1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:879
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Κύριες διεπαφές"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Απεικονίσεις"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modules εξαγωγής"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
135 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
173 "\"overlay subpictures\"."
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
184 #: include/vlc_config_cat.h:97
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Μodules πρόσβασης"
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
195 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
196 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
210 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
211 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General Input"
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
258 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
259 msgid "Stream output"
262 #: include/vlc_config_cat.h:126
265 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
266 "saving incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
274 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
275 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
276 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
278 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
279 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
281 #: include/vlc_config_cat.h:134
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
285 #: include/vlc_config_cat.h:136
289 #: include/vlc_config_cat.h:138
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
296 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
297 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
298 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
299 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
300 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
303 #: include/vlc_config_cat.h:144
304 msgid "Access output"
305 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
307 #: include/vlc_config_cat.h:146
309 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
310 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
311 "should probably not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each access output."
314 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
315 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
316 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
318 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
321 #: include/vlc_config_cat.h:151
325 #: include/vlc_config_cat.h:153
327 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
328 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
330 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
333 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
334 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
335 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
337 #: include/vlc_config_cat.h:159
341 #: include/vlc_config_cat.h:160
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
347 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
348 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
349 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
350 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
352 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
356 #: include/vlc_config_cat.h:167
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
361 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
362 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
364 #: include/vlc_config_cat.h:170
368 #: include/vlc_config_cat.h:171
369 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
370 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
372 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
373 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
380 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
381 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
383 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
385 #: include/vlc_config_cat.h:176
387 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
388 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
390 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
391 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
392 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
394 #: include/vlc_config_cat.h:180
395 msgid "General playlist behaviour"
396 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
398 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
400 msgid "Services discovery"
401 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
403 #: include/vlc_config_cat.h:182
405 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
408 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
409 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
411 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
412 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
414 msgstr "Για προχωρημένους"
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
418 msgid "Advanced settings. Use with care..."
419 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
421 #: include/vlc_config_cat.h:189
423 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
425 #: include/vlc_config_cat.h:190
428 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
430 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
431 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
433 #: include/vlc_config_cat.h:193
434 msgid "Advanced settings"
435 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
437 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
438 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
443 #: include/vlc_config_cat.h:199
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
448 #: include/vlc_config_cat.h:202
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
452 #: include/vlc_config_cat.h:203
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
456 #: include/vlc_config_cat.h:205
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
460 #: include/vlc_config_cat.h:209
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
464 #: include/vlc_config_cat.h:211
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
470 #: include/vlc_config_cat.h:214
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
474 #: include/vlc_config_cat.h:216
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
478 #: include/vlc_config_cat.h:218
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
482 #: include/vlc_config_cat.h:220
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
487 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
488 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
491 #: include/vlc_config_cat.h:227
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
495 #: include/vlc_config_cat.h:228
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
499 #: include/vlc_interface.h:124
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
504 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
507 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
508 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
509 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
512 #: include/vlc_intf_strings.h:34
513 msgid "Quick &Open File..."
514 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:35
518 msgid "&Advanced Open..."
519 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:36
523 msgid "Open &Directory..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:38
527 msgid "Select one or more files to open"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
532 msgid "Media &Information"
533 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:43
537 msgid "&Codec Information"
538 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:44
545 #: include/vlc_intf_strings.h:45
547 msgid "Jump to Specific &Time"
548 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
553 msgstr "Σελιδοδείκτες"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:47
557 msgid "&VLM Configuration"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:49
565 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
577 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
579 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
583 msgid "Fetch Information"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
592 #: include/vlc_intf_strings.h:55
593 msgid "Information..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:56
601 #: include/vlc_intf_strings.h:57
606 #: include/vlc_intf_strings.h:58
610 #: include/vlc_intf_strings.h:59
613 msgstr "Αποθήκευση ως..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:60
617 msgid "Open Folder..."
618 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
622 msgstr "Επανάληψη όλων"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:65
626 msgstr "Επανάληψη ενός"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:66
632 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
633 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
637 #: include/vlc_intf_strings.h:69
640 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:71
643 msgid "Add to playlist"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:72
647 msgid "Add to media library"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:74
653 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:75
657 msgid "Advanced open..."
658 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:76
662 msgid "Add directory..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:78
667 msgid "Save Playlist to &File..."
668 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:79
672 msgid "Open Play&list..."
673 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:81
679 #: include/vlc_intf_strings.h:82
681 msgid "Search Filter"
682 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:84
686 msgid "&Services Discovery"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:88
691 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
695 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
697 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:94
701 msgid "Clone the image"
702 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96
706 msgid "Magnification"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:97
711 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
715 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
717 #: include/vlc_intf_strings.h:100
722 #: include/vlc_intf_strings.h:101
723 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:103
727 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:105
731 msgid "Image colors inversion"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:107
735 msgid "Split the image to make an image wall"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:109
740 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
741 "The video gets split in parts that you must sort."
744 #: include/vlc_intf_strings.h:112
746 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
747 "Try changing the various settings for different effects"
750 #: include/vlc_intf_strings.h:115
752 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
753 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
757 #: include/vlc_intf_strings.h:119
759 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
760 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
761 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
762 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
763 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
765 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
766 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
767 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
768 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
769 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
770 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
771 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
773 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
775 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
776 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
777 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
778 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
779 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
780 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
781 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
782 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
783 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
786 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
787 #: src/audio_output/filters.c:229
789 msgid "Audio filtering failed"
792 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
793 #: src/audio_output/filters.c:230
795 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
799 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
800 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
802 msgstr "Απενεργοποίηση"
804 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
806 msgstr "Φασματόμετρο"
808 #: src/audio_output/input.c:118
812 #: src/audio_output/input.c:120
816 #: src/audio_output/input.c:122
819 msgstr "Φίλτρα video"
821 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
822 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
824 msgstr "Ισοσταθμιστής"
826 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
827 msgid "Audio filters"
830 #: src/audio_output/input.c:201
833 msgstr "Ολικό κέρδος"
835 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
836 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
838 msgid "Audio Channels"
839 msgstr "Κανάλια ήχου"
841 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
842 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
843 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
844 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
845 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
846 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
847 #: modules/codec/twolame.c:71
849 msgstr "Στερεοφωνικό"
851 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
852 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
855 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
856 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
857 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
858 #: modules/video_filter/rss.c:171
862 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
863 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
866 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
867 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
868 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
869 #: modules/video_filter/rss.c:171
873 #: src/audio_output/output.c:135
874 msgid "Dolby Surround"
875 msgstr "Dolby Surround"
877 #: src/audio_output/output.c:147
878 msgid "Reverse stereo"
879 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
881 #: src/config/file.c:579
885 #: src/config/file.c:588
889 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
893 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
895 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
897 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
899 msgstr "συμβολοσειρά"
901 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
902 #: src/playlist/loadsave.c:152
903 msgid "Media Library"
906 #: src/extras/getopt.c:634
908 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
909 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
911 #: src/extras/getopt.c:659
913 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
916 #: src/extras/getopt.c:664
918 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
921 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
923 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
924 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
926 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
928 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
929 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
931 #: src/extras/getopt.c:744
933 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
934 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
936 #: src/extras/getopt.c:747
938 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
939 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
941 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
943 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
944 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
946 #: src/extras/getopt.c:824
948 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
949 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
951 #: src/extras/getopt.c:842
953 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
954 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
956 #: src/input/control.c:200
959 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
961 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
962 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
965 #: modules/stream_out/es.c:388
966 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 #: src/input/decoder.c:278
970 msgid "VLC could not open the packetizer module."
973 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
974 msgid "VLC could not open the decoder module."
977 #: src/input/decoder.c:677
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
982 #: src/input/decoder.c:678
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
989 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
990 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
991 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
996 #: src/input/es_out.c:1118
1001 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1002 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1003 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1007 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1012 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1016 #: src/input/es_out.c:1916
1018 msgid "Closed captions %u"
1019 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
1021 #: src/input/es_out.c:2617
1026 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1030 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1032 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1034 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1035 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1039 #: src/input/es_out.c:2645
1042 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1044 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1046 msgstr "κωδικοποιητής"
1048 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1054 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1056 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1058 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1063 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1064 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1068 #: src/input/es_out.c:2673
1070 msgstr "Sample rate"
1072 #: src/input/es_out.c:2674
1077 #: src/input/es_out.c:2684
1078 msgid "Bits per sample"
1079 msgstr "Bits ανά sample"
1081 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1082 #: modules/access_output/shout.c:91
1083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1087 #: src/input/es_out.c:2690
1092 #: src/input/es_out.c:2701
1094 msgid "Track replay gain"
1095 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1097 #: src/input/es_out.c:2703
1099 msgid "Album replay gain"
1100 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1102 #: src/input/es_out.c:2705
1107 #: src/input/es_out.c:2715
1111 #: src/input/es_out.c:2721
1112 msgid "Display resolution"
1113 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1115 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1116 #: modules/access/screen/screen.c:44
1118 msgstr "Συχνότητα frame"
1120 #: src/input/input.c:2431
1121 msgid "Your input can't be opened"
1124 #: src/input/input.c:2432
1126 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1129 #: src/input/input.c:2562
1130 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1133 #: src/input/input.c:2563
1136 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1139 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1141 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1149 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1152 msgstr "Καλλιτέχνης"
1154 #: src/input/meta.c:41
1158 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1160 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1162 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1166 #: src/input/meta.c:44
1168 msgid "Track number"
1169 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1171 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1173 msgstr "Βαθμολόγηση"
1175 #: src/input/meta.c:47
1179 #: src/input/meta.c:48
1183 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1187 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1189 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1191 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1195 #: src/input/meta.c:53
1199 #: src/input/meta.c:54
1204 #: src/input/meta.c:55
1209 #: src/input/var.c:164
1211 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1213 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1215 msgstr "Προγράμματα"
1217 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1219 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1223 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1224 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1228 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1231 msgstr "Τμήμα video"
1233 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1236 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1238 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1239 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1241 msgid "Subtitles Track"
1242 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1244 #: src/input/var.c:275
1246 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1248 #: src/input/var.c:280
1249 msgid "Previous title"
1250 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1252 #: src/input/var.c:306
1257 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1260 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1262 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1263 msgid "Next chapter"
1264 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1266 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1267 msgid "Previous chapter"
1268 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1270 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1273 msgstr "Πολυμέσα %s"
1275 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1277 msgid "Add Interface"
1278 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1280 #: src/interface/interface.c:203
1285 #: src/interface/interface.c:206
1287 msgid "Telnet Interface"
1290 #: src/interface/interface.c:209
1292 msgid "Web Interface"
1295 #: src/interface/interface.c:212
1296 msgid "Debug logging"
1299 #: src/interface/interface.c:215
1300 msgid "Mouse Gestures"
1303 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1304 #: src/modules/cache.c:532
1308 #: src/libvlc.c:1161
1310 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1314 #: src/libvlc.c:1337
1315 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1318 #: src/libvlc.c:1685
1319 msgid " (default enabled)"
1320 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1322 #: src/libvlc.c:1686
1323 msgid " (default disabled)"
1324 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1326 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1328 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1333 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1334 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1337 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1340 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1343 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1345 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1349 #: src/libvlc.c:1973
1351 msgid "VLC version %s\n"
1352 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1354 #: src/libvlc.c:1974
1356 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1357 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1359 #: src/libvlc.c:1976
1361 msgid "Compiler: %s\n"
1362 msgstr "Compiler: %s\n"
1364 #: src/libvlc.c:2011
1367 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1370 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1372 #: src/libvlc.c:2031
1375 "Press the RETURN key to continue...\n"
1378 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1380 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1382 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1383 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1387 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1389 msgstr "1:4 τέταρτο"
1391 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1395 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1396 msgid "1:1 Original"
1399 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1403 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1407 #: src/libvlc-module.c:149
1409 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1410 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1414 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1415 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1417 #: src/libvlc-module.c:153
1418 msgid "Interface module"
1419 msgstr "Module διεπαφής"
1421 #: src/libvlc-module.c:155
1423 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1424 "automatically select the best module available."
1426 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1427 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1429 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1430 msgid "Extra interface modules"
1431 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1433 #: src/libvlc-module.c:161
1435 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1436 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1437 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1438 "\", \"gestures\" ...)"
1440 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1441 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1442 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1443 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1445 #: src/libvlc-module.c:168
1446 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1447 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1449 #: src/libvlc-module.c:170
1450 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1451 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1453 #: src/libvlc-module.c:172
1455 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1456 "1=warnings, 2=debug)."
1459 #: src/libvlc-module.c:175
1460 msgid "Choose which objects should print debug message"
1463 #: src/libvlc-module.c:178
1465 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1466 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1467 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1468 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1469 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1473 #: src/libvlc-module.c:185
1477 #: src/libvlc-module.c:187
1478 msgid "Turn off all warning and information messages."
1479 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1481 #: src/libvlc-module.c:189
1482 msgid "Default stream"
1483 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1485 #: src/libvlc-module.c:191
1486 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1487 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1489 #: src/libvlc-module.c:194
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1494 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1495 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1497 #: src/libvlc-module.c:198
1498 msgid "Color messages"
1499 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1501 #: src/libvlc-module.c:200
1503 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1504 "needs Linux color support for this to work."
1506 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1507 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1510 #: src/libvlc-module.c:203
1511 msgid "Show advanced options"
1512 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1514 #: src/libvlc-module.c:205
1516 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1517 "available options, including those that most users should never touch."
1519 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1520 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1521 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1523 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1524 msgid "Show interface with mouse"
1525 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1527 #: src/libvlc-module.c:211
1529 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1530 "edge of the screen in fullscreen mode."
1532 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1533 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1535 #: src/libvlc-module.c:214
1537 msgid "Interface interaction"
1538 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1540 #: src/libvlc-module.c:216
1542 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1543 "user input is required."
1546 #: src/libvlc-module.c:226
1548 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1549 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1550 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1551 "the \"audio filters\" modules section."
1553 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1554 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1555 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1556 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1559 #: src/libvlc-module.c:232
1560 msgid "Audio output module"
1561 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1563 #: src/libvlc-module.c:234
1565 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1566 "automatically select the best method available."
1568 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1569 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1571 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1572 msgid "Enable audio"
1573 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1575 #: src/libvlc-module.c:240
1577 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1578 "not take place, thus saving some processing power."
1580 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1581 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1582 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1584 #: src/libvlc-module.c:244
1585 msgid "Force mono audio"
1586 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1588 #: src/libvlc-module.c:245
1589 msgid "This will force a mono audio output."
1590 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1592 #: src/libvlc-module.c:248
1593 msgid "Default audio volume"
1594 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1596 #: src/libvlc-module.c:250
1598 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1600 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1601 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1603 #: src/libvlc-module.c:253
1604 msgid "Audio output saved volume"
1605 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1607 #: src/libvlc-module.c:255
1609 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1610 "should not change this option manually."
1612 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1613 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1615 #: src/libvlc-module.c:258
1616 msgid "Audio output volume step"
1617 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1619 #: src/libvlc-module.c:260
1621 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1624 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1625 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1627 #: src/libvlc-module.c:263
1628 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1629 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1631 #: src/libvlc-module.c:265
1633 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1634 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1636 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1637 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1640 #: src/libvlc-module.c:269
1641 msgid "High quality audio resampling"
1642 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1644 #: src/libvlc-module.c:271
1646 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1647 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1648 "resampling algorithm will be used instead."
1650 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1651 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1652 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1653 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1655 #: src/libvlc-module.c:276
1656 msgid "Audio desynchronization compensation"
1657 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1659 #: src/libvlc-module.c:278
1661 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1662 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1664 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1665 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1666 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1668 #: src/libvlc-module.c:281
1669 msgid "Audio output channels mode"
1670 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1672 #: src/libvlc-module.c:283
1674 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1675 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1678 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1679 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1680 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1682 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1683 msgid "Use S/PDIF when available"
1684 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1686 #: src/libvlc-module.c:289
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1691 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1692 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1694 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1695 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1696 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1698 #: src/libvlc-module.c:294
1700 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1701 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1702 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1703 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1705 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1706 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1707 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1708 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1709 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1711 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1715 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1719 #: src/libvlc-module.c:306
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1722 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1725 #: src/libvlc-module.c:309
1726 msgid "Audio visualizations "
1727 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1729 #: src/libvlc-module.c:311
1730 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1731 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1733 #: src/libvlc-module.c:315
1734 msgid "Replay gain mode"
1737 #: src/libvlc-module.c:317
1739 msgid "Select the replay gain mode"
1740 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1742 #: src/libvlc-module.c:319
1744 msgid "Replay preamp"
1745 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1747 #: src/libvlc-module.c:321
1750 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1751 "replay gain information"
1754 #: src/libvlc-module.c:324
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1759 #: src/libvlc-module.c:326
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1763 #: src/libvlc-module.c:328
1765 msgid "Peak protection"
1766 msgstr "Μείωση ήχου"
1768 #: src/libvlc-module.c:330
1769 msgid "Protect against sound clipping"
1772 #: src/libvlc-module.c:333
1774 msgid "Enable time streching audio"
1775 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1777 #: src/libvlc-module.c:335
1779 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1783 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1785 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1792 #: src/libvlc-module.c:350
1794 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1795 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1796 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1797 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1800 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1801 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1802 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1803 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1804 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1806 #: src/libvlc-module.c:356
1807 msgid "Video output module"
1808 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1810 #: src/libvlc-module.c:358
1812 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1813 "automatically select the best method available."
1815 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1816 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1817 "διαθέσιμης μεθόδου."
1819 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1820 msgid "Enable video"
1821 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1823 #: src/libvlc-module.c:363
1825 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1826 "not take place, thus saving some processing power."
1828 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1829 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1830 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1832 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1834 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1836 msgstr "Μήκος βίντεο"
1838 #: src/libvlc-module.c:368
1840 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1843 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1844 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1846 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1848 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1849 msgid "Video height"
1850 msgstr "Ύψος βίντεο"
1852 #: src/libvlc-module.c:373
1854 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1855 "video characteristics."
1857 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1858 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1860 #: src/libvlc-module.c:376
1861 msgid "Video X coordinate"
1862 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1864 #: src/libvlc-module.c:378
1866 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1869 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1870 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1872 #: src/libvlc-module.c:381
1873 msgid "Video Y coordinate"
1874 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1876 #: src/libvlc-module.c:383
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1881 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1882 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1884 #: src/libvlc-module.c:386
1886 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1888 #: src/libvlc-module.c:388
1890 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1893 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1894 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1896 #: src/libvlc-module.c:391
1897 msgid "Video alignment"
1898 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1900 #: src/libvlc-module.c:393
1902 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1903 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1904 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1906 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1907 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1908 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1909 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1911 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1914 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1915 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1920 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1921 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1922 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1923 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1924 #: modules/video_filter/rss.c:171
1928 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1929 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1930 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1931 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1932 #: modules/video_filter/rss.c:171
1936 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1937 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1938 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1939 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1940 #: modules/video_filter/rss.c:172
1942 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1944 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1945 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1946 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1947 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1948 #: modules/video_filter/rss.c:172
1952 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1953 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1954 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1955 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1956 #: modules/video_filter/rss.c:172
1958 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1960 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1961 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1962 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1963 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1964 #: modules/video_filter/rss.c:172
1965 msgid "Bottom-Right"
1968 #: src/libvlc-module.c:401
1970 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1972 #: src/libvlc-module.c:403
1973 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1974 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1976 #: src/libvlc-module.c:405
1977 msgid "Grayscale video output"
1978 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1980 #: src/libvlc-module.c:407
1982 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1983 "save some processing power."
1985 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1986 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1987 "επεξεργαστική ισχύς."
1989 #: src/libvlc-module.c:410
1990 msgid "Embedded video"
1993 #: src/libvlc-module.c:412
1994 msgid "Embed the video output in the main interface."
1997 #: src/libvlc-module.c:414
1998 msgid "Fullscreen video output"
1999 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2001 #: src/libvlc-module.c:416
2002 msgid "Start video in fullscreen mode"
2003 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2005 #: src/libvlc-module.c:418
2006 msgid "Overlay video output"
2007 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2009 #: src/libvlc-module.c:420
2011 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2012 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2014 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2015 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2016 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2018 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
2020 msgid "Always on top"
2021 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2023 #: src/libvlc-module.c:425
2024 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2025 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2027 #: src/libvlc-module.c:427
2029 msgid "Show media title on video"
2030 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2032 #: src/libvlc-module.c:429
2034 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2035 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2037 #: src/libvlc-module.c:431
2039 msgid "Show video title for x milliseconds"
2040 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2042 #: src/libvlc-module.c:433
2044 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2045 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2047 #: src/libvlc-module.c:435
2049 msgid "Position of video title"
2050 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2052 #: src/libvlc-module.c:437
2053 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2056 #: src/libvlc-module.c:439
2057 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2060 #: src/libvlc-module.c:442
2062 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2066 #: src/libvlc-module.c:450
2067 msgid "Disable screensaver"
2068 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2070 #: src/libvlc-module.c:451
2071 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2072 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2074 #: src/libvlc-module.c:453
2076 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2077 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2079 #: src/libvlc-module.c:454
2082 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2083 "computer being suspended because of inactivity."
2084 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2086 #: src/libvlc-module.c:457
2087 msgid "Window decorations"
2088 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2090 #: src/libvlc-module.c:459
2092 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2093 "giving a \"minimal\" window."
2095 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2096 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2098 #: src/libvlc-module.c:462
2100 msgid "Video output filter module"
2103 #: src/libvlc-module.c:464
2104 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2107 #: src/libvlc-module.c:466
2108 msgid "Video filter module"
2109 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2111 #: src/libvlc-module.c:468
2113 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2114 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2117 #: src/libvlc-module.c:472
2118 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2121 #: src/libvlc-module.c:474
2122 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2123 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2125 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2126 msgid "Video snapshot file prefix"
2129 #: src/libvlc-module.c:480
2130 msgid "Video snapshot format"
2131 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2133 #: src/libvlc-module.c:482
2134 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2136 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2139 #: src/libvlc-module.c:484
2140 msgid "Display video snapshot preview"
2141 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2143 #: src/libvlc-module.c:486
2144 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2146 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2148 #: src/libvlc-module.c:488
2149 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2152 #: src/libvlc-module.c:490
2153 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2156 #: src/libvlc-module.c:492
2158 msgid "Video snapshot width"
2159 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2161 #: src/libvlc-module.c:494
2164 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2165 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2167 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2168 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2170 #: src/libvlc-module.c:498
2172 msgid "Video snapshot height"
2173 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2175 #: src/libvlc-module.c:500
2178 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2179 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2182 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2183 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2185 #: src/libvlc-module.c:504
2186 msgid "Video cropping"
2187 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2189 #: src/libvlc-module.c:506
2191 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2192 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2194 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2195 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2197 #: src/libvlc-module.c:510
2198 msgid "Source aspect ratio"
2199 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2201 #: src/libvlc-module.c:512
2203 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2204 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2205 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2206 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2207 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2209 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2210 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2211 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2212 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2213 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2214 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2216 #: src/libvlc-module.c:519
2218 msgid "Video Auto Scaling"
2219 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
2221 #: src/libvlc-module.c:521
2222 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2225 #: src/libvlc-module.c:523
2227 msgid "Video scaling factor"
2228 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
2230 #: src/libvlc-module.c:525
2232 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2233 "Default value is 1.0 (original video size)."
2236 #: src/libvlc-module.c:528
2237 msgid "Custom crop ratios list"
2240 #: src/libvlc-module.c:530
2242 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2246 #: src/libvlc-module.c:533
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2250 #: src/libvlc-module.c:535
2252 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2256 #: src/libvlc-module.c:538
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2260 #: src/libvlc-module.c:540
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2266 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2267 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2268 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2269 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2271 #: src/libvlc-module.c:545
2272 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2273 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2275 #: src/libvlc-module.c:547
2277 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2278 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2279 "order to keep proportions."
2281 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2282 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2283 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2285 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2287 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2289 #: src/libvlc-module.c:553
2292 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2293 "computer is not powerful enough"
2295 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2296 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2298 #: src/libvlc-module.c:556
2299 msgid "Drop late frames"
2300 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2302 #: src/libvlc-module.c:558
2304 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2305 "intended display date)."
2307 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2308 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2310 #: src/libvlc-module.c:561
2311 msgid "Quiet synchro"
2312 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2314 #: src/libvlc-module.c:563
2316 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2317 "synchronization mechanism."
2319 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2320 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2322 #: src/libvlc-module.c:566
2323 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2326 #: src/libvlc-module.c:568
2328 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2329 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2330 "support is the default value."
2333 #: src/libvlc-module.c:574
2337 #: src/libvlc-module.c:574
2339 msgid "Fullscreen-Only"
2340 msgstr "Πλήρης οθόνη"
2342 #: src/libvlc-module.c:582
2344 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2345 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2348 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2349 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2350 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2352 #: src/libvlc-module.c:586
2353 msgid "Clock reference average counter"
2356 #: src/libvlc-module.c:588
2358 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2361 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2364 #: src/libvlc-module.c:591
2365 msgid "Clock synchronisation"
2366 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2368 #: src/libvlc-module.c:593
2370 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2371 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2373 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2374 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2375 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2377 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2378 msgid "Network synchronisation"
2379 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2381 #: src/libvlc-module.c:598
2383 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2384 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2386 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2387 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2388 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2390 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2392 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2393 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2396 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2401 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2402 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2406 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2407 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2409 msgstr "Ενεργοποίηση"
2411 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2415 #: src/libvlc-module.c:608
2416 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2418 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2421 #: src/libvlc-module.c:610
2422 msgid "MTU of the network interface"
2423 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2425 #: src/libvlc-module.c:612
2428 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2429 "over the network (in bytes)."
2431 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2432 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2434 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2435 msgid "Hop limit (TTL)"
2436 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2438 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2440 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2441 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2445 #: src/libvlc-module.c:623
2447 msgid "Multicast output interface"
2450 #: src/libvlc-module.c:625
2451 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2454 #: src/libvlc-module.c:627
2455 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2456 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2458 #: src/libvlc-module.c:629
2460 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2464 #: src/libvlc-module.c:632
2465 msgid "DiffServ Code Point"
2468 #: src/libvlc-module.c:633
2470 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2471 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2474 #: src/libvlc-module.c:639
2476 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2477 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2480 #: src/libvlc-module.c:645
2482 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2483 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2484 "(like DVB streams for example)."
2487 #: src/libvlc-module.c:651
2489 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2491 #: src/libvlc-module.c:653
2492 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2493 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2495 #: src/libvlc-module.c:656
2496 msgid "Subtitles track"
2497 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2499 #: src/libvlc-module.c:658
2500 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2501 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2503 #: src/libvlc-module.c:661
2504 msgid "Audio language"
2505 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2507 #: src/libvlc-module.c:663
2509 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2510 "letter country code)."
2512 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2513 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2515 #: src/libvlc-module.c:666
2516 msgid "Subtitle language"
2517 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2519 #: src/libvlc-module.c:668
2522 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2523 "three letters country code)."
2525 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2526 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2528 #: src/libvlc-module.c:672
2529 msgid "Audio track ID"
2530 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2532 #: src/libvlc-module.c:674
2533 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2534 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2536 #: src/libvlc-module.c:676
2537 msgid "Subtitles track ID"
2538 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2540 #: src/libvlc-module.c:678
2541 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2542 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2544 #: src/libvlc-module.c:680
2545 msgid "Input repetitions"
2546 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2548 #: src/libvlc-module.c:682
2549 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2550 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2552 #: src/libvlc-module.c:684
2554 msgstr "Ώρα έναρξης"
2556 #: src/libvlc-module.c:686
2557 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2558 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2560 #: src/libvlc-module.c:688
2562 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2564 #: src/libvlc-module.c:690
2565 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2566 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2568 #: src/libvlc-module.c:692
2573 #: src/libvlc-module.c:694
2575 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2576 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2578 #: src/libvlc-module.c:696
2581 msgstr "Πιο γρήγορα"
2583 #: src/libvlc-module.c:698
2584 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2587 #: src/libvlc-module.c:700
2589 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2591 #: src/libvlc-module.c:702
2593 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2594 "together after the normal one."
2597 #: src/libvlc-module.c:705
2598 msgid "Input slave (experimental)"
2601 #: src/libvlc-module.c:707
2603 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2604 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2607 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2608 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2609 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2611 #: src/libvlc-module.c:711
2612 msgid "Bookmarks list for a stream"
2613 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2615 #: src/libvlc-module.c:713
2617 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2618 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2622 #: src/libvlc-module.c:717
2624 msgid "Record directory or filename"
2625 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
2627 #: src/libvlc-module.c:719
2629 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2630 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
2632 #: src/libvlc-module.c:721
2634 msgid "Prefer native stream recording"
2635 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
2637 #: src/libvlc-module.c:723
2639 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2643 #: src/libvlc-module.c:726
2645 msgid "Timeshift directory"
2646 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2648 #: src/libvlc-module.c:728
2649 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2652 #: src/libvlc-module.c:730
2654 msgid "Timeshift granularity"
2657 #: src/libvlc-module.c:732
2660 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2661 "to store the timeshifted streams."
2664 #: src/libvlc-module.c:737
2666 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2667 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2668 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2669 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2672 #: src/libvlc-module.c:743
2673 msgid "Force subtitle position"
2674 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2676 #: src/libvlc-module.c:745
2678 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2679 "over the movie. Try several positions."
2681 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2682 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2684 #: src/libvlc-module.c:748
2685 msgid "Enable sub-pictures"
2688 #: src/libvlc-module.c:750
2689 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2692 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2694 msgid "On Screen Display"
2695 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2697 #: src/libvlc-module.c:754
2699 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2702 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2705 #: src/libvlc-module.c:757
2706 msgid "Text rendering module"
2709 #: src/libvlc-module.c:759
2711 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2715 #: src/libvlc-module.c:761
2716 msgid "Subpictures filter module"
2717 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2719 #: src/libvlc-module.c:763
2722 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2723 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2725 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2726 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2727 "τρέχον κείμενο...)."
2729 #: src/libvlc-module.c:766
2730 msgid "Autodetect subtitle files"
2731 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2733 #: src/libvlc-module.c:768
2735 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2736 "(based on the filename of the movie)."
2738 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2739 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2741 #: src/libvlc-module.c:771
2742 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2745 #: src/libvlc-module.c:773
2747 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2749 "0 = no subtitles autodetected\n"
2750 "1 = any subtitle file\n"
2751 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2752 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2753 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2756 #: src/libvlc-module.c:781
2757 msgid "Subtitle autodetection paths"
2758 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2760 #: src/libvlc-module.c:783
2762 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2763 "found in the current directory."
