/access.c:442
6669 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6670 "Please check the preferences."
6673 #: modules/access/dv.c:60
6674 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6675 msgstr "Είσοδος Ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6677 #: modules/access/dv.c:61
6681 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6685 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6686 msgid "Default DVD angle."
6687 msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία DVD."
6689 #: modules/access/dvdnav.c:75
6690 msgid "Start directly in menu"
6691 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6693 #: modules/access/dvdnav.c:77
6695 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6696 "useless warning introductions."
6698 "Έναρξη του DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την επιλογή η εφαρμογή "
6699 "θα προσπαθήσει να παραλείψει όλες τις άχρηστες εισαγωγές προειδοποιήσεων."
6701 #: modules/access/dvdnav.c:86
6702 msgid "DVD with menus"
6703 msgstr "DVD με μενού"
6705 #: modules/access/dvdnav.c:87
6706 msgid "DVDnav Input"
6707 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6709 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6710 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6711 msgid "Playback failure"
6712 msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής"
6714 #: modules/access/dvdnav.c:332
6716 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6718 "Ο VLC δεν μπορεί να ρυθμίσει τον τίτλο του DVD. Πιθανόν δεν μπορεί να "
6719 "αποκρυπτογραφήσει ολόκληρο τον δίσκο."
6721 #: modules/access/dvdread.c:70
6722 msgid "DVD without menus"
6723 msgstr "DVD χωρίς μενού"
6725 #: modules/access/dvdread.c:71
6726 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6727 msgstr "Είσοδος DVDRead (χωρίς υποστήριξη μενού)"
6729 #: modules/access/dvdread.c:196
6731 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6732 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να ανοίξει το δίσκο \"%s\"."
6734 #: modules/access/dvdread.c:458
6736 msgid "DVDRead could not read block %d."
6737 msgstr "Το DVDRead δεν μπορεί να αναγνώσει την ομάδα δεδομένων %d."
6739 #: modules/access/dvdread.c:520
6741 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6742 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να αναγνώσει %d/%d ομάδες δεδομένων σε 0x%02x."
6744 #: modules/access/eyetv.m:56
6745 msgid "Channel number"
6746 msgstr "Αριθμός καναλιού"
6748 #: modules/access/eyetv.m:58
6750 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6751 "for Composite input"
6754 #: modules/access/eyetv.m:63
6756 msgstr "Είσοδος EyeTV"
6758 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6759 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6760 msgid "File reading failed"
6761 msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε."
6763 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6765 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6766 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\"."
6768 #: modules/access/file.c:302
6770 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6771 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
6773 #: modules/access/fs.c:33
6774 msgid "Subdirectory behavior"
6775 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
6777 #: modules/access/fs.c:35
6779 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6780 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6781 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6782 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6785 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6787 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6788 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6793 #: modules/access/fs.c:42
6797 #: modules/access/fs.c:42
6801 #: modules/access/fs.c:44
6802 msgid "Ignored extensions"
6803 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
6805 #: modules/access/fs.c:46
6807 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6809 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6810 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6813 #: modules/access/fs.c:52
6815 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6817 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6818 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6819 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6820 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6821 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6822 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6823 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6824 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6825 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6826 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6827 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6828 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6829 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6830 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6831 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6833 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6834 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6838 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6842 #: modules/access/ftp.c:58
6843 msgid "FTP user name"
6844 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6846 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6847 msgid "User name that will be used for the connection."
6848 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6850 #: modules/access/ftp.c:61
6851 msgid "FTP password"
6852 msgstr "Κωδικός χρήστη FTP"
6854 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6855 msgid "Password that will be used for the connection."
6856 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6858 #: modules/access/ftp.c:64
6860 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6862 #: modules/access/ftp.c:65
6863 msgid "Account that will be used for the connection."
6864 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6866 #: modules/access/ftp.c:70
6868 msgstr "Είσοδος FTP"
6870 #: modules/access/ftp.c:85
6871 msgid "FTP upload output"
6872 msgstr "Έξοδος ανεβάσματος FTP"
6874 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6875 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6876 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6877 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6878 msgid "Network interaction failed"
6879 msgstr "Η αλληλεπίδραση του δικτύου απέτυχε"
6881 #: modules/access/ftp.c:133
6882 msgid "VLC could not connect with the given server."
6883 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με τον δοθέντα εξυπηρετητή."
6885 #: modules/access/ftp.c:143
6886 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6887 msgstr "Η σύνδεση του VLC στον δοθέντα εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6889 #: modules/access/ftp.c:208
6890 msgid "Your account was rejected."
6891 msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε."
6893 #: modules/access/ftp.c:217
6894 msgid "Your password was rejected."
6895 msgstr "Ο κωδικός χρήστη σας απορρίφθηκε."
6897 #: modules/access/ftp.c:224
6898 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6899 msgstr "Η προσπάθεια σύνδεσής σας στον εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6901 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6902 msgid "GnomeVFS input"
6903 msgstr "Είσοδος GnomeVFS"
6905 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6907 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
6909 #: modules/access/http.c:74
6911 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6912 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6914 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
6915 "http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει άδειο, θα γίνει "
6916 "μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy."
6918 #: modules/access/http.c:78
6919 msgid "HTTP proxy password"
6920 msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
6922 #: modules/access/http.c:80
6923 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6924 msgstr "Εάν ο διαμεσολαβητής HTTP σας απαιτεί κωδικό χρήστη, ορίστε τον εδώ."
6926 #: modules/access/http.c:82
6927 msgid "Auto re-connect"
6928 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6930 #: modules/access/http.c:84
6932 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6934 "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στη ροή δεδομένων σε περίπτωση απότομης "
6937 #: modules/access/http.c:87
6938 msgid "Continuous stream"
6939 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6941 #: modules/access/http.c:88
6943 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6944 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6945 "other types of HTTP streams."
6948 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6949 #: modules/access/http.c:93
6950 msgid "Forward Cookies"
6951 msgstr "Προώθηση Cookies"
6953 #: modules/access/http.c:94
6954 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6957 #: modules/access/http.c:96
6959 msgid "HTTP referer value"
6960 msgstr "Όνομα χρήστη HTTP"
6962 #: modules/access/http.c:97
6963 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6966 #: modules/access/http.c:99
6969 msgstr "Πράκτορας χρήστη HTTP"
6971 #: modules/access/http.c:100
6972 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6975 #: modules/access/http.c:103
6977 msgstr "Είσοδος HTTP"
6979 #: modules/access/http.c:105
6983 #: modules/access/http.c:538
6984 msgid "HTTP authentication"
6985 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
6987 #: modules/access/http.c:539
6989 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6990 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη για το realm %s."
6992 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6993 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6994 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6995 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6996 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7000 #: modules/access/idummy.c:43
7003 msgstr "Είσοδος UDP"
7005 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7006 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7010 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7011 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7012 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
7014 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7018 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7019 msgid "Set the group of the elementary stream"
7020 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
7022 #: modules/access/imem.c:57
7026 #: modules/access/imem.c:59
7027 msgid "Set the category of the elementary stream"
7028 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
7030 #: modules/access/imem.c:64
7034 #: modules/access/imem.c:64
7038 #: modules/access/imem.c:69
7039 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7040 msgstr "Ορίστε το codec της κύριας ροής δεδομένων"
7042 #: modules/access/imem.c:73
7043 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7045 "Γλώσσα της κύριας ροής δεδομένων όπως περιγράφεται από το πρότυπο ISO639."
7047 #: modules/access/imem.c:77
7048 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7049 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7051 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7052 msgid "Channels count"
7053 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
7055 #: modules/access/imem.c:81
7056 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7057 msgstr "Αρίθμηση καναλιών μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7059 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7060 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7063 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7068 #: modules/access/imem.c:84
7069 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7072 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7073 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7074 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7079 #: modules/access/imem.c:87
7080 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7083 #: modules/access/imem.c:89
7084 msgid "Display aspect ratio"
7085 msgstr "Προβολή αναλογίας διαστάσεων"
7087 #: modules/access/imem.c:91
7088 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7089 msgstr "Εμφάνιση της αναλογίας διαστάσεων μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7091 #: modules/access/imem.c:95
7092 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7093 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7095 #: modules/access/imem.c:97
7096 msgid "Callback cookie string"
7099 #: modules/access/imem.c:99
7100 msgid "Text identifier for the callback functions"
7103 #: modules/access/imem.c:101
7104 msgid "Callback data"
7105 msgstr "Δεδομένα ανάκλησης"
7107 #: modules/access/imem.c:103
7108 msgid "Data for the get and release functions"
7111 #: modules/access/imem.c:105
7112 msgid "Get function"
7113 msgstr "Λήψη λειτουργίας"
7115 #: modules/access/imem.c:107
7116 msgid "Address of the get callback function"
7119 #: modules/access/imem.c:109
7120 msgid "Release function"
7121 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
7123 #: modules/access/imem.c:111
7124 msgid "Address of the release callback function"
7127 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7128 # sysdeps/names/procmem.c:49
7129 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7131 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7136 #: modules/access/imem.c:115
7137 msgid "Size of stream in bytes"
7138 msgstr "Μέγεθος της ροής δεδομένων σε bytes"
7140 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7141 msgid "Memory input"
7142 msgstr "Είσοδος μνήμης"
7144 #: modules/access/jack.c:59
7148 #: modules/access/jack.c:61
7149 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7152 #: modules/access/jack.c:62
7153 msgid "Auto Connection"
7154 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
7156 #: modules/access/jack.c:64
7157 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7160 #: modules/access/jack.c:67
7161 msgid "JACK audio input"
7162 msgstr "Είσοδος ήχου JACK"
7164 #: modules/access/jack.c:69
7166 msgstr "Είσοδος JACK"
7168 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7169 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7173 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7174 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7177 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7181 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7182 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7187 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7188 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7190 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7193 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7194 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7196 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7199 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7200 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7202 msgid "Audio configuration"
7203 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
7205 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7206 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7207 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7210 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7212 msgid "Teletext configuration"
7213 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
7215 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7217 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7220 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7222 msgid "Teletext language"
7223 msgstr "Σελίδα Teletext"
7225 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7226 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7234 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7237 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
7239 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7241 msgid "HD-SDI Input"
7242 msgstr "Είσοδος DVDnav"
7244 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7248 #: modules/access/mms/mms.c:49
7249 msgid "Force selection of all streams"
7250 msgstr "Επιβολή επιλογής όλων των συνεχών ροών δεδομένων"
7252 #: modules/access/mms/mms.c:51
7254 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7255 "You can choose to select all of them."
7258 #: modules/access/mms/mms.c:54
7259 msgid "Maximum bitrate"
7260 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
7262 #: modules/access/mms/mms.c:56
7263 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7265 "Επιλέξτε τη ροή δεδομένων με το μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων κάτα από "
7268 #: modules/access/mms/mms.c:60
7270 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7271 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7274 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
7275 "http://[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει "
7276 "άδειο, θα γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος "
7279 #: modules/access/mms/mms.c:64
7280 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7281 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου TCP/UDP (msec)"
7283 #: modules/access/mms/mms.c:65
7285 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7286 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7289 #: modules/access/mms/mms.c:69
7290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7291 msgstr "Είσοδος Εξυπηρετητή Πολυμέσων Microsoft (MMS)"
7293 #: modules/access/mtp.c:64
7295 msgstr "Είσοδος MTP"
7297 #: modules/access/mtp.c:65
7301 #: modules/access/mtp.c:214
7302 msgid "VLC could not read the file."
7303 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
7305 #: modules/access/oss.c:76
7309 #: modules/access/oss.c:77
7311 msgstr "Είσοδος OSS"
7313 #: modules/access/pulse.c:36
7315 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7316 "open a specific source named SOURCE."
7319 #: modules/access/pulse.c:43
7324 #: modules/access/pulse.c:44
7326 msgid "PulseAudio input"
7327 msgstr "Είσοδος ήχου"
7329 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7330 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7331 #: modules/audio_output/kai.c:65
7335 #: modules/access/pvr.c:59
7336 msgid "PVR video device"
7337 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7339 #: modules/access/pvr.c:61
7340 msgid "Radio device"
7341 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7343 #: modules/access/pvr.c:62
7344 msgid "PVR radio device"
7345 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7347 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7351 #: modules/access/pvr.c:65
7352 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7353 msgstr "Πρότυπο της ροής δεδομένων (Aυτόματο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7355 #: modules/access/pvr.c:69
7356 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7357 msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7359 #: modules/access/pvr.c:73
7360 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7361 msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7363 # sysdeps/names/proctime.c:48
7364 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7369 #: modules/access/pvr.c:77
7370 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7371 msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη."
7373 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7375 msgstr "Ρυθμός καρέ"
7377 #: modules/access/pvr.c:80
7378 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7380 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7382 #: modules/access/pvr.c:83
7383 msgid "Key interval"
7384 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7386 #: modules/access/pvr.c:84
7387 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7388 msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7390 #: modules/access/pvr.c:86
7392 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7394 #: modules/access/pvr.c:87
7396 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7397 "number of B-Frames."
7399 "Αν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν Καρέ τύπου B. Χρησιμοποιήστε "
7400 "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B."
7402 #: modules/access/pvr.c:91
7403 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7404 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (-1 για προεπιλογή)."
7406 #: modules/access/pvr.c:93
7407 msgid "Bitrate peak"
7408 msgstr "Κορυφή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7410 #: modules/access/pvr.c:94
7411 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7412 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR."
7414 #: modules/access/pvr.c:96
7415 msgid "Bitrate mode"
7416 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7418 #: modules/access/pvr.c:97
7419 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7420 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (VBR ή CBR)."
7422 #: modules/access/pvr.c:99
7423 msgid "Audio bitmask"
7424 msgstr "Μάσκα ψηφίων ήχου"
7426 #: modules/access/pvr.c:100
7427 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7428 msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας."
7430 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7431 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7432 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7434 msgstr "Ένταση ήχου"
7436 #: modules/access/pvr.c:104
7437 msgid "Audio volume (0-65535)."
7438 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7440 #: modules/access/pvr.c:106
7444 #: modules/access/pvr.c:107
7446 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7448 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7451 #: modules/access/pvr.c:113
7455 #: modules/access/pvr.c:113
7459 #: modules/access/pvr.c:113
7463 #: modules/access/pvr.c:116
7467 #: modules/access/pvr.c:116
7471 #: modules/access/pvr.c:121
7475 #: modules/access/pvr.c:122
7476 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7477 msgstr "Είσοδος Καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG"
7479 #: modules/access/qtcapture.m:43
7481 msgid "Video Capture width"
7482 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
7484 #: modules/access/qtcapture.m:44
7486 msgid "Video Capture width in pixel"
7487 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
7489 #: modules/access/qtcapture.m:45
7491 msgid "Video Capture height"
7492 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7494 #: modules/access/qtcapture.m:46
7496 msgid "Video Capture height in pixel"
7497 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7499 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7500 msgid "Quicktime Capture"
7501 msgstr "Σύλληψη Quicktime"
7503 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7504 msgid "No Input device found"
7505 msgstr "Δεν βρέθηκε Συσκευή εισόδου"
7507 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7509 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7510 "check your connectors and drivers."
7512 "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή εισόδου. "
7513 "Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
7515 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7516 msgid "Uncompressed RAR"
7517 msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
7519 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7520 msgid "Default SWF Referrer URL"
7523 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7525 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7526 "SWF file that contained the stream."
7529 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7530 msgid "Default Page Referrer URL"
7533 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7535 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7536 "page housing the SWF file."
7539 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7541 msgstr "Είσοδος RTMP"
7543 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7547 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7548 msgid "RTCP (local) port"
7549 msgstr "Θύρα RTCP (τοπική)"
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7553 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7554 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7558 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7559 msgstr "Κλειδί SRTP (δεκαεξαδικό)"
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7563 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7564 "shared secret key."
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7568 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7569 msgstr "Κλειδί SRTP salt (δεκαεξαδικό)"
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7572 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7576 msgid "Maximum RTP sources"
7577 msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών RTP"
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7580 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7584 msgid "RTP source timeout (sec)"
7585 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7588 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7592 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7593 msgstr "Απόρριψη μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7597 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7598 "future) by this many packets from the last received packet."
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7602 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7603 msgstr "Αταξία μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7607 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7608 "by this many packets from the last received packet."
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7612 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7617 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7618 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7626 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7627 msgstr "Είσοδος Πρωτοκόλλου πραγματικού χρόνου (RTP)"
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7630 msgid "SDP required"
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7636 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7637 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7640 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7642 msgstr "Πραγματικό RTSP"
7644 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7645 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7646 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7647 msgid "Connection failed"
7648 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
7650 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7652 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7653 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το \"%s:%d\"."
7655 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7656 msgid "Session failed"
7657 msgstr "Η συνεδρία απέτυχε"
7659 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7660 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7661 msgstr "Η ζητούμενη συνεδρία RTSP δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί."
7663 #: modules/access/screen/screen.c:43
7664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7665 msgid "Desired frame rate for the capture."
7666 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
7668 #: modules/access/screen/screen.c:46
7669 msgid "Capture fragment size"
7670 msgstr "Μέγεθος κομματιού σύλληψης"
7672 #: modules/access/screen/screen.c:48
7674 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7675 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7677 "Βελτιστοποιείστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με "
7678 "προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία "
7679 "αυτή είναι απενεργοποιημένη)."
7681 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7682 msgid "Subscreen top left corner"
7683 msgstr "Υποοθόνη στην επάνω αριστερά γωνία"
7685 #: modules/access/screen/screen.c:55
7686 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7687 msgstr "Κορυφαία συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
7689 #: modules/access/screen/screen.c:59
7690 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7691 msgstr "Αριστερή συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
7693 #: modules/access/screen/screen.c:61
7694 msgid "Subscreen width"
7695 msgstr "Πλάτος υποοθόνης"
7697 #: modules/access/screen/screen.c:63
7698 msgid "Subscreen height"
7699 msgstr "Ύψος υποοθόνης"
7701 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7702 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7703 msgid "Follow the mouse"
7704 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού"
7706 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7707 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7708 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού κατά τη σύλληψη μιας υποοθόνης."
7710 #: modules/access/screen/screen.c:71
7711 msgid "Mouse pointer image"
7712 msgstr "Εικόνα δείκτη ποντικιού"
7714 #: modules/access/screen/screen.c:73
7716 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7719 #: modules/access/screen/screen.c:87
7720 msgid "Screen Input"
7721 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7723 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7724 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7725 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7726 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7730 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7731 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7734 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7735 msgid "Region left column"
7736 msgstr "Αριστερή στήλη περιοχής"
7738 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7739 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7742 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7743 msgid "Region top row"
7744 msgstr "Κορυφαία γραμμή περιοχής"
7746 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7747 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7748 msgstr "Τεταγμένη της περιοχής σύλληψης σε pixel."
7750 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7751 msgid "Capture region width"
7752 msgstr "Πλάτος περιοχής σύλληψης"
7754 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7755 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7758 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7759 msgid "Capture region height"
7760 msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης"
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7763 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7767 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7768 msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)"
7770 #: modules/access/sftp.c:51
7771 msgid "SFTP user name"
7772 msgstr "Όνομα χρήστη SFTP"
7774 #: modules/access/sftp.c:53
7775 msgid "SFTP password"
7776 msgstr "Κωδικός χρήστη SFTP"
7778 #: modules/access/sftp.c:55
7782 #: modules/access/sftp.c:56
7783 msgid "SFTP port number to use on the server"
7786 #: modules/access/sftp.c:57
7788 msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης"
7790 #: modules/access/sftp.c:58
7791 msgid "Size of the request for reading access"
7794 #: modules/access/sftp.c:62
7796 msgstr "Είσοδος SFTP"
7798 #: modules/access/sftp.c:134
7799 msgid "SFTP authentication"
7800 msgstr "Πιστοποίηση SFTP"
7802 #: modules/access/sftp.c:135
7804 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7807 #: modules/access/shm.c:44
7809 msgid "Frame buffer width"
7810 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7812 #: modules/access/shm.c:46
7814 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7815 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
7817 #: modules/access/shm.c:48
7819 msgid "Frame buffer height"
7820 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7822 #: modules/access/shm.c:50
7824 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7825 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
7827 #: modules/access/shm.c:52
7829 msgid "Frame buffer depth"
7830 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7832 #: modules/access/shm.c:54
7833 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7836 #: modules/access/shm.c:56
7838 msgid "Frame buffer segment ID"
7839 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7841 #: modules/access/shm.c:58
7843 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7844 "shm-file is specified)."
7847 #: modules/access/shm.c:61
7849 msgid "Frame buffer file"
7850 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7852 #: modules/access/shm.c:63
7854 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7855 msgstr "Διαδρομή του αρχείου εικόνας για ψευδή είσοδο."
7857 #: modules/access/shm.c:73
7862 #: modules/access/shm.c:73
7867 #: modules/access/shm.c:73
7872 #: modules/access/shm.c:73
7877 #: modules/access/shm.c:73
7882 #: modules/access/shm.c:80
7884 msgid "Framebuffer input"
7885 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
7887 #: modules/access/shm.c:81
7888 msgid "Shared memory framebuffer"
7891 #: modules/access/smb.c:61
7892 msgid "SMB user name"
7893 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7895 #: modules/access/smb.c:64
7896 msgid "SMB password"
7897 msgstr "Κωδικός χρήστη SMB"
7899 #: modules/access/smb.c:67
7903 #: modules/access/smb.c:68
7904 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7905 msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
7907 #: modules/access/smb.c:71
7908 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7909 msgstr "Είσοδος Samba (διαμοιρασμοί δικτύου Windows)"
7911 #: modules/access/smb.c:74
7913 msgstr "Είσοδος SMB"
7915 #: modules/access/tcp.c:45
7919 #: modules/access/tcp.c:46
7921 msgstr "Eίσοδος TCP"
7923 #: modules/access/udp.c:53
7927 #: modules/access/udp.c:54
7929 msgstr "Είσοδος UDP"
7931 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7933 msgid "Reset defaults"
7934 msgstr "Επαναφορά Προεπιλογών"
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7937 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7941 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7942 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7946 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7947 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7948 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7949 "I420, I411, I410, MJPG)"
7952 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7953 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7954 msgstr "Είσοδος της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε την αποσφαλμάτωση)."
7956 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7958 msgstr "Είσοδος ήχου"
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7961 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7964 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7965 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7967 "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
7970 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7971 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7973 "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
7976 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7977 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7979 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)."
7981 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7983 msgstr "Χρήση libv4l2"
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7986 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7991 msgid "Reset controls"
7992 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου v4l2"
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7996 msgid "Reset controls to defaults."
7997 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα."
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8003 msgstr "Φωτεινότητα"
8005 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8006 msgid "Picture brightness or black level."
8009 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8011 msgid "Automatic brightness"
8012 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8014 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8016 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8017 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8019 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8025 msgid "Picture contrast or luma gain."
8028 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8035 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8036 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8044 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8046 msgid "Hue or color balance."
8047 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8049 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8051 msgid "Automatic hue"
8054 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8056 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8057 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8059 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8060 msgid "White balance temperature (K)"
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8065 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8066 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8069 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8071 msgid "Automatic white balance"
8072 msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού"
8074 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8076 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8078 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
8081 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8083 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8085 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8087 msgid "Red chroma balance."
8088 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8090 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8091 msgid "Blue balance"
8092 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8094 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8096 msgid "Blue chroma balance."
8097 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8104 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8106 msgid "Gamma adjust."
8107 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8111 msgid "Automatic gain"
8112 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8116 msgid "Automatically set the video gain."
8117 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8125 msgid "Picture gain."
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8135 msgid "Sharpness filter adjust."
8136 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
8138 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8144 msgid "Chroma gain control."
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8149 msgid "Automatic chroma gain"
8150 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8152 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8154 msgid "Automatically control the chroma gain."
8155 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
8157 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8159 msgid "Power line frequency"
8160 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
8162 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8163 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8176 msgid "Backlight compensation"
8177 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8181 msgid "Backlight compensation."
8182 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8186 msgid "Band-stop filter"
8187 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8190 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8193 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8194 msgid "Horizontal flip"
8195 msgstr "Οριζόντια περιστροφή"
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8199 msgid "Flip the picture horizontally."
8200 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
8202 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8203 msgid "Vertical flip"
8204 msgstr "Κάθετη περιστροφή"
8206 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8208 msgid "Flip the picture vertically."
8209 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
8211 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8213 msgid "Rotate (degrees)"
8214 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8217 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8222 msgid "Color killer"
8223 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
8225 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8227 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8231 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8233 msgid "Color effect"
8236 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8238 msgid "Select a color effect."
8239 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου..."
8241 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8243 msgid "Black & white"
8244 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8247 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8251 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8254 msgstr "Ενσωματωμένη"
8256 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8260 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8264 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8276 msgstr "Αρχείο πρόσοψης"
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8282 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8284 msgid "Audio volume"
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8289 msgid "Volume of the audio input."
8290 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8292 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8294 msgid "Audio balance"
8295 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8299 msgid "Balance of the audio input."
8300 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8302 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8305 msgstr "Επίπεδο μαύρου"
8307 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8309 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8310 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8312 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8314 msgid "Treble level"
8315 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8319 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8320 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο."
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8324 msgid "Mute the audio."
8325 msgstr "Σίγαση ήχου"
8327 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8329 msgid "Loudness mode"
8332 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8333 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8336 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8337 msgid "v4l2 driver controls"
8338 msgstr "Στοιχεία ελέγχου οδηγού υλικού v4l2"
8340 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8342 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8343 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8344 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8345 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8348 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8350 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8353 msgid "Tuner id (see debug output)."
8354 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8357 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8358 msgstr "Συχνότητα συντονιστή σε Hz ή kHz (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8360 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8362 msgstr "Λειτουργία ήχου"
8364 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8365 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8366 msgstr "Μονοφωνικός/στερεοφωνικός ήχος του συντονιστή και επιλογή κομματιού."
8368 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8373 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8374 msgid "525 lines / 60 Hz"
8377 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8378 msgid "625 lines / 50 Hz"
8381 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8382 msgid "PAL N Argentina"
8385 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8386 msgid "NTSC M Japan"
8389 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8390 msgid "NTSC M South Korea"
8393 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8394 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8395 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8399 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8400 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8401 msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8404 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8405 msgstr "Δευτερύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8407 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8408 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8409 msgstr "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8411 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8412 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8413 msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, Δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά"
8415 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8416 msgid "Video4Linux2"
8417 msgstr "Video4Linux2"
8419 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8420 msgid "Video4Linux2 input"
8421 msgstr "Είσοδος Video4Linux2"
8423 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8425 msgstr "Είσοδος βίντεο"
8427 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8429 msgstr "Συντονιστής"
8431 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8433 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8437 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8439 "Ένταση ήχου της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
8441 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8442 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8443 msgstr "Συμπιεσμένου A/V Video4Linux2 "
8445 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8449 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8451 msgstr "Eίσοδος VCD"
8453 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8454 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8455 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8457 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8458 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8463 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8467 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8472 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8477 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8491 msgstr "Προπαρασκευαστής"
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8495 msgstr "Ένταση ήχου#"
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8499 msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου#"
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8503 msgstr "Ρύθμιση Έντασης ήχου"
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8507 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8511 msgstr "Καταχωρήσεις"
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8518 msgid "First Entry Point"
8519 msgstr "Πρώτο Σημείο Καταχώρησης"
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8522 msgid "Last Entry Point"
8523 msgstr "Τελευταίο Σημείο Καταχώρησης"
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8526 msgid "Track size (in sectors)"
8527 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε τομείς)"
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8530 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8540 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8543 msgid "extended selection list"
8544 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8547 msgid "selection list"
8548 msgstr "λίστα επιλογής"
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8551 msgid "unknown type"
8552 msgstr "άγνωστος τύπος"
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8556 msgstr "Ταυτότητα λίστας"
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8559 msgid "(Super) Video CD"
8560 msgstr "(Super) Video CD"
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8563 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8564 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8567 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8568 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8571 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8572 msgstr "Εάν δεν είναι μηδέν, αυτό δίνει πρόσθετες πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8575 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8576 msgstr "Αριθμός ομάδων δεδομένων CD που θα λαμβάνονται σε μια απλή ανάγνωση."
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8579 msgid "Use playback control?"
8580 msgstr "Να γίνει χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8584 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8589 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8591 "Να χρησιμοποιείται το μήκος του κομματιού ως η μέγιστη μονάδα κατά την "
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8596 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8601 msgid "Show extended VCD info?"
8602 msgstr "Προβολή επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8606 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8607 "for example playback control navigation."
8610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8611 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8613 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"συντάκτης\" της λίστας αναπαραγωγής."
8615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8616 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8618 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής."
8620 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8621 msgid "Media in Zip"
8622 msgstr "Πολυμέσα σε Αρχείο Zip"
8624 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8625 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8626 msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
8628 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8629 msgid "Zip files filter"
8630 msgstr "Φίλτρο αρχείων Zip"
8632 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8634 msgstr "Πρόσβαση Zip"
8636 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8637 msgid "Dummy stream output"
8638 msgstr "Έξοδος εικονικής ροής δεδομένων"
8640 #: modules/access_output/file.c:65
8641 msgid "Append to file"
8642 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
8644 #: modules/access_output/file.c:66
8645 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8647 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
8649 #: modules/access_output/file.c:68
8651 msgid "Synchronous writing"
8652 msgstr "Συγχρονισμός"
8654 #: modules/access_output/file.c:69
8655 msgid "Open the file with synchronous writing."
8658 #: modules/access_output/file.c:72
8659 msgid "File stream output"
8660 msgstr "Αρχειοθέτηση ροής δεδομένων εξόδου"
8662 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8663 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8665 msgstr "Όνομα χρήστη"
8667 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8668 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8669 msgstr "Όνομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
8671 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8673 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8675 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8677 msgstr "Κωδικός χρήστη"
8679 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8680 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8681 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
8683 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8684 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8686 msgstr "Πρότυπο δικτύου MIME"
8688 #: modules/access_output/http.c:69
8689 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8692 #: modules/access_output/http.c:71
8693 msgid "Advertise with Bonjour"
8694 msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour"
8696 #: modules/access_output/http.c:72
8697 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8698 msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour."
8700 #: modules/access_output/http.c:76
8701 msgid "HTTP stream output"
8702 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8704 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8705 msgid "Active TCP connection"
8706 msgstr "Σύνδεση ενεργού TCP"
8708 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8710 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8711 "an incoming connection."
8714 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8715 msgid "RTMP stream output"
8716 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8718 #: modules/access_output/shout.c:64
8720 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
8722 #: modules/access_output/shout.c:65
8723 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8725 "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή δεδομένων /κανάλι στον εξυπηρετητή "
8726 "shoutcast/icecast."
8728 #: modules/access_output/shout.c:68
8729 msgid "Stream description"
8730 msgstr "Περιγραφή ροής δεδομένων"
8732 #: modules/access_output/shout.c:69
8733 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8735 "Περιγραφή περιεχομένου ροής δεδομένων ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
8737 #: modules/access_output/shout.c:72
8739 msgstr "Ροή δεδομένων MP3"
8741 #: modules/access_output/shout.c:73
8743 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8744 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8745 "shoutcast/icecast server."
8748 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8750 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8752 #: modules/access_output/shout.c:82
8753 msgid "Genre description"
8754 msgstr "Περιγραφή είδους"
8756 #: modules/access_output/shout.c:83
8757 msgid "Genre of the content. "
8758 msgstr "Είδος του περιεχομένου."
8760 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8762 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8764 #: modules/access_output/shout.c:85
8765 msgid "URL description"
8766 msgstr "Περιγραφή URL"
8768 #: modules/access_output/shout.c:86
8769 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8772 #: modules/access_output/shout.c:93
8773 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8775 "Πληροφορίες για το ρυθμό μετάδοσης δεδομένων της επανακωδικοποιημένης ροής."
8777 #: modules/access_output/shout.c:96
8778 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8780 "Πληροφορίες ρυθμού δειγματοληψίας της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8782 #: modules/access_output/shout.c:98
8783 msgid "Number of channels"
8784 msgstr "Αριθμός καναλιών"
8786 #: modules/access_output/shout.c:99
8787 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8788 msgstr "Πληροφορίες αριθμού καναλιών της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8790 #: modules/access_output/shout.c:101
8791 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8792 msgstr "Ποιότητα Ogg Vorbis"
8794 #: modules/access_output/shout.c:102
8795 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8797 "Πληροφορίες Ποιότητας Ogg Vorbis της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
8799 #: modules/access_output/shout.c:104
8800 msgid "Stream public"
8801 msgstr "Δημόσια ροή δεδομένων"
8803 #: modules/access_output/shout.c:105
8805 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8806 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8807 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8810 #: modules/access_output/shout.c:111
8811 msgid "IceCAST output"
8812 msgstr "Έξοδος IceCAST"
8814 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8815 msgid "Caching value (ms)"
8816 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
8818 #: modules/access_output/udp.c:66
8820 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8824 #: modules/access_output/udp.c:69
8825 msgid "Group packets"
8826 msgstr "Πακέτα ομάδων"
8828 #: modules/access_output/udp.c:70
8830 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8831 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8832 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8835 #: modules/access_output/udp.c:77
8836 msgid "UDP stream output"
8837 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
8839 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8840 msgid "AltiVec memcpy"
8841 msgstr "AltiVec memcpy"
8843 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8844 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8847 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8848 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8852 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8853 msgstr "Διεύθυνση TCP προς χρήση (προεπιλογή localhost)"
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8857 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8858 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8862 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8863 msgstr "Θύρα TCP προς χρήση (προεπιλογή 12345)"
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8867 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8868 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8871 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8872 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8874 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων "
8877 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8879 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8880 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8883 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8884 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8886 "Αποστέλλει τις πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων κάθε n πακέτα ήχου "
8889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8891 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8892 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8896 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8898 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του συναγερμού σιωπής "
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8903 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8904 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8908 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8909 msgstr "Παράθυρο χρόνου προς χρήση σε msec (προεπιλογή 5000)"
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8913 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8914 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8915 "alarm is sent (default 5000)."
8918 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8919 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8920 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ήχου για ενεργοποίηση του συναγερμού (προεπιλογή 0.1)"
8922 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8924 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8925 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8929 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8930 msgstr "Χρόνος μεταξύ δύο μηνυμάτων συναγερμού σε msec (προεπιλογή 2000)"
8932 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8934 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8935 "saturation (default 2000)."
8938 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8939 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8940 msgstr "Επιβολή τακτικής επαναφοράς σύνδεσης (προεπιλογη 1)"
8942 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8944 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8945 "with audiobargraph_v (default 1)."
8948 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8949 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8950 msgstr "Τμήμα ήχου της λειτουργίας Γραφήματος Ράβδων"
8952 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8954 msgid "Audiobar Graph"
8955 msgstr "audiobargraph_a"
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8958 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8959 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8962 msgid "Dolby Surround decoder"
8963 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8967 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8968 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8969 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8970 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8971 "It works with any source format from mono to 7.1."
8973 "Αυτό το εφέ σας δίνει την αισθηση ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8974 "ολοκληρωμένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8975 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο ρεαλιστική ηχητική εμπειρία. "
8976 "Θα πρέπει να είναι ακόμα πιο άνετο και λιγότερο κουραστικό αν ακούτε μουσική "
8977 "για μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
8978 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο πηγής, από μονοφωνικό έως 7.1."
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8981 msgid "Characteristic dimension"
8982 msgstr "Χαρακτηριστική διάσταση"
8984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8985 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8986 msgstr "Απόσταση μεταξύ εμπρός αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8989 msgid "Compensate delay"
8990 msgstr "Αναπλήρωση καθυστέρησης"
8992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8994 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8995 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8996 "case, turn this on to compensate."
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9000 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9001 msgstr "Χωρίς αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9005 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9006 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9008 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από αυτό "
9009 "το φίλτρο. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνίσταται."
9011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9012 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9013 msgstr "Εφέ εικονικής δημιουργίας 3D ακουστικών"
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9016 msgid "Headphone effect"
9017 msgstr "Εφέ ακουστικών"
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9020 msgid "Use downmix algorithm"
9021 msgstr "Χρήση αλγόριθμου υποβάθμισης μίξης"
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9025 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9026 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9031 msgid "Select channel to keep"
9032 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για διατήρηση"
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9036 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9037 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9042 msgstr "Πίσω αριστερά"
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9050 msgstr "Εμπρός αριστερά"
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9053 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9054 msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό"
9056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9057 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9058 msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
9060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9061 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9062 msgstr "Φίλτρο ήχου για κοινότυπη μίξη καναλιών"
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9066 msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9069 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9070 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9072 msgstr "Καθυστέρηση"
9074 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9075 msgid "Add a delay effect to the sound"
9076 msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο"
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9080 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9083 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9088 msgstr "Βάθος Σάρωσης"
9090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9092 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9093 "be delay-time +/- sweep-depth."
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9098 msgstr "Ρυθμός Σάρωσης"
9100 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9101 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9104 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9105 msgid "Feedback Gain"
9106 msgstr "Ολική Απολαβή Ανάδρασης"
9108 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9109 msgid "Gain on Feedback loop"
9112 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9116 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9117 msgid "Level of delayed signal"
9120 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9124 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9125 msgid "Level of input signal"
9126 msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου"
9128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9129 msgid "A/52 dynamic range compression"
9130 msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους A/52"
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9133 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9135 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9136 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9137 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9138 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9141 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9142 msgid "Enable internal upmixing"
9143 msgstr "Ενεργοποίηση εσωτερικής αναβάθμισης μίξης"
9145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9146 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9149 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9150 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9151 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
9153 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9154 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9155 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του A/52->S/PDIF"
9157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9158 msgid "DTS dynamic range compression"
9159 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9162 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9163 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου DTS Coherent Acoustics"
9165 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9166 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9167 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του DTS->S/PDIF"
9169 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9170 msgid "Fixed point audio format conversions"
9171 msgstr "Μετατροπές τύπων ηχου προκαθορισμένου σημείου"
9173 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9174 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9175 msgstr "Φίλτρο ήχου για την μετατροπή τύπου PCM"
9177 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9178 msgid "MPEG audio decoder"
9179 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
9181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9182 msgid "Equalizer preset"
9183 msgstr "Προρύθμιση Ισοσταθμιστή"
9185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9186 msgid "Preset to use for the equalizer."
9187 msgstr "Προρύθμιση που θα χρησιμοποιηθεί για τον ισοσταθμιστή."
9189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9191 msgstr "Ολική απολαβή ζωνών"
9193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9195 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9196 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9202 msgstr "Διπλού περάσματος"
9204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9205 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9206 msgstr "Φιλτράρισμα του ήχου δύο φορές. Αυτό προσφέρει πιο έντονο αποτέλεσμα."
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9210 msgstr "Ολική απολαβή"
9212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9213 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9214 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9217 msgid "Equalizer with 10 bands"
9218 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9222 msgstr "Μουσική Ύφεση"
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9240 msgstr "Με πλήρη μπάσα"
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9243 msgid "Full bass and treble"
9244 msgstr "Με πλήρη μπάσα και πρίμα"
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9248 msgstr "Με πλήρη πρίμα"
9250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9256 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9299 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9303 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9305 msgid "Simple Karaoke filter"
9306 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
9308 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9309 msgid "Number of audio buffers"
9310 msgstr "Αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου"
9312 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9314 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9315 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9316 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9319 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9320 msgid "Maximal volume level"
9321 msgstr "Μέγιστο επίπεδο ήχου"
9323 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9325 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9326 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9327 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9330 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9331 msgid "Volume normalizer"
9332 msgstr "Εξομαλυντής έντασης ήχου"
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9335 msgid "Parametric Equalizer"
9336 msgstr "Παραμετρικός Ισοσταθμιστής"
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9339 msgid "Low freq (Hz)"
9340 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9343 msgid "Low freq gain (dB)"
9344 msgstr "Απολαβή χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9347 msgid "High freq (Hz)"
9348 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9351 msgid "High freq gain (dB)"
9352 msgstr "Απολαβή υψηλών συχνοτήτων (Db)"
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9356 msgstr "Συχνότητα 1 (Hz)"
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9359 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9360 msgstr "Απολαβή Συχνότητας 1 (Db)"
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9364 msgstr "Συχνότητα 1 Q"
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9368 msgstr "Συχνότητα 2 (Hz)"
9370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9371 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9372 msgstr "Απολαβή συχνότητας 2 (Db)"
9374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9376 msgstr "Συχνότητα 2 Q"
9378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9380 msgstr "Συχνότητα 3 (Hz)"
9382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9383 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9384 msgstr "Απολαβή συχνότητας 3 (Db)"
9386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9388 msgstr "Συχνότητα 3 Q"
9390 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9391 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9392 msgstr "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
9394 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9396 msgid "Resampling quality"
9397 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
9399 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9400 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9403 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9404 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9406 msgid "Speex resampler"
9407 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9409 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9410 msgid "Sample rate converter type"
9413 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9415 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9416 "the fast one exhibits low quality."
9419 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9421 msgid "SRC resampler"
9422 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9425 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9428 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9429 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9430 msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9433 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9434 msgstr "Ρυθμιστής κλίμακας τέμπο ήχου με συντονισμό ρυθμό"
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9438 msgstr "Ρυθμός κλίμακας"
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9441 msgid "Stride Length"
9442 msgstr "Μήκος Βήματος"
9444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9445 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9449 msgid "Overlap Length"
9450 msgstr "Μήκος Επικάλυψης"
9452 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9453 msgid "Percentage of stride to overlap"
9456 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9457 msgid "Search Length"
9458 msgstr "Μήκος Αναζήτησης"
9460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9461 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9464 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9466 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9469 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9474 msgstr "Πλάτος δωματίου"
9476 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9477 msgid "Width of the virtual room"
9478 msgstr "Πλάτος του εικονικού χώρου"
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9497 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9498 msgid "Audio Spatializer"
9499 msgstr "Δημιουργός Ήχου 3D"
9501 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9502 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9503 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9505 msgstr "Δημιουργός 3D"
9507 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9509 msgid "Fixed-point audio mixer"
9510 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9512 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9513 msgid "Float32 audio mixer"
9514 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9516 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9518 msgid "Dummy audio output"
9519 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
9521 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9523 msgid "Front speakers"
9524 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9526 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9527 msgid "Side speakers"
9530 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9531 msgid "Rear speakers"
9534 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9535 msgid "Center and subwoofer"
9538 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9540 msgid "Surround 4.0"
9541 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9543 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9545 msgid "Surround 4.1"
9546 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9548 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9550 msgid "Surround 5.0"
9551 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9555 msgid "Surround 5.1"
9556 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9560 msgid "Surround 7.1"
9561 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9568 msgid "ALSA audio output"
9569 msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9574 msgstr "Όνομα Συσκευής ALSA"
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9577 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9578 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9579 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9581 msgid "Audio Device"
9582 msgstr "Συσκευή ήχου"
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9585 msgid "Audio output failed"
9586 msgstr "Αποτυχία εξόδου ήχου"
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9591 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9593 msgstr "η συσκευή ήχου \"%s\" είναι ήδη σε χρήση."
9595 #: modules/audio_output/amem.c:34
9597 msgid "Audio memory"
9598 msgstr "Μνήμη βίντεο"
9600 #: modules/audio_output/amem.c:35
9602 msgid "Audio memory output"
9603 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
9605 #: modules/audio_output/amem.c:42
9607 msgid "Sample format"
9608 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9610 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9612 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9613 msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
9615 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9617 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9618 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9621 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μιας συσκευής ήχου, όπως "
9622 "είναι καταχωρημένη στον μενού 'Συσκευή Ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
9623 "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου."
9625 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9626 msgid "HAL AudioUnit output"
9627 msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit"
9629 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9631 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9633 "Η επιλεγμένη έξοδος ήχου είναι αποκλειστικά σε χρήση από άλλο πρόγραμμα."
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9636 msgid "Audio device is not configured"
9637 msgstr "Η συσκευή ήχου δεν ρυθμίστηκε"
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9641 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9642 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9645 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9647 msgid "%s (Encoded Output)"
9648 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη Έξοδος)"
9650 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9651 msgid "Output device"
9652 msgstr "Συσκευή εξόδου"
9654 #: modules/audio_output/directx.c:120
9655 msgid "Select your audio output device"
9656 msgstr "Επιλογή συσκευής εξόδου ήχου"
9658 #: modules/audio_output/directx.c:122
9659 msgid "Speaker configuration"
9660 msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου"
9662 #: modules/audio_output/directx.c:123
9664 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9665 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9668 #: modules/audio_output/directx.c:127
9669 msgid "DirectX audio output"
9670 msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
9672 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9673 msgid "3 Front 2 Rear"
9674 msgstr "3 Εμπρός 2 Πίσω"
9676 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9677 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9678 msgid "2 Front 2 Rear"
9679 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9681 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9682 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9683 msgid "A/52 over S/PDIF"
9684 msgstr "A/52 αντί για S/PDIF"
9686 #: modules/audio_output/file.c:80
9687 msgid "Output format"
9688 msgstr "Τύπος εξόδου"
9690 #: modules/audio_output/file.c:81
9692 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9693 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9695 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9696 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
9698 #: modules/audio_output/file.c:85
9699 msgid "Number of output channels"
9700 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
9702 #: modules/audio_output/file.c:86
9704 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9705 "restrict the number of channels here."
9708 #: modules/audio_output/file.c:89
9709 msgid "Add WAVE header"
9710 msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας WAVE"
9712 #: modules/audio_output/file.c:90
9713 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9716 #: modules/audio_output/file.c:107
9718 msgstr "Αρχείο εξόδου"
9720 #: modules/audio_output/file.c:108
9721 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9722 msgstr "Αρχείο στο οποίο θα γράφονται τα δείγματα ήχου.(\"-\" για stdout"
9724 #: modules/audio_output/file.c:111
9725 msgid "File audio output"
9726 msgstr "Έξοδος αρχείου"
9728 #: modules/audio_output/jack.c:70
9729 msgid "Automatically connect to writable clients"
9730 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
9732 #: modules/audio_output/jack.c:72
9734 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9735 "writable JACK clients found."
9738 #: modules/audio_output/jack.c:76
9739 msgid "Connect to clients matching"
9742 #: modules/audio_output/jack.c:78
9744 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9745 "regular expression will be considered for connection."
9748 #: modules/audio_output/jack.c:86
9749 msgid "JACK audio output"
9750 msgstr "Έξοδος ήχου JACK"
9752 #: modules/audio_output/kai.c:67
9753 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9756 #: modules/audio_output/kai.c:70
9757 msgid "Open audio in exclusive mode."
9760 #: modules/audio_output/kai.c:72
9762 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9766 #: modules/audio_output/kai.c:82
9768 msgid "K Audio Interface audio output"
9769 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
9771 #: modules/audio_output/oss.c:99
9773 msgid "Open Sound System"
9774 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
9776 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9778 #: modules/audio_output/oss.c:104
9779 msgid "OSS DSP device"
9780 msgstr "Συσκευή OSS DSP"
9782 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9783 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9786 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9787 msgid "PORTAUDIO audio output"
9788 msgstr "Έξοδος ήχου PORTAUDIO"
9790 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9794 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9795 msgid "Pulseaudio audio output"
9796 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
9798 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9800 msgid "Audio device"
9801 msgstr "Συσκευή ήχου"
9803 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9804 msgid "Microsoft Soundmapper"
9807 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9808 msgid "Select Audio Device"
9809 msgstr "Επιλογή Συσκευής Ήχου"
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9813 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9814 "VLC restart to apply."
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9818 msgid "Default Audio Device"
9819 msgstr "Προεπιλεγμένη Συσκευή Ήχου"
9821 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9822 msgid "Win32 waveOut extension output"
9823 msgstr "Επέκταση εξόδου Win32 waveOut"
9825 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9826 msgid "Use float32 output"
9827 msgstr "Χρήση της εξόδου float32"
9829 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9831 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9832 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9834 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
9835 "υψηλής ποιότητας έξοδο ήχου float32 (η οποία δεν είναι πλήρως υποστηριζόμενη "
9836 "από μερικές κάρτες ήχου)."
9838 #: modules/codec/a52.c:52
9840 msgstr "Αναλυτής A/52"
9842 #: modules/codec/a52.c:59
9843 msgid "A/52 audio packetizer"
9844 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου A/52"
9846 #: modules/codec/adpcm.c:48
9847 msgid "ADPCM audio decoder"
9848 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ADPCM"
9850 #: modules/codec/aes3.c:48
9851 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9852 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M "
9854 #: modules/codec/aes3.c:53
9855 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9856 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου AES3/SMPTE 302M "
9858 #: modules/codec/araw.c:49
9859 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9860 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Raw/Log"
9862 #: modules/codec/araw.c:58
9863 msgid "Raw audio encoder"
9864 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Raw"
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9874 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9894 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9895 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9896 "MJPEG and other codecs"
9898 "Διάφοροι αποκωδικοποιητές/κωδικοποιητές ήχου και βίντεο που διανέμονται από "
9899 "τη βιβλιοθήκη FFmpeg. Αυτή περιλαμβανει τους (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, "
9900 "H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG και άλλους codecs"
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9903 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9904 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9908 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9911 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9913 msgstr "Κωδικοποίηση"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9916 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9917 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9920 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9921 msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg"
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9924 msgid "Direct rendering"
9925 msgstr "Άμεση φωτοαπόδοση"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9928 msgid "Error resilience"
9929 msgstr "Ανοχή σφάλματος"
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9933 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9934 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9935 "can produce a lot of errors.\n"
9936 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9940 msgid "Workaround bugs"
9941 msgstr "Έμμεση επίλυση σφαλμάτων"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9945 "Try to fix some bugs:\n"
9948 "4 xvid interlaced\n"
9953 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9954 "\"ump4\", enter 40."