2765 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2766 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2768 #: src/libvlc-module.c:786
2769 msgid "Use subtitle file"
2770 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2772 #: src/libvlc-module.c:788
2774 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2777 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2778 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2780 #: src/libvlc-module.c:791
2782 msgstr "Συσκευή DVD"
2784 #: src/libvlc-module.c:794
2786 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2787 "the drive letter (eg. D:)"
2789 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2790 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2792 #: src/libvlc-module.c:798
2793 msgid "This is the default DVD device to use."
2794 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2796 #: src/libvlc-module.c:801
2798 msgstr "Συσκευή VCD"
2800 #: src/libvlc-module.c:804
2802 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2803 "scan for a suitable CD-ROM device."
2805 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2806 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2808 #: src/libvlc-module.c:808
2809 msgid "This is the default VCD device to use."
2810 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2812 #: src/libvlc-module.c:811
2813 msgid "Audio CD device"
2814 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2816 #: src/libvlc-module.c:814
2818 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2819 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2821 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2822 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2825 #: src/libvlc-module.c:818
2826 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2828 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2830 #: src/libvlc-module.c:821
2832 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2834 #: src/libvlc-module.c:823
2835 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2836 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2838 #: src/libvlc-module.c:825
2840 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2842 #: src/libvlc-module.c:827
2843 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2844 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2846 #: src/libvlc-module.c:829
2847 msgid "TCP connection timeout"
2848 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2850 #: src/libvlc-module.c:831
2851 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2852 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2854 #: src/libvlc-module.c:833
2855 msgid "SOCKS server"
2856 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2858 #: src/libvlc-module.c:835
2860 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2861 "used for all TCP connections"
2864 #: src/libvlc-module.c:838
2865 msgid "SOCKS user name"
2866 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2868 #: src/libvlc-module.c:840
2869 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2870 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2872 #: src/libvlc-module.c:842
2873 msgid "SOCKS password"
2874 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2876 #: src/libvlc-module.c:844
2877 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2878 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2880 #: src/libvlc-module.c:846
2881 msgid "Title metadata"
2884 #: src/libvlc-module.c:848
2885 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2888 #: src/libvlc-module.c:850
2889 msgid "Author metadata"
2890 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2892 #: src/libvlc-module.c:852
2893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2894 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2896 #: src/libvlc-module.c:854
2897 msgid "Artist metadata"
2898 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2900 #: src/libvlc-module.c:856
2901 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2902 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2904 #: src/libvlc-module.c:858
2905 msgid "Genre metadata"
2906 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2908 #: src/libvlc-module.c:860
2909 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2910 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2912 #: src/libvlc-module.c:862
2913 msgid "Copyright metadata"
2914 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2916 #: src/libvlc-module.c:864
2917 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2919 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2921 #: src/libvlc-module.c:866
2922 msgid "Description metadata"
2923 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2925 #: src/libvlc-module.c:868
2926 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2927 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2929 #: src/libvlc-module.c:870
2930 msgid "Date metadata"
2931 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2933 #: src/libvlc-module.c:872
2934 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2937 #: src/libvlc-module.c:874
2938 msgid "URL metadata"
2939 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2941 #: src/libvlc-module.c:876
2942 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2943 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2945 #: src/libvlc-module.c:880
2947 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2948 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2949 "can break playback of all your streams."
2951 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2952 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2953 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2954 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2956 #: src/libvlc-module.c:884
2957 msgid "Preferred decoders list"
2958 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2960 #: src/libvlc-module.c:886
2962 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2963 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2964 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2967 #: src/libvlc-module.c:891
2968 msgid "Preferred encoders list"
2969 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2971 #: src/libvlc-module.c:893
2973 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2975 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
2976 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2978 #: src/libvlc-module.c:896
2979 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2982 #: src/libvlc-module.c:898
2984 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2985 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2988 #: src/libvlc-module.c:907
2990 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2994 #: src/libvlc-module.c:910
2995 msgid "Default stream output chain"
2996 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
2998 #: src/libvlc-module.c:912
3000 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3001 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3005 #: src/libvlc-module.c:916
3006 msgid "Enable streaming of all ES"
3009 #: src/libvlc-module.c:918
3010 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3013 #: src/libvlc-module.c:920
3014 msgid "Display while streaming"
3015 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3017 #: src/libvlc-module.c:922
3018 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3019 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3021 #: src/libvlc-module.c:924
3022 msgid "Enable video stream output"
3023 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3025 #: src/libvlc-module.c:926
3027 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3028 "facility when this last one is enabled."
3031 #: src/libvlc-module.c:929
3032 msgid "Enable audio stream output"
3033 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3035 #: src/libvlc-module.c:931
3037 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3038 "facility when this last one is enabled."
3041 #: src/libvlc-module.c:934
3042 msgid "Enable SPU stream output"
3043 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3045 #: src/libvlc-module.c:936
3047 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3048 "facility when this last one is enabled."
3051 #: src/libvlc-module.c:939
3052 msgid "Keep stream output open"
3053 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3055 #: src/libvlc-module.c:941
3057 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3058 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3062 #: src/libvlc-module.c:945
3064 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3065 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3067 #: src/libvlc-module.c:947
3069 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3070 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3073 #: src/libvlc-module.c:950
3074 msgid "Preferred packetizer list"
3077 #: src/libvlc-module.c:952
3079 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3082 #: src/libvlc-module.c:955
3084 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3086 #: src/libvlc-module.c:957
3087 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3090 #: src/libvlc-module.c:959
3091 msgid "Access output module"
3092 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3094 #: src/libvlc-module.c:961
3095 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3098 #: src/libvlc-module.c:963
3099 msgid "Control SAP flow"
3100 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3102 #: src/libvlc-module.c:965
3104 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3105 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3108 #: src/libvlc-module.c:969
3109 msgid "SAP announcement interval"
3110 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3112 #: src/libvlc-module.c:971
3114 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3115 "between SAP announcements."
3118 #: src/libvlc-module.c:980
3120 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3121 "always leave all these enabled."
3123 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3124 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3126 #: src/libvlc-module.c:983
3127 msgid "Enable FPU support"
3128 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
3130 #: src/libvlc-module.c:985
3132 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3135 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
3136 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
3138 #: src/libvlc-module.c:988
3139 msgid "Enable CPU MMX support"
3140 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3142 #: src/libvlc-module.c:990
3144 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3147 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3150 #: src/libvlc-module.c:993
3151 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3152 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3154 #: src/libvlc-module.c:995
3156 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3157 "advantage of them."
3159 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3162 #: src/libvlc-module.c:998
3163 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3164 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3166 #: src/libvlc-module.c:1000
3168 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3169 "advantage of them."
3171 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3174 #: src/libvlc-module.c:1003
3175 msgid "Enable CPU SSE support"
3176 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3178 #: src/libvlc-module.c:1005
3180 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3183 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3186 #: src/libvlc-module.c:1008
3187 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3188 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3190 #: src/libvlc-module.c:1010
3192 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3195 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3198 #: src/libvlc-module.c:1013
3199 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3200 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3202 #: src/libvlc-module.c:1015
3204 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3205 "advantage of them."
3207 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3210 #: src/libvlc-module.c:1020
3212 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3213 "you really know what you are doing."
3216 #: src/libvlc-module.c:1023
3217 msgid "Memory copy module"
3218 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3220 #: src/libvlc-module.c:1025
3222 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3223 "select the fastest one supported by your hardware."
3225 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3226 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3229 #: src/libvlc-module.c:1028
3230 msgid "Access module"
3231 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3233 #: src/libvlc-module.c:1030
3235 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3236 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3237 "option unless you really know what you are doing."
3240 #: src/libvlc-module.c:1034
3242 msgid "Stream filter module"
3243 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
3245 #: src/libvlc-module.c:1036
3247 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3249 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
3251 #: src/libvlc-module.c:1038
3252 msgid "Demux module"
3253 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3255 #: src/libvlc-module.c:1040
3257 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3258 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3259 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3260 "you really know what you are doing."
3263 #: src/libvlc-module.c:1045
3264 msgid "Allow real-time priority"
3265 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3267 #: src/libvlc-module.c:1047
3269 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3270 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3271 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3272 "only activate this if you know what you're doing."
3274 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3275 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3276 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3277 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3279 #: src/libvlc-module.c:1053
3280 msgid "Adjust VLC priority"
3281 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3283 #: src/libvlc-module.c:1055
3285 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3286 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3290 #: src/libvlc-module.c:1059
3291 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3294 #: src/libvlc-module.c:1061
3296 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3299 #: src/libvlc-module.c:1064
3300 msgid "Modules search path"
3301 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3303 #: src/libvlc-module.c:1066
3305 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3306 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3309 #: src/libvlc-module.c:1069
3310 msgid "VLM configuration file"
3311 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3313 #: src/libvlc-module.c:1071
3314 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3317 #: src/libvlc-module.c:1073
3318 msgid "Use a plugins cache"
3321 #: src/libvlc-module.c:1075
3322 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3325 #: src/libvlc-module.c:1077
3326 msgid "Collect statistics"
3327 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3329 #: src/libvlc-module.c:1079
3330 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3331 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3333 #: src/libvlc-module.c:1081
3334 msgid "Run as daemon process"
3337 #: src/libvlc-module.c:1083
3338 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3341 #: src/libvlc-module.c:1085
3342 msgid "Write process id to file"
3345 #: src/libvlc-module.c:1087
3346 msgid "Writes process id into specified file."
3349 #: src/libvlc-module.c:1089
3351 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3353 #: src/libvlc-module.c:1091
3354 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3355 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3357 #: src/libvlc-module.c:1093
3358 msgid "Log to syslog"
3359 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3361 #: src/libvlc-module.c:1095
3362 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3363 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3365 #: src/libvlc-module.c:1097
3366 msgid "Allow only one running instance"
3367 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3369 #: src/libvlc-module.c:1100
3371 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3372 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3373 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3374 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3375 "running instance or enqueue it."
3377 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3378 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3379 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3380 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3381 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3384 #: src/libvlc-module.c:1107
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3390 "This option will allow you to play the file with the already running "
3391 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3392 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3394 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3395 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3396 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3397 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3398 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3401 #: src/libvlc-module.c:1116
3402 msgid "VLC is started from file association"
3405 #: src/libvlc-module.c:1118
3406 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3409 #: src/libvlc-module.c:1121
3410 msgid "One instance when started from file"
3413 #: src/libvlc-module.c:1123
3414 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3417 #: src/libvlc-module.c:1125
3418 msgid "Increase the priority of the process"
3419 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3421 #: src/libvlc-module.c:1127
3423 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3424 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3425 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3426 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3427 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3430 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3431 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3432 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3433 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3434 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3435 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3437 #: src/libvlc-module.c:1135
3438 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3440 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3443 #: src/libvlc-module.c:1137
3445 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3446 "playing current item."
3448 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3449 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3451 #: src/libvlc-module.c:1146
3453 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3454 "overridden in the playlist dialog box."
3456 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3457 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3459 #: src/libvlc-module.c:1149
3460 msgid "Automatically preparse files"
3463 #: src/libvlc-module.c:1151
3465 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3469 #: src/libvlc-module.c:1154
3470 msgid "Album art policy"
3473 #: src/libvlc-module.c:1156
3474 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3477 #: src/libvlc-module.c:1162
3478 msgid "Manual download only"
3481 #: src/libvlc-module.c:1163
3482 msgid "When track starts playing"
3485 #: src/libvlc-module.c:1164
3486 msgid "As soon as track is added"
3489 #: src/libvlc-module.c:1166
3490 msgid "Services discovery modules"
3493 #: src/libvlc-module.c:1168
3495 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3496 "Typical values are sap, hal, ..."
3498 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3499 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3501 #: src/libvlc-module.c:1171
3502 msgid "Play files randomly forever"
3503 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3505 #: src/libvlc-module.c:1173
3506 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3508 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3511 #: src/libvlc-module.c:1177
3512 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3513 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3515 #: src/libvlc-module.c:1179
3516 msgid "Repeat current item"
3517 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3519 #: src/libvlc-module.c:1181
3520 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3522 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3524 #: src/libvlc-module.c:1183
3525 msgid "Play and stop"
3526 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3528 #: src/libvlc-module.c:1185
3529 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3531 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3533 #: src/libvlc-module.c:1187
3534 msgid "Play and exit"
3537 #: src/libvlc-module.c:1189
3538 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3541 #: src/libvlc-module.c:1191
3542 msgid "Use media library"
3545 #: src/libvlc-module.c:1193
3547 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3551 #: src/libvlc-module.c:1196
3553 msgid "Display playlist tree"
3554 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3556 #: src/libvlc-module.c:1198
3558 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3562 #: src/libvlc-module.c:1207
3563 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3566 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3567 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3568 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3569 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3570 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3574 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3576 #: src/libvlc-module.c:1211
3577 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3579 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3582 #: src/libvlc-module.c:1212
3584 msgid "Leave fullscreen"
3585 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3587 #: src/libvlc-module.c:1213
3589 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3591 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3594 #: src/libvlc-module.c:1214
3596 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3598 #: src/libvlc-module.c:1215
3599 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3601 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3603 #: src/libvlc-module.c:1216
3607 #: src/libvlc-module.c:1217
3608 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3609 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3611 #: src/libvlc-module.c:1218
3613 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3615 #: src/libvlc-module.c:1219
3616 msgid "Select the hotkey to use to play."
3618 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3620 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3621 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3625 msgstr "Πιο γρήγορα"
3627 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3628 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3629 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3631 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3632 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3638 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3639 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3641 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3643 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3645 #: src/libvlc-module.c:1224
3648 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
3650 #: src/libvlc-module.c:1225
3652 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3654 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3657 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3659 msgid "Faster (fine)"
3660 msgstr "Πιο γρήγορα"
3662 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3664 msgid "Slower (fine)"
3667 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3668 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3674 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3678 #: src/libvlc-module.c:1231
3679 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3681 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3682 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3684 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3685 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3686 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3687 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3689 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3691 msgstr "Προηγούμενο"
3693 #: src/libvlc-module.c:1233
3694 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3696 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3697 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3699 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3701 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3702 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3706 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3710 #: src/libvlc-module.c:1235
3711 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3713 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3716 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3718 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3719 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3723 #: src/libvlc-module.c:1237
3724 msgid "Select the hotkey to display the position."
3726 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3729 #: src/libvlc-module.c:1239
3730 msgid "Very short backwards jump"
3731 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3733 #: src/libvlc-module.c:1241
3734 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3736 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3737 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3739 #: src/libvlc-module.c:1242
3740 msgid "Short backwards jump"
3741 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3743 #: src/libvlc-module.c:1244
3744 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3746 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3747 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3749 #: src/libvlc-module.c:1245
3750 msgid "Medium backwards jump"
3751 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3753 #: src/libvlc-module.c:1247
3754 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3756 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3757 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3759 #: src/libvlc-module.c:1248
3760 msgid "Long backwards jump"
3761 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3763 #: src/libvlc-module.c:1250
3764 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3766 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3769 #: src/libvlc-module.c:1252
3770 msgid "Very short forward jump"
3771 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3773 #: src/libvlc-module.c:1254
3774 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3776 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3779 #: src/libvlc-module.c:1255
3780 msgid "Short forward jump"
3781 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3783 #: src/libvlc-module.c:1257
3784 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3786 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3789 #: src/libvlc-module.c:1258
3790 msgid "Medium forward jump"
3791 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3793 #: src/libvlc-module.c:1260
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3797 #: src/libvlc-module.c:1261
3798 msgid "Long forward jump"
3799 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3801 #: src/libvlc-module.c:1263
3802 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3804 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3807 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3810 msgstr "Επόμενο αρχείο"
3812 #: src/libvlc-module.c:1266
3814 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3816 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3819 #: src/libvlc-module.c:1268
3820 msgid "Very short jump length"
3821 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3823 #: src/libvlc-module.c:1269
3824 msgid "Very short jump length, in seconds."
3825 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3827 #: src/libvlc-module.c:1270
3828 msgid "Short jump length"
3829 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3831 #: src/libvlc-module.c:1271
3832 msgid "Short jump length, in seconds."
3833 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3835 #: src/libvlc-module.c:1272
3836 msgid "Medium jump length"
3837 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3839 #: src/libvlc-module.c:1273
3840 msgid "Medium jump length, in seconds."
3841 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3843 #: src/libvlc-module.c:1274
3844 msgid "Long jump length"
3845 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3847 #: src/libvlc-module.c:1275
3848 msgid "Long jump length, in seconds."
3849 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3851 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3855 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3859 #: src/libvlc-module.c:1278
3860 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3862 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3865 #: src/libvlc-module.c:1279
3867 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3869 #: src/libvlc-module.c:1280
3870 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3872 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3875 #: src/libvlc-module.c:1281
3876 msgid "Navigate down"
3877 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3879 #: src/libvlc-module.c:1282
3880 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3882 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3885 #: src/libvlc-module.c:1283
3886 msgid "Navigate left"
3887 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3889 #: src/libvlc-module.c:1284
3890 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3892 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3895 #: src/libvlc-module.c:1285
3896 msgid "Navigate right"
3897 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3899 #: src/libvlc-module.c:1286
3900 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3902 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3905 #: src/libvlc-module.c:1287
3907 msgstr "Ενεργοποίηση"
3909 #: src/libvlc-module.c:1288
3910 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3912 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3915 #: src/libvlc-module.c:1289
3916 msgid "Go to the DVD menu"
3917 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3919 #: src/libvlc-module.c:1290
3920 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3921 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3923 #: src/libvlc-module.c:1291
3924 msgid "Select previous DVD title"
3925 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3927 #: src/libvlc-module.c:1292
3928 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3930 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3933 #: src/libvlc-module.c:1293
3934 msgid "Select next DVD title"
3935 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3937 #: src/libvlc-module.c:1294
3938 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3940 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3943 #: src/libvlc-module.c:1295
3944 msgid "Select prev DVD chapter"
3945 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3947 #: src/libvlc-module.c:1296
3948 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3950 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3951 "κεφάλαιο από το DVD"
3953 #: src/libvlc-module.c:1297
3954 msgid "Select next DVD chapter"
3955 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3957 #: src/libvlc-module.c:1298
3958 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3960 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3963 #: src/libvlc-module.c:1299
3965 msgstr "Αύξηση έντασης"
3967 #: src/libvlc-module.c:1300
3968 msgid "Select the key to increase audio volume."
3969 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3971 #: src/libvlc-module.c:1301
3973 msgstr "Μείωση έντασης"
3975 #: src/libvlc-module.c:1302
3976 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3977 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3979 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3980 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3981 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3986 #: src/libvlc-module.c:1304
3987 msgid "Select the key to mute audio."
3988 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
3990 #: src/libvlc-module.c:1305
3991 msgid "Subtitle delay up"
3992 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
3994 #: src/libvlc-module.c:1306
3995 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3997 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
3999 #: src/libvlc-module.c:1307
4000 msgid "Subtitle delay down"
4001 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4003 #: src/libvlc-module.c:1308
4004 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4006 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4008 #: src/libvlc-module.c:1309
4009 msgid "Audio delay up"
4010 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4012 #: src/libvlc-module.c:1310
4013 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4014 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4016 #: src/libvlc-module.c:1311
4017 msgid "Audio delay down"
4018 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4020 #: src/libvlc-module.c:1312
4021 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4022 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4024 #: src/libvlc-module.c:1319
4025 msgid "Play playlist bookmark 1"
4026 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4028 #: src/libvlc-module.c:1320
4029 msgid "Play playlist bookmark 2"
4030 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4032 #: src/libvlc-module.c:1321
4033 msgid "Play playlist bookmark 3"
4034 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4036 #: src/libvlc-module.c:1322
4037 msgid "Play playlist bookmark 4"
4038 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4040 #: src/libvlc-module.c:1323
4041 msgid "Play playlist bookmark 5"
4042 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4044 #: src/libvlc-module.c:1324
4045 msgid "Play playlist bookmark 6"
4046 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4048 #: src/libvlc-module.c:1325
4049 msgid "Play playlist bookmark 7"
4050 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4052 #: src/libvlc-module.c:1326
4053 msgid "Play playlist bookmark 8"
4054 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4056 #: src/libvlc-module.c:1327
4057 msgid "Play playlist bookmark 9"
4058 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4060 #: src/libvlc-module.c:1328
4061 msgid "Play playlist bookmark 10"
4062 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4064 #: src/libvlc-module.c:1329
4065 msgid "Select the key to play this bookmark."
4067 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4069 #: src/libvlc-module.c:1330
4070 msgid "Set playlist bookmark 1"
4071 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4073 #: src/libvlc-module.c:1331
4074 msgid "Set playlist bookmark 2"
4075 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4077 #: src/libvlc-module.c:1332
4078 msgid "Set playlist bookmark 3"
4079 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4081 #: src/libvlc-module.c:1333
4082 msgid "Set playlist bookmark 4"
4083 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4085 #: src/libvlc-module.c:1334
4086 msgid "Set playlist bookmark 5"
4087 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4089 #: src/libvlc-module.c:1335
4090 msgid "Set playlist bookmark 6"
4091 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4093 #: src/libvlc-module.c:1336
4094 msgid "Set playlist bookmark 7"
4095 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4097 #: src/libvlc-module.c:1337
4098 msgid "Set playlist bookmark 8"
4099 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4101 #: src/libvlc-module.c:1338
4102 msgid "Set playlist bookmark 9"
4103 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4105 #: src/libvlc-module.c:1339
4106 msgid "Set playlist bookmark 10"
4107 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4109 #: src/libvlc-module.c:1340
4110 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4112 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4115 #: src/libvlc-module.c:1342
4116 msgid "Playlist bookmark 1"
4117 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4119 #: src/libvlc-module.c:1343
4120 msgid "Playlist bookmark 2"
4121 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4123 #: src/libvlc-module.c:1344
4124 msgid "Playlist bookmark 3"
4125 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4127 #: src/libvlc-module.c:1345
4128 msgid "Playlist bookmark 4"
4129 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4131 #: src/libvlc-module.c:1346
4132 msgid "Playlist bookmark 5"
4133 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4135 #: src/libvlc-module.c:1347
4136 msgid "Playlist bookmark 6"
4137 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4139 #: src/libvlc-module.c:1348
4140 msgid "Playlist bookmark 7"
4141 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4143 #: src/libvlc-module.c:1349
4144 msgid "Playlist bookmark 8"
4145 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4147 #: src/libvlc-module.c:1350
4148 msgid "Playlist bookmark 9"
4149 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4151 #: src/libvlc-module.c:1351
4152 msgid "Playlist bookmark 10"
4153 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4155 #: src/libvlc-module.c:1353
4156 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4157 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4159 #: src/libvlc-module.c:1355
4160 msgid "Go back in browsing history"
4161 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4163 #: src/libvlc-module.c:1356
4165 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4168 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4169 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4171 #: src/libvlc-module.c:1357
4172 msgid "Go forward in browsing history"
4173 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4175 #: src/libvlc-module.c:1358
4177 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4180 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4181 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4183 #: src/libvlc-module.c:1360
4184 msgid "Cycle audio track"
4187 #: src/libvlc-module.c:1361
4188 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4191 #: src/libvlc-module.c:1362
4192 msgid "Cycle subtitle track"
4195 #: src/libvlc-module.c:1363
4196 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4199 #: src/libvlc-module.c:1364
4200 msgid "Cycle source aspect ratio"
4203 #: src/libvlc-module.c:1365
4204 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4207 #: src/libvlc-module.c:1366
4208 msgid "Cycle video crop"
4211 #: src/libvlc-module.c:1367
4212 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4215 #: src/libvlc-module.c:1368
4217 msgid "Toggle autoscaling"
4218 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
4220 #: src/libvlc-module.c:1369
4221 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4224 #: src/libvlc-module.c:1370
4225 msgid "Increase scale factor"
4228 #: src/libvlc-module.c:1371
4229 msgid "Increase scale factor."
4232 #: src/libvlc-module.c:1372
4233 msgid "Decrease scale factor"
4236 #: src/libvlc-module.c:1373
4237 msgid "Decrease scale factor."
4240 #: src/libvlc-module.c:1374
4242 msgid "Cycle deinterlace modes"
4245 #: src/libvlc-module.c:1375
4247 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4250 #: src/libvlc-module.c:1376
4251 msgid "Show interface"
4252 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4254 #: src/libvlc-module.c:1377
4255 msgid "Raise the interface above all other windows."
4258 #: src/libvlc-module.c:1378
4259 msgid "Hide interface"
4260 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4262 #: src/libvlc-module.c:1379
4263 msgid "Lower the interface below all other windows."
4264 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4266 #: src/libvlc-module.c:1380
4267 msgid "Take video snapshot"
4268 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4270 #: src/libvlc-module.c:1381
4271 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4272 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4274 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4276 #: modules/stream_out/record.c:60
4280 #: src/libvlc-module.c:1384
4281 msgid "Record access filter start/stop."
4284 #: src/libvlc-module.c:1385
4288 #: src/libvlc-module.c:1386
4289 msgid "Media dump access filter trigger."
4292 #: src/libvlc-module.c:1388
4293 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4296 #: src/libvlc-module.c:1389
4297 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4300 #: src/libvlc-module.c:1392
4301 msgid "Toggle random playlist playback"
4304 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4306 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4311 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4312 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4315 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4316 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4319 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4320 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4323 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4324 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4327 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4328 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4331 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4332 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4335 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4336 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4339 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4340 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4343 #: src/libvlc-module.c:1420
4345 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4346 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4348 #: src/libvlc-module.c:1422
4350 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4351 "output for the time being."
4354 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4355 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4358 #: src/libvlc-module.c:1427
4359 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4362 #: src/libvlc-module.c:1428
4363 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4366 #: src/libvlc-module.c:1429
4367 msgid "Highlight widget on the right"
4370 #: src/libvlc-module.c:1431
4371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4374 #: src/libvlc-module.c:1432
4375 msgid "Highlight widget on the left"
4378 #: src/libvlc-module.c:1434
4379 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4382 #: src/libvlc-module.c:1435
4383 msgid "Highlight widget on top"
4386 #: src/libvlc-module.c:1437
4387 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4390 #: src/libvlc-module.c:1438
4391 msgid "Highlight widget below"
4394 #: src/libvlc-module.c:1440
4395 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4398 #: src/libvlc-module.c:1441
4400 msgid "Select current widget"
4401 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4403 #: src/libvlc-module.c:1443
4404 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4407 #: src/libvlc-module.c:1445
4409 msgid "Cycle through audio devices"
4412 #: src/libvlc-module.c:1446
4414 msgid "Cycle through available audio devices"
4417 #: src/libvlc-module.c:1448
4420 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4421 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4422 "in the playlist.\n"
4423 "The first item specified will be played first.\n"
4426 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4427 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4428 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4429 " and that overrides previous settings.\n"
4431 "Stream MRL syntax:\n"
4432 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4433 "option=value ...]\n"
4435 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4436 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4439 " [file://]filename Plain media file\n"
4440 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4441 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4442 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4443 " screen:// Screen capture\n"
4444 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4445 " [vcd://][device] VCD device\n"
4446 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4447 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4448 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4449 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4451 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4463 "<source address><bind address><bind port>\n"
4467 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4468 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4469 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4471 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4473 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4475 #: src/libvlc-module.c:1612
4476 msgid "Window properties"
4477 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4479 #: src/libvlc-module.c:1664
4483 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4484 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4485 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4489 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4493 #: src/libvlc-module.c:1697
4494 msgid "Track settings"
4495 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4497 #: src/libvlc-module.c:1727
4498 msgid "Playback control"
4499 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4501 #: src/libvlc-module.c:1752
4502 msgid "Default devices"
4503 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4505 #: src/libvlc-module.c:1761
4506 msgid "Network settings"
4507 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4509 #: src/libvlc-module.c:1773
4513 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4517 #: src/libvlc-module.c:1830
4519 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4521 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4527 #: src/libvlc-module.c:1876
4531 #: src/libvlc-module.c:1908
4535 #: src/libvlc-module.c:1930
4536 msgid "Special modules"
4537 msgstr "Ειδικά modules"
4539 #: src/libvlc-module.c:1936
4541 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4543 #: src/libvlc-module.c:1944
4544 msgid "Performance options"
4545 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4547 #: src/libvlc-module.c:2090
4549 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4551 #: src/libvlc-module.c:2529
4553 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4555 #: src/libvlc-module.c:2606
4557 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4558 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4560 #: src/libvlc-module.c:2609
4561 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4564 #: src/libvlc-module.c:2611
4567 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4570 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4573 #: src/libvlc-module.c:2614
4574 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4577 #: src/libvlc-module.c:2616
4578 msgid "print a list of available modules"
4579 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4581 #: src/libvlc-module.c:2618
4583 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4584 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4586 #: src/libvlc-module.c:2620
4589 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4590 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4592 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4595 #: src/libvlc-module.c:2624
4596 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4599 #: src/libvlc-module.c:2626
4600 msgid "save the current command line options in the config"
4603 #: src/libvlc-module.c:2628
4604 msgid "reset the current config to the default values"
4605 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4607 #: src/libvlc-module.c:2630
4608 msgid "use alternate config file"
4609 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4611 #: src/libvlc-module.c:2632
4612 msgid "resets the current plugins cache"
4615 #: src/libvlc-module.c:2634
4616 msgid "print version information"
4617 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4619 #: src/libvlc-module.c:2690
4620 msgid "main program"
4621 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4623 #: src/misc/update.c:1471
4628 #: src/misc/update.c:1473
4633 #: src/misc/update.c:1475
4638 #: src/misc/update.c:1477
4643 #: src/misc/update.c:1590
4645 msgid "Saving file failed"
4646 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
4648 #: src/misc/update.c:1591
4650 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4653 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4657 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4660 #: src/misc/update.c:1610
4662 msgid "Downloading ..."
4663 msgstr "Λήψη αρχείου..."