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9958 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9964 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9965 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9969 msgid "Allow speed tricks"
9970 msgstr "Να επιτρέπονται τεχνάσματα ταχύτητας"
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9974 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9978 msgid "Skip frame (default=0)"
9979 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9983 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9984 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9988 msgid "Skip idct (default=0)"
9989 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9993 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9994 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9999 msgstr "Μάσκα αποσφαλμάτωσης"
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10002 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10006 msgid "Visualize motion vectors"
10007 msgstr "Απεικόνιση διανυσμάτων κίνησης"
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10011 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10012 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10013 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10014 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10015 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10016 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10020 msgid "Low resolution decoding"
10021 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής ανάλυσης"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10025 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10030 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10031 msgstr "Παράκαμψη του φίλτρου βρόχου για αποκωδικοποίηση H.264 "
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10035 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10036 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10040 msgid "Hardware decoding"
10041 msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού"
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10044 msgid "This allows hardware decoding when available."
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10053 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10057 msgid "Ratio of key frames"
10058 msgstr "Αναλογία καρέ - κλειδιών"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10061 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10065 msgid "Ratio of B frames"
10066 msgstr "Αναλογία καρέ B"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10069 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10073 msgid "Video bitrate tolerance"
10074 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10077 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10078 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων βίντεο σε kbit/s."
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10081 msgid "Interlaced encoding"
10082 msgstr "Αποδιαπλεγμένη κωδικοποίηση"
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10085 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10089 msgid "Interlaced motion estimation"
10090 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10093 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10097 msgid "Pre-motion estimation"
10098 msgstr "Εκτίμηση πριν από την κίνηση"
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10101 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10105 msgid "Rate control buffer size"
10106 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10110 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10111 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10115 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10116 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10119 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10120 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10123 msgid "I quantization factor"
10124 msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10128 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10129 "same qscale for I and P frames)."
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10133 #: modules/demux/mod.c:78
10134 msgid "Noise reduction"
10135 msgstr "Μείωση θορύβου"
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10139 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10140 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10144 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10145 msgstr "Πίνακας κβαντισμού MPEG4"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10149 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10150 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10151 "standard MPEG2 decoders."
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10155 msgid "Quality level"
10156 msgstr "Επίπεδο ποιότητας"
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10160 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10161 "encoding very much)."
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10166 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10167 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10168 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10169 "to ease the encoder's task."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10173 msgid "Minimum video quantizer scale"
10174 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10177 msgid "Minimum video quantizer scale."
10178 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10181 msgid "Maximum video quantizer scale"
10182 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10185 msgid "Maximum video quantizer scale."
10186 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10189 msgid "Trellis quantization"
10190 msgstr "Κβαντισμός Trellis"
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10193 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10197 msgid "Fixed quantizer scale"
10198 msgstr "Σταθερή κλίμακα κβαντιστή"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10202 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10207 msgid "Strict standard compliance"
10208 msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση στο πρότυπο"
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10212 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10216 msgid "Luminance masking"
10217 msgstr "Εφαρμογή μάσκας φωτεινότητας"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10220 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10224 msgid "Darkness masking"
10225 msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10228 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10232 msgid "Motion masking"
10233 msgstr "Εφαρμογή μάσκας κίνησης"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10237 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10242 msgid "Border masking"
10243 msgstr "Εφαρμογή μάσκας ορίου"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10247 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10252 msgid "Luminance elimination"
10253 msgstr "Εξάλειψη φωτεινότητας"
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10257 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10258 "The H264 specification recommends -4."
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10262 msgid "Chrominance elimination"
10263 msgstr "Εξάλειψη χρωματικότητας"
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10267 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10268 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10272 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10273 msgstr "Προσδιορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί"
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10277 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10278 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10282 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10284 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10285 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής βίντεο."
10287 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10289 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10290 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής ήχου."
10292 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10295 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10297 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10299 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10300 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10303 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10304 msgid "VLC could not open the encoder."
10305 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον κωδικοποιητή."
10307 #: modules/codec/cc.c:55
10309 msgstr "CC 608/708"
10311 #: modules/codec/cc.c:56
10312 msgid "Closed Captions decoder"
10313 msgstr "Αποκωδικοποιητής κλεισμένων λεζαντών"
10315 #: modules/codec/cdg.c:87
10316 msgid "CDG video decoder"
10317 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
10319 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10320 msgid "CVD subtitle decoder"
10321 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
10323 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10324 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10325 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων Chaoji VCD"
10327 #: modules/codec/ddummy.c:36
10328 msgid "Save raw codec data"
10329 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
10331 #: modules/codec/ddummy.c:38
10333 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10337 #: modules/codec/ddummy.c:47
10338 msgid "Dummy decoder"
10339 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10341 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10342 msgid "Dump decoder"
10343 msgstr "Αποκωδικοποιητής κατεκτύπωσης"
10345 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10346 msgid "Constant quality factor"
10347 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
10349 #: modules/codec/dirac.c:62
10350 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10352 "Αν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή για "
10355 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10356 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10357 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
10359 #: modules/codec/dirac.c:66
10360 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10362 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
10364 #: modules/codec/dirac.c:69
10365 msgid "Enable lossless coding"
10366 msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες"
10368 #: modules/codec/dirac.c:70
10370 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10371 "reproduction of the original"
10374 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10376 msgstr "Προφιλτράρισμα"
10378 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10379 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10380 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοστικού προφιλτραρίσματος"
10382 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10383 msgid "Centre Weighted Median"
10384 msgstr "Διαμέσου Σταθμισμένης στο Κέντρο"
10386 #: modules/codec/dirac.c:80
10387 msgid "Rectangular Linear Phase"
10388 msgstr "Παραλληλόγραμμης Γραμμικής Φάσης"
10390 #: modules/codec/dirac.c:80
10391 msgid "Diagonal Linear Phase"
10392 msgstr "Διαγώνιας Γραμμικής Φάσης"
10394 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10395 msgid "Amount of prefiltering"
10396 msgstr "Ποσό προφιλτραρίσματος"
10398 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10399 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10402 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10403 msgid "Chroma format"
10404 msgstr "Μορφή chroma"
10406 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10408 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10411 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10415 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10419 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10423 #: modules/codec/dirac.c:96
10424 msgid "Distance between 'P' frames"
10425 msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'"
10427 #: modules/codec/dirac.c:100
10428 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10429 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
10431 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10432 msgid "Picture coding mode"
10433 msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
10435 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10437 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10438 "pseudo-progressive frame"
10441 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10442 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10444 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
10446 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10447 msgid "force coding frame as single picture"
10448 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως απλή εικόνα"
10450 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10451 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10452 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως ξεχωριστά διαπλεκόμενα πεδία"
10454 #: modules/codec/dirac.c:116
10455 msgid "Width of motion compensation blocks"
10456 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10458 #: modules/codec/dirac.c:120
10459 msgid "Height of motion compensation blocks"
10460 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10462 #: modules/codec/dirac.c:125
10463 msgid "Block overlap (%)"
10464 msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)"
10466 #: modules/codec/dirac.c:126
10467 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10470 #: modules/codec/dirac.c:131
10474 #: modules/codec/dirac.c:132
10475 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10478 #: modules/codec/dirac.c:136
10482 #: modules/codec/dirac.c:137
10483 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10486 #: modules/codec/dirac.c:140
10487 msgid "Motion vector precision"
10488 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
10490 #: modules/codec/dirac.c:141
10491 msgid "Motion vector precision in pels."
10494 #: modules/codec/dirac.c:146
10495 msgid "Simple ME search area x:y"
10496 msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y"
10498 #: modules/codec/dirac.c:147
10500 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10501 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10504 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10505 msgid "Three component motion estimation"
10506 msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών"
10508 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10509 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10510 msgstr "Χρήση chroma σαν ένα μέρος της διαδικασίας εκτίμησης κίνησης"
10512 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10513 msgid "Intra picture DWT filter"
10514 msgstr "Φίλτρο DWT ενδοεικόνας"
10516 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10517 msgid "Inter picture DWT filter"
10518 msgstr "Φίλτρο DWT διαεικόνας"
10520 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10521 msgid "Number of DWT iterations"
10522 msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT"
10524 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10525 msgid "Also known as DWT levels"
10526 msgstr "Επίσης γνωστά ως επίπεδα DWT"
10528 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10529 msgid "Enable multiple quantizers"
10530 msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών"
10532 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10533 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10536 #: modules/codec/dirac.c:174
10537 msgid "Enable spatial partitioning"
10538 msgstr "Ενεργοποίηση διαμερισμού 3D"
10540 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10541 msgid "Disable arithmetic coding"
10542 msgstr "Απενεργοποίηση αριθμητικής κωδικοποίησης"
10544 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10545 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10548 #: modules/codec/dirac.c:184
10549 msgid "cycles per degree"
10550 msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα"
10552 #: modules/codec/dirac.c:206
10553 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10554 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
10556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10557 msgid "DirectMedia Object decoder"
10558 msgstr "Αποκωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10560 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10561 msgid "DirectMedia Object encoder"
10562 msgstr "Κωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10564 #: modules/codec/dts.c:53
10566 msgstr "Αναλυτής DTS"
10568 #: modules/codec/dts.c:58
10569 msgid "DTS audio packetizer"
10570 msgstr "Δημιουργός πακέτων DTS"
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10573 msgid "Decoding X coordinate"
10574 msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης"
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10577 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10578 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10581 msgid "Decoding Y coordinate"
10582 msgstr "Συντεταγμένη Υ αποκωδικοποίησης"
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10585 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10586 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10588 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10589 msgid "Subpicture position"
10590 msgstr "Θέση υποεικόνας"
10592 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10594 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10595 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10599 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10600 msgid "Encoding X coordinate"
10601 msgstr "Συντεταγμένη X κωδικοποίησης"
10603 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10604 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10605 msgstr "Η συντεταγμένη X του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10607 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10608 msgid "Encoding Y coordinate"
10609 msgstr "Συντεταγμένη Υ κωδικοποίησης"
10611 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10612 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10613 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10615 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10616 msgid "DVB subtitles decoder"
10617 msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10619 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10620 msgid "DVB subtitles"
10621 msgstr "Υπότιτλοι DVB"
10623 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10624 msgid "DVB subtitles encoder"
10625 msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10627 #: modules/codec/edummy.c:40
10629 msgid "Dummy encoder"
10630 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10632 #: modules/codec/faad.c:45
10633 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10634 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AAC (χρησιμοποιεί libfaad2)"
10636 #: modules/codec/faad.c:391
10637 msgid "AAC extension"
10638 msgstr "Επέκταση AAC"
10640 #: modules/codec/flac.c:111
10641 msgid "Flac audio decoder"
10642 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
10644 #: modules/codec/flac.c:117
10645 msgid "Flac audio encoder"
10646 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
10648 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10649 msgid "Sound fonts (required)"
10652 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10653 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10656 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10657 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10660 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10662 msgstr "FluidSynth"
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10665 msgid "MIDI synthesis not set up"
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10670 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10671 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10672 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10675 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10678 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10679 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10680 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10683 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10684 msgid "Formatted Subtitles"
10685 msgstr "Διαμορφωμένοι Υπότιτλοι"
10687 #: modules/codec/kate.c:195
10689 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10690 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10691 "rendering via Tiger is enabled."
10694 #: modules/codec/kate.c:202
10698 #: modules/codec/kate.c:202
10700 msgstr "Περίγραμμα"
10702 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10703 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10704 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10705 #: modules/video_filter/rss.c:71
10709 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10710 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10711 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10712 #: modules/video_filter/rss.c:72
10716 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10717 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10718 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10719 #: modules/video_filter/rss.c:72
10723 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10724 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10725 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10726 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10731 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10732 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10733 #: modules/video_filter/rss.c:72
10735 msgstr "Καστανέρυθρο"
10737 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10739 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10740 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10741 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10742 #: modules/video_filter/rss.c:72
10746 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10747 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10748 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10749 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10753 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10755 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10756 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10757 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10761 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10762 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10763 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10764 #: modules/video_filter/rss.c:73
10768 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10770 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10771 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10772 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10777 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10778 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10779 #: modules/video_filter/rss.c:74
10781 msgstr "Σκούρο πράσινο"
10783 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10784 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10785 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10786 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10788 msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
10790 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10791 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10792 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10793 #: modules/video_filter/rss.c:74
10797 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10798 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10799 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10800 #: modules/video_filter/rss.c:74
10802 msgstr "Μπλε μαρέν"
10804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10806 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10807 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10808 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10809 #: modules/video_filter/rss.c:74
10813 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10814 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10815 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10816 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10820 #: modules/codec/kate.c:214
10821 msgid "Use Tiger for rendering"
10824 #: modules/codec/kate.c:215
10826 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10827 "only render static text and bitmap based streams."
10830 #: modules/codec/kate.c:219
10831 msgid "Rendering quality"
10832 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
10834 #: modules/codec/kate.c:220
10836 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10840 #: modules/codec/kate.c:224
10841 msgid "Default font effect"
10842 msgstr "Προεπιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς"
10844 #: modules/codec/kate.c:225
10846 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10850 #: modules/codec/kate.c:229
10851 msgid "Default font effect strength"
10852 msgstr "Ισχύς προεπιλεγμένου εφέ γραμματοσειράς"
10854 #: modules/codec/kate.c:230
10855 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10858 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10860 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10862 #: modules/codec/kate.c:234
10863 msgid "Default font description"
10864 msgstr "Προεπιλεγμένη περιγραφή γραμματοσειράς"
10866 #: modules/codec/kate.c:235
10868 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10869 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10870 "font parameters where appropriate."
10873 #: modules/codec/kate.c:240
10874 msgid "Default font color"
10875 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς"
10877 #: modules/codec/kate.c:241
10879 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10880 "font color to use."
10883 #: modules/codec/kate.c:245
10884 msgid "Default font alpha"
10885 msgstr "Προεπιλεγμένο alpha γραμματοσειράς"
10887 #: modules/codec/kate.c:246
10889 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10890 "particular font color to use."
10893 #: modules/codec/kate.c:250
10894 msgid "Default background color"
10895 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
10897 #: modules/codec/kate.c:251
10899 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10903 #: modules/codec/kate.c:255
10904 msgid "Default background alpha"
10907 #: modules/codec/kate.c:256
10909 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10910 "specify a particular background color to use."
10913 #: modules/codec/kate.c:262
10915 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10916 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10917 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10919 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10920 "played. This will hopefully be fixed soon."
10922 "O Kate είναι ένας codec για επικαλύψεις που βασίζονται σε κείμενο και "
10924 "Η βιβλιοθήκη φωτοαπόδοσης Tiger απαιτείται για να φωτοαποδώσει ροές "
10925 "δεδομένων Kate, ωστόσο ο VLC εξακολουθεί να μπορεί να φωτοαποδώσει "
10926 "υπότιτλους που βασίζονται σε στατικό κείμενο και εικόνα όταν αυτή η "
10927 "βιβλιοθήκη δεν είναι διαθέσιμη. Σημειώστε ότι οι αλλαγές των ρυθμίσεων "
10928 "παρακάτω δεν θα πραγματοποιηθούν έως ότου αναπαραχθεί μια νέα ροή δεδομένων. "
10929 "Αυτό ευελεπιστούμε ότι θα διορθωθεί σύντομα."
10931 #: modules/codec/kate.c:271
10935 #: modules/codec/kate.c:272
10936 msgid "Kate overlay decoder"
10937 msgstr "Αποκωδικοποιητής επικάλυψης Kate"
10939 #: modules/codec/kate.c:291
10940 msgid "Tiger rendering defaults"
10943 #: modules/codec/kate.c:326
10944 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10947 #: modules/codec/libass.c:56
10948 msgid "Subtitles (advanced)"
10949 msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
10951 #: modules/codec/libass.c:57
10952 msgid "Subtitle renderers using libass"
10955 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10956 msgid "Building font cache"
10959 #: modules/codec/libass.c:221
10961 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10962 "This should take less than a minute."
10965 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10966 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10967 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10969 #: modules/codec/lpcm.c:59
10970 msgid "Linear PCM audio decoder"
10971 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
10973 #: modules/codec/lpcm.c:64
10974 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10975 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου γραμμικού PCM"
10977 #: modules/codec/lpcm.c:70
10979 msgid "Linear PCM audio encoder"
10980 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
10982 #: modules/codec/mash.cpp:70
10983 msgid "Video decoder using openmash"
10984 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash"
10986 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10987 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10988 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
10990 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10991 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10992 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
10994 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10995 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10996 msgstr "Αποκωδικοποιητής Ήχου/Βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
10998 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10999 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11000 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
11002 #: modules/codec/png.c:58
11003 msgid "PNG video decoder"
11004 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
11006 #: modules/codec/quicktime.c:67
11007 msgid "QuickTime library decoder"
11008 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime"
11010 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11011 msgid "Pseudo raw video decoder"
11012 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
11014 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11015 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11016 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Pseudo raw"
11018 #: modules/codec/realvideo.c:126
11019 msgid "RealVideo library decoder"
11020 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11024 msgid "Rate control method"
11025 msgstr "Module ελέγχου Corba"
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11028 msgid "Method used to encode the video sequence"
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11033 msgid "Constant noise threshold mode"
11034 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
11036 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11038 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11039 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11043 msgid "Low Delay mode"
11044 msgstr "Λειτουργία προβολής"
11046 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11048 msgid "Lossless mode"
11049 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11052 msgid "Constant lambda mode"
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11057 msgid "Constant error mode"
11058 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11060 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11062 msgid "Constant quality mode"
11063 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11067 msgid "GOP structure"
11070 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11071 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11074 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11076 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11077 "previous or future pictures."
11080 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11081 msgid "I-frame only sequence"
11084 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11085 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11088 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11089 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11092 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11093 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11098 msgid "Noise Threshold"
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11102 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11107 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11109 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11113 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11114 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11118 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11120 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11125 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11126 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11130 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11132 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11137 msgstr "Μέγιστο μήκος"
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11141 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11142 "group of pictures"
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11147 msgid "No pre-filtering"
11148 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11152 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11153 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11158 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11162 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11163 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11167 msgid "Low Pass Ffilter"
11168 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11172 msgid "Size of motion compensation blocks"
11173 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11178 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11180 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11184 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11185 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11189 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11190 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11194 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11195 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11199 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11200 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11204 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11205 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11208 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11213 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11214 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11218 msgid "Motion Vector precision"
11219 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11223 msgid "Motion Vector precision in pels"
11224 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11228 msgid "perceptual weighting method"
11229 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11232 msgid "perceptual distance"
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11236 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11241 msgid "Horizontal slices per frame"
11242 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11245 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11250 msgid "Vertical slices per frame"
11251 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11254 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11258 msgid "Size of code blocks in each subband"
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11262 msgid "small - use small code blocks"
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11266 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11270 msgid "large - use large code blocks"
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11274 msgid "full - One code block per subband"
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11279 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11280 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11284 msgid "Number of levels of downsampling"
11285 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11288 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11293 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11294 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11298 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11299 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11302 msgid "Enable Scene Change Detection"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11307 msgid "Force Profile"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11311 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11316 msgid "VC2 Simple Profile"
11317 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11321 msgid "VC2 Main Profile"
11322 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11326 msgid "Main Profile"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11331 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11332 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11336 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11337 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11339 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11340 msgid "SDL Image decoder"
11341 msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας SDL image"
11343 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11344 msgid "SDL_image video decoder"
11345 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
11347 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11348 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11349 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου καθορισμένου σημείου MP3 "
11351 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11356 msgstr "Λειτουργία"
11358 #: modules/codec/speex.c:59
11359 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11360 msgstr "Επιβολή της λειτουργίας του κωδικοποιητή."
11362 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11363 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11364 msgid "Encoding quality"
11365 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
11367 #: modules/codec/speex.c:63
11368 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11369 msgstr "Επιβολή μιας ποιότητας μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
11371 #: modules/codec/speex.c:65
11372 msgid "Encoding complexity"
11373 msgstr "Πολυπλοκότητα κωδικοποίησης"
11375 #: modules/codec/speex.c:67
11376 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11379 #: modules/codec/speex.c:69
11380 msgid "Maximal bitrate"
11381 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11383 #: modules/codec/speex.c:71
11384 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11387 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11388 msgid "CBR encoding"
11389 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
11391 #: modules/codec/speex.c:75
11393 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11394 "bitrate encoding (VBR)."
11397 #: modules/codec/speex.c:78
11398 msgid "Voice activity detection"
11399 msgstr "Ανίχνευση δραστηριότητας φωνής"
11401 #: modules/codec/speex.c:80
11403 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11407 #: modules/codec/speex.c:83
11408 msgid "Discontinuous Transmission"
11409 msgstr "Ασυνεχής εκπομπή"
11411 #: modules/codec/speex.c:85
11412 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11415 #: modules/codec/speex.c:89
11416 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11419 #: modules/codec/speex.c:89
11420 msgid "Wide-band (16kHz)"
11423 #: modules/codec/speex.c:89
11424 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11427 #: modules/codec/speex.c:96
11428 msgid "Speex audio decoder"
11429 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Speex"
11431 #: modules/codec/speex.c:98
11435 #: modules/codec/speex.c:102
11436 msgid "Speex audio packetizer"
11437 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Speex"
11439 #: modules/codec/speex.c:107
11440 msgid "Speex audio encoder"
11441 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Speex"
11443 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11444 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11445 msgstr "Απενεργοποίηση της διαφάνειας των υπότιτλων DVD"
11447 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11448 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11450 "Απομακρύνει όλα τα εφέ διαφάνειας που χρησιμοποιούνται στους υπότιτλους DVD."
11452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11453 msgid "DVD subtitles decoder"
11454 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
11456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11457 msgid "DVD subtitles"
11458 msgstr "Υπότιτλοι DVD"
11460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11461 msgid "DVD subtitles packetizer"
11462 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων DVD"
11465 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11466 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11467 #. languages using the Latin alphabet.
11468 #: modules/codec/subsdec.c:94
11469 msgid "Default (Windows-1252)"
11470 msgstr "Προεπιλεγμένη (Windows-1252)"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:95
11474 msgid "System codeset"
11475 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
11477 #: modules/codec/subsdec.c:96
11478 msgid "Universal (UTF-8)"
11479 msgstr "Universal (UTF-8)"
11481 #: modules/codec/subsdec.c:97
11482 msgid "Universal (UTF-16)"
11483 msgstr "Universal (UTF-16)"
11485 #: modules/codec/subsdec.c:98
11486 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11489 #: modules/codec/subsdec.c:99
11490 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11491 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11493 #: modules/codec/subsdec.c:100
11494 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11495 msgstr "Universal, Κινεζική (GB18030)"
11497 #: modules/codec/subsdec.c:104
11498 msgid "Western European (Latin-9)"
11499 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Latin-9)"
11501 #: modules/codec/subsdec.c:105
11502 msgid "Western European (Windows-1252)"
11503 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
11505 #: modules/codec/subsdec.c:107
11506 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11507 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Latin-2)"
11509 #: modules/codec/subsdec.c:108
11510 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11511 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Windows-1250)"
11513 #: modules/codec/subsdec.c:110
11514 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11515 msgstr "Εσπεράντο (Latin-3)"
11517 #: modules/codec/subsdec.c:112
11518 msgid "Nordic (Latin-6)"
11519 msgstr "Νορβηγική (Latin-6)"
11521 #: modules/codec/subsdec.c:114
11522 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11523 msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
11525 #: modules/codec/subsdec.c:115
11526 msgid "Russian (KOI8-R)"
11527 msgstr "Ρωσική (KOI8-R)"
11529 #: modules/codec/subsdec.c:116
11530 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11531 msgstr "Ουκρανική (KOI8-U)"
11533 #: modules/codec/subsdec.c:118
11534 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11535 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11537 #: modules/codec/subsdec.c:119
11538 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11539 msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
11541 #: modules/codec/subsdec.c:121
11542 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11543 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11545 #: modules/codec/subsdec.c:122
11546 msgid "Greek (Windows-1253)"
11547 msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
11549 #: modules/codec/subsdec.c:124
11550 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11551 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11553 #: modules/codec/subsdec.c:125
11554 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11555 msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
11557 #: modules/codec/subsdec.c:127
11558 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11559 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11561 #: modules/codec/subsdec.c:128
11562 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11563 msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
11565 #: modules/codec/subsdec.c:131
11566 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11567 msgstr "Ταϋλανδική (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11569 #: modules/codec/subsdec.c:132
11570 msgid "Thai (Windows-874)"
11571 msgstr "Ταϋλανδική (Windows-874)"
11573 #: modules/codec/subsdec.c:134
11574 msgid "Baltic (Latin-7)"
11575 msgstr "Βαλτική (Latin-7)"
11577 #: modules/codec/subsdec.c:135
11578 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11579 msgstr "Βαλτική (Windows-1257)"
11581 #: modules/codec/subsdec.c:138
11582 msgid "Celtic (Latin-8)"
11583 msgstr "Κελτική (Latin-8)"
11585 #: modules/codec/subsdec.c:141
11586 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11587 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (Latin-10)"
11589 #: modules/codec/subsdec.c:143
11590 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11591 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική (ISO-2022-CN-EXT)"
11593 #: modules/codec/subsdec.c:144
11594 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11595 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική Unix (EUC-CN)"
11597 #: modules/codec/subsdec.c:145
11598 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11599 msgstr "Ιαπωνική (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11601 #: modules/codec/subsdec.c:146
11602 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11603 msgstr "Ιαπωνική Unix (EUC-JP)"
11605 #: modules/codec/subsdec.c:147
11606 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11607 msgstr "Ιαπωνική (Shift JIS)"
11609 #: modules/codec/subsdec.c:148
11610 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11611 msgstr "Κορεατική (EUC-KR/CP949)"
11613 #: modules/codec/subsdec.c:149
11614 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11615 msgstr "Κορεατική (ISO-2022-KR)"
11617 #: modules/codec/subsdec.c:150
11618 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11619 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
11621 #: modules/codec/subsdec.c:151
11622 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11623 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική Unix (EUC-TW)"
11625 #: modules/codec/subsdec.c:152
11626 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11627 msgstr "Χονγκ Κονγκ Συμπληρωματική (HKSCS)"
11629 #: modules/codec/subsdec.c:154
11630 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11631 msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
11633 #: modules/codec/subsdec.c:155
11634 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11635 msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
11637 #: modules/codec/subsdec.c:162
11638 msgid "Subtitles text encoding"
11639 msgstr "Kωδικοποίηση κειμένου υπότιτλων"
11641 #: modules/codec/subsdec.c:163
11642 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11644 "Ρυθμίστε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί στους υπότιτλους κειμένου"
11646 #: modules/codec/subsdec.c:164
11647 msgid "Subtitles justification"
11648 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
11650 #: modules/codec/subsdec.c:165
11651 msgid "Set the justification of subtitles"
11652 msgstr "Ρυθμίστε τη στοίχιση των υπότιτλων"
11654 #: modules/codec/subsdec.c:166
11655 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11656 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υπότιτλων UTF-8"
11658 #: modules/codec/subsdec.c:167
11660 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11662 "Αυτό επιτρέπει την αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποιήσης UTF-8 στα αρχεία "
11665 #: modules/codec/subsdec.c:170
11667 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11668 "but you can choose to disable all formatting."
11671 #: modules/codec/subsdec.c:178
11672 msgid "Text subtitles decoder"
11673 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υπότιτλων"
11676 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11677 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11678 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11679 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11680 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11681 #. Other scripts use other code pages.
11683 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11684 #. the VideoLAN translators mailing list.
11685 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11690 #: modules/codec/subsusf.c:46
11692 msgstr "Υπότιτλοι USF"
11694 #: modules/codec/subsusf.c:47
11695 msgid "USF subtitles decoder"
11696 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
11698 #: modules/codec/t140.c:35
11699 msgid "T.140 text encoder"
11700 msgstr "Κωδικοποιητής κειμένου Τ.140"
11702 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11703 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11704 msgstr "Κωδικοποιητής Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
11706 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11707 msgid "SVCD subtitles"
11708 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
11710 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11711 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11712 msgstr "Δημιουργός πακέτων Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
11714 #: modules/codec/telx.c:54
11715 msgid "Override page"
11716 msgstr "Παράκαμψη σελίδας"
11718 #: modules/codec/telx.c:55
11720 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11721 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11722 "usually 888 or 889)."
11725 #: modules/codec/telx.c:60
11726 msgid "Ignore subtitle flag"
11727 msgstr "Αγνόηση σημαίας υπότιτλου"
11729 #: modules/codec/telx.c:61
11730 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11732 "Αγνοείστε τη σημαία του υπότιτλου, δοκιμάστε αυτό αν δεν εμφανίζονται οι "
11735 #: modules/codec/telx.c:64
11736 msgid "Workaround for France"
11739 #: modules/codec/telx.c:65
11741 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11742 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11743 "your subtitles don't appear."
11746 #: modules/codec/telx.c:71
11747 msgid "Teletext subtitles decoder"
11748 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext"
11750 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11752 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11753 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11756 #: modules/codec/theora.c:105
11757 msgid "Theora video decoder"
11758 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
11760 #: modules/codec/theora.c:111
11761 msgid "Theora video packetizer"
11762 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Theora"
11764 #: modules/codec/theora.c:117
11765 msgid "Theora video encoder"
11766 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
11768 #: modules/codec/twolame.c:56
11770 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11771 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11774 #: modules/codec/twolame.c:59
11775 msgid "Stereo mode"
11776 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11778 #: modules/codec/twolame.c:60
11779 msgid "Handling mode for stereo streams"
11782 #: modules/codec/twolame.c:61
11784 msgstr "Λειτουργία VBR"
11786 #: modules/codec/twolame.c:63
11787 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11790 #: modules/codec/twolame.c:64
11791 msgid "Psycho-acoustic model"
11792 msgstr "Ψυχο-ακουστικό μοντέλο"
11794 #: modules/codec/twolame.c:66
11795 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11798 #: modules/codec/twolame.c:70
11800 msgstr "Διπλό μονοφωνικό"
11802 #: modules/codec/twolame.c:70
11803 msgid "Joint stereo"
11804 msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
11806 #: modules/codec/twolame.c:75
11807 msgid "Libtwolame audio encoder"
11808 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Libtwolame"
11810 #: modules/codec/vorbis.c:175
11811 msgid "Maximum encoding bitrate"
11812 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
11814 #: modules/codec/vorbis.c:177
11815 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11817 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11820 #: modules/codec/vorbis.c:178
11821 msgid "Minimum encoding bitrate"
11822 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
11824 #: modules/codec/vorbis.c:180
11826 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11830 #: modules/codec/vorbis.c:183
11831 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11832 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
11834 #: modules/codec/vorbis.c:187
11835 msgid "Vorbis audio decoder"
11836 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Vorbis"
11838 #: modules/codec/vorbis.c:198
11839 msgid "Vorbis audio packetizer"
11840 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Vorbis"
11842 #: modules/codec/vorbis.c:205
11843 msgid "Vorbis audio encoder"
11844 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
11846 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11847 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11850 #: modules/codec/x264.c:57
11851 msgid "Maximum GOP size"
11852 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
11854 #: modules/codec/x264.c:58
11856 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11857 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11860 #: modules/codec/x264.c:62
11861 msgid "Minimum GOP size"
11862 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
11864 #: modules/codec/x264.c:63
11866 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11867 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11868 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11869 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11870 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11871 "the IDR-frame. \n"
11872 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11873 "frames, but do not start a new GOP."
11876 #: modules/codec/x264.c:72
11877 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11880 #: modules/codec/x264.c:74
11882 "none: use closed GOPs only\n"
11883 "normal: use standard open GOPs\n"
11884 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11887 #: modules/codec/x264.c:78
11888 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11891 #: modules/codec/x264.c:81
11892 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11895 #: modules/codec/x264.c:82
11897 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11898 "ray compatibility\n"
11899 "e.g. resolution, framerate, level"
11902 #: modules/codec/x264.c:85
11903 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11904 msgstr "Επιθετικότητα επιπρόσθετων I-καρέ"
11906 #: modules/codec/x264.c:86
11908 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11909 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11910 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11911 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11912 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11913 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11917 #: modules/codec/x264.c:97
11918 msgid "B-frames between I and P"
11919 msgstr "Καρέ-B μεταξύ I και P"
11921 #: modules/codec/x264.c:98
11922 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11925 #: modules/codec/x264.c:101
11926 msgid "Adaptive B-frame decision"
11927 msgstr "Προσαρμοστική απόφαση B-καρέ"
11929 #: modules/codec/x264.c:102
11931 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11932 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11935 #: modules/codec/x264.c:106
11936 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11937 msgstr "Επηρεασμός (βιάση) χρήσης των Β-καρέ"
11939 #: modules/codec/x264.c:107
11941 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11942 "negative values cause less B-frames."
11945 #: modules/codec/x264.c:111
11946 msgid "Keep some B-frames as references"
11947 msgstr "Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορών"
11949 #: modules/codec/x264.c:112
11951 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11952 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11954 " - none: Disabled\n"
11955 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11956 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11959 #: modules/codec/x264.c:120
11963 #: modules/codec/x264.c:121
11965 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11966 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11969 #: modules/codec/x264.c:125
11970 msgid "Number of reference frames"
11971 msgstr "Αριθμός των καρέ αναφοράς"
11973 #: modules/codec/x264.c:126
11975 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11976 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11977 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11980 #: modules/codec/x264.c:131
11981 msgid "Skip loop filter"
11982 msgstr "Παράκαμψη φίλτρου βρόχου"
11984 #: modules/codec/x264.c:132
11985 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11988 #: modules/codec/x264.c:134
11989 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11990 msgstr "Φίλτρο βρόχου παραμέτρων AlphaC0 και Beta alpha:beta"
11992 #: modules/codec/x264.c:135
11994 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11995 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11998 #: modules/codec/x264.c:139
11999 msgid "H.264 level"
12000 msgstr "Επίπεδο H.264"
12002 #: modules/codec/x264.c:140
12004 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12005 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12006 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12007 "for letting x264 set level."
12010 #: modules/codec/x264.c:145
12011 msgid "H.264 profile"
12012 msgstr "Προφίλ H.264"
12014 #: modules/codec/x264.c:146
12015 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12018 #: modules/codec/x264.c:152
12019 msgid "Interlaced mode"
12020 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
12022 #: modules/codec/x264.c:153
12023 msgid "Pure-interlaced mode."
12026 #: modules/codec/x264.c:155
12027 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12028 msgstr "Χρήση Περιοδικής Ενδο-Ανανέωσης"
12030 #: modules/codec/x264.c:156
12031 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12034 #: modules/codec/x264.c:158
12035 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12036 msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree"
12038 #: modules/codec/x264.c:159
12039 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12042 #: modules/codec/x264.c:161
12043 msgid "Force number of slices per frame"
12044 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
12046 #: modules/codec/x264.c:162
12047 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12050 #: modules/codec/x264.c:164
12051 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12052 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε bytes"
12054 #: modules/codec/x264.c:165
12055 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12058 #: modules/codec/x264.c:167
12059 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12060 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε μακρο-ομάδες δεδομένων"
12062 #: modules/codec/x264.c:168
12063 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12066 #: modules/codec/x264.c:171
12068 msgstr "Ρύθμιση QP"
12070 #: modules/codec/x264.c:172
12072 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12073 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12076 #: modules/codec/x264.c:176
12077 msgid "Quality-based VBR"
12078 msgstr "VBR με βάση την ποιότητα"
12080 #: modules/codec/x264.c:177
12081 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12084 #: modules/codec/x264.c:179
12086 msgstr "Ελάχιστο QP"
12088 #: modules/codec/x264.c:180
12089 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12092 #: modules/codec/x264.c:183
12094 msgstr "Μέγιστο QP"
12096 #: modules/codec/x264.c:184
12097 msgid "Maximum quantizer parameter."
12098 msgstr "Μέγιστος παράμετρος κβαντιστή."
12100 #: modules/codec/x264.c:186
12101 msgid "Max QP step"
12102 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
12104 #: modules/codec/x264.c:187
12105 msgid "Max QP step between frames."
12106 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
12108 #: modules/codec/x264.c:189
12109 msgid "Average bitrate tolerance"
12110 msgstr "Μέση ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
12112 #: modules/codec/x264.c:190
12113 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12116 #: modules/codec/x264.c:193
12117 msgid "Max local bitrate"
12118 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
12120 #: modules/codec/x264.c:194
12121 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12122 msgstr "Ρυθμίζει ένα μέγιστο ρυθμό μεταφοράς δεδομένων (σε kbits/s)."
12124 #: modules/codec/x264.c:196
12126 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη VBV"
12128 #: modules/codec/x264.c:197
12129 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12132 #: modules/codec/x264.c:200
12133 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12134 msgstr "Αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης VBV"
12136 #: modules/codec/x264.c:201
12138 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12142 #: modules/codec/x264.c:204
12143 msgid "How AQ distributes bits"
12144 msgstr "Πώς το AQ κατανέμει τα bits"
12146 #: modules/codec/x264.c:205
12148 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12150 " - 1: Current x264 default mode\n"
12151 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12155 #: modules/codec/x264.c:210
12156 msgid "Strength of AQ"
12157 msgstr "Ισχύς του AQ"
12159 #: modules/codec/x264.c:211
12161 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12162 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12163 " - 0.5: weak AQ\n"
12164 " - 1.5: strong AQ"
12167 #: modules/codec/x264.c:217
12168 msgid "QP factor between I and P"
12169 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P"
12171 #: modules/codec/x264.c:218
12172 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12173 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P. Εύρος από 1.0 έως 2.0."
12175 #: modules/codec/x264.c:221
12176 msgid "QP factor between P and B"
12177 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B"
12179 #: modules/codec/x264.c:222
12180 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12183 #: modules/codec/x264.c:224
12184 msgid "QP difference between chroma and luma"
12185 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma"
12187 #: modules/codec/x264.c:225
12188 msgid "QP difference between chroma and luma."
12189 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma."
12191 #: modules/codec/x264.c:227
12192 msgid "Multipass ratecontrol"
12193 msgstr "Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων"
12195 #: modules/codec/x264.c:228
12197 "Multipass ratecontrol:\n"
12198 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12199 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12200 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12203 #: modules/codec/x264.c:233
12204 msgid "QP curve compression"
12205 msgstr "Συμπίεση καμπύλης QP"
12207 #: modules/codec/x264.c:234
12208 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12211 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12212 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12213 msgstr "Μείωση διακυμάνσεων στο QP"
12215 #: modules/codec/x264.c:237
12217 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12218 "blurs complexity."
12221 #: modules/codec/x264.c:241
12223 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12227 #: modules/codec/x264.c:246
12228 msgid "Partitions to consider"
12229 msgstr "Κατατμήσεις προς εξέταση"
12231 #: modules/codec/x264.c:247
12233 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12236 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12237 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12238 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12239 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12242 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12243 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12244 #: modules/codec/x264.c:255
12245 msgid "Direct MV prediction mode"
12246 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV"
12248 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12250 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12252 #: modules/codec/x264.c:256
12253 msgid "Direct MV prediction mode."
12254 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV."
12256 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12258 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12260 #: modules/codec/x264.c:258
12261 msgid "Direct prediction size"
12262 msgstr "Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης"
12264 #: modules/codec/x264.c:259
12266 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12268 " - -1: smallest possible according to level\n"
12271 #: modules/codec/x264.c:264
12272 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12273 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ"
12275 #: modules/codec/x264.c:265
12276 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12277 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ."
12279 #: modules/codec/x264.c:267
12280 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12281 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ"
12283 #: modules/codec/x264.c:268
12285 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12286 " - 1: Blind offset\n"
12287 " - 2: Smart analysis\n"
12290 #: modules/codec/x264.c:273
12291 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12292 msgstr "Μέθοδος εκτίμησης κίνησης ακέραιου pixel"
12294 #: modules/codec/x264.c:274
12296 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12298 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12299 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12300 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12301 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12304 #: modules/codec/x264.c:281
12305 msgid "Maximum motion vector search range"
12306 msgstr "Μέγιστο εύρος αναζήτησης διανύσματος κίνησης"
12308 #: modules/codec/x264.c:282
12310 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12311 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12312 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12315 #: modules/codec/x264.c:287
12316 msgid "Maximum motion vector length"
12317 msgstr "Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης"
12319 #: modules/codec/x264.c:288
12321 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12324 #: modules/codec/x264.c:291
12325 msgid "Minimum buffer space between threads"
12326 msgstr "Ελάχιστο διάστημα ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων"
12328 #: modules/codec/x264.c:292
12330 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12334 #: modules/codec/x264.c:295
12335 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12337 "Ισχύς της ψυχοοπτικής βελτιστοποίησης, η προεπιλεγμένη είναι \"1.0:0.0\""
12339 #: modules/codec/x264.c:296
12341 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12342 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12346 #: modules/codec/x264.c:300
12347 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12348 msgstr "Εκτίμηση κίνησης subpixel και ποιότητα απόφασης κατάτμησης"
12350 #: modules/codec/x264.c:302
12352 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12353 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12354 "quality). Range 1 to 9."
12357 #: modules/codec/x264.c:306
12358 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12361 #: modules/codec/x264.c:307
12362 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12365 #: modules/codec/x264.c:310
12366 msgid "Decide references on a per partition basis"
12367 msgstr "Απόφαση αναφορών σε βάση ανά κατάτμηση"
12369 #: modules/codec/x264.c:311
12371 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12372 "as opposed to only one ref per macroblock."
12375 #: modules/codec/x264.c:315
12376 msgid "Chroma in motion estimation"
12377 msgstr "Chroma στην εκτίμηση κίνησης"
12379 #: modules/codec/x264.c:316
12380 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12383 #: modules/codec/x264.c:319
12384 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12387 #: modules/codec/x264.c:320
12388 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12391 #: modules/codec/x264.c:322
12392 msgid "Adaptive spatial transform size"
12393 msgstr "Προσαρμοστικό μέγεθος μετασχηματισμού 3D"
12395 #: modules/codec/x264.c:324
12396 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12399 #: modules/codec/x264.c:326
12400 msgid "Trellis RD quantization"
12401 msgstr "Κβαντισμός Trellis RD"
12403 #: modules/codec/x264.c:327
12405 "Trellis RD quantization: \n"
12407 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12408 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12409 "This requires CABAC."
12412 #: modules/codec/x264.c:333
12413 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12414 msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα P-καρέ"
12416 #: modules/codec/x264.c:334
12417 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12418 msgstr "Έγκιρη ανίχνευση παράκαμψης στα P-κλειδιά."
12420 #: modules/codec/x264.c:336
12421 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12422 msgstr "Ορισμός κατωφλιού με συντελεστη στα P-καρέ"
12424 #: modules/codec/x264.c:337
12426 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12427 "small single coefficient."
12430 #: modules/codec/x264.c:340
12431 msgid "Use Psy-optimizations"
12432 msgstr "Χρήση Ψυχο-βελτιστοποιήσεων"
12434 #: modules/codec/x264.c:341
12435 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12438 #: modules/codec/x264.c:345
12440 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12444 #: modules/codec/x264.c:348
12445 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12446 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Inter Luma"
12448 #: modules/codec/x264.c:349
12449 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12452 #: modules/codec/x264.c:352
12453 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12454 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Intra Luma"
12456 #: modules/codec/x264.c:353
12457 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12460 #: modules/codec/x264.c:358
12461 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12462 msgstr "Μη ντετερμινιστικές βελτιστοποιήσεις όταν εισάγονται"
12464 #: modules/codec/x264.c:359
12465 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12468 #: modules/codec/x264.c:362
12469 msgid "CPU optimizations"
12470 msgstr "Βελτιστοποιήσεις Κεντρικής Μονάδας Επεξεργασίας (CPU)"
12472 #: modules/codec/x264.c:363
12473 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12476 #: modules/codec/x264.c:365
12477 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12478 msgstr "Όνομα αρχείου στατιστικών 2 Περασμάτων"
12480 #: modules/codec/x264.c:366
12481 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12484 #: modules/codec/x264.c:368
12485 msgid "PSNR computation"
12486 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
12488 #: modules/codec/x264.c:369
12490 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12494 #: modules/codec/x264.c:372
12495 msgid "SSIM computation"
12496 msgstr "Υπολογισμός SSIM"
12498 #: modules/codec/x264.c:373
12500 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12504 #: modules/codec/x264.c:376
12506 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
12508 #: modules/codec/x264.c:377
12509 msgid "Quiet mode."
12510 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία."
12512 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12513 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12515 msgstr "Στατιστικά"
12517 #: modules/codec/x264.c:380
12518 msgid "Print stats for each frame."
12519 msgstr "Εκτύπωση στατιστικών για κάθε καρέ."
12521 #: modules/codec/x264.c:382
12522 msgid "SPS and PPS id numbers"
12523 msgstr "Αριθμοί ταυτότητας SPS και PPS"
12525 #: modules/codec/x264.c:383
12527 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12531 #: modules/codec/x264.c:386
12532 msgid "Access unit delimiters"
12533 msgstr "Οριοθέτες μονάδας πρόσβασης"
12535 #: modules/codec/x264.c:387
12536 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12539 #: modules/codec/x264.c:389
12540 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12541 msgstr "Αρίθμηση καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την προνοητικότητα τύπου καρέ"
12543 #: modules/codec/x264.c:390
12545 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12546 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12549 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12550 msgid "HRD-timing information"
12551 msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
12553 #: modules/codec/x264.c:396
12555 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12556 "by user settings."
12558 "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. "
12559 "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη."
12561 #: modules/codec/x264.c:398
12562 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12564 "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις "
12565 "ρυθμίσεις χρήστη."