4665 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4666 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4668 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4669 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4670 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4671 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4675 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4679 #: src/misc/update.c:1646
4686 #: src/misc/update.c:1666
4688 msgid "File could not be verified"
4689 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4691 #: src/misc/update.c:1667
4694 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4695 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4698 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4700 msgid "Invalid signature"
4701 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4703 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4706 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4707 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4710 #: src/misc/update.c:1703
4712 msgid "File not verifiable"
4713 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4715 #: src/misc/update.c:1704
4718 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4722 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4724 msgid "File corrupted"
4725 msgstr "Όνομα αρχείου"
4727 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4729 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4732 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4733 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4734 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4735 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4736 #: modules/access/bda/bda.c:162
4740 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4741 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4743 msgstr "Deinterlace"
4745 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4746 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4747 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4753 msgid "Aspect-ratio"
4754 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4758 msgid "Autoscale video"
4759 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
4761 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4763 msgid "Scale factor"
4766 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4767 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4768 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
4770 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4771 #: modules/access_output/shout.c:94
4775 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4777 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4781 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4782 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4784 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4785 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4786 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4787 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4788 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4789 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4790 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4791 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4792 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4793 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4794 msgid "Caching value in ms"
4797 #: modules/access/alsa.c:80
4799 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4802 #: modules/access/alsa.c:87
4805 msgstr "Αναπαραγωγή"
4807 #: modules/access/alsa.c:88
4809 msgid "Alsa audio capture input"
4810 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
4812 #: modules/access/bd/bd.c:54
4813 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4816 #: modules/access/bd/bd.c:61
4820 #: modules/access/bd/bd.c:62
4821 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4826 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4829 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4831 msgid "Adapter card to tune"
4834 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4836 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4840 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4841 msgid "Device number to use on adapter"
4842 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4847 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4848 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4851 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4852 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:55
4856 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4857 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4861 msgid "Inversion mode"
4862 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4866 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4867 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4869 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4870 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4871 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4875 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4876 "disable this feature if you experience some trouble."
4878 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
4879 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
4881 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4884 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4887 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4890 #: modules/access/bda/bda.c:75
4892 msgid "Network Identifier"
4893 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4896 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4897 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4900 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4901 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
4903 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4907 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4908 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4909 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
4911 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4912 msgid "High LNB voltage"
4913 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4917 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4918 "supported by all frontends."
4920 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
4921 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
4923 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4925 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4928 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4929 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4931 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4932 msgid "Transponder FEC"
4933 msgstr "Transponder FEC"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4936 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4937 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
4939 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4941 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4942 msgstr "Transponder FEC"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4945 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4946 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:99
4949 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4953 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4954 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:102
4957 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4961 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4962 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:106
4965 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4969 msgid "Modulation type"
4970 msgstr "Τύπος Modulation"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:110
4973 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:114
4980 #: modules/access/bda/bda.c:114
4984 #: modules/access/bda/bda.c:114
4988 #: modules/access/bda/bda.c:114
4992 #: modules/access/bda/bda.c:114
4996 #: modules/access/bda/bda.c:115
5001 #: modules/access/bda/bda.c:115
5006 #: modules/access/bda/bda.c:115
5010 #: modules/access/bda/bda.c:115
5014 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5016 msgid "ATSC Major Channel"
5017 msgstr "Κανάλι ήχου"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5021 msgid "ATSC Minor Channel"
5022 msgstr "Κανάλι ήχου"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5025 msgid "ATSC Physical Channel"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:126
5033 #: modules/access/bda/bda.c:127
5034 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5041 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5045 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5049 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5053 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5057 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5058 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5059 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:134
5062 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5066 msgid "Terrestrial bandwidth"
5067 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5070 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5071 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:144
5078 #: modules/access/bda/bda.c:144
5083 #: modules/access/bda/bda.c:144
5088 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5090 msgid "Terrestrial guard interval"
5091 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:147
5094 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:150
5101 #: modules/access/bda/bda.c:150
5105 #: modules/access/bda/bda.c:150
5109 #: modules/access/bda/bda.c:150
5113 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5114 msgid "Terrestrial transmission mode"
5115 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:153
5118 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:156
5125 #: modules/access/bda/bda.c:156
5129 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5130 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5131 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:159
5134 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:162
5141 #: modules/access/bda/bda.c:162
5145 #: modules/access/bda/bda.c:162
5149 #: modules/access/bda/bda.c:165
5150 msgid "Satellite Azimuth"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:166
5154 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:167
5158 msgid "Satellite Elevation"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:168
5162 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:169
5166 msgid "Satellite Longitude"
5169 #: modules/access/bda/bda.c:171
5170 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:172
5174 msgid "Satellite Polarisation"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:173
5178 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:176
5184 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:176
5190 #: modules/access/bda/bda.c:177
5191 msgid "Circular Left"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:177
5195 msgid "Circular Right"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:178
5200 msgid "Satellite Range Code"
5201 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:179
5204 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:181
5209 msgid "Network Name"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:182
5213 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:183
5218 msgid "Network Name to Create"
5219 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
5221 #: modules/access/bda/bda.c:184
5222 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5229 #: modules/access/bda/bda.c:188
5231 msgid "DirectShow DVB input"
5232 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5234 #: modules/access/cdda.c:65
5236 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5240 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5241 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5245 #: modules/access/cdda.c:70
5246 msgid "Audio CD input"
5247 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5249 #: modules/access/cdda.c:76
5250 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5251 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5253 #: modules/access/cdda.c:88
5255 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5257 #: modules/access/cdda.c:88
5258 msgid "Address of the CDDB server to use."
5259 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5261 #: modules/access/cdda.c:91
5265 #: modules/access/cdda.c:91
5266 msgid "CDDB Server port to use."
5267 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5269 #: modules/access/cdda.c:506
5271 msgid "Audio CD - Track %02i"
5272 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5274 #: modules/access/cdda/access.c:285
5276 msgid "CD reading failed"
5277 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5279 #: modules/access/cdda/access.c:286
5281 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5284 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5287 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5288 #: modules/codec/x264.c:414
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5295 msgstr "Καθυστέρηση"
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5303 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5308 "all calls (0x10) 16\n"
5311 "libcdio (0x80) 128\n"
5312 "libcddb (0x100) 256\n"
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5317 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5324 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5325 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5326 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5327 "25 blocks per access."
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5332 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5333 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5334 " %a : The artist (for the album)\n"
5335 " %A : The album information\n"
5337 " %e : The extended data (for a track)\n"
5338 " %I : CDDB disk ID\n"
5340 " %M : The current MRL\n"
5341 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5342 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5343 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5344 " %T : The track number\n"
5345 " %s : Number of seconds in this track\n"
5346 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5347 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5348 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5354 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5355 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5356 " %M : The current MRL\n"
5357 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5358 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5359 " %T : The track number\n"
5360 " %s : Number of seconds in this track\n"
5361 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5362 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5367 msgid "Enable CD paranoia?"
5368 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5372 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5373 "none: no paranoia - fastest.\n"
5374 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5375 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5379 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5380 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5383 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5384 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5387 msgid "Audio Compact Disc"
5388 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5391 msgid "Additional debug"
5392 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5395 msgid "Caching value in microseconds"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5400 msgid "Number of blocks per CD read"
5401 msgstr "Κανάλια ήχου"
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5405 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5407 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5408 "γίνεται χρήση CDDB"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5411 msgid "Use CD audio controls and output?"
5412 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5415 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5416 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5420 msgid "Do CD-Text lookups?"
5421 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5424 msgid "If set, get CD-Text information"
5425 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5428 msgid "Use Navigation-style playback?"
5429 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5432 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5440 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5442 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5443 "γίνεται χρήση CDDB"
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5446 msgid "CDDB lookups"
5447 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5451 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5453 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5458 msgstr "CDDB διακομιστής"
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5461 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5463 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5466 msgid "CDDB server port"
5467 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5470 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5472 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5475 msgid "email address reported to CDDB server"
5476 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5480 msgid "Cache CDDB lookups?"
5481 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5485 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5486 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5489 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5490 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5493 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5495 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5499 msgid "CDDB server timeout"
5500 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5503 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5505 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5508 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5509 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5512 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5517 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5521 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5522 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5524 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5528 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5534 #: modules/access/cdda/info.c:337
5535 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5536 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5538 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5542 #: modules/access/cdda/info.c:400
5546 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5551 #: modules/access/dc1394.c:67
5553 msgid "dc1394 input"
5554 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5556 #: modules/access/directory.c:64
5557 msgid "Subdirectory behavior"
5558 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5560 #: modules/access/directory.c:66
5562 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5563 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5564 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5565 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5568 #: modules/access/directory.c:73
5572 #: modules/access/directory.c:73
5576 #: modules/access/directory.c:75
5577 msgid "Ignored extensions"
5578 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5580 #: modules/access/directory.c:77
5582 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5584 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5585 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5588 #: modules/access/directory.c:84
5592 #: modules/access/directory.c:86
5593 msgid "Standard filesystem directory input"
5594 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5625 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5632 msgid "Video device name"
5633 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5637 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5638 "don't specify anything, the default device will be used."
5640 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5641 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5646 msgid "Audio device name"
5647 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5652 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5653 "don't specify anything, the default device will be used. "
5655 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5656 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5661 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5666 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5667 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5668 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5670 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5671 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5672 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5675 #: modules/access/v4l2.c:78
5676 msgid "Video input chroma format"
5677 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5681 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5682 "(default), RV24, etc.)"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5686 msgid "Video input frame rate"
5687 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5691 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5692 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5696 msgid "Device properties"
5697 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5701 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5703 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5707 msgid "Tuner properties"
5708 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5711 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5712 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5715 msgid "Tuner TV Channel"
5716 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5719 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5723 msgid "Tuner country code"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5729 "mapping (0 means default)."
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5733 msgid "Tuner input type"
5734 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5737 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5742 msgid "Video input pin"
5743 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5747 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5748 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5749 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5750 "will not be changed."
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5755 msgid "Audio input pin"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5759 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5764 msgid "Video output pin"
5765 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5768 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5773 msgid "Audio output pin"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5777 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5782 msgid "AM Tuner mode"
5783 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5787 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5793 msgid "Number of audio channels"
5794 msgstr "Κανάλια ήχου"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5798 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5802 msgid "Audio sample rate"
5803 msgstr "Ηχητικό sample rate"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5806 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5811 msgid "Audio bits per sample"
5812 msgstr "Bits ανά sample"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5815 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5823 msgid "DirectShow input"
5824 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5828 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5829 msgid "Refresh list"
5830 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5839 msgid "Capture failed"
5840 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5843 msgid "No video or audio device selected."
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5847 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5852 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5857 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5860 #: modules/access/dv.c:73
5861 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5864 #: modules/access/dv.c:77
5865 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5866 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5868 #: modules/access/dv.c:78
5873 #: modules/access/dvb/access.c:138
5874 msgid "Modulation type for front-end device."
5877 #: modules/access/dvb/access.c:141
5879 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5880 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5882 #: modules/access/dvb/access.c:159
5884 msgid "HTTP Host address"
5885 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
5887 #: modules/access/dvb/access.c:161
5888 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5891 #: modules/access/dvb/access.c:163
5892 msgid "HTTP user name"
5893 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5895 #: modules/access/dvb/access.c:165
5897 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5900 #: modules/access/dvb/access.c:168
5901 msgid "HTTP password"
5902 msgstr "κωδικός HTTP"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:170
5906 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5909 #: modules/access/dvb/access.c:173
5913 #: modules/access/dvb/access.c:175
5915 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5916 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5919 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5920 #: modules/control/http/http.c:55
5921 msgid "Certificate file"
5922 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5924 #: modules/access/dvb/access.c:180
5925 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5926 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5928 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5929 #: modules/control/http/http.c:58
5930 msgid "Private key file"
5931 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5933 #: modules/access/dvb/access.c:184
5935 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5936 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5938 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5939 #: modules/control/http/http.c:60
5940 msgid "Root CA file"
5941 msgstr "Αρχείο Root CA"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:187
5945 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5946 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5949 #: modules/control/http/http.c:63
5953 #: modules/access/dvb/access.c:191
5954 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5957 #: modules/access/dvb/access.c:195
5958 msgid "DVB input with v4l2 support"
5959 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5961 #: modules/access/dvb/access.c:247
5963 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5965 #: modules/access/dvb/access.c:939
5967 msgid "Input syntax is deprecated"
5968 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
5970 #: modules/access/dvb/access.c:940
5972 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5976 #: modules/access/dvb/access.c:986
5978 msgid "Invalid polarization"
5979 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
5981 #: modules/access/dvb/access.c:987
5983 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5986 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5988 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5991 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5992 msgid "Scanning DVB-T"
5995 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5999 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6000 msgid "Default DVD angle."
6001 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
6003 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6004 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6007 #: modules/access/dvdnav.c:76
6008 msgid "Start directly in menu"
6009 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6011 #: modules/access/dvdnav.c:78
6013 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6014 "useless warning introductions."
6016 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
6017 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
6020 #: modules/access/dvdnav.c:87
6021 msgid "DVD with menus"
6022 msgstr "DVD με μενού"
6024 #: modules/access/dvdnav.c:88
6025 msgid "DVDnav Input"
6026 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6028 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6029 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6031 msgid "Playback failure"
6032 msgstr "Αναπαραγωγή"
6034 #: modules/access/dvdnav.c:316
6036 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6039 #: modules/access/dvdread.c:81
6040 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6041 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
6043 #: modules/access/dvdread.c:83
6045 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6046 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6047 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6048 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6049 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6050 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6051 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6052 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6053 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6054 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6055 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6056 "The default method is: key."
6057 msgstr "από στις στις από."
6059 #: modules/access/dvdread.c:99
6063 #: modules/access/dvdread.c:99
6067 #: modules/access/dvdread.c:105
6068 msgid "DVD without menus"
6069 msgstr "DVD άνευ μενού"
6071 #: modules/access/dvdread.c:106
6073 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6074 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
6076 #: modules/access/dvdread.c:252
6078 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6079 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6081 #: modules/access/dvdread.c:512
6083 msgid "DVDRead could not read block %d."
6086 #: modules/access/dvdread.c:574
6088 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6091 #: modules/access/eyetv.m:56
6093 msgid "Channel number"
6094 msgstr "Όνομα καναλιού"
6096 #: modules/access/eyetv.m:58
6098 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6099 "for Composite input"
6102 #: modules/access/eyetv.m:63
6104 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6107 #: modules/access/eyetv.m:68
6110 msgstr "Είσοδος FTP"
6112 #: modules/access/fake.c:46
6114 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6117 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6118 #: modules/access/v4l2.c:99
6120 msgstr "Ρυθμός καρέ"
6122 #: modules/access/fake.c:50
6123 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6124 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
6126 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6127 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6131 #: modules/access/fake.c:53
6133 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6137 #: modules/access/fake.c:55
6138 msgid "Duration in ms"
6139 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6141 #: modules/access/fake.c:57
6143 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6144 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6145 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6148 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6152 #: modules/access/fake.c:64
6154 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6156 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6157 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6160 #: modules/access/file.c:83
6162 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6164 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6165 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6167 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6169 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6171 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6173 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6175 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6177 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6179 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6181 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6182 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6183 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6185 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6186 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6191 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6192 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6194 msgid "File reading failed"
6197 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6198 #: modules/access/mtp.c:219
6200 msgid "VLC could not read the file."
6201 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6203 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6205 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6206 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6208 #: modules/access/ftp.c:59
6210 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6213 #: modules/access/ftp.c:61
6214 msgid "FTP user name"
6215 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6217 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6218 msgid "User name that will be used for the connection."
6219 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6221 #: modules/access/ftp.c:64
6222 msgid "FTP password"
6223 msgstr "Κωδικός FTP"
6225 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6226 msgid "Password that will be used for the connection."
6227 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6229 #: modules/access/ftp.c:67
6231 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6233 #: modules/access/ftp.c:68
6234 msgid "Account that will be used for the connection."
6235 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6237 #: modules/access/ftp.c:73
6239 msgstr "Είσοδος FTP"
6241 #: modules/access/ftp.c:90
6243 msgid "FTP upload output"
6244 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6246 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6248 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6250 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6251 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6253 msgid "Network interaction failed"
6256 #: modules/access/ftp.c:137
6257 msgid "VLC could not connect with the given server."
6260 #: modules/access/ftp.c:147
6261 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6264 #: modules/access/ftp.c:212
6265 msgid "Your account was rejected."
6268 #: modules/access/ftp.c:221
6269 msgid "Your password was rejected."
6272 #: modules/access/ftp.c:228
6273 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6276 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6278 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6281 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6282 msgid "GnomeVFS input"
6283 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6285 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6289 #: modules/access/http.c:67
6292 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6293 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6295 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6296 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6297 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6299 #: modules/access/http.c:71
6301 msgid "HTTP proxy password"
6302 msgstr "κωδικός HTTP"
6304 #: modules/access/http.c:73
6305 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6308 #: modules/access/http.c:77
6310 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6313 #: modules/access/http.c:80
6315 msgid "HTTP user agent"
6316 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6318 #: modules/access/http.c:81
6320 msgid "User agent that will be used for the connection."
6323 #: modules/access/http.c:84
6324 msgid "Auto re-connect"
6325 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6327 #: modules/access/http.c:86
6329 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6330 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6332 #: modules/access/http.c:89
6333 msgid "Continuous stream"
6334 msgstr "Συνεχής ροή"
6336 #: modules/access/http.c:90
6338 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6339 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6340 "other types of HTTP streams."
6343 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6345 #: modules/access/http.c:95
6347 msgid "Forward Cookies"
6350 #: modules/access/http.c:96
6351 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6354 #: modules/access/http.c:99
6356 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6358 #: modules/access/http.c:101
6362 #: modules/access/http.c:448
6363 msgid "HTTP authentication"
6366 #: modules/access/http.c:449
6368 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6371 #: modules/access/jack.c:64
6373 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6377 #: modules/access/jack.c:66
6382 #: modules/access/jack.c:68
6383 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6386 #: modules/access/jack.c:69
6388 msgid "Auto Connection"
6389 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6391 #: modules/access/jack.c:71
6392 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6395 #: modules/access/jack.c:74
6397 msgid "JACK audio input"
6398 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6400 #: modules/access/jack.c:76
6405 #: modules/access/mmap.c:42
6407 msgid "Use file memory mapping"
6408 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6410 #: modules/access/mmap.c:44
6411 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6414 #: modules/access/mmap.c:54
6418 #: modules/access/mmap.c:55
6420 msgid "Memory-mapped file input"
6421 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6423 #: modules/access/mms/mms.c:51
6425 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6428 #: modules/access/mms/mms.c:54
6429 msgid "Force selection of all streams"
6430 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6432 #: modules/access/mms/mms.c:56
6434 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6435 "You can choose to select all of them."
6438 #: modules/access/mms/mms.c:59
6439 msgid "Maximum bitrate"
6440 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6442 #: modules/access/mms/mms.c:61
6443 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6446 #: modules/access/mms/mms.c:65
6449 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6450 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6453 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6454 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6455 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6457 #: modules/access/mms/mms.c:69
6459 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6460 msgstr "Χρονική λήξη"
6462 #: modules/access/mms/mms.c:70
6464 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6465 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6468 #: modules/access/mms/mms.c:74
6469 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6470 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6472 #: modules/access/mtp.c:71
6475 msgstr "Είσοδος FTP"
6477 #: modules/access/mtp.c:72
6482 #: modules/access/oss.c:69
6484 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6487 #: modules/access/oss.c:77
6492 #: modules/access/oss.c:78
6495 msgstr "Είσοδος SMB"
6497 #: modules/access/pvr.c:62
6499 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6503 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6505 #: modules/access/pvr.c:65
6509 #: modules/access/pvr.c:66
6510 msgid "PVR video device"
6511 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6513 #: modules/access/pvr.c:68
6514 msgid "Radio device"
6515 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6517 #: modules/access/pvr.c:69
6518 msgid "PVR radio device"
6519 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6521 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6527 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6528 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6529 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6531 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6532 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6533 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6537 #: modules/access/pvr.c:76
6538 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6541 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6542 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6543 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6547 #: modules/access/pvr.c:80
6548 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6551 # sysdeps/names/proctime.c:48
6552 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6558 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6559 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6562 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6564 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6565 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6567 #: modules/access/pvr.c:90
6568 msgid "Key interval"
6569 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6571 #: modules/access/pvr.c:91
6572 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6573 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6575 #: modules/access/pvr.c:93
6577 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6579 #: modules/access/pvr.c:94
6581 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6582 "number of B-Frames."
6584 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6585 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6587 #: modules/access/pvr.c:98
6588 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6589 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6591 #: modules/access/pvr.c:100
6592 msgid "Bitrate peak"
6593 msgstr "Κορυφή bitrate"
6595 #: modules/access/pvr.c:101
6596 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6597 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6599 #: modules/access/pvr.c:103
6601 msgid "Bitrate mode"
6602 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6604 #: modules/access/pvr.c:104
6605 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6606 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6608 #: modules/access/pvr.c:106
6609 msgid "Audio bitmask"
6610 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6612 #: modules/access/pvr.c:107
6614 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6617 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6618 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6619 #: modules/stream_out/raop.c:143
6621 msgstr "Ένταση ήχου"
6623 #: modules/access/pvr.c:111
6624 msgid "Audio volume (0-65535)."
6625 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6627 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6631 #: modules/access/pvr.c:114
6633 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6635 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6638 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6642 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6646 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6650 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6654 #: modules/access/pvr.c:123
6658 #: modules/access/pvr.c:123
6662 #: modules/access/pvr.c:128
6666 #: modules/access/pvr.c:129
6667 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6668 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6670 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6672 msgid "Quicktime Capture"
6675 #: modules/access/qtcapture.m:226
6677 msgid "No Input device found"
6678 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
6680 #: modules/access/qtcapture.m:227
6682 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6683 "check your connectors and drivers."
6686 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6688 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6691 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6694 msgstr "Είσοδος FTP"
6696 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6701 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6702 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6705 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6706 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6709 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6711 msgid "RTCP (local) port"
6712 msgstr "Eίσοδος TCP"
6714 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6716 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6717 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6720 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6721 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6724 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6726 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6727 "shared secret key."
6730 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6731 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6734 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6735 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6738 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6740 msgid "Maximum RTP sources"
6741 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6743 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6744 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6747 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6749 msgid "RTP source timeout (sec)"
6750 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
6752 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6753 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6757 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6762 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6763 "future) by this many packets from the last received packet."
6766 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6767 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6772 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6773 "by this many packets from the last received packet."
6776 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6780 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6781 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6784 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6785 #: modules/demux/live555.cpp:75
6786 msgid "Caching value (ms)"
6789 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6791 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6794 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6796 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6798 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6800 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6802 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6804 msgid "Connection failed"
6807 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6809 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6812 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6814 msgid "Session failed"
6817 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6818 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6821 #: modules/access/screen/screen.c:42
6823 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6826 #: modules/access/screen/screen.c:46
6827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6828 msgid "Desired frame rate for the capture."
6831 #: modules/access/screen/screen.c:49
6833 msgid "Capture fragment size"
6834 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6836 #: modules/access/screen/screen.c:51
6839 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6840 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6843 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6845 msgid "Subscreen top left corner"
6846 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
6848 #: modules/access/screen/screen.c:58
6850 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6851 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6853 #: modules/access/screen/screen.c:62
6855 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6856 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6858 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6860 msgid "Subscreen width"
6863 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6865 msgid "Subscreen height"
6866 msgstr "Ύψος βίντεο"
6868 #: modules/access/screen/screen.c:72
6869 msgid "Follow the mouse"
6872 #: modules/access/screen/screen.c:74
6873 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6876 #: modules/access/screen/screen.c:78
6878 msgid "Mouse pointer image"
6879 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
6881 #: modules/access/screen/screen.c:80
6883 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6886 #: modules/access/screen/screen.c:94
6887 msgid "Screen Input"
6888 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6890 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6891 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6896 #: modules/access/smb.c:66
6898 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6901 #: modules/access/smb.c:68
6902 msgid "SMB user name"
6903 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6905 #: modules/access/smb.c:71
6906 msgid "SMB password"
6907 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6909 #: modules/access/smb.c:74
6913 #: modules/access/smb.c:75
6914 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6915 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6917 #: modules/access/smb.c:80
6919 msgstr "Είσοδος SMB"
6921 #: modules/access/tcp.c:43
6923 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6926 #: modules/access/tcp.c:50
6930 #: modules/access/tcp.c:51
6932 msgstr "Eίσοδος TCP"
6934 #: modules/access/udp.c:51
6936 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6939 #: modules/access/udp.c:58
6943 #: modules/access/udp.c:59
6946 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6948 #: modules/access/v4l.c:75
6950 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6953 #: modules/access/v4l.c:79
6955 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6956 "device will be used."
6958 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6959 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6961 #: modules/access/v4l.c:83
6963 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6964 "(default), RV24, etc.)"
6967 #: modules/access/v4l.c:90
6970 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6972 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6975 #: modules/access/v4l.c:95
6976 msgid "Audio Channel"
6977 msgstr "Κανάλι ήχου"
6979 #: modules/access/v4l.c:97
6980 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6981 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6983 #: modules/access/v4l.c:99
6985 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6986 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6988 #: modules/access/v4l.c:102
6990 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6991 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6993 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6994 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6996 msgstr "Φωτεινότητα"
6998 #: modules/access/v4l.c:106
6999 msgid "Brightness of the video input."
7000 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7002 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
7003 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
7007 #: modules/access/v4l.c:109
7009 msgid "Hue of the video input."
7010 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7012 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
7013 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
7014 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
7018 #: modules/access/v4l.c:112
7019 msgid "Color of the video input."
7020 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7022 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
7023 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
7027 #: modules/access/v4l.c:115
7028 msgid "Contrast of the video input."
7029 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7031 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
7033 msgstr "Συντονιστής"
7035 #: modules/access/v4l.c:117
7037 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7038 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7040 #: modules/access/v4l.c:118
7044 #: modules/access/v4l.c:120
7045 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7046 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
7048 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7050 #: modules/access/v4l.c:121
7052 msgstr "Αποδεκατισμός"
7054 #: modules/access/v4l.c:123
7055 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7058 #: modules/access/v4l.c:124
7062 #: modules/access/v4l.c:125
7063 msgid "Quality of the stream."
7064 msgstr "Ποιότητα της ροής"
7066 #: modules/access/v4l.c:131
7068 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7069 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7072 #: modules/access/v4l.c:143
7074 msgstr "Video4Linux"
7076 #: modules/access/v4l.c:144
7077 msgid "Video4Linux input"
7078 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7080 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7081 #: modules/stream_out/standard.c:100
7085 #: modules/access/v4l2.c:77
7087 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7088 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7090 #: modules/access/v4l2.c:80
7092 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7093 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7094 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7095 "I420, I411, I410, MJPG)"
7098 #: modules/access/v4l2.c:86
7100 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7102 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7105 #: modules/access/v4l2.c:87
7108 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7110 #: modules/access/v4l2.c:89
7111 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7114 #: modules/access/v4l2.c:90
7118 #: modules/access/v4l2.c:92
7119 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7122 #: modules/access/v4l2.c:95
7124 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7125 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7127 #: modules/access/v4l2.c:98
7129 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7130 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7132 #: modules/access/v4l2.c:100
7134 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7135 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7137 #: modules/access/v4l2.c:103
7139 msgid "Reset v4l2 controls"
7140 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7142 #: modules/access/v4l2.c:105
7143 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7146 #: modules/access/v4l2.c:108
7148 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7149 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7151 #: modules/access/v4l2.c:111
7153 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7154 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7156 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7160 #: modules/access/v4l2.c:114
7161 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7164 #: modules/access/v4l2.c:117
7165 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7168 #: modules/access/v4l2.c:118
7171 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7173 #: modules/access/v4l2.c:120
7174 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7177 #: modules/access/v4l2.c:121
7178 msgid "Auto white balance"
7181 #: modules/access/v4l2.c:123
7183 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7187 #: modules/access/v4l2.c:125
7188 msgid "Do white balance"
7191 #: modules/access/v4l2.c:127
7193 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7194 "(if supported by the v4l2 driver)."
7197 #: modules/access/v4l2.c:129
7201 #: modules/access/v4l2.c:131
7202 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 #: modules/access/v4l2.c:132
7206 msgid "Blue balance"
7209 #: modules/access/v4l2.c:134
7210 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7213 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7217 #: modules/access/v4l2.c:137
7218 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 #: modules/access/v4l2.c:138
7225 #: modules/access/v4l2.c:140
7226 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7229 #: modules/access/v4l2.c:141
7234 #: modules/access/v4l2.c:143
7236 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7239 #: modules/access/v4l2.c:145
7244 #: modules/access/v4l2.c:147
7245 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7248 #: modules/access/v4l2.c:148
7250 msgid "Horizontal flip"
7251 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7253 #: modules/access/v4l2.c:150
7254 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7257 #: modules/access/v4l2.c:151
7259 msgid "Vertical flip"
7262 #: modules/access/v4l2.c:153
7263 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7266 #: modules/access/v4l2.c:154
7268 msgid "Horizontal centering"
7269 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7271 #: modules/access/v4l2.c:156
7273 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7276 #: modules/access/v4l2.c:157
7278 msgid "Vertical centering"
7279 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7281 #: modules/access/v4l2.c:159
7282 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7285 #: modules/access/v4l2.c:163
7287 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7288 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7290 #: modules/access/v4l2.c:164
7295 #: modules/access/v4l2.c:166
7297 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7298 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7300 #: modules/access/v4l2.c:169
7302 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7303 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7307 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7311 #: modules/access/v4l2.c:172
7313 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7314 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7316 #: modules/access/v4l2.c:173
7319 msgstr "Ενεργοποίηση"
7321 #: modules/access/v4l2.c:175
7323 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7326 #: modules/access/v4l2.c:176
7330 #: modules/access/v4l2.c:178
7332 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7335 #: modules/access/v4l2.c:182
7337 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7340 #: modules/access/v4l2.c:184
7342 msgid "v4l2 driver controls"
7343 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7345 #: modules/access/v4l2.c:186
7347 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7348 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7349 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7350 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7353 #: modules/access/v4l2.c:192
7356 msgstr "Συντονιστής"
7358 #: modules/access/v4l2.c:194
7359 msgid "Tuner id (see debug output)."
7362 #: modules/access/v4l2.c:197
7363 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7366 #: modules/access/v4l2.c:198
7369 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7371 #: modules/access/v4l2.c:200
7372 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7375 #: modules/access/v4l2.c:203
7377 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7378 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7381 #: modules/access/v4l2.c:221
7385 #: modules/access/v4l2.c:221
7389 #: modules/access/v4l2.c:221
7393 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7394 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7395 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7396 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7400 #: modules/access/v4l2.c:230
7401 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7404 #: modules/access/v4l2.c:231
7405 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7408 #: modules/access/v4l2.c:232
7409 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7412 #: modules/access/v4l2.c:233
7413 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7416 #: modules/access/v4l2.c:239
7418 msgid "Video4Linux2"
7419 msgstr "Video4Linux"
7421 #: modules/access/v4l2.c:240
7423 msgid "Video4Linux2 input"
7424 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7426 #: modules/access/v4l2.c:244
7429 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7431 #: modules/access/v4l2.c:275
7433 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7435 #: modules/access/v4l2.c:276
7436 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7439 #: modules/access/v4l2.c:341
7441 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7442 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7444 #: modules/access/v4l2.c:2642
7446 msgid "Reset controls to default"
7447 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7449 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7450 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7453 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7454 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7458 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7460 msgstr "Eίσοδος VCD"
7462 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7463 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7464 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
7466 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7467 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7468 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7473 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7477 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7478 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7479 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7483 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7503 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7509 msgstr "Ορισμός Έντασης"
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7513 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7517 msgstr "Καταχωρήσεις"
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7520 msgid "First Entry Point"
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7524 msgid "Last Entry Point"
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7528 msgid "Track size (in sectors)"
7529 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7537 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7541 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7543 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
7545 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7546 msgid "extended selection list"
7547 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
7549 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7550 msgid "selection list"
7551 msgstr "Λίστα επιλογής"
7553 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7554 msgid "unknown type"
7555 msgstr "άγνωστος τύπος"
7557 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7558 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7563 msgid "(Super) Video CD"
7564 msgstr "(Super) Video CD"
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7567 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7568 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7571 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7572 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
7574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7575 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7579 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7583 msgid "Use playback control?"
7584 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
7586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7588 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7591 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
7592 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
7594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7595 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7600 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7605 msgid "Show extended VCD info?"
7606 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
7608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7610 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7611 "for example playback control navigation."
7614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7616 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7618 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7619 "γίνεται χρήση CDDB"
7621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7623 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7625 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7626 "γίνεται χρήση CDDB"
7628 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7630 msgid "Dummy stream output"
7631 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
7633 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7637 #: modules/access_output/file.c:64
7638 msgid "Append to file"
7639 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7641 #: modules/access_output/file.c:65
7642 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7644 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7646 #: modules/access_output/file.c:69
7647 msgid "File stream output"
7648 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
7650 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7652 msgstr "Όνομα Χρήστη"
7654 #: modules/access_output/http.c:66
7655 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7656 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7658 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7660 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7662 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7664 #: modules/access_output/http.c:69
7665 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7666 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7668 #: modules/access_output/http.c:71
7672 #: modules/access_output/http.c:72
7673 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7676 #: modules/access_output/http.c:75
7678 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7681 #: modules/access_output/http.c:78
7684 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7685 "empty if you don't have one."
7688 #: modules/access_output/http.c:82
7691 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7692 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7695 #: modules/access_output/http.c:87
7698 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7699 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7702 #: modules/access_output/http.c:90
7703 msgid "Advertise with Bonjour"
7704 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7706 #: modules/access_output/http.c:91
7707 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7708 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7710 #: modules/access_output/http.c:95
7711 msgid "HTTP stream output"
7712 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7714 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7716 msgid "Active TCP connection"
7717 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7719 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7721 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7722 "an incoming connection."
7725 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7727 msgid "RTMP stream output"
7728 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7730 #: modules/access_output/shout.c:63
7734 #: modules/access_output/shout.c:64
7736 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7737 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7739 #: modules/access_output/shout.c:67
7740 msgid "Stream description"
7741 msgstr "Περιγραφή ροής"
7743 #: modules/access_output/shout.c:68
7744 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7745 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7747 #: modules/access_output/shout.c:71
7751 #: modules/access_output/shout.c:72
7753 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7754 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7755 "shoutcast/icecast server."
7758 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7760 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7762 #: modules/access_output/shout.c:81
7764 msgid "Genre description"
7767 #: modules/access_output/shout.c:82
7768 msgid "Genre of the content. "
7771 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7773 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7775 #: modules/access_output/shout.c:84
7777 msgid "URL description"
7780 #: modules/access_output/shout.c:85
7781 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7784 #: modules/access_output/shout.c:92
7785 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7788 #: modules/access_output/shout.c:95
7789 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7792 #: modules/access_output/shout.c:97
7794 msgid "Number of channels"
7795 msgstr "Κανάλια ήχου"
7797 #: modules/access_output/shout.c:98
7798 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7801 #: modules/access_output/shout.c:100
7802 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7805 #: modules/access_output/shout.c:101
7806 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7809 #: modules/access_output/shout.c:103
7811 msgid "Stream public"
7814 #: modules/access_output/shout.c:104
7816 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7817 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7818 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7821 #: modules/access_output/shout.c:110
7822 msgid "IceCAST output"
7823 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7825 #: modules/access_output/udp.c:69
7827 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7831 #: modules/access_output/udp.c:72
7832 msgid "Group packets"
7833 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7835 #: modules/access_output/udp.c:73
7838 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7839 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7840 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7841 msgstr "από στις από στις."
7843 #: modules/access_output/udp.c:80
7844 msgid "UDP stream output"
7845 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7848 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7849 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7852 msgid "Dolby Surround decoder"
7853 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7857 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7858 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7859 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7860 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7861 "It works with any source format from mono to 7.1."
7863 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7864 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7865 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7866 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7867 "χρονικές περιόδους.\n"
7868 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7871 msgid "Characteristic dimension"
7872 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7875 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7876 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7879 msgid "Compensate delay"
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7884 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7885 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7886 "case, turn this on to compensate."
7888 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7889 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7890 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7893 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7894 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7898 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7899 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7901 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7902 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7906 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7907 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7910 msgid "Headphone effect"
7911 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7914 msgid "Use downmix algorithm"
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7919 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7920 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7926 msgid "Select channel to keep"
7927 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7931 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7932 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7952 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7953 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7956 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7957 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7961 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7962 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7966 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7967 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7971 msgid "A/52 dynamic range compression"
7972 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
7974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7975 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7977 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7978 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7979 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7980 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7984 msgid "Enable internal upmixing"
7987 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7988 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7991 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7992 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7993 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7994 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
7996 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7997 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7998 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8000 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8001 msgid "DTS dynamic range compression"
8002 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8004 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8005 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8006 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8007 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8009 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8010 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8011 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8013 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8014 msgid "Fixed point audio format conversions"
8017 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8018 msgid "Floating-point audio format conversions"
8021 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8022 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8023 msgid "MPEG audio decoder"
8024 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8028 msgid "Equalizer preset"
8029 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8033 msgid "Preset to use for the equalizer."
8034 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8042 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8043 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8049 msgstr "Δύο περάσματα"
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8052 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8053 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8057 msgstr "Ολικό κέρδος"
8059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8060 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8061 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8064 msgid "Equalizer with 10 bands"
8065 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8087 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8090 msgid "Full bass and treble"
8091 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8096 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8104 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8147 #: modules/audio_filter/format.c:205
8149 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8150 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8152 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8154 msgid "Number of audio buffers"
8155 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8159 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8160 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8161 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8164 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8166 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8168 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8170 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8171 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8172 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8175 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8177 msgid "Volume normalizer"
8178 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8181 msgid "Parametric Equalizer"
8182 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8185 msgid "Low freq (Hz)"
8186 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8190 msgid "Low freq gain (dB)"
8191 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8193 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8194 msgid "High freq (Hz)"
8195 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8199 msgid "High freq gain (dB)"
8200 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8204 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8208 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8209 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8217 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8221 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8222 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8230 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8234 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8235 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8241 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8242 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8244 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8245 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8247 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8248 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8250 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8251 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8253 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8255 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8256 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8258 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8260 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8261 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8264 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8273 msgid "Stride Length"
8276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8277 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8280 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8281 msgid "Overlap Length"
8284 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8285 msgid "Percentage of stride to overlap"
8288 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8290 msgid "Search Length"
8293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8294 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8300 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
8302 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8303 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8309 msgstr "Μήκος βίντεο"
8311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8313 msgid "Width of the virtual room"
8314 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
8316 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8318 msgid "Audio Spatializer"
8321 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8322 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8327 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8329 msgid "Float32 audio mixer"
8330 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8332 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8333 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8336 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8338 msgid "Trivial audio mixer"
8339 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8346 msgid "ALSA audio output"
8347 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8349 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8350 msgid "ALSA Device Name"
8351 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8353 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8354 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8355 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8356 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8357 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8358 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8359 msgid "Audio Device"
8360 msgstr "Συσκευή ήχου"
8362 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8363 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8364 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8365 msgid "2 Front 2 Rear"
8368 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8369 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8370 msgid "A/52 over S/PDIF"
8371 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8373 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8375 msgid "No Audio Device"
8378 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8379 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8382 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8383 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8385 msgid "Audio output failed"
8388 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8390 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8391 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8393 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8395 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8398 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8399 msgid "Unknown soundcard"
8400 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8402 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8404 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8405 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8408 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8409 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8410 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8412 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8413 msgid "HAL AudioUnit output"
8414 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8416 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8418 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8421 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8423 msgid "Audio device is not configured"
8426 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8428 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8429 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8432 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8434 msgid "%s (Encoded Output)"
8435 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8437 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8438 msgid "Output device"
8439 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8441 #: modules/audio_output/directx.c:227
8443 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8444 "default device appears as 0 AND another number)."
8446 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
8447 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
8450 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8451 msgid "Use float32 output"
8452 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8454 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8456 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8457 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8459 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8460 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8461 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8463 #: modules/audio_output/directx.c:233
8465 msgid "Select speaker configuration"
8466 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8468 #: modules/audio_output/directx.c:234
8470 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8471 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8474 #: modules/audio_output/directx.c:238
8476 msgid "DirectX audio output"
8477 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8479 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8480 msgid "3 Front 2 Rear"
8483 #: modules/audio_output/file.c:83
8484 msgid "Output format"
8485 msgstr "Τύπος εξόδου"
8487 #: modules/audio_output/file.c:84
8489 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8490 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8492 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8493 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8495 #: modules/audio_output/file.c:87
8496 msgid "Number of output channels"
8497 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8499 #: modules/audio_output/file.c:88
8501 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8502 "restrict the number of channels here."
8505 #: modules/audio_output/file.c:91
8506 msgid "Add WAVE header"
8509 #: modules/audio_output/file.c:92
8510 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8513 #: modules/audio_output/file.c:109
8515 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8517 #: modules/audio_output/file.c:110
8519 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8520 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8522 #: modules/audio_output/file.c:113
8523 msgid "File audio output"
8524 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8526 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8527 msgid "Roku HD1000 audio output"
8528 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8530 #: modules/audio_output/jack.c:68
8532 msgid "Automatically connect to writable clients"
8533 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8535 #: modules/audio_output/jack.c:70
8537 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8538 "writable JACK clients found."
8541 #: modules/audio_output/jack.c:74
8542 msgid "Connect to clients matching"
8545 #: modules/audio_output/jack.c:76
8547 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8548 "regular expression will be considered for connection."
8551 #: modules/audio_output/jack.c:84
8552 msgid "JACK audio output"
8553 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8555 #: modules/audio_output/oss.c:103
8556 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8557 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8559 #: modules/audio_output/oss.c:105
8561 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8562 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8563 "drivers, then you need to enable this option."
8566 #: modules/audio_output/oss.c:111
8568 msgid "UNIX OSS audio output"
8571 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8573 #: modules/audio_output/oss.c:116
8575 msgid "OSS DSP device"
8578 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8579 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8582 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8584 msgid "PORTAUDIO audio output"
8587 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8588 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8595 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8596 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8597 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8598 msgid "VLC media player"
8599 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
8601 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8603 msgid "Pulseaudio audio output"
8604 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8606 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8607 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8608 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
8610 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8611 msgid "Microsoft Soundmapper"
8614 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8616 msgid "Select Audio Device"
8617 msgstr "Συσκευή ήχου"
8619 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8621 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8622 "VLC restart to apply."
8625 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8627 msgid "Default Audio Device"
8628 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
8630 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8631 msgid "Win32 waveOut extension output"
8632 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
8634 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8638 #: modules/codec/a52.c:48
8640 msgstr "A/52 parser"
8642 #: modules/codec/a52.c:55
8643 msgid "A/52 audio packetizer"
8644 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8646 #: modules/codec/adpcm.c:48
8647 msgid "ADPCM audio decoder"
8648 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
8650 #: modules/codec/aes3.c:48
8652 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8653 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8655 #: modules/codec/aes3.c:53
8657 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8658 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8660 #: modules/codec/araw.c:49
8661 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8662 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
8664 #: modules/codec/araw.c:58
8665 msgid "Raw audio encoder"
8666 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8676 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8685 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8703 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8704 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8705 "MJPEG and other codecs"
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8710 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8712 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8717 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8718 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8722 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8726 msgstr "Κωδικοποίηση"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8729 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8730 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8734 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8735 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8738 msgid "Direct rendering"
8739 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8742 msgid "Error resilience"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8747 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8748 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8749 "can produce a lot of errors.\n"
8750 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8754 msgid "Workaround bugs"
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8759 "Try to fix some bugs:\n"
8762 "4 xvid interlaced\n"
8767 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8772 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8778 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8779 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8784 msgid "Skip frame (default=0)"
8785 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8789 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8790 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8794 msgid "Skip idct (default=0)"
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8799 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8800 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8806 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8809 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8814 msgid "Visualize motion vectors"
8815 msgstr "Απεικονίσεις"
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8819 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8820 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8821 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8822 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8823 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8824 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8828 msgid "Low resolution decoding"
8829 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8833 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8838 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8843 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8844 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8848 msgid "Ratio of key frames"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8853 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8857 msgid "Ratio of B frames"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8862 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8867 msgid "Video bitrate tolerance"
8868 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8871 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8876 msgid "Interlaced encoding"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8880 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8885 msgid "Interlaced motion estimation"
8886 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8889 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8893 msgid "Pre-motion estimation"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8897 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8902 msgid "Rate control buffer size"
8903 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8907 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8908 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8912 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8916 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8921 msgid "I quantization factor"
8922 msgstr "Απεικονίσεις"
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8926 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8927 "same qscale for I and P frames)."
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8931 #: modules/demux/mod.c:77
8932 msgid "Noise reduction"
8933 msgstr "Μείωση ήχου"
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8938 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8939 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8943 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8948 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8949 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8950 "standard MPEG2 decoders."
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8954 msgid "Quality level"
8955 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8959 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8960 "encoding very much)."
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8965 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8966 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8967 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8968 "to ease the encoder's task."
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8972 msgid "Minimum video quantizer scale"
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8976 msgid "Minimum video quantizer scale."
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8981 msgid "Maximum video quantizer scale"
8982 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8986 msgid "Maximum video quantizer scale."
8987 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8990 msgid "Trellis quantization"
8991 msgstr "Trellis quantization"
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8994 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8998 msgid "Fixed quantizer scale"
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9003 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9008 msgid "Strict standard compliance"
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9013 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9017 msgid "Luminance masking"
9018 msgstr "Luminance masking"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9021 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9026 msgid "Darkness masking"
9027 msgstr "Luminance masking"
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9030 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9034 msgid "Motion masking"
9035 msgstr "Motion masking"
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9039 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9044 msgid "Border masking"
9045 msgstr "Border masking"
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9049 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9055 msgid "Luminance elimination"
9056 msgstr "Luminance masking"
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9060 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9061 "The H264 specification recommends -4."
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9066 msgid "Chrominance elimination"
9067 msgstr "Luminance masking"
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9071 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9072 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9077 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9082 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9083 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9087 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9089 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9092 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9094 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9097 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9100 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9102 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9104 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9105 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9108 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9110 msgid "VLC could not open the encoder."
9111 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9113 #: modules/codec/cc.c:64
9117 #: modules/codec/cc.c:65
9119 msgid "Closed Captions decoder"
9120 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9122 #: modules/codec/cdg.c:88
9124 msgid "CDG video decoder"
9125 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9127 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9129 msgid "CMML annotations decoder"
9130 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9132 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9134 msgid "Subtitles (advanced)"
9135 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9137 #: modules/codec/csri.c:53
9138 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9141 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9142 msgid "CVD subtitle decoder"
9143 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9145 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9147 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9148 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9150 #: modules/codec/dirac.c:62
9151 msgid "Constant quality factor"
9154 #: modules/codec/dirac.c:63
9155 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9158 #: modules/codec/dirac.c:66
9160 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9161 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9163 #: modules/codec/dirac.c:67
9164 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9167 #: modules/codec/dirac.c:70
9169 msgid "Enable lossless coding"
9170 msgstr "Ενεργοποίηση"
9172 #: modules/codec/dirac.c:71
9174 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9175 "reproduction of the original"
9178 #: modules/codec/dirac.c:75
9183 #: modules/codec/dirac.c:76
9185 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9186 msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
9188 #: modules/codec/dirac.c:80
9189 msgid "Centre Weighted Median"
9192 #: modules/codec/dirac.c:81
9193 msgid "Rectangular Linear Phase"
9196 #: modules/codec/dirac.c:81
9197 msgid "Diagonal Linear Phase"
9200 #: modules/codec/dirac.c:84
9201 msgid "Amount of prefiltering"
9204 #: modules/codec/dirac.c:85
9205 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9208 #: modules/codec/dirac.c:88
9210 msgid "Chroma format"
9211 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
9213 #: modules/codec/dirac.c:89
9215 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9218 #: modules/codec/dirac.c:94
9222 #: modules/codec/dirac.c:94
9226 #: modules/codec/dirac.c:94
9230 #: modules/codec/dirac.c:97
9232 msgid "Distance between 'P' frames"
9233 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
9235 #: modules/codec/dirac.c:101
9237 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9238 msgstr "Αριθμός των ροών"
9240 #: modules/codec/dirac.c:105
9242 msgid "Picture coding mode"
9245 #: modules/codec/dirac.c:106
9247 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9248 "pseudo-progressive frame"
9251 #: modules/codec/dirac.c:111
9252 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9255 #: modules/codec/dirac.c:112
9256 msgid "force coding frame as single picture"
9259 #: modules/codec/dirac.c:113
9260 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9263 #: modules/codec/dirac.c:117
9264 msgid "Width of motion compensation blocks"
9267 #: modules/codec/dirac.c:121
9268 msgid "Height of motion compensation blocks"
9271 #: modules/codec/dirac.c:126
9272 msgid "Block overlap (%)"
9275 #: modules/codec/dirac.c:127
9276 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9279 #: modules/codec/dirac.c:132
9284 #: modules/codec/dirac.c:133
9285 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9288 #: modules/codec/dirac.c:137
9293 #: modules/codec/dirac.c:138
9294 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9297 #: modules/codec/dirac.c:141
9299 msgid "Motion vector precision"
9300 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9302 #: modules/codec/dirac.c:142
9303 msgid "Motion vector precision in pels."
9306 #: modules/codec/dirac.c:147
9307 msgid "Simple ME search area x:y"
9310 #: modules/codec/dirac.c:148
9312 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9313 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9316 #: modules/codec/dirac.c:153
9318 msgid "Three component motion estimation"
9319 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9321 #: modules/codec/dirac.c:154
9323 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9324 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9326 #: modules/codec/dirac.c:157
9328 msgid "Intra picture DWT filter"
9329 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9331 #: modules/codec/dirac.c:161
9333 msgid "Inter picture DWT filter"
9334 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9336 #: modules/codec/dirac.c:165
9338 msgid "Number of DWT iterations"
9339 msgstr "Αριθμός γραμμών"
9341 #: modules/codec/dirac.c:166
9342 msgid "Also known as DWT levels"
9345 #: modules/codec/dirac.c:170
9347 msgid "Enable multiple quantizers"
9350 #: modules/codec/dirac.c:171
9351 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9354 #: modules/codec/dirac.c:175
9356 msgid "Enable spatial partitioning"
9359 #: modules/codec/dirac.c:179
9360 msgid "Disable arithmetic coding"
9363 #: modules/codec/dirac.c:180
9364 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9367 #: modules/codec/dirac.c:185
9368 msgid "cycles per degree"
9371 #: modules/codec/dirac.c:207
9372 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9375 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9376 msgid "DirectMedia Object decoder"
9377 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9379 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9380 msgid "DirectMedia Object encoder"
9381 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9383 #: modules/codec/dts.c:47
9387 #: modules/codec/dts.c:52
9389 msgid "DTS audio packetizer"
9390 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9393 msgid "Decoding X coordinate"
9394 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9396 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9398 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9399 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9401 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9402 msgid "Decoding Y coordinate"
9403 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9405 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9407 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9408 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9410 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9411 msgid "Subpicture position"
9412 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9414 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9417 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9418 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9421 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9422 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9423 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9424 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9426 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9427 msgid "Encoding X coordinate"
9428 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9430 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9431 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9432 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9434 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9435 msgid "Encoding Y coordinate"
9436 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9438 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9439 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9440 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9442 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9443 msgid "DVB subtitles decoder"
9444 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9446 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9448 msgid "DVB subtitles"
9451 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9452 msgid "DVB subtitles encoder"
9453 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9455 #: modules/codec/faad.c:44
9457 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9458 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9460 #: modules/codec/faad.c:378
9462 msgid "AAC extension"
9463 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9465 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9467 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9469 #: modules/codec/fake.c:55
9471 msgid "Path of the image file for fake input."
9472 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9474 #: modules/codec/fake.c:56
9476 msgid "Reload image file"
9477 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9479 #: modules/codec/fake.c:58
9481 msgid "Reload image file every n seconds."
9482 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9484 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9485 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9487 msgid "Output video width."
9488 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9490 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9491 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9493 msgid "Output video height."
9494 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9496 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9497 msgid "Keep aspect ratio"
9498 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9500 #: modules/codec/fake.c:67
9501 msgid "Consider width and height as maximum values."
9502 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9504 #: modules/codec/fake.c:68
9506 msgid "Background aspect ratio"
9509 #: modules/codec/fake.c:70
9510 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9513 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9514 msgid "Deinterlace video"
9515 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9517 #: modules/codec/fake.c:73
9518 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9521 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9522 msgid "Deinterlace module"
9523 msgstr "Deinterlace module"
9525 #: modules/codec/fake.c:76
9526 msgid "Deinterlace module to use."
9527 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9529 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9530 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9532 msgid "Chroma used."
9535 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9536 #: modules/video_output/yuv.c:56
9537 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9540 #: modules/codec/fake.c:90
9541 msgid "Fake video decoder"
9542 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9544 #: modules/codec/flac.c:186
9545 msgid "Flac audio decoder"
9546 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9548 #: modules/codec/flac.c:191
9549 msgid "Flac audio encoder"
9550 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9552 #: modules/codec/flac.c:197
9554 msgid "Flac audio packetizer"
9555 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9557 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9558 msgid "Sound fonts (required)"
9561 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9562 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9565 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9566 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9569 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9573 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9574 msgid "Video memory buffer width."
9577 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9579 msgid "Video memory buffer height."
9580 msgstr "Ύψος βίντεο"
9582 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9584 msgid "Lock function"
9587 #: modules/codec/invmem.c:60
9589 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9590 "memory address for use by the video renderer."
9593 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9595 msgid "Unlock function"
9596 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
9598 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9599 msgid "Address of the unlocking callback function"
9602 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9603 msgid "Callback data"
9606 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9607 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9610 #: modules/codec/invmem.c:70
9612 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9613 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9614 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9615 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9616 "video output module."
9619 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9621 msgid "Memory video decoder"
9622 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9624 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9625 msgid "Formatted Subtitles"
9626 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9628 #: modules/codec/kate.c:197
9630 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9631 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9632 "rendering via Tiger is enabled."
9635 #: modules/codec/kate.c:204
9638 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
9640 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9645 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9646 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9647 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9648 #: modules/video_filter/rss.c:70
9652 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9653 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9654 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9655 #: modules/video_filter/rss.c:71
9659 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9660 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9661 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9662 #: modules/video_filter/rss.c:71
9666 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9667 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9668 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9669 #: modules/video_filter/rss.c:71
9673 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9674 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9675 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9676 #: modules/video_filter/rss.c:71
9680 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9681 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9682 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9683 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9684 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9688 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9689 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9690 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9691 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9695 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9696 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9697 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9698 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9699 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9703 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9704 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9705 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9706 #: modules/video_filter/rss.c:72
9710 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9711 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9712 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9713 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9714 #: modules/video_filter/rss.c:72
9718 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9719 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9720 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9721 #: modules/video_filter/rss.c:73
9725 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9726 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9727 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9728 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9732 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9733 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9734 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9735 #: modules/video_filter/rss.c:73
9739 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9740 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9741 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9742 #: modules/video_filter/rss.c:73
9747 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9748 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9749 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9750 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9751 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9755 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9756 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9757 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9758 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9762 #: modules/codec/kate.c:216
9764 msgid "Use Tiger for rendering"
9765 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9767 #: modules/codec/kate.c:217
9769 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9770 "only render static text and bitmap based streams."
9773 #: modules/codec/kate.c:221
9775 msgid "Rendering quality"
9776 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9778 #: modules/codec/kate.c:222
9780 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9784 #: modules/codec/kate.c:226
9786 msgid "Default font effect"
9789 #: modules/codec/kate.c:227
9791 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9795 #: modules/codec/kate.c:231
9797 msgid "Default font effect strength"
9800 #: modules/codec/kate.c:232
9801 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9804 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9806 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9808 #: modules/codec/kate.c:236
9810 msgid "Default font description"
9813 #: modules/codec/kate.c:237
9815 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9816 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9817 "font parameters where appropriate."
9820 #: modules/codec/kate.c:242
9822 msgid "Default font color"
9823 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
9825 #: modules/codec/kate.c:243
9827 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9828 "font color to use."
9831 #: modules/codec/kate.c:247
9833 msgid "Default font alpha"
9836 #: modules/codec/kate.c:248
9838 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9839 "particular font color to use."
9842 #: modules/codec/kate.c:252
9844 msgid "Default background color"
9845 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
9847 #: modules/codec/kate.c:253
9849 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9853 #: modules/codec/kate.c:257
9854 msgid "Default background alpha"
9857 #: modules/codec/kate.c:258
9859 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9860 "specify a particular background color to use."
9863 #: modules/codec/kate.c:264
9865 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9866 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9867 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9869 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9870 "played. This will hopefully be fixed soon."
9873 #: modules/codec/kate.c:273
9878 #: modules/codec/kate.c:274
9880 msgid "Kate overlay decoder"
9881 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9883 #: modules/codec/kate.c:293
9885 msgid "Tiger rendering defaults"
9888 #: modules/codec/kate.c:329
9890 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9891 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9893 #: modules/codec/libass.c:58
9895 msgid "Subtitle renderers using libass"
9896 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
9898 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9899 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9900 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9902 #: modules/codec/lpcm.c:52
9903 msgid "Linear PCM audio decoder"
9904 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9906 #: modules/codec/lpcm.c:57
9908 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9909 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9911 #: modules/codec/mash.cpp:71
9912 msgid "Video decoder using openmash"
9913 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
9915 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9916 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9917 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9919 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9921 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9922 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9924 #: modules/codec/png.c:59
9925 msgid "PNG video decoder"
9926 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9928 #: modules/codec/quicktime.c:68
9929 msgid "QuickTime library decoder"
9930 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
9932 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9933 msgid "Pseudo raw video decoder"
9934 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9936 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9938 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9939 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9941 #: modules/codec/realaudio.c:65
9942 msgid "RealAudio library decoder"
9943 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9945 #: modules/codec/realvideo.c:132
9947 msgid "RealVideo library decoder"
9948 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9950 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9952 msgid "Schroedinger video decoder"
9953 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9955 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9957 msgid "SDL Image decoder"
9958 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9960 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9961 msgid "SDL_image video decoder"
9962 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9964 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9966 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9969 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9973 #: modules/codec/speex.c:58
9975 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9976 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9978 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9979 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9980 msgid "Encoding quality"
9981 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9983 #: modules/codec/speex.c:62
9985 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9986 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
9988 #: modules/codec/speex.c:64
9990 msgid "Encoding complexity"
9991 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9993 #: modules/codec/speex.c:66
9994 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9997 #: modules/codec/speex.c:68
9999 msgid "Maximal bitrate"
10000 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10002 #: modules/codec/speex.c:70
10003 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10006 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10007 msgid "CBR encoding"
10008 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10010 #: modules/codec/speex.c:74
10012 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10013 "bitrate encoding (VBR)."
10016 #: modules/codec/speex.c:77
10017 msgid "Voice activity detection"
10020 #: modules/codec/speex.c:79
10022 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10026 #: modules/codec/speex.c:82
10028 msgid "Discontinuous Transmission"
10029 msgstr "Συνεχής ροή"
10031 #: modules/codec/speex.c:84
10032 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10035 #: modules/codec/speex.c:88
10036 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10039 #: modules/codec/speex.c:88
10040 msgid "Wide-band (16kHz)"
10043 #: modules/codec/speex.c:88
10044 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10047 #: modules/codec/speex.c:95
10048 msgid "Speex audio decoder"
10049 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
10051 #: modules/codec/speex.c:97
10056 #: modules/codec/speex.c:101
10058 msgid "Speex audio packetizer"
10059 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10061 #: modules/codec/speex.c:106
10062 msgid "Speex audio encoder"
10063 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
10065 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10066 msgid "DVD subtitles decoder"
10067 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10069 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10071 msgid "DVD subtitles packetizer"
10072 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10074 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10075 msgid "Subtitles text encoding"
10076 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
10078 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10079 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10080 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
10082 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10084 msgid "Subtitles justification"
10085 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10087 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10088 msgid "Set the justification of subtitles"
10089 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
10091 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10092 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10093 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
10095 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10097 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10099 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
10100 "αρχεία υποτίτλων."
10102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10104 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10105 "but you can choose to disable all formatting."
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10109 msgid "Text subtitles decoder"
10110 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10112 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10116 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10118 msgid "USF subtitles decoder"
10119 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10121 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10122 msgid "T.140 text encoder"
10125 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10127 msgid "Enable debug"
10128 msgstr "Ενεργοποίηση"
10130 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10132 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10134 "packet assembly info 2\n"
10137 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10138 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10139 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10141 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10142 msgid "SVCD subtitles"
10143 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
10145 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10147 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10148 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10150 #: modules/codec/tarkin.c:80
10152 msgid "Tarkin decoder"
10153 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
10155 #: modules/codec/telx.c:55
10157 msgid "Override page"
10158 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
10160 #: modules/codec/telx.c:56
10162 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10163 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10164 "usually 888 or 889)."