12567 #: modules/codec/x264.c:403
12571 #: modules/codec/x264.c:403
12575 #: modules/codec/x264.c:403
12579 #: modules/codec/x264.c:403
12583 #: modules/codec/x264.c:403
12587 #: modules/codec/x264.c:414
12591 #: modules/codec/x264.c:414
12595 #: modules/codec/x264.c:414
12599 #: modules/codec/x264.c:414
12603 #: modules/codec/x264.c:419
12607 #: modules/codec/x264.c:419
12611 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12615 #: modules/codec/x264.c:422
12616 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12617 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC"
12619 #: modules/codec/zvbi.c:57
12620 msgid "Teletext page"
12621 msgstr "Σελίδα Teletext"
12623 #: modules/codec/zvbi.c:58
12624 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12627 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12629 msgid "Teletext transparency"
12630 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
12632 #: modules/codec/zvbi.c:62
12633 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12636 #: modules/codec/zvbi.c:65
12637 msgid "Teletext alignment"
12638 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12640 #: modules/codec/zvbi.c:67
12642 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12643 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12647 #: modules/codec/zvbi.c:71
12648 msgid "Teletext text subtitles"
12649 msgstr "Υπότιτλοι κειμένου Teletext"
12651 #: modules/codec/zvbi.c:72
12652 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12655 #: modules/codec/zvbi.c:81
12656 msgid "VBI and Teletext decoder"
12657 msgstr "Κωδικοποιητής VBI και Teletext"
12659 #: modules/codec/zvbi.c:82
12660 msgid "VBI & Teletext"
12661 msgstr "VBI & Teletext"
12663 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12664 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12667 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12669 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12670 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12674 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12678 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12679 msgid "D-Bus control interface"
12680 msgstr "Διεπαφή ελέγχου D-Bus"
12682 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12683 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12692 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12693 msgid "VLC media player"
12694 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
12696 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12697 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12700 #: modules/control/dummy.c:39
12702 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12707 #: modules/control/dummy.c:49
12709 msgid "Dummy interface"
12710 msgstr "Εικονική διεπαφή"
12712 #: modules/control/gestures.c:81
12713 msgid "Motion threshold (10-100)"
12714 msgstr "Κατώφλι κίνησης (10-100)"
12716 #: modules/control/gestures.c:83
12717 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12720 #: modules/control/gestures.c:85
12721 msgid "Trigger button"
12722 msgstr "Πλήκτρο σκανδάλης"
12724 #: modules/control/gestures.c:87
12725 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12728 #: modules/control/gestures.c:97
12732 #: modules/control/gestures.c:100
12736 #: modules/control/gestures.c:108
12737 msgid "Mouse gestures control interface"
12738 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κινήσεων ποντικιού"
12740 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12741 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12742 msgid "Global Hotkeys"
12743 msgstr "Γενικά Πλήκτρα συντόμευσης"
12745 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12746 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12747 msgid "Global Hotkeys interface"
12748 msgstr "Διεπαφή Γενικών πλήκτρων συντόμευσης"
12750 #: modules/control/hotkeys.c:97
12751 msgid "Volume Control"
12752 msgstr "Έλεγχος Έντασης ήχου"
12754 #: modules/control/hotkeys.c:97
12755 msgid "Position Control"
12756 msgstr "Έλεγχος Θέσης"
12758 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12760 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12765 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12768 msgstr "Πληκτρα συντόμευσης"
12770 #: modules/control/hotkeys.c:101
12771 msgid "Hotkeys management interface"
12772 msgstr "Διεπαφή διαχείρισης πλήκτρων συντόμευσης"
12774 #: modules/control/hotkeys.c:108
12776 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12777 msgstr "Έλεγχος τροχού του ποντικιού στον άξονα των Χ"
12779 #: modules/control/hotkeys.c:109
12781 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12782 "mousewheel event can be ignored"
12785 #: modules/control/hotkeys.c:375
12787 msgid "Audio Device: %s"
12788 msgstr "Συσκευή ήχου: %s"
12790 #: modules/control/hotkeys.c:471
12792 msgid "Audio track: %s"
12793 msgstr "Κομμάτι ήχου: %s"
12795 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12797 msgid "Subtitle track: %s"
12798 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων: %s"
12800 #: modules/control/hotkeys.c:488
12804 #: modules/control/hotkeys.c:537
12806 msgid "Aspect ratio: %s"
12807 msgstr "Αναλογία διαστάσεων: %s"
12809 #: modules/control/hotkeys.c:565
12812 msgstr "Αποκοπή: %s"
12814 #: modules/control/hotkeys.c:579
12815 msgid "Zooming reset"
12818 #: modules/control/hotkeys.c:587
12819 msgid "Scaled to screen"
12820 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
12822 #: modules/control/hotkeys.c:590
12823 msgid "Original Size"
12824 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
12826 #: modules/control/hotkeys.c:618
12827 msgid "Deinterlace off"
12828 msgstr "Απενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
12830 #: modules/control/hotkeys.c:638
12831 msgid "Deinterlace on"
12832 msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
12834 #: modules/control/hotkeys.c:671
12836 msgid "Zoom mode: %s"
12837 msgstr "Λειτουργία μεγένθυνσης: %s"
12839 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12841 msgid "Subtitle delay %i ms"
12842 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec"
12844 #: modules/control/hotkeys.c:797
12846 msgid "Subtitle position %i px"
12847 msgstr "Θέση υπότιτλου %i pixel"
12849 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12851 msgid "Audio delay %i ms"
12852 msgstr "Καθυστέρηση ήχου %i msec"
12854 #: modules/control/hotkeys.c:855
12858 #: modules/control/hotkeys.c:857
12859 msgid "Recording done"
12860 msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"
12862 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12864 msgid "Volume %d%%"
12865 msgstr "Ένταση ήχου %d%%"
12867 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12869 msgid "Speed: %.2fx"
12870 msgstr "Ταχύτητα: %.2fx"
12872 #: modules/control/lirc.c:47
12873 msgid "Change the lirc configuration file"
12874 msgstr "Αλλάξτε το αρχείο ρυθμίσεων lirc"
12876 #: modules/control/lirc.c:49
12878 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12879 "users home directory."
12882 #: modules/control/lirc.c:59
12886 #: modules/control/lirc.c:62
12887 msgid "Infrared remote control interface"
12888 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου υπερύθρων"
12890 #: modules/control/motion.c:77
12891 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12892 msgstr "Χρήση του φίλτρου περιστροφής βίντεο αντί για μετασχηματισμό"
12894 #: modules/control/motion.c:83
12898 #: modules/control/motion.c:86
12899 msgid "motion control interface"
12900 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κίνησης"
12902 #: modules/control/motion.c:87
12904 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12906 "Χρήση αισθητήρων κίνησης HDAPS, AMS, APPLESMC ή UNIMOTION για περιστροφή του "
12909 #: modules/control/netsync.c:57
12910 msgid "Network master clock"
12911 msgstr "Κύριος χρονιστής δικτύου"
12913 #: modules/control/netsync.c:58
12915 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12916 "over clients listening on the masters network ip address"
12919 #: modules/control/netsync.c:62
12920 msgid "Master server ip address"
12921 msgstr "Διεύθυνση IP κύριου εξυπηρετητή"
12923 #: modules/control/netsync.c:63
12925 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12928 #: modules/control/netsync.c:66
12929 msgid "UDP timeout (in ms)"
12930 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου UDP (σε msec)"
12932 #: modules/control/netsync.c:67
12933 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12936 #: modules/control/netsync.c:71
12937 msgid "Network Sync"
12938 msgstr "Συγχρονισμός Δικτύου"
12940 #: modules/control/netsync.c:72
12942 msgid "Network synchronization"
12943 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
12945 #: modules/control/ntservice.c:43
12946 msgid "Install Windows Service"
12947 msgstr "Εγκατάσταση Windows Service"
12949 #: modules/control/ntservice.c:45
12950 msgid "Install the Service and exit."
12951 msgstr "Εγκατάσταση Υπηρεσίας και έξοδος"
12953 #: modules/control/ntservice.c:46
12954 msgid "Uninstall Windows Service"
12955 msgstr "Απεγκατάσταση Windows Service"
12957 #: modules/control/ntservice.c:48
12958 msgid "Uninstall the Service and exit."
12959 msgstr "Απεγκατάσταση της Υπηρεσίας και έξοδος."
12961 #: modules/control/ntservice.c:49
12962 msgid "Display name of the Service"
12963 msgstr "Εμφάνιση του ονόματος της Υπηρεσίας"
12965 #: modules/control/ntservice.c:51
12966 msgid "Change the display name of the Service."
12967 msgstr "Αλλαγή του εμφανιζόμενου ονόματος της Υπηρεσίας."
12969 #: modules/control/ntservice.c:52
12970 msgid "Configuration options"
12971 msgstr "Επιλογές ρυθμίσεων"
12973 #: modules/control/ntservice.c:54
12975 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12976 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12980 #: modules/control/ntservice.c:59
12982 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12983 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12984 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12987 #: modules/control/ntservice.c:65
12989 msgstr "Υπηρεσία NT"
12991 #: modules/control/ntservice.c:66
12992 msgid "Windows Service interface"
12993 msgstr "Διεπαφή Windows Service"
12995 #: modules/control/rc.c:70
12996 msgid "Initializing"
12999 #: modules/control/rc.c:71
13003 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13005 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13006 #: modules/notify/xosd.c:234
13010 #: modules/control/rc.c:74
13014 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13016 #: modules/control/rc.c:75
13020 #: modules/control/rc.c:159
13021 msgid "Show stream position"
13022 msgstr "Προβολή θέσης ροής δεδομένων"
13024 #: modules/control/rc.c:160
13026 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13029 #: modules/control/rc.c:163
13031 msgstr "Ψευδές ΤΤΥ"
13033 #: modules/control/rc.c:164
13034 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13036 "Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY."
13038 #: modules/control/rc.c:166
13039 msgid "UNIX socket command input"
13040 msgstr "Είσοδος εντολής υποδοχέα UNIX"
13042 #: modules/control/rc.c:167
13043 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13044 msgstr "Αποδοχή εντολών από έναν υποδοχέα Unix αντί για stdin."
13046 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13047 msgid "TCP command input"
13048 msgstr "Eίσοδος εντολής TCP"
13050 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13052 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13053 "port the interface will bind to."
13056 #: modules/control/rc.c:177
13058 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13059 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13060 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13063 #: modules/control/rc.c:184
13067 #: modules/control/rc.c:187
13068 msgid "Remote control interface"
13069 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου"
13071 #: modules/control/rc.c:341
13072 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13075 #: modules/control/rc.c:777
13077 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13078 msgstr "Άγνωστη εντολή `%s'. Πληκτρολογήστε `βοήθεια' για βοήθεια."
13080 #: modules/control/rc.c:800
13081 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13082 msgstr "+----[ Εντολές απομακρυσμένου ελέγχου ]"
13084 #: modules/control/rc.c:802
13085 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13086 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . προσθήκη ΧΥΖ στη λίστα αναπαραγωγής"
13088 #: modules/control/rc.c:803
13089 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13091 "| enqueue XYZ . . . . . . . . . προσθήκη του ΧΥΖ στην ουρά της λίστας "
13094 #: modules/control/rc.c:804
13095 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13097 "| playlist . . . . . προβολή αντικειμένων που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη "
13098 "λίστα αναπαραγωγής"
13100 #: modules/control/rc.c:805
13101 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13102 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . αναπαραγωγή ροής δεδομένων"
13104 #: modules/control/rc.c:806
13105 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13106 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . διακοπή ροής δεδομένων"
13108 #: modules/control/rc.c:807
13109 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13111 "| next . . . . . . . . . . . . . . επόμενο αντικείμενο της λίστας "
13114 #: modules/control/rc.c:808
13115 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13117 "| prev . . . . . . . . . . . . προηγούμενο αντικείμενο της λίστας "
13120 #: modules/control/rc.c:809
13121 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13124 #: modules/control/rc.c:810
13125 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13128 #: modules/control/rc.c:811
13129 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13132 #: modules/control/rc.c:812
13133 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13136 #: modules/control/rc.c:813
13137 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13138 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής"
13140 #: modules/control/rc.c:814
13141 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13143 "| status . . . . . . . . . . . τρέχουσα κατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
13145 #: modules/control/rc.c:815
13146 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13147 msgstr "| title [X] . . . . . . ρύθμιση/λήψη τίτλου στο τρέχον αντικείμενο"
13149 #: modules/control/rc.c:816
13150 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13151 msgstr "| title [X] . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13153 #: modules/control/rc.c:817
13154 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13155 msgstr "| title [X] . . . . . . προηγούμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13157 #: modules/control/rc.c:818
13158 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13159 msgstr "| chapter [X] . . . . ρύθμιση/λήψη κεφαλαίου στο τρέχον αντικείμενο"
13161 #: modules/control/rc.c:819
13162 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13163 msgstr "| chapter [X] . . . . επόμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13165 #: modules/control/rc.c:820
13166 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13167 msgstr "| chapter [X] . . . . προηγούμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13169 #: modules/control/rc.c:822
13170 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13173 #: modules/control/rc.c:823
13174 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13177 #: modules/control/rc.c:824
13178 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13181 #: modules/control/rc.c:825
13182 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13185 #: modules/control/rc.c:826
13186 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13188 "| faster . . . . . . . . . . τπιο γρήγορη αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13190 #: modules/control/rc.c:827
13191 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13192 msgstr "| slower . . . . . . . . . . πιο αργή αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13194 #: modules/control/rc.c:828
13195 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13197 "| κανονική . . . . . . . . . . κανονική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13199 #: modules/control/rc.c:829
13200 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13201 msgstr "| καρέ. . . . . . . . . . αναπαραγωγή καρέ-καρέ"
13203 #: modules/control/rc.c:830
13204 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13207 #: modules/control/rc.c:831
13208 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13209 msgstr "| info . . . . . πληροφορίες σχετικές με την τρέχουσα ροή δεδομένων"
13211 #: modules/control/rc.c:832
13212 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13213 msgstr "| stats . . . . . . . . προβολή στατιστικών πληροφοριών"
13215 #: modules/control/rc.c:833
13216 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13219 #: modules/control/rc.c:834
13220 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13223 #: modules/control/rc.c:835
13224 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13227 #: modules/control/rc.c:836
13228 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13231 #: modules/control/rc.c:838
13232 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13235 #: modules/control/rc.c:839
13236 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13239 #: modules/control/rc.c:840
13240 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13243 #: modules/control/rc.c:841
13244 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13247 #: modules/control/rc.c:842
13248 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13251 #: modules/control/rc.c:843
13252 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13255 #: modules/control/rc.c:844
13256 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13259 #: modules/control/rc.c:845
13260 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13263 #: modules/control/rc.c:846
13264 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13267 #: modules/control/rc.c:847
13268 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13271 #: modules/control/rc.c:848
13272 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13275 #: modules/control/rc.c:849
13276 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13279 #: modules/control/rc.c:850
13280 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13283 #: modules/control/rc.c:851
13284 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13287 #: modules/control/rc.c:856
13288 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13291 #: modules/control/rc.c:857
13292 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13295 #: modules/control/rc.c:858
13296 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13299 #: modules/control/rc.c:859
13300 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13303 #: modules/control/rc.c:860
13304 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13307 #: modules/control/rc.c:861
13308 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13311 #: modules/control/rc.c:862
13312 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13315 #: modules/control/rc.c:863
13316 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13319 #: modules/control/rc.c:865
13320 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13323 #: modules/control/rc.c:866
13324 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13327 #: modules/control/rc.c:867
13328 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13331 #: modules/control/rc.c:868
13332 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13333 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . σχετική θέση"
13335 #: modules/control/rc.c:869
13336 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13337 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια"
13339 #: modules/control/rc.c:871
13340 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13341 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . άλφα"
13343 #: modules/control/rc.c:872
13344 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13345 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .ύψος"
13347 #: modules/control/rc.c:873
13348 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13349 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . πλάτος"
13351 #: modules/control/rc.c:874
13352 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13353 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13355 #: modules/control/rc.c:875
13356 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13357 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13359 #: modules/control/rc.c:876
13360 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13363 #: modules/control/rc.c:877
13364 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13365 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
13367 #: modules/control/rc.c:878
13368 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13371 #: modules/control/rc.c:879
13372 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13375 #: modules/control/rc.c:880
13376 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13379 #: modules/control/rc.c:881
13380 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13381 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .αριθμός σειρών"
13383 #: modules/control/rc.c:882
13384 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13387 #: modules/control/rc.c:883
13388 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13389 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων"
13391 #: modules/control/rc.c:884
13392 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13393 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων"
13395 #: modules/control/rc.c:887
13396 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13397 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας"
13399 #: modules/control/rc.c:888
13400 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13403 #: modules/control/rc.c:889
13404 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13407 #: modules/control/rc.c:890
13408 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13409 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . έξοδος από το vlc"
13411 #: modules/control/rc.c:892
13412 msgid "+----[ end of help ]"
13413 msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]"
13415 #: modules/control/rc.c:1018
13416 msgid "Press menu select or pause to continue."
13417 msgstr "Πιέστε επιλογή ή παύση μενού για να συνεχίσετε."
13419 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13420 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13421 #: modules/control/rc.c:1793
13422 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13425 #: modules/control/rc.c:1337
13426 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13429 #: modules/control/rc.c:1348
13431 msgid "Playlist has only %d elements"
13432 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %d αντικείμενα"
13434 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13435 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13436 msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:"
13438 #: modules/control/rc.c:1852
13439 msgid "+-[Incoming]"
13440 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
13442 #: modules/control/rc.c:1853
13444 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13445 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
13447 #: modules/control/rc.c:1855
13449 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13450 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s"
13452 #: modules/control/rc.c:1857
13454 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13455 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
13457 #: modules/control/rc.c:1859
13459 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13460 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας : %6.0f kb/s"
13462 #: modules/control/rc.c:1861
13464 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13465 msgstr "| φθαρμένη αποπολυπλεξία : %5i"
13467 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13469 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13471 #: modules/control/rc.c:1863
13473 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13474 msgstr "| ασυνέχειες : %5i"
13476 #: modules/control/rc.c:1867
13477 msgid "+-[Video Decoding]"
13478 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
13480 #: modules/control/rc.c:1868
13482 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13483 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα : %5i"
13485 #: modules/control/rc.c:1870
13487 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13488 msgstr "| καρέ προβληθέντα : %5i"
13490 #: modules/control/rc.c:1872
13492 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13493 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
13495 #: modules/control/rc.c:1876
13496 msgid "+-[Audio Decoding]"
13497 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
13499 #: modules/control/rc.c:1877
13501 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13502 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος : %5i"
13504 #: modules/control/rc.c:1879
13506 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13507 msgstr "| καρέ προβληθέντα : %5i"
13509 #: modules/control/rc.c:1881
13511 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13512 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
13514 #: modules/control/rc.c:1885
13515 msgid "+-[Streaming]"
13516 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
13518 #: modules/control/rc.c:1886
13520 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13521 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα : %5i"
13523 #: modules/control/rc.c:1888
13525 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13526 msgstr "| αποσταλμένα bytes : %8.0f KiB"
13528 #: modules/control/rc.c:1890
13530 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13531 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων : %6.0f kb/s"
13533 #: modules/demux/aiff.c:49
13534 msgid "AIFF demuxer"
13535 msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
13537 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13539 msgid "ASF/WMV demuxer"
13540 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
13542 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13543 msgid "Could not demux ASF stream"
13546 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13547 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13550 #: modules/demux/au.c:50
13552 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13554 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13556 msgid "Avformat demuxer"
13557 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13559 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13563 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13565 msgid "Avformat muxer"
13568 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13570 msgid "Avformat mux"
13573 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13575 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13576 msgstr "Επιβολή χρήσης πολυπλέκτη ffmpeg."
13578 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13579 msgid "Force interleaved method"
13580 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου"
13582 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13583 msgid "Force interleaved method."
13584 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου."
13586 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13587 msgid "Force index creation"
13588 msgstr "Επιβολή δημιουργίας ευρετηρίου"
13590 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13592 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13593 "incomplete (not seekable)."
13596 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13597 msgid "Ask for action"
13598 msgstr "Ερώτηση για ενέργεια"
13600 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13602 msgstr "Να γίνεται πάντοτε επιδιόρθωση"
13604 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13606 msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση"
13608 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13609 msgid "AVI demuxer"
13610 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13612 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13614 msgid "Broken or missing AVI Index"
13615 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13617 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13619 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13621 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13622 "index in memory.\n"
13623 "This step might take a long time on a large file.\n"
13624 "What do you want to do ?"
13627 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13629 msgid "Build index then play"
13630 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
13632 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13635 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13637 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13639 msgid "Do not play"
13640 msgstr "Άφεση των αρχείων για αναπαραγωγή"
13642 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13643 msgid "Fixing AVI Index..."
13644 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13646 #: modules/demux/cdg.c:43
13647 msgid "CDG demuxer"
13648 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13650 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13651 msgid "Dump filename"
13652 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
13654 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13655 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13658 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13659 msgid "Append to existing file"
13660 msgstr "Προσάρτηση στο υπάρχον αρχείο"
13662 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13663 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13664 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
13666 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13667 msgid "File dumper"
13668 msgstr "Κατεκτυπωτής αρχείου"
13670 #: modules/demux/dirac.c:41
13671 msgid "Value to adjust dts by"
13674 #: modules/demux/dirac.c:54
13675 msgid "Dirac video demuxer"
13676 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο Dirac"
13678 #: modules/demux/flac.c:50
13679 msgid "FLAC demuxer"
13680 msgstr "Αποπολυπλέκτης FLAC"
13682 #: modules/demux/image.c:43
13685 msgstr "Ταυτότητα TS"
13687 #: modules/demux/image.c:51
13690 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
13692 #: modules/demux/image.c:53
13693 msgid "Decode at the demuxer stage"
13696 #: modules/demux/image.c:55
13698 msgid "Forced chroma"
13699 msgstr "Chroma εικόνας"
13701 #: modules/demux/image.c:57
13703 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13704 "specified chroma."
13707 #: modules/demux/image.c:60
13709 msgid "Duration in second"
13710 msgstr "Διάρκεια σε msec"
13712 #: modules/demux/image.c:62
13714 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13715 "an unlimited play time."
13718 #: modules/demux/image.c:67
13720 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13721 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
13723 #: modules/demux/image.c:69
13726 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
13728 #: modules/demux/image.c:71
13730 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13734 #: modules/demux/image.c:75
13736 msgid "Image demuxer"
13737 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13739 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13741 #: modules/demux/image.c:76
13745 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13746 msgid "Closed captions"
13747 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες"
13749 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13751 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13753 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13754 msgid "Textual audio descriptions"
13755 msgstr "Περιγραφές ήχου με κείμενο"
13757 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13758 msgid "Ticker text"
13761 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13762 msgid "Active regions"
13763 msgstr "Ενεργές περιοχές"
13765 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13766 msgid "Semantic annotations"
13769 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13773 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13778 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13779 msgid "Linguistic markup"
13782 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13786 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13787 msgid "Subtitles (images)"
13788 msgstr "Υπότιτλοι (εικόνες)"
13790 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13791 msgid "Slides (text)"
13792 msgstr "Διαφάνειες (κείμενο)"
13794 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13795 msgid "Slides (images)"
13796 msgstr "Διαφάνειες (εικόνες)"
13798 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13799 msgid "Unknown category"
13800 msgstr "Άγνωστη κατηγορία"
13802 #: modules/demux/live555.cpp:76
13803 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13804 msgstr "Διάλεκτος Kasenna RTSP"
13806 #: modules/demux/live555.cpp:77
13808 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13809 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13813 #: modules/demux/live555.cpp:81
13814 msgid "WMServer RTSP dialect"
13815 msgstr "Διάλεκτος WMServer RTSP"
13817 #: modules/demux/live555.cpp:82
13819 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13820 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13823 #: modules/demux/live555.cpp:86
13824 msgid "RTSP user name"
13825 msgstr "Όνομα Χρήστη RTSP"
13827 #: modules/demux/live555.cpp:87
13829 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13833 #: modules/demux/live555.cpp:89
13834 msgid "RTSP password"
13835 msgstr "Κωδικός χρήστη RTSP"
13837 #: modules/demux/live555.cpp:90
13839 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13843 #: modules/demux/live555.cpp:94
13844 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13845 msgstr "Αποπολυπλέκτης RTP/RTSP/SDP (χρησιμοποιεί Live555)"
13847 #: modules/demux/live555.cpp:103
13848 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13851 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13853 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13854 msgstr "Χρήση RTP αντί για RTSP (TCP)"
13856 #: modules/demux/live555.cpp:112
13857 msgid "Client port"
13858 msgstr "Θύρα πελάτη"
13860 #: modules/demux/live555.cpp:113
13861 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13862 msgstr "Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για την πηγή RTP της συνεδρίας"
13864 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13865 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13866 msgstr "Επιβολή πολυεκπομπής RTP μέσω RTSP"
13868 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13869 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13870 msgstr "Άνοιγμα σήραγγας RTSP και RTP αντί για HTTP"
13872 #: modules/demux/live555.cpp:123
13873 msgid "HTTP tunnel port"
13874 msgstr "Θύρα σήραγγας HTTP"
13876 #: modules/demux/live555.cpp:124
13877 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13880 #: modules/demux/live555.cpp:635
13881 msgid "RTSP authentication"
13884 #: modules/demux/live555.cpp:636
13885 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13886 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα εγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη."
13888 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13889 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13890 #: modules/demux/vc1.c:43
13891 msgid "Frames per Second"
13892 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
13894 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13896 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13897 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13900 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13901 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13902 msgstr "Αποπολυπλέκτης κάμερας M-JPEG"
13904 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13905 msgid "--- DVD Menu"
13906 msgstr "--- Μενού DVD"
13908 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13909 msgid "First Played"
13910 msgstr "Πρώτο Παιγμένο"
13912 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13913 msgid "Video Manager"
13914 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
13916 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13917 msgid "----- Title"
13918 msgstr "----- Τίτλος"
13920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13921 msgid "Matroska stream demuxer"
13922 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων Matroska"
13924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13925 msgid "Ordered chapters"
13926 msgstr "Ταξινομημένα κεφάλαια"
13928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13929 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13933 msgid "Chapter codecs"
13934 msgstr "Codecs κεφαλαίων"
13936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13937 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13941 msgid "Preload Directory"
13942 msgstr "Προφόρτωση Καταλόγου"
13944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13946 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13947 "for broken files)."
13949 "Προφόρτωση των αρχείων matroska της ίδιας οικογένειας, στον ίδιο κατάλογο "
13950 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
13952 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13953 msgid "Seek based on percent not time"
13954 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
13956 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13957 msgid "Seek based on percent not time."
13958 msgstr "Αναζήτηση βάσει του ποσοστού και όχι βάσει του χρόνου."
13960 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13961 msgid "Dummy Elements"
13962 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
13964 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13965 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13967 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων στοιχείων EBML (όχι καλό για κατακερματισμένα "
13970 #: modules/demux/mod.c:54
13971 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13972 msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου μείωσης θορύβου."
13974 #: modules/demux/mod.c:55
13975 msgid "Enable reverberation"
13978 #: modules/demux/mod.c:56
13979 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13982 #: modules/demux/mod.c:58
13983 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13986 #: modules/demux/mod.c:60
13987 msgid "Enable megabass mode"
13988 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Μέγα Μπάσου"
13990 #: modules/demux/mod.c:61
13991 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13994 #: modules/demux/mod.c:63
13996 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13997 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14000 #: modules/demux/mod.c:66
14001 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14004 #: modules/demux/mod.c:68
14005 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14008 #: modules/demux/mod.c:73
14009 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14010 msgstr "Αποπολυπλέκτης MOD (libmodplug)"
14012 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14014 #: modules/demux/mod.c:81
14018 #: modules/demux/mod.c:84
14019 msgid "Reverberation level"
14020 msgstr "Επίπεδο αντήχησης"
14022 #: modules/demux/mod.c:86
14023 msgid "Reverberation delay"
14024 msgstr "Καθυστέρηση αντήχησης"
14026 #: modules/demux/mod.c:88
14028 msgstr "Μέγα Μπάσο"
14030 #: modules/demux/mod.c:91
14031 msgid "Mega bass level"
14032 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
14034 #: modules/demux/mod.c:93
14035 msgid "Mega bass cutoff"
14036 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
14038 #: modules/demux/mod.c:95
14040 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
14042 #: modules/demux/mod.c:98
14043 msgid "Surround level"
14044 msgstr "Επίπεδο ηχητικού περιβάλλοντος"
14046 #: modules/demux/mod.c:100
14047 msgid "Surround delay (ms)"
14048 msgstr "Καθυστέρηση ηχητικού περιβάλλοντος (msec)"
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14055 msgid "Classic rock"
14056 msgstr "Κλασικό ροκ"
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14108 msgstr "Βιομηχανική"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14111 msgid "Alternative"
14112 msgstr "Εναλλακτική"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14115 msgid "Death metal"
14116 msgstr "Death metal"
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14124 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14127 msgid "Euro-Techno"
14128 msgstr "Euro-Techno"
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14155 msgid "Instrumental"
14156 msgstr "Ορχηστρική"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14170 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14171 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14173 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14175 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14177 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14179 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14181 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
14183 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
14185 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14200 msgid "Alternative rock"
14201 msgstr "Εναλλακτικό ροκ"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14219 msgstr "Διαστημική"
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14223 msgstr "Μινιμαλιστική"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14226 msgid "Instrumental pop"
14227 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14230 msgid "Instrumental rock"
14231 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14246 msgid "Techno-Industrial"
14247 msgstr "Βιομηχανική Τέκνο"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14251 msgstr "Ηλεκτρονική"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14266 msgid "Southern rock"
14267 msgstr "Southern rock"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14286 msgid "Christian rap"
14287 msgstr "Χριστιανική ραπ"
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14298 msgid "Native American"
14299 msgstr "Εγχώρια Αμερικανική"
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14310 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14312 msgid "Psychedelic"
14313 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14356 msgid "Rock & roll"
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14361 msgstr "Σκληρό ροκ"
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14364 msgid "MP4 stream demuxer"
14365 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων MP4"
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14378 msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
14380 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14387 msgid "Information"
14388 msgstr "Πληροφορίες"
14390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14395 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14402 msgid "Requirements"
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14407 msgid "Original Format"
14408 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
14410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14412 msgid "Display Source As"
14413 msgstr "Λειτουργία προβολής"
14415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14416 msgid "Host Computer"
14419 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14422 msgstr "CD-Text Performer"
14424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14426 msgid "Original Performer"
14427 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14430 msgid "Providers Source Content"
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14440 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14449 msgstr "Λειτουργία"
14451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14460 #: modules/demux/mpc.c:62
14461 msgid "MusePack demuxer"
14462 msgstr "Αποπολυπλέκτης MusePack"
14464 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14466 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14470 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14471 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14472 msgstr "Ήχος MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14474 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14479 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14480 msgid "MPEG-4 video"
14481 msgstr "Βίντεο MPEG-4"
14483 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14484 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14487 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14488 msgid "H264 video demuxer"
14489 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14491 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14492 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14493 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II"
14495 #: modules/demux/nsc.c:47
14496 msgid "Windows Media NSC metademux"
14497 msgstr "Μετα-αποπολυπλεξία NSC Πολυμέσων Windows"
14499 #: modules/demux/nsv.c:49
14500 msgid "NullSoft demuxer"
14501 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
14503 #: modules/demux/nuv.c:49
14504 msgid "Nuv demuxer"
14505 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
14507 #: modules/demux/ogg.c:56
14508 msgid "OGG demuxer"
14509 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
14511 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14512 msgid "Google Video"
14513 msgstr "Google Video"
14515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14516 msgid "Show shoutcast adult content"
14517 msgstr "Προβολή περιεχομένου για ενήλικες στο shoutcast"
14519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14520 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14525 msgstr "Παράκαμψη διαφημίσεων"
14527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14529 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14530 "prevent adding them to the playlist."
14533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14534 msgid "M3U playlist import"
14535 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
14537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14538 msgid "RAM playlist import"
14539 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγήςRAM"
14541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14542 msgid "PLS playlist import"
14543 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14546 msgid "B4S playlist import"
14547 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
14549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14550 msgid "DVB playlist import"
14551 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
14553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14554 msgid "Podcast parser"
14555 msgstr "Αναλυτής Podcast"
14557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14558 msgid "XSPF playlist import"
14559 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
14561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14562 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14563 msgstr "Εισαγωγή νέου shoutcast Winamp 5.2 "
14565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14566 msgid "ASX playlist import"
14567 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ASX"
14569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14570 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14571 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
14573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14574 msgid "QuickTime Media Link importer"
14575 msgstr "Εισαγωγέας Δεσμών Πολυμέσων QuickTime"
14577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14578 msgid "Google Video Playlist importer"
14579 msgstr "Εισαγωγέας λίστας αναπαραγωγής Google Video"
14581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14582 msgid "Dummy ifo demux"
14583 msgstr "Αποπολυπλεξία εικονικού ifo"
14585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14586 msgid "iTunes Music Library importer"
14587 msgstr "Εισαγωγέας Μουσικής Βιβλιοθήκης iTunes"
14589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14590 msgid "WPL playlist import"
14591 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL"
14593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14594 msgid "ZPL playlist import"
14595 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ZPL"
14597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14599 msgid "Podcast Info"
14600 msgstr "Πληροφορίες Podcast"
14602 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14603 msgid "Podcast Link"
14604 msgstr "Σύνδεσμος Podcast"
14606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14607 msgid "Podcast Copyright"
14608 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα Podcast"
14610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14611 msgid "Podcast Category"
14612 msgstr "Κατηγορία Podcast"
14614 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14615 msgid "Podcast Keywords"
14616 msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast"
14618 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14619 msgid "Podcast Subtitle"
14620 msgstr "Υπότιτλος Podcast"
14622 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14623 msgid "Podcast Summary"
14624 msgstr "Σύνοψη Podcast"
14626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14627 msgid "Podcast Publication Date"
14628 msgstr "Ημερομηνία Έκδοσης Podcast"
14630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14631 msgid "Podcast Author"
14632 msgstr "Συντάκτης Podcast"
14634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14635 msgid "Podcast Subcategory"
14636 msgstr "Υποκατηγορία Podcast"
14638 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14639 msgid "Podcast Duration"
14640 msgstr "Διάρκεια Podcast"
14642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14643 msgid "Podcast Type"
14644 msgstr "Τύπος Podcast"
14646 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14647 msgid "Podcast Size"
14648 msgstr "Μέγεθος Podcast"
14650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14655 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14659 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14663 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14667 #: modules/demux/ps.c:43
14668 msgid "Trust MPEG timestamps"
14669 msgstr "Εμπιστοσύνη στα χρονοσήματα MPEG"
14671 #: modules/demux/ps.c:44
14673 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14674 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14675 "calculate from the bitrate instead."
14678 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14679 msgid "MPEG-PS demuxer"
14680 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
14682 #: modules/demux/ps.c:57
14686 #: modules/demux/pva.c:43
14687 msgid "PVA demuxer"
14688 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
14690 #: modules/demux/rawaud.c:43
14691 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14692 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
14694 #: modules/demux/rawaud.c:44
14695 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14698 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14699 msgid "Audio channels"
14700 msgstr "Κανάλια ήχου"
14702 #: modules/demux/rawaud.c:47
14703 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14706 #: modules/demux/rawaud.c:49
14707 msgid "FOURCC code of raw input format"
14708 msgstr "Κώδικας FOURCC του τύπου εισόδου raw"
14710 #: modules/demux/rawaud.c:51
14711 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14714 #: modules/demux/rawaud.c:53
14715 msgid "Forces the audio language"
14716 msgstr "Επιβολή της γλώσσας ήχου"
14718 #: modules/demux/rawaud.c:54
14720 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14721 "Default is 'eng'. "
14724 #: modules/demux/rawaud.c:64
14725 msgid "Raw audio demuxer"
14726 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
14728 #: modules/demux/rawdv.c:41
14730 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14733 #: modules/demux/rawdv.c:49
14734 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14735 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
14737 #: modules/demux/rawvid.c:45
14739 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14740 "30000/1001 or 29.97"
14743 #: modules/demux/rawvid.c:49
14744 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14747 #: modules/demux/rawvid.c:53
14748 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14751 #: modules/demux/rawvid.c:56
14752 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14753 msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
14755 #: modules/demux/rawvid.c:57
14756 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14759 #: modules/demux/rawvid.c:65
14760 msgid "Raw video demuxer"
14761 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
14763 #: modules/demux/real.c:70
14764 msgid "Real demuxer"
14765 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
14767 #: modules/demux/sid.cpp:48
14769 msgid "C64 sid demuxer"
14770 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14772 #: modules/demux/smf.c:41
14773 msgid "SMF demuxer"
14774 msgstr "Αποπολυπλέκτης SMF"
14776 #: modules/demux/subtitle.c:51
14777 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14780 #: modules/demux/subtitle.c:53
14782 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14783 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14786 #: modules/demux/subtitle.c:56
14788 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14789 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14790 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14791 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14792 "autodetection, this should always work)."
14795 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14797 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14799 #: modules/demux/subtitle.c:62
14800 msgid "Override the default track description."
14803 #: modules/demux/subtitle.c:74
14804 msgid "Text subtitles parser"
14805 msgstr "Αναλυτής κειμένου υπότιτλων"
14807 #: modules/demux/subtitle.c:79
14808 msgid "Frames per second"
14809 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
14811 #: modules/demux/subtitle.c:82
14812 msgid "Subtitles delay"
14813 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
14815 #: modules/demux/subtitle.c:84
14816 msgid "Subtitles format"
14817 msgstr "Τύπος υπότιτλων"
14819 #: modules/demux/subtitle.c:87
14820 msgid "Subtitles description"
14821 msgstr "Περιγραφή υπότιτλων"
14823 #: modules/demux/ts.c:87
14825 msgstr "Επιπρόσθετο PMT"
14827 #: modules/demux/ts.c:89
14828 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14831 #: modules/demux/ts.c:91
14832 msgid "Set id of ES to PID"
14833 msgstr "Ορισμός ταυτότητας του ES προς PID"
14835 #: modules/demux/ts.c:92
14837 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14838 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14839 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14842 #: modules/demux/ts.c:97
14843 msgid "Fast udp streaming"
14844 msgstr "Γρήγορη ροή δεδομένων udp"
14846 #: modules/demux/ts.c:99
14847 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14850 #: modules/demux/ts.c:101
14851 msgid "MTU for out mode"
14852 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου"
14854 #: modules/demux/ts.c:102
14855 msgid "MTU for out mode."
14856 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου."
14858 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14860 msgstr "Κλειδί CSA"
14862 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14864 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14867 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14868 msgid "Second CSA Key"
14869 msgstr "Δεύτερο κλειδί CSA"
14871 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14873 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14877 #: modules/demux/ts.c:112
14878 msgid "Silent mode"
14879 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
14881 #: modules/demux/ts.c:113
14882 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14883 msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
14885 #: modules/demux/ts.c:115
14886 msgid "CAPMT System ID"
14887 msgstr "Ταυτότητα Συστήματος CAPMT"
14889 #: modules/demux/ts.c:116
14890 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14891 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM."
14893 #: modules/demux/ts.c:118
14894 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14895 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
14897 #: modules/demux/ts.c:119
14899 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14900 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14903 #: modules/demux/ts.c:123
14904 msgid "Filename of dump"
14905 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
14907 #: modules/demux/ts.c:124
14908 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14911 #: modules/demux/ts.c:126
14913 msgstr "Προσάρτηση"
14915 #: modules/demux/ts.c:128
14917 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14920 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
14921 "θα αντικατασταθεί."
14923 #: modules/demux/ts.c:131
14924 msgid "Dump buffer size"
14925 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης κατεκτύπωσης"
14927 #: modules/demux/ts.c:133
14929 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14930 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14933 #: modules/demux/ts.c:136
14934 msgid "Separate sub-streams"
14935 msgstr "Διαχωρισμός υπο-ροών δεδομένων"
14937 #: modules/demux/ts.c:138
14939 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14940 "off this option when using stream output."
14943 #: modules/demux/ts.c:143
14945 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14946 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14949 #: modules/demux/ts.c:148
14950 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14951 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG"
14953 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14958 #: modules/demux/ts.c:187
14959 msgid "Teletext subtitles"
14960 msgstr "Υπότιτλοι Teletext"
14962 #: modules/demux/ts.c:188
14963 msgid "Teletext: additional information"
14964 msgstr "Teletext: Πρόσθετες πληροφορίες"
14966 #: modules/demux/ts.c:189
14967 msgid "Teletext: program schedule"
14968 msgstr "Teletext: χρονοδιάγραμμα προγράμματος"
14970 #: modules/demux/ts.c:190
14971 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14972 msgstr "Υπότιτλοι Teletext: άτομα με προβλήματα ακοής"
14974 #: modules/demux/ts.c:3717
14975 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14976 msgstr "Υπότιτλοι DVB: άτομα με προβλήματα ακοής"
14978 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14979 msgid "clean effects"
14980 msgstr "εκκαθάριση εφέ"
14982 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14983 msgid "hearing impaired"
14984 msgstr "άτομα με προβλήματα ακοής"
14986 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14987 msgid "visual impaired commentary"
14988 msgstr "σχολιασμός για τα άτομα με προβλήματα όρασης"
14990 #: modules/demux/tta.c:45
14991 msgid "TTA demuxer"
14992 msgstr "Αποπολυπλέκτης TTA"
14994 #: modules/demux/ty.c:59
14998 #: modules/demux/ty.c:60
14999 msgid "TY Stream audio/video demux"
15000 msgstr "Αποπολυπλεξία ήχου/βίντεο Ροής Δεδομένων TY"
15002 #: modules/demux/ty.c:776
15003 msgid "Closed captions 1"
15004 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 1"
15006 #: modules/demux/ty.c:777
15007 msgid "Closed captions 2"
15008 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 2"
15010 #: modules/demux/ty.c:778
15011 msgid "Closed captions 3"
15012 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 3"
15014 #: modules/demux/ty.c:779
15015 msgid "Closed captions 4"
15016 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 4"
15018 #: modules/demux/vc1.c:44
15019 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15020 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων VC-1."
15022 #: modules/demux/vc1.c:50
15023 msgid "VC1 video demuxer"
15024 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο VC1"
15026 #: modules/demux/vobsub.c:49
15027 msgid "Vobsub subtitles parser"
15028 msgstr "Αναλυτής υπότιτλων Vobsub"
15030 #: modules/demux/voc.c:43
15031 msgid "VOC demuxer"
15032 msgstr "Αποπολυπλέκτης VOC"
15034 #: modules/demux/wav.c:45
15035 msgid "WAV demuxer"
15036 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
15038 #: modules/demux/xa.c:43
15040 msgstr "Αποπολυπλέκτης XA"
15042 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15043 msgid "Framebuffer device"
15044 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
15046 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15047 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15050 #: modules/gui/fbosd.c:106
15051 msgid "Video aspect ratio"
15052 msgstr "Αναλογία διαστάσεων βίντεο"
15054 #: modules/gui/fbosd.c:108
15055 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15057 "Αναλογία διαστάσεων της εικόνας βίντεο (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη είναι "
15058 "τετραγωνικά pixel."
15060 #: modules/gui/fbosd.c:110
15062 msgstr "Αρχείο εικόνας"
15064 #: modules/gui/fbosd.c:112
15065 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15068 #: modules/gui/fbosd.c:114
15069 msgid "Transparency of the image"
15070 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας"
15072 #: modules/gui/fbosd.c:115
15074 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15075 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15078 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15080 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15082 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15083 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15088 #: modules/gui/fbosd.c:120
15089 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15092 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15093 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15095 msgid "X coordinate"
15096 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
15098 #: modules/gui/fbosd.c:123
15099 msgid "X coordinate of the rendered image"
15102 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15103 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15105 msgid "Y coordinate"
15106 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
15108 #: modules/gui/fbosd.c:126
15109 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15112 #: modules/gui/fbosd.c:130
15114 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15115 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15119 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15120 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15121 #: modules/video_filter/rss.c:146
15123 msgstr "Αδιαφάνεια"
15125 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15127 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15131 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15132 #: modules/video_filter/rss.c:150
15133 msgid "Font size, pixels"
15134 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15136 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15137 #: modules/video_filter/rss.c:151
15138 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15140 "Μέγεθος γραμματοσειράς, σε pixel. Το προεπιλεγμένο είναι -1 (χρησιμοποιήστε "
15141 "το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς)."
15143 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15146 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15147 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15153 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15154 #: modules/video_filter/rss.c:155
15156 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15157 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15158 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15159 "(red + green), #FFFFFF = white"
15162 #: modules/gui/fbosd.c:148
15163 msgid "Clear overlay framebuffer"
15166 #: modules/gui/fbosd.c:149
15168 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15169 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15173 #: modules/gui/fbosd.c:153
15174 msgid "Render text or image"
15175 msgstr "Φωτοαπόδοση κειμένου ή εικόνας"
15177 #: modules/gui/fbosd.c:154
15178 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15181 #: modules/gui/fbosd.c:157
15182 msgid "Display on overlay framebuffer"
15185 #: modules/gui/fbosd.c:158
15187 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15190 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15191 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
15193 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15195 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
15197 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
15199 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
15201 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
15203 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
15205 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15207 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15208 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15209 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15210 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15213 msgstr "Γραμματοσειρά"
15215 #: modules/gui/fbosd.c:213
15219 #: modules/gui/fbosd.c:218
15220 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15225 msgstr "2 Περασμάτων"
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15229 msgstr "Προενίσχυση"
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15234 msgid "Enable dynamic range compressor"
15235 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
15237 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15238 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15253 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15257 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
15259 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15264 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15268 msgstr "Βαθμολόγηση"
15270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15272 msgid "Knee radius"
15273 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
15275 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15277 msgid "Makeup gain"
15278 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
15280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15282 msgid "Enable Spatializer"
15283 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
15285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15287 msgstr "Κατεκτύπωση"
15289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15290 msgid "Headphone virtualization"
15291 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
15293 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15294 msgid "Volume normalization"
15295 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου"
15297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15298 msgid "Maximum level"
15299 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
15301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15302 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15305 msgstr "Αποσυμπίεση"
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15309 msgstr "Φιλτράρισμα"
15311 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15312 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15313 msgid "Audio Effects"
15316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15317 msgid "About VLC media player"
15318 msgstr "Περί του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
15320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15321 msgid "Check for Update..."
15322 msgstr "Έλεγχος για Ενημέρωση..."
15324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15325 msgid "Preferences..."
15326 msgstr "Προτιμήσεις..."
15328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15334 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
15336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15337 msgid "Hide Others"
15338 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
15340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15342 msgstr "Προβολή όλων"
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15346 msgstr "Έξοδος από το VLC"
15348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15353 msgid "Advanced Open File..."
15354 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου για Προχωρημένους..."
15356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15358 msgid "Open File..."
15359 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..."
15361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15362 msgid "Open Disc..."
15363 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
15365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15366 msgid "Open Network..."
15367 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
15369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15370 msgid "Open Capture Device..."
15371 msgstr "Άνοιγμα Συσκευής Σύλληψης..."
15373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15374 msgid "Open Recent"
15375 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
15377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15379 msgstr "Εκκαθάριση Μενού"
15381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15382 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15383 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Εξαγωγής..."
15385 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15386 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15387 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
15389 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
15391 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15393 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
15395 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15397 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15399 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15401 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
15403 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
15405 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15407 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
15409 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15411 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15415 msgstr "Επεξεργασία"
15417 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15423 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15424 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15425 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
15427 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15429 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15431 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15433 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
15435 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
15437 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15439 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15441 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15443 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
15445 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15447 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15453 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15454 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
15456 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15458 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15460 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15462 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
15464 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15466 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15468 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15470 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15472 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15476 msgstr "Επικόλληση"
15478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15481 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15484 msgstr "Εκκαθάριση"
15486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15488 msgstr "Επιλογή Όλων"
15490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15492 msgstr "Αναπαραγωγή"
15494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15496 msgid "Playback Speed"
15497 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
15499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15501 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15502 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15503 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15508 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15510 msgid "Track Synchronization"
15511 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
15513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15514 msgid "Quit after Playback"
15515 msgstr "Έξοδος μετά την Αναπαραγωγή"
15517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15518 msgid "Step Forward"
15519 msgstr "Βήμα Εμπρός"
15521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15522 msgid "Step Backward"
15525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15526 msgid "Increase Volume"
15527 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
15529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15530 msgid "Decrease Volume"
15531 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
15533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15535 msgstr "Μισό Μέγεθος"
15537 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15541 msgid "Normal Size"
15542 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
15544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15545 msgid "Double Size"
15546 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
15548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15549 msgid "Fit to Screen"
15550 msgstr "Προσαρμογή στην Οθόνη"
15552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15554 msgid "Float on Top"
15555 msgstr "Επίπλευση στην Κορυφή"
15557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15559 msgid "Fullscreen Video Device"
15560 msgstr "Συσκευή Βίντεο Πλήρους Οθόνης"
15562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15563 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15564 msgid "Post processing"
15565 msgstr "Μετεπεξεργασία"
15567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15568 msgid "Transparent"
15571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15572 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15581 msgid "Minimize Window"
15582 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
15584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15585 msgid "Close Window"
15586 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
15588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15590 msgstr "Αναπαραγωγός..."
15592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15594 msgid "Main Window..."
15595 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
15597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15599 msgid "Audio Effects..."
15602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15604 msgid "Video Filters..."
15605 msgstr "Φίλτρο Βίντεο"
15607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15608 msgid "Bookmarks..."
15609 msgstr "Σελιδοδείκτες..."
15611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15612 msgid "Playlist..."
15613 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής..."
15615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15616 msgid "Media Information..."
15617 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων..."
15619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15620 msgid "Messages..."
15621 msgstr "Μηνύματα..."
15623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15624 msgid "Errors and Warnings..."
15625 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις..."
15627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15628 msgid "Bring All to Front"
15629 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
15631 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15632 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15634 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
15636 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15638 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15640 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15642 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15644 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
15646 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
15648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15654 msgid "VLC media player Help..."
15655 msgstr "Βοηθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC..."
15657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15658 msgid "ReadMe / FAQ..."
15659 msgstr "ΔιάβασέΜε / Συχνές Ερωτήσεις και Απαντήσεις..."
15661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15662 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15664 msgstr "Άδεια χρήσης"
15666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15667 msgid "Online Documentation..."
15668 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδίκτυο..."
15670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15671 msgid "VideoLAN Website..."
15672 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
15674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15675 msgid "Make a donation..."
15676 msgstr "Προσφορά δωρεάς..."
15678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15679 msgid "Online Forum..."
15680 msgstr "Διαδικτυακός Φόρουμ..."
15682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15684 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
15686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15687 msgid "Volume Down"
15688 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
15690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15691 msgid "Lock Aspect Ratio"
15692 msgstr "Κλείδωμα Αναλογίας Διαστάσεων"
15694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15695 msgid "Jump To Time"
15696 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
15698 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15703 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15705 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15709 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15711 msgid "Show/Hide Playlist"
15712 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
15714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15717 msgstr "Επανάληψη:"
15719 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15722 msgstr "Α&νακάτεμα"
15724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15729 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15731 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15732 msgstr "Διασύνδεση"
15734 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15736 msgid "Full Volume"
15737 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
15739 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15741 msgid "Open media..."