10167 #: modules/codec/telx.c:61
10169 msgid "Ignore subtitle flag"
10170 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10172 #: modules/codec/telx.c:62
10173 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10176 #: modules/codec/telx.c:65
10177 msgid "Workaround for France"
10180 #: modules/codec/telx.c:66
10182 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10183 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10184 "your subtitles don't appear."
10187 #: modules/codec/telx.c:72
10189 msgid "Teletext subtitles decoder"
10190 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10192 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10194 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10195 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10198 #: modules/codec/theora.c:104
10199 msgid "Theora video decoder"
10200 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10202 #: modules/codec/theora.c:110
10204 msgid "Theora video packetizer"
10205 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10207 #: modules/codec/theora.c:115
10208 msgid "Theora video encoder"
10209 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10211 #: modules/codec/twolame.c:57
10213 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10214 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10217 #: modules/codec/twolame.c:60
10218 msgid "Stereo mode"
10219 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10221 #: modules/codec/twolame.c:61
10222 msgid "Handling mode for stereo streams"
10225 #: modules/codec/twolame.c:62
10227 msgstr "Λειτουργία VBR"
10229 #: modules/codec/twolame.c:64
10230 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10233 #: modules/codec/twolame.c:65
10234 msgid "Psycho-acoustic model"
10235 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10237 #: modules/codec/twolame.c:67
10238 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10241 #: modules/codec/twolame.c:71
10243 msgstr "Διπλό μονό"
10245 #: modules/codec/twolame.c:71
10246 msgid "Joint stereo"
10247 msgstr "Joint stereo"
10249 #: modules/codec/twolame.c:76
10250 msgid "Libtwolame audio encoder"
10251 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10253 #: modules/codec/vorbis.c:169
10254 msgid "Maximum encoding bitrate"
10255 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10257 #: modules/codec/vorbis.c:171
10258 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10261 #: modules/codec/vorbis.c:172
10263 msgid "Minimum encoding bitrate"
10264 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10266 #: modules/codec/vorbis.c:174
10268 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10272 #: modules/codec/vorbis.c:177
10273 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10276 #: modules/codec/vorbis.c:181
10277 msgid "Vorbis audio decoder"
10278 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10280 #: modules/codec/vorbis.c:192
10282 msgid "Vorbis audio packetizer"
10283 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10285 #: modules/codec/vorbis.c:199
10286 msgid "Vorbis audio encoder"
10287 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10289 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10290 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10293 #: modules/codec/x264.c:52
10294 msgid "Maximum GOP size"
10295 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10297 #: modules/codec/x264.c:53
10300 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10301 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10304 #: modules/codec/x264.c:57
10305 msgid "Minimum GOP size"
10306 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10308 #: modules/codec/x264.c:58
10310 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10311 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10312 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10313 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10314 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10315 "the IDR-frame. \n"
10316 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10317 "frames, but do not start a new GOP."
10320 #: modules/codec/x264.c:67
10321 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10324 #: modules/codec/x264.c:68
10326 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10327 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10328 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10329 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10330 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10331 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10335 #: modules/codec/x264.c:79
10336 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10339 #: modules/codec/x264.c:80
10341 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10345 #: modules/codec/x264.c:84
10347 msgid "B-frames between I and P"
10348 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10350 #: modules/codec/x264.c:85
10351 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10354 #: modules/codec/x264.c:88
10355 msgid "Adaptive B-frame decision"
10358 #: modules/codec/x264.c:90
10360 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10361 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10364 #: modules/codec/x264.c:94
10366 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10367 "possibly before an I-frame."
10370 #: modules/codec/x264.c:98
10372 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10373 msgstr "Χρήση B-frames"
10375 #: modules/codec/x264.c:99
10377 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10378 "negative values cause less B-frames."
10381 #: modules/codec/x264.c:102
10382 msgid "Keep some B-frames as references"
10385 #: modules/codec/x264.c:103
10387 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10388 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10392 #: modules/codec/x264.c:107
10396 #: modules/codec/x264.c:108
10398 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10399 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10402 #: modules/codec/x264.c:112
10404 msgid "Number of reference frames"
10405 msgstr "Αριθμός των ροών"
10407 #: modules/codec/x264.c:113
10409 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10410 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10411 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10414 #: modules/codec/x264.c:118
10416 msgid "Skip loop filter"
10419 #: modules/codec/x264.c:119
10420 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10423 #: modules/codec/x264.c:121
10424 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10427 #: modules/codec/x264.c:122
10429 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10430 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10433 #: modules/codec/x264.c:126
10435 msgid "H.264 level"
10436 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10438 #: modules/codec/x264.c:127
10440 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10441 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10442 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10445 #: modules/codec/x264.c:136
10447 msgid "Interlaced mode"
10448 msgstr "Διασύνδεση"
10450 #: modules/codec/x264.c:137
10452 msgid "Pure-interlaced mode."
10453 msgstr "Διασύνδεση"
10455 #: modules/codec/x264.c:142
10457 msgstr "Ρύθμιση QP"
10459 #: modules/codec/x264.c:143
10461 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10462 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10465 #: modules/codec/x264.c:147
10466 msgid "Quality-based VBR"
10469 #: modules/codec/x264.c:148
10470 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10473 #: modules/codec/x264.c:150
10477 #: modules/codec/x264.c:151
10478 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10481 #: modules/codec/x264.c:154
10485 #: modules/codec/x264.c:155
10487 msgid "Maximum quantizer parameter."
10488 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10490 #: modules/codec/x264.c:157
10491 msgid "Max QP step"
10492 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10494 #: modules/codec/x264.c:158
10495 msgid "Max QP step between frames."
10496 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10498 #: modules/codec/x264.c:160
10500 msgid "Average bitrate tolerance"
10501 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10503 #: modules/codec/x264.c:161
10505 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10506 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10508 #: modules/codec/x264.c:164
10509 msgid "Max local bitrate"
10510 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10512 #: modules/codec/x264.c:165
10514 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10515 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10517 #: modules/codec/x264.c:167
10521 #: modules/codec/x264.c:168
10523 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10524 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10526 #: modules/codec/x264.c:171
10527 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10530 #: modules/codec/x264.c:172
10532 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10536 #: modules/codec/x264.c:176
10537 msgid "How AQ distributes bits"
10540 #: modules/codec/x264.c:177
10542 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10544 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10545 " - 2: Move bits between frames"
10548 #: modules/codec/x264.c:182
10550 msgid "Strength of AQ"
10553 #: modules/codec/x264.c:183
10555 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10556 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10557 " - 0.5: weak AQ\n"
10558 " - 1.5: strong AQ"
10561 #: modules/codec/x264.c:190
10562 msgid "QP factor between I and P"
10563 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10565 #: modules/codec/x264.c:191
10567 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10568 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10570 #: modules/codec/x264.c:194
10571 msgid "QP factor between P and B"
10572 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10574 #: modules/codec/x264.c:195
10576 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10577 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10579 #: modules/codec/x264.c:197
10581 msgid "QP difference between chroma and luma"
10582 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10584 #: modules/codec/x264.c:198
10586 msgid "QP difference between chroma and luma."
10587 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10589 #: modules/codec/x264.c:200
10590 msgid "Multipass ratecontrol"
10593 #: modules/codec/x264.c:201
10595 "Multipass ratecontrol:\n"
10596 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10597 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10598 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10601 #: modules/codec/x264.c:206
10603 msgid "QP curve compression"
10604 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10606 #: modules/codec/x264.c:207
10607 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10610 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10611 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10614 #: modules/codec/x264.c:210
10616 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10617 "blurs complexity."
10620 #: modules/codec/x264.c:214
10622 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10626 #: modules/codec/x264.c:219
10627 msgid "Partitions to consider"
10630 #: modules/codec/x264.c:220
10632 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10635 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10636 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10637 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10638 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10641 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10643 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10645 #: modules/codec/x264.c:228
10647 msgid "Direct MV prediction mode"
10650 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10652 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10654 #: modules/codec/x264.c:229
10656 msgid "Direct MV prediction mode."
10659 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10661 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10663 #: modules/codec/x264.c:232
10665 msgid "Direct prediction size"
10668 #: modules/codec/x264.c:233
10670 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10672 " - -1: smallest possible according to level\n"
10675 #: modules/codec/x264.c:239
10676 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10679 #: modules/codec/x264.c:240
10680 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10683 #: modules/codec/x264.c:242
10684 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10687 #: modules/codec/x264.c:244
10689 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10691 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10692 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10693 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10694 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10697 #: modules/codec/x264.c:251
10699 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10701 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10702 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10703 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10706 #: modules/codec/x264.c:259
10708 msgid "Maximum motion vector search range"
10709 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10711 #: modules/codec/x264.c:260
10713 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10714 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10715 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10718 #: modules/codec/x264.c:265
10720 msgid "Maximum motion vector length"
10721 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10723 #: modules/codec/x264.c:266
10725 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10728 #: modules/codec/x264.c:271
10730 msgid "Minimum buffer space between threads"
10731 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10733 #: modules/codec/x264.c:272
10736 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10738 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10740 #: modules/codec/x264.c:276
10741 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10744 #: modules/codec/x264.c:280
10746 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10747 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10748 "quality). Range 1 to 9."
10751 #: modules/codec/x264.c:285
10753 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10754 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10755 "quality). Range 1 to 7."
10758 #: modules/codec/x264.c:290
10760 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10761 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10762 "quality). Range 1 to 6."
10765 #: modules/codec/x264.c:295
10767 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10768 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10769 "quality). Range 1 to 5."
10772 #: modules/codec/x264.c:300
10773 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10776 #: modules/codec/x264.c:301
10777 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10780 #: modules/codec/x264.c:304
10781 msgid "Decide references on a per partition basis"
10784 #: modules/codec/x264.c:305
10786 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10787 "as opposed to only one ref per macroblock."
10790 #: modules/codec/x264.c:309
10792 msgid "Chroma in motion estimation"
10793 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
10795 #: modules/codec/x264.c:310
10796 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10799 #: modules/codec/x264.c:313
10800 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10803 #: modules/codec/x264.c:314
10804 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10807 #: modules/codec/x264.c:316
10808 msgid "Adaptive spatial transform size"
10811 #: modules/codec/x264.c:318
10812 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10815 #: modules/codec/x264.c:320
10816 msgid "Trellis RD quantization"
10817 msgstr "Trellis RD quantization"
10819 #: modules/codec/x264.c:321
10821 "Trellis RD quantization: \n"
10823 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10824 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10825 "This requires CABAC."
10828 #: modules/codec/x264.c:327
10829 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10832 #: modules/codec/x264.c:328
10833 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10836 #: modules/codec/x264.c:330
10837 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10840 #: modules/codec/x264.c:331
10842 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10843 "small single coefficient."
10846 #: modules/codec/x264.c:336
10848 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10852 #: modules/codec/x264.c:340
10853 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10856 #: modules/codec/x264.c:341
10857 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10860 #: modules/codec/x264.c:344
10861 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10864 #: modules/codec/x264.c:345
10865 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10868 #: modules/codec/x264.c:352
10869 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10872 #: modules/codec/x264.c:353
10873 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10876 #: modules/codec/x264.c:357
10877 msgid "CPU optimizations"
10880 #: modules/codec/x264.c:358
10881 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10884 #: modules/codec/x264.c:360
10885 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10888 #: modules/codec/x264.c:361
10889 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10892 #: modules/codec/x264.c:363
10894 msgid "PSNR computation"
10895 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
10897 #: modules/codec/x264.c:364
10899 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10903 #: modules/codec/x264.c:367
10905 msgid "SSIM computation"
10906 msgstr "Τομέας SMB"
10908 #: modules/codec/x264.c:368
10910 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10914 #: modules/codec/x264.c:371
10917 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10919 #: modules/codec/x264.c:372
10921 msgid "Quiet mode."
10922 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10924 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10926 msgstr "Στατιστικά"
10928 #: modules/codec/x264.c:375
10929 msgid "Print stats for each frame."
10932 #: modules/codec/x264.c:378
10933 msgid "SPS and PPS id numbers"
10936 #: modules/codec/x264.c:379
10938 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10942 #: modules/codec/x264.c:383
10944 msgid "Access unit delimiters"
10945 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
10947 #: modules/codec/x264.c:384
10948 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10951 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10954 msgstr "Πολυμέσα %s"
10956 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10960 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10964 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10968 #: modules/codec/x264.c:397
10973 #: modules/codec/x264.c:403
10977 #: modules/codec/x264.c:403
10981 #: modules/codec/x264.c:403
10985 #: modules/codec/x264.c:403
10989 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10993 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10997 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10998 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11002 #: modules/codec/x264.c:418
11004 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11005 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
11007 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11009 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11010 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
11012 #: modules/codec/zvbi.c:59
11014 msgid "Teletext page"
11015 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11017 #: modules/codec/zvbi.c:60
11018 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11021 #: modules/codec/zvbi.c:63
11022 msgid "Text is always opaque"
11025 #: modules/codec/zvbi.c:64
11026 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11029 #: modules/codec/zvbi.c:67
11031 msgid "Teletext alignment"
11032 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11034 #: modules/codec/zvbi.c:69
11037 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11038 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11041 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
11042 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
11043 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
11044 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
11046 #: modules/codec/zvbi.c:73
11048 msgid "Teletext text subtitles"
11049 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11051 #: modules/codec/zvbi.c:74
11052 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11055 #: modules/codec/zvbi.c:83
11057 msgid "VBI and Teletext decoder"
11058 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11060 #: modules/codec/zvbi.c:84
11062 msgid "VBI & Teletext"
11063 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11065 #: modules/codec/zvbi.c:687
11070 #: modules/codec/zvbi.c:701
11075 #: modules/control/dbus.c:128
11078 msgstr "Προσαρμογή"
11080 #: modules/control/dbus.c:131
11082 msgid "D-Bus control interface"
11083 msgstr "Διασύνδεση"
11085 #: modules/control/gestures.c:81
11086 msgid "Motion threshold (10-100)"
11089 #: modules/control/gestures.c:83
11090 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11093 #: modules/control/gestures.c:85
11094 msgid "Trigger button"
11095 msgstr "Κομβίο Trigger"
11097 #: modules/control/gestures.c:87
11098 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11101 #: modules/control/gestures.c:91
11105 #: modules/control/gestures.c:94
11107 msgstr "Χειρονομίες"
11109 #: modules/control/gestures.c:102
11111 msgid "Mouse gestures control interface"
11112 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11114 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11115 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11117 msgid "Global Hotkeys"
11118 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11120 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11121 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11123 msgid "Global Hotkeys interface"
11124 msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11126 #: modules/control/hotkeys.c:100
11128 msgid "Volume Control"
11131 #: modules/control/hotkeys.c:100
11133 msgid "Position Control"
11136 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11138 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11143 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11147 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11149 #: modules/control/hotkeys.c:104
11151 msgid "Hotkeys management interface"
11152 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11154 #: modules/control/hotkeys.c:109
11156 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11159 #: modules/control/hotkeys.c:110
11161 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11165 #: modules/control/hotkeys.c:418
11167 msgid "Audio Device: %s"
11168 msgstr "Συσκευή ήχου"
11170 #: modules/control/hotkeys.c:513
11172 msgid "Audio track: %s"
11173 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
11175 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11177 msgid "Subtitle track: %s"
11178 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
11180 #: modules/control/hotkeys.c:528
11184 #: modules/control/hotkeys.c:575
11186 msgid "Aspect ratio: %s"
11189 #: modules/control/hotkeys.c:603
11192 msgstr "Περιτομή: %s"
11194 #: modules/control/hotkeys.c:617
11195 msgid "Zooming reset"
11198 #: modules/control/hotkeys.c:625
11200 msgid "Scaled to screen"
11201 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11203 #: modules/control/hotkeys.c:628
11205 msgid "Original Size"
11206 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
11208 #: modules/control/hotkeys.c:670
11210 msgid "Deinterlace mode: %s"
11211 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
11213 #: modules/control/hotkeys.c:702
11215 msgid "Zoom mode: %s"
11216 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
11218 #: modules/control/hotkeys.c:762
11223 #: modules/control/hotkeys.c:788
11228 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11230 msgid "Subtitle delay %i ms"
11231 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11233 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11235 msgid "Audio delay %i ms"
11238 #: modules/control/hotkeys.c:908
11243 #: modules/control/hotkeys.c:910
11245 msgid "Recording done"
11248 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11250 msgid "Volume %d%%"
11251 msgstr "Μείωση έντασης"
11253 #: modules/control/http/http.c:39
11255 msgid "Host address"
11258 #: modules/control/http/http.c:41
11260 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11261 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11262 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11265 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11266 msgid "Source directory"
11267 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11269 #: modules/control/http/http.c:47
11273 #: modules/control/http/http.c:49
11275 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11276 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11279 #: modules/control/http/http.c:51
11280 msgid "Export album art as /art."
11283 #: modules/control/http/http.c:53
11285 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11289 #: modules/control/http/http.c:56
11291 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11292 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11294 #: modules/control/http/http.c:59
11296 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11297 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11299 #: modules/control/http/http.c:61
11301 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11302 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11304 #: modules/control/http/http.c:64
11305 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11308 #: modules/control/http/http.c:67
11312 #: modules/control/http/http.c:68
11314 msgid "HTTP remote control interface"
11315 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11317 #: modules/control/http/http.c:78
11321 #: modules/control/lirc.c:45
11323 msgid "Change the lirc configuration file."
11324 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11326 #: modules/control/lirc.c:47
11328 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11329 "users home directory."
11332 #: modules/control/lirc.c:57
11336 #: modules/control/lirc.c:60
11338 msgid "Infrared remote control interface"
11339 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11341 #: modules/control/motion.c:72
11342 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11345 #: modules/control/motion.c:78
11350 #: modules/control/motion.c:80
11352 msgid "motion control interface"
11353 msgstr "Διασύνδεση"
11355 #: modules/control/motion.c:81
11357 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11360 #: modules/control/netsync.c:66
11361 msgid "Act as master"
11364 #: modules/control/netsync.c:67
11365 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11368 #: modules/control/netsync.c:71
11370 msgid "Master client ip address"
11371 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11373 #: modules/control/netsync.c:72
11375 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11376 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11378 #: modules/control/netsync.c:76
11380 msgid "Network Sync"
11383 #: modules/control/ntservice.c:43
11384 msgid "Install Windows Service"
11387 #: modules/control/ntservice.c:45
11388 msgid "Install the Service and exit."
11391 #: modules/control/ntservice.c:46
11392 msgid "Uninstall Windows Service"
11395 #: modules/control/ntservice.c:48
11396 msgid "Uninstall the Service and exit."
11399 #: modules/control/ntservice.c:49
11401 msgid "Display name of the Service"
11404 #: modules/control/ntservice.c:51
11405 msgid "Change the display name of the Service."
11408 #: modules/control/ntservice.c:52
11410 msgid "Configuration options"
11411 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11413 #: modules/control/ntservice.c:54
11416 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11417 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11421 #: modules/control/ntservice.c:59
11424 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11425 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11426 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11429 #: modules/control/ntservice.c:65
11431 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11433 #: modules/control/ntservice.c:66
11435 msgid "Windows Service interface"
11437 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11441 #: modules/control/rc.c:73
11443 msgid "Initializing"
11446 #: modules/control/rc.c:74
11449 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11451 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11452 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11459 #: modules/control/rc.c:77
11464 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11466 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11470 #: modules/control/rc.c:165
11472 msgid "Show stream position"
11473 msgstr "Περιγραφή ροής"
11475 #: modules/control/rc.c:166
11477 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11480 #: modules/control/rc.c:169
11485 #: modules/control/rc.c:170
11486 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11487 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11489 #: modules/control/rc.c:172
11490 msgid "UNIX socket command input"
11493 #: modules/control/rc.c:173
11494 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11495 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11497 #: modules/control/rc.c:176
11499 msgid "TCP command input"
11500 msgstr "Eίσοδος TCP"
11502 #: modules/control/rc.c:177
11504 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11505 "port the interface will bind to."
11507 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11508 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11510 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11512 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11513 msgstr "Διασύνδεση"
11515 #: modules/control/rc.c:183
11517 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11518 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11519 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11522 #: modules/control/rc.c:190
11526 #: modules/control/rc.c:193
11528 msgid "Remote control interface"
11529 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11531 #: modules/control/rc.c:342
11532 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11535 #: modules/control/rc.c:815
11537 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11540 #: modules/control/rc.c:849
11541 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11544 #: modules/control/rc.c:851
11545 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11548 #: modules/control/rc.c:852
11549 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11552 #: modules/control/rc.c:853
11553 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11556 #: modules/control/rc.c:854
11557 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11560 #: modules/control/rc.c:855
11561 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11564 #: modules/control/rc.c:856
11565 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11568 #: modules/control/rc.c:857
11569 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11572 #: modules/control/rc.c:858
11573 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11576 #: modules/control/rc.c:859
11577 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11580 #: modules/control/rc.c:860
11581 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11584 #: modules/control/rc.c:861
11585 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11588 #: modules/control/rc.c:862
11589 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11592 #: modules/control/rc.c:863
11593 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11596 #: modules/control/rc.c:864
11597 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11600 #: modules/control/rc.c:865
11601 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11604 #: modules/control/rc.c:866
11605 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11608 #: modules/control/rc.c:867
11609 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11612 #: modules/control/rc.c:868
11613 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11616 #: modules/control/rc.c:869
11617 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11620 #: modules/control/rc.c:871
11621 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11624 #: modules/control/rc.c:872
11625 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11628 #: modules/control/rc.c:873
11629 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11632 #: modules/control/rc.c:874
11633 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11636 #: modules/control/rc.c:875
11637 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11640 #: modules/control/rc.c:876
11641 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11644 #: modules/control/rc.c:877
11645 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11648 #: modules/control/rc.c:878
11649 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11652 #: modules/control/rc.c:879
11653 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11656 #: modules/control/rc.c:880
11657 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11660 #: modules/control/rc.c:881
11661 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11664 #: modules/control/rc.c:882
11665 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11668 #: modules/control/rc.c:883
11669 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11672 #: modules/control/rc.c:884
11673 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11676 #: modules/control/rc.c:886
11677 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11680 #: modules/control/rc.c:887
11681 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11684 #: modules/control/rc.c:888
11685 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11688 #: modules/control/rc.c:889
11689 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11692 #: modules/control/rc.c:890
11693 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11696 #: modules/control/rc.c:891
11697 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11700 #: modules/control/rc.c:892
11701 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11704 #: modules/control/rc.c:893
11705 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11708 #: modules/control/rc.c:894
11709 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11712 #: modules/control/rc.c:895
11713 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11716 #: modules/control/rc.c:896
11717 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11720 #: modules/control/rc.c:897
11721 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11724 #: modules/control/rc.c:898
11725 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11728 #: modules/control/rc.c:899
11729 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11732 #: modules/control/rc.c:904
11733 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11736 #: modules/control/rc.c:905
11737 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11740 #: modules/control/rc.c:906
11741 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11744 #: modules/control/rc.c:907
11745 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11748 #: modules/control/rc.c:908
11749 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11752 #: modules/control/rc.c:909
11753 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11756 #: modules/control/rc.c:910
11757 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11760 #: modules/control/rc.c:911
11761 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11764 #: modules/control/rc.c:913
11765 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11768 #: modules/control/rc.c:914
11769 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11772 #: modules/control/rc.c:915
11773 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11776 #: modules/control/rc.c:916
11777 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11780 #: modules/control/rc.c:917
11781 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11784 #: modules/control/rc.c:919
11785 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11788 #: modules/control/rc.c:920
11789 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11792 #: modules/control/rc.c:921
11793 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11796 #: modules/control/rc.c:922
11797 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11800 #: modules/control/rc.c:923
11801 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11804 #: modules/control/rc.c:924
11805 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11808 #: modules/control/rc.c:925
11809 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11812 #: modules/control/rc.c:926
11813 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11816 #: modules/control/rc.c:927
11817 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11820 #: modules/control/rc.c:928
11821 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11824 #: modules/control/rc.c:929
11825 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11828 #: modules/control/rc.c:930
11829 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11832 #: modules/control/rc.c:931
11833 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11836 #: modules/control/rc.c:932
11837 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11840 #: modules/control/rc.c:935
11841 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11844 #: modules/control/rc.c:936
11845 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11848 #: modules/control/rc.c:937
11849 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11852 #: modules/control/rc.c:938
11853 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11856 #: modules/control/rc.c:940
11857 msgid "+----[ end of help ]"
11860 #: modules/control/rc.c:1053
11862 msgid "Press menu select or pause to continue."
11865 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
11867 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11868 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11869 #: modules/control/rc.c:1929
11870 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11873 #: modules/control/rc.c:1410
11874 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11877 #: modules/control/rc.c:1421
11879 msgid "Playlist has only %d elements"
11882 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11883 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11886 #: modules/control/rc.c:1988
11888 msgid "Unknown command!"
11889 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
11891 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11893 msgid "+-[Incoming]"
11894 msgstr "Κωδικοποίηση"
11896 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11898 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11901 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11903 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11906 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11908 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11911 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11913 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11916 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11918 msgid "+-[Video Decoding]"
11919 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
11921 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11923 msgid "| video decoded : %5i"
11926 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11928 msgid "| frames displayed : %5i"
11931 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11933 msgid "| frames lost : %5i"
11936 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11938 msgid "+-[Audio Decoding]"
11939 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
11941 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11943 msgid "| audio decoded : %5i"
11946 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11948 msgid "| buffers played : %5i"
11951 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11953 msgid "| buffers lost : %5i"
11956 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11958 msgid "+-[Streaming]"
11961 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11963 msgid "| packets sent : %5i"
11966 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11968 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11971 #: modules/control/rc.c:2037
11973 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11976 #: modules/control/showintf.c:67
11980 #: modules/control/showintf.c:68
11982 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11983 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11985 #: modules/control/signals.c:37
11988 msgstr "Σινχαλεζική"
11990 #: modules/control/signals.c:40
11992 msgid "POSIX signals handling interface"
11993 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
11995 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12000 #: modules/control/telnet.c:79
12002 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12003 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12004 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12007 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12009 #: modules/stream_out/rtp.c:109
12013 #: modules/control/telnet.c:84
12015 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12019 #: modules/control/telnet.c:88
12021 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12022 "default value is \"admin\"."
12025 #: modules/control/telnet.c:102
12026 msgid "VLM remote control interface"
12027 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12029 #: modules/demux/aiff.c:49
12031 msgid "AIFF demuxer"
12032 msgstr "XA demuxer"
12034 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12036 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12037 msgstr "XA demuxer"
12039 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12040 msgid "Could not demux ASF stream"
12043 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12044 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12047 #: modules/demux/au.c:50
12050 msgstr "XA demuxer"
12052 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12053 msgid "FFmpeg demuxer"
12054 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12056 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12061 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12063 msgid "FFmpeg muxer"
12064 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12066 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12069 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12071 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12072 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12075 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12077 msgid "Force interleaved method"
12078 msgstr "Διασύνδεση"
12080 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12082 msgid "Force interleaved method."
12083 msgstr "Διασύνδεση"
12085 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12087 msgid "Force index creation"
12088 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
12090 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12092 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12093 "incomplete (not seekable)."
12096 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12100 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12103 msgstr "Αναπαραγωγή"
12105 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12109 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12111 msgid "AVI demuxer"
12112 msgstr "WAV demuxer"
12114 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12119 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12121 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12122 "Do you want to try to fix it?\n"
12124 "This might take a long time."
12127 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12133 msgid "Don't repair"
12136 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12138 msgid "Fixing AVI Index..."
12141 #: modules/demux/cdg.c:45
12143 msgid "CDG demuxer"
12144 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12146 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12148 msgid "Dump filename"
12149 msgstr "Όνομα αρχείου"
12151 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12152 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12155 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12156 msgid "Append to existing file"
12157 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
12159 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12160 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12161 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
12163 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12165 msgid "File dumper"
12166 msgstr "Όνομα αρχείου"
12168 #: modules/demux/flac.c:49
12170 msgid "FLAC demuxer"
12171 msgstr "XA demuxer"
12173 #: modules/demux/gme.cpp:55
12174 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12179 msgid "Closed captions"
12180 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
12182 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12184 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12186 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12188 msgid "Textual audio descriptions"
12191 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12196 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12198 msgid "Ticker text"
12199 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12201 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12203 msgid "Active regions"
12204 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
12206 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12208 msgid "Semantic annotations"
12209 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
12211 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12214 msgstr "Σανσκριτικά"
12216 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12219 msgstr "Άδεια χρήσης"
12221 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12222 msgid "Linguistic markup"
12225 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12229 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12231 msgid "Subtitles (images)"
12232 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
12234 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12235 msgid "Slides (text)"
12238 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12240 msgid "Slides (images)"
12241 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12243 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12245 msgid "Unknown category"
12246 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
12248 #: modules/demux/live555.cpp:77
12250 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12251 "should be set in millisecond units."
12254 #: modules/demux/live555.cpp:80
12255 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12258 #: modules/demux/live555.cpp:81
12260 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12261 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12262 "cannot connect to normal RTSP servers."
12265 #: modules/demux/live555.cpp:85
12267 msgid "RTSP user name"
12268 msgstr "Όνομα Χρήστη"
12270 #: modules/demux/live555.cpp:86
12273 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12277 #: modules/demux/live555.cpp:88
12279 msgid "RTSP password"
12280 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
12282 #: modules/demux/live555.cpp:89
12284 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12287 #: modules/demux/live555.cpp:93
12288 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12291 #: modules/demux/live555.cpp:103
12292 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12295 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12297 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12300 #: modules/demux/live555.cpp:112
12302 msgid "Client port"
12303 msgstr "Εκκαθάριση"
12305 #: modules/demux/live555.cpp:113
12306 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12309 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12310 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12313 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12314 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12317 #: modules/demux/live555.cpp:121
12319 msgid "HTTP tunnel port"
12320 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12322 #: modules/demux/live555.cpp:122
12323 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12326 #: modules/demux/live555.cpp:612
12327 msgid "RTSP authentication"
12330 #: modules/demux/live555.cpp:613
12331 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12334 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12335 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12336 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12337 msgid "Frames per Second"
12340 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12342 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12343 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12346 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12348 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12349 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12351 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12352 msgid "--- DVD Menu"
12353 msgstr "--- DVD Μενού"
12355 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12356 msgid "First Played"
12357 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12359 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12360 msgid "Video Manager"
12361 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12363 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12364 msgid "----- Title"
12365 msgstr "----- Τίτλος"
12367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12368 msgid "Matroska stream demuxer"
12371 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12373 msgid "Ordered chapters"
12374 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12376 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12377 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12380 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12381 msgid "Chapter codecs"
12382 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12384 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12385 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12388 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12389 msgid "Preload Directory"
12390 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12392 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12394 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12395 "for broken files)."
12397 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12398 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12400 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12401 msgid "Seek based on percent not time"
12402 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12404 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12405 msgid "Seek based on percent not time."
12406 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12408 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12409 msgid "Dummy Elements"
12410 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12412 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12413 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12415 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12418 #: modules/demux/mod.c:53
12419 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12422 #: modules/demux/mod.c:54
12424 msgid "Enable reverberation"
12425 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12427 #: modules/demux/mod.c:55
12428 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12431 #: modules/demux/mod.c:57
12432 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12435 #: modules/demux/mod.c:59
12437 msgid "Enable megabass mode"
12438 msgstr "Ενεργοποίηση"
12440 #: modules/demux/mod.c:60
12441 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12444 #: modules/demux/mod.c:62
12446 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12447 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12450 #: modules/demux/mod.c:65
12451 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12454 #: modules/demux/mod.c:67
12455 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12458 #: modules/demux/mod.c:72
12459 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12462 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12464 #: modules/demux/mod.c:80
12469 #: modules/demux/mod.c:83
12471 msgid "Reverberation level"
12472 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12474 #: modules/demux/mod.c:85
12475 msgid "Reverberation delay"
12478 #: modules/demux/mod.c:87
12480 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12482 #: modules/demux/mod.c:90
12483 msgid "Mega bass level"
12484 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12486 #: modules/demux/mod.c:92
12487 msgid "Mega bass cutoff"
12488 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12490 #: modules/demux/mod.c:94
12494 #: modules/demux/mod.c:97
12495 msgid "Surround level"
12496 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12498 #: modules/demux/mod.c:99
12499 msgid "Surround delay (ms)"
12500 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12504 msgid "MP4 stream demuxer"
12505 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12511 #: modules/demux/mpc.c:58
12513 msgid "MusePack demuxer"
12514 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12516 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12517 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12520 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12522 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12523 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12525 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12527 msgid "H264 video demuxer"
12528 msgstr "VOC demuxer"
12530 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12532 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12535 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12537 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12538 msgstr "VOC demuxer"
12540 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12545 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12547 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12548 msgstr "VOC demuxer"
12550 #: modules/demux/nsc.c:46
12551 msgid "Windows Media NSC metademux"
12554 #: modules/demux/nsv.c:49
12555 msgid "NullSoft demuxer"
12556 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
12558 #: modules/demux/nuv.c:49
12559 msgid "Nuv demuxer"
12560 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
12562 #: modules/demux/ogg.c:54
12563 msgid "OGG demuxer"
12564 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12566 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12568 msgid "Google Video"
12569 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12573 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12577 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12579 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
12580 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12583 msgid "Show shoutcast adult content"
12586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12587 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12593 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12597 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12598 "prevent adding them to the playlist."
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12602 msgid "M3U playlist import"
12603 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12606 msgid "PLS playlist import"
12607 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12610 msgid "B4S playlist import"
12611 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12614 msgid "DVB playlist import"
12615 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12619 msgid "Podcast parser"
12620 msgstr "Τύπος του Podcast"
12622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12624 msgid "XSPF playlist import"
12625 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12628 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12633 msgid "ASX playlist import"
12634 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12637 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12638 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
12640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12641 msgid "QuickTime Media Link importer"
12644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12646 msgid "Google Video Playlist importer"
12647 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
12649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12651 msgid "Dummy ifo demux"
12652 msgstr "CD Audio demux"
12654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12655 msgid "iTunes Music Library importer"
12658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12661 msgid "Podcast Info"
12664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12666 msgid "Podcast Summary"
12667 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
12669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12670 msgid "Podcast Size"
12671 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
12673 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12677 #: modules/demux/ps.c:43
12679 msgid "Trust MPEG timestamps"
12680 msgstr "Χρονική ένδειξη"
12682 #: modules/demux/ps.c:44
12684 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12685 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12686 "calculate from the bitrate instead."
12689 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12690 msgid "MPEG-PS demuxer"
12691 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12693 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12697 #: modules/demux/pva.c:43
12698 msgid "PVA demuxer"
12699 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
12701 #: modules/demux/rawdv.c:41
12703 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12706 #: modules/demux/rawdv.c:49
12707 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12708 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
12710 #: modules/demux/rawvid.c:46
12713 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12714 "30000/1001 or 29.97"
12715 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12717 #: modules/demux/rawvid.c:50
12719 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12720 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12722 #: modules/demux/rawvid.c:54
12724 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12725 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12727 #: modules/demux/rawvid.c:57
12728 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12731 #: modules/demux/rawvid.c:58
12732 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12735 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12736 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12737 msgid "Aspect ratio"
12738 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
12740 #: modules/demux/rawvid.c:62
12742 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12745 #: modules/demux/rawvid.c:66
12747 msgid "Raw video demuxer"
12748 msgstr "VOC demuxer"
12750 #: modules/demux/real.c:70
12751 msgid "Real demuxer"
12752 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12754 #: modules/demux/smf.c:43
12756 msgid "SMF demuxer"
12757 msgstr "XA demuxer"
12759 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12760 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12763 #: modules/demux/subtitle.c:56
12765 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12766 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12769 #: modules/demux/subtitle.c:59
12771 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12772 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12773 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12774 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12775 "autodetection, this should always work)."
12778 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12780 msgid "Text subtitles parser"
12781 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
12783 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12784 msgid "Frames per second"
12787 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12788 msgid "Subtitles delay"
12789 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
12791 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12793 msgid "Subtitles format"
12794 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12796 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12798 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12799 "based subtitle formats without a fixed value."
12802 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12804 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12807 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12809 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12810 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
12812 #: modules/demux/ts.c:100
12815 msgstr "Αποσυμπίεση"
12817 #: modules/demux/ts.c:102
12818 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12821 #: modules/demux/ts.c:104
12822 msgid "Set id of ES to PID"
12825 #: modules/demux/ts.c:105
12827 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12828 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12829 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12832 #: modules/demux/ts.c:110
12834 msgid "Fast udp streaming"
12835 msgstr "Παύση ροής"
12837 #: modules/demux/ts.c:112
12839 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12842 #: modules/demux/ts.c:114
12844 msgid "MTU for out mode"
12845 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
12847 #: modules/demux/ts.c:115
12848 msgid "MTU for out mode."
12851 #: modules/demux/ts.c:117
12855 #: modules/demux/ts.c:118
12856 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12857 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
12859 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12861 msgid "Second CSA Key"
12862 msgstr "Κλειδί CSA"
12864 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12866 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12870 #: modules/demux/ts.c:124
12871 msgid "Silent mode"
12872 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
12874 #: modules/demux/ts.c:125
12875 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12876 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
12878 #: modules/demux/ts.c:127
12880 msgid "CAPMT System ID"
12881 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
12883 #: modules/demux/ts.c:128
12884 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12885 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
12887 #: modules/demux/ts.c:130
12888 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12889 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
12891 #: modules/demux/ts.c:131
12893 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12894 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12896 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
12897 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
12898 "αποκρυπτογράφηση. "
12900 #: modules/demux/ts.c:135
12902 msgid "Filename of dump"
12903 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
12905 #: modules/demux/ts.c:136
12906 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12909 #: modules/demux/ts.c:138
12911 msgstr "Προσάρτηση"
12913 #: modules/demux/ts.c:140
12915 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12918 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
12921 #: modules/demux/ts.c:143
12923 msgid "Dump buffer size"
12924 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
12926 #: modules/demux/ts.c:145
12928 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12929 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12932 #: modules/demux/ts.c:149
12933 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12936 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12937 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12940 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12942 #: modules/demux/ts.c:180
12944 msgid "Teletext subtitles"
12945 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12947 #: modules/demux/ts.c:181
12949 msgid "Teletext: additional information"
12950 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
12952 #: modules/demux/ts.c:182
12954 msgid "Teletext: program schedule"
12955 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12957 #: modules/demux/ts.c:183
12959 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12960 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12962 #: modules/demux/ts.c:3426
12964 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12965 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
12967 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12969 msgid "clean effects"
12970 msgstr "Επιλογή εφέ"
12972 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12973 msgid "hearing impaired"
12976 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12977 msgid "visual impaired commentary"
12980 #: modules/demux/tta.c:45
12982 msgid "TTA demuxer"
12983 msgstr "XA demuxer"
12985 #: modules/demux/ty.c:59
12989 #: modules/demux/ty.c:60
12991 msgid "TY Stream audio/video demux"
12992 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
12994 #: modules/demux/ty.c:771
12995 msgid "Closed captions 1"
12998 #: modules/demux/ty.c:772
12999 msgid "Closed captions 2"
13002 #: modules/demux/ty.c:773
13003 msgid "Closed captions 3"
13006 #: modules/demux/ty.c:774
13007 msgid "Closed captions 4"
13010 #: modules/demux/vc1.c:44
13012 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13013 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13015 #: modules/demux/vc1.c:50
13017 msgid "VC1 video demuxer"
13018 msgstr "VOC demuxer"
13020 #: modules/demux/vobsub.c:53
13021 msgid "Vobsub subtitles parser"
13022 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
13024 #: modules/demux/voc.c:46
13025 msgid "VOC demuxer"
13026 msgstr "VOC demuxer"
13028 #: modules/demux/wav.c:45
13029 msgid "WAV demuxer"
13030 msgstr "WAV demuxer"
13032 #: modules/demux/xa.c:45
13034 msgstr "XA demuxer"
13036 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13037 msgid "Use DVD Menus"
13038 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
13040 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13041 msgid "BeOS standard API interface"
13042 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
13044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13045 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13046 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
13048 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13051 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
13052 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
13053 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
13054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13061 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13062 msgid "Preferences"
13063 msgstr "Προτιμήσεις"
13065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13067 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13068 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13074 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13076 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
13078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13081 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
13083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13084 msgid "Open Subtitles"
13085 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13096 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13100 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13103 msgid "Go to Title"
13104 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13107 msgid "Go to Chapter"
13108 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
13110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13118 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13119 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13120 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13125 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13128 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13130 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13143 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13144 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
13146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13147 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13148 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
13150 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13151 msgid "Drop files to play"
13152 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
13154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13156 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13162 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13163 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13164 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13166 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
13168 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13170 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
13172 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13174 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13176 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13178 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13180 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13182 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13184 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13186 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13188 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13193 msgstr "Επεξεργασία"
13195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13198 msgstr "Επιλογή Όλων"
13200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13201 msgid "Select None"
13202 msgstr "Επιλογή κανενός"
13204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13205 msgid "Sort Reverse"
13206 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
13208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13209 msgid "Sort by Name"
13210 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
13212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13213 msgid "Sort by Path"
13214 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
13216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13218 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
13220 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13228 msgstr "Αφαίρεση όλων"
13230 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13231 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13232 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13234 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13236 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13238 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13240 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13242 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13252 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
13253 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
13255 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
13257 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
13259 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
13261 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13263 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13265 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13267 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13269 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13271 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13273 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13275 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13277 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13279 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13281 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13283 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13285 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13287 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13289 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13291 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13293 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13300 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13304 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13306 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13310 msgstr "Αποθήκευση"
13312 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13314 msgstr "Προεπιλογές"
13316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13317 msgid "Show Interface"
13318 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
13320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13332 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13333 msgid "Vertical Sync"
13334 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
13336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13337 msgid "Correct Aspect Ratio"
13338 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13341 msgid "Stay On Top"
13342 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
13344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13345 msgid "Take Screen Shot"
13346 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
13348 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13349 msgid "Framebuffer device"
13350 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13352 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13353 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13354 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13356 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13358 msgid "Video aspect ratio"
13359 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13361 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13362 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13365 #: modules/gui/fbosd.c:111
13366 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13369 #: modules/gui/fbosd.c:113
13371 msgid "Transparency of the image"
13372 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13374 #: modules/gui/fbosd.c:114
13376 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13377 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13380 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13382 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13384 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13385 #: modules/video_filter/marq.c:88
13389 #: modules/gui/fbosd.c:119
13390 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13393 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13394 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13395 msgid "X coordinate"
13396 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13398 #: modules/gui/fbosd.c:122
13400 msgid "X coordinate of the rendered image"
13401 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13403 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13404 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13405 msgid "Y coordinate"
13406 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13408 #: modules/gui/fbosd.c:125
13410 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13411 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13413 #: modules/gui/fbosd.c:129
13416 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13417 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13420 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13421 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13422 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13423 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13425 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13426 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13427 #: modules/video_filter/rss.c:146
13429 msgstr "Αδιαφάνεια"
13431 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13433 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13437 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13438 #: modules/video_filter/rss.c:150
13439 msgid "Font size, pixels"
13440 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13442 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13443 #: modules/video_filter/rss.c:151
13444 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13447 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13448 #: modules/video_filter/rss.c:155
13450 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13451 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13452 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13453 "(red + green), #FFFFFF = white"
13456 #: modules/gui/fbosd.c:147
13457 msgid "Clear overlay framebuffer"
13460 #: modules/gui/fbosd.c:148
13462 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13463 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13467 #: modules/gui/fbosd.c:152
13469 msgid "Render text or image"
13470 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13472 #: modules/gui/fbosd.c:153
13473 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13476 #: modules/gui/fbosd.c:156
13478 msgid "Display on overlay framebuffer"
13479 msgstr "Καθυστέρηση"
13481 #: modules/gui/fbosd.c:157
13483 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13486 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13487 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13489 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13491 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13493 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13495 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13497 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13499 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13501 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13503 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13504 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13505 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13506 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13508 msgstr "Γραμματοσειρά"
13510 #: modules/gui/fbosd.c:212
13515 #: modules/gui/fbosd.c:217
13517 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13518 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13520 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13521 msgid "About VLC media player"
13522 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13524 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13526 msgid "Compiled by %s"
13529 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13530 msgid "VLC was brought to you by:"
13533 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13536 msgstr "Άδεια χρήσης"
13538 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13540 msgid "VLC media player Help"
13541 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13543 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13550 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13559 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13560 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13562 msgstr "Εκκαθάριση"
13564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13565 #: modules/video_filter/extract.c:76
13567 msgstr "Αποσυμπίεση"
13569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13570 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13580 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13584 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13586 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13587 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13590 msgid "Input has changed"
13591 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13595 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13596 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13598 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13599 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13600 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13603 msgid "Invalid selection"
13604 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13607 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13608 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13611 msgid "No input found"
13612 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13615 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13617 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13618 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13620 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13621 msgid "Jump To Time"
13622 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13624 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13628 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13629 msgid "Jump to time"
13630 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13632 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13634 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13636 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13639 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
13641 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13642 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13644 msgstr "Επανάληψη ενός"
13646 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13647 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13649 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
13651 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13652 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13654 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13656 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13659 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13661 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13663 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13664 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13665 msgid "Normal Size"
13666 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13668 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13670 msgid "Double Size"
13671 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13673 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13674 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13676 msgid "Float on Top"
13677 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13679 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13681 msgid "Fit to Screen"
13682 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13684 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13686 msgid "Open File..."
13687 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
13689 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13690 msgid "Step Forward"
13691 msgstr "Βήμα Εμπρός"
13693 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13694 msgid "Step Backward"
13697 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13700 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
13702 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13703 msgid "Fast Forward"
13704 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
13706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13708 msgstr "2 Περάσματα"
13710 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13712 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13714 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
13717 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13718 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13720 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
13721 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
13723 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13725 msgstr "Προενίσχυση"
13727 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13728 msgid "Extended controls"
13729 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13732 msgid "Shows more information about the available video filters."
13735 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13737 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13740 msgstr "Αποθήκευση"
13742 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13747 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13748 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13749 msgid "Psychedelic"
13750 msgstr "Ψυχεδέλεια"
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13753 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13758 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13760 msgid "General editing filters"
13761 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
13763 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13765 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13769 msgid "Distortion filters"
13772 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13777 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13778 msgid "Adds motion blurring to the image"
13779 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
13781 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13782 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13783 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
13785 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13787 msgid "Image cropping"
13788 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
13790 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13792 msgid "Crops a defined part of the image"
13793 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13795 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13797 msgid "Invert colors"
13798 msgstr "Αναστρο_φή"
13800 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13801 msgid "Inverts the colors of the image"
13802 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
13804 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13805 msgid "Transformation"
13806 msgstr "Μετασχηματισμός"
13808 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13809 msgid "Rotates or flips the image"
13810 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
13812 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13814 msgid "Interactive Zoom"
13815 msgstr "Διασύνδεση"
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13818 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13822 msgid "Volume normalization"
13823 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
13825 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13826 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13827 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
13829 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13831 msgid "Headphone virtualization"
13832 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13835 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13839 msgid "Maximum level"
13840 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
13842 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13843 msgid "Restore Defaults"
13844 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13850 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13851 msgid "Adjust Image"
13852 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
13854 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13856 msgid "Video Filter"
13857 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13861 msgid "Audio Filter"
13864 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13866 msgid "About the video filters"
13867 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
13869 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13872 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13873 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13874 "subsections of Video/Filters.\n"
13875 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13876 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13878 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
13880 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
13881 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
13882 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
13883 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
13885 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13887 msgid "(no item is being played)"
13888 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
13890 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13895 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13898 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
13900 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13902 msgid "Remaining time: %i seconds"
13905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13906 msgid "Errors and Warnings"
13909 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13912 msgstr "Εκκαθάριση"
13914 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13916 msgid "Show Details"
13917 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13920 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13925 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13929 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13931 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13932 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13933 "modern version of Mac OS X."
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13937 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13942 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13949 msgid "Open CrashLog..."
13950 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13954 msgid "Save this Log..."
13955 msgstr "Αποθήκευση ως..."
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13958 msgid "Check for Update..."
13959 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13962 msgid "Preferences..."
13963 msgstr "Προτιμήσεις..."
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13971 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13974 msgid "Hide Others"
13975 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13979 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13983 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13991 msgid "Advanced Open File..."
13992 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13995 msgid "Open Disc..."
13996 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13999 msgid "Open Network..."
14000 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14004 msgid "Open Capture Device..."
14005 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14008 msgid "Open Recent"
14009 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
14013 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14016 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14017 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
14019 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14025 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14026 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14027 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14029 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14031 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14033 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14035 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14037 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14039 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14041 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14043 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14045 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14047 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14049 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14055 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14056 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14058 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14060 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14062 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14064 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14066 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14068 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14070 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14072 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14074 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14078 msgstr "Επικόλληση"
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14082 msgstr "Αναπαραγωγή"
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
14086 msgid "Increase Volume"
14087 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
14091 msgid "Decrease Volume"
14092 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14097 msgid "Fullscreen Video Device"
14098 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
14101 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14103 msgid "Post processing"
14104 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14108 msgid "Transparent"
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14112 msgid "Minimize Window"
14113 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
14116 msgid "Close Window"
14117 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
14121 msgid "Controller..."
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14126 msgid "Equalizer..."
14127 msgstr "Ισοσταθμιστής"
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14131 msgid "Extended Controls..."
14132 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
14136 msgid "Bookmarks..."
14137 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14141 msgid "Playlist..."
14142 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14146 msgid "Media Information..."
14147 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14151 msgid "Messages..."
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14155 msgid "Errors and Warnings..."
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14159 msgid "Bring All to Front"
14160 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
14162 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14163 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14165 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
14167 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14169 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14171 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14173 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14175 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14177 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14186 msgid "VLC media player Help..."
14187 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14191 msgid "ReadMe / FAQ..."
14192 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14196 msgid "Online Documentation..."
14197 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14201 msgid "VideoLAN Website..."
14202 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14204 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14206 msgid "Make a donation..."
14207 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14211 msgid "Online Forum..."
14212 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14216 msgstr "Αύξηση έντασης"
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14219 msgid "Volume Down"
14220 msgstr "Μείωση έντασης"
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14230 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
14233 msgid "VLC crashed previously"
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14238 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14240 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14241 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14242 "URL of a network stream, ..."
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14246 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14251 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
14257 msgid "Volume: %d%%"
14258 msgstr "Ένταση: %d%%"
14260 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14261 msgid "Update check failed"
14264 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14265 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14268 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
14269 msgid "Crash Report successfully sent"
14272 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14273 msgid "Thanks for your report!"
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14277 msgid "Error when sending the Crash Report"
14280 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14281 msgid "No CrashLog found"
14282 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14289 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14290 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14291 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14293 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14295 msgid "Remove old preferences?"
14296 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14298 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14299 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14302 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14303 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14306 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14308 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14312 msgid "Video device"
14313 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14317 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14318 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14324 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14325 "is fully transparent."
14327 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14328 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14331 msgid "Stretch video to fill window"
14332 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14336 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14337 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14339 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14340 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14344 msgid "Black screens in fullscreen"
14345 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14348 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14350 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14353 msgid "Use as Desktop Background"
14354 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14358 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14359 "with in this mode."
14362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14363 msgid "Show Fullscreen controller"
14366 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14367 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14370 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14371 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14374 msgid "Auto-playback of new items"
14377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14378 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14383 msgid "Keep Recent Items"
14384 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14388 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14394 msgid "Keep current Equalizer settings"
14395 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14399 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14400 "feature can be disabled here."
14403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14404 msgid "Mac OS X interface"
14405 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14409 msgid "No device connected"
14410 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14412 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14414 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14416 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14417 "installed and try again."
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14421 msgid "Open Source"
14422 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14425 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14429 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14432 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14436 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14440 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14442 msgstr "Περιήγηση..."
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14445 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14450 msgid "Device name"
14451 msgstr "Όνομα συσκευής"
14453 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14455 msgid "No DVD menus"
14456 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14458 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14459 msgid "VIDEO_TS folder"
14460 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14466 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14473 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14474 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14480 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14481 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14484 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14488 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14489 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14497 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14500 msgid "UDP/RTP Multicast"
14501 msgstr "UDP Multicast"
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14505 msgid "Screen Capture Input"
14506 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14509 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14512 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14513 msgid "Frames per Second:"
14516 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14518 msgid "Subscreen left:"
14519 msgstr "Ύψος βίντεο"
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14523 msgid "Subscreen top:"
14526 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14528 msgid "Subscreen width:"
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14533 msgid "Subscreen height:"
14534 msgstr "Ύψος βίντεο"
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14538 msgid "Current channel:"
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14543 msgid "Previous Channel"
14544 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14548 msgid "Next Channel"
14549 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14552 msgid "Retrieving Channel Info..."
14555 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14556 msgid "EyeTV is not launched"
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14561 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14562 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14566 msgid "Launch EyeTV now"
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14571 msgid "Download Plugin"
14572 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14574 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14575 msgid "Load subtitles file:"
14576 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14578 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14579 msgid "Settings..."
14580 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14583 msgid "Override parametters"
14584 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14586 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14587 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14589 msgstr "Καθυστέρηση"
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14595 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14596 msgid "Subtitles encoding"
14597 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14599 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14601 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14604 msgid "Subtitles alignment"
14605 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14607 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14608 msgid "Font Properties"
14609 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14611 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14612 msgid "Subtitle File"
14613 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14616 msgid "VIDEO_TS directory"
14617 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
14619 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14621 msgid "No %@s found"
14622 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14624 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14625 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14626 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14628 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14629 msgid "iSight Capture Input"
14632 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14634 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14636 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14637 "640px*480px raw video stream.\n"
14639 "Live Audio input is not supported."
14642 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14644 msgid "Composite input"
14645 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14649 msgid "S-Video input"
14650 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14652 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14653 msgid "Streaming/Saving:"
14654 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14656 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14657 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14658 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14660 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14661 msgid "Display the stream locally"
14662 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14665 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14669 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14671 msgid "Dump raw input"
14672 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
14674 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14678 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14679 msgid "Encapsulation Method"
14680 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
14682 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14683 msgid "Transcoding options"
14684 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
14686 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14688 msgid "Bitrate (kb/s)"
14689 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
14691 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14695 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14697 msgid "Stream Announcing"
14700 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14701 msgid "SAP announce"
14702 msgstr "ανακοίνωση SAP"
14704 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14705 msgid "RTSP announce"
14706 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
14708 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14709 msgid "HTTP announce"
14710 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
14712 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14713 msgid "Export SDP as file"
14714 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
14716 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14717 msgid "Channel Name"
14718 msgstr "Όνομα καναλιού"
14720 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14724 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14726 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
14728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14729 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14731 msgstr "Συγγραφέας"
14733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14734 msgid "Save Playlist..."
14735 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
14737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14739 msgid "Expand Node"
14742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14744 msgid "Download Cover Art"
14745 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14749 msgid "Fetch Meta Data"
14750 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
14752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14753 msgid "Reveal in Finder"
14756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14757 msgid "Sort Node by Name"
14758 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
14760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14761 msgid "Sort Node by Author"
14762 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
14764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14766 msgid "No items in the playlist"
14767 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14770 msgid "Search in Playlist"
14771 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14774 msgid "Add Folder to Playlist"
14775 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14779 msgid "File Format:"
14780 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
14782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14784 msgid "Extended M3U"
14785 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14788 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14795 msgstr "%i αντικείμενα"
14797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14800 msgstr "%i αντικείμενα"
14802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14803 msgid "Save Playlist"
14804 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
14806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14807 msgid "Meta-information"
14808 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14817 msgid "Please enter a name for the new node."
14818 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14821 msgid "Empty Folder"
14822 msgstr "Άδειος φάκελος"
14824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14827 msgid "Media Information"
14828 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14837 msgid "Save Metadata"
14840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14841 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14847 msgid "Codec Details"
14848 msgstr "Προεπιλογές"
14850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14852 msgid "Read at media"
14855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14858 msgid "Input bitrate"
14861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14865 msgstr "Πολυπλέκτες"
14867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14869 msgid "Stream bitrate"
14870 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
14872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14876 msgid "Decoded blocks"
14877 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
14879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14882 msgid "Displayed frames"
14883 msgstr "Καθυστέρηση"
14885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14888 msgid "Lost frames"
14889 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14892 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14900 msgid "Sent packets"
14901 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
14903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14906 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
14908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14910 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
14912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14915 msgid "Played buffers"
14916 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14921 msgid "Lost buffers"
14922 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14925 msgid "Error while saving meta"
14928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14929 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14933 msgid "Information"
14934 msgstr "Πληροφορίες"
14936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14938 msgstr "Επαναφορά όλων"
14940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14946 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14947 msgid "Reset Preferences"
14948 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14952 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14953 "Are you sure you want to continue?"
14955 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
14956 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
14958 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14959 msgid "Select a directory"
14960 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
14962 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14963 msgid "Select a file"
14964 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
14966 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14970 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14980 msgid "Interface Settings"
14981 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14985 msgid "General Audio Settings"
14986 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14990 msgid "General Video Settings"
14991 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14995 msgid "Subtitles & OSD"
14996 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
15001 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15002 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15006 msgid "Input & Codecs"
15007 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15011 msgid "Input & Codec settings"
15012 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15021 msgid "Enable Audio"
15022 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
15026 msgid "General Audio"
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15031 msgid "Headphone surround effect"
15032 msgstr "Εφέ ακουστικών"
15034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15036 msgid "Preferred Audio language"
15037 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15040 msgid "Enable Last.fm submissions"
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15046 msgstr "Όνομα Χρήστη"
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15050 msgid "Visualization"
15051 msgstr "Απεικονίσεις"
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15055 msgid "Default Volume"
15056 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15065 msgid "Change Hotkey"
15068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15069 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15084 msgid "Repair AVI Files"
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15089 msgid "Default Caching Level"
15090 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
15092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15095 msgstr "Βαθμολόγηση"
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15099 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15106 msgstr "HTTP proxy"
15108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15110 msgid "Password for HTTP Proxy"
15111 msgstr "HTTP proxy"
15113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15114 msgid "Codecs / Muxers"
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15119 msgid "Post-Processing Quality"
15120 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15124 msgid "Default Server Port"
15125 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15128 msgid "Album art download policy"
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15133 msgid "Add controls to the video window"
15134 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15138 msgid "Show Fullscreen Controller"
15139 msgstr "Διασύνδεση"
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15143 msgid "Privacy / Network Interaction"
15144 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15148 msgid "Default Encoding"
15149 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
15151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15153 msgid "Display Settings"
15154 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15159 msgstr "Επιλογή..."
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15169 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15173 msgid "Subtitle Languages"
15174 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15178 msgid "Preferred Subtitle Language"
15179 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15184 msgstr "Ενεργοποίηση"
15186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15188 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15189 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
15192 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15198 msgid "Enable Video"
15199 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15203 msgid "Output module"
15204 msgstr "Modules εξαγωγής"
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15208 msgid "Video snapshots"
15209 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15227 msgid "Sequential numbering"
15230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
15235 msgstr "Παραμετροποίηση:"
15237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15239 msgid "Lowest latency"
15242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15244 msgid "Low latency"
15247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15249 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15250 #: modules/misc/win32text.c:80
15252 msgstr "Φυσιολογικός"
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15256 msgid "High latency"
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15261 msgid "Higher latency"
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15266 msgid "Interface Settings not saved"
15267 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15273 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15278 msgid "Audio Settings not saved"
15279 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15283 msgid "Video Settings not saved"
15284 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15287 msgid "Input Settings not saved"
15290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15291 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15296 msgid "Hotkeys not saved"
15297 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15301 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15302 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15310 "Press new keys for\n"
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15316 msgid "Invalid combination"
15317 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15320 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15324 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15327 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15328 msgid "Check for Updates"
15329 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15331 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15332 msgid "Download now"
15333 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15335 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15337 msgid "Automatically check for updates"
15338 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15340 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15341 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15344 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15345 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15348 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15352 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15354 msgid "This version of VLC is the latest available."
15355 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
15357 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15358 msgid "This version of VLC is outdated."
15359 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
15361 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15363 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15366 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15368 msgid "Video On Demand"
15369 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
15371 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15376 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15382 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15386 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15391 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15396 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15400 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15404 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15409 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15414 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15418 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15422 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15427 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15432 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15436 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15441 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15442 "ASF, OGG and RAW)"
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15447 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15451 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15456 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15460 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15464 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15468 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15472 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15476 msgid "MPEG Program Stream"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15481 msgid "MPEG Transport Stream"
15482 msgstr "Ροή transcode"
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15485 msgid "MPEG 1 Format"
15486 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15491 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15492 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15493 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15494 "at http://yourip:8080 by default."