15742 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
15744 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15745 msgid "Drop media here"
15748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15753 msgid "MY COMPUTER"
15756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15760 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15761 msgid "LOCAL NETWORK"
15764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15768 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15770 msgid "Audio/Video"
15771 msgstr "Ήχος/Βίντεο"
15773 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15774 msgid "Advance of audio over video:"
15775 msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:"
15777 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15778 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15782 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15783 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15786 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15788 msgid "Subtitles/Video"
15789 msgstr "Υπότιτλοι/Βίντεο"
15791 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15792 msgid "Advance of subtitles over video:"
15793 msgstr "Προήγηση των υπότιτλων έναντι του βίντεο:"
15795 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15796 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15799 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15800 msgid "Speed of the subtitles:"
15801 msgstr "Ταχύτητα των υπότιτλων:"
15803 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15806 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
15808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15810 msgid "Video Effects"
15811 msgstr "Εφέ Βίντεο"
15813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15824 msgid "Image Adjust"
15825 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
15827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15830 msgid "Brightness Threshold"
15831 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
15833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15835 msgstr "Αδιαφάνεια"
15837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15850 msgid "Banding removal"
15853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15872 msgid "Synchronize top and bottom"
15873 msgstr "Συγχρονισμός πάνω - κάτω"
15875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15877 msgid "Synchronize left and right"
15878 msgstr "Συγχρονισμός αριστερά - δεξιά"
15880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15883 msgstr "Μετασχηματισμός"
15885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15886 msgid "Rotate by 90 degrees"
15887 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
15889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15890 msgid "Rotate by 180 degrees"
15891 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
15893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15894 msgid "Rotate by 270 degrees"
15895 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
15897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15898 msgid "Flip horizontally"
15899 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
15901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15902 msgid "Flip vertically"
15903 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
15905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15906 msgid "Magnification/Zoom"
15907 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση"
15909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15911 msgid "Puzzle game"
15912 msgstr "Παιχνίδι παζλ"
15914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15929 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
15931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15933 msgid "Color threshold"
15934 msgstr "Κατώφλι χρώματος"
15936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15945 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
15947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15948 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15959 msgstr "Μετασχηματισμός Hough"
15961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15968 msgid "Color extraction"
15969 msgstr "Εξαγωγή χρώματος"
15971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15972 msgid "Invert colors"
15973 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
15975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15979 msgstr "στερεοφωνικός"
15981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15982 msgid "Posterize level"
15985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15987 msgid "Motion blue"
15988 msgstr "Θόλωση κίνησης"
15990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15993 msgstr "Συντελεστής"
15995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15996 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15997 msgid "Motion Detect"
15998 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
16000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16002 msgid "Water effect"
16005 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16007 msgid "Number of clones"
16008 msgstr "Αριθμός κλώνων"
16010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16013 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
16015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16018 msgstr "Προσθήκη λογότυπου"
16020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16028 msgid "Transparency"
16031 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16033 msgid "Compiled by %@ with %@"
16034 msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
16036 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16037 msgid "VLC media player Help"
16038 msgstr "Βοήθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC"
16040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16042 msgstr "Σελιδοδείκτες"
16044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16045 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16051 #: modules/video_filter/extract.c:75
16053 msgstr "Αποσυμπίεση"
16055 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16062 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16067 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16068 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
16069 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16074 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16075 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16076 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
16088 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
16089 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
16091 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
16093 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
16095 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
16097 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16099 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
16101 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16103 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16105 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
16107 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
16109 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16111 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
16113 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
16115 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
16117 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16119 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
16121 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
16123 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
16125 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16127 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16129 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16142 msgstr "Καμία εισαγωγή"
16144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16146 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16148 "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί "
16149 "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
16151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16152 msgid "Input has changed"
16153 msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει"
16155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16157 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16158 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16162 msgid "Invalid selection"
16163 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
16165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16166 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16167 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
16169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16170 msgid "No input found"
16171 msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
16173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16174 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16176 "Η ροή δεδομένων πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
16177 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
16179 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16183 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16184 msgid "Jump to time"
16185 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
16187 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16190 msgstr "Όνομα χρήστη"
16192 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16193 msgid "Errors and Warnings"
16194 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις"
16196 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16198 msgstr "Εκκαθάριση"
16200 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16201 msgid "Show Details"
16202 msgstr "Προβολή Λεπτομερειών"
16204 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16206 msgstr "Ενεργοποίηση Τυχαίου"
16208 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16210 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
16212 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16213 msgid "(no item is being played)"
16214 msgstr "(δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο)"
16216 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16217 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16218 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16222 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16223 msgid "Open CrashLog..."
16224 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
16226 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16227 msgid "Save this Log..."
16228 msgstr "Αποθήκευση αυτού του Αρχείου καταγραφής σφαλμάτων..."
16230 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16234 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16236 msgstr "Να μη γίνει Αποστολή"
16238 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16239 msgid "VLC crashed previously"
16242 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16244 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16246 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16247 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16248 "URL of a network stream, ..."
16251 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16252 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16255 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16257 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16261 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16262 msgid "Error when sending the Crash Report"
16265 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16266 msgid "No CrashLog found"
16267 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
16269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16274 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16275 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16276 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
16278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16279 msgid "Remove old preferences?"
16280 msgstr "Να απομακρυνθούν οι παλιές προτιμήσεις;"
16282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16283 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16286 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16287 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16288 msgstr "Μεταφορά Στα Απορρίμματα Και Επανεκκίνηση Του VLC"
16290 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16292 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16296 msgid "Relaunch required"
16299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16301 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16306 msgid "Relaunch VLC"
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16310 msgid "Video device"
16311 msgstr "Συσκευή βίντεο"
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16315 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16316 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16322 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16323 "is fully transparent."
16325 "Ρύθμιση της διαφάνειας της εξόδου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές (προεπιλογή), "
16326 "0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16329 msgid "Black screens in fullscreen"
16330 msgstr "Μαύρες οθόνες στην πλήρη οθόνη"
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16333 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16337 msgid "Show Fullscreen controller"
16338 msgstr "Προβολή του ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
16340 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16341 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16343 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16347 msgid "Auto-playback of new items"
16348 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή των νέων αντικειμένων"
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16351 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16352 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής νέων αντικειμένων αμέσως μόλις προστίθενται."
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16355 msgid "Keep Recent Items"
16356 msgstr "Διατήρηση Πρόσφατων Αντικειμένων"
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16360 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16363 "Από προεπιλογή, ο VLC κρατάει μία λίστα των τελευταίων 10 αντικειμένων. Αυτό "
16364 "το χαρακτηριστικό μπορεί να απενεργοποιηθεί εδώ."
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16367 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16368 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγή με το Apple Remote"
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16371 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16373 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα με το Apple Remote."
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16376 msgid "Control playback with media keys"
16377 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με τα πλήκτρα πολυμέσων"
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16381 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16384 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα "
16385 "πολυμέσων στα σύγχρονα πληκτρολόγια της Apple."
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16388 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16392 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16395 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16398 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16399 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16403 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16404 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16408 msgid "Mac OS X interface"
16409 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16411 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16413 msgid "No device is selected"
16414 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16418 "Any device is not selected.\n"
16420 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16425 msgid "Open Source"
16426 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16429 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16430 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
16432 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16435 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16441 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16448 msgid "Choose a file"
16449 msgstr "Επιλογή αρχείου"
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16452 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16457 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16458 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16461 msgstr "Περιήγηση..."
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16464 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16468 msgid "Play another media synchronously"
16469 msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων"
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16475 msgstr "Επιλογή..."
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16479 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16480 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16484 msgid "Open BDMV folder"
16485 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16489 msgid "Insert Disc"
16490 msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16494 msgid "Disable DVD menus"
16495 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16499 msgid "Enable DVD menus"
16500 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16503 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16505 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16507 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16509 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16510 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16511 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16517 msgstr "Διεύθυνση IP"
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16521 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16522 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16523 "press the button below."
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16528 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16529 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16530 "IP automatically.\n"
16532 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16537 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16538 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων RTP/UDP"
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16541 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16542 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16544 msgstr "Πρωτόκολλο"
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16562 msgstr "Πολυεκπομπή"
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16567 msgid "Capture Device"
16568 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16572 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16577 msgid "Frames per Second:"
16578 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο:"
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16581 msgid "Subscreen left:"
16582 msgstr "Υποοθίνη αριστερά:"
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16585 msgid "Subscreen top:"
16586 msgstr "Υποοθόνη στην κορυφή:"
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16589 msgid "Subscreen width:"
16590 msgstr "Πλάτος υποοθόνης:"
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16593 msgid "Subscreen height:"
16594 msgstr "Ύψος υποοθόνης:"
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16597 msgid "Current channel:"
16598 msgstr "Τρέχον κανάλι:"
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16601 msgid "Previous Channel"
16602 msgstr "Προηγούμενο Κανάλι"
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16605 msgid "Next Channel"
16606 msgstr "Επόμενο Κανάλι"
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16609 msgid "Retrieving Channel Info..."
16610 msgstr "Ανάκτηση Πληροφοριών Καναλιού..."
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16613 msgid "EyeTV is not launched"
16614 msgstr "Η EyeTV δεν εκκινήθηκε"
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16618 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16619 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16623 msgid "Launch EyeTV now"
16624 msgstr "Εκκίνηση EyeTV τώρα"
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16627 msgid "Download Plugin"
16628 msgstr "Κατέβασμα Εμφυτεύματος"
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16632 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16634 "Live Audio input is not supported."
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16639 msgid "Image width:"
16640 msgstr "Πλάτος εικόνας"
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16644 msgid "Image height:"
16645 msgstr "Ύψος εικόνας"
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16648 msgid "Load subtitles file:"
16649 msgstr "Φόρτωση αρχείου υπότιτλων:"
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16652 msgid "Override parametters"
16653 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16657 msgstr "FPS (Καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16660 msgid "Subtitles encoding"
16661 msgstr "Κωδικοποίηση υπότιτλων"
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16665 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16668 msgid "Subtitles alignment"
16669 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16672 msgid "Font Properties"
16673 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16676 msgid "Subtitle File"
16677 msgstr "Αρχείο Yπότιτλου"
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16682 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16687 msgstr "Κομμάτι ήχου"
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16690 msgid "Composite input"
16691 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16694 msgid "S-Video input"
16695 msgstr "Είσοδος S-Video"
16697 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16698 msgid "Streaming/Saving:"
16699 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
16701 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16702 msgid "Settings..."
16703 msgstr "Ρυθμίσεις..."
16705 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16706 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16707 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
16709 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16710 msgid "Display the stream locally"
16711 msgstr "Εμφάνιση της ροής δεδομένων τοπικά"
16713 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16714 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16716 msgstr "Ροή δεδομένων"
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16719 msgid "Dump raw input"
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16723 msgid "Encapsulation Method"
16724 msgstr "Μέθοδος Ενθυλάκωσης"
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16727 msgid "Transcoding options"
16728 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16732 msgid "Bitrate (kb/s)"
16733 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kb/s)"
16735 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16739 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16740 msgid "Stream Announcing"
16741 msgstr "Ανακοίνωση Ροής δεδομένων"
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16744 msgid "SAP announce"
16745 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16748 msgid "RTSP announce"
16749 msgstr "Ανακοίνωση RTSP"
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16752 msgid "HTTP announce"
16753 msgstr "Ανακοίνωση HTTP"
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16756 msgid "Export SDP as file"
16757 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
16759 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16760 msgid "Channel Name"
16761 msgstr "Όνομα Καναλιού"
16763 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16767 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16770 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
16772 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16774 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16776 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16777 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16779 msgstr "Αποθήκευση"
16781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16783 #: modules/mux/asf.c:58
16787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16794 msgid "Save Playlist..."
16795 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16798 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16804 msgid "Expand Node"
16805 msgstr "Επέκταση Κόμβου"
16807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16808 msgid "Download Cover Art"
16809 msgstr "Κατέβασμα Τέχνης Εξωφύλλου"
16811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16812 msgid "Fetch Meta Data"
16815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16816 msgid "Reveal in Finder"
16819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16820 msgid "Sort Node by Name"
16821 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
16823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16824 msgid "Sort Node by Author"
16825 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
16827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16828 msgid "Search in Playlist"
16829 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
16831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16832 msgid "File Format:"
16833 msgstr "Τύπος Αρχείου:"
16835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16836 msgid "Extended M3U"
16837 msgstr "Εκτεταμένο M3U"
16839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16840 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16844 msgid "HTML Playlist"
16845 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
16847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16848 msgid "Save Playlist"
16849 msgstr "Αποθήκευση Λίστας αναπαραγωγής"
16851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16852 msgid "Meta-information"
16853 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16857 msgid "Media Information"
16858 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων"
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16865 msgid "Save Metadata"
16866 msgstr "Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16869 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16874 msgid "Codec Details"
16875 msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
16877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16878 msgid "Read at media"
16879 msgstr "Ανάγνωση σε πολυμέσο"
16881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16883 msgid "Input bitrate"
16884 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου"
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16888 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
16890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16891 msgid "Stream bitrate"
16892 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων"
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16895 msgid "Decoded blocks"
16896 msgstr "Αποκωδικοποιημένες ομάδες δεδομένων"
16898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16899 msgid "Displayed frames"
16900 msgstr "Εμφανισμένα καρέ"
16902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16903 msgid "Lost frames"
16904 msgstr "Χαμένα καρέ"
16906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16909 msgstr "Ροή δεδομένων"
16911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16912 msgid "Sent packets"
16913 msgstr "Αποσταλμένα πακέτα"
16915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16917 msgstr "Αποσταλμένα bytes"
16919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16921 msgstr "Αποστολή ρυθμού"
16923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16924 msgid "Played buffers"
16927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16928 msgid "Lost buffers"
16931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16932 msgid "Error while saving meta"
16933 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των μεταδεδομένων"
16935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16936 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16937 msgstr "Ο VLC δεν ήταν ικανό να αποθηκεύσει τα μεταδεδομένα."
16939 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16942 msgid "Preferences"
16943 msgstr "Προτιμήσεις"
16945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16947 msgstr "Επαναφορά Όλων"
16949 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16956 msgid "Reset Preferences"
16957 msgstr "Επαναφορά Προτιμήσεων"
16959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16961 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16962 "Are you sure you want to continue?"
16964 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
16965 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
16967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16968 msgid "Select a directory"
16969 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16971 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16972 msgid "Select a file"
16973 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
16975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16979 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16983 msgstr "Δεν ορίστηκε"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16987 msgid "Interface Settings"
16988 msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16991 msgid "General Audio Settings"
16992 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ήχου"
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16995 msgid "General Video Settings"
16996 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Βίντεο"
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16999 msgid "Subtitles & OSD"
17000 msgstr "Υπότιτλοι & OSD (Εμφάνιση Στην Οθόνη)"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
17004 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17005 msgstr "Ρυθμίσεις Υπότιτλων & Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17008 msgid "Input & Codecs"
17009 msgstr "Εισαγωγή & Codec"
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17012 msgid "Input & Codec settings"
17013 msgstr "Ρυθμίσεις εισαγωγής & Codec"
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17016 msgid "Enable Audio"
17017 msgstr "Ενεργοποίηση Ήχου"
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17020 msgid "General Audio"
17021 msgstr "Γενική Ήχου"
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17024 msgid "Preferred Audio language"
17025 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα ήχου"
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17028 msgid "Enable Last.fm submissions"
17029 msgstr "Ενργοποίηση υποβολών στο Last.fm"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17032 msgid "Visualization"
17033 msgstr "Απεικόνιση"
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17036 msgid "Default Volume"
17037 msgstr "Προεπιλεγμένη Ένταση ήχου"
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17044 msgid "Change Hotkey"
17045 msgstr "Αλλαγή Πλήκτρου συντόμευσης"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17048 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17058 msgstr "Συντόμευση"
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17061 msgid "Repair AVI Files"
17062 msgstr "Επιδιόρθωση Αρχείων AVI"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17065 msgid "Default Caching Level"
17066 msgstr "Προεπιλεγμένο Επίπεδο Αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17070 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη"
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17074 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17080 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17083 msgid "Password for HTTP Proxy"
17084 msgstr "Κωδικός χρήστη για τον διαμεσολαβητή HTTP"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17087 msgid "Codecs / Muxers"
17088 msgstr "Codecs / Πολυπλέκτες"
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17091 msgid "Post-Processing Quality"
17092 msgstr "Ποιότητα Μετεπεξεργασίας"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17096 msgid "Interface style"
17097 msgstr "Τύπος Διεπαφής"
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17110 msgid "Album art download policy"
17111 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17115 msgid "Show video within the main window"
17116 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να γεμίζει το παράθυρο"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17119 msgid "Show Fullscreen Controller"
17120 msgstr "Προβολή του Ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17124 msgid "Privacy / Network Interaction"
17125 msgstr "Απόρρητο / Αληλεπίδραση Δικτύου"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17128 msgid "Automatically check for updates"
17129 msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17132 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17136 msgid "Default Encoding"
17137 msgstr "Προεπιλεγμένη Κωδικοποίηση"
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17140 msgid "Display Settings"
17141 msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης"
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17145 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17149 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17152 msgid "Subtitle Languages"
17153 msgstr "Γλώσσες Υπότιτλου"
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17156 msgid "Preferred Subtitle Language"
17157 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα Υπότιτλου"
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17161 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17166 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17170 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17175 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17176 msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία ΠλήρουςΟθόνης"
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17184 msgid "Enable Video"
17185 msgstr "Ενεργοποίηση Βίντεο"
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17188 msgid "Output module"
17189 msgstr "Ενότητα εξόδου"
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17192 msgid "Video snapshots"
17193 msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17208 msgid "Sequential numbering"
17209 msgstr "Διαδοχική αρίθμηση"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17212 msgid "Last check on: %@"
17213 msgstr "Τελευταίοςέλεγχος: %@"
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17216 msgid "No check was performed yet."
17217 msgstr "Ακόμα δεν πραγματοποιήθηκε έλεγχος."
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17223 msgstr "Προσαρμοσμένη"
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17227 msgid "Lowest latency"
17228 msgstr "Κατώτατη λανθάνουσα κατάσταση"
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17232 msgid "Low latency"
17233 msgstr "Χαμηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17237 msgid "High latency"
17238 msgstr "Υψηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17242 msgid "Higher latency"
17243 msgstr "Υψηλότερη λανθάνουσα κατάσταση"
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17246 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17248 "Επιλέξτε τον φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο σας."
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17257 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17258 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17262 "Press new keys for\n"
17265 "Πιέστε νέα πλήκτρα για\n"
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17269 msgid "Invalid combination"
17270 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17273 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17278 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17279 msgstr "Αυτός ο συνδυασμός είναι ήδη κατειλημμένος από το \"%@\"."
17281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17282 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17284 "MPEG-1 βίντεο codec (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17287 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17289 "Codec Βίντεο MPEG-2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17293 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17296 "Codec Βίντεο MPEG-4 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17299 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17303 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17307 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17312 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17317 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17321 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17325 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17330 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17335 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17339 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17344 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17345 "ASF, OGG and RAW)"
17348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17350 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17354 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17359 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17363 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17367 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17371 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17375 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17379 msgid "MPEG Program Stream"
17380 msgstr "Ροή Δεδομένων Προγράμματος MPEG"
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17383 msgid "MPEG Transport Stream"
17384 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17387 msgid "MPEG 1 Format"
17388 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
17390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17392 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17393 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17394 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17395 "at http://yourip:8080 by default."
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17400 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17401 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17402 "generally the most compatible"
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17407 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17408 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17409 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17410 "at mms://yourip:8080 by default."
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17415 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17416 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17417 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17418 "encapsulated in HTTP)."
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17422 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17424 "Εισάγετε τη διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή "
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17428 msgid "Use this to stream to a single computer."
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17433 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17434 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17435 "address beginning with 239.255."
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17440 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17441 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17442 "but it won't work over the Internet."
17445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17447 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17453 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17454 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17455 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17464 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17465 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Επανακωδικοποίησης"
17467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17469 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17476 msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"
17478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17480 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17481 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17482 "access to more features."
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17487 msgid "Stream to network"
17488 msgstr "Ροή δεδομένων προς δίκτυο"
17490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17491 msgid "Transcode/Save to file"
17492 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17495 msgid "Choose input"
17496 msgstr "Επιλογή εισόδου"
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17499 msgid "Choose here your input stream."
17500 msgstr "Επιλέξτε εδώ τη ροή δεδομένων εισόδου."
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17504 msgid "Select a stream"
17505 msgstr "Επιλογή μιάς ροής δεδομένων"
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17508 msgid "Existing playlist item"
17509 msgstr "Υπάρχον αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17512 msgid "Partial Extract"
17513 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17517 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17518 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17519 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17531 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17536 msgid "Destination"
17537 msgstr "Προορισμός"
17539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17540 msgid "Streaming method"
17541 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17544 msgid "Address of the computer to stream to."
17545 msgstr "Διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή δεδομένων"
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17548 msgid "UDP Unicast"
17549 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17552 msgid "UDP Multicast"
17553 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17558 msgstr "Επανακωδικοποίηση"
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17562 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17563 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17567 msgid "Transcode audio"
17568 msgstr "Επανακωδικοποίηση ήχου"
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17571 msgid "Transcode video"
17572 msgstr "Επανακωδικοποίηση βίντεο"
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17576 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17582 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17587 msgid "Encapsulation format"
17588 msgstr "Τύπος ενθυλάκωσης"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17592 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17593 "previously chosen settings all formats won't be available."
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17597 msgid "Additional streaming options"
17598 msgstr "Επιπλέον επιλογές ροής δεδομένων"
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17601 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17603 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της ροής "
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17608 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17609 msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17613 msgid "SAP Announce"
17614 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17618 msgid "Local playback"
17619 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17622 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17623 msgstr "Προσθήκη Υπότιτλων στο επανακωδικοποιημένο βίντεο"
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17626 msgid "Additional transcode options"
17627 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17630 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17632 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
17633 "επανακωδικοποίησης."
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17636 msgid "Select the file to save to"
17637 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17641 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17642 "the receiving user as they become part of the image."
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17647 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17650 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάντε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
17651 "αρχίσει η ροή δεδομένων ή επανακωδικοποίηση."
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17658 msgid "Encap. format"
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17662 msgid "Input stream"
17663 msgstr "Ροή εισόδου"
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17666 msgid "Save file to"
17667 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17670 msgid "Include subtitles"
17671 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι υπότιτλοι"
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17674 msgid "No input selected"
17675 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17679 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17681 "Choose one before going to the next page."
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17685 msgid "No valid destination"
17686 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17690 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17693 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17694 "and the help texts in this window."
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17699 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17700 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17702 "Correct your selection and try again."
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17706 msgid "Select the directory to save to"
17707 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17710 msgid "No folder selected"
17711 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17714 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17715 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17719 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17724 msgid "No file selected"
17725 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17728 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17729 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17733 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17738 msgstr "Τερματισμός"
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17743 msgstr "%i αντικείμενα"
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17757 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17758 msgstr "ναι: από %@ σε %@ sec"
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17761 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17762 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17766 msgid "This allows streaming on a network."
17767 msgstr "Αυτό επιτρέπει τη ροή δεδομένων σε ένα δίκτυο."
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17771 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17772 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17773 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17774 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17778 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17780 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή ήχου. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς για "
17781 "να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17784 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17786 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή βίντεο. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς "
17787 "για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17791 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17792 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17793 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17794 "this setting to 1."
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17799 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17800 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17801 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17802 "extra interface.\n"
17803 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17804 "name will be used."
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17809 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17812 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17816 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17817 msgid "Hide no user action dialogs"
17820 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17822 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17826 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17827 msgid "Maemo hildon interface"
17830 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17831 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17832 msgstr "Ελαχιστοποιημένη επαφή Mac OS X"
17834 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17835 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17838 #: modules/gui/ncurses.c:72
17839 msgid "Filebrowser starting point"
17840 msgstr "Αφετηρία περιηγητή αρχείων"
17842 #: modules/gui/ncurses.c:74
17844 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17845 "show you initially."
17848 #: modules/gui/ncurses.c:79
17849 msgid "Ncurses interface"
17850 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
17852 #: modules/gui/ncurses.c:770
17857 #: modules/gui/ncurses.c:774
17860 msgstr " %sec: %sec"
17862 #: modules/gui/ncurses.c:808
17864 msgid " [Incoming]"
17865 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
17867 #: modules/gui/ncurses.c:810
17869 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17870 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
17872 #: modules/gui/ncurses.c:812
17874 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17875 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s"
17877 #: modules/gui/ncurses.c:814
17879 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17880 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
17882 #: modules/gui/ncurses.c:816
17884 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17885 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας : %6.0f kb/s"
17887 #: modules/gui/ncurses.c:822
17889 msgid " [Video Decoding]"
17890 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
17892 #: modules/gui/ncurses.c:824
17894 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17895 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα : %5i"
17897 #: modules/gui/ncurses.c:826
17899 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17900 msgstr "| καρέ προβληθέντα : %5i"
17902 #: modules/gui/ncurses.c:828
17904 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17905 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
17907 #: modules/gui/ncurses.c:834
17909 msgid " [Audio Decoding]"
17910 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
17912 #: modules/gui/ncurses.c:836
17914 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17915 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος : %5i"
17917 #: modules/gui/ncurses.c:838
17919 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17922 #: modules/gui/ncurses.c:840
17924 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17925 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
17927 #: modules/gui/ncurses.c:845
17929 msgid " [Streaming]"
17930 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
17932 #: modules/gui/ncurses.c:847
17934 msgid " packets sent : %5i"
17935 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα : %5i"
17937 #: modules/gui/ncurses.c:848
17939 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17940 msgstr "| αποσταλμένα bytes : %8.0f KiB"
17942 #: modules/gui/ncurses.c:850
17944 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17945 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων : %6.0f kb/s"
17947 #: modules/gui/ncurses.c:868
17949 msgstr "[Εμφάνιση]"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:870
17953 msgid " h,H Show/Hide help box"
17954 msgstr " h,H Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου βοήθειας"
17956 #: modules/gui/ncurses.c:871
17958 msgid " i Show/Hide info box"
17959 msgstr " i Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου πληροφοριών"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:872
17963 msgid " m Show/Hide metadata box"
17964 msgstr " m Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μεταδεδομένων"
17966 #: modules/gui/ncurses.c:873
17968 msgid " L Show/Hide messages box"
17969 msgstr " L Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μηνυμάτων"
17971 #: modules/gui/ncurses.c:874
17973 msgid " P Show/Hide playlist box"
17974 msgstr " i Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου λίστας αναπαραγωγής"
17976 #: modules/gui/ncurses.c:875
17978 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17979 msgstr " B Προβολή/Απόκρυψη περιηγητή αρχείων"
17981 #: modules/gui/ncurses.c:876
17983 msgid " x Show/Hide objects box"
17984 msgstr " x Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου αντικειμένων"
17986 #: modules/gui/ncurses.c:877
17988 msgid " S Show/Hide statistics box"
17989 msgstr " S Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών"
17991 #: modules/gui/ncurses.c:878
17993 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17994 msgstr " Esc Κλείσιμο καταχώρησης Προσθήκη/Αναζήτηση"
17996 #: modules/gui/ncurses.c:879
17998 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17999 msgstr " Ctrl-l Ανανέωση της οθόνης"
18001 #: modules/gui/ncurses.c:883
18005 #: modules/gui/ncurses.c:885
18007 msgid " q, Q, Esc Quit"
18008 msgstr " q, Q, Esc Έξοδος"
18010 #: modules/gui/ncurses.c:886
18013 msgstr " s Διακοπή"
18015 #: modules/gui/ncurses.c:887
18017 msgid " <space> Pause/Play"
18018 msgstr " <space> Παύση/Αναπαραγωγή"
18020 #: modules/gui/ncurses.c:888
18022 msgid " f Toggle Fullscreen"
18023 msgstr " f Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
18025 #: modules/gui/ncurses.c:889
18027 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18028 msgstr " n, p Επόμενο/Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18030 #: modules/gui/ncurses.c:890
18032 msgid " [, ] Next/Previous title"
18033 msgstr " [, ] Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος"
18035 #: modules/gui/ncurses.c:891
18037 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18038 msgstr " <, > Επόμενο/Προηγούμενο κεφάλαιο"
18040 #. xgettext: You can use ← and → characters
18041 #: modules/gui/ncurses.c:893
18043 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18044 msgstr " <δεξιά> Αναζήτηση +1%%"
18046 #: modules/gui/ncurses.c:894
18048 msgid " a, z Volume Up/Down"
18049 msgstr " z Μείωση Έντασης ήχου"
18051 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18052 #: modules/gui/ncurses.c:896
18054 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18055 msgstr " <πάνω>,<κάτω> Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, γραμμή - γραμμή"
18057 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18058 #: modules/gui/ncurses.c:898
18060 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18061 msgstr " <pgup>,<pgdown> Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, σελίδα - σελίδα"
18063 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18064 #: modules/gui/ncurses.c:900
18065 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18068 #: modules/gui/ncurses.c:904
18070 msgstr "[Λίστα Αναπαραγωγής]"
18072 #: modules/gui/ncurses.c:906
18074 msgid " r Toggle Random playing"
18075 msgstr " r Εναλλαγή Τυχαίας αναπαραγωγής"
18077 #: modules/gui/ncurses.c:907
18079 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18080 msgstr " l Εναλλαγή Βρόχου Λίστας Αναπαραγωγής"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:908
18084 msgid " R Toggle Repeat item"
18085 msgstr " R Εναλλαγή Επανάληψης αντικειμένου"
18087 #: modules/gui/ncurses.c:909
18089 msgid " o Order Playlist by title"
18090 msgstr " o Κατάταξη Λίστας αναπαραγωγής ανά τίτλο"
18092 #: modules/gui/ncurses.c:910
18094 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18095 msgstr " O Λίστα Αναπαραγωγής σε Αντίστροφη σειρά ανά τίτλο"
18097 #: modules/gui/ncurses.c:911
18099 msgid " g Go to the current playing item"
18100 msgstr " g Μετάβαση στο τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο"
18102 #: modules/gui/ncurses.c:912
18104 msgid " / Look for an item"
18105 msgstr " / Αναζήτηση αντικειμένου"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:913
18109 msgid " A Add an entry"
18110 msgstr " A Προσθήκη μιας καταχώρησης"
18112 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18113 #: modules/gui/ncurses.c:915
18115 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18116 msgstr " <backspace> Διαγραφή μιας καταχώρησης"
18118 #: modules/gui/ncurses.c:916
18120 msgid " e Eject (if stopped)"
18121 msgstr " e Εξαγωγή (αν είναι σταματημένο)"
18123 #: modules/gui/ncurses.c:920
18124 msgid "[Filebrowser]"
18125 msgstr "[Περιηγητής αρχείων]"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:922
18129 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18131 " <enter> Προσθήκη του επιλεγμένου αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής"
18133 #: modules/gui/ncurses.c:923
18135 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18137 " <space> Προσθήκη του επιλεγμένου καταλόγου στη λίστα αναπαραγωγής"
18139 #: modules/gui/ncurses.c:924
18141 msgid " . Show/Hide hidden files"
18142 msgstr " . Προβολή/Απόκρυψη κρυμμένων αρχείων"
18144 #: modules/gui/ncurses.c:928
18146 msgstr "[Αναπαραγωγός]"
18148 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18149 #: modules/gui/ncurses.c:931
18151 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18152 msgstr " <πάνω>,<κάτω> Αναζήτηση +/-5%%"
18154 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18156 msgstr "[Επανάληψη]"
18158 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18162 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18166 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18168 msgid " Source : %s"
18169 msgstr " Πηγή : %s"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18173 msgid " Position : %s/%s"
18174 msgstr " Θέση: %s/%s (%.2f%%)"
18176 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18178 msgid " Volume : %u%%"
18179 msgstr " Ένταση ήχου: %d%%"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18183 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18184 msgstr " Τίτλος %d (%d)"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18188 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18189 msgstr " Κεφάλαιο : %d/%d"
18191 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18193 msgid " Source: <no current item> "
18194 msgstr "Πηγή: <δεν υπάρχει τρέχον αντικείμενο> %s"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18197 msgid " [ h for help ]"
18198 msgstr " [ h για βοήθεια ]"
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18206 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18208 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18212 msgid "Previous Chapter/Title"
18213 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18219 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18220 msgid "Next Chapter/Title"
18221 msgstr "Επόμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18223 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18224 msgid "Teletext Activation"
18225 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
18227 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18228 msgid "Toggle Transparency "
18229 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
18231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18234 "If the playlist is empty, open a medium"
18237 "Αν η λίστα αναπαραγωγής είναι άδεια, άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18241 msgid "Previous/Backward"
18242 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
18244 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18248 msgid "Next/Forward"
18251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18252 msgid "De-Fullscreen"
18253 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18256 msgid "Extended panel"
18257 msgstr "Εκτεταμένος πίνακας"
18259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18261 msgstr "Βρόχος A->B"
18263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18264 msgid "Frame By Frame"
18265 msgstr "Καρέ - Καρέ"
18267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18268 msgid "Trickplay Reverse"
18269 msgstr "Αντίστροφη Ροή"
18271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18273 msgid "Step backward"
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18278 msgid "Step forward"
18279 msgstr "Βήμα εμπρός"
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18282 msgid "Loop/Repeat mode"
18283 msgstr "Λειτουργία Βρόχου/Επανάληψης"
18285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18288 msgid "Open subtitles file"
18289 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπότιτλων"
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18292 msgid "Stop playback"
18293 msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
18295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18296 msgid "Open a medium"
18297 msgstr "Άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18301 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18302 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18306 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18307 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18310 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18311 msgstr "Εναλλαγή του βίντεο σε πλήρη οθόνη"
18313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18314 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18318 msgid "Show extended settings"
18319 msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18322 msgid "Show playlist"
18323 msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
18325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18326 msgid "Take a snapshot"
18327 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18330 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18331 msgstr "Συνεχής βρόχος από το σημείο A στο σημείο B."
18333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18334 msgid "Frame by frame"
18335 msgstr "Καρέ - καρέ"
18337 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18341 msgstr "Αντιστροφή"
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18344 msgid "Change the loop and repeat modes"
18345 msgstr "Αλλαγή των λειτουργιών βρόχου και επανάληψης"
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18348 msgid "Previous media in the playlist"
18349 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18352 msgid "Next media in the playlist"
18353 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18356 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18358 msgstr "Αναίρεση σίγασης"
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18361 msgctxt "Tooltip|Mute"
18365 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18366 msgid "Pause the playback"
18367 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18371 "Loop from point A to point B continuously\n"
18372 "Click to set point A"
18375 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18376 msgid "Click to set point B"
18379 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18380 msgid "Stop the A to B loop"
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18384 #: modules/video_filter/logo.c:48
18385 msgid "Logo filenames"
18386 msgstr "Ονόματα αρχείων λογότυπων"
18388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18389 #: modules/video_filter/erase.c:55
18391 msgstr "Μάσκα εικόνας"
18393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18395 "No v4l2 instance found.\n"
18396 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18398 "Controls will automatically appear here."
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18404 msgstr "Προενίσχυση\n"
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18413 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18437 msgid "Enable spatializer"
18438 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
18440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18443 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
18445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18448 msgstr "Καθυστέρηση"
18450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18452 msgid "Audio track synchronization:"
18453 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18457 msgid "Subtitle track syncronization:"
18458 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18462 msgid "Subtitles speed:"
18463 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
18465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18467 msgid "Subtitles duration factor:"
18468 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
18470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18471 msgid "Force update of this dialog's values"
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18476 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18477 "Set 0 to disable."
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18482 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18483 "Set 0 to disable."
18486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18488 "Recalculate subtitles duration according\n"
18489 "to their content and this value.\n"
18490 "Set 0 to disable."
18493 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18495 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18502 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18504 "Σε αυτό το πλαίσιο προβάλλονται επιπρόσθετα μεταδεδομένα και άλλες "
18507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18509 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18510 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18512 "Πληροφορίες σχετικά με το από τι αποτελείται το πολυμέσο ή η ροή δεδομένων "
18513 "σας. Προβάλλονται ο Πολυπλέκτης, τα Codecs Ήχου & Βίντεο και οι Υπότιτλοι. "
18515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18516 msgid "Current media / stream statistics"
18517 msgstr "Στατιστικά τρέχοντος πολυμέσου / ροής δεδομένων"
18519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18521 msgstr "Είσοδος/Ανάγνωση"
18523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18524 msgid "Output/Written/Sent"
18525 msgstr "Έξοδος/Γραμμένα/Αποσταλμένα"
18527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18528 msgid "Media data size"
18529 msgstr "Μέγεθος δεδομένων πολυμέσων"
18531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18532 msgid "Demuxed data size"
18533 msgstr "Μέγεθος αποπολυπλεγμένων δεδομένων"
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18536 msgid "Content bitrate"
18537 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων περιεχομένου"
18539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18540 msgid "Discarded (corrupted)"
18541 msgstr "Αποριφθέντα (φθαρμένα)"
18543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18544 msgid "Dropped (discontinued)"
18545 msgstr "Αποριφθέντα (ασυνεχή)"
18547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18548 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18550 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
18552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18555 msgstr "ομάδες δεδομένων"
18557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18559 msgstr "Προβληθέντα"
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18574 msgstr "Αποσταλμένα"
18576 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18581 msgid "Upstream rate"
18582 msgstr "Ρυθμός ροής δεδομένων ανόδου"
18584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18591 msgstr "ενδιάμεσες μνήμες"
18593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18594 msgid "Current visualization"
18595 msgstr "Τρέχουσα απεικόνιση"
18597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18599 "Current playback speed: %1\n"
18602 "Τρέχουσα ταχύτητα αναπαραγωγής: %1\n"
18603 "Κάντε κλικ για προσαρμογή"
18605 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18606 msgid "Revert to normal play speed"
18607 msgstr "Επιστροφή στην κανονική ταχύτητα αναπαραγωγής"
18609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18610 msgid "Download cover art"
18611 msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου"
18613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18614 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18616 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18620 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18621 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μεταπήδηση σε μια θέση επιλεγμένου χρόνου"
18623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18624 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18625 msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
18627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18628 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18629 msgstr "Επιλογή συσκευής ή φακέλου VIDEO_TS"
18631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18633 msgid "Select one or multiple files"
18634 msgstr "Επιλέξτε ένα ή πολλαπλά αρχεία"
18636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18637 msgid "File names:"
18638 msgstr "Ονόματα αρχείων:"
18640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18641 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18647 msgid "Eject the disc"
18648 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
18650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18652 msgid "Video standard"
18653 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
18655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18660 msgid "Selected ports:"
18661 msgstr "Επιλεγμένες θύρες:"
18663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18668 msgid "Use VLC pace"
18669 msgstr "Χρήση βήματος του VLC"
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18672 msgid "Auto connection"
18673 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
18675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18676 msgid "Device name"
18677 msgstr "Όνομα συσκευής"
18679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18680 msgid "Radio device name"
18681 msgstr "Όνομα συσκευής ραδιοφώνου"
18683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18684 msgid "TV (digital)"
18687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18690 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
18692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18693 msgid "Delivery system"
18696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18697 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18698 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
18700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18701 msgid "Transponder symbol rate"
18702 msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη"
18704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18706 msgstr "Εύρος ζώνης"
18708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18709 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18712 #. xgettext: frames per second
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18718 msgid "Advanced Options"
18719 msgstr "Επιλογές για Προχωρημένους"
18721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18722 msgid "Double click to get media information"
18723 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
18725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18726 msgid "Change playlistview"
18727 msgstr "Αλλαγή προβολής λίστας αναπαραγωγής"
18729 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18731 msgid "Search the playlist"
18732 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
18734 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18735 msgid "Create Directory"
18736 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου"
18738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18739 msgid "Create Folder"
18740 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
18742 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18743 msgid "Enter name for new directory:"
18744 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο κατάλογο:"
18746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18747 msgid "Enter name for new folder:"
18748 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
18750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18751 msgid "Add to playlist"
18752 msgstr "Προσθήκη σε λίστα αναπαραγωγής"
18754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18756 msgstr "Κατάταξη ανά"
18758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18768 msgid "Display size"
18769 msgstr "Προβολή συσκευής"
18771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18774 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
18776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18779 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
18781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18782 msgid "My Computer"
18785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18791 msgid "Local Network"
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18797 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
18799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18800 msgid "Subscribe to a podcast"
18801 msgstr "Συνδρομή σε ένα podcast:"
18803 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18804 msgid "Remove this podcast subscription"
18807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18811 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18812 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18813 msgstr "Εισάγετε το URL του podcast στο οποίο θέλετε να γίνετε συνδρομητής:"
18815 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18816 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18817 msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη συνδρομή σας από το %1;"
18819 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18820 msgid "Unsubscribe"
18821 msgstr "Τερματισμός συνδρομής"
18823 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18827 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18828 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18829 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18831 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18833 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18835 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18837 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18839 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18843 msgstr "Προβολή Εικονιδίων"
18845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18846 msgid "Detailed View"
18847 msgstr "Αναλυτική Προβολή"
18849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18851 msgstr "Προβολή Λίστας"
18853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18854 msgid "PictureFlow View "
18857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18858 msgid "Select File"
18859 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18862 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18863 msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για να αλλάξετε το σχετικό πλήκτρο συντόμευσης"
18865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18867 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
18869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18870 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18879 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18881 msgstr "Απορρύθμιση"
18883 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18884 msgid "Hotkey for "
18885 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για"
18887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18888 msgid "Press the new keys for "
18889 msgstr "Πιέστε τα νέα πλήκτρα για"
18891 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18892 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18893 msgstr "Προσοχή: το πλήκτρο είναι ήδη αποδοσμένο στο \" "
18895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18896 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18901 msgid "Subtitles && OSD"
18902 msgstr "Υπότιτλοι && OSD"
18904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18905 msgid "Input && Codecs"
18906 msgstr "Είσοδος && Codecs"
18908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18909 msgid "Video Settings"
18910 msgstr "Ρυθμίσεις Βίντεο"
18912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18913 msgid "Audio Settings"
18914 msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
18916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18921 msgid "Input & Codecs Settings"
18922 msgstr "Ρυθμίσεις Εισόδου & Codecs"
18924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18926 "If this property is blank, different values\n"
18927 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18928 "You can define a unique one or configure them \n"
18929 "individually in the advanced preferences."
18932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18933 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18935 "Αυτή είναι η διεπαφή του VLC με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης. Μπορείτε να "
18936 "κατεβάσετε άλλες προσόψεις από την"
18938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18939 msgid "VLC skins website"
18940 msgstr "Ιστοσελίδα προσόψεων του VLC"
18942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18943 msgid "System's default"
18944 msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
18946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18947 msgid "Configure Hotkeys"
18948 msgstr "Ρύθμιση Πλήκτρων συντόμευσης"
18950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18952 msgid "Audio Files"
18953 msgstr "Αρχεία Ήχου"
18955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18957 msgid "Video Files"
18958 msgstr "Αρχεία Βίντεο"
18960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18962 msgid "Playlist Files"
18963 msgstr "Αρχεία Λίστας Αναπαραγωγής"
18965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18972 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18975 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18979 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18984 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18985 msgid "Edit selected profile"
18986 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ"
18988 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18989 msgid "Delete selected profile"
18990 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ"
18992 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18993 msgid "Create a new profile"
18994 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
18996 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18997 msgid " Profile Name Missing"
18998 msgstr "Δεν υπάρχει Όνομα Προφίλ"
19000 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19001 msgid "You must set a name for the profile."
19002 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το προφίλ."
19004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19005 msgid "File/Directory"
19006 msgstr "Αρχείο/Κατάλογος"
19008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19009 msgid "File/Folder"
19010 msgstr "Αρχείο/Φάκελος"
19012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19021 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
19023 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19030 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19035 msgstr "Όνομα αρχείου"
19037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19039 msgid "Save file..."
19040 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
19042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19045 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19049 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19059 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19063 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19067 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19071 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19076 msgstr "Θύρα βάσης"
19078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19079 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19083 msgid "Mount Point"
19086 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19091 msgid "Edit Bookmarks"
19092 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
19094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19096 msgstr "Δημιουργία"
19098 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19099 msgid "Create a new bookmark"
19100 msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη"
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19103 msgid "Delete the selected item"
19104 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19107 msgid "Delete all the bookmarks"
19108 msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19123 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19131 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19133 msgid "Destination file:"
19134 msgstr "Αρχείο προορισμού:"
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19141 msgid "Display the output"
19142 msgstr "Εμφάνιση της εξόδου"
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19145 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19165 msgid "Hide future errors"
19166 msgstr "Απόκρυψη λαθών στο μέλλον"
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19169 msgid "Adjustments and Effects"
19170 msgstr "Προσαρμογές και Εφέ"
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19173 msgid "Graphic Equalizer"
19174 msgstr "Γραφικός Ισοσταθμιστής"
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19177 msgid "Synchronization"
19178 msgstr "Συγχρονισμός"
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19181 msgid "v4l2 controls"
19182 msgstr "Στοιχεία ελέγχου v4l2"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19187 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19188 msgstr "Πολιτικές Απορρήτου και Δικτύου"
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19192 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19193 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19194 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19195 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19196 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19197 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19198 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19204 msgid "Network Access Policy"
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19209 msgid "Allow downloading media information"
19210 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19214 msgid "Allow checking for VLC updates"
19215 msgstr "Γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις..."
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19219 msgid "Save and Continue"
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19224 msgstr "Μετάβαση στο Χρόνο"
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19232 msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19235 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19241 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19242 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19243 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19247 "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων ο "
19248 "οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, καρτών "
19249 "σύλληψης και πολλών άλλων!\n"
19250 "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και ουσιαστικά "
19251 "δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n"
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19256 "This version of VLC was compiled by:\n"
19259 "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19264 msgstr "Μεταγλωττιστής: "
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19268 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19271 "Χρησιμοποιείτε τη Διεπαφή Qt4.\n"
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19275 msgid "Copyright (C) "
19276 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C)"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19279 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19280 msgstr " Ομάδα του VideoLAN\n"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19283 msgid "&Recheck version"
19284 msgstr "&Επανέλεγχος έκδοσης"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19296 msgid "VLC media player updates"
19297 msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19301 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19302 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19305 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19306 msgstr "Διαθέτετε την τελευταία έκδοση του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19309 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19310 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..."
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19319 msgstr "Μεταδεδομένα"
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19328 msgid "S&tatistics"
19329 msgstr "Στατιστικά"
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19332 msgid "&Save Metadata"
19333 msgstr "&Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19337 msgstr "Τοποθεσία:"
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19340 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19342 "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων παραθύρων καταγραφής συμβάντων σε αρχείο"
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19346 msgid "Update the tree"
19347 msgstr "Ο έλεγχος ενημερώσεων απέτυχε"
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19350 msgid "Save log file as..."
19351 msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής συμβάντων ως..."
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19354 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19359 "Cannot write to file %1:\n"
19362 "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1:\n"
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19367 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19382 msgid "Capture &Device"
19383 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19392 msgstr "&Προσθήκη στην ουρά"
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19397 msgstr "&Αναπαραγωγή"
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19402 msgstr "&Ροή δεδομένων"
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19406 msgstr "&Μετατροπή"
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19409 msgid "&Convert / Save"
19410 msgstr "&Μετατροπή / Αποθήκευση"
19412 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19416 msgstr "Άνοιγμα URL"
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19419 msgid "Enter URL here..."
19420 msgstr "Εισάγετε το URL εδώ..."
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19423 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19425 "Παρακαλώ εισάγετε το URL ή τη διαδρομή του πολυμέσου που θέλετε να "
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19430 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19431 "or the path to a file on your computer,\n"
19432 "it will be automatically selected."
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19436 msgid "Plugins and extensions"
19437 msgstr "Εμφυτεύματα και επεκτάσεις"
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19441 msgstr "Επεκτάσεις"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19445 msgstr "Δυνατότητα"
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19453 msgstr "&Αναζήτηση:"
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19456 msgid "More information..."
19457 msgstr "Περισότερες πληροφορίες..."
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19460 msgid "Reload extensions"
19461 msgstr "Επαναφόρτωση επεκτάσεων"
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19469 msgstr "Ιστοσελίδα"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19472 msgid "Deletes the selected item"
19473 msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19476 msgid "Show settings"
19477 msgstr "Προβολή ρυθμίσεων"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19484 msgid "Switch to simple preferences view"
19485 msgstr "Αλλαγή στην προβολή απλών προτιμήσεων"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19488 msgid "Switch to full preferences view"
19489 msgstr "Αλλαγή στην προβολή πλήρων προτιμήσεων"
19491 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19495 msgstr "&Αποθήκευση"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19498 msgid "Save and close the dialog"
19499 msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο του διαλόγου"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19502 msgid "&Reset Preferences"
19503 msgstr "&Επαναφορά Προτιμήσεων"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19506 msgid "Cannot save Configuration"
19507 msgstr "Οι Ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν"
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19510 msgid "Preferences file could not be saved"
19511 msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19514 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19516 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξαναορίσετε τις προτιμήσεις σας για τον "
19517 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC;"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19520 msgid "Stream Output"
19521 msgstr "Έξοδος Ροής δεδομένων"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19525 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19526 "on your private network, or on the Internet.\n"
19527 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19528 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19530 "Αυτός ο διάλογος θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε τη ροή δεδομένων ή τη "
19531 "μετατροπή των πολυμέσων σας, για τοπική χρήση, στο ιδιωτικό σας δίκτυο, ή "
19533 "Θα πρέπει να ξεκινήσετε ελέγχοντας ότι η πηγή ταιριάζει με αυτό που θέλετε "
19534 "να είναι η είσοδός σας και μετά πιέστε το κουμπί \"Επόμενο\" για να "
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19539 "Stream output string.\n"
19540 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19541 "but you can change it manually."
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19545 msgid "Toolbars Editor"
19546 msgstr "Επεξεργαστής Γραμμών Εργαλείων"
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19549 msgid "Toolbar Elements"
19550 msgstr "Στοιχεία Γραμμής εργαλείων"
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19553 msgid "Next widget style:"
19554 msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος:"
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19557 msgid "Flat Button"
19558 msgstr "Επίπεδο Κουμπί"
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19562 msgstr "Μεγάλο Κουμπί"
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19565 msgid "Native Slider"
19566 msgstr "Τοπικός Ολισθητής"
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19569 msgid "Main Toolbar"
19570 msgstr "Κύρια Γραμμή εργαλείων"
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19573 msgid "Toolbar position:"
19574 msgstr "Θέση γραμμής εργαλείων:"
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19577 msgid "Under the Video"
19578 msgstr "Κάτω από το Βίντεο"
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19581 msgid "Above the Video"
19582 msgstr "Πάνω από το Βίντεο"
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19593 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19594 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Επινοημάτων για προχωρημένους:"
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19597 msgid "Time Toolbar"
19598 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Χρόνου"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19601 msgid "Fullscreen Controller"
19602 msgstr "Ελεγκτής Πλήρους Οθόνης"
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19605 msgid "Select profile:"
19606 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19610 msgid "New profile"
19611 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19614 msgid "Delete the current profile"
19615 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος προφίλ"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19622 msgid "Profile Name"
19623 msgstr "Όνομα Προφίλ"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19626 msgid "Please enter the new profile name."
19627 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα προφίλ."
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19631 msgstr "Πλήκτρο Διαστήματος"
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19634 msgid "Expanding Spacer"
19635 msgstr "Πλήκτρο Επεκτεινόμενου Διαστήματος"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19639 msgstr "Διαχωριστής"
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19642 msgid "Time Slider"
19643 msgstr "Ολισθητής Χρόνου"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19646 msgid "Small Volume"
19647 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19654 msgid "Advanced Buttons"
19655 msgstr "Κουμπιά για προχωρημένους"
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19663 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19666 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19667 msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19670 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19671 msgstr "Ώρες / Λεπτά / Δευτερόλεπτα:"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19674 msgid "Day / Month / Year:"
19675 msgstr "Ημέρα / Μήνας / Έτος:"
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19679 msgstr "Επανάληψη:"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19682 msgid "Repeat delay:"
19683 msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19699 msgid "Save VLM configuration as..."
19700 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..."
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19703 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19707 msgid "Open VLM configuration..."
19708 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων VLM..."
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19711 msgid "Broadcast: "
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19716 msgstr "Χρονοδιάγραμμα: "
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19723 msgid "Open Directory"
19724 msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19727 msgid "Open Folder"
19728 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19731 msgid "Open playlist..."
19732 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..."
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19736 msgid "XSPF playlist"
19737 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19741 msgid "M3U playlist"
19742 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19746 msgid "M3U8 playlist"
19747 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19751 msgid "HTML playlist"
19752 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19755 msgid "Save playlist as..."
19756 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής ως..."
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19759 msgid "Open subtitles..."
19760 msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..."
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19763 msgid "Media Files"
19764 msgstr "Αρχεία Πολυμέσων"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19767 msgid "Subtitles Files"
19768 msgstr "Αρχεία Υπότιτλων"
19770 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19771 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19773 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19775 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19777 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19779 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19781 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19783 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19785 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19789 msgstr "Όλα τα αρχεία"
19791 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19792 msgid "Control menu for the player"
19793 msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό"
19795 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19805 msgstr "Α&ναπαραγωγή"
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19819 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19820 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
19821 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19823 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19825 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19827 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19829 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19831 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19842 msgid "Open &File..."
19843 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19846 msgid "Open &Disc..."
19847 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19850 msgid "Open &Network Stream..."
19851 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων &Δικτύου..."
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19854 msgid "Open &Capture Device..."
19855 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19859 msgid "&Open (advanced)..."
19860 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
19862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19863 msgid "Open &Location from clipboard"
19864 msgstr "Άνοιγμα &Τοποθεσίας από το πρόχειρο"
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19868 msgid "Open &Recent Media"
19869 msgstr "&Πρόσφατα Πολυμέσα"
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19872 msgid "Conve&rt / Save..."
19873 msgstr "Μετατρο&πή / Αποθήκευση..."
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19878 msgstr "Ροή δεδομένων..."
19880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19882 msgid "Quit at the end of playlist"
19883 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
19885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19886 msgid "Close to systray"
19889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19894 msgid "&Effects and Filters"
19895 msgstr "&Εφέ και Φίλτρα"
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19898 msgid "&Track Synchronization"
19899 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19902 msgid "Program Guide"
19903 msgstr "Οδηγός Προγράμματος"
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19906 msgid "Plu&gins and extensions"
19907 msgstr "Εμφ&υτεύματα και επεκτάσεις"
19909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19910 msgid "Customi&ze Interface..."
19911 msgstr "Προσαρμο&γή Διεπαφής..."
19913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19914 msgid "&Preferences"
19915 msgstr "&Προτιμήσεις"
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19923 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής"
19925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19931 msgid "Mi&nimal Interface"
19932 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19939 msgid "&Fullscreen Interface"
19940 msgstr "Διεπαφή &Πλήρους oθόνης"
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19943 msgid "&Advanced Controls"
19944 msgstr "&Προηγμένα Στοιχεία Ελέγχου"
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19947 msgid "Docked Playlist"
19948 msgstr "Μόνιμη Λίστα Αναπαραγωγής"
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19956 msgid "Visualizations selector"
19957 msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων"
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19960 msgid "Audio &Track"
19961 msgstr "Κομμάτι &Ήχου"
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19964 msgid "Audio &Channels"
19965 msgstr "&Κανάλια Ήχου"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19968 msgid "Audio &Device"
19969 msgstr "&Συσκευή Ήχου"
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19972 msgid "&Visualizations"
19973 msgstr "&Απεικονίσεις"
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19976 msgid "&Subtitles Track"
19977 msgstr "Κομμάτι &Υπότιτλων"
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19980 msgid "Video &Track"
19981 msgstr "Κομμάτι &Βίντεο"
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19984 msgid "&Fullscreen"
19985 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19989 msgid "Always Fit &Window"
19990 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19994 msgid "Always &on Top"
19995 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19999 msgid "Display on &Desktop"
20000 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20004 msgid "Set as Wall&paper"
20005 msgstr "Ταπετσαρία DirectX"
20007 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20011 msgstr "&Μεγέθυνση"
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20014 msgid "&Aspect Ratio"
20015 msgstr "&Συντελεστής αναλογίας"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20022 msgid "&Deinterlace"
20023 msgstr "&Αποδιαπλοκή"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20026 msgid "&Deinterlace mode"
20027 msgstr "Λειτουργία &αποδιαπλοκής"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20030 msgid "&Post processing"
20031 msgstr "&Μετεπεξεργασία"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20035 msgid "Take &Snapshot"
20036 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
20038 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20049 msgid "&Navigation"
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20054 msgstr "&Πρόγραμμα"
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20058 msgid "Custom &Bookmarks"
20059 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20063 msgstr "&Διαχείρηση"
20065 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20066 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20068 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
20070 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20072 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
20074 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20076 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20078 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20080 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20087 msgid "Check for &Updates..."
20088 msgstr "Έλεγχος για &Ενημερώσεις..."
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20092 msgstr "&Πιο γρήγορα"
20094 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20097 msgid "N&ormal Speed"
20098 msgstr "Κ&ανονική Ταχύτητα"
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20105 msgid "&Jump Forward"
20106 msgstr "&Μεταπήδηση Εμπρός"
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20109 msgid "Jump Bac&kward"
20110 msgstr "Μεταπήδηση &Πίσω"
20112 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20120 msgstr "&Προηγούμενο"
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20128 msgid "Open a Media"
20129 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20132 msgid "&Open File..."
20133 msgstr "&Άνοιγμα Αρχείου..."
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20136 msgid "Open &Network..."
20137 msgstr "Άνοιγμα &Δικτύου..."
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20140 msgid "Leave Fullscreen"
20141 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20150 msgstr "&Αναπαραγωγή"
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20158 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20159 msgstr "Απόκρυψη του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC στη γραμμή εργασιών"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20162 msgid "Show VLC media player"
20163 msgstr "Προβολή αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20167 msgid "&Open a Media"
20168 msgstr "&Άνοιγμα Πολυμέσων"
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20172 msgstr "&Εκκαθάριση"
20174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20175 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20176 msgstr "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών"
20178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20180 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20181 "preferences dialog."
20183 "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών προτιμήσεων όταν ανοίγει "
20184 "ο διάλογος προτιμήσεων."
20186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20187 msgid "Systray icon"
20188 msgstr "Εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων"
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20192 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20195 "Προβολή ενός εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων το οποίο να σας επιτρέπει "
20196 "να ελέγξετε τις βασικές ενέργειες του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20199 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20200 msgstr "Έναρξη VLC με ένα μόνο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20203 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20204 msgstr "Ο VLC θα εκκινηθεί με μόνο ένα εικονίδιο στη γραμμή εργασιών σας"
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20207 msgid "Resize interface to the native video size"
20208 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του τοπικού βίντεο"
20210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20212 "You have two choices:\n"
20213 " - The interface will resize to the native video size\n"
20214 " - The video will fit to the interface size\n"
20215 " By default, interface resize to the native video size."
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20219 msgid "Show playing item name in window title"
20220 msgstr "Προβολή ονόματος αναπαραγόμενου αντικειμένου στον τίτλο του παραθύρου"
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20223 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20227 msgid "Show notification popup on track change"
20228 msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης κατά την αλλαγή κομματιού"
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20232 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20233 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20237 msgid "Advanced options"
20238 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20241 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20242 msgstr "Προβολή όλων των επιλογών για προχωρημένους στους διαλόγους."
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20245 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20246 msgstr "Αδιαφάνεια παράθυρων μεταξύ 0.1 και 1"
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20250 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20251 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20256 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20257 msgstr "Αδιαφάνεια ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0.1 και 1"
20259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20261 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20262 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20263 "with composite extensions."
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20267 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20268 msgstr "Προβολή μη σημαντικών διαλόγων σφαλμάτων και προειδοποιήσεων"
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20271 msgid "Activate the updates availability notification"
20272 msgstr "Ενεργοποίηση της ειδοποίησης για διαθεσιμότητα ενημερώσεων"
20274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20276 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20277 "once every two weeks."
20279 "Ενεργοποίηση της αυτόματης ειδοποίησης για νέες εκδόσεις του λογισμικού. "
20280 "Πραγματοποιείται κάθε δύο εβδομάδες."
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20283 msgid "Number of days between two update checks"
20284 msgstr "Αριθμός ημερών μεταξύ δύο ελέγχων για ενημερώσεις"
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20287 msgid "Automatically save the volume on exit"
20288 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
20290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20291 msgid "Ask for network policy at start"
20292 msgstr "Ερώτηση για πολιτική δικτύου κατά την έναρξη"
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20295 msgid "Save the recently played items in the menu"
20296 msgstr "Αποθήκευση των πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων στο μενού"
20298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20299 msgid "List of words separated by | to filter"
20300 msgstr "Λίστα λέξεων χωρισμένων με | στο φίλτρο"
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20303 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20307 msgid "Define the colors of the volume slider "
20308 msgstr "Ορισμός χρώματος του ολισθητή χρόνου"
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20312 "Define the colors of the volume slider\n"
20313 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20314 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20315 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20319 msgid "Selection of the starting mode and look "
20322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20324 "Start VLC with:\n"
20326 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20327 " - minimal mode with limited controls"
20330 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20331 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20333 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20334 msgstr "Προβολή ελεγκτή στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
20336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20337 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20338 msgstr "Ενσωμάτωση του περιηγητή αρχείων στο διάλογο ανοίγματος"
20340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20341 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20342 msgstr "Ορίστε σε ποια οθόνη θα γίνεται η λειτουργία πλήρους οθόνης."
20344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20345 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20349 msgid "Load extensions on startup"
20350 msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση"
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20353 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20357 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20358 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20362 msgid "Display background cone or art"
20363 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20367 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20368 "disabled to prevent burning screen."
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20372 msgid "Expanding background cone or art."
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20377 msgid "Background art fits window's size"
20378 msgstr "Συντελεστής αναλογίας φόντου"
20380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20381 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20386 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20387 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20388 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20389 "and change the system volume when VLC is not selected."
20392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20394 msgid "Pause the video playback when minimized"
20395 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20399 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20400 "minimizing the window."
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20405 msgid "Allow automatic icon changes"
20406 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20410 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20414 msgid "Qt interface"
20415 msgstr "Διεπαφή Qt"
20417 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20422 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20426 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20430 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20431 msgid "Open a skin file"
20432 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης"
20434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20435 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20436 msgstr "Αρχεία προσόψεων |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20439 msgid "Open playlist"
20440 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
20442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20443 msgid "Playlist Files|"
20444 msgstr "Αρχεία Λίστας αναπαραγωγής|"
20446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20447 msgid "Save playlist"
20448 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
20450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20451 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20455 msgid "Skin to use"
20456 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
20458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20459 msgid "Path to the skin to use."
20460 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
20462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20463 msgid "Config of last used skin"
20464 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε τελευταία"
20466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20468 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20469 "automatically, do not touch it."
20472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20473 msgid "Show a systray icon for VLC"
20474 msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20478 msgid "Show VLC on the taskbar"
20479 msgstr "Προβολή του VLC στη γραμμή εργασιών"
20481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20482 msgid "Enable transparency effects"
20483 msgstr "Ενεργοποίηση εφέ διαφάνειας"
20485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20487 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20488 "when moving windows does not behave correctly."
20491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20493 msgid "Use a skinned playlist"
20494 msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη"
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20497 msgid "Display video in a skinned window if any"
20498 msgstr "Εμφάνιση βίντεο σε ένα παράθυρο πρόσοψης εάν υπάρχει"
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20502 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20503 "play back video even though no video tag is implemented"
20506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20511 msgid "Skinnable Interface"
20512 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
20514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20515 msgid "Select skin"
20516 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
20518 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20519 msgid "Open skin ..."
20520 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20522 #: modules/lua/vlc.c:57
20523 msgid "Lua interface"
20524 msgstr "Διεπαφή Lua"
20526 #: modules/lua/vlc.c:58
20527 msgid "Lua interface module to load"
20530 #: modules/lua/vlc.c:60
20531 msgid "Lua interface configuration"
20532 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής Lua"
20534 #: modules/lua/vlc.c:61
20536 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20537 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20540 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20541 msgid "Source directory"
20542 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
20544 #: modules/lua/vlc.c:64
20545 msgid "Directory index"
20546 msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
20548 #: modules/lua/vlc.c:65
20549 msgid "Allow to build directory index"
20552 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20553 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20554 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20556 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
20558 #: modules/lua/vlc.c:68
20560 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20561 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20562 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20565 #: modules/lua/vlc.c:73
20567 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20571 #: modules/lua/vlc.c:76
20573 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20574 "default value is \"admin\"."
20577 #: modules/lua/vlc.c:82
20580 msgstr "Eίσοδος TCP"
20582 #: modules/lua/vlc.c:83
20584 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20585 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20586 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20589 #: modules/lua/vlc.c:91
20594 #: modules/lua/vlc.c:92
20596 msgid "Lua interpreter"
20597 msgstr "Διεπαφή Lua"
20599 #: modules/lua/vlc.c:104
20601 msgstr "HTTP του Lua"
20603 #: modules/lua/vlc.c:112
20608 #: modules/lua/vlc.c:124
20610 msgstr "Telnet του Lua"
20612 #: modules/lua/vlc.c:140
20613 msgid "Lua Meta Fetcher"
20616 #: modules/lua/vlc.c:141
20617 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20620 #: modules/lua/vlc.c:146
20621 msgid "Lua Meta Reader"
20624 #: modules/lua/vlc.c:147
20625 msgid "Read meta data using lua scripts"
20628 #: modules/lua/vlc.c:153
20629 msgid "Lua Playlist"
20630 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής Lua"
20632 #: modules/lua/vlc.c:154
20633 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20634 msgstr "Διεπαφή Αναλυτή Λιστας Αναπαραγωγής Lua"
20636 #: modules/lua/vlc.c:159
20640 #: modules/lua/vlc.c:160
20641 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20644 #: modules/lua/vlc.c:165
20645 msgid "Lua Extension"
20646 msgstr "Επέκταση Lua"
20648 #: modules/lua/vlc.c:171
20649 msgid "Lua SD Module"
20650 msgstr "Ενότητα Lua SD"
20652 #: modules/lua/vlc.c:181
20654 msgstr "Freebox TV"
20656 #: modules/lua/vlc.c:187
20658 msgstr "Γαλλική TV"
20660 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20661 msgid "Folder meta data"
20662 msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου"
20664 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20665 msgid "Album art filename"
20666 msgstr "όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ"
20668 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20669 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20673 msgid "The username of your last.fm account"
20674 msgstr "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
20676 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20677 msgid "The password of your last.fm account"
20678 msgstr "Ο κωδικός χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
20680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20681 msgid "Scrobbler URL"
20682 msgstr "URL του Scrobbler"
20684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20685 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20689 msgid "Audioscrobbler"
20692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20693 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20694 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο last.fm "
20696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20697 msgid "last.fm: Authentication failed"
20698 msgstr "last.fm: Η πιστοποίηση απέτυχε"
20700 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20702 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20705 "Το όνομα ή ο κωδικός χρήστη last.fm είναι λανθασμένα. Παρακαλώ επιβεβαιώστε "
20706 "τις ρυθμίσεις σας και επανεκκινήστε το VLC."
20708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20709 msgid "Last.fm username not set"
20710 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη Last.fm"
20712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20714 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20716 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20719 #: modules/misc/gnutls.c:70
20721 msgid "TLS cipher priorities"
20722 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
20724 #: modules/misc/gnutls.c:71
20726 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20727 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20730 #: modules/misc/gnutls.c:82
20731 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20734 #: modules/misc/gnutls.c:84
20735 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20738 #: modules/misc/gnutls.c:85
20739 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20742 #: modules/misc/gnutls.c:86
20743 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20746 #: modules/misc/gnutls.c:91
20748 msgid "GNU TLS transport layer security"
20749 msgstr "Αφάλεια στρώματος μεταφοράς GnuTLS"
20751 #: modules/misc/gnutls.c:98
20753 msgid "GNU TLS server"
20754 msgstr "Εξυπηρετητής GnuTLS"
20756 #: modules/misc/inhibit.c:91
20757 msgid "Power Management Inhibitor"
20760 #: modules/misc/inhibit.c:176
20761 msgid "Playing some media."
20762 msgstr "Αναπαραγωγή μερικών πολυμέσων."
20764 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20768 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20769 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20772 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20773 msgid "XDG-screensaver"
20774 msgstr "Προφύλαξη οθόνης XDG"
20776 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20777 msgid "XDG screen saver inhibition"
20778 msgstr "Παρεμπόδιση προφύλαξης οθόνης XDG"
20780 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20781 msgid "X Screensaver disabler"
20782 msgstr "Απενεργοποιητής προφύλαξης οθόνης Χ"
20784 #: modules/misc/logger.c:113
20786 msgstr "Τύπος αρχείου καταγραφής συμβάντων"
20788 #: modules/misc/logger.c:115
20790 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20793 "Ορισμός της μορφής του πίνακα συμβάντων. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
20794 "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"."
20796 #: modules/misc/logger.c:119
20798 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20799 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20802 #: modules/misc/logger.c:123
20803 msgid "Syslog facility"
20804 msgstr "Δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος"
20806 #: modules/misc/logger.c:124
20808 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20809 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20812 #: modules/misc/logger.c:152
20814 msgstr "Αναλυτικότητα"
20816 #: modules/misc/logger.c:153
20818 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20822 #: modules/misc/logger.c:157
20824 msgstr "Καταγραφή συμβάντων"
20826 #: modules/misc/logger.c:158
20827 msgid "File logging"
20828 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
20830 #: modules/misc/logger.c:164
20831 msgid "Log filename"
20832 msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων"
20834 #: modules/misc/logger.c:164
20835 msgid "Specify the log filename."
20836 msgstr "Προσδιορίστε το όνομα του αρχείου καταγραφής συμβάντων."
20838 #: modules/misc/memcpy.c:42
20839 msgid "libc memcpy"
20840 msgstr "libc memcpy"
20842 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20843 msgid "OSD configuration importer"
20844 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων Εμφάνισης Στην Οθόνη"
20846 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20847 msgid "XML OSD configuration importer"
20848 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων XML Εμφάνισης Στην Οθόνη"
20850 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20851 msgid "M3U playlist export"
20852 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20854 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20855 msgid "M3U8 playlist export"
20856 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
20858 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20859 msgid "XSPF playlist export"
20860 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
20862 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20863 msgid "HTML playlist export"
20864 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής HTML"
20866 #: modules/misc/rtsp.c:61
20867 msgid "Maximum number of connections"
20868 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
20870 #: modules/misc/rtsp.c:62
20872 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20873 "0 means no limit."
20875 "Αυτό περιορίζει το μέγιστο αριθμό πελατών που μπορούν να συνδεθούν με το "
20876 "RTSP VOD. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει περιορισμός."
20878 #: modules/misc/rtsp.c:65
20879 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20880 msgstr "Πολυπλεξία για μεταφορά RAW RTSP"
20882 #: modules/misc/rtsp.c:67
20883 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20885 "Ρύθμιση της επιλογής υπέρβασης χρονικού ορίου στη στοιχειοσειρά συνεδρίας "
20888 #: modules/misc/rtsp.c:69
20890 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20891 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20892 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20893 "The default is 5."
20896 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20900 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20901 msgid "RTSP VoD server"
20902 msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
20904 #: modules/misc/sqlite.c:115
20905 msgid "SQLite database module"
20906 msgstr "Ενότητα βάσης δεδομένων SQLite"
20908 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20910 msgstr "Στατιστικά"
20912 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20913 msgid "Stats encoder function"
20914 msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών"
20916 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20917 msgid "Stats decoder"
20920 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20921 msgid "Stats decoder function"
20924 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20925 msgid "Stats demux"
20928 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20929 msgid "Stats demux function"
20930 msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
20932 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20933 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20934 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
20936 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20938 msgstr "MMX memcpy"
20940 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20941 msgid "MMX EXT memcpy"
20942 msgstr "MMX EXT memcpy"
20944 #: modules/mux/asf.c:57
20945 msgid "Title to put in ASF comments."
20946 msgstr "Τίτλος που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20948 #: modules/mux/asf.c:59
20949 msgid "Author to put in ASF comments."
20950 msgstr "Συντάκτης που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20952 #: modules/mux/asf.c:61
20953 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20956 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20958 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20960 #: modules/mux/asf.c:62
20964 #: modules/mux/asf.c:63
20965 msgid "Comment to put in ASF comments."
20966 msgstr "Σχόλιο που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
20968 #: modules/mux/asf.c:65
20969 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20970 msgstr "\"Βαθμολογία\" που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20972 #: modules/mux/asf.c:66
20973 msgid "Packet Size"
20974 msgstr "Μέγεθος Πακέτου"
20976 #: modules/mux/asf.c:67
20977 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20980 #: modules/mux/asf.c:68
20981 msgid "Bitrate override"
20982 msgstr "Παράκαμψη ρυθμού μετάβασης δεδομένων"
20984 #: modules/mux/asf.c:69
20986 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20987 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20991 #: modules/mux/asf.c:73
20993 msgstr "Πολυπλέκτης ASF"
20995 #: modules/mux/asf.c:565
20996 msgid "Unknown Video"
20997 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
20999 #: modules/mux/avi.c:47
21001 msgstr "Πολυπλέκτης AVI"
21003 #: modules/mux/dummy.c:45
21004 msgid "Dummy/Raw muxer"
21005 msgstr "Πολυπλέκτης Εικονικός/Raw"
21007 #: modules/mux/mp4.c:46
21008 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21009 msgstr "Δημιουργία αρχείων \"Γρήγορης Εκκίνησης\""
21011 #: modules/mux/mp4.c:48
21013 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21014 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21018 #: modules/mux/mp4.c:58
21019 msgid "MP4/MOV muxer"
21020 msgstr "Πολυπλέκτης MP4/MOV"
21022 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21023 msgid "DTS delay (ms)"
21024 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
21026 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21028 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21029 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21030 "inside the client decoder."
21033 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21034 msgid "PES maximum size"
21035 msgstr "Μέγιστο μέγεθος PES"
21037 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21038 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21041 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21043 msgstr "Πολυπλέκτης PS"
21045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21047 msgstr "PID Βίντεο"
21049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21051 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21060 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21065 msgstr "PID του SPU "
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21068 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21073 msgstr "PID του PMT"
21075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21076 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21081 msgstr "Ταυτότητα TS"
21083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21084 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21089 msgstr "Ταυτότητα NET"
21091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21092 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21096 msgid "PMT Program numbers"
21097 msgstr "Αριθμοί προγράμματος PMT"
21099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21101 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21106 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21107 msgstr "PMT Πολυπλεξίας (απαιτεί --sout-ts-es-id-pid)"
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21111 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21116 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21117 msgstr "Περιγραφείς SDT (απαιτούν --sout-ts-es-id-pid)"
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21121 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21126 msgid "Set PID to ID of ES"
21127 msgstr "Ρύθμιση PID στην ταυτότητα του ES"
21129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21131 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21132 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21136 msgid "Data alignment"
21137 msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων"
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21141 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21142 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21146 msgid "Shaping delay (ms)"
21147 msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)"
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21151 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21152 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21153 "especially for reference frames."
21156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21157 msgid "Use keyframes"
21158 msgstr "Χρήση καρέ-κλειδιών"
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21162 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21163 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21164 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21165 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21166 "the biggest frames in the stream."
21168 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
21169 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
21170 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που δόθηκε από τον χρήστη "
21171 "είναι η χειρότερη επιλογή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν υπάρχει καρέ "
21172 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
21173 "από την στιγμή που τα καρέ I είναι συνήθως τα μεγαλύτερα καρέ στην ροή "
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21177 msgid "PCR interval (ms)"
21178 msgstr "Διάστημα PCR (msec)"
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21182 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21183 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21187 msgid "Minimum B (deprecated)"
21188 msgstr "Ελάχιστο B (αποριφθέν)"
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21191 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21195 msgid "Maximum B (deprecated)"
21196 msgstr "Μέγιστο B (αποριφθέν)"
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21200 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21201 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21202 "inside the client decoder."
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21206 msgid "Crypt audio"
21207 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21210 msgid "Crypt audio using CSA"
21211 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου χρησιμοποιώντας CSA"
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21214 msgid "Crypt video"
21215 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο"
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21218 msgid "Crypt video using CSA"
21219 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο χρησιμοποιώντας CSA"
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21222 msgid "CSA Key in use"
21223 msgstr "Κλειδί CSA σε χρήση"
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21227 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21232 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21233 msgstr "Μέγεθος πακέτου για κρυπτογράφηση σε bytes "
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21237 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21238 "header from the value before encrypting."
21240 "Μέγεθος του πακέτου TS προς κρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες κρυπτογράφησης "
21241 "παίρνουν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την κρυπτογράφηση. "
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21244 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21245 msgstr "Πολυπλέκτης TS (libdvbpsi)"
21247 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21248 msgid "Multipart JPEG muxer"
21249 msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
21251 #: modules/mux/ogg.c:51
21252 msgid "Ogg/OGM muxer"
21253 msgstr "Πολυπλέκτης Ogg/OGM"
21255 #: modules/mux/wav.c:46
21257 msgstr "Πολυπλέκτης WAV"
21259 #: modules/notify/growl.m:99
21260 msgid "Growl Notification Plugin"
21263 #: modules/notify/growl.m:309
21264 msgid "Now playing"
21265 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
21267 #: modules/notify/msn.c:66
21268 msgid "Title format string"
21269 msgstr "Στοιχειοσειρά μορφής τίτλου"
21271 #: modules/notify/msn.c:67
21273 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21274 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21277 #: modules/notify/msn.c:74
21278 msgid "MSN Now-Playing"
21281 #: modules/notify/notify.c:53
21282 msgid "Timeout (ms)"
21283 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου (msec)"
21285 #: modules/notify/notify.c:54
21286 msgid "How long the notification will be displayed "
21287 msgstr "Πόση ώρα θα προβάλλεται η ειδοποίηση"
21289 #: modules/notify/notify.c:59
21291 msgstr "Ειδοποίηση"
21293 #: modules/notify/notify.c:60
21294 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21295 msgstr "Εμφύτευμα Ειδοποίησης LibNotify"
21297 #: modules/notify/telepathy.c:71
21298 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21299 msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται Τώρα\" (Έλεγχος Αποστολής)"
21301 #: modules/notify/xosd.c:67
21302 msgid "Flip vertical position"
21303 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφης θέσης"
21305 #: modules/notify/xosd.c:68
21306 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21307 msgstr "Εμφάνιση εξόδου XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
21309 #: modules/notify/xosd.c:71
21310 msgid "Vertical offset"
21311 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
21313 #: modules/notify/xosd.c:72
21315 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21316 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21318 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
21319 "(σε pixel, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)."
21321 #: modules/notify/xosd.c:76
21322 msgid "Shadow offset"
21323 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21325 #: modules/notify/xosd.c:77
21327 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21329 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα 2 "
21332 #: modules/notify/xosd.c:81
21333 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21336 #: modules/notify/xosd.c:83
21337 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21340 #: modules/notify/xosd.c:88
21341 msgid "XOSD interface"
21342 msgstr "Διεπαφή XOSD"
21344 #: modules/packetizer/copy.c:48
21345 msgid "Copy packetizer"
21346 msgstr "Αντιγραφή δημιουργού πακέτων"
21348 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21349 msgid "Dirac packetizer"
21350 msgstr "Δημιουργός πακέτων Dirac"
21352 #: modules/packetizer/flac.c:50
21353 msgid "Flac audio packetizer"
21354 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Flac"
21356 #: modules/packetizer/h264.c:56
21357 msgid "H.264 video packetizer"
21358 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο H.264"
21360 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21361 msgid "MLP/TrueHD parser"
21362 msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD"
21364 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21365 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21366 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG4"
21368 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21369 msgid "MPEG4 video packetizer"
21370 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG4"
21372 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21373 msgid "Sync on Intra Frame"
21374 msgstr "Συγχρονισμός στο Intra Frame"
21376 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21378 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21379 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21382 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21383 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21384 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG-I/II"
21386 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21388 msgstr "Βίντεο MPEG"
21390 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21391 msgid "VC-1 packetizer"
21392 msgstr "Δημιουργός πακέτων VC-1"
21394 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21395 msgid "Bonjour services"
21396 msgstr "Υπηρεσίες Bonjour"
21398 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21399 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21401 msgstr "Τα Βίντεο μου"
21403 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21404 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21406 msgstr "Η Μουσική Μου"
21408 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21412 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21413 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21414 msgid "My Pictures"
21415 msgstr "Οι Εικόνες μου"
21417 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21418 msgid "MTP devices"
21419 msgstr "Συσκευές MTP"
21421 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21422 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21424 msgstr "Συσκευές MTP"
21426 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21427 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21428 msgid "Podcast URLs list"
21429 msgstr "Λίστα των URL του Podcast"
21431 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21432 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21435 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21439 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21440 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21441 msgid "Audio capture"
21442 msgstr "Σύλληψη ήχου"
21444 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21446 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21447 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21449 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21451 msgid "Card %<PRIu32>"
21454 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21458 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21459 msgid "SAP multicast address"
21460 msgstr "Διεύθυνση πολυεκπομπής SAP"
21462 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21464 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21465 "However, you can specify a specific address."
21468 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21469 msgid "SAP timeout (seconds)"
21470 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου SAP (δευτερόλεπτα)"
21472 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21474 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21477 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21478 msgid "Try to parse the announce"
21479 msgstr "Προσπάθεια ανάλυσης της ανακοίνωσης"
21481 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21483 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21484 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21487 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21488 msgid "SAP Strict mode"
21489 msgstr "Αυστηρή λειτουργία SAP"
21491 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21493 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21497 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21498 msgid "Network streams (SAP)"
21499 msgstr "Δικτυακές ροές δεδομένων (SAP)"
21501 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21503 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21504 msgid "SDP Descriptions parser"
21505 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
21507 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21511 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21515 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21519 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21520 msgid "Video capture"
21521 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
21523 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21524 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21525 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
21527 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21528 msgid "Audio capture (ALSA)"
21529 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21531 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21532 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21533 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21534 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21538 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21542 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21546 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21550 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21554 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21555 msgid "Unknown type"
21556 msgstr "Άγνωστος τύπος"
21558 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21559 msgid "Universal Plug'n'Play"
21560 msgstr "Γενικό Plug'n'Play"
21562 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21564 msgid "Local drives"
21565 msgstr "Οπτικός δίσκος"
21567 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21568 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21569 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21570 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21571 msgid "Screen capture"
21572 msgstr "Σύλληψη oθόνης"
21574 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21575 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21576 msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν παρέχει μία λίστα εφαρμογών."
21578 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21579 msgid "Applications"
21582 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21583 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21585 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
21587 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21588 msgid "Decompression"
21589 msgstr "Αποσυμπίεση"
21591 #: modules/stream_filter/record.c:49
21592 msgid "Internal stream record"
21593 msgstr "Εγγραφή εσωτερικής ροής δεδομένων"
21595 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21599 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21600 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21603 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21605 msgstr "Αυτόματη Διαγραφή"
21607 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21608 msgid "Automatically add/delete input streams"
21609 msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου"
21611 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21613 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21614 "this stream later."
21617 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21618 msgid "Destination bridge-in name"
21621 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21623 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21624 "in at a time, you can discard this option."
21627 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21629 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21630 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21631 "need to raise caching values."
21634 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21640 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21641 "IDs bridge_in will register."
21644 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21645 msgid "Name of current instance"
21646 msgstr "Ονομασία της τρέχουσας περίπτωσης"
21648 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21650 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21651 "at a time, you can discard this option."
21654 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21655 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21660 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21661 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21662 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21663 "placeholder streams should have the same format. "
21666 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21667 msgid "Placeholder delay"
21670 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21671 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21674 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21675 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21678 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21680 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21681 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21682 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21683 "frames in the streams."
21686 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21690 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21691 msgid "Bridge stream output"
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21702 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21703 #: modules/stream_out/setid.c:41
21705 msgid "Elementary Stream ID"
21706 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
21708 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21710 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21711 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
21713 #: modules/stream_out/delay.c:43
21714 msgid "Delay of the ES (ms)"
21717 #: modules/stream_out/delay.c:45
21719 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21720 "negative means advance."
21723 #: modules/stream_out/delay.c:55
21725 msgid "Delay a stream"
21726 msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
21728 #: modules/stream_out/description.c:54
21729 msgid "Description stream output"
21732 #: modules/stream_out/display.c:41
21733 msgid "Enable/disable audio rendering."
21736 #: modules/stream_out/display.c:43
21737 msgid "Enable/disable video rendering."
21740 #: modules/stream_out/display.c:44
21743 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
21745 #: modules/stream_out/display.c:45
21746 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21749 #: modules/stream_out/display.c:54
21750 msgid "Display stream output"
21751 msgstr "Εμφάνιση εξόδου ροής δεδομένων"
21753 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21754 msgid "Duplicate stream output"
21757 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21758 msgid "Output access method"
21759 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
21761 #: modules/stream_out/es.c:43
21762 msgid "This is the default output access method that will be used."
21764 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται."
21766 #: modules/stream_out/es.c:45
21767 msgid "Audio output access method"
21768 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου ήχου"
21770 #: modules/stream_out/es.c:47
21771 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21773 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
21776 #: modules/stream_out/es.c:48
21777 msgid "Video output access method"
21778 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου βίντεο"
21780 #: modules/stream_out/es.c:50
21781 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21783 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
21786 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21787 msgid "Output muxer"
21788 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου"
21790 #: modules/stream_out/es.c:54
21791 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21792 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιείται."
21794 #: modules/stream_out/es.c:55
21795 msgid "Audio output muxer"
21796 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου"
21798 #: modules/stream_out/es.c:57
21799 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21800 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο."
21802 #: modules/stream_out/es.c:58
21803 msgid "Video output muxer"
21804 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου βίντεο"
21806 #: modules/stream_out/es.c:60
21807 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21808 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για το βίντεο."
21810 #: modules/stream_out/es.c:62
21812 msgstr "URL εξόδου"
21814 #: modules/stream_out/es.c:64
21815 msgid "This is the default output URI."
21818 #: modules/stream_out/es.c:65
21819 msgid "Audio output URL"
21820 msgstr "Διεύθυνση URL εξόδου ήχου"
21822 #: modules/stream_out/es.c:67
21823 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21826 #: modules/stream_out/es.c:68
21827 msgid "Video output URL"
21828 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21830 #: modules/stream_out/es.c:70
21831 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21834 #: modules/stream_out/es.c:79
21835 msgid "Elementary stream output"
21836 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
21838 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21840 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21843 #: modules/stream_out/gather.c:44
21844 msgid "Gathering stream output"
21847 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21849 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21850 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
21852 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21856 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21857 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21860 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21864 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21865 msgid "Specify the page containing the language"
21868 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21873 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21874 msgid "Specify the row containing the language"
21877 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21878 msgid "Lang From Telx"
21881 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21882 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21886 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21891 msgid "Output video width."
21892 msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου."
21894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21896 msgid "Output video height."
21897 msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου."
21899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21900 msgid "Sample aspect ratio"
21901 msgstr "Συντελεστής αναλογίας δείγματος"
21903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21904 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21909 msgid "Video filter"
21910 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21913 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21914 msgstr "Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στη ροή δεδομένων βίντεο"
21916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21917 msgid "Image chroma"
21918 msgstr "Chroma εικόνας"
21920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21922 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21923 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21927 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21928 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας μωσαϊκού."
21930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21931 #: modules/video_filter/rss.c:142
21933 msgstr "Απόκλιση X"
21935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21936 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21938 "Συντεταγμένη Χ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
21940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21941 #: modules/video_filter/rss.c:144
21943 msgstr "Απόκλιση Y"
21945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21946 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21948 "Συντεταγμένη Υ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
21950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21951 msgid "Mosaic bridge"
21954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21955 msgid "Mosaic bridge stream output"
21958 #: modules/stream_out/raop.c:148
21959 msgid "Hostname or IP address of target device"
21962 #: modules/stream_out/raop.c:151
21964 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21968 #: modules/stream_out/raop.c:155
21969 msgid "Password for target device."
21970 msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
21972 #: modules/stream_out/raop.c:157
21973 msgid "Password file"
21974 msgstr "Αρχείο κωδικού χρήστη"
21976 #: modules/stream_out/raop.c:158
21977 msgid "Read password for target device from file."
21978 msgstr "Ανάγνωση κωδικού για τη συσκευή-στόχο από αρχείο."
21980 #: modules/stream_out/raop.c:161
21984 #: modules/stream_out/raop.c:162
21985 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21986 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων Πρωτοκόλλου Εξόδου Απομακρυσμένου Ήχου (RAOP)"
21988 #: modules/stream_out/record.c:50
21989 msgid "Destination prefix"
21990 msgstr "Πρόθεμα προορισμού"
21992 #: modules/stream_out/record.c:52
21993 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21996 #: modules/stream_out/record.c:57
21997 msgid "Record stream output"
21998 msgstr "Εγγραφή εξόδου ροής δεδομένων"
22000 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22001 msgid "This is the output URL that will be used."
22004 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22008 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22010 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22011 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22012 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22013 "SDP to be announced via SAP."
22016 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22017 msgid "SAP announcing"
22018 msgstr "Aνακοίνωση SAP"
22020 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22021 msgid "Announce this session with SAP."
22024 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22026 msgstr "Πολυπλέκτης"
22028 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22030 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22031 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22034 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22035 msgid "Session name"
22036 msgstr "Όνομα συνεδρίας"
22038 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22040 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22044 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22046 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22049 msgid "Session description"
22050 msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22054 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22055 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22058 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22059 msgid "Session URL"
22060 msgstr "URL συνεδρίας"
22062 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22064 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22065 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22066 "(Session Descriptor)."
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22070 msgid "Session email"
22071 msgstr "E-mail συνεδρίας"
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22075 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22076 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22079 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22080 msgid "Session phone number"
22081 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου συνεδρίας"
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22085 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22086 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22090 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22099 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22102 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22104 msgstr "Θύρα βίντεο"
22106 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22108 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22112 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22113 msgstr "Πολυπλεξία RTP/RTCP"
22115 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22117 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22123 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22127 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22128 msgid "Transport protocol"
22129 msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς"
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22132 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22135 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22137 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22138 "master shared secret key."
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22146 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22150 msgid "RTSP host address"
22151 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22155 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22156 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22157 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22158 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22163 msgid "RTSP session timeout (s)"
22164 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
22166 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22168 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22169 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22170 "is 60 (one minute)."
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22174 msgid "RTP stream output"
22175 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων RTP"
22177 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22178 msgid "Command UDP port"
22181 #: modules/stream_out/select.c:47
22183 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22186 #: modules/stream_out/select.c:49
22188 msgid "Disable ES id"
22189 msgstr "Απενεργοποίηση"
22191 #: modules/stream_out/select.c:51
22192 msgid "Disable ES id at startup."
22195 #: modules/stream_out/select.c:53
22197 msgid "Enable ES id"
22198 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
22200 #: modules/stream_out/select.c:55
22201 msgid "Only enable ES id at startup."
22204 #: modules/stream_out/select.c:61
22205 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22208 #: modules/stream_out/setid.c:45
22212 #: modules/stream_out/setid.c:47
22214 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22215 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22217 #: modules/stream_out/setid.c:51
22219 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22220 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22222 #: modules/stream_out/setid.c:61
22225 msgstr "Ρύθμιση QP"
22227 #: modules/stream_out/setid.c:62
22231 #: modules/stream_out/setid.c:63
22233 msgid "Change the id of an elementary stream"
22234 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
22236 #: modules/stream_out/setid.c:74
22237 msgid "Set ES Lang"
22240 #: modules/stream_out/setid.c:75
22244 #: modules/stream_out/setid.c:76
22246 msgid "Change the language of an elementary stream"
22247 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
22249 #: modules/stream_out/smem.c:60
22250 msgid "Video prerender callback"
22253 #: modules/stream_out/smem.c:61
22255 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22256 "buffer where render will be done."
22259 #: modules/stream_out/smem.c:64
22260 msgid "Audio prerender callback"
22263 #: modules/stream_out/smem.c:65
22265 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22266 "buffer where render will be done."
22269 #: modules/stream_out/smem.c:68
22270 msgid "Video postrender callback"
22273 #: modules/stream_out/smem.c:69
22275 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22276 "called when the render is into the buffer."
22279 #: modules/stream_out/smem.c:72
22280 msgid "Audio postrender callback"
22283 #: modules/stream_out/smem.c:73
22285 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22286 "called when the render is into the buffer."
22289 #: modules/stream_out/smem.c:76
22290 msgid "Video Callback data"
22293 #: modules/stream_out/smem.c:77
22294 msgid "Data for the video callback function."
22297 #: modules/stream_out/smem.c:79
22298 msgid "Audio callback data"
22301 #: modules/stream_out/smem.c:80
22302 msgid "Data for the audio callback function."
22305 #: modules/stream_out/smem.c:82
22306 msgid "Time Synchronized output"
22307 msgstr "Έξοδος Συγχρονισμένου Χρόνου"
22309 #: modules/stream_out/smem.c:83
22311 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22312 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22315 #: modules/stream_out/smem.c:95
22319 #: modules/stream_out/smem.c:96
22320 msgid "Stream output to memory buffer"
22323 #: modules/stream_out/standard.c:43
22324 msgid "Output method to use for the stream."
22327 #: modules/stream_out/standard.c:46
22328 msgid "Muxer to use for the stream."
22331 #: modules/stream_out/standard.c:47
22332 msgid "Output destination"
22333 msgstr "Προορισμός εξόδου"
22335 #: modules/stream_out/standard.c:49
22337 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22340 #: modules/stream_out/standard.c:50
22341 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22342 msgstr "Διεύθυνση για σύνδεση (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22344 #: modules/stream_out/standard.c:52
22346 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22347 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22350 #: modules/stream_out/standard.c:54
22351 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22352 msgstr "Όνομα αρχείου για ροή δεδομένων (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22354 #: modules/stream_out/standard.c:56
22356 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22360 #: modules/stream_out/standard.c:63
22361 msgid "Session groupname"
22362 msgstr "Ομαδικό όνομα συνεδρίας"
22364 #: modules/stream_out/standard.c:65
22366 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22367 "if you choose to use SAP."
22370 #: modules/stream_out/standard.c:97
22371 msgid "Standard stream output"
22372 msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος ροής δεδομένων"
22374 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22375 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
22376 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
22377 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
22378 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
22379 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
22380 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
22381 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
22382 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22386 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22387 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22390 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22391 # sysdeps/names/procmem.c:49
22392 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22396 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22397 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22400 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22401 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22402 msgstr "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9)."
22404 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22405 msgid "UDP port to listen to for commands."
22408 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22412 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22413 msgid "Initial command to execute."
22416 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22418 msgstr "Μέγεθος GOP"
22420 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22421 msgid "Number of P frames between two I frames."
22424 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22425 msgid "Quantizer scale"
22426 msgstr "Κλίμακα κβαντιστή"
22428 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22429 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22432 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22434 msgstr "Σίγαση ήχου"
22436 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22437 msgid "Mute audio when command is not 0."
22440 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22441 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22445 msgid "Video encoder"
22446 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22450 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22455 msgid "Destination video codec"
22456 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22459 msgid "This is the video codec that will be used."
22460 msgstr "Αυτό είναι το codec βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί."
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22463 msgid "Video bitrate"
22464 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο"
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22467 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22471 msgid "Video scaling"
22472 msgstr "Κλίμακα βίντεο"
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22475 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22479 msgid "Video frame-rate"
22480 msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο"
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22483 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22485 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22488 msgid "Deinterlace video"
22489 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22492 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22496 msgid "Deinterlace module"
22497 msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής"
22499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22500 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22504 msgid "Maximum video width"
22505 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22508 msgid "Maximum output video width."
22509 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22512 msgid "Maximum video height"
22513 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22516 msgid "Maximum output video height."
22517 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22521 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22522 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22526 msgid "Audio encoder"
22527 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22531 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22536 msgid "Destination audio codec"
22539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22540 msgid "This is the audio codec that will be used."
22543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22544 msgid "Audio bitrate"
22545 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
22547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22548 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22553 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22557 msgid "Audio Language"
22558 msgstr "Γλώσσα Ήχου"
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22561 msgid "This is the language of the audio stream."
22562 msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα της ροής δεδομένων ήχου."
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22565 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22569 msgid "Audio filter"
22570 msgstr "Φίλτρο ήχου"
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22574 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22575 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22579 msgid "Subtitles encoder"
22580 msgstr "Κωδικοποιητής υπότιτλων"
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22584 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22589 msgid "Destination subtitles codec"
22590 msgstr "Codec υπότιτλων προορισμού"
22592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22593 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22594 msgstr "Αυτός είναι ο codec υπότιτλου που θα χρησιμοποιηθεί."
22596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22598 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22599 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22600 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22601 "subpicture modules"
22604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22607 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
22609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22611 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22615 msgid "Number of threads"
22616 msgstr "Αριθμός νημάτων"
22618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22619 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22623 msgid "High priority"
22624 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
22626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22628 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22632 msgid "Synchronise on audio track"
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22637 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22638 "on the audio track."
22641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22643 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22648 msgid "Transcode stream output"
22649 msgstr "Επανακωδικοποίηση εξόδου ροής δεδομένων"
22651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22652 msgid "Overlays/Subtitles"
22653 msgstr "Επικαλύψεις/Υπότιτλοι"
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22656 msgid "Font family for the font you want to use"
22658 "Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22662 msgid "Font file for the font you want to use"
22664 "Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22666 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22667 msgid "Font size in pixels"
22668 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
22670 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22672 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22673 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22677 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22679 msgid "Text opacity"
22680 msgstr "Περίγραμμα"
22682 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22684 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22685 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22688 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22689 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22690 msgid "Text default color"
22691 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
22693 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22694 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22696 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22697 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22698 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22699 "(red + green), #FFFFFF = white"
22702 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22703 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22704 msgid "Relative font size"
22705 msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
22707 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22708 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22710 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22711 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22714 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22717 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
22719 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22721 msgid "Background opacity"
22724 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22726 msgid "Background color"
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22731 msgid "Outline opacity"
22732 msgstr "Περίγραμμα"
22734 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22736 msgid "Outline color"
22737 msgstr "Περίγραμμα"
22739 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22740 msgid "Outline thickness"
22743 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22745 msgid "Shadow opacity"
22746 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22750 msgid "Shadow color"
22753 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22755 msgid "Shadow angle"
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22760 msgid "Shadow distance"
22761 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22764 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22768 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22769 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22773 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22774 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22778 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22779 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22781 msgstr "Μεγαλύτερο"
22783 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22784 msgid "Use YUVP renderer"
22785 msgstr "Χρήση φωτοαποδότη YUVP"
22787 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22789 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22790 "you want to encode into DVB subtitles"
22793 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22797 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22801 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22802 msgid "Text renderer"
22803 msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
22805 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22806 msgid "Freetype2 font renderer"
22807 msgstr "Φωτοαποδότης γραμματοσειράς Freetype2"
22809 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22811 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22812 "This should take less than a few minutes."