15495 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15499 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15500 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15501 "generally the most compatible"
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15507 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15508 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15509 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15510 "at mms://yourip:8080 by default."
15511 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15515 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15516 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15517 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15518 "encapsulated in HTTP)."
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15523 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15524 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15528 msgid "Use this to stream to a single computer."
15529 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15533 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15534 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15535 "address beginning with 239.255."
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15541 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15542 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15543 "but it won't work over the Internet."
15544 msgstr "Διαδίκτυο."
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15548 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15555 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15556 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15557 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15558 msgstr "Διαδίκτυο."
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15566 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15567 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15570 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15572 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15573 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15579 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15583 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15584 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15585 "access to more features."
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15591 msgid "Stream to network"
15592 msgstr "Όνομα ροής"
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15595 msgid "Transcode/Save to file"
15596 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15599 msgid "Choose input"
15600 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15603 msgid "Choose here your input stream."
15604 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15608 msgid "Select a stream"
15609 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15612 msgid "Existing playlist item"
15613 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15616 msgid "Partial Extract"
15617 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15621 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15622 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15623 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15625 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15626 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15627 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15639 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15643 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15644 msgid "Destination"
15645 msgstr "Προορισμός"
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15649 msgid "Streaming method"
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15654 msgid "Address of the computer to stream to."
15655 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15659 msgid "UDP Unicast"
15660 msgstr "UDP Multicast"
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15663 msgid "UDP Multicast"
15664 msgstr "UDP Multicast"
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15673 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15674 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15678 msgid "Transcode audio"
15679 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15682 msgid "Transcode video"
15683 msgstr "Βίντεο Transcode"
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15687 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15693 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15698 msgid "Encapsulation format"
15699 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15703 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15704 "previously chosen settings all formats won't be available."
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15709 msgid "Additional streaming options"
15710 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15714 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15716 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15717 "επανακωδικοποίησης."
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15720 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15721 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15726 msgid "SAP Announce"
15727 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15731 msgid "Local playback"
15732 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15736 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15737 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15740 msgid "Additional transcode options"
15741 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15744 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15746 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15747 "επανακωδικοποίησης."
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15750 msgid "Select the file to save to"
15751 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15755 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15756 "the receiving user as they become part of the image."
15759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15762 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15765 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
15766 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
15768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15773 msgid "Encap. format"
15774 msgstr "Τύπος Encap"
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15777 msgid "Input stream"
15778 msgstr "Ροή εισόδου"
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15781 msgid "Save file to"
15782 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15786 msgid "Include subtitles"
15787 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15791 msgid "No input selected"
15792 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15796 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15798 "Choose one before going to the next page."
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15802 msgid "No valid destination"
15803 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15807 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15810 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15811 "and the help texts in this window."
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15816 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15817 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15819 "Correct your selection and try again."
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15823 msgid "Select the directory to save to"
15824 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15827 msgid "No folder selected"
15828 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
15830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15831 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15832 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15836 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15839 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15840 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15843 msgid "No file selected"
15844 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15847 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15848 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15852 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15854 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15855 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15859 msgstr "Ολοκλήρωση"
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15873 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15874 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15877 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15878 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15882 msgid "This allows to stream on a network."
15883 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15887 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15888 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15889 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15890 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15894 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15898 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15903 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15904 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15905 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15906 "leave this setting to 1."
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15911 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15912 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15913 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15914 "extra interface.\n"
15915 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15916 "name will be used."
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15921 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15924 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15928 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15930 msgid "Maemo hildon interface"
15931 msgstr "Κύριες διεπαφές"
15933 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15935 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15936 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
15938 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15939 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15942 #: modules/gui/ncurses.c:118
15943 msgid "Filebrowser starting point"
15946 #: modules/gui/ncurses.c:120
15949 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15950 "show you initially."
15953 #: modules/gui/ncurses.c:125
15954 msgid "Ncurses interface"
15955 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15960 msgstr "Επανάληψη όλων"
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15974 msgid " Source : %s"
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15979 msgid " State : Playing %s"
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15984 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15989 msgid " State : Paused %s"
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15994 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15999 msgid " Volume : %i%%"
16000 msgstr "Ένταση: %d%%"
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1562
16004 msgid " Title : %d/%d"
16005 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1573
16009 msgid " Chapter : %d/%d"
16010 msgstr "Κεφάλαιο %d"
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16014 msgid " Source: <no current item> %s"
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16018 msgid " [ h for help ]"
16021 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16022 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16024 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
16026 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16028 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16030 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16032 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16034 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16036 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16049 msgid " h,H Show/Hide help box"
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16053 msgid " i Show/Hide info box"
16056 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16057 msgid " m Show/Hide metadata box"
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16061 msgid " L Show/Hide messages box"
16064 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16065 msgid " P Show/Hide playlist box"
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16069 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16073 msgid " x Show/Hide objects box"
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16077 msgid " S Show/Hide statistics box"
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16081 msgid " c Switch color on/off"
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16085 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16091 msgstr "Ολικό κέρδος"
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16094 msgid " q, Q, Esc Quit"
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16102 msgid " <space> Pause/Play"
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16106 msgid " f Toggle Fullscreen"
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16111 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16112 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
16114 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16115 msgid " [, ] Next/Previous title"
16118 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16119 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16122 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16124 msgid " <right> Seek +1%%"
16127 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16129 msgid " <left> Seek -1%%"
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16133 msgid " a Volume Up"
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16137 msgid " z Volume Down"
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16143 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16146 msgid " r Toggle Random playing"
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16150 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16153 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16154 msgid " R Toggle Repeat item"
16157 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16158 msgid " o Order Playlist by title"
16161 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16162 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16166 msgid " g Go to the current playing item"
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16170 msgid " / Look for an item"
16173 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16174 msgid " A Add an entry"
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16178 msgid " D, <del> Delete an entry"
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16182 msgid " <backspace> Delete an entry"
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16186 msgid " e Eject (if stopped)"
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16191 msgid "[Filebrowser]"
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16195 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16198 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16199 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16202 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16203 msgid " . Show/Hide hidden files"
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16210 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16211 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16214 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16215 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16218 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16221 msgstr "Αναπαραγωγή"
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16225 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16230 msgid "[Miscellaneous]"
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16234 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16239 msgid " Information "
16240 msgstr "Πληροφορίες"
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16247 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16252 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16254 msgid "No item currently playing"
16255 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16257 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16265 msgstr "Περιήγηση..."
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16271 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16274 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16276 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16278 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16281 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16282 msgid " Playlist (All, one level) "
16285 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16287 msgid " Playlist (By category) "
16288 msgstr "Ανά κατηγορία"
16290 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16292 msgid " Playlist (Manually added) "
16293 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16295 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16300 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16305 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16306 msgid "Autoplay selected file"
16307 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
16309 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16310 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16312 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
16315 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16316 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16317 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
16319 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16321 msgstr "Όνομα αρχείου"
16323 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16324 msgid "Permissions"
16325 msgstr "Δικαιώματα"
16327 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16328 # sysdeps/names/procmem.c:49
16329 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16331 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16335 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16337 msgstr "Ιδιοκτήτης"
16339 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16343 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16355 msgid "Add to Playlist"
16356 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16368 msgstr "Διεύθυνση:"
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16416 msgstr "Πρωτόκολλο:"
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16420 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16426 msgstr "Ενεργοποίηση"
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16444 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16452 msgstr "Συχνότητα:"
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16455 msgid "Samplerate:"
16456 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16464 msgstr "Συντονιστής"
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16475 msgid "Decimation:"
16476 msgstr "Αποδεκατισμός:"
16478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16528 msgstr "μονοφωνικό"
16530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16532 msgstr "στερεοφωνικό"
16534 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16535 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16536 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16537 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16543 msgid "Video Codec:"
16544 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16575 msgid "Video Bitrate:"
16576 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
16578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16579 msgid "Bitrate Tolerance:"
16580 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
16582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16584 msgid "Keyframe Interval:"
16585 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16588 msgid "Audio Codec:"
16589 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16593 msgid "Deinterlace:"
16594 msgstr "Deinterlace"
16596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16599 msgstr "Διεύθυνση:"
16601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16604 msgstr "Πολυπλέκτες"
16606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16612 msgid "Time To Live (TTL):"
16613 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16624 msgid "localhost.localdomain"
16625 msgstr "localhost.localdomain"
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16629 msgstr "239.0.0.42"
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16688 msgid "Audio Bitrate :"
16689 msgstr "Audio Bitrate :"
16691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16693 msgid "SAP Announce:"
16694 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16698 msgid "SLP Announce:"
16699 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16703 msgid "Announce Channel:"
16704 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16712 msgstr " Kαθάρισμα "
16714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16716 msgstr " Αποθήκευση"
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16720 msgstr " Εφαρμογή "
16722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16732 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16733 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16734 "org/copyleft/gpl.html)."
16737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16738 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16739 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16742 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16743 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
16745 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16747 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16748 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
16750 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16752 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16755 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16760 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16762 msgid "Previous Chapter/Title"
16763 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
16765 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16769 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16771 msgid "Next Chapter/Title"
16772 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
16774 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16776 msgid "Teletext Activation"
16777 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16779 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16781 msgid "Toggle Transparency "
16784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16787 "If the playlist is empty, open a medium"
16790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16792 msgid "De-Fullscreen"
16793 msgstr "Πλήρης οθόνη"
16795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16797 msgid "Extended panel"
16798 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
16800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16807 msgid "Frame By Frame"
16808 msgstr "Συχνότητα frame"
16810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16812 msgid "Trickplay Reverse"
16813 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
16815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16818 msgid "Step backward"
16821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16824 msgid "Step forward"
16825 msgstr "Βήμα Εμπρός"
16827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16829 msgid "Stop playback"
16830 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16834 msgid "Open a medium"
16835 msgstr "Άνοιγμα MRL"
16837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16839 msgid "Previous media in the playlist"
16840 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16844 msgid "Next media in the playlist"
16845 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16849 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16850 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16854 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16855 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16859 msgid "Show extended settings"
16860 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
16862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16864 msgid "Show playlist"
16865 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16869 msgid "Take a snapshot"
16870 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
16872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16873 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16878 msgid "Frame by frame"
16879 msgstr "Συχνότητα frame"
16881 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16892 msgstr "Προενίσχυση"
16894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16901 msgid "Enable spatializer"
16904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16906 msgid "Audio/Video"
16907 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16910 msgid "Advance of audio over video:"
16913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16915 "A positive value means that\n"
16916 "the audio is ahead of the video"
16919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16921 msgid "Subtitles/Video"
16922 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
16924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16926 msgid "Advance of subtitles over video:"
16927 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16931 "A positive value means that\n"
16932 "the subtitles are ahead of the video"
16935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16937 msgid "Speed of the subtitles:"
16938 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
16940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16941 msgid "Force update of this dialog's values"
16944 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16946 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16954 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16957 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16959 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16960 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16964 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16967 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16970 msgstr "Όνομα αρχείου"
16972 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16974 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16978 msgid "Discontinuities"
16981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16983 msgid "Sent bitrate"
16986 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16988 msgid "Current visualization"
16989 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
16991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16993 "Current playback speed.\n"
16997 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16998 msgid "Revert to normal play speed"
17001 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17003 msgid "Download cover art"
17004 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
17006 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17007 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17012 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17013 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17017 msgid "Select one or multiple files"
17018 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17022 msgid "File names:"
17023 msgstr "Όνομα αρχείου"
17025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17031 msgid "Open subtitles file"
17032 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
17034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
17036 msgid "Eject the disc"
17037 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
17039 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17041 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
17044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
17049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
17050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
17052 msgid "Transponder symbol rate"
17053 msgstr "Transponder FEC"
17055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
17058 msgstr "Μήκος βίντεο"
17060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
17065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
17067 msgid "Selected ports:"
17068 msgstr "Επιλεγμένα:"
17070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
17076 msgid "Input caching:"
17077 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
17079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
17080 msgid "Use VLC pace"
17083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17085 msgid "Auto connnection"
17086 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
17088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17090 msgid "Radio device name"
17091 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
17093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
17095 msgid "Advanced Options"
17096 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17099 msgid "Double click to get media information"
17102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17107 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17112 msgid "Show the current item"
17113 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
17115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17116 msgid "Select File"
17117 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17121 msgid "Select Directory"
17122 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17125 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17131 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17136 msgstr "Ολικό κέρδος"
17138 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17141 msgstr "Ρύθμιση QP"
17143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17150 msgid "Hotkey for "
17151 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17154 msgid "Press the new keys for "
17157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17158 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17169 msgid "Subtitles && OSD"
17170 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
17172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17174 msgid "Input && Codecs"
17175 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17179 msgid "Video Settings"
17180 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
17182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17184 msgid "Audio Settings"
17185 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
17187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17194 msgid "Input & Codecs Settings"
17195 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17199 "If this property is blank, different values\n"
17200 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17201 "You can define a unique one or configure them \n"
17202 "individually in the advanced preferences."
17205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
17206 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
17211 msgid "Configure Hotkeys"
17214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17217 msgid "Audio Files"
17218 msgstr "Φίλτρα ήχου"
17220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17223 msgid "Video Files"
17224 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
17226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17229 msgid "Playlist Files"
17230 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
17237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17249 msgid "Edit Bookmarks"
17250 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17254 msgstr "Δημιουργία"
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17257 msgid "Create a new bookmark"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17262 msgid "Delete the selected item"
17263 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17267 msgid "Delete all the bookmarks"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
17294 msgstr "Εκκαθάριση"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17298 msgid "Hide future errors"
17299 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17303 msgid "Adjustments and Effects"
17304 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17308 msgid "Graphic Equalizer"
17309 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17313 msgid "Audio Effects"
17314 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17318 msgid "Video Effects"
17319 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17323 msgid "Synchronization"
17324 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17328 msgid "v4l2 controls"
17329 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17334 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17343 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17347 msgid "VLC media player "
17348 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17352 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17353 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17354 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17362 "This version of VLC was compiled by:\n"
17364 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17369 msgstr "Compiler: %s\n"
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17373 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17379 msgid "Copyright (C) "
17380 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17384 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17386 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17391 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17392 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17393 "create the best free software."
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17398 msgstr "Συγγραφείς"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17407 msgid "VLC media player updates"
17408 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17411 msgid "&Recheck version"
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17416 msgid "Checking for an update..."
17417 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17422 "Do you want to download it?\n"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17427 msgid "Launching an update request..."
17428 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17432 msgid "Select a directory..."
17433 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17442 msgid "A new version of VLC("
17443 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17447 msgid ") is available."
17448 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17452 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17453 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17457 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17458 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17467 msgid "&Extra Metadata"
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17472 msgid "&Codec Details"
17473 msgstr "Προεπιλογές"
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17477 msgid "&Statistics"
17478 msgstr "Στατιστικά"
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17482 msgid "&Save Metadata"
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17492 msgid "Modules tree"
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17498 msgstr "Εκκαθάριση"
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17502 msgid "&Save as..."
17503 msgstr "Αποθήκευση ως..."
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17506 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17511 msgid "Verbosity Level"
17512 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17521 msgid "Save log file as..."
17522 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17525 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17530 "Cannot write to file %1:\n"
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17537 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17555 msgid "Capture &Device"
17556 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17570 msgstr "Αναπαραγωγή"
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17581 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17585 msgid "&Convert / Save"
17586 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17590 msgid "Plugins and extensions"
17591 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17609 msgid "Deletes the selected item"
17610 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17614 msgid "Show settings"
17615 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17624 msgid "Switch to simple preferences view"
17625 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17629 msgid "Switch to full preferences view"
17630 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17632 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17637 msgstr "Αποθήκευση"
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17641 msgid "Save and close the dialog"
17642 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17646 msgid "&Reset Preferences"
17647 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17650 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17655 msgid "Stream Output"
17656 msgstr "Ροή εξόδου"
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17660 "Stream output string.\n"
17661 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17662 "but you can change it manually."
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17666 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17670 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17674 msgid "Day / Month / Year:"
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17680 msgstr "Επανάληψη όλων"
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17684 msgid "Repeat delay:"
17685 msgstr "Επανάληψη όλων"
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17690 msgstr "καθυστέρηση"
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17700 msgstr "Αποσυμπίεση"
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17704 msgid "Save VLM configuration as..."
17705 msgstr "Ρύθμιση VLM"
17707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17708 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17713 msgid "Open VLM configuration..."
17714 msgstr "Ρύθμιση VLM"
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17718 msgid "Broadcast: "
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17732 msgid "Open Directory"
17733 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17737 msgid "Open playlist..."
17738 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17742 msgid "Save playlist as..."
17743 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17747 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17748 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17752 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17753 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17757 msgid "HTML playlist (*.html)"
17758 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17762 msgid "Open subtitles..."
17763 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17767 msgid "Media Files"
17768 msgstr "Meditative"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17772 msgid "Subtitles Files"
17773 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
17775 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17776 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17778 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17780 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17782 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17784 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17786 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
17788 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
17790 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17797 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17799 msgid "Privacy and Network Policies"
17800 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17804 msgid "Privacy and Network Warning"
17805 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17809 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17810 "without authorization.</p>\n"
17811 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17812 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17813 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17814 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17815 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17816 "almost no access to the web.</p>\n"
17819 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17820 msgid "Control menu for the player"
17823 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17830 msgstr "Πολυμέσα %s"
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17835 msgstr "Αναπαραγωγή"
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17850 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17851 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17852 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17854 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17856 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17858 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17860 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17862 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17875 msgid "&Open File..."
17876 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17879 msgid "Open &Disc..."
17880 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17883 msgid "Open &Network Stream..."
17884 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17887 msgid "Open &Capture Device..."
17888 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17891 msgid "Open &Location from clipboard"
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17896 msgid "&Recent Media"
17897 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17900 msgid "Conve&rt / Save..."
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17905 msgid "&Streaming..."
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17915 msgid "&Effects and Filters"
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17920 msgid "&Track Synchronization"
17921 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17925 msgid "Plu&gins and extensions"
17926 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17930 msgid "&Preferences"
17931 msgstr "Προτιμήσεις"
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17936 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17945 msgid "Mi&nimal View"
17946 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
17948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17955 msgid "&Fullscreen Interface"
17956 msgstr "Διασύνδεση"
17958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17960 msgid "&Advanced Controls"
17961 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17965 msgid "Quit after Playback"
17966 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17970 msgid "Visualizations selector"
17971 msgstr "Απεικονίσεις"
17973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17975 msgid "Customi&ze Interface..."
17976 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
17978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17980 msgid "Audio &Track"
17981 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17985 msgid "Audio &Channels"
17986 msgstr "Κανάλια ήχου"
17988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17990 msgid "Audio &Device"
17991 msgstr "Συσκευή ήχου"
17993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17995 msgid "&Visualizations"
17996 msgstr "Απεικονίσεις"
17998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
18000 msgid "Video &Track"
18001 msgstr "Τμήμα video"
18003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
18005 msgid "&Subtitles Track"
18006 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
18010 msgid "&Fullscreen"
18011 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
18015 msgid "Always &On Top"
18016 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
18018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
18020 msgid "DirectX Wallpaper"
18021 msgstr "Ταπετσαρία"
18023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
18026 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
18028 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
18040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18042 msgid "&Aspect Ratio"
18043 msgstr "Λόγος πλευρών"
18045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18052 msgid "&Deinterlace"
18053 msgstr "Deinterlace"
18055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18057 msgid "&Post processing"
18058 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
18062 msgid "Manage &bookmarks"
18063 msgstr "Σελιδοδείκτες"
18065 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
18076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18077 msgid "&Navigation"
18080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
18085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18087 msgid "Configure podcasts..."
18090 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18091 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18093 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
18095 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18097 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18099 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18101 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18103 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18105 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
18112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
18114 msgid "Check for &Updates..."
18115 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
18117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
18120 msgstr "Πιο γρήγορα"
18122 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18126 msgid "N&ormal Speed"
18127 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
18129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
18134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18136 msgid "&Jump Forward"
18137 msgstr "Βήμα Εμπρός"
18139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
18141 msgid "Jump Bac&kward"
18144 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
18151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
18154 msgstr "Προηγούμενο"
18156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
18161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
18163 msgid "Open &Network..."
18164 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
18166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
18168 msgid "Leave Fullscreen"
18169 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
18171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
18174 msgstr "Αναπαραγωγή"
18176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
18178 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18179 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
18183 msgid "Show VLC media player"
18184 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
18188 msgid "&Open Media"
18189 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
18193 msgid " - Empty - "
18196 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18198 msgid "Open &Folder..."
18199 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18201 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18202 msgid "Open D&irectory..."
18203 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18207 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18208 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18212 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18213 "preferences dialog."
18216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18218 msgid "Systray icon"
18221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18223 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18228 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18232 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18237 msgid "Resize interface to the native video size"
18238 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18242 "You have two choices:\n"
18243 " - The interface will resize to the native video size\n"
18244 " - The video will fit to the interface size\n"
18245 " By default, interface resize to the native video size."
18248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18249 msgid "Show playing item name in window title"
18252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18253 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18257 msgid "Path to use in openfile dialog"
18260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18261 msgid "Show notification popup on track change"
18264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18266 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18267 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18271 msgid "Advanced options"
18272 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18276 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18277 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18281 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18282 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18286 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18287 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18292 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18296 msgid "Activate the updates availability notification"
18299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18301 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18302 "once every two weeks."
18305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18307 msgid "Number of days between two update checks"
18310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18311 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18316 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18317 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18321 msgid "Automatically save the volume on exit"
18324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18325 msgid "Ask for network policy at start"
18328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18329 msgid "Save the recently played items in the menu"
18332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18333 msgid "List of words separated by | to filter"
18336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18337 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18342 msgid "Define the colors of the volume slider "
18343 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
18345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18347 "Define the colors of the volume slider\n"
18348 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18349 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18350 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18354 msgid "Selection of the starting mode and look "
18357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18359 "Start VLC with:\n"
18361 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18362 " - minimal mode with limited controls"
18365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18367 msgid "Classic look"
18368 msgstr "Κλασική rock"
18370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18371 msgid "Complete look with information area"
18374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18375 msgid "Minimal look with no menus"
18378 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18379 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18382 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18383 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18386 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
18389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18390 msgid "Qt interface"
18391 msgstr "Διεπαφή Qt"
18393 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18394 msgid "Open a skin file"
18395 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18397 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18399 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18401 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
18403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18404 msgid "Open playlist"
18405 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
18407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18409 msgid "Playlist Files|"
18410 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18413 msgid "Save playlist"
18414 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
18416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18418 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18419 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18422 msgid "Skin to use"
18423 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
18425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18426 msgid "Path to the skin to use."
18427 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
18429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18430 msgid "Config of last used skin"
18431 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
18433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18435 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18436 "automatically, do not touch it."
18439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18440 msgid "Show a systray icon for VLC"
18443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18445 msgid "Show VLC on the taskbar"
18446 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
18448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18449 msgid "Enable transparency effects"
18452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18454 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18455 "when moving windows does not behave correctly."
18458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18461 msgid "Use a skinned playlist"
18462 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
18464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18469 msgid "Skinnable Interface"
18470 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
18472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18473 msgid "Skins loader demux"
18476 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18477 msgid "Select skin"
18478 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18480 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18482 msgid "Open skin ..."
18483 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18485 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18488 "(WinCE interface)\n"
18492 "(Διεπαφή WinCE)\n"
18495 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18498 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18501 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
18504 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18506 msgid "Compiled by "
18509 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18511 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18512 "http://www.videolan.org/"
18514 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18515 "http://www.videolan.org/"
18517 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18521 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18523 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18527 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18531 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18532 msgid "Choose directory"
18533 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
18535 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18536 msgid "Choose file"
18537 msgstr "Επιλογή αρχείου"
18539 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18540 msgid "Embed video in interface"
18541 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
18543 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18545 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18548 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
18549 "ξεχωριστό παράθυρο."
18551 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18553 msgid "WinCE interface"
18556 "(Διεπαφή WinCE)\n"
18559 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18560 msgid "WinCE dialogs provider"
18563 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18565 msgid "Folder meta data"
18566 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
18568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18573 msgid "Classic rock"
18574 msgstr "Κλασική rock"
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18626 msgstr "Βιομηχανικό"
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18629 msgid "Alternative"
18630 msgstr "Εναλλακτικό"
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18633 msgid "Death metal"
18634 msgstr "Death metal"
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18642 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18645 msgid "Euro-Techno"
18646 msgstr "Euro-Techno"
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18673 msgid "Instrumental"
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18688 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18689 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18691 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18693 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18695 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18697 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18699 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18701 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18703 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18719 msgid "Alternative rock"
18720 msgstr "Εναλλακτική rock"
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18736 msgstr "Meditative"
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18740 msgid "Instrumental pop"
18741 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18745 msgid "Instrumental rock"
18746 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18761 msgid "Techno-Industrial"
18762 msgstr "Techno-Industrial"
18764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18766 msgstr "Electronic"
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18781 msgid "Southern rock"
18782 msgstr "Δυτική Rock"
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18801 msgid "Christian rap"
18802 msgstr "Χριστιανική Rap"
18804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18813 msgid "Native American"
18814 msgstr "Native American"
18816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18822 msgstr "Νέου κύματος"
18824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18830 msgstr "Εμφάνιση tunes"
18832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18865 msgid "Rock & roll"
18866 msgstr "Rock & roll"
18868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18872 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18874 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18875 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
18877 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18878 msgid "The username of your last.fm account"
18881 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18882 msgid "The password of your last.fm account"
18885 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18887 msgid "Audioscrobbler"
18890 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18891 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18894 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18895 msgid "Last.fm username not set"
18898 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18900 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18902 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18905 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18906 msgid "last.fm: Authentication failed"
18909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18911 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18915 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18917 msgid "Dummy image chroma format"
18918 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
18920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18922 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18923 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18925 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
18926 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
18927 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
18929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18931 msgid "Save raw codec data"
18934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18936 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18942 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18943 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18944 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18947 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18948 msgid "Dummy interface function"
18949 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
18951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18952 msgid "Dummy Interface"
18953 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
18955 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18956 msgid "Dummy access function"
18957 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
18959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18960 msgid "Dummy demux function"
18961 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
18963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18964 msgid "Dummy decoder"
18965 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
18967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18968 msgid "Dummy decoder function"
18969 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
18971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18973 msgid "Dump decoder"
18974 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
18976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18978 msgid "Dump decoder function"
18979 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
18981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18982 msgid "Dummy encoder function"
18983 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
18985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18987 msgid "Dummy audio output function"
18988 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
18990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18992 msgid "Dummy video output function"
18993 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
18995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18997 msgid "Dummy Video output"
18998 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
19000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19002 msgid "Dummy font renderer function"
19003 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19005 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19006 msgid "Filename for the font you want to use"
19009 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19010 msgid "Font size in pixels"
19011 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
19013 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19016 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19017 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19021 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19023 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19024 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19027 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19028 #: modules/misc/win32text.c:68
19029 msgid "Text default color"
19030 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
19032 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19033 #: modules/misc/win32text.c:69
19035 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19036 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19037 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19038 "(red + green), #FFFFFF = white"
19041 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19042 #: modules/misc/win32text.c:73
19043 msgid "Relative font size"
19044 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
19046 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19047 #: modules/misc/win32text.c:74
19050 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19051 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19054 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19055 #: modules/misc/win32text.c:80
19059 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19060 #: modules/misc/win32text.c:80
19064 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19065 #: modules/misc/win32text.c:80
19069 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19070 #: modules/misc/win32text.c:80
19072 msgstr "Μεγαλύτερο"
19074 #: modules/misc/freetype.c:107
19075 msgid "Use YUVP renderer"
19078 #: modules/misc/freetype.c:108
19080 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19081 "you want to encode into DVB subtitles"
19084 #: modules/misc/freetype.c:110
19085 msgid "Font Effect"
19086 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
19088 #: modules/misc/freetype.c:111
19090 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19094 #: modules/misc/freetype.c:120
19098 #: modules/misc/freetype.c:120
19100 msgid "Fat Outline"
19103 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19105 msgid "Text renderer"
19106 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19108 #: modules/misc/freetype.c:133
19109 msgid "Freetype2 font renderer"
19112 #: modules/misc/gnutls.c:78
19113 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19116 #: modules/misc/gnutls.c:80
19118 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19119 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19122 #: modules/misc/gnutls.c:83
19123 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19126 #: modules/misc/gnutls.c:85
19128 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19131 #: modules/misc/gnutls.c:90
19132 msgid "GnuTLS transport layer security"
19135 #: modules/misc/gnutls.c:100
19137 msgid "GnuTLS server"
19138 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
19140 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19141 msgid "Gtk+ GUI helper"
19144 #: modules/misc/inhibit.c:70
19145 msgid "Power Management Inhibitor"
19148 #: modules/misc/inhibit.c:150
19149 msgid "Playing some media."
19152 #: modules/misc/logger.c:122
19155 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
19157 #: modules/misc/logger.c:124
19159 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19160 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19163 #: modules/misc/logger.c:128
19165 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19169 #: modules/misc/logger.c:133
19173 #: modules/misc/logger.c:134
19175 msgid "File logging"
19176 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19178 #: modules/misc/logger.c:140
19180 msgid "Log filename"
19181 msgstr "Όνομα αρχείου"
19183 #: modules/misc/logger.c:140
19185 msgid "Specify the log filename."
19186 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19188 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19190 msgid "Lua interface"
19191 msgstr "Διεπαφή Qt"
19193 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19195 msgid "Lua interface module to load"
19196 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19198 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19200 msgid "Lua interface configuration"
19201 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
19203 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19205 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19206 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19209 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19213 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19214 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19217 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19219 msgid "Lua Playlist"
19220 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19222 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19223 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19226 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19228 msgid "Lua Interface Module"
19229 msgstr "Module διεπαφής"
19231 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19233 msgid "libc memcpy"
19234 msgstr "AltiVec memcpy"
19236 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19237 msgid "3D Now! memcpy"
19240 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19242 msgstr "MMX memcpy"
19244 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19245 msgid "MMX EXT memcpy"
19246 msgstr "MMX EXT memcpy"
19248 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19249 msgid "AltiVec memcpy"
19250 msgstr "AltiVec memcpy"
19252 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19253 msgid "Growl Notification Plugin"
19256 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19258 msgid "Now playing"
19259 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
19261 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19263 msgstr "Εξυπηρετητής"
19265 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19267 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19268 "notifications are sent locally."