22815 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22816 msgid "Name for the font you want to use"
22817 msgstr "Όνομα για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22820 msgid "Text renderer for Mac"
22823 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22824 msgid "CoreText font renderer"
22827 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22828 msgid "SVG template file"
22831 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22833 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22836 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22838 msgid "Dummy font renderer"
22839 msgstr "Λειτουργία εικονικού φωτοαποδότη γραμματοσειράς"
22841 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22842 msgid "Filename for the font you want to use"
22843 msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
22845 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22846 msgid "Win32 font renderer"
22849 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22850 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22851 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22852 msgid "Conversions from "
22853 msgstr "Μετατροπές από"
22855 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22856 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22857 msgstr "Μετατροπές από I420,IYUV,YV12 σε RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22859 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22860 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22861 msgstr "Μετατροπές από MMX I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
22863 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22864 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22865 msgstr "Μετατροπές από SSE2 I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
22867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22868 msgid "MMX conversions from "
22869 msgstr "Μετατροπές MMX από"
22871 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22872 msgid "SSE2 conversions from "
22873 msgstr "Μετατροπές SSE2 από"
22875 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22876 msgid "AltiVec conversions from "
22877 msgstr "Μετατροπές AltiVec από"
22879 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22880 msgid "RV32 conversion filter"
22881 msgstr "Φίλτρο μετατροπής RV32"
22883 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22884 msgid "Brightness threshold"
22885 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
22887 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22889 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22890 "threshold value will be the brightness defined below."
22893 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22894 msgid "Image contrast (0-2)"
22895 msgstr "Αντίθεση εικόνας (0-2)"
22897 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22898 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22900 "Ρύθμιση της αντίθεσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22902 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22903 msgid "Image hue (0-360)"
22904 msgstr "Χροιά εικόνας (0-360)"
22906 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22907 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22909 "Ρύθμιση της χροιάς της εικόνας, μεταξύ 0 και 360. Η προεπιλογή είναι στο 0."
22911 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22912 msgid "Image saturation (0-3)"
22913 msgstr "Κορεσμός εικόνας (0-3)"
22915 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22916 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22918 "Ρύθμιση του κορεσμού της εικόνας, μεταξύ 0 και 3. Η προεπιλογή είναι στο 1."
22920 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22921 msgid "Image brightness (0-2)"
22922 msgstr "Φωτεινότητα εικόνας (0-2)"
22924 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22925 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22927 "Ρύθμιση της φωτεινότητας της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο "
22930 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22931 msgid "Image gamma (0-10)"
22932 msgstr "Γάμμα εικόνας (0-10)"
22934 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22935 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22938 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22939 msgid "Image properties filter"
22940 msgstr "Φίλτρο ιδιοτήτων εικόνας"
22942 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22943 msgid "Image adjust"
22944 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
22946 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22947 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22948 msgstr "Χρήση ενός καναλιού alpha μιας εικόνας ως μια μάσκα διαφάνειας."
22950 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22951 msgid "Transparency mask"
22952 msgstr "Μάσκα διαφάνειας"
22954 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22955 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22958 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22959 msgid "Alpha mask video filter"
22960 msgstr "Φίλτρο βίντεο μάσκας alpha"
22962 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22964 msgstr "Μάσκα alpha"
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22969 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22971 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22972 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22974 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22975 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22977 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22978 "where to get the required parts.\n"
22979 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22982 "Αυτη ή η ενότητα επιτρέπει τον έλεγχο μιας συσκευής AtmoLight που συνδέεται "
22983 "με τον υπολογιστή σας.\n"
22984 "Το σύστημα AtmoLight είναι η οικιακή έκδοση του συστήματος AmbiLight της "
22986 "Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε μας στις εξής "
22989 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22990 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22992 "Εκεί μπορείτε να βρείτε αναλυτικές περιγραφές σχετικά με το πώς μπορείτε να "
22993 "το φτιάξετε μόνος σας και πού μπορείτε να βρείτε τα απαιτούμενα τμήματα.\n"
22994 "Μπορείτε επίσης να δείτε εικόνες και ταινίες που προβάλλουν μια τέτοια "
22995 "συσκευή σε λειτουργία."
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22998 msgid "Device type"
22999 msgstr "Τύπος συσκευής"
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23003 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23004 "delegate processing to the external process - with more options"
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23008 msgid "AtmoWin Software"
23009 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23012 msgid "Classic AtmoLight"
23013 msgstr "Κλασική AtmoLight"
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23016 msgid "Quattro AtmoLight"
23017 msgstr "Quattro AtmoLight"
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23029 msgstr "fnordlicht"
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23032 msgid "Count of AtmoLight channels"
23033 msgstr "Αρίθμηση καναλιών AtmoLight"
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23036 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23040 msgid "DMX address for each channel"
23041 msgstr "Διεύθυνση DMX για κάθε κανάλι"
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23045 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23050 msgid "Count of channels"
23051 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23054 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23058 msgid "Count of fnordlicht's"
23059 msgstr "Αρίθμηση των fnordlicht's"
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23063 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23067 msgid "Save Debug Frames"
23068 msgstr "Αποθήκευση Καρέ Αποσφαλμάτωσης"
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23071 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23075 msgid "Debug Frame Folder"
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23079 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23083 msgid "Extracted Image Width"
23084 msgstr "Πλάτος Εξαγόμενης Εικόνας"
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23087 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23091 msgid "Extracted Image Height"
23092 msgstr "Ύψος Εξαγόμενης Εικόνας"
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23095 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23099 msgid "Mark analyzed pixels"
23100 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων pixels"
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23103 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23107 msgid "Color when paused"
23108 msgstr "Χρώμα σε κατάσταση παύσης"
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23112 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23118 msgstr "Παύση-Κόκκινο"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23121 msgid "Red component of the pause color"
23122 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23125 msgid "Pause-Green"
23126 msgstr "Παύση-Πράσινο"
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23129 msgid "Green component of the pause color"
23130 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23137 msgid "Blue component of the pause color"
23138 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος παύσης"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23141 msgid "Pause-Fadesteps"
23142 msgstr "Παύση-Βήματα αποχρωματισμού"
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23146 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23154 msgid "Red component of the shutdown color"
23155 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23162 msgid "Green component of the shutdown color"
23163 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23170 msgid "Blue component of the shutdown color"
23171 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23174 msgid "End-Fadesteps"
23175 msgstr "Τέλος-Βήματα αποχρωματισμού"
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23179 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23180 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23184 msgid "Number of zones on top"
23185 msgstr "Αριθμός ζωνών στην κορυφή"
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23188 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23192 msgid "Number of zones on bottom"
23193 msgstr "Αριθμός ζωνών στο κάτω μέρος"
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23196 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23200 msgid "Zones on left / right side"
23201 msgstr "Ζώνες στην αριστερή / δεξιά πλευρά"
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23204 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23208 msgid "Calculate a average zone"
23209 msgstr "Υπολογισμός μιας μέσης ζώνης"
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23213 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23214 "single channel AtmoLight)"
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23218 msgid "Use Software White adjust"
23219 msgstr "Χρήση Λογισμικού Προσαρμογής λευκού"
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23223 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23228 msgstr "Λευκό Κόκκινο"
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23231 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23235 msgid "White Green"
23236 msgstr "Λευκό Πράσινο"
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23239 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23244 msgstr "Λευκό Μπλε"
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23247 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23251 msgid "Serial Port/Device"
23252 msgstr "Σειριακή Θύρα/Συσκευή"
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23256 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23257 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23261 msgid "Edge Weightning"
23262 msgstr "Στάθμιση Ακμών"
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23266 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23271 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23275 msgid "Darkness Limit"
23276 msgstr "Όριο Σκότους"
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23280 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23281 "than one for letterboxed videos."
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23285 msgid "Hue windowing"
23286 msgstr "Παραθύρωση χροιάς"
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23290 msgid "Used for statistics."
23291 msgstr "Χρησιμοποιείται για στατιστικά."
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23294 msgid "Sat windowing"
23295 msgstr "Παραθύρωση κορεσμού"
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23299 msgid "Filter length (ms)"
23300 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23304 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23308 msgid "Filter threshold"
23309 msgstr "Κατώφλι φίλτρου"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23312 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23316 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23317 msgstr "Ομαλότητα Φίλτρου (σε %)"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23320 msgid "Filter Smoothness"
23321 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23324 msgid "Output Color filter mode"
23325 msgstr "Λειτουργία φίλτρου Χρώματος Εξόδου"
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23329 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23333 msgid "No Filtering"
23334 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23338 msgstr "Συνδυασμένη"
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23342 msgstr "Επί τοις εκατό"
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23345 msgid "Frame delay (ms)"
23346 msgstr "Καθυστέρηση ρυθμού καρέ (msec)"
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23350 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23351 "20ms should do the trick."
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23355 msgid "Channel 0: summary"
23356 msgstr "Κανάλι 0: σύνοψη"
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23359 msgid "Channel 1: left"
23360 msgstr "Κανάλι 1: αριστερά"
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23363 msgid "Channel 2: right"
23364 msgstr "Κανάλι 2: δεξιά"
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23367 msgid "Channel 3: top"
23368 msgstr "Κανάλι 3: επάνω"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23371 msgid "Channel 4: bottom"
23372 msgstr "Κανάλι 4: κάτω"
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23375 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23380 msgstr "απενεργοποιημένη"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23383 msgid "Zone 4:summary"
23384 msgstr "Ζώνη 4: σύνοψη"
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23387 msgid "Zone 3:left"
23388 msgstr "Ζώνη 3: αριστερά"
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23391 msgid "Zone 1:right"
23392 msgstr "Ζώνη 1: δεξιά"
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23396 msgstr "Ζώνη 0:κορυφή"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23399 msgid "Zone 2:bottom"
23400 msgstr "Ζώνη 2: κάτω"
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23403 msgid "Channel / Zone Assignment"
23404 msgstr "Ανάθεση Καναλιού / Ζώνης"
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23408 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23409 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23410 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23411 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23412 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23413 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23417 msgid "Zone 0: Top gradient"
23418 msgstr "Ζώνη 0: Επάνω κλίση"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23421 msgid "Zone 1: Right gradient"
23422 msgstr "Ζώνη 1: Δεξιά κλίση"
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23425 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23426 msgstr "Ζώνη 2: Κάτω κλίση"
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23429 msgid "Zone 3: Left gradient"
23430 msgstr "Ζώνη 3: Αριστερή κλίση"
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23433 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23434 msgstr "Ζώνη 4: Κλίση σύνοψης"
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23438 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23442 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23443 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δυαδικής απεικόνισης κλίσης"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23447 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23448 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23452 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23453 msgstr "Όνομα αρχείου του AtmoWin*.exe"
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23457 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23458 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23462 msgid "AtmoLight Filter"
23463 msgstr "Φίλτρο AtmoLight"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23472 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23473 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσκευής και Σύνδεση"
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23476 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23477 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά την παύση"
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23480 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23481 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά το κλείσιμο"
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23484 msgid "DMX options"
23485 msgstr "Επιλογές DMX"
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23488 msgid "MoMoLight options"
23489 msgstr "Επιλογές MoMoLight"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23492 msgid "fnordlicht options"
23493 msgstr "Επιλογές MoMoLight fnordlicht "
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23496 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23497 msgstr "Διάταξη ζώνης για το ενσωματωμένο Atmo"
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23500 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23501 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23504 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23505 msgstr "Ανάθεση αλλαγής καναλιού (διορθώνει μια λανθασμένη συνδεσμολογία)"
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23508 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23509 msgstr "Προσαρμογή λευκού φωτός στις ρίγες LED"
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23512 msgid "Change gradients"
23513 msgstr "Αλλαγή κλίσεων"
23515 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23517 msgid "Window size"
23518 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23520 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23522 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23523 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
23525 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23526 msgid "Softening value"
23529 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23530 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23533 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23535 msgid "antiflicker video filter"
23536 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
23538 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23539 msgid "antiflicker"
23542 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23543 msgid "Value of the audio channels levels"
23544 msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου"
23546 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23548 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23549 "be separated with ':'."
23552 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23553 msgid "X coordinate of the bargraph."
23554 msgstr "Η συντεταγμένη Χ του γραφήματος ράβδων."
23556 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23557 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23558 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του γραφήματος ράβδων."
23560 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23561 msgid "Transparency of the bargraph"
23562 msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων"
23564 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23566 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23570 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23571 msgid "Bargraph position"
23572 msgstr "Θέση του γραφήματος ράβδων"
23574 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23576 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23577 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23580 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του γραφήματος ράβδων (0=κέντρο, 1=αριστερά, "
23581 "2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών "
23582 "των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
23584 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23586 msgstr "Συναγερμός"
23588 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23589 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23592 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23593 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23594 msgstr "Πλάτος ράβδου σε pixel (προεπιλογή: 10)"
23596 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23598 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23601 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23602 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23604 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23605 msgstr "Υποφίλτρο βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23607 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23608 msgid "Audio Bar Graph Video"
23609 msgstr "Βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23611 #: modules/video_filter/ball.c:98
23613 msgstr "Χρώμα μπάλας"
23615 #: modules/video_filter/ball.c:99
23616 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23619 #: modules/video_filter/ball.c:101
23620 msgid "Edge visible"
23621 msgstr "Ορατό άκρο"
23623 #: modules/video_filter/ball.c:102
23624 msgid "Set edge visibility."
23625 msgstr "Ρύθμιση ορατότητας άκρης."
23627 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23629 #: modules/video_filter/ball.c:104
23631 msgstr "Ταχύτητα μπάλας"
23633 #: modules/video_filter/ball.c:105
23635 "Set ball speed, the displacement value in "
23636 "number of pixels by frame."
23639 #: modules/video_filter/ball.c:108
23641 msgstr "Μέγεθος μπάλας"
23643 #: modules/video_filter/ball.c:109
23645 "Set ball size giving its radius in number of "
23649 #: modules/video_filter/ball.c:112
23650 msgid "Gradient threshold"
23651 msgstr "Κατώφλι κλίσης"
23653 #: modules/video_filter/ball.c:113
23654 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23657 #: modules/video_filter/ball.c:115
23658 msgid "Augmented reality ball game"
23659 msgstr "Παιχνίδι μπάλας αυξημένου ρεαλισμού"
23661 #: modules/video_filter/ball.c:124
23662 msgid "Ball video filter"
23663 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
23665 #: modules/video_filter/ball.c:125
23669 #: modules/video_filter/blend.c:45
23670 msgid "Video pictures blending"
23671 msgstr "Ανάμιξη εικόνων βίντεο"
23673 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23674 msgid "Number of time to blend"
23675 msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
23677 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23678 msgid "The number of time the blend will be performed"
23681 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23682 msgid "Alpha of the blended image"
23683 msgstr "Alpha της αναμιγμένης εικόνας"
23685 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23686 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23689 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23690 msgid "Image to be blended onto"
23691 msgstr "Εικόνα πάνω στην οποία θα γίνει η ανάμιξη"
23693 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23694 msgid "The image which will be used to blend onto"
23697 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23698 msgid "Chroma for the base image"
23699 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23701 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23702 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23705 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23706 msgid "Image which will be blended"
23707 msgstr "Εικόνα η οποία θα αναμιχθεί"
23709 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23710 msgid "The image blended onto the base image"
23713 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23714 msgid "Chroma for the blend image"
23715 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
23717 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23719 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23720 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
23722 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23723 msgid "Blending benchmark filter"
23724 msgstr "Φίλτρο μετρησης των επιδόσεων ανάμιξης"
23726 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23730 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23731 msgid "Benchmarking"
23732 msgstr "Σύστημα Μέτρησης των Επιδόσεων"
23734 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23736 msgstr "Εικόνα βάσης"
23738 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23739 msgid "Blend image"
23740 msgstr "Ανάμιξη εικόνας"
23742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23744 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23745 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23746 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23749 "Αυτό το εφέ, επίσης γνωστό ως \"πράσινη οθόνη\" ή \"κλειδί chroma\" "
23750 "αναμιγνύει τα \"μπλε τμήματα\" της εικόνας πρώτου πλάνου του μωσαϊκού πάνω "
23751 "στο φόντο (όπως γίνεται στα δελτία καιρού). Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα "
23752 "\"κλειδί\" για την ανάμιξη (μπλε από προεπιλογή)."
23754 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23755 msgid "Bluescreen U value"
23756 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης U"
23758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23760 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23761 "Defaults to 120 for blue."
23764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23765 msgid "Bluescreen V value"
23766 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης V"
23768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23770 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23771 "Defaults to 90 for blue."
23774 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23775 msgid "Bluescreen U tolerance"
23776 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης U"
23778 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23780 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23781 "value between 10 and 20 seems sensible."
23784 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23785 msgid "Bluescreen V tolerance"
23786 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης V"
23788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23790 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23791 "value between 10 and 20 seems sensible."
23794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23795 msgid "Bluescreen video filter"
23796 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπλε οθόνης"
23798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23800 msgstr "Μπλε οθόνη"
23802 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23803 msgid "Output width"
23804 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23806 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23807 msgid "Output (canvas) image width"
23808 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23810 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23811 msgid "Output height"
23812 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23814 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23815 msgid "Output (canvas) image height"
23816 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23818 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23819 msgid "Output picture aspect ratio"
23820 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας εξόδου"
23822 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23824 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23825 "have the same SAR as the input."
23828 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23832 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23834 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23835 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23838 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23839 msgid "Automatically resize and pad a video"
23840 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους και συμπλήρωση ενός βίντεο"
23842 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23846 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23847 msgid "Canvas video filter"
23848 msgstr "Φίλτρο βίντεο καμβά"
23850 #: modules/video_filter/chain.c:43
23851 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23852 msgstr "Φιλτράρισμα βίντεο χρησιμοποιώντας μία αλυσίδα ενοτήτων φίλτρων βίντεο"
23854 #: modules/video_filter/clone.c:40
23855 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23858 #: modules/video_filter/clone.c:43
23859 msgid "Video output modules"
23860 msgstr "Ενότητες εξόδου βίντεο"
23862 #: modules/video_filter/clone.c:44
23864 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23865 "separated list of modules."
23868 #: modules/video_filter/clone.c:47
23869 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23871 "Δημιουργήστε αντίγραφα του βίντεο σας σε πολλαπλά παράθυρα ή/και ενότητες "
23874 #: modules/video_filter/clone.c:55
23875 msgid "Clone video filter"
23876 msgstr "Κλωνοποίηση του φίλτρου βίντεο"
23878 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23882 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23884 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23885 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23886 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23887 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23890 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23891 msgid "Select one color in the video"
23892 msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
23894 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23895 msgid "Color threshold filter"
23896 msgstr "Φίλτρο κατωφλιού χρώματος"
23898 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23900 msgid "Saturation threshold"
23901 msgstr "Κατώφλι κορεσμού"
23903 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23904 msgid "Similarity threshold"
23905 msgstr "Κατώφλι ομοιότητας"
23907 #: modules/video_filter/crop.c:71
23908 msgid "Crop geometry (pixels)"
23909 msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)"
23911 #: modules/video_filter/crop.c:72
23913 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23914 "<left offset> + <top offset>."
23917 #: modules/video_filter/crop.c:74
23918 msgid "Automatic cropping"
23919 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
23921 #: modules/video_filter/crop.c:75
23922 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23923 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
23925 #: modules/video_filter/crop.c:77
23926 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23927 msgstr "Απομάκρυνση των ορίων του βίντεο και αντικατάστασή τους με μαύρα όρια"
23929 #: modules/video_filter/crop.c:80
23930 msgid "Ratio max (x 1000)"
23931 msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)"
23933 #: modules/video_filter/crop.c:81
23935 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23936 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23940 #: modules/video_filter/crop.c:83
23941 msgid "Manual ratio"
23942 msgstr "Χειροκίνητη αναλογία"
23944 #: modules/video_filter/crop.c:84
23945 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23948 #: modules/video_filter/crop.c:86
23949 msgid "Number of images for change"
23950 msgstr "Αριθμός εικόνων προς αλλαγή"
23952 #: modules/video_filter/crop.c:87
23954 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23955 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23959 #: modules/video_filter/crop.c:89
23960 msgid "Number of lines for change"
23961 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
23963 #: modules/video_filter/crop.c:90
23965 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23966 "that ratio changed and trigger recrop."
23969 #: modules/video_filter/crop.c:92
23970 msgid "Number of non black pixels "
23971 msgstr "Αριθμός των μη μαύρων pixels"
23973 #: modules/video_filter/crop.c:93
23975 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23978 #: modules/video_filter/crop.c:96
23979 msgid "Skip percentage (%)"
23980 msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)"
23982 #: modules/video_filter/crop.c:97
23984 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23985 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23988 #: modules/video_filter/crop.c:99
23989 msgid "Luminance threshold "
23990 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
23992 #: modules/video_filter/crop.c:100
23993 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23996 #: modules/video_filter/crop.c:104
23997 msgid "Crop video filter"
23998 msgstr "Αποκοπή φίλτρου βίντεο"
24000 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24001 msgid "Cropping failed"
24002 msgstr "Η αποκοπή απέτυχε"
24004 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24005 msgid "VLC could not open the video output module."
24006 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει την ενότητα εξόδου βίντεο."
24008 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24009 msgid "Pixels to crop from top"
24010 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την κορυφή"
24012 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24013 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24014 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την κορυφή της εικόνας."
24016 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24017 msgid "Pixels to crop from bottom"
24018 msgstr "Pixels προς αποκοπή από το κάτω μέρος"
24020 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24021 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24022 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από το κάτω μέρος της εικόνας."
24024 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24025 msgid "Pixels to crop from left"
24026 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την αριστερή πλευρά"
24028 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24029 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24030 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την αριστερή πλευρά της εικόνας."
24032 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24033 msgid "Pixels to crop from right"
24034 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την δεξιά πλευρά"
24036 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24037 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24038 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την δεξιά πλευρά της εικόνας."
24040 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24041 msgid "Pixels to padd to top"
24042 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην κορυφή"
24044 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24045 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24048 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24049 msgid "Pixels to padd to bottom"
24050 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στο κάτω μέρος"
24052 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24053 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24056 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24057 msgid "Pixels to padd to left"
24058 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην αριστερή πλευρά"
24060 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24061 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24064 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24065 msgid "Pixels to padd to right"
24066 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην δεξιά πλευρά"
24068 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24069 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24072 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24074 msgstr "Αποκοπή/Συμπλήρωση"
24076 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24077 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24078 msgid "Video scaling filter"
24079 msgstr "Φίλτρο κλίμακας βίντεο"
24081 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24083 msgstr "Συμπλήρωση"
24085 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24088 msgstr "Ενημερώσεις"
24090 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24095 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24100 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24105 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24110 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24116 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24117 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
24119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24120 msgid "Streaming deinterlace mode"
24121 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής της ροής δεδομένων."
24123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24124 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24125 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
24127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24128 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24131 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24133 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24134 "frame boundaries. \n"
24136 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24137 "such as videos from a camcorder. \n"
24139 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24140 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24142 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24143 "(bright) field, too. \n"
24145 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24146 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24150 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24155 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24156 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24160 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24161 msgid "Deinterlacing video filter"
24162 msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
24164 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24166 msgstr "Είσοδος FIFO"
24168 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24169 msgid "FIFO which will be read for commands"
24172 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24173 msgid "Output FIFO"
24174 msgstr "Έξοδος FIFO"
24176 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24177 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24180 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24181 msgid "Dynamic video overlay"
24182 msgstr "Δυναμική επικάλυψη βίντεο"
24184 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24185 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24190 #: modules/video_filter/erase.c:56
24191 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24194 #: modules/video_filter/erase.c:59
24195 msgid "X coordinate of the mask."
24196 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24198 #: modules/video_filter/erase.c:61
24199 msgid "Y coordinate of the mask."
24200 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24202 #: modules/video_filter/erase.c:63
24203 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24204 msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μια εικόνα ως μάσκα"
24206 #: modules/video_filter/erase.c:68
24207 msgid "Erase video filter"
24208 msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο"
24210 #: modules/video_filter/erase.c:69
24214 #: modules/video_filter/extract.c:62
24215 msgid "RGB component to extract"
24216 msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή"
24218 #: modules/video_filter/extract.c:63
24219 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24222 #: modules/video_filter/extract.c:74
24223 msgid "Extract RGB component video filter"
24224 msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
24226 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24227 msgid "Gaussian's std deviation"
24228 msgstr "Τυπική απόκλιση Gaussian"
24230 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24232 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24233 "to 3*sigma away in any direction."
24236 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24237 msgid "Add a blurring effect"
24238 msgstr "Προσθήκη εφέ θόλωσης"
24240 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24241 msgid "Gaussian blur video filter"
24242 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
24244 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24245 msgid "Gaussian Blur"
24246 msgstr "Θόλωση Gaussian"
24248 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24249 msgid "Distort mode"
24250 msgstr "Λειτουργία διαστρέβλωσης"
24252 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24253 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24256 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24257 msgid "Gradient image type"
24258 msgstr "Τύπος εικόνας κλίσης"
24260 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24262 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24266 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24267 msgid "Apply cartoon effect"
24268 msgstr "Εφαρμογή εφέ καρτούν"
24270 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24271 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24274 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24275 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24276 msgstr "Εφαρμογή κλίσης χρώματος ή εφέ ανίχνευσης άκρων"
24278 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24279 msgid "Gradient video filter"
24280 msgstr "Φίλτρο βίντεο κλίσης"
24282 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24284 msgid "Radius in pixels"
24285 msgstr "Πλάτος σε pixel"
24287 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24290 msgstr "Μήκος Βήματος"
24292 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24293 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24296 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24298 msgid "Gradfun video filter"
24299 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24301 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24306 #: modules/video_filter/grain.c:54
24307 msgid "Variance of the gaussian noise"
24310 #: modules/video_filter/grain.c:58
24312 msgid "Minimal period"
24313 msgstr "Ελα&χιστοποιημένη Προβολή"
24315 #: modules/video_filter/grain.c:59
24317 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24318 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24320 #: modules/video_filter/grain.c:60
24322 msgid "Maximal period"
24323 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
24325 #: modules/video_filter/grain.c:61
24327 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24328 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24330 #: modules/video_filter/grain.c:64
24331 msgid "Grain video filter"
24332 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24334 #: modules/video_filter/grain.c:65
24338 #: modules/video_filter/grain.c:66
24339 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24342 #: modules/video_filter/invert.c:50
24343 msgid "Invert video filter"
24344 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
24346 #: modules/video_filter/invert.c:51
24347 msgid "Color inversion"
24348 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24350 #: modules/video_filter/logo.c:49
24352 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24353 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24354 "simply enter its filename."
24356 "Πλήρης διαδρομή των αρχείων εικόνας προς χρήση. Ο τύπος είναι <εικόνα>[,"
24357 "<καθυστέρηση σε msec>[,<alpha>]][;<εικόνα>[,<καθυστέρηση>[,<alpha>]]][;...]. "
24358 "Αν έχετε μόνο ένα αρχείο, απλά εισάγετε το όνομά του."
24360 #: modules/video_filter/logo.c:52
24361 msgid "Logo animation # of loops"
24362 msgstr "Εφέ κίνησης λογότυπου # των βρόχων"
24364 #: modules/video_filter/logo.c:53
24365 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24368 #: modules/video_filter/logo.c:55
24369 msgid "Logo individual image time in ms"
24370 msgstr "Χρόνος λογότυπου ατομικής εικόνας σε msec"
24372 #: modules/video_filter/logo.c:56
24373 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24376 #: modules/video_filter/logo.c:59
24377 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24379 "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24380 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24382 #: modules/video_filter/logo.c:62
24383 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24385 "Συντεταγμένη Υ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24386 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24388 #: modules/video_filter/logo.c:64
24389 msgid "Opacity of the logo"
24390 msgstr "Αδιαφάνεια του λογότυπου"
24392 #: modules/video_filter/logo.c:65
24394 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24397 #: modules/video_filter/logo.c:67
24398 msgid "Logo position"
24399 msgstr "Θέση λογότυπου"
24401 #: modules/video_filter/logo.c:69
24403 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24404 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24407 #: modules/video_filter/logo.c:73
24408 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24409 msgstr "Χρήση μιας τοπικής εικόνας ως λογότυπου στο βίντεο"
24411 #: modules/video_filter/logo.c:92
24413 msgid "Logo sub source"
24414 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
24416 #: modules/video_filter/logo.c:93
24417 msgid "Logo overlay"
24418 msgstr "Επικάλυψη λογότυπου"
24420 #: modules/video_filter/logo.c:111
24421 msgid "Logo video filter"
24422 msgstr "Φίλτρο βίντεο λογότυπου"
24424 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24425 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24426 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση διαδραστικού φίλτρου βίντεο"
24428 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24432 #: modules/video_filter/marq.c:88
24434 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24435 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24436 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24437 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24438 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24439 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24440 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24441 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24442 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24445 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24446 msgid "X offset, from the left screen edge."
24449 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24450 msgid "Y offset, down from the top."
24453 #: modules/video_filter/marq.c:107
24455 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου"
24457 #: modules/video_filter/marq.c:108
24459 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24460 "(remains forever)."
24463 #: modules/video_filter/marq.c:111
24464 msgid "Refresh period in ms"
24465 msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε msec"
24467 #: modules/video_filter/marq.c:112
24469 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24470 "using meta data or time format string sequences."
24473 #: modules/video_filter/marq.c:128
24474 msgid "Marquee position"
24475 msgstr "Θέση μαρκίζας"
24477 #: modules/video_filter/marq.c:130
24479 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24480 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24484 #: modules/video_filter/marq.c:141
24485 msgid "Display text above the video"
24486 msgstr "Εμφάνιση κειμένου πάνω από το βίντεο"
24488 #: modules/video_filter/marq.c:148
24492 #: modules/video_filter/marq.c:149
24493 msgid "Marquee display"
24494 msgstr "Εμφάνιση μαρκίζας"
24496 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24500 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24501 msgid "Mirror orientation"
24502 msgstr "Προσανατολισμός αντικατοπτρισμού"
24504 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24506 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24510 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24514 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24518 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24520 msgstr "Κατεύθυνση"
24522 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24523 msgid "Direction of the mirroring"
24526 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24527 msgid "Left to right/Top to bottom"
24528 msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά/Απο επάνω προς τα κάτω"
24530 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24531 msgid "Right to left/Bottom to top"
24532 msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά/Από κάτω προς τα επάνω"
24534 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24535 msgid "Mirror video filter"
24536 msgstr "Φίλτρο βίντεο αντικατοπτρισμού "
24538 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24539 msgid "Mirror video"
24540 msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο"
24542 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24543 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24544 msgstr "Διαχωρίζει το βίντεο σε δύο τμήματα, όπως σε ένα καθρέπτη"
24546 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24548 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24549 "opaque (default)."
24552 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24553 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24554 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
24556 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24557 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24558 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24560 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24561 msgid "Top left corner X coordinate"
24562 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας"
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24565 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24566 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
24568 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24569 msgid "Top left corner Y coordinate"
24570 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας"
24572 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24573 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24574 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
24576 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24577 msgid "Border width"
24578 msgstr "Πλάτος ορίου"
24580 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24581 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24584 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24585 msgid "Border height"
24586 msgstr "Ύψος ορίου"
24588 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24589 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24592 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24593 msgid "Mosaic alignment"
24594 msgstr "Ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
24596 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24598 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24599 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24602 "Μπορείτε να επιβάλλετε την ευθυγράμμιση του μωσαϊκού στο βίντεο (0=κέντρο, "
24603 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
24604 "συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24607 msgid "Positioning method"
24608 msgstr "Μέθοδος τοποθέτησης"
24610 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24612 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24613 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24614 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24617 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24618 #: modules/video_filter/wall.c:47
24619 msgid "Number of rows"
24620 msgstr "Αριθμός γραμμών"
24622 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24624 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24628 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24629 #: modules/video_filter/wall.c:43
24630 msgid "Number of columns"
24631 msgstr "Αριθμός στηλών"
24633 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24635 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24636 "set to \"fixed\"."
24639 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24640 msgid "Keep aspect ratio"
24641 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
24643 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24644 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24648 msgid "Keep original size"
24649 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24651 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24652 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24653 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους των στοιχείων μωσαϊκού."
24655 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24656 msgid "Elements order"
24657 msgstr "Σειρά στοιχείων"
24659 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24661 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24662 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24666 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24667 msgid "Offsets in order"
24668 msgstr "Αποκλίσεις σε τάξη"
24670 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24672 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24673 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24674 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24677 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24679 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24680 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24684 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24686 msgstr "προκαθορισμένη"
24688 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24690 msgstr "αποκλίσεις"
24692 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24694 msgid "Mosaic video sub source"
24695 msgstr "Υποφίλτρο μωσαϊκού βίντεο"
24697 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24701 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24702 msgid "Blur factor (1-127)"
24703 msgstr "Βαθμός θόλωσης (1-127)"
24705 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24706 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24707 msgstr "Ο βαθμός θόλωσης από 1 έως 127."
24709 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24711 msgid "Motion blur"
24712 msgstr "Θόλωση κίνησης"
24714 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24716 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24718 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24719 msgid "Motion blur filter"
24720 msgstr "Φίλτρο θόλωσης κίνησης"
24722 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24723 msgid "Motion detect video filter"
24724 msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
24726 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24727 msgid "OpenCV face detection example filter"
24730 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24731 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24732 msgid "OpenCV example"
24733 msgstr "Παράδειγμα OpenCV"
24735 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24736 msgid "Haar cascade filename"
24739 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24740 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24744 msgid "Use input chroma unaltered"
24747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24748 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24756 msgid "Don't display any video"
24757 msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο"
24759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24760 msgid "Display the input video"
24761 msgstr "Εμφάνιση του βίντεο εισόδου"
24763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24764 msgid "Display the processed video"
24765 msgstr "Εμφάνιση του επεξεργασμένου βίντεο"
24767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24768 msgid "Show only errors"
24769 msgstr "Προβολή μόνο των λαθών"
24771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24772 msgid "Show errors and warnings"
24773 msgstr "Προβολή λαθών και προειδοποιήσεων"
24775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24776 msgid "Show everything including debug messages"
24777 msgstr "Προβολή όλων, συμπεριλαμβανομένων των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
24779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24780 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24781 msgstr "Περιτύλιγμα φίλτρου βίντεο OpenCV"
24783 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24790 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24791 msgstr "Συντελεστής κλίμακας (0.1-2.0)"
24793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24795 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24800 msgid "OpenCV filter chroma"
24803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24805 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24809 msgid "Wrapper filter output"
24810 msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος"
24812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24813 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24817 msgid "Wrapper filter verbosity"
24818 msgstr "Αναλυτικότητα του φίλτρου περιτυλίγματος"
24820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24821 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24825 msgid "OpenCV internal filter name"
24828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24829 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24833 msgid "Configuration file"
24834 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
24836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24837 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24838 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) "
24840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24841 msgid "Path to OSD menu images"
24842 msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη"
24844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24846 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24847 "configuration file."
24850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24851 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24855 msgid "Menu position"
24856 msgstr "Θέση μενού"
24858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24864 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) στο "
24865 "βίντεο (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
24866 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
24868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24869 msgid "Menu timeout"
24870 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου μενού"
24872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24874 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24875 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24880 msgid "Menu update interval"
24881 msgstr "Διάστημα ανανέωσης μενού"
24883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24885 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24886 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24887 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24888 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24892 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24893 msgstr "Τιμή διαφάνειας alpha (προεπιλογή 255)"
24895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24897 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24898 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24899 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24900 "is fully transparent (value 0)."
24903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24904 msgid "On Screen Display menu"
24905 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
24907 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24909 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24912 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24913 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24916 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24917 msgid "Active windows"
24918 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
24920 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24921 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24924 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24925 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24927 "Διαχωρισμός του βίντεο σε πολλαπλά παράθυρα για εμφάνισή του σε τοίχο από "
24930 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24931 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24932 msgstr "Panoramix: τοίχος με φίλτρο βίντεο επικάλυψης"
24934 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24938 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24939 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24940 msgstr "Μήκος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
24942 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24943 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24946 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24947 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24948 msgstr "Ύψος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
24950 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24951 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24954 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24955 msgid "Attenuation"
24956 msgstr "Εξασθένηση"
24958 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24960 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24961 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24964 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24965 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24966 msgstr "Εξασθένηση, αρχή (σε %)"
24968 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24970 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24973 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24974 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24975 msgstr "Εξασθένηση, μέσο (%)"
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24979 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24982 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24983 msgid "Attenuation, end (in %)"
24984 msgstr "Εξασθένηση, τέλος (σε %)"
24986 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24987 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24991 msgid "middle position (in %)"
24992 msgstr "Μεσαία θέση (σε %)"
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24996 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25000 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25001 msgid "Gamma (Red) correction"
25002 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Κόκκινο)"
25004 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25006 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25009 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25010 msgid "Gamma (Green) correction"
25011 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Πράσινο)"
25013 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25015 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25018 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25019 msgid "Gamma (Blue) correction"
25020 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Μπλε)"
25022 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25024 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25027 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25028 msgid "Black Crush for Red"
25029 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
25031 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25032 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25035 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25036 msgid "Black Crush for Green"
25037 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Πράσινο"
25039 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25040 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25043 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25044 msgid "Black Crush for Blue"
25045 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Μπλε"
25047 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25048 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25051 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25052 msgid "White Crush for Red"
25053 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
25055 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25056 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25059 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25060 msgid "White Crush for Green"
25061 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Πράσινο"
25063 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25064 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25067 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25068 msgid "White Crush for Blue"
25069 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Μπλε"
25071 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25072 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25075 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25076 msgid "Black Level for Red"
25077 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Κόκκινο"
25079 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25080 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25083 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25084 msgid "Black Level for Green"
25085 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Πράσινο"
25087 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25088 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25091 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25092 msgid "Black Level for Blue"
25093 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Μπλε"
25095 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25096 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25099 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25100 msgid "White Level for Red"
25101 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Κόκκινο"
25103 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25104 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25107 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25108 msgid "White Level for Green"
25109 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Πράσινο"
25111 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25112 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25115 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25116 msgid "White Level for Blue"
25117 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Μπλε"
25119 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25120 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25123 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25124 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25127 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25129 msgid "Posterize video filter"
25130 msgstr "Φίλτρο βίντεο θορύβου"
25132 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25133 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25136 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25137 msgid "Post processing quality"
25138 msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
25140 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25142 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25143 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25144 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25145 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25148 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25149 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25150 msgstr "Αλυσίδες φίλτρων μετεπεξεργασίας FFmpeg"
25152 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25153 msgid "Video post processing filter"
25154 msgstr "Φίλτρο μετεπεξεργασίας βίντεο"
25156 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25158 msgstr "Μετεπεξεργασία"
25160 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25162 msgstr "Χαμηλότερο"
25164 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25169 msgid "Psychedelic video filter"
25170 msgstr "Φίλτρο βίντεο ψυχεδέλειας"
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25173 msgid "Number of puzzle rows"
25174 msgstr "Αριθμός γραμμών παζλ"
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25177 msgid "Number of puzzle columns"
25178 msgstr "Αριθμός στηλών παζλ"
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25181 msgid "Make one tile a black slot"
25182 msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρο άνοιγμα"
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25186 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25189 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25190 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25191 msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
25193 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25199 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής VNC"
25201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25202 msgid "VNC hostname or IP address."
25205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25211 msgid "VNC port number."
25212 msgstr "Αριθμός θύρας VNC."
25214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25215 msgid "VNC Password"
25216 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC"
25218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25219 msgid "VNC password."
25220 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC."
25222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25223 msgid "VNC poll interval"
25224 msgstr "Διάστημα σταθμοσκόπησης VNC"
25226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25228 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25232 msgid "VNC polling"
25233 msgstr "Σταθμοσκόπηση VNC"
25235 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25236 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25241 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25246 msgstr "Συμβάντα πλήκτρων"
25248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25249 msgid "Send key events to VNC host."
25252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25254 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25255 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25256 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25257 "is fully transparent (value 0)."
25260 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25261 msgid "Remote-OSD over VNC"
25262 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (Remote-OSD) αντί για VNC"
25264 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25268 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
25270 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25271 msgid "Ripple video filter"
25272 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
25274 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25276 msgstr "Κυματισμός"
25278 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25279 msgid "Angle in degrees"
25280 msgstr "Γωνία σε μοίρες"
25282 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25283 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25284 msgstr "Γωνία σε μοίρες (από 0 έως 359)"
25286 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25287 msgid "Rotate video filter"
25288 msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
25290 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25292 msgstr "Περιστροφή"
25294 #: modules/video_filter/rss.c:129
25296 msgstr "Τροφοδοσία των URL"
25298 #: modules/video_filter/rss.c:130
25299 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25302 #: modules/video_filter/rss.c:131
25303 msgid "Speed of feeds"
25304 msgstr "Ταχύτητα των τροφοδοσιών"
25306 #: modules/video_filter/rss.c:132
25307 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25310 #: modules/video_filter/rss.c:133
25312 msgstr "Μέγιστο μήκος"
25314 #: modules/video_filter/rss.c:134
25315 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25316 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
25318 #: modules/video_filter/rss.c:136
25319 msgid "Refresh time"
25320 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
25322 #: modules/video_filter/rss.c:137
25324 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25325 "feeds are never updated."
25328 #: modules/video_filter/rss.c:139
25329 msgid "Feed images"
25330 msgstr "Τροφοδοσία εικόνων"
25332 #: modules/video_filter/rss.c:140
25333 msgid "Display feed images if available."
25336 #: modules/video_filter/rss.c:147
25338 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25342 #: modules/video_filter/rss.c:160
25343 msgid "Text position"
25344 msgstr "Θέση κειμένου"
25346 #: modules/video_filter/rss.c:162
25348 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25349 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25352 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του κειμένου στο βίντεο (0=κέντρο, "
25353 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25354 "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
25356 #: modules/video_filter/rss.c:166
25357 msgid "Title display mode"
25358 msgstr "Λειτουργία προβολής τίτλου"
25360 #: modules/video_filter/rss.c:167
25362 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25363 "images are enabled, 1 otherwise."
25366 #: modules/video_filter/rss.c:169
25367 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25368 msgstr "Εμφάνιση μιας τροφοδοσίας RSS ή Atom στο βίντεο σας"
25370 #: modules/video_filter/rss.c:184
25372 msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
25374 #: modules/video_filter/rss.c:184
25375 msgid "Always visible"
25376 msgstr "Πάντα ορατή"
25378 #: modules/video_filter/rss.c:184
25379 msgid "Scroll with feed"
25380 msgstr "Κύλιση με τροφοδοσία"
25382 #: modules/video_filter/rss.c:193
25384 msgstr "RSS / Atom"
25386 #: modules/video_filter/rss.c:225
25387 msgid "RSS and Atom feed display"
25388 msgstr "Εμφάνιση τροφοδοσιών RSS και Atom"
25390 #: modules/video_filter/scene.c:57
25391 msgid "Image format"
25392 msgstr "Τύπος εικόνας"
25394 #: modules/video_filter/scene.c:58
25395 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25396 msgstr "Τύπος των εικόνων εξόδου (png, jpg, ...)."
25398 #: modules/video_filter/scene.c:60
25399 msgid "Image width"
25400 msgstr "Πλάτος εικόνας"
25402 #: modules/video_filter/scene.c:61
25404 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25407 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25408 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25410 #: modules/video_filter/scene.c:65
25411 msgid "Image height"
25412 msgstr "Ύψος εικόνας"
25414 #: modules/video_filter/scene.c:66
25416 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25417 "video characteristics."
25419 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25420 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25422 #: modules/video_filter/scene.c:70
25423 msgid "Recording ratio"
25424 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
25426 #: modules/video_filter/scene.c:71
25428 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25430 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις εικόνες "
25433 #: modules/video_filter/scene.c:74
25434 msgid "Filename prefix"
25435 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
25437 #: modules/video_filter/scene.c:75
25439 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25440 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25443 #: modules/video_filter/scene.c:79
25444 msgid "Directory path prefix"
25445 msgstr "Πρόθεμα διαδρομής καταλόγου"
25447 #: modules/video_filter/scene.c:80
25449 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25450 "will be automatically saved in users homedir."
25453 #: modules/video_filter/scene.c:84
25454 msgid "Always write to the same file"
25455 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
25457 #: modules/video_filter/scene.c:85
25459 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25460 "this case, the number is not appended to the filename."
25462 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
25463 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
25466 #: modules/video_filter/scene.c:89
25467 msgid "Send your video to picture files"
25468 msgstr "Αποστολή του βίντεο σας σε αρχεία εικόνας"
25470 #: modules/video_filter/scene.c:93
25471 msgid "Scene filter"
25472 msgstr "Φίλτρο σκηνής"
25474 #: modules/video_filter/scene.c:94
25475 msgid "Scene video filter"
25476 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25478 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25479 msgid "Sepia intensity"
25482 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25483 msgid "Intensity of sepia effect"
25486 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25488 msgid "Sepia video filter"
25489 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25491 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25492 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25495 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25496 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25497 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
25499 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25500 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25503 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25504 msgid "Augment contrast between contours."
25505 msgstr "Διεύρυνση αντίθεσης μεταξύ περιγραμμάτων."
25507 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25508 msgid "Sharpen video filter"
25509 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
25511 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25512 msgid "Scaling mode"
25513 msgstr "Λειτουργία κλίμακας"
25515 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25516 msgid "Scaling mode to use."
25517 msgstr "Λειτουργία κλίμακας που θα χρησιμοποιηθεί."
25519 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25520 msgid "Fast bilinear"
25521 msgstr "Γρήγορη διγραμμική"
25523 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25525 msgstr "Διγραμμική"
25527 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25528 msgid "Bicubic (good quality)"
25529 msgstr "Δικυβική (καλή ποιότητα)"
25531 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25532 msgid "Experimental"
25533 msgstr "Πειραματική"
25535 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25536 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25537 msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
25539 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25541 msgstr "Επιφάνειας"
25543 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25544 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25545 msgstr "Δικυβική Luma / Διγραμμική Chroma"
25549 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25553 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25557 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25561 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25562 msgid "Bicubic spline"
25563 msgstr "Δικυβική πολυωνυμικής συνάρτησης (spline)"
25565 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25569 #: modules/video_filter/transform.c:47
25570 msgid "Transform type"
25571 msgstr "Τύπος μετασχηματισμού"
25573 #: modules/video_filter/transform.c:48
25574 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25575 msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'"
25577 #: modules/video_filter/transform.c:55
25578 msgid "Video transformation filter"
25579 msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
25581 #: modules/video_filter/transform.c:56
25582 msgid "Transformation"
25583 msgstr "Μετασχηματισμός"
25585 #: modules/video_filter/transform.c:57
25586 msgid "Rotate or flip the video"
25587 msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
25589 #: modules/video_filter/wall.c:44
25590 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25593 #: modules/video_filter/wall.c:48
25594 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25597 #: modules/video_filter/wall.c:52
25598 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25601 #: modules/video_filter/wall.c:55
25602 msgid "Element aspect ratio"
25603 msgstr "Αναλογία διαστάσεων στοιχείου"
25605 #: modules/video_filter/wall.c:56
25606 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25609 #: modules/video_filter/wall.c:65
25610 msgid "Wall video filter"
25611 msgstr "Φίλτρο βίντεο τοίχου"
25613 #: modules/video_filter/wall.c:66
25615 msgstr "Τοίχος εικόνας"
25617 #: modules/video_filter/wave.c:53
25618 msgid "Wave video filter"
25619 msgstr "Φίλτρο βίντεο κύματος"
25621 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25623 #: modules/video_filter/wave.c:54
25627 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25628 msgid "YUVP converter"
25629 msgstr "Μετατροπέας YUVP"
25631 #: modules/video_output/aa.c:56
25633 msgstr "Τέχνη ASCII"
25635 #: modules/video_output/aa.c:59
25636 msgid "ASCII-art video output"
25637 msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
25639 #: modules/video_output/caca.c:50
25640 msgid "Color ASCII art video output"
25641 msgstr "Έξοδος βίντεο έγχρωμης τέχνης ASCII"
25643 #: modules/video_output/directfb.c:50
25644 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25645 msgstr "Απευθείας έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
25647 #: modules/video_output/drawable.c:34
25648 msgid "Window handle (HWND)"
25651 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25653 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25657 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25659 msgstr "Σχεδιάσιμο"
25661 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25662 msgid "Embedded window video"
25663 msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου"
25665 #: modules/video_output/fb.c:60
25666 msgid "Run fb on current tty"
25667 msgstr "Εκτέλεση ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY"
25669 #: modules/video_output/fb.c:62
25671 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25672 "handling with caution)"
25675 #: modules/video_output/fb.c:65
25676 msgid "Framebuffer resolution to use"
25677 msgstr "Ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου προς χρήση"
25679 #: modules/video_output/fb.c:67
25681 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25682 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25685 #: modules/video_output/fb.c:70
25686 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25687 msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου χρησιμοποιεί επιτάχυνση hw"
25689 #: modules/video_output/fb.c:72
25691 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25692 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25696 #: modules/video_output/fb.c:76
25697 msgid "Image format (default RGB)"
25698 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
25700 #: modules/video_output/fb.c:77
25702 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25703 "has no way to report its chroma."
25706 #: modules/video_output/fb.c:95
25707 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25708 msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
25710 #: modules/video_output/ios.m:66
25712 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25713 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25715 #: modules/video_output/macosx.m:78
25716 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25719 #: modules/video_output/macosx.m:131
25721 msgid "Video output is not supported"
25722 msgstr "Οι Ρυθμίσεις βίντεο δεν αποθηκεύτηκαν"
25724 #: modules/video_output/macosx.m:131
25726 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25730 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25731 msgid "Enable desktop mode "
25732 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας επιφάνειας εργασίας"
25734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25735 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25738 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25739 msgid "Use hardware blending support"
25742 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25743 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25746 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25747 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25750 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25751 msgid "Direct3D video output"
25752 msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D"
25754 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25755 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25758 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25760 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25761 "doesn't have any effect when using overlays."
25764 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25765 msgid "Use video buffers in system memory"
25768 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25770 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25771 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25772 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25773 "doesn't have any effect when using overlays."
25776 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25777 msgid "Use triple buffering for overlays"
25780 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25782 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25783 "better video quality (no flickering)."
25786 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25787 msgid "Name of desired display device"
25788 msgstr "Όνομα της επιθυμητής συσκευής προβολής"
25790 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25792 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25793 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25794 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25797 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25799 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25803 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25804 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25805 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)"
25807 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25809 msgstr "Ταπετσαρία"
25811 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25812 msgid "OpenGL video output"
25813 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25815 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25816 msgid "Windows GAPI video output"
25817 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
25819 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25820 msgid "Windows GDI video output"
25821 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
25823 #: modules/video_output/sdl.c:56
25824 msgid "SDL chroma format"
25825 msgstr "Τύπος chroma SDL"
25827 #: modules/video_output/sdl.c:58
25829 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25830 "improve performances by using the most efficient one."
25832 "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού SDL renderer να κάνει χνα χρησιμοποιήσει "
25833 "ένα συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
25834 "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
25836 #: modules/video_output/sdl.c:65
25837 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25838 msgstr "Έξοδος βίντεο απλού DirectMedia Layer"
25840 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25841 msgid "Dummy image chroma format"
25842 msgstr "Τύπος του chroma της εικονικής εικόνας"
25844 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25846 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25847 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25850 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25852 msgid "Dummy video output"
25853 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
25855 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25857 msgid "Statistics video output"
25858 msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
25860 #: modules/video_output/vmem.c:43
25861 msgid "Video memory buffer width."
25864 #: modules/video_output/vmem.c:46
25865 msgid "Video memory buffer height."
25868 #: modules/video_output/vmem.c:48
25872 #: modules/video_output/vmem.c:49
25873 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25876 #: modules/video_output/vmem.c:51
25880 #: modules/video_output/vmem.c:52
25882 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25885 #: modules/video_output/vmem.c:59
25886 msgid "Video memory output"
25887 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
25889 #: modules/video_output/vmem.c:60
25890 msgid "Video memory"
25891 msgstr "Μνήμη βίντεο"
25893 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25897 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25899 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25900 msgstr "Έξοδος βίντεο GLX (XCB)"
25902 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25903 msgid "X11 display"
25904 msgstr "Προβολή Χ11"
25906 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25908 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25912 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25914 msgid "X11 window ID"
25915 msgstr "Παράθυρο X"
25917 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25919 msgstr "Παράθυρο X"
25921 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25922 msgid "X11 video window (XCB)"
25923 msgstr "Παράθυρο βίντεο X11 (XCB)"
25925 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25926 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25927 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25928 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25929 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25930 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25932 msgid "VLC media player"
25933 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
25935 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25936 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25937 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25942 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25946 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25950 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25951 msgid "X11 video output (XCB)"
25952 msgstr "Έξοδος βίντεο X11 (XCB)"
25954 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25955 msgid "XVideo adaptor number"
25956 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
25958 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25960 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25961 "functional adaptor."
25964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25966 msgid "XVideo format id"
25967 msgstr "Θύρα βίντεο"
25969 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25971 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25972 "match for the video being played."
25975 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25979 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25980 msgid "XVideo output (XCB)"
25981 msgstr "Έξοδος XVideo (XCB)"
25983 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25984 msgid "Video acceleration not available"
25985 msgstr "Η επιτάχυνση του βίντεο δεν είναι διαθέσιμη."
25987 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25990 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25991 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25993 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25994 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25997 #: modules/video_output/yuv.c:41
25998 msgid "device, fifo or filename"
25999 msgstr "Συσκευή, fifo ή όνομα αρχείου"
26001 #: modules/video_output/yuv.c:42
26002 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26005 #: modules/video_output/yuv.c:44
26006 msgid "Chroma used"
26007 msgstr "To chroma που χρησιμοποιήθηκε"
26009 #: modules/video_output/yuv.c:46
26010 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26013 #: modules/video_output/yuv.c:48
26014 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26015 msgstr "Κεφαλίδα YUV4MPEG2 (απενεργοποιημένο στην προεπιλογή)"
26017 #: modules/video_output/yuv.c:49
26019 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26020 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26021 "frame into the output destination."
26024 #: modules/video_output/yuv.c:59
26026 msgstr "Έξοδος YUV"
26028 #: modules/video_output/yuv.c:60
26029 msgid "YUV video output"
26030 msgstr "Έξοδος βίντεο YUV"
26032 #: modules/visualization/goom.c:45
26033 msgid "Goom display width"
26034 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
26036 #: modules/visualization/goom.c:46
26037 msgid "Goom display height"
26038 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
26040 #: modules/visualization/goom.c:47
26042 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26043 "will be prettier but more CPU intensive)."
26045 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
26046 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)."
26048 #: modules/visualization/goom.c:50
26049 msgid "Goom animation speed"
26050 msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης Goom"
26052 #: modules/visualization/goom.c:51
26054 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26057 #: modules/visualization/goom.c:57
26061 #: modules/visualization/goom.c:58
26062 msgid "Goom effect"
26065 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26066 msgid "projectM configuration file"
26067 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων projectM"
26069 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26070 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26074 msgid "projectM preset path"
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26078 msgid "Path to the projectM preset directory"
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26083 msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26086 msgid "Font used for the titles"
26087 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους"
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26091 msgstr "Γραμματοσειρά μενού"
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26094 msgid "Font used for the menus"
26095 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τα μενού"
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26098 msgid "The width of the video window, in pixels."
26099 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26102 msgid "The height of the video window, in pixels."
26103 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26105 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26108 msgstr "Πλάτος βίντεο"
26110 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26112 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26113 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
26115 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26117 msgid "Mesh height"
26118 msgstr "Ύψος κορυφής"
26120 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26122 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26123 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
26125 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26127 msgid "Texture size"
26130 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26132 msgid "The size of the texture, in pixels."
26133 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26135 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26139 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26140 msgid "libprojectM effect"
26143 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26144 msgid "Effects list"
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26149 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26150 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26152 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
26153 "Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, σκοπός, φάσμα, φασματόμετρο και "
26156 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26157 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26158 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26160 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26161 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26162 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26164 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26165 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26168 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26169 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26172 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26173 msgid "Number of blank pixels between bands."
26174 msgstr "Αριθμός κενών pixel μεταξύ των ζωνών."
26176 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26177 msgid "Amplification"
26180 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26181 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26182 msgstr "Αυτός είναι ένας συντελεστής που τροποποιεί το ύψος των ζωνών."
26184 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26186 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26187 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
26189 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26190 msgid "Enable original graphic spectrum"
26191 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
26193 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26194 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26195 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο."
26197 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26199 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26200 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
26202 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26203 msgid "Draw the base of the bands"
26206 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26207 msgid "Base pixel radius"
26208 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
26210 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26211 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26214 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26215 msgid "Spectral sections"
26216 msgstr "Φασματικές ενότητες"
26218 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26219 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26220 msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα του φάσματος θα υπάρχουν."
26222 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26223 msgid "Peak height"
26224 msgstr "Ύψος κορυφής"
26226 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26227 msgid "Total pixel height of the peak items."
26230 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26231 msgid "Peak extra width"
26232 msgstr "Επιπρόσθετο πλάτος κορυφής"
26234 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26235 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26236 msgstr "Προσθέσεις ή αφαιρέσεις pixel στο πλάτος της κορυφής."
26238 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26239 msgid "V-plane color"
26240 msgstr "Χρώμα V-plane"
26242 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26243 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26246 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26248 msgstr "Οπτικοποιητής"
26250 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26251 msgid "Visualizer filter"
26252 msgstr "Φίλτρο οπτικοποιητή"
26254 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26255 msgid "Spectrum analyser"
26256 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
26258 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26259 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26260 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26262 msgid "VLC media player - Web Interface"
26263 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
26265 #: share/lua/http/index.html:234
26270 #: share/lua/http/index.html:237
26272 msgid "Loading flowplayer..."
26273 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26275 #: share/lua/http/index.html:237
26276 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26279 #: share/lua/http/index.html:243
26282 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
26284 #: share/lua/http/index.html:264
26286 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26287 "instead of the main interface."
26290 #: share/lua/http/index.html:265
26292 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26293 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26294 "right: <i>Manage Streams</i>"
26297 #: share/lua/http/index.html:269
26299 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26303 #: share/lua/http/index.html:270
26305 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26308 #: share/lua/http/index.html:273
26310 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26311 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26315 #: share/lua/http/index.html:276
26317 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26321 #: share/lua/http/index.html:279
26322 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26325 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26326 msgid "#paste your VLM commands here"
26329 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26330 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26333 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26334 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26337 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
26339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26341 msgid "Stream Name"
26342 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
26344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26349 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26351 msgid "Video Codec"
26352 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
26354 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26356 msgid "Audio Codec"
26357 msgstr "Codec Ήχου:"
26359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26361 msgid "Subtitle Codec"
26362 msgstr "Codecs υπότιτλων"
26364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26366 msgid "Output Method"
26367 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
26369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26371 msgid "Video Bit Rate"
26372 msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Βίντεο:"
26374 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26376 msgid "Audio Bit Rate"
26377 msgstr "Bitrate ήχου"
26379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26380 msgid "Multiplexer"
26383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26386 msgstr "PID Βίντεο"
26388 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26390 msgid "Audio Sample Rate"
26391 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
26393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26395 msgid "MUX Options"
26396 msgstr "Επιλογές DMX"
26398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26400 msgid "Video Scale"
26401 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
26403 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26406 msgid "Output Port"
26407 msgstr "Τύπος εξόδου"
26409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26412 msgid "Output Destination"
26413 msgstr "Προορισμός εξόδου"
26415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26416 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26418 msgid "Output File"
26419 msgstr "Αρχείο εξόδου"
26421 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26423 msgid "Input Media"
26424 msgstr "Ροή εισόδου"
26426 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26428 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26433 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26434 msgid "Sample ui-state-error style."
26437 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26440 msgstr "Όνομα αρχείου"
26442 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26445 msgstr "Προενίσχυση"
26447 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26455 msgstr "Απόκλιση X"
26457 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26461 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26466 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26471 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26474 msgstr "Απόκλιση X"
26476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26478 msgid "column border"
26479 msgstr "Σειρά στοιχείων"
26481 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26486 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26491 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26493 msgid "Mosaic Tiles"
26496 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26498 msgid "Playback Rate"
26499 msgstr "Αναπαραγωγή"
26501 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26503 msgid "Audio Delay"
26504 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
26506 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26508 msgid "Subtitle Delay"
26509 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
26511 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26516 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26519 msgstr "Προενίσχυση"
26521 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26525 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26527 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26528 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26529 "create the best free software."
26531 "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους δοκιμαστές, "
26532 "τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και αυτούς που "
26533 "λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του καλύτερου ελεύθερου "
26536 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26538 msgstr "Ευχαριστίες"
26540 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26543 msgstr "Άδεια χρήσης"
26545 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26546 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26554 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26556 msgstr "Προρύθμιση"
26558 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26561 msgstr "Αναλυτικότητα"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26564 msgid "&Save as..."
26565 msgstr "&Αποθήκευση ως..."
26567 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26569 msgid "Modules Tree"
26570 msgstr "Δέντρο ενοτήτων"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26573 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26578 msgid "Show extended options"
26579 msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών"
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26582 msgid "Show &more options"
26583 msgstr "Προβολή &περισσότερων επιλογών"
26585 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26586 msgid "Change the caching for the media"
26587 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26591 msgstr "Χρόνος Έναρξης"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26594 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26596 "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων (επιπρόσθετων αρχείου ήχου κλπ.)"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26599 msgid "Extra media"
26600 msgstr "Επιπρόσθετα πολυμέσα"
26602 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26603 msgid "Select the file"
26604 msgstr "Επιλογή του αρχείου"
26606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26608 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26611 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26614 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26615 msgid "Edit Options"
26616 msgstr "Επεξεργασία Επιλογών"
26618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26619 msgid "Change the start time for the media"
26620 msgstr "Αλλαγή του χρόνου έναρξης του πολυμέσου"
26622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26623 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26626 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26627 msgid "Capture mode"
26628 msgstr "Λειτουργία σύλληψης"
26630 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26631 msgid "Select the capture device type"
26632 msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης"
26634 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26635 msgid "Device Selection"
26636 msgstr "Επιλογή Συσκευής"
26638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26643 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26647 msgid "Advanced options..."
26648 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους..."
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26651 msgid "Disc Selection"
26652 msgstr "Επιλογή Δίσκου"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26659 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26660 msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)"
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26663 msgid "No DVD menus"
26664 msgstr "Δεν υπάρχουν μενού DVD"
26666 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26668 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26669 msgid "Disc device"
26670 msgstr "Συσκευή δίσκου"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26673 msgid "Starting Position"
26674 msgstr "Θέση Έναρξης"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26677 msgid "Audio and Subtitles"
26678 msgstr "Ήχος και Υπότιτλοι"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26681 msgid "Choose one or more media file to open"
26682 msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πολυμέσα για άνοιγμα"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26685 msgid "File Selection"
26686 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26689 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26691 "Μπορείτε να επιλέξετε τοπικά αρχεία με την ακόλουθη λίστα και τα κουμπιά."
26693 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26695 msgstr "Προσθήκη..."
26697 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26698 msgid "Add a subtitles file"
26699 msgstr "Προσθήκη αρχείου υπότιτλων"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26702 msgid "Use a sub&titles file"
26703 msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
26705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26706 msgid "Select the subtitles file"
26707 msgstr "Επιλογή αρχείου υπότιτλων"
26709 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26710 msgid "Network Protocol"
26711 msgstr "Πρωτόκολλο Δικτύου"
26713 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26714 msgid "Please enter a network URL:"
26715 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δικτυακό URL:"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26720 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26724 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26725 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26726 "p > span { color: #838383; }\n"
26727 "</style></head><body>\n"
26728 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26729 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26730 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26731 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26732 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26783 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26788 msgid "Encapsulation"
26789 msgstr "Ενθυλάκωση"
26791 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26797 msgstr "Ρυθμός καρέ"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26801 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
26803 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26805 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26806 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26808 "Χρειάζεται να συμπληρώσετε μόνο μία από τις ακόλουθες τρεις παραμέτρους, το "
26809 "VLC θα ανιχνεύσει αυτόματα τις άλλες χρησιμοποιώντας την αρχική αναλογία "
26812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26817 msgid "Keep original video track"
26818 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού βίντεο"
26820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26821 msgid "Video codec"
26822 msgstr "Codec βίντεο"
26824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26825 msgid "Keep original audio track"
26826 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού ήχου"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26829 msgid "Sample Rate"
26830 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26833 msgid "Audio codec"
26834 msgstr "Codec ήχου"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26837 msgid "Overlay subtitles on the video"
26838 msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26841 msgid "Destinations"
26842 msgstr "Προορισμοί"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26845 msgid "New destination"
26846 msgstr "Νέος προορισμός"
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26850 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26851 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26853 "Προσθέστε προορισμούς ακολουθώντας τς μεθόδους ροής δεδομένων που "
26854 "χρειάζεστε. Σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε με επανακωδικοποίηση ότι ο τύπος "
26855 "είναι συμβατός με τη χρησιμοποιούμενη μέθοδο."
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26858 msgid "Display locally"
26859 msgstr "Τοπική προβολή"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26862 msgid "Activate Transcoding"
26863 msgstr "Ενεργοποίηση Επανακωδικοποίησης"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26867 msgid "Destination Setup"
26868 msgstr "Προορισμός"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26871 msgid "Miscellaneous Options"
26872 msgstr "Διάφορες Επιλογές"
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26875 msgid "Stream all elementary streams"
26876 msgstr "Ροή όλων των κύριων ροών δεδομένων"
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26880 msgstr "Όνομα ομάδας"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26883 msgid "Generated stream output string"
26884 msgstr "Νήμα εξόδου της δημιουργημένης ροής δεδομένων"
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26888 msgid "Option Setup"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26892 msgid "Keep audio level between sessions"
26893 msgstr "Διατήρηση επιπέδου ήχου μεταξύ δύο συνεδριών"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26896 msgid "Always reset audio start level to:"
26897 msgstr "Πάντα επαναφορά του αρχικού επιπέδου ήχου στο:"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26904 msgid "Output module:"
26905 msgstr "Ενότητα εξόδου:"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26908 msgid "Visualization:"
26909 msgstr "Απεικόνιση:"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26912 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26913 msgstr "Ενεργοποίηση αλλαγής κλίμακας χρόνου στον ήχο"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26916 msgid "Dolby Surround:"
26917 msgstr "Dolby Surround:"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26920 msgid "Replay gain mode:"
26921 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης:"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26924 msgid "Headphone surround effect"
26925 msgstr "Εφέ περιβάλλοντος ακουστικών"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26928 msgid "Normalize volume to:"
26929 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου στο:"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26932 msgid "Preferred audio language:"
26933 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου:"
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26937 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26941 msgstr "Όνομα Χρήστη:"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26944 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26945 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο Last.fm "
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26952 msgid "x264 profile and level selection"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26956 msgid "x264 preset and tuning selection"
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26961 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26962 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης GPU (πειραματικά)"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26965 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26966 msgstr "Παράλειψη φίλτρου απεμπλοκής H.264 σε βρόχο"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26970 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26971 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26974 msgid "Video quality post-processing level"
26975 msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26978 msgid "Optical drive"
26979 msgstr "Οπτικός δίσκος"
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26982 msgid "Default optical device"
26983 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή οπτικού δίσκου"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26986 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26987 msgstr "Κατεστραμμένο ή μη ολοκληρωμένο αρχείο AVI"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26990 msgid "HTTP proxy URL"
26991 msgstr "URL του διαμεσολαβητή HTTP"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26994 msgid "HTTP (default)"
26995 msgstr "HTTP (προεπιλογή)"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26998 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26999 msgstr "RTP αντί για RTSP (TCP)"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27002 msgid "Live555 stream transport"
27003 msgstr "Μεταφορά ροής δεδομένων Live555"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27006 msgid "Default caching policy"
27007 msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27011 msgstr "Περιπτώσεις"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27014 msgid "Allow only one instance"
27015 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27018 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27020 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27024 msgid "Album art download policy:"
27025 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ:"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27028 msgid "Save recently played items"
27029 msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27032 msgid "Separate words by | (without space)"
27033 msgstr "Διαχωρισμός λέξεων με | (χωρίς διάστημα)"
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27037 msgid "Activate updates notifier"
27038 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιητή ενημερώσεων"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27045 msgid "Menus language:"
27046 msgstr "Γλώσσα μενού:"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27049 msgid "Pause on the last frame of a video"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27054 msgid "File extensions association"
27055 msgstr "Συσχετίσεις αρχείων"
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27058 msgid "Set up associations..."
27059 msgstr "Εγκατάσταση συσχετίσεων..."
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27063 msgid "Configure Media Library"
27064 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27067 msgid "Look and feel"
27068 msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση"
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27071 msgid "Use custom skin"
27072 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης πρόσοψης"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27075 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27077 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία τοπική εμφάνιση και "
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27081 msgid "Use native style"
27082 msgstr "Χρήση τοπικού στυλ"
27084 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27085 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27087 msgid "Show controls in full screen mode"
27088 msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη"
27090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27092 msgid "Start in minimal view mode"
27093 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27097 msgid "Pause playback when minimized"
27098 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27102 msgid "Integrate video in interface"
27103 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27106 msgid "Resize interface to video size"
27107 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του βίντεο"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27110 msgid "Show systray icon"
27111 msgstr "Προβολή εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27114 msgid "Systray popup when minimized"
27115 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27118 msgid "Force window style:"
27119 msgstr "Επιβολή στυλ παραθύρου:"
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27122 msgid "Skin resource file:"
27123 msgstr "Αρχείο πηγής πρόσοψης:"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27126 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27127 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27130 msgid "Show media title on video start"
27131 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου κατά την έναρξη του βίντεο"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27134 msgid "Subtitles Language"
27135 msgstr "Γλώσσα Υπότιτλων"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27138 msgid "Preferred subtitles language"
27139 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υπότιτλων"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27142 msgid "Default encoding"
27143 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27147 msgid "Subtitles effects"
27148 msgstr "Codecs υπότιτλων"
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27156 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27171 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27172 msgstr "Επιταχυνόμενη έξοδος βίντεο (Επικάλυψη)"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27179 msgid "Display device"
27180 msgstr "Προβολή συσκευής"
27182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27183 msgid "Enable wallpaper mode"
27184 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
27186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27187 msgid "Deinterlacing"
27188 msgstr "Αποδιαπλοκή"
27190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27191 msgid "Force Aspect Ratio"
27192 msgstr "Επιβολή Αναλογίας Διαστάσεων"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27207 msgid "Edit settings"
27208 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27215 msgid "Run manually"
27216 msgstr "Χειροκίνητη εκτέλεση"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27220 msgid "Setup schedule"
27221 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
27223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27225 msgid "Run on schedule"
27226 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27236 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27238 msgstr "Προηγούμενο"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27242 msgstr "Προσθήκη Εισόδου"
27244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27246 msgstr "Επεξεργασία Εισόδου"
27248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27250 msgstr "Εκκαθάριση Λίστας"
27252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27260 msgstr " >HHHHHH;#"
27262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27264 msgid "Negate colors"
27265 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27273 msgid "Interactive Zoom"
27274 msgstr "Διαδραστική Εστίαση"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27286 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27292 msgstr "Προσθήκη..."
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27300 msgstr "Διαγραφή λογότυπου"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27307 msgid "Edge weightning"
27308 msgstr "Στάθμιση ακμών"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27311 msgid "Output Color Filtermode"
27312 msgstr "Λειτουργία Φίλτρου Εξόδου Χρώματος"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27315 msgid "Brightness (%)"
27316 msgstr "Φωτεινότητα (%)"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27320 msgid "Darkness limit"
27321 msgstr "Όριο Σκότους"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27324 msgid "Mark analyzed Pixels"
27325 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων Pixels"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27328 msgid "Filter threshold (%)"
27329 msgstr "Κατώφλι φίλτρου (%)"
27331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27332 msgid "Filter smoothness (%)"
27333 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου (%)"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27336 msgid "Motion detect"
27337 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
27339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27340 msgid "Anti-Flickering"
27343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27350 msgid "Spatial blur"
27351 msgstr "Δημιουργός 3D"
27353 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27360 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27361 msgid "VLM configurator"
27362 msgstr "Ρυθμιστής VLM"
27364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27365 msgid "Media Manager Edition"
27366 msgstr "Έκδοση Διαχειριστή Πολυμέσων"
27368 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
27369 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
27371 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
27373 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
27375 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
27377 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
27379 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27381 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
27383 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
27385 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
27387 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27389 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
27391 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
27393 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
27395 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
27397 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
27399 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
27401 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
27403 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
27405 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27407 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
27409 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27411 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27415 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27419 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27420 msgid "Select Input"
27421 msgstr "Επιλογή Εισόδου"
27423 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27427 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27428 msgid "Select Output"
27429 msgstr "Επιλογή Εξόδου"
27431 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27432 msgid "Time Control"
27433 msgstr "Έλεγχος Χρόνου"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27436 msgid "Mux Control"
27437 msgstr "Έλεγχος Πολυπλεξίας"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27441 msgstr "Πολυπλέκτης:"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27452 msgid "Media Manager List"
27453 msgstr "Λίστα Διαχειριστή Πολυμέσων"
27455 #~ msgid "Exposure"
27459 #~ msgid "Exposure."
27463 #~ msgid "Zoom playlist"
27464 #~ msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
27466 #~ msgid " - Empty - "
27467 #~ msgstr " - Άδειο - "
27472 #~ msgid "Telnet Interface"
27473 #~ msgstr "Διεπαφή Telnet"
27475 #~ msgid "Web Interface"
27476 #~ msgstr "Διεπαφή Ιστού"
27478 #~ msgid "Audio output saved volume"
27479 #~ msgstr "Αποθηκευμένη ένταση εξόδου ήχου"
27482 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27483 #~ "should not change this option manually."
27485 #~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την "
27486 #~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα."
27489 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27490 #~ "DISPLAY environment variable."
27492 #~ "Η προβολή υλικού X11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο VLC θα "
27493 #~ "χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
27496 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27497 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27499 #~ "Απόκρυψη του δείκτη ποντικιού και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από n "
27500 #~ "msec, η προεπιλογή είναι 3000 msec (3 sec)."
27502 #~ msgid "Video output filter module"
27503 #~ msgstr "Ενότητα φίλτρου εξόδου βίντεο"
27505 #~ msgid "UDP port"
27506 #~ msgstr "Θύρα UDP"
27508 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27510 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη θύρα που χρησιμοποιείται για συνεχείς ροές "
27511 #~ "δεδομένων UDP. Η προεπιλεγμένη είναι η 1234."
27513 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27514 #~ msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου πολυεκπομπής IPv4"
27516 #~ msgid "Force IPv6"
27517 #~ msgstr "Επιβολή IPv6"
27519 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27520 #~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
27522 #~ msgid "Force IPv4"
27523 #~ msgstr "Επιβολή IPv4"
27525 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27526 #~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
27528 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27529 #~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC"
27531 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27532 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
27535 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27536 #~ "advantage of them."
27538 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX, ο VLC μπορεί να "
27539 #~ "το αξιοποιήσει."
27541 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27542 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
27545 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27546 #~ "advantage of them."
27548 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί "
27549 #~ "να το αξιοποιήσει."
27551 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27552 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
27555 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27556 #~ "advantage of them."
27558 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί "
27559 #~ "να το αξιοποιήσει."
27561 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27562 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
27565 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27566 #~ "advantage of them."
27568 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να "
27569 #~ "το αξιοποιήσει."
27571 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27572 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
27575 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27576 #~ "advantage of them."
27578 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να "
27579 #~ "το αξιοποιήσει."
27581 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27582 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
27585 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27586 #~ "advantage of them."
27588 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
27589 #~ "το αξιοποιήσει."
27591 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27592 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
27595 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27596 #~ "advantage of them."
27598 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
27599 #~ "το αξιοποιήσει."
27601 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27602 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1"
27605 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27606 #~ "advantage of them."
27608 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί "
27609 #~ "να το αξιοποιήσει."
27611 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27612 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2"
27615 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27616 #~ "advantage of them."
27618 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί "
27619 #~ "να το αξιοποιήσει."
27621 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27622 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
27625 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27626 #~ "advantage of them."
27628 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί "
27629 #~ "να το αξιοποιήσει."
27631 #~ msgid "Go back in browsing history"
27632 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης"
27635 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27638 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα πίσω (προς το προηγούμενο "
27639 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
27641 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27642 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης"
27645 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27648 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα εμπρός (προς το επόμενο "
27649 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
27653 #~ "Done %s (100.0%%)"
27656 #~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)"
27658 #~ msgid "Caching value in ms"
27659 #~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
27662 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27664 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συσκευές σύλληψης Alsa. Αυτή η τιμή "
27665 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27673 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27675 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για δίσκους BluRay. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
27676 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
27679 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27681 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DVB. Αυτή η τιμή θα "
27682 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27684 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27685 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για χρήση στον προσαρμογέα"
27687 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27688 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
27690 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27691 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T"
27693 #~ msgid "Inversion mode"
27694 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής"
27696 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27697 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]."
27699 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27700 #~ msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
27703 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27704 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
27706 #~ "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
27707 #~ "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε "
27710 #~ msgid "Budget mode"
27711 #~ msgstr "Οικονομική λειτουργία"
27713 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27714 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
27716 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27717 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
27719 #~ msgid "LNB voltage"
27720 #~ msgstr "Τάση LNB"
27722 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27723 #~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
27726 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27727 #~ "supported by all frontends."
27729 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η "
27730 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
27732 #~ msgid "22 kHz tone"
27733 #~ msgstr "Ηχητικός τόνος 22 kHz"
27735 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27736 #~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]."
27738 #~ msgid "Transponder FEC"
27739 #~ msgstr "FEC Αναμεταδότη"
27741 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27742 #~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]."
27744 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27745 #~ msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη σε kHz"
27747 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27748 #~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)"
27750 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27751 #~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)"
27753 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27754 #~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)"
27798 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
27800 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)"
27802 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27804 #~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27806 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27807 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
27809 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27810 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
27812 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27813 #~ msgstr "Επίγειο διάστημα φύλαξης"
27827 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
27828 #~ msgstr "Λειτουργία εκπομπής [Απροσδιόριστη,2k,8k]"
27836 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
27837 #~ msgstr "Λειτουργία επίγειας ιεραρχίας"
27845 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27846 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου"
27848 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27849 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου [H/V/L/R]"
27854 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27855 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow DVB"
27858 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27861 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για CD ήχου. Αυτή η τιμή θα "
27862 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27865 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27868 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DirectShow. Αυτή η "
27869 #~ "τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27872 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27874 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DV. Αυτή η τιμή θα "
27875 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27877 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
27879 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)"
27881 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27883 #~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση "
27884 #~ "και τη θύρα του εδώ."
27887 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27889 #~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον "
27890 #~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP."
27892 #~ msgid "HTTP password"
27893 #~ msgstr "Κωδικός χρήστη HTTP"
27895 #~ msgid "HTTP ACL"
27896 #~ msgstr "HTTP ACL"
27898 #~ msgid "Certificate file"
27899 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
27901 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27902 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)"
27904 #~ msgid "Private key file"
27905 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
27907 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27908 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM"
27910 #~ msgid "Root CA file"
27911 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
27913 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27914 #~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM"
27916 #~ msgid "CRL file"
27917 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
27919 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27920 #~ msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
27922 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27923 #~ msgstr "Η σύνταξη εισόδου απορρίφθηκε"
27925 #~ msgid "Invalid polarization"
27926 #~ msgstr "Άκυρη πόλωση"
27928 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27929 #~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη."
27931 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27932 #~ msgstr "%.1f MHz (%d υπηρεσίες)"
27934 #~ msgid "Scanning DVB"
27935 #~ msgstr "Σάρωση DVB"
27937 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27939 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για DVD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
27940 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
27943 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27946 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις EyeTV. Αυτή η τιμή θα "
27947 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27950 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27952 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ψευδείς ροές δεδομένων. Αυτή η τιμή "
27953 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27955 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27956 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)."
27961 #~ msgid "Fake video input"
27962 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος βίντεο"
27964 #~ msgid "Directory input"
27965 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου"
27968 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27970 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων FTP. Αυτή η τιμή θα "
27971 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27974 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27977 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων GnomeVFS. Αυτή η τιμή "
27978 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27981 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27983 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων HTTP. Αυτή η τιμή θα "
27984 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27986 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27987 #~ msgstr "Ο πράκτορας χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
27989 #~ msgid "Max number of redirection"
27990 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός ανακατεύθυνσης"
27993 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27995 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων imam. Αυτή η τιμή θα "
27996 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
27998 #~ msgid "Use file memory mapping"
27999 #~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη"
28004 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28005 #~ msgstr "Είσοδος αρχείων χαρτογραφημένων στη μνήμη"
28008 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28010 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων MMS. Αυτή η τιμή θα "
28011 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28013 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28015 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
28016 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
28019 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28021 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις OSS. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28022 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28025 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28028 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων PVR. "
28029 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28032 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28034 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RMTP. Αυτή η τιμή θα "
28035 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28037 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28038 #~ msgstr "Μήκος ενδιάμεσης μνήμης RTP de-jitter (msec)"
28041 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28043 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTSP. "
28044 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28047 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28050 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για σύλληψη οθόνης. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28051 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28054 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28056 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SFTP. Αυτή η τιμή θα "
28057 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28060 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28062 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SMB. Αυτή η τιμή θα "
28063 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28066 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28068 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων TCP. Αυτή η τιμή θα "
28069 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28072 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28074 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα "
28075 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28078 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28080 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28081 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28084 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28085 #~ "device will be used."
28087 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, καμία "
28088 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
28091 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28094 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
28097 #~ msgid "Audio Channel"
28098 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου"
28100 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28102 #~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου."
28104 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28105 #~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
28107 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28108 #~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
28110 #~ msgid "Brightness of the video input."
28111 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο."
28113 #~ msgid "Color of the video input."
28114 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο."
28116 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28117 #~ msgstr "Συντονιστής που θα χρησιμοποιηθεί, εάν υπάρχουν διάφοροι."
28119 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28120 #~ msgstr "Ρυθμίστε αυτή την επιλογή εάν η συσκευή σύλληψης εξάγει σε MJPEG"
28122 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28123 #~ msgid "Decimation"
28124 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
28126 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28127 #~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG"
28130 #~ msgstr "Ποιότητα"
28132 #~ msgid "Quality of the stream."
28133 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής δεδομένων."
28135 #~ msgid "Video4Linux"
28136 #~ msgstr "Video4Linux"
28138 #~ msgid "Video4Linux input"
28139 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
28141 #~ msgid "IO Method"
28142 #~ msgstr "Μέθοδος IO"
28144 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28145 #~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)."
28147 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28149 #~ "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα από τον οδηγό υλικού v4l2."
28151 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28153 #~ "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28156 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28158 #~ "Αντίθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
28160 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28162 #~ "Κορεσμός της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28164 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28166 #~ "Χροιά της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28168 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28170 #~ "Επίπεδο μαύρου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28174 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28175 #~ "the v4l2 driver)."
28177 #~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από "
28178 #~ "τον οδηγό υλικού v42l)."
28180 #~ msgid "Do white balance"
28181 #~ msgstr "Εξισορρόπηση λευκού"
28183 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28185 #~ "Εξισορρόπηση κόκκινου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
28188 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28190 #~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
28193 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28195 #~ "Γάμμα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28197 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28199 #~ "Έκθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4L2)."
28201 #~ msgid "Auto gain"
28202 #~ msgstr "Αυτόματη απολαβή"
28204 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28206 #~ "Οριζόντια περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28209 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28211 #~ "Κάθετη περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28214 #~ msgid "Horizontal centering"
28215 #~ msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
28217 #~ msgid "Vertical centering"
28218 #~ msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
28221 #~ msgstr "Εξισορρόπηση"
28223 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28225 #~ "Εξισορρόπηση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28228 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28230 #~ "Σίγαση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
28232 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28234 #~ "Επίπεδο μπάσων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28240 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28242 #~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28245 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28247 #~ "Ηχηρότητα της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
28250 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28252 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L2. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28253 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28265 #~ msgstr "USERPTR"
28267 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28269 #~ "Στοιχεία ελέγχου του οδηγού υλικών v4l2, εάν υποστηρίζονται από τον οδηγό "
28270 #~ "υλικού v4l2 σας."
28272 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28274 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για Video CD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
28275 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
28277 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28278 #~ msgstr "Κοινότυπος μίκτης ήχου"
28281 #~ msgstr "προεπιλογή"
28283 #~ msgid "No Audio Device"
28284 #~ msgstr "Δεν Υπάρχει Συσκευή Ήχου"
28286 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28288 #~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"."
28290 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28291 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τη συσκευή ALSA \"%s\" (%s)."
28293 #~ msgid "Unknown soundcard"
28294 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
28296 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28297 #~ msgstr "Έξοδος ήχου Roku HD1000"
28299 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
28300 #~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS"
28302 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28303 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
28305 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28306 #~ msgstr "Απλή έξοδος ήχου DirectMedia Layer"
28308 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28310 #~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28312 #~ msgid "Reload image file"
28313 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας"
28315 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28316 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα."
28318 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
28319 #~ msgstr "Θεώρηση του πλάτους και του ύψους ως μέγιστων τιμών."
28322 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28324 #~ "Αναλογία διαστάσεων του αρχείου εικόνας (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη "
28325 #~ "είναι τετραγωνικά pixel."
28327 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28328 #~ msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
28330 #~ msgid "Fake video decoder"
28331 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
28333 #~ msgid "Lock function"
28334 #~ msgstr "Κλείδωμα λειτουργίας"
28336 #~ msgid "Unlock function"
28337 #~ msgstr "Ξεκλείδωμα λειτουργίας"
28339 #~ msgid "Memory video decoder"
28340 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο μνήμης"
28342 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28343 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Schroedinger"
28345 #~ msgid "Enable debug"
28346 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
28348 #~ msgid "Text is always opaque"
28349 #~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές"
28352 #~ msgstr "Υποσελίδα"
28357 #~ msgid "Host address"
28358 #~ msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή"
28360 #~ msgid "Handlers"
28361 #~ msgstr "Χειριστές"
28363 #~ msgid "Export album art as /art"
28364 #~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη"
28366 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28367 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)"
28372 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28373 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου HTTP"
28375 #~ msgid "HTTP SSL"
28376 #~ msgstr "HTTP SSL"
28381 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28382 #~ msgstr "Διεπαφή χειρισμού σημάτων POSIX"
28384 #~ msgid "VLM remote control interface"
28385 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
28387 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28388 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ASF v1.0"
28390 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28391 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης FFmpeg"
28393 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28394 #~ msgstr "Πολυπλεξία FFmpeg"
28396 #~ msgid "AVI Index"
28397 #~ msgstr "Ευρετήριο AVI"
28400 #~ msgstr "Επιδιόρθωση"
28402 #~ msgid "Don't repair"
28403 #~ msgstr "Να μη γίνει επιδιόρθωση"
28405 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28406 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτη υπότιτλων."
28411 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28412 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
28414 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28415 #~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:"
28418 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα πίσω"
28420 #~ msgid "Fast Forward"
28421 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα εμπρός"
28423 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28425 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
28428 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28430 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
28431 #~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές."
28433 #~ msgid "Extended controls"
28434 #~ msgstr "Εκτεταμένα στοιχεία ελέγχου"
28436 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28438 #~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο."
28440 #~ msgid "General editing filters"
28441 #~ msgstr "Φίλτρα γενικής επεξεργασίας"
28443 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28445 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28447 #~ msgid "Distortion filters"
28448 #~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης"
28453 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28454 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
28456 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28457 #~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο."
28459 #~ msgid "Image cropping"
28460 #~ msgstr "Αποκοπή εικόνας"
28462 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28463 #~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας"
28465 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28466 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
28468 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28469 #~ msgstr "Περιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
28471 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28472 #~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή."
28474 #~ msgid "Adjust Image"
28475 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
28477 #~ msgid "Audio Filter"
28478 #~ msgstr "Φίλτρο Ήχου"
28480 #~ msgid "About the video filters"
28481 #~ msgstr "Περί των φίλτρων βίντεο"
28483 #~ msgid "Controller..."
28484 #~ msgstr "Στοιχείο ελέγχου..."
28486 #~ msgid "Equalizer..."
28487 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής..."
28489 #~ msgid "Extended Controls..."
28490 #~ msgstr "Εκτεταμένα Στοιχεία Ελέγχου..."
28492 #~ msgid "Volume: %d%%"
28493 #~ msgstr "Ένταση ήχου: %d%%"
28496 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28497 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28499 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το "
28500 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα "
28503 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28504 #~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας"
28506 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28507 #~ msgstr "Διατήρηση τρεχουσών ρυθμίσεων Ισοσταθμιστή"
28509 #~ msgid "No device connected"
28510 #~ msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένη συσκευή"
28512 #~ msgid "Screen Capture Input"
28513 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης Οθόνης"
28515 #~ msgid "No %@s found"
28516 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
28518 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28519 #~ msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου VIDEO_TS"
28521 #~ msgid "iSight Capture Input"
28522 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight"
28524 #~ msgid "No items in the playlist"
28525 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
28527 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28528 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
28531 #~ msgstr "1 αντικείμενο"
28533 #~ msgid "Empty Folder"
28534 #~ msgstr "Άδειασμα Φακέλου"
28536 #~ msgid "Default Server Port"
28537 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη Θύρα Εξυπηρετητή"
28539 #~ msgid "Add controls to the video window"
28540 #~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο"
28542 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28543 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις διεπαφής δεν αποθηκεύτηκαν"
28545 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
28547 #~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεών σας μέσω των SimplePrefs "
28550 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28551 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις ήχου δεν αποθηκεύτηκαν"
28553 #~ msgid "Input Settings not saved"
28554 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Εισόδου δεν αποθηκεύτηκαν"
28556 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28557 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Υπότιτλων/Εμφάνισης Στην Οθόνη δεν αποθηκεύτηκαν"
28559 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28560 #~ msgstr "Τα πλήκτρα συντόμευσης δεν αποθηκεύτηκαν"
28562 #~ msgid " State : Playing %s"
28563 #~ msgstr "Κατάσταση : Αναπαραγωγή %s"
28565 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28566 #~ msgstr " Κατάσταση : Άνοιγμα/Σύνδεση %s"
28568 #~ msgid " State : Paused %s"
28569 #~ msgstr "Κατάσταση : Παυμένο %s"
28571 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28572 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28574 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28576 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28578 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
28580 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28582 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28584 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28586 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
28589 #~ msgstr "Βοήθεια"
28591 #~ msgid " c Switch color on/off"
28592 #~ msgstr " c Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος"
28594 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
28595 #~ msgstr " <αριστερά> Αναζήτηση -1%%"
28597 #~ msgid " a Volume Up"
28598 #~ msgstr " a Αύξηση Έντασης ήχου"
28600 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28601 #~ msgstr " D, <del> Διαγραφή μιας καταχώρησης"
28604 #~ msgstr "[Πλαίσια]"
28606 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28607 #~ msgstr "[Διάφορα]"
28609 #~ msgid " Information "
28610 #~ msgstr " Πληροφορίες"
28612 #~ msgid "No item currently playing"
28613 #~ msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο"
28616 #~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων"
28618 #~ msgid " Browse "
28619 #~ msgstr " Περιήγηση"
28621 #~ msgid " Objects "
28622 #~ msgstr " Αντικείμενα"
28625 #~ msgstr " Στατιστικά"
28627 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
28628 #~ msgstr "\\ αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων : %6.0f kb/s"
28630 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28631 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) "
28633 #~ msgid " Playlist (By category) "
28634 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Ανά κατηγορία)"
28636 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28637 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)"
28639 #~ msgid "Find: %s"
28640 #~ msgstr "Εύρεση: %s"
28642 #~ msgid "Open: %s"
28643 #~ msgstr "Άνοιγμα: %s"
28645 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
28647 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28649 #~ msgid "DVB Type:"
28650 #~ msgstr "Τύπος DVB:"
28652 #~ msgid "Media Browser"
28653 #~ msgstr "Περιηγητής Πολυμέσων"
28655 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28656 #~ msgstr "Προειδοποίηση Απορρήτου και Δικτύου"
28658 #~ msgid "Check for updates"
28659 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
28663 #~ "Do you want to download it?\n"
28666 #~ "Θέλετε να το κατεβάσετε;\n"
28668 #~ msgid "Launching an update request..."
28669 #~ msgstr "Έναρξη αίτησης για αναβαθμίσεις..."
28671 #~ msgid "A new version of VLC("
28672 #~ msgstr "Μια νέα έκδοση του VLC("
28674 #~ msgid "&Extra Metadata"
28675 #~ msgstr "&Επιπρόσθετα Μεταδεδομένα"
28677 #~ msgid "&Codec Details"
28678 #~ msgstr "Λεπτομέρειες &Codec"
28680 #~ msgid "&Statistics"
28681 #~ msgstr "&Στατιστικά"
28684 #~ msgstr "Ε&κκαθάριση"
28686 #~ msgid "Verbosity Level"
28687 #~ msgstr "Επίπεδο Aναλυτικότητας"
28689 #~ msgid "Message filter"
28690 #~ msgstr "Φίλτρο μηνυμάτων"
28693 #~ msgstr "&Ενημέρωση"
28695 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28696 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής XSPF (*.xspf)"
28698 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28699 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8 (*.m3u8)"
28701 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28702 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U (*.m3u)"
28704 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28705 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML (*.html)"
28707 #~ msgid "&Streaming..."
28708 #~ msgstr "&Ροή Δεδομένων"
28710 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28711 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28712 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28713 #~ msgstr "Λειτουργία Επιφανειας εργασίας Direct3D "
28715 #~ msgid "Sna&pshot"
28716 #~ msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης"
28719 #~ msgstr "Κλί&μακα"
28721 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28722 #~ msgstr "Διαχείριση &σελιδοδεικτών"
28724 #~ msgid "Configure podcasts..."
28725 #~ msgstr "Ρύθμιση podcast..."
28727 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28728 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %"
28730 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28732 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
28734 #~ msgid "Dummy interface function"
28735 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής διεπαφής"
28737 #~ msgid "Dummy demux function"
28738 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποπολυπλεξίας"
28740 #~ msgid "Dummy decoder function"
28741 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού αποκωδικοποιητή"
28743 #~ msgid "Dump decoder function"
28744 #~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή κατεκτύπωσης"
28746 #~ msgid "Dummy encoder function"
28747 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού κωδικοποιητή"
28749 #~ msgid "Dummy audio output function"
28750 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου ήχου"
28752 #~ msgid "Dummy video output function"
28753 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου βίντεο"
28755 #~ msgid "Stats video output function"
28756 #~ msgstr "Λειτουργία εξόδου βίντεο στατιστικών"
28758 #~ msgid "Font Effect"
28759 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
28761 #~ msgid "Fat Outline"
28762 #~ msgstr "Παχύ Περίγραμμα"
28764 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
28765 #~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS"
28767 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28768 #~ msgstr "Αριθμός συνεχιζόμενων συνεδριών TLS"
28770 #~ msgid "Lua Interface Module"
28771 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua"
28773 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
28774 #~ msgstr "Διεπαφές που εφαρμόστηκαν με τη χρήση σεναρίων Lua"
28776 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28777 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua (συντομεύσεις)"
28780 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
28782 #~ msgid "Simple XML Parser"
28783 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
28785 #~ msgid "IPv4 SAP"
28786 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28788 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
28789 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28791 #~ msgid "IPv6 SAP"
28792 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28794 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
28795 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
28797 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28798 #~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP"
28800 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
28801 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)."
28803 #~ msgid "Use SAP cache"
28804 #~ msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης SAP"
28807 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28808 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28810 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
28811 #~ "Από προεπιλογή, ο VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής "
28812 #~ "περιβάλλοντος DISPLAY."
28814 #~ msgid "HD1000 video output"
28815 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
28817 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28818 #~ msgstr "Συσκευή Ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
28820 #~ msgid "Embed the overlay"
28821 #~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης"
28823 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28824 #~ msgstr "Ενδιάμεση μνήμη πλαισίου OMAP"
28826 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28827 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
28829 #~ msgid "OpenGL Provider"
28830 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL"
28832 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28834 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να "
28835 #~ "χρησιμοποιηθεί"
28837 #~ msgid "Snapshot width"
28838 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28840 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28841 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
28843 #~ msgid "Snapshot height"
28844 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28846 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28847 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
28849 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28850 #~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)"
28852 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28854 #~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς "
28857 #~ msgid "Snapshot output"
28858 #~ msgstr "Έξοδος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
28860 #~ msgid "SVGAlib video output"
28861 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
28863 #~ msgid "ID of the video output X window"
28864 #~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο"
28866 #~ msgid "Use shared memory"
28867 #~ msgstr "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης"
28869 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28871 #~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον "
28872 #~ "εξυπηρετητή X."
28874 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28875 #~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20"
28877 #~ msgid "Band separator"
28878 #~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών"
28880 #~ msgid "Enable peaks"
28881 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
28883 #~ msgid "Enable bands"
28884 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
28886 #~ msgid "Enable base"
28887 #~ msgstr "Ενεργοποίηση βάσης"
28889 #~ msgid "Font size:"
28890 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
28892 #~ msgid "Text alignment:"
28893 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση κειμένου:"
28895 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28896 #~ msgstr "Εισάγετε το URL της δικτυακής ροής δεδομένων εδώ,"
28898 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28900 #~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά "
28903 #~ msgid "Default port (server mode)"
28904 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα (λειτουργία εξυπηρετητή)"
28906 #~ msgid "Embed video in interface"
28907 #~ msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή"
28909 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28910 #~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)"
28913 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
28915 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28917 #~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά."