19271 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19272 msgid "Growl password on the Growl server."
19275 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19276 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19279 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19280 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19283 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19285 msgid "Title format string"
19286 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19288 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19290 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19291 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19294 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19296 msgid "MSN Now-Playing"
19297 msgstr "Αναπαραγωγή"
19299 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19301 msgid "Timeout (ms)"
19302 msgstr "Χρονική λήξη"
19304 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19305 msgid "How long the notification will be displayed "
19308 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19312 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19313 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19316 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19318 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19319 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19320 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19321 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19322 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19323 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19324 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19327 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19328 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19331 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19332 msgid "Flip vertical position"
19333 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
19335 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19336 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19337 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
19339 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19340 msgid "Vertical offset"
19341 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
19343 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19345 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19346 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19348 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
19349 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
19351 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19352 msgid "Shadow offset"
19353 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
19355 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19357 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19359 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
19362 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19363 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19364 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19366 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19367 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19368 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19370 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19371 msgid "XOSD interface"
19372 msgstr "Διεπαφή XOSD"
19374 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19376 msgid "OSD configuration importer"
19377 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19379 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19381 msgid "XML OSD configuration importer"
19382 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19384 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19386 msgid "M3U playlist export"
19387 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19389 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19391 msgid "Old playlist export"
19392 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19394 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19396 msgid "XSPF playlist export"
19397 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
19399 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19401 msgid "HTML playlist export"
19402 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19404 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19405 msgid "HAL devices detection"
19408 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19409 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19412 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19414 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19415 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19418 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19419 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19422 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19426 #: modules/misc/quartztext.c:86
19427 msgid "Name for the font you want to use"
19430 #: modules/misc/quartztext.c:112
19432 msgid "Mac Text renderer"
19433 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19435 #: modules/misc/quartztext.c:113
19437 msgid "Quartz font renderer"
19438 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19440 #: modules/misc/rtsp.c:62
19442 msgid "RTSP host address"
19443 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19445 #: modules/misc/rtsp.c:64
19447 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19448 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19449 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19450 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19453 #: modules/misc/rtsp.c:69
19454 msgid "Maximum number of connections"
19455 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
19457 #: modules/misc/rtsp.c:70
19459 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19460 "0 means no limit."
19463 #: modules/misc/rtsp.c:73
19464 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19467 #: modules/misc/rtsp.c:75
19468 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19471 #: modules/misc/rtsp.c:77
19473 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19474 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19475 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19476 "The default is 5."
19479 #: modules/misc/rtsp.c:83
19483 #: modules/misc/rtsp.c:84
19485 msgid "RTSP VoD server"
19488 #: modules/misc/screensaver.c:88
19489 msgid "X Screensaver disabler"
19492 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19495 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19497 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19499 msgid "Stats encoder function"
19500 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19502 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19504 msgid "Stats decoder"
19505 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
19507 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19509 msgid "Stats decoder function"
19510 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19512 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19514 msgid "Stats demux"
19515 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19517 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19519 msgid "Stats demux function"
19520 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19522 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19524 msgid "Stats video output"
19525 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
19527 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19529 msgid "Stats video output function"
19530 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19532 #: modules/misc/svg.c:70
19534 msgid "SVG template file"
19535 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19537 #: modules/misc/svg.c:71
19539 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19542 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19543 msgid "C module that does nothing"
19546 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19548 msgid "Miscellaneous stress tests"
19549 msgstr "Διάφορες επιλογές"
19551 #: modules/misc/win32text.c:93
19553 msgid "Win32 font renderer"
19554 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19556 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19557 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19558 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
19560 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19561 msgid "Simple XML Parser"
19562 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
19564 #: modules/mux/asf.c:53
19565 msgid "Title to put in ASF comments."
19566 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19568 #: modules/mux/asf.c:55
19570 msgid "Author to put in ASF comments."
19571 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19573 #: modules/mux/asf.c:57
19575 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19576 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19578 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19580 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
19582 #: modules/mux/asf.c:58
19586 #: modules/mux/asf.c:59
19588 msgid "Comment to put in ASF comments."
19589 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19591 #: modules/mux/asf.c:61
19593 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19594 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19596 #: modules/mux/asf.c:62
19598 msgid "Packet Size"
19599 msgstr "Packetizers"
19601 #: modules/mux/asf.c:63
19602 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19605 #: modules/mux/asf.c:64
19607 msgid "Bitrate override"
19608 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
19610 #: modules/mux/asf.c:65
19612 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19613 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19617 #: modules/mux/asf.c:69
19620 msgstr "XA demuxer"
19622 #: modules/mux/asf.c:569
19623 msgid "Unknown Video"
19624 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
19626 #: modules/mux/avi.c:47
19629 msgstr "WAV demuxer"
19631 #: modules/mux/dummy.c:45
19633 msgid "Dummy/Raw muxer"
19634 msgstr "CD Audio demux"
19636 #: modules/mux/mp4.c:48
19637 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19640 #: modules/mux/mp4.c:50
19642 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19643 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19647 #: modules/mux/mp4.c:60
19649 msgid "MP4/MOV muxer"
19650 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19652 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19654 msgid "DTS delay (ms)"
19655 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19657 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19659 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19660 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19661 "inside the client decoder."
19664 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19666 msgid "PES maximum size"
19667 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
19669 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19670 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19673 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19676 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19685 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19691 msgstr "Ήχος τύπου PID"
19693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19695 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19704 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19714 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19724 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19732 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19737 msgid "PMT Program numbers"
19738 msgstr "Αριθμός κομματιού"
19740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19742 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19747 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19752 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19757 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19762 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19767 msgid "Set PID to ID of ES"
19770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19772 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19773 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19778 msgid "Data alignment"
19779 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
19781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19783 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19784 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19789 msgid "Shaping delay (ms)"
19790 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19794 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19795 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19796 "especially for reference frames."
19799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19801 msgid "Use keyframes"
19802 msgstr "Όνομα Χρήστη"
19804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19806 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19807 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19808 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19809 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19810 "the biggest frames in the stream."
19812 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
19813 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
19814 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
19815 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
19816 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
19817 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
19819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19821 msgid "PCR delay (ms)"
19822 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19827 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19828 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19832 msgid "Minimum B (deprecated)"
19835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19836 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19841 msgid "Maximum B (deprecated)"
19842 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
19844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19846 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19847 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19848 "inside the client decoder."
19851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19853 msgid "Crypt audio"
19856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19857 msgid "Crypt audio using CSA"
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19862 msgid "Crypt video"
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19867 msgid "Crypt video using CSA"
19870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19872 msgstr "Κλειδί CSA"
19874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19876 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19881 msgid "CSA Key in use"
19882 msgstr "Κλειδί CSA"
19884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19886 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19892 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19893 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
19895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19898 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19899 "header from the value before encrypting."
19901 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
19902 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
19903 "αποκρυπτογράφηση. "
19905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19906 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19909 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19910 msgid "Multipart JPEG muxer"
19913 #: modules/mux/ogg.c:52
19915 msgid "Ogg/OGM muxer"
19916 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
19918 #: modules/mux/wav.c:46
19921 msgstr "WAV demuxer"
19923 #: modules/packetizer/copy.c:47
19925 msgid "Copy packetizer"
19926 msgstr "Packetizers"
19928 #: modules/packetizer/h264.c:54
19930 msgid "H.264 video packetizer"
19931 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19933 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19935 msgid "MLP/TrueHD parser"
19938 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19940 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19941 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19943 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19945 msgid "MPEG4 video packetizer"
19946 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19948 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19949 msgid "Sync on Intra Frame"
19952 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19954 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19955 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19958 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19960 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19961 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
19963 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19968 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19970 msgid "VC-1 packetizer"
19971 msgstr "Packetizers"
19973 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19975 msgid "Bonjour services"
19978 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19980 msgid "Podcast URLs list"
19983 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19984 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19987 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19991 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19992 msgid "SAP multicast address"
19993 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19995 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19997 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19998 "However, you can specify a specific address."
20001 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20005 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20007 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20008 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20010 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20014 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20015 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20016 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20018 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20019 msgid "IPv6 SAP scope"
20020 msgstr "IPv6 SAP scope"
20022 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20023 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20024 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
20026 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20027 msgid "SAP timeout (seconds)"
20028 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
20030 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20032 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20035 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20036 msgid "Try to parse the announce"
20039 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20042 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20043 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20046 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20048 msgid "SAP Strict mode"
20049 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20051 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20053 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20057 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20058 msgid "Use SAP cache"
20061 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20063 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20064 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20067 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20069 msgid "SAP Announcements"
20070 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20072 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20074 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20076 msgid "SDP Descriptions parser"
20077 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
20079 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20083 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20087 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20091 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20092 msgid "Les Guignols"
20095 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20100 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20102 msgid "Shoutcast Radio"
20105 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20107 msgid "Shoutcast TV"
20110 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20114 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20115 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20120 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20121 msgid "Shoutcast radio listings"
20124 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20126 msgid "Shoutcast TV listings"
20129 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20130 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20133 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20134 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20135 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20138 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20140 msgid "Decompression"
20141 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
20143 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20144 msgid "Uncompressed RAR"
20147 #: modules/stream_filter/record.c:49
20148 msgid "Internal stream record"
20151 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20156 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20157 msgid "Automatically add/delete input streams"
20160 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20162 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20163 "this stream later."
20166 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20168 msgid "Destination bridge-in name"
20169 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20171 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20173 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20174 "in at a time, you can discard this option."
20177 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20179 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20180 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20181 "need to raise caching values."
20184 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20188 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20190 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20191 "IDs bridge_in will register."
20194 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20196 msgid "Name of current instance"
20197 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
20199 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20201 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20202 "at a time, you can discard this option."
20205 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20206 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20209 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20211 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20212 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20213 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20214 "placeholder streams should have the same format. "
20217 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20218 msgid "Placeholder delay"
20221 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20222 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20225 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20226 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20229 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20231 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20232 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20233 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20234 "frames in the streams."
20237 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20241 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20242 msgid "Bridge stream output"
20243 msgstr "Bridge stream output"
20245 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20250 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20255 #: modules/stream_out/description.c:54
20257 msgid "Description stream output"
20258 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
20260 #: modules/stream_out/display.c:42
20261 msgid "Enable/disable audio rendering."
20264 #: modules/stream_out/display.c:44
20265 msgid "Enable/disable video rendering."
20268 #: modules/stream_out/display.c:46
20270 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20271 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20273 #: modules/stream_out/display.c:55
20275 msgid "Display stream output"
20276 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20278 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20280 msgid "Duplicate stream output"
20281 msgstr "Έξοδος ροής udp"
20283 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20285 msgid "Output access method"
20286 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20288 #: modules/stream_out/es.c:43
20290 msgid "This is the default output access method that will be used."
20293 #: modules/stream_out/es.c:45
20294 msgid "Audio output access method"
20295 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20297 #: modules/stream_out/es.c:47
20299 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20302 #: modules/stream_out/es.c:48
20304 msgid "Video output access method"
20305 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20307 #: modules/stream_out/es.c:50
20309 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20312 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20314 msgid "Output muxer"
20315 msgstr "Modules εξαγωγής"
20317 #: modules/stream_out/es.c:54
20319 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20322 #: modules/stream_out/es.c:55
20323 msgid "Audio output muxer"
20324 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
20326 #: modules/stream_out/es.c:57
20328 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20331 #: modules/stream_out/es.c:58
20333 msgid "Video output muxer"
20334 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
20336 #: modules/stream_out/es.c:60
20338 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20341 #: modules/stream_out/es.c:62
20344 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20346 #: modules/stream_out/es.c:64
20348 msgid "This is the default output URI."
20351 #: modules/stream_out/es.c:65
20352 msgid "Audio output URL"
20353 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20355 #: modules/stream_out/es.c:67
20357 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20360 #: modules/stream_out/es.c:68
20362 msgid "Video output URL"
20363 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20365 #: modules/stream_out/es.c:70
20367 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20370 #: modules/stream_out/es.c:79
20372 msgid "Elementary stream output"
20373 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20375 #: modules/stream_out/es.c:85
20380 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20382 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20385 #: modules/stream_out/gather.c:44
20387 msgid "Gathering stream output"
20388 msgstr "Bridge stream output"
20390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20391 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20396 msgid "Sample aspect ratio"
20399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20400 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20404 msgid "Video filter"
20405 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
20407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20409 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20411 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20415 msgid "Image chroma"
20416 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20420 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20421 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
20425 msgid "Transparency"
20428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20430 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20431 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
20433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20434 #: modules/video_filter/rss.c:142
20437 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20441 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20442 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20445 #: modules/video_filter/rss.c:144
20448 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20452 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20453 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20456 msgid "Mosaic bridge"
20457 msgstr "Mosaic bridge"
20459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20460 msgid "Mosaic bridge stream output"
20461 msgstr "Mosaic bridge stream output"
20463 #: modules/stream_out/raop.c:141
20464 msgid "Hostname or IP address of target device"
20467 #: modules/stream_out/raop.c:144
20469 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20473 #: modules/stream_out/raop.c:148
20477 #: modules/stream_out/raop.c:149
20478 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20481 #: modules/stream_out/record.c:50
20483 msgid "Destination prefix"
20484 msgstr "Προορισμός"
20486 #: modules/stream_out/record.c:52
20487 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20490 #: modules/stream_out/record.c:57
20492 msgid "Record stream output"
20493 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
20495 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20497 msgid "This is the output URL that will be used."
20500 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20504 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20506 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20507 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20508 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20509 "SDP to be announced via SAP."
20512 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20514 msgid "SAP announcing"
20515 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20517 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20518 msgid "Announce this session with SAP."
20521 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20524 msgstr "Πολυπλέκτες"
20526 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20529 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20530 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20533 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20534 msgid "Session name"
20535 msgstr "Όνομα συνόδου"
20537 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20540 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20544 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20546 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20548 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20550 msgid "Session description"
20553 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20556 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20557 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20560 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20562 msgid "Session URL"
20565 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20568 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20569 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20570 "(Session Descriptor)."
20573 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20575 msgid "Session email"
20576 msgstr "Δικαιώματα"
20578 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20581 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20582 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20585 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20587 msgid "Session phone number"
20588 msgstr "Όνομα συνόδου"
20590 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20593 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20594 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20597 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20599 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20602 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20606 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20609 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20612 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20615 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
20617 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20620 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20623 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20624 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20627 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20629 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20633 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20634 msgid "Transport protocol"
20637 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20638 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20641 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20643 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20644 "master shared secret key."
20647 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20651 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20652 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20655 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20657 msgid "RTP stream output"
20658 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
20660 #: modules/stream_out/standard.c:47
20662 msgid "Output method to use for the stream."
20663 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20665 #: modules/stream_out/standard.c:50
20667 msgid "Muxer to use for the stream."
20668 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20670 #: modules/stream_out/standard.c:51
20672 msgid "Output destination"
20673 msgstr "Προορισμός"
20675 #: modules/stream_out/standard.c:53
20678 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20679 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20681 #: modules/stream_out/standard.c:54
20682 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20685 #: modules/stream_out/standard.c:56
20687 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20688 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20691 #: modules/stream_out/standard.c:58
20692 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20695 #: modules/stream_out/standard.c:60
20697 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20701 #: modules/stream_out/standard.c:67
20703 msgid "Session groupname"
20704 msgstr "Όνομα συνόδου"
20706 #: modules/stream_out/standard.c:69
20709 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20710 "if you choose to use SAP."
20713 #: modules/stream_out/standard.c:101
20715 msgid "Standard stream output"
20716 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
20718 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20719 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20721 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20723 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20725 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20727 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20729 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
20731 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
20733 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20737 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20738 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20741 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20742 # sysdeps/names/procmem.c:49
20743 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20747 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20748 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20751 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20753 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20756 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20757 msgid "Command UDP port"
20758 msgstr "Θύρα command UDP"
20760 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20761 msgid "UDP port to listen to for commands."
20764 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20768 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20769 msgid "Initial command to execute."
20772 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20775 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20777 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20779 msgid "Number of P frames between two I frames."
20782 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20783 msgid "Quantizer scale"
20786 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20787 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20790 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20795 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20796 msgid "Mute audio when command is not 0."
20799 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20801 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20802 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
20804 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20805 msgid "Video encoder"
20806 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
20808 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20811 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20815 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20817 msgid "Destination video codec"
20818 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20820 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20822 msgid "This is the video codec that will be used."
20825 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20826 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20828 msgid "Video bitrate"
20829 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
20831 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20833 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20834 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
20836 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20838 msgid "Video scaling"
20839 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20841 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20842 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20845 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20847 msgid "Video frame-rate"
20848 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
20850 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20852 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20854 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20856 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20858 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20859 msgstr "Διασύνδεση"
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20863 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20864 msgstr "Διασύνδεση"
20866 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20867 msgid "Maximum video width"
20868 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
20870 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20871 msgid "Maximum output video width."
20872 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
20874 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20875 msgid "Maximum video height"
20876 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
20878 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20879 msgid "Maximum output video height."
20880 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
20882 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20884 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20885 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20888 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20889 msgid "Audio encoder"
20890 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
20892 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20895 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20899 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20901 msgid "Destination audio codec"
20902 msgstr "Προορισμός"
20904 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20906 msgid "This is the audio codec that will be used."
20909 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20910 msgid "Audio bitrate"
20911 msgstr "Bitrate ήχου"
20913 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20914 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20917 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20919 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20922 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20923 msgid "Audio channels"
20924 msgstr "Κανάλια ήχου"
20926 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20927 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20930 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20932 msgid "Audio filter"
20935 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20937 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20938 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20941 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20942 msgid "Subtitles encoder"
20943 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
20945 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20948 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20952 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20954 msgid "Destination subtitles codec"
20955 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
20957 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20959 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20962 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20965 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20966 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20967 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20968 "of subpicture modules"
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20975 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20977 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20982 msgid "Number of threads"
20983 msgstr "Αριθμός των ροών"
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20987 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20988 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20990 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20991 msgid "High priority"
20992 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20996 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21001 msgid "Synchronise on audio track"
21002 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21006 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21007 "on the audio track."
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21012 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21016 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21018 msgid "Transcode stream output"
21019 msgstr "Ροή transcode"
21021 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21022 msgid "Overlays/Subtitles"
21023 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
21025 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21028 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21031 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21033 msgid "Shaping delay"
21034 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21036 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21038 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21039 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21041 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21042 msgid "Use MPEG4 matrix"
21045 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21046 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21049 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21051 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21052 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
21054 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21059 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21060 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21061 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21062 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21064 msgid "Conversions from "
21065 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
21067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21068 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21072 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21075 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21076 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21079 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21080 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21081 msgid "MMX conversions from "
21084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21085 msgid "SSE2 conversions from "
21088 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21089 msgid "AltiVec conversions from "
21092 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21094 msgid "Brightness threshold"
21095 msgstr "Φωτεινότητα"
21097 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21099 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21100 "threshold value will be the brighness defined below."
21103 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21105 msgid "Image contrast (0-2)"
21106 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21108 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21109 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21112 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21113 msgid "Image hue (0-360)"
21116 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21117 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21120 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21121 msgid "Image saturation (0-3)"
21124 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21125 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21128 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21129 msgid "Image brightness (0-2)"
21132 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21133 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21136 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21137 msgid "Image gamma (0-10)"
21140 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21141 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21144 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21146 msgid "Image properties filter"
21147 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21149 #: modules/video_filter/adjust.c:83
21151 msgid "Image adjust"
21152 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
21154 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21155 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21158 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21160 msgid "Transparency mask"
21163 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21164 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21167 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21169 msgid "Alpha mask video filter"
21170 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21172 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21175 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21179 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21181 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21182 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21184 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21185 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21187 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21188 "where to get the required parts.\n"
21189 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21195 msgid "Save Debug Frames"
21196 msgstr "Συχνότητα frame"
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21199 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21203 msgid "Debug Frame Folder"
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21207 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21212 msgid "Extracted Image Width"
21213 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21216 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21221 msgid "Extracted Image Height"
21222 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21225 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21230 msgid "Color when paused"
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21235 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21246 msgid "Red component of the pause color"
21247 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21251 msgid "Pause-Green"
21254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21255 msgid "Green component of the pause color"
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21264 msgid "Blue component of the pause color"
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21268 msgid "Pause-Fadesteps"
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21273 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21282 msgid "Red component of the shutdown color"
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21291 msgid "Green component of the shutdown color"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21300 msgid "Blue component of the shutdown color"
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21304 msgid "End-Fadesteps"
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21309 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21310 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21314 msgid "Use Software White adjust"
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21319 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21328 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21333 msgid "White Green"
21336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21337 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21346 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21350 msgid "Serial Port/Device"
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21355 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21356 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21360 msgid "Edge Weightning"
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21365 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21370 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21375 msgid "Darkness Limit"
21376 msgstr "Luminance masking"
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21380 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21381 "than one for letterboxed videos."
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21386 msgid "Hue windowing"
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21392 msgid "Used for statistics."
21393 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21397 msgid "Sat windowing"
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21401 msgid "Filter length (ms)"
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21406 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21411 msgid "Filter threshold"
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21415 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21420 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21424 msgid "Filter Smoothness"
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21429 msgid "Filter mode"
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21433 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21438 msgid "No Filtering"
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21449 msgstr "Πορτογαλική"
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21453 msgid "Frame delay"
21454 msgstr "Ρυθμός καρέ"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21458 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21459 "20ms should do the trick."
21462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21464 msgid "Channel summary"
21465 msgstr "Μείκτης καναλιών"
21467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21469 msgid "Channel left"
21470 msgstr "Όνομα καναλιού"
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21474 msgid "Channel right"
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21479 msgid "Channel top"
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21484 msgid "Channel bottom"
21485 msgstr "Όνομα καναλιού"
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21489 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21495 msgstr "Απενεργοποίηση"
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21512 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21526 msgid "Summary gradient"
21529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21531 msgid "Left gradient"
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21536 msgid "Right gradient"
21539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21541 msgid "Top gradient"
21544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21546 msgid "Bottom gradient"
21549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21551 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21556 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21557 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21561 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21562 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21566 msgid "Use built-in AtmoLight"
21569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21571 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21572 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21576 msgid "AtmoLight Filter"
21579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21584 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21588 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21592 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21596 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21601 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21602 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21605 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21609 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21613 msgid "Change gradients"
21616 #: modules/video_filter/blend.c:45
21618 msgid "Video pictures blending"
21619 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
21621 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21623 msgid "Number of time to blend"
21624 msgstr "Αριθμός ζωνών"
21626 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21628 msgid "The number of time the blend will be performed"
21629 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
21631 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21633 msgid "Alpha of the blended image"
21634 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21636 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21637 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21640 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21641 msgid "Image to be blended onto"
21644 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21646 msgid "The image which will be used to blend onto"
21649 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21651 msgid "Chroma for the base image"
21652 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
21654 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21655 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21658 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21659 msgid "Image which will be blended."
21662 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21663 msgid "The image blended onto the base image"
21666 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21668 msgid "Chroma for the blend image"
21669 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21671 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21672 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21675 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21676 msgid "Blending benchmark filter"
21679 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21684 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21686 msgid "Benchmarking"
21687 msgstr "Border masking"
21689 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21692 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21694 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21696 msgid "Blend image"
21697 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21701 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21702 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21703 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21707 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21709 msgid "Bluescreen U value"
21710 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21714 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21715 "Defaults to 120 for blue."
21718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21720 msgid "Bluescreen V value"
21721 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21723 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21725 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21726 "Defaults to 90 for blue."
21729 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21731 msgid "Bluescreen U tolerance"
21732 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21736 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21737 "value between 10 and 20 seems sensible."
21740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21742 msgid "Bluescreen V tolerance"
21743 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21745 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21747 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21748 "value between 10 and 20 seems sensible."
21751 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21753 msgid "Bluescreen video filter"
21754 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21759 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21761 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21762 #: modules/video_filter/scene.c:60
21764 msgid "Image width"
21765 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21767 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21768 #: modules/video_filter/scene.c:65
21770 msgid "Image height"
21771 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21773 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21774 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21777 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21782 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21784 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21785 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21788 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21790 msgid "Automatically resize and padd a video"
21791 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
21793 #: modules/video_filter/chain.c:43
21794 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21797 #: modules/video_filter/clone.c:58
21799 msgid "Number of clones"
21800 msgstr "Αριθμός στηλών"
21802 #: modules/video_filter/clone.c:59
21803 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21806 #: modules/video_filter/clone.c:62
21808 msgid "Video output modules"
21811 #: modules/video_filter/clone.c:63
21813 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21814 "separated list of modules."
21817 #: modules/video_filter/clone.c:69
21819 msgid "Clone video filter"
21820 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21822 #: modules/video_filter/clone.c:71
21826 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21828 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21829 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21830 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21831 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21834 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21836 msgid "Color threshold filter"
21837 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21839 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21841 msgid "Color threshold"
21844 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21846 msgid "Saturaton threshold"
21849 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21851 msgid "Similarity threshold"
21854 #: modules/video_filter/crop.c:73
21855 msgid "Crop geometry (pixels)"
21858 #: modules/video_filter/crop.c:74
21860 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21861 "<left offset> + <top offset>."
21864 #: modules/video_filter/crop.c:76
21866 msgid "Automatic cropping"
21867 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
21869 #: modules/video_filter/crop.c:77
21871 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21872 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
21874 #: modules/video_filter/crop.c:80
21875 msgid "Ratio max (x 1000)"
21878 #: modules/video_filter/crop.c:81
21880 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21881 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21885 #: modules/video_filter/crop.c:83
21887 msgid "Manual ratio"
21888 msgstr "Γκουτζαράτι"
21890 #: modules/video_filter/crop.c:84
21891 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21894 #: modules/video_filter/crop.c:86
21896 msgid "Number of images for change"
21897 msgstr "Κανάλια ήχου"
21899 #: modules/video_filter/crop.c:87
21901 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21902 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21906 #: modules/video_filter/crop.c:89
21908 msgid "Number of lines for change"
21909 msgstr "Κανάλια ήχου"
21911 #: modules/video_filter/crop.c:90
21913 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21914 "that ratio changed and trigger recrop."
21917 #: modules/video_filter/crop.c:92
21919 msgid "Number of non black pixels "
21920 msgstr "Κανάλια ήχου"
21922 #: modules/video_filter/crop.c:93
21924 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21927 #: modules/video_filter/crop.c:96
21928 msgid "Skip percentage (%)"
21931 #: modules/video_filter/crop.c:97
21933 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21934 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21937 #: modules/video_filter/crop.c:99
21939 msgid "Luminance threshold "
21942 #: modules/video_filter/crop.c:100
21943 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21946 #: modules/video_filter/crop.c:104
21948 msgid "Crop video filter"
21949 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21951 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21953 msgid "Cropping failed"
21954 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
21956 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21958 msgid "VLC could not open the video output module."
21959 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21961 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21963 msgid "Pixels to crop from top"
21964 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
21966 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21967 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21970 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21972 msgid "Pixels to crop from bottom"
21973 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
21975 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21976 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21979 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21981 msgid "Pixels to crop from left"
21982 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
21984 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21985 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21988 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21990 msgid "Pixels to crop from right"
21991 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
21993 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21994 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21997 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21999 msgid "Pixels to padd to top"
22000 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22002 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22003 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22006 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22008 msgid "Pixels to padd to bottom"
22009 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22011 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22012 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22015 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22017 msgid "Pixels to padd to left"
22018 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22020 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22021 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22024 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22026 msgid "Pixels to padd to right"
22027 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22029 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22030 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22033 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22034 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22036 msgid "Video scaling filter"
22037 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22039 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22044 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22046 msgid "Deinterlace mode"
22047 msgstr "Deinterlace module"
22049 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22051 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22053 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
22055 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22057 msgid "Streaming deinterlace mode"
22058 msgstr "Διασύνδεση"
22060 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22062 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22063 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
22065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22077 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22087 msgid "Deinterlacing video filter"
22088 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22090 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22095 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22096 msgid "FIFO which will be read for commands"
22099 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22101 msgid "Output FIFO"
22102 msgstr "Αρχείο εξόδου"
22104 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22106 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22107 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
22109 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22111 msgid "Dynamic video overlay"
22112 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22114 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22117 msgstr "Καθυστέρηση"
22119 #: modules/video_filter/erase.c:55
22122 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22124 #: modules/video_filter/erase.c:56
22125 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22128 #: modules/video_filter/erase.c:59
22130 msgid "X coordinate of the mask."
22131 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22133 #: modules/video_filter/erase.c:61
22135 msgid "Y coordinate of the mask."
22136 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22138 #: modules/video_filter/erase.c:66
22140 msgid "Erase video filter"
22141 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22143 #: modules/video_filter/erase.c:67
22146 msgstr "Προεπεξεργασία"
22148 #: modules/video_filter/extract.c:63
22150 msgid "RGB component to extract"
22151 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22153 #: modules/video_filter/extract.c:64
22154 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22157 #: modules/video_filter/extract.c:75
22159 msgid "Extract RGB component video filter"
22160 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22162 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22164 msgid "video-filter-event"
22165 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22167 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22168 msgid "Gaussian's std deviation"
22171 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22173 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22174 "to 3*sigma away in any direction."
22177 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22179 msgid "Gaussian blur video filter"
22180 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22182 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22184 msgid "Gaussian Blur"
22187 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22189 msgid "Distort mode"
22190 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
22192 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22193 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22196 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22198 msgid "Gradient image type"
22199 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22201 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22203 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22207 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22209 msgid "Apply cartoon effect"
22210 msgstr "Επιλογή εφέ"
22212 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22213 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22216 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22221 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22226 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22228 msgid "Gradient video filter"
22229 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22231 #: modules/video_filter/grain.c:53
22233 msgid "Grain video filter"
22234 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22236 #: modules/video_filter/grain.c:54
22241 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22242 msgid "FFmpeg video filter"
22243 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
22245 #: modules/video_filter/invert.c:51
22247 msgid "Invert video filter"
22248 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22250 #: modules/video_filter/invert.c:52
22251 msgid "Color inversion"
22252 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22254 #: modules/video_filter/logo.c:71
22256 msgid "Logo filenames"
22257 msgstr "Όνομα αρχείου"
22259 #: modules/video_filter/logo.c:72
22261 