28919 #~ msgid "Color fun"
28920 #~ msgstr "Εφέ χρώματος"
28922 #~ msgid "Vout/Overlay"
28923 #~ msgstr "Vout/Επικάλυψη"
28925 #~ msgid "Subpicture filters"
28926 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
28928 #~ msgid "Video filters"
28929 #~ msgstr "Φίλτρα βίντεο"
28931 #~ msgid "Vout filters"
28932 #~ msgstr "Φίλτρα vout"
28935 #~ msgstr "Ενημέρωση"
28937 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28938 #~ msgstr "Προηγμένα στοιχεία ελέγχου φίλτρου βίντεο"
28941 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28942 #~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
28944 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28945 #~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
28947 #~ msgid "...when VLC is in background"
28948 #~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
28951 #~ msgid "SessionManager"
28952 #~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
28954 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28956 #~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
28959 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
28960 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
28961 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
28962 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
28963 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
28964 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
28965 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
28966 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
28967 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
28968 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
28969 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
28970 #~ "The default method is: key."
28972 #~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση "
28973 #~ "του κλειδιού.\n"
28974 #~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους "
28975 #~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει "
28976 #~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές "
28977 #~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και "
28978 #~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη "
28979 #~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν "
28980 #~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n"
28981 #~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου "
28982 #~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα "
28983 #~ "ελέγχουμε συχνά.\n"
28984 #~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά "
28985 #~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η "
28986 #~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη "
28987 #~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την "
28989 #~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί."
28995 #~ msgstr "Πλήκτρο"
28998 #~ msgstr "Ρύθμιση"
29001 #~ msgid "SDL video driver name"
29002 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
29004 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29005 #~ msgstr "Επιλογή του πρωτοκόλλου για το URL."
29007 #~ msgid "Select the port used"
29008 #~ msgstr "Επιλογή θύρας που θα χρησιμοποιηθεί"
29010 #~ msgid "Other codecs"
29011 #~ msgstr "Άλλοι codecs"
29013 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29015 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, βίντεο, κ.ά."
29017 #~ msgid "Open &Directory..."
29018 #~ msgstr "Άνοιγμα &Καταλόγου..."
29020 #~ msgid "Random off"
29021 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
29023 #~ msgid "Advanced open..."
29024 #~ msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
29026 #~ msgid "Add directory..."
29027 #~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
29029 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29030 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
29032 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29033 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29035 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29036 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29038 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29039 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
29041 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29042 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n"
29044 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29045 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
29047 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29048 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
29050 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29051 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
29053 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29054 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
29056 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29057 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29059 #~ msgid "Show interface with mouse"
29060 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής με ποντίκι"
29063 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29064 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29066 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή προβάλλεται όταν μετακινείτε "
29067 #~ "τον ποντίκι σας στα άκρα της οθόνης σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
29069 #~ msgid "Full support"
29070 #~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη"
29072 #~ msgid "Fullscreen-only"
29073 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη μόνο"
29076 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29077 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29079 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, "
29080 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
29083 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29084 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29086 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου για χρήση. Άν δεν ορίσετε "
29087 #~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
29089 #~ msgid "Enable FPU support"
29090 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
29093 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29094 #~ "advantage of it."
29096 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο "
29097 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
29099 #~ msgid "CD reading failed"
29100 #~ msgstr "Η ανάγνωση του CD απέτυχε"
29103 #~ msgstr "επικάλυψη"
29106 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29107 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29108 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29109 #~ "more than 25 blocks per access."
29111 #~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε "
29112 #~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την "
29113 #~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι "
29114 #~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες "
29115 #~ "δεδομένων ανά πρόσβαση."
29117 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29118 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;"
29120 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29121 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]κομμάτι]"
29123 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29124 #~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)"
29126 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29127 #~ msgstr "CD ήχου"
29129 #~ msgid "Additional debug"
29130 #~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση"
29132 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29134 #~ "Τύπος που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
29135 #~ "όταν δεν υπάρχει CDDB"
29137 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29138 #~ msgstr "Να γίνεται χρήση των στοιχείων ελέγχου και της εξόδου ήχου των CD;"
29140 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29142 #~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack"
29144 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29145 #~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;"
29147 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29148 #~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD"
29150 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29151 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; "
29154 #~ msgstr "Βάση δεδομένων CD (CDDB)"
29156 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29158 #~ "Μορφή που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
29159 #~ "όταν χρησιμοποιείται η CDDB"
29161 #~ msgid "CDDB lookups"
29162 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
29164 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29166 #~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με "
29167 #~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB"
29169 #~ msgid "CDDB server"
29170 #~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
29172 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29174 #~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
29176 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29178 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
29180 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29182 #~ "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
29184 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29185 #~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;"
29187 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29189 #~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD "
29190 #~ "στην κρυφή μνήμη."
29192 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29193 #~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;"
29195 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29197 #~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
29198 #~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP"
29200 #~ msgid "CDDB server timeout"
29201 #~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου εξυπηρετητη CDDB"
29203 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29205 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή "
29208 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29209 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη"
29211 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29212 #~ msgstr "Αριθμός Καταλόγου Πολυμέσων (MCN)"
29214 #~ msgid "Track %i"
29215 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
29217 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29218 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου πρότυπου συστήματος αρχείων"
29220 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29221 #~ msgstr "φίλτρο ήχου για απλή μείξη καναλιού"
29223 #~ msgid "Max level"
29224 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
29226 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29227 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για γραμμική επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
29230 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29231 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
29234 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29235 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29237 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' "
29238 #~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον "
29241 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29242 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υποσημειώσεων ADPCM"
29244 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29245 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
29247 #~ msgid "Tarkin decoder"
29248 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Tarkin"
29250 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29251 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
29253 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29254 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
29256 #~ msgid "Unknown command!"
29257 #~ msgstr "Άγνωστη εντολή!"
29260 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29261 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
29264 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29265 #~ "the connection."
29267 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για "
29268 #~ "την πιστοποίηση της σύνδεσης."
29271 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29273 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τον κωδικό που θα χρησιμοποιηθεί για τη "
29276 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29277 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-4"
29279 #~ msgid "MPEG-4 V"
29280 #~ msgstr "MPEG-4 V"
29282 #~ msgid "Use DVD Menus"
29283 #~ msgstr "Χρήση των μενού του DVD"
29286 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29287 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
29289 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29290 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;"
29292 #~ msgid "Open Disc"
29293 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
29295 #~ msgid "Open Subtitles"
29296 #~ msgstr "Άνοιγμα Υπότιτλων"
29298 #~ msgid "Prev Title"
29299 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
29301 #~ msgid "Next Title"
29302 #~ msgstr "Επόμενος Τίτλος"
29304 #~ msgid "Go to Title"
29305 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
29307 #~ msgid "Go to Chapter"
29308 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
29311 #~ msgstr "Ταχύτητα"
29313 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29314 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
29316 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29317 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υπότιτλων"
29320 #~ msgstr "Κλείσιμο"
29322 #~ msgid "Select None"
29323 #~ msgstr "Επιλογή Κανενός"
29325 #~ msgid "Sort Reverse"
29326 #~ msgstr "Αντίστροφη Κατάταξη"
29328 #~ msgid "Sort by Path"
29329 #~ msgstr "Κατάταξη ανά Διαδρομή"
29331 #~ msgid "Randomize"
29332 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
29334 #~ msgid "Remove All"
29335 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
29337 #~ msgid "Defaults"
29338 #~ msgstr "Προεπιλογές"
29340 #~ msgid "Show Interface"
29341 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής"
29352 #~ msgid "Vertical Sync"
29353 #~ msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
29355 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29356 #~ msgstr "Διόρθωση Συντελεστή Αναλογίας"
29358 #~ msgid "Stay On Top"
29359 #~ msgstr "Παραμονή Στην Κορυφή"
29361 #~ msgid "Take Screen Shot"
29362 #~ msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης"
29364 #~ msgid "Check for Updates"
29365 #~ msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις"
29367 #~ msgid "Download now"
29368 #~ msgstr "Κατέβασμα τώρα"
29373 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29374 #~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη."
29376 #~ msgid "Autoplay selected file"
29377 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή επιλεγμένου αρχείου"
29379 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29381 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
29384 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29385 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
29387 #~ msgid "Permissions"
29388 #~ msgstr "Δικαιώματα"
29391 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
29393 #~ msgid "00:00:00"
29394 #~ msgstr "00:00:00"
29402 #~ msgid "Address:"
29403 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
29406 #~ msgstr "unicast"
29408 #~ msgid "multicast"
29409 #~ msgstr "multicast"
29411 #~ msgid "Network: "
29412 #~ msgstr "Δίκτυο: "
29438 #~ msgid "Protocol:"
29439 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
29441 #~ msgid "Transcode:"
29442 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
29445 #~ msgstr "ενεργοποίηση"
29448 #~ msgstr "Βίντεο:"
29453 #~ msgid "Channel:"
29454 #~ msgstr "Κανάλι:"
29457 #~ msgstr "Πρότυπο:"
29459 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29462 #~ msgstr "Μέγεθος:"
29464 #~ msgid "Frequency:"
29465 #~ msgstr "Συχνότητα:"
29467 #~ msgid "Samplerate:"
29468 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
29470 #~ msgid "Quality:"
29471 #~ msgstr "Ποιότητα:"
29474 #~ msgstr "Συντονιστής:"
29482 #~ msgid "Decimation:"
29483 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
29495 #~ msgstr "240x192"
29498 #~ msgstr "320x240"
29522 #~ msgstr "μονοφωνικός"
29524 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29525 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29526 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29527 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
29531 #~ msgid "Video Codec:"
29532 #~ msgstr "Codec Βίντεο:"
29535 #~ msgstr "huffyuv"
29555 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29556 #~ msgstr "Ανοχή Ρυθμού μετάδοσης δεδομένων:"
29559 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29560 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
29562 #~ msgid "Deinterlace:"
29563 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή:"
29566 #~ msgstr "Πρόσβαση:"
29572 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29573 #~ msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
29575 #~ msgid "127.0.0.1"
29576 #~ msgstr "127.0.0.1"
29578 #~ msgid "localhost"
29579 #~ msgstr "localhost"
29581 #~ msgid "localhost.localdomain"
29582 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29584 #~ msgid "239.0.0.42"
29585 #~ msgstr "239.0.0.42"
29603 #~ msgstr "kbit/sec"
29624 #~ msgstr "bit/sec"
29626 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29627 #~ msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Ήχου:"
29629 #~ msgid "SAP Announce:"
29630 #~ msgstr "Ανακοίνωση SAP:"
29632 #~ msgid "SLP Announce:"
29633 #~ msgstr "Ανακοίνωση SLP:"
29636 #~ msgid "Announce Channel:"
29637 #~ msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
29640 #~ msgstr " Εκκαθάριση"
29643 #~ msgstr " Αποθήκευση"
29646 #~ msgstr " Εφαρμογή "
29648 #~ msgid " Cancel "
29649 #~ msgstr " Άκυρο "
29651 #~ msgid "Preference"
29652 #~ msgstr "Προτίμηση"
29654 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29655 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
29657 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29658 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
29660 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29661 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
29664 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29665 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
29667 #~ msgid "Corrupted"
29668 #~ msgstr "Φθαρμένο"
29670 #~ msgid "Show the current item"
29671 #~ msgstr "Προβολή του τρέχοντος αντικειμένου"
29673 #~ msgid "Audio Port"
29674 #~ msgstr "Θύρα Ήχου"
29676 #~ msgid "Video Port"
29677 #~ msgstr "Θύρα βίντεο"
29679 #~ msgid "Select play mode"
29680 #~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας αναπαραγωγής"
29682 #~ msgid "Alignment:"
29683 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση:"
29685 #~ msgid "Default volume"
29686 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
29688 #~ msgid "Disc Devices"
29689 #~ msgstr "Συσκευές Δίσκου"
29691 #~ msgid "Server default port"
29692 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα εξυπηρετητή"
29694 #~ msgid "Post-Processing quality"
29695 #~ msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
29699 #~ "(WinCE interface)\n"
29703 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
29707 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29710 #~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n"
29714 #~ msgid "Compiled by "
29715 #~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
29718 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29719 #~ "http://www.videolan.org/"
29721 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29722 #~ "http://www.videolan.org/"
29725 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
29727 #~ msgid "Choose directory"
29728 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
29732 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29735 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
29738 #~ msgid "WinCE interface"
29739 #~ msgstr "Διεπαφή WinCE"
29741 #~ msgid "Dummy access function"
29742 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
29744 #~ msgid "Old playlist export"
29745 #~ msgstr "Εισαγωγή παλιάς λίστας αναπαραγωγής"
29748 #~ msgid "Mac Text renderer"
29749 #~ msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
29752 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29753 #~ msgstr "Διάφορες Επιλογές"
29755 #~ msgid "SAP Announcements"
29756 #~ msgstr "Ανακοινώσεις SAP"
29759 #~ msgstr "Canal +"
29761 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29762 #~ msgstr "Διαδικτυακοί ραδιοσταθμοί Shoutcast Radio"
29764 #~ msgid "Shoutcast TV"
29765 #~ msgstr "Διαδικτυακοί τηλεοπτικοί σταθμοί Shoutcast TV"
29767 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29768 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών τηλεοπτικών σταθμών Shoutcast"
29771 #~ msgid "Filter mode"
29772 #~ msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
29778 #~ msgstr "αριστερά"
29784 #~ msgid "video-filter-event"
29785 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
29787 #~ msgid "Xinerama option"
29788 #~ msgstr "Επιλογή Xinerama"
29790 #~ msgid "Embedded Windows video"
29791 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο Παράθυρων"
29793 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29794 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
29796 #~ msgid "DirectX video output"
29797 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
29799 #~ msgid "QT Embedded display"
29800 #~ msgstr "Προβολή ενσωματωμένου Qt"
29803 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29804 #~ "the DISPLAY environment variable."
29806 #~ "Η προβολή ενσωματωμένου υλικού Qt που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο "
29807 #~ "VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
29809 #~ msgid "QT Embedded video output"
29810 #~ msgstr "Έξοδος ενσωματωμένου βίντεο QT"
29812 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29813 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
29815 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29816 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
29819 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29820 #~ "screen, 1 for the second."
29822 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
29823 #~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
29826 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29827 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29829 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε "
29830 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)."
29832 #~ msgid "XVimage chroma format"
29833 #~ msgstr "Τύπος chroma XVimage"
29836 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29837 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29839 #~ "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού XVideo renderer να χρησιμοποιήσει ένα "
29840 #~ "συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
29841 #~ "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
29843 #~ msgid "XVideo extension video output"
29844 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
29847 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29848 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29850 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας "
29851 #~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει "
29852 #~ "να το αλλάξετε)."
29854 #~ msgid "X11 display name"
29855 #~ msgstr "Όνομα προβολής X11"
29858 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29859 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29861 #~ "Προσδιορίστε την Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή το VLC θα "
29862 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
29864 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29865 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
29866 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29867 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
29870 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
29871 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
29873 #~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
29874 #~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
29876 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29877 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής"
29879 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29880 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε."
29882 #~ msgid "XVMC extension video output"
29883 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVMC "
29885 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29886 #~ msgstr "(Πειραματική) έξοδος βίντεο XCB"
29888 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29889 #~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
29891 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29892 #~ msgstr "Οπτικοποίηση GaLaktos"
29894 #~ msgid "Number of stars"
29895 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών"
29897 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29898 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ."
29901 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29902 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29904 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
29905 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
29908 #~ msgid "Spatialization"
29909 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
29912 #~ msgid "Processing"
29913 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
29916 #~ msgid "Shaping delay"
29917 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
29920 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29921 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
29924 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29925 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
29928 #~ msgid "Transrate"
29929 #~ msgstr "Διαφάνεια"
29931 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29932 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
29935 #~ msgid "Video On Demand"
29936 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
29938 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29939 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
29942 #~ msgid "Autodetect"
29943 #~ msgstr "Αυτόματο"
29947 #~ msgstr "Είσοδος"
29950 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29951 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
29954 #~ msgid "New Node"
29955 #~ msgstr "New Age"
29958 #~ msgstr "UDP/RTP"
29961 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29962 #~ msgstr "UDP Multicast"
29965 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29966 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
29969 #~ msgid "textFormat"
29973 #~ msgid "General interface settings"
29974 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
29977 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29978 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29980 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
29981 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
29982 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
29984 #~ msgid "Other advanced settings"
29985 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
29988 #~ msgid "Media &Information..."
29989 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
29991 #~ msgid "&Messages..."
29992 #~ msgstr "Μηνύματα..."
29995 #~ msgid "&Extended Settings..."
29996 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
29999 #~ msgid "&Bookmarks..."
30000 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
30002 #~ msgid "&About..."
30003 #~ msgstr "&Σχετικά..."
30006 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30007 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
30010 #~ msgid "Additional &Sources"
30011 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
30014 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30015 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
30017 #~ msgid "American English"
30018 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
30020 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30021 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
30023 #~ msgid "British English"
30024 #~ msgstr "Αγγλικά"
30026 #~ msgid "Chinese Traditional"
30027 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
30030 #~ msgid "Galician"
30031 #~ msgstr "Ιταλική"
30034 #~ msgstr "Οκκιτανική"
30038 #~ msgstr "Πανζαμπί"
30040 #~ msgid "Access filter module"
30041 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
30043 #~ msgid "Minimize number of threads"
30044 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
30046 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30048 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
30049 #~ "να τρέξει ο VLC."
30052 #~ msgid "Cancelled"
30053 #~ msgstr "Ακύρωση"
30056 #~ msgid "Illegal Polarization"
30057 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
30063 #~ msgid "EyeTV access module"
30064 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
30067 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30068 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
30071 #~ msgid "Force use of dump module"
30072 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
30074 #~ msgid "Timeshift"
30075 #~ msgstr "Timeshift"
30079 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30085 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30086 #~ "\" will be used for OSS."
30091 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30092 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30096 #~ msgid "Audio method"
30097 #~ msgstr "Μενού ήχου"
30101 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30102 #~ "device will be used."
30105 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30106 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
30108 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30110 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
30113 #~ msgid "spatializer"
30114 #~ msgstr "spatial"
30116 #~ msgid "aRts audio output"
30117 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
30120 #~ msgid "EsounD audio output"
30121 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
30123 #~ msgid "Esound server"
30124 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
30126 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30127 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
30129 #~ msgid "Dirac video encoder"
30130 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
30136 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30137 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
30140 #~ msgid "Kate comment"
30141 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
30143 #~ msgid "Speex comment"
30144 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
30146 #~ msgid "Theora comment"
30147 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
30149 #~ msgid "Vorbis comment"
30150 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
30153 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30157 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30158 #~ msgstr "VOC demuxer"
30161 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30162 #~ msgstr "VOC demuxer"
30165 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30166 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
30169 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30170 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
30173 #~ msgid "4:3 subtitles"
30174 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30177 #~ msgid "16:9 subtitles"
30178 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30181 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30182 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30185 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30186 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
30188 #~ msgid "Quick Open File..."
30189 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
30191 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30192 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30194 #~ msgid "Allow timeshifting"
30195 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
30198 #~ msgid "Access Filter"
30199 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
30202 #~ msgid "Save As:"
30203 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
30206 #~ msgstr "Είσοδος"
30210 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30211 #~ "Are you sure you want to continue?"
30213 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
30214 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
30217 #~ msgid "Open playlist file"
30218 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
30221 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30222 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30225 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30226 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30229 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30230 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
30233 #~ msgid "&Playlist"
30234 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
30237 #~ msgid "Show P&laylist"
30238 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
30241 #~ msgid "Play&list..."
30242 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
30244 #~ msgid "&Preferences..."
30245 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
30248 #~ msgid "Minimal View..."
30249 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
30252 #~ msgid "Card Selection"
30253 #~ msgstr "&Επιλογή"
30256 #~ msgid "Customize"
30257 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
30261 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
30264 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30265 #~ "playlist|*.xspf"
30267 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
30268 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30270 #~ msgid "WinCE interface module"
30271 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
30274 #~ msgid "RRD output file"
30275 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
30278 #~ msgstr "Bonjour"
30280 #~ msgid "Image video output"
30281 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
30286 #~ msgid "Transparent Cube"
30287 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
30290 #~ msgid "Cylinder"
30291 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
30299 #~ msgstr "Ταχύτητα"
30302 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30303 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30306 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30307 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
30311 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30312 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30315 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30316 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
30320 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30321 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30324 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30325 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
30329 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30330 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30332 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30333 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
30335 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30336 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
30338 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30339 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
30341 #~ msgid "Number of bands"
30342 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
30344 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30346 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
30347 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
30349 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30351 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
30354 #~ msgid "Quartz video"
30358 #~ msgid "MusicBrainz"
30359 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
30362 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30363 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
30366 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30367 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30369 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
30370 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
30371 #~ "παραθύρου βίντεο."
30373 #~ msgid "Audio CD - Track "
30374 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
30377 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30378 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30380 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
30381 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
30383 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30384 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
30387 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30388 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
30391 #~ msgid "Seam Carving"
30394 #~ msgid "VLC - Controller"
30395 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
30397 #~ msgid "About..."
30398 #~ msgstr "Περί..."
30405 #~ msgid "Extended settings"
30406 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
30409 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30410 #~ msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
30413 #~ msgid "&Update List"
30414 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
30417 #~ msgid "Choose subtitles file"
30418 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
30421 #~ msgid "&Equalizer"
30422 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
30425 #~ msgstr "&Τίτλος"
30428 #~ msgid "Undock from Interface"
30429 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
30436 #~ msgid "Add Interfaces"
30437 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
30439 #~ msgid "Add node"
30440 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
30442 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30443 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
30446 #~ msgid "Subscreen width."
30447 #~ msgstr "Οθόνη %d"
30450 #~ msgid "Subscreen height."
30451 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
30453 #~ msgid "Get Stream Information"
30454 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
30456 #~ msgid "%i items in the playlist"
30457 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
30460 #~ msgid "Input and Codecs"
30461 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
30465 #~ msgstr "Κλείσιμο"
30468 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30469 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30471 #~ msgid "Check for updates..."
30472 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
30475 #~ msgid "No DVD Menus"
30476 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
30478 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30481 #~ msgid "Disk Device"
30482 #~ msgstr "Συσκευή"
30485 #~ msgid "Native or Skins"
30486 #~ msgstr "Native American"
30489 #~ msgid "Subtitles languages"
30490 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
30493 #~ msgid "Skip Frames"
30494 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
30497 #~ msgid "Display Device"
30498 #~ msgstr "Προβολή"
30501 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30502 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
30505 #~ msgid "use Pause Color"
30506 #~ msgstr "Παύση μόνο"
30509 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
30511 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30513 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30520 #~ msgid "Position:"
30524 #~ msgid "Timestamp:"
30532 #~ msgid "Opaqueness:"
30533 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
30535 #~ msgid "(in pixels)"
30536 #~ msgstr "(σε pixel)"
30539 #~ msgid "Marquee:"
30540 #~ msgstr "Marquee"
30543 #~ msgid "Timeout:"
30547 #~ msgid "Not Available"
30548 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
30550 #~ msgid "Next track"
30551 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
30554 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30555 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
30558 #~ msgid "Go to time:"
30559 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
30563 #~ msgstr "2 Περάσματα"
30565 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30566 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
30568 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30569 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
30570 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30574 #~ msgstr "Εντάξει"
30578 #~ msgstr "Διαγραφή"
30581 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
30582 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
30585 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
30586 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
30588 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30589 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
30591 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
30593 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
30597 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
30600 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
30601 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
30604 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
30605 #~ "bookmarks to keep the same input."
30607 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
30608 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
30609 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
30611 #~ msgid "Input has changed "
30612 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
30615 #~ msgid "Stream and Media Info"
30616 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
30619 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30620 #~ "Messages window."
30622 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
30623 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
30626 #~ msgid "Don't show further errors"
30627 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
30629 #~ msgid "Playlist item info"
30630 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
30632 #~ msgid "Save Messages As..."
30633 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
30635 #~ msgid "Options:"
30636 #~ msgstr "Επιλογές:"
30639 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
30642 #~ msgid "Stream/Save"
30643 #~ msgstr "Όνομα ροής"
30645 #~ msgid "Customize:"
30646 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
30650 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30651 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30652 #~ "controls above."
30655 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30656 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
30658 #~ msgid "Advanced Settings..."
30659 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
30662 #~ msgstr "Αρχείο:"
30665 #~ msgid "Disc type"
30666 #~ msgstr "Τύπος συσκευής"
30668 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30669 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30674 #~ msgid "DVD device to use"
30675 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
30677 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30678 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
30680 #~ msgid "Title number."
30681 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
30684 #~ msgid "Track number."
30685 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
30687 #~ msgid "&Simple Add File..."
30688 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
30690 #~ msgid "&Add URL..."
30691 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
30693 #~ msgid "&Save Playlist..."
30694 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
30696 #~ msgid "Sort by &Title"
30697 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
30699 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30700 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
30703 #~ msgstr "&Διαγραφή"
30706 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
30708 #~ msgid "&Selection"
30709 #~ msgstr "&Επιλογή"
30711 #~ msgid "&View items"
30712 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
30714 #~ msgid "Preparse"
30715 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
30718 #~ msgstr "Πληροφορίες"
30721 #~ msgid "%i items in playlist"
30722 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
30729 #~ msgid "Playlist is empty"
30730 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
30732 #~ msgid "Can't save"
30733 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
30735 #~ msgid "New node"
30736 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
30746 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30747 #~ "\"chain\" can be modified."
30751 #~ msgid "Stream output MRL"
30752 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
30761 #~ msgid "Channel name"
30762 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
30765 #~ msgid "Subtitles overlay"
30766 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
30768 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30769 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
30771 #~ msgid "Open file"
30772 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
30775 #~ msgid "VLM stream"
30776 #~ msgstr "Νέα ροή"
30779 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30780 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
30783 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30784 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
30786 #~ msgid "You must choose a stream"
30787 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
30789 #~ msgid "Unable to find playlist"
30790 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
30794 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
30795 #~ "and ending times (in seconds).\n"
30797 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
30798 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
30800 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
30801 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
30802 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
30803 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
30806 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30808 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
30809 #~ "επανακωδικοποίησης."
30811 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30812 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
30815 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30817 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
30818 #~ "επανακωδικοποίησης."
30820 #~ msgid "Save to file"
30821 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
30823 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30824 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
30826 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30827 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
30830 #~ msgid "Cartoon effect"
30831 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
30834 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30835 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
30837 #~ msgid "Image inversion"
30838 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
30840 #~ msgid "Blurring"
30844 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30845 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
30848 #~ msgid "Wave effect"
30849 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
30851 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30852 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
30854 #~ msgid "Image adjustment"
30855 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
30857 #~ msgid "Video Options"
30858 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
30860 #~ msgid "Aspect Ratio"
30861 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
30864 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30865 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
30869 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30870 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30874 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30876 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
30883 #~ msgstr "Προενίσχυση"
30887 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30888 #~ "these settings to take effect.\n"
30890 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30891 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30892 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30893 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
30895 #~ msgid "More Information"
30896 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
30899 #~ msgstr "Διακοπή"
30902 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
30904 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30905 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
30907 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30908 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
30910 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30911 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
30913 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30914 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
30916 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30917 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
30919 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30920 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
30922 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30923 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
30925 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30926 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
30928 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30929 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
30931 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30932 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
30934 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30935 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
30937 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30938 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
30941 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30942 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
30945 #~ msgid "Online Help"
30946 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
30948 #~ msgid "Embedded playlist"
30949 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
30951 #~ msgid "Previous playlist item"
30952 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
30954 #~ msgid "Play slower"
30955 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
30957 #~ msgid "Play faster"
30958 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
30960 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30961 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
30963 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30964 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
30966 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30967 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
30970 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30971 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30974 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30975 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30978 #~ msgid "About %s"
30979 #~ msgstr "Περί %s"
30981 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30982 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
30984 #~ msgid "Media &Info..."
30985 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
30988 #~ msgid "RTP Unicast"
30989 #~ msgstr "UDP Multicast"
30992 #~ msgid "RTP Multicast"
30993 #~ msgstr "UDP Multicast"
30997 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
30998 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
30999 #~ "does not work over the Internet."
31000 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
31004 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
31005 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
31006 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31007 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
31008 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
31010 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31011 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
31013 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31014 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
31016 #~ msgid "Extended GUI"
31017 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
31020 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31022 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
31023 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
31026 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
31028 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31030 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
31033 #~ msgid "Size to video"
31034 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
31036 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31037 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
31039 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31040 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
31042 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31043 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
31046 #~ msgstr "Και τα δύο"
31048 #~ msgid "Distortion"
31049 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
31051 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
31052 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
31055 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31056 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31058 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
31059 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
31062 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31063 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
31066 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31067 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
31070 #~ msgid "Video canvas width"
31071 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31074 #~ msgid "Video canvas height"
31075 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31078 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31079 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
31090 #~ msgid "Security options"
31091 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
31094 #~ msgid "Track Number"
31095 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
31097 #~ msgid "Video Device"
31098 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
31100 #~ msgid "Advanced Information"
31101 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
31103 #~ msgid "Interfaces"
31104 #~ msgstr "Διεπαφές"
31107 #~ msgid "Some random name"
31108 #~ msgstr "Όνομα ροής"
31111 #~ msgid "Find a name"
31112 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31116 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31117 #~ "if you choose to use SAP."
31121 #~ msgid "About VLC media player..."
31122 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
31124 #~ msgid "Switch interface"
31125 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
31132 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31135 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
31138 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31139 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
31141 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31143 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31146 #~ msgid "Distribution License"
31147 #~ msgstr "Περιγραφή"
31150 #~ msgid "Visualisation"
31151 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
31154 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31155 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
31158 #~ msgid "DCCP transport"
31159 #~ msgstr "Θύρα UDP"
31161 #~ msgid "Codec Name"
31162 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
31164 #~ msgid "Codec Description"
31165 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
31167 #~ msgid "print help for the advanced options"
31168 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
31171 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
31174 #~ msgid "Video Device Name "
31175 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
31178 #~ msgid "Audio Device Name "
31179 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
31182 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31183 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
31186 #~ msgid "Select the device"
31187 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
31191 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31192 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31195 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
31196 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
31199 #~ msgid "No random"
31202 #~ msgid "Album/movie/show title"
31203 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
31205 #~ msgid "Track number/position in set"
31206 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
31208 #~ msgid "Raw write"
31209 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
31212 #~ msgid "RTCP destination port number"
31213 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
31215 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31216 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
31219 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31220 #~ "truncated packets are found"
31222 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
31223 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
31225 #~ msgid "Report a Bug"
31226 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
31229 #~ msgid "Track number/Position"
31230 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
31234 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
31241 #~ msgid "Show columns"
31242 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
31245 #~ msgid "DirectX Device"
31246 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
31248 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31251 #~ msgid "Alsa Device"
31252 #~ msgstr "Συσκευή"
31254 #~ msgid "(no title)"
31255 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
31257 #~ msgid "(no artist)"
31258 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
31260 #~ msgid "(no album)"
31261 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
31264 #~ msgid "no artist"
31265 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
31268 #~ msgid "SAP sessions"
31269 #~ msgstr "Δικαιώματα"
31275 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31276 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
31279 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
31280 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
31281 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
31283 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
31284 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
31285 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
31286 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
31288 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31290 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
31295 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
31296 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
31299 #~ msgid "Growl password"
31300 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
31303 #~ msgid "Growl UDP port"
31308 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
31309 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
31310 #~ "relative font size. "
31313 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31314 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
31317 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
31321 #~ msgid "Halve sample rate"
31322 #~ msgstr "Sample rate"
31325 #~ msgid "Video Monitor"
31326 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
31329 #~ msgid "Statistics input file"
31330 #~ msgstr "Στατιστικά"
31333 #~ msgid "Statistics output file"
31339 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31341 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
31342 #~ "οδηγείες στο :"
31344 #~ msgid "General interface setttings"
31345 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
31347 #~ msgid "CDDB Artist"
31348 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
31350 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31353 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31354 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
31356 #~ msgid "CDDB Genre"
31357 #~ msgstr "CDDB ειδος"
31359 #~ msgid "CDDB Year"
31360 #~ msgstr "CDDB έτος"
31362 #~ msgid "CDDB Title"
31363 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
31366 #~ msgid "CD-Text Arranger"
31367 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
31369 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31370 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31372 #~ msgid "CD-Text Message"
31373 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31375 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31376 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
31378 #~ msgid "CD-Text Title"
31379 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
31381 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31382 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
31384 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
31385 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
31387 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31388 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
31390 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31391 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
31393 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31394 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
31396 #~ msgid "Video snapshot directory"
31397 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
31399 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
31400 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
31402 #~ msgid "All items, unsorted"
31403 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
31405 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31406 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
31411 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31412 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
31414 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
31415 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
31417 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
31418 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
31420 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
31421 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
31423 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
31424 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
31426 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
31427 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
31429 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
31430 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
31432 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
31433 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
31435 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
31436 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
31438 #~ msgid "Reactivity"
31439 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
31441 #~ msgid "Segment filename"
31442 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
31444 #~ msgid "Muxing application"
31445 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
31448 #~ msgid "Writing application"
31449 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
31452 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31455 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
31456 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
31458 #~ msgid "Open Messages Window"
31459 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
31462 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
31463 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
31465 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
31466 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
31467 #~ "(μόνο με OpenGL)."
31469 #~ msgid "Left-Center"
31470 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
31472 #~ msgid "Right-Center"
31473 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
31475 #~ msgid "Center-Top"
31476 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
31478 #~ msgid "Left-Top"
31479 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
31481 #~ msgid "Right-Top"
31482 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
31484 #~ msgid "Center-Bottom"
31485 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
31487 #~ msgid "Left-Bottom"
31488 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
31490 #~ msgid "Right-Bottom"
31491 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
31493 #~ msgid "M3U file"
31494 #~ msgstr "αρχείο M3U"
31496 #~ msgid "Sorted by Artist"
31497 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
31499 #~ msgid "Sorted by Album"
31500 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
31508 #~ msgid "More info"
31509 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
31511 #~ msgid "Program to select"
31512 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
31514 #~ msgid "Programs to select"
31515 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
31517 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
31518 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
31520 #~ msgid "Default to 4212"
31521 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
31523 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31524 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
31526 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31527 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
31529 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31530 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
31532 #~ msgid "Check for updates now !"
31533 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
31535 #~ msgid "Font filename"
31536 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
31538 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
31539 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
31541 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31542 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
31544 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
31545 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
31547 #~ msgid "Height in pixels"
31548 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
31550 #~ msgid "Ascii Art"
31551 #~ msgstr "Ascii Art"
31553 #~ msgid "Small playlist"
31554 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
31556 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31557 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
31559 #~ msgid "Enable CABAC"
31560 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
31562 #~ msgid "Analyse mode"
31563 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
31569 #~ msgstr "τύπος : "
31574 #~ msgid "file size : "
31575 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
31577 #~ msgid "Choose a mirror"
31578 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
31580 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31581 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
31583 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31584 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
31586 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31587 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
31589 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31590 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
31592 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31593 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
31595 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31596 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
31598 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31599 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
31601 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31602 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
31604 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31605 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31607 #~ msgid "Choose program (SID)"
31608 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
31610 #~ msgid "Choose programs"
31611 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
31613 #~ msgid "Choose subtitles track"
31614 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
31616 #~ msgid "Segment "
31619 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31620 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
31622 #~ msgid "Current version"
31623 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
31625 #~ msgid "Your version"
31626 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
31631 #~ msgid "Streamming"
31637 #~ msgid "Windows GAPI"
31638 #~ msgstr "Windows GAPI"
31640 #~ msgid "Windows GDI"
31641 #~ msgstr "Windows GDI"
31643 #~ msgid "Access modules settings"
31644 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
31646 #~ msgid "Audio output modules settings"
31647 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
31649 #~ msgid "Decoder modules settings"
31650 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
31652 #~ msgid "Demuxers settings"
31653 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
31656 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31659 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
31662 #~ msgid "[module] [description]\n"
31663 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
31665 #~ msgid "Choose channel"
31666 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
31668 #~ msgid "Choose a stream output"
31669 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
31671 #~ msgid "Loop playlist on end"
31672 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
31674 #~ msgid "File stream ouput"
31675 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
31677 #~ msgid "UDP stream ouput"
31678 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
31680 #~ msgid "Codec name"
31681 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
31684 #~ msgstr "Σημαίες"
31686 #~ msgid "Segment Filename"
31687 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
31689 #~ msgid "Muxing Application"
31690 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
31692 #~ msgid "Writing Application"
31693 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
31695 #~ msgid "Codec Setting"
31696 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
31698 #~ msgid "Codec Info"
31699 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
31701 #~ msgid "Codec Download"
31702 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
31704 #~ msgid "Display Resolution"
31705 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
31707 #~ msgid "Pop/Funk"
31708 #~ msgstr "Pop/Funk"
31710 #~ msgid "Psychadelic"
31711 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
31713 #~ msgid "Acid Punk"
31714 #~ msgstr "Acid Punk"
31716 #~ msgid "Acid Jazz"
31717 #~ msgstr "Acid Jazz"
31719 #~ msgid "Rock & Roll"
31720 #~ msgstr "Rock & Roll"
31722 #~ msgid "Hard Rock"
31723 #~ msgstr "Hard Rock"
31725 #~ msgid "Prev Chapter"
31726 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
31728 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
31729 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
31731 #~ msgid "<unknown>"
31732 #~ msgstr "<άγνωστον>"
31737 #~ msgid "GNOME interface"
31738 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
31740 #~ msgid "_Open File..."
31741 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
31743 #~ msgid "Open a file"
31744 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
31746 #~ msgid "Open _Disc..."
31747 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
31749 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31750 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
31752 #~ msgid "_Network Stream..."
31753 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
31755 #~ msgid "_Chapter"
31756 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
31758 #~ msgid "_Subtitles"
31759 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
31762 #~ msgstr "_Βίντεο"
31767 #~ msgid "Stop Stream"
31768 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
31770 #~ msgid "Pause Stream"
31771 #~ msgstr "Παύση Ροής"
31773 #~ msgid "Play Slower"
31774 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
31776 #~ msgid "Play Faster"
31777 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
31779 #~ msgid "Previous file"
31780 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
31782 #~ msgid "Next File"
31783 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
31785 #~ msgid "Chapter:"
31786 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
31788 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31789 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
31791 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31792 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31798 #~ msgstr "Διεύθυνση"
31803 #~ msgid "_About..."
31804 #~ msgstr "_Περί..."
31807 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
31810 #~ msgstr "_Αναστροφή"
31812 #~ msgid "Gtk2 interface"
31813 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
31819 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
31822 #~ msgstr "_Σχετικά"
31824 #~ msgid "KDE interface"
31825 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
31827 #~ msgid "Fit To Screen"
31828 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
31830 #~ msgid "Repeat Playlist"
31831 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
31846 #~ msgstr "αρχείο://"
31852 #~ msgstr "http://"
31854 #~ msgid "udp://@:1234"
31855 #~ msgstr "udp://@:1234"
31857 #~ msgid "udp6://@:1234"
31858 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31864 #~ msgstr "rtp6://"
31870 #~ msgstr "πελάτης"
31872 #~ msgid "/dev/dsp"
31873 #~ msgstr "/dev/dsp"
31875 #~ msgid "/dev/video"
31876 #~ msgstr "/dev/video"
31879 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
31881 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31882 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31884 #~ msgid "FileInfo"
31885 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
31887 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31888 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
31890 #~ msgid "Open a network stream"
31891 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
31893 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
31894 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
31896 #~ msgid "Exit this program"
31897 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
31899 #~ msgid "Show the program logs"
31900 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
31902 #~ msgid "About this program"
31903 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
31905 #~ msgid "Simple &Open ..."
31906 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
31908 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
31909 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
31911 #~ msgid "&Eject Disc"
31912 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
31915 #~ msgstr "Έξ&οδος"
31917 #~ msgid "&File info..."
31918 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
31921 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31924 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
31928 #~ msgid "Playlist Item options"
31929 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
31931 #~ msgid "Group Info"
31932 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
31934 #~ msgid "CD Audio"
31935 #~ msgstr "CD Ήχου"
31941 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
31946 #~ msgid "&Simple Add..."
31947 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
31949 #~ msgid "&Disable"
31950 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
31952 #~ msgid "&Select All"
31953 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
31955 #~ msgid "Item Infos"
31956 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
31959 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
31961 #~ msgid "General Settings"
31962 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
31964 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
31965 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
31967 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
31968 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
31970 #~ msgid "Bitrate Options"
31971 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
31974 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
31976 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
31977 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
31979 #~ msgid "SAP interface"
31980 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
31982 #~ msgid "Dummy stream"
31983 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
31986 #~ msgid "XOSD module"
31987 #~ msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
31989 #~ msgid "xosd interface"
31990 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
31992 #~ msgid "Close Menu"
31993 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
31995 #~ msgid "Advanced open options"
31996 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
31998 #~ msgid "HTTP interface bind port"
31999 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
32001 #~ msgid "osd text filter"
32002 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
32005 #~ msgstr "&Τίτλος:"
32007 #~ msgid "&Chapter:"
32008 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
32010 #~ msgid "Open &file..."
32011 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
32013 #~ msgid "Open &disc..."
32014 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
32016 #~ msgid "&Network stream..."
32017 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
32019 #~ msgid "&Hide interface"
32020 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
32022 #~ msgid "&Add interface"
32023 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
32025 #~ msgid "Spawn a new interface"
32026 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
32028 #~ msgid "&Controls"
32029 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
32031 #~ msgid "C&hannels"
32032 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
32037 #~ msgid "&Language"
32038 #~ msgstr "&Γλώσσα"
32040 #~ msgid "&Subtitles"
32041 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
32043 #~ msgid "&Add subtitles..."
32044 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
32049 #~ msgid "Select next title"
32050 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
32053 #~ msgstr "&Σίγαση"
32055 #~ msgid "Open network"
32056 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
32058 #~ msgid "&Disc..."
32059 #~ msgstr "&Δίσκος..."
32061 #~ msgid "&Network..."
32062 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
32064 #~ msgid "Delete &all"
32065 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
32067 #~ msgid "Native Windows interface"
32068 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
32070 #~ msgid "Language 0x%x"
32071 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
32073 #~ msgid "All files"
32074 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
32076 #~ msgid "Add file"
32077 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
32082 #~ msgid "Open a File"
32083 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
32085 #~ msgid "Open file..."
32086 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
32089 #~ msgid "Extra Audio File"
32101 #~ msgid "QGroupBox"
32106 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
32113 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32115 #~ "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
32117 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32118 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
32120 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
32122 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
32124 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
32126 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
32128 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
32130 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
32132 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
32134 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
32136 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
32140 #~ msgstr "Επικόλληση"
32142 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
32144 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32148 #~ msgstr "Κείμενο"
32152 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
32153 #~ "stream output."
32156 #~ msgid "Joystick device"
32157 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
32160 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
32164 #~ msgid "Interface showing control interface"
32165 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32168 #~ msgid "Telnet Interface password"
32169 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32172 #~ msgstr "_Τίτλος"
32175 #~ msgid "_Modules..."
32176 #~ msgstr "Αρθρώματα."
32179 #~ msgid "_Language"
32180 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
32182 #~ msgid "_Fullscreen"
32183 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
32186 #~ msgstr "Γρήγορη"
32189 #~ msgstr "Τίτλος:"
32192 #~ msgstr "Διαδρομή:"
32194 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32196 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32197 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
32199 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
32201 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
32203 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
32205 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
32207 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
32209 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
32211 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
32213 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
32215 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32218 #~ msgstr "_Αρχείο"
32220 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32223 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
32226 #~ msgstr "Έξ_οδος"
32228 #~ msgid "Exit the program"
32229 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
32231 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32233 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32234 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
32236 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
32238 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
32240 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
32242 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
32245 #~ msgstr "_Προβολή"
32247 #~ msgid "_Settings"
32248 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
32250 #~ msgid "_Preferences..."
32251 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
32253 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32255 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32256 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
32258 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
32260 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
32262 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
32264 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
32266 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
32268 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
32271 #~ msgstr "_Βοήθεια"
32273 #~ msgid "About this application"
32274 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
32277 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
32280 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
32283 #~ msgstr "Επιλο_γή"
32285 #~ msgid "Languages"
32286 #~ msgstr "Γλώσσες"
32290 #~ msgstr "Έτοιμο."
32293 #~ msgid "Exiting..."
32294 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
32297 #~ msgid "Messages:"
32298 #~ msgstr "Μηνύματα:"
32301 #~ msgstr "Απαλλαγή"
32305 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
32306 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
32310 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
32312 #~ msgid "Properties"
32313 #~ msgstr "Ιδιότητες"
32316 #~ msgid "Sorted by artist"
32320 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
32324 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
32329 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
32330 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
32331 #~ "controls below"
32335 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
32344 #~ msgstr "Κλασσική"
32351 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32352 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32353 #~ " %A : The album information\n"
32354 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
32355 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
32356 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
32357 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
32359 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
32360 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
32361 #~ " %P : The publisher ID\n"
32362 #~ " %p : The preparer ID\n"
32363 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
32364 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
32365 #~ " %V : The volume set ID\n"
32366 #~ " %v : The volume ID\n"
32367 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
32387 #~ msgid "Showintf"
32388 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32391 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
32392 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
32395 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
32400 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32404 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
32409 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
32410 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
32415 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32416 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32417 #~ "define various related options."
32422 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32423 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32428 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32429 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32430 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32431 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32436 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32437 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32442 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32443 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32444 #~ "as the audio stream being played)."
32449 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32450 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32455 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32456 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32461 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
32462 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
32463 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
32464 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
32465 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
32466 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
32470 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32476 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
32482 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
32483 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
32484 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
32485 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
32486 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
32487 #~ "might require a reboot of your machine."
32492 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
32493 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
32494 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
32495 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
32500 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
32501 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
32507 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
32508 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
32514 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
32515 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
32516 #~ "your device will be used."
32521 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
32522 #~ "part of the card."
32527 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
32528 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
32533 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
32539 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
32540 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
32545 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32546 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
32547 #~ "don't have one."
32552 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
32553 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
32554 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
32555 #~ msgstr "από στις από στις."
32559 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
32560 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
32565 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
32566 #~ "cost of seeking precision."
32571 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
32572 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
32573 #~ "install time so the Service is properly configured."
32574 #~ msgstr "από στις."
32578 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
32579 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
32580 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
32581 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
32582 #~ msgstr "από στις"
32585 #~ msgid "Telnet Interface port"
32586 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32590 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
32596 #~ msgid "Configure the application"
32597 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
32600 #~ msgid "Opening file..."
32601 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
32604 #~ msgid "Volume: %d"
32605 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
32609 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
32610 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
32615 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
32616 #~ "for these settings to take effect.\n"
32617 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
32618 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
32619 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
32620 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
32621 #~ "(Preferences / General / Video)."
32622 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
32625 #~ msgid "Show/Hide interface"
32626 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32630 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
32631 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
32632 #~ "controls below."
32636 #~ msgid "Sort by &title"
32640 #~ msgid "&Reverse sort by title"
32645 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
32646 #~ "modify the resulting chain by yourself"
32651 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
32652 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
32653 #~ "computers, but it does not work over Internet."
32654 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
32658 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
32659 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
32660 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
32661 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
32662 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
32666 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
32667 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
32672 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
32673 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
32678 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
32679 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
32683 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
32687 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
32692 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
32693 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
32694 #~ "directly onto the video."
32698 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
32702 #~ msgid "Time position"
32707 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
32708 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
32712 #~ msgid "VLC internal picture video output"
32713 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
32715 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32716 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα δημιουργού πακέτων."
32719 #~ msgstr "%.1f kB"
32725 #~ msgstr "Ερώτηση"
32727 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
32729 #~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9."
32731 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
32732 #~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον."
32735 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
32739 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n"
32743 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
32744 #~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;"
32746 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
32748 #~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC "
32751 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
32752 #~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c."
32755 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
32756 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
32757 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32759 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG "
32760 #~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και "
32761 #~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32763 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
32764 #~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων"
32766 #~ msgid "Complete look with information area"
32767 #~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών"
32769 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
32770 #~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %"
32772 #~ msgid "Save volume on exit"
32773 #~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο"
32776 #~ msgstr "last.fm"
32778 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32779 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποβολής last.fm"
32781 #~ msgid "Repair AVI files"
32782 #~ msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI"
32785 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
32788 #~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από "
32789 #~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:"
32791 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
32792 #~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE"
32794 #~ msgid "HAL devices detection"
32795 #~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών HAL"
32797 #~ msgid "Les Guignols"
32798 #~ msgstr "Les Guignols"
32800 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32801 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών ραδιοσταθμών Shoutcast"
32803 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
32805 #~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου "
32806 #~ "διαδικτύου free.fr)"
32808 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32812 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
32813 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)"
32818 #~ msgid "Subpicture Filters"
32819 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
32822 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
32824 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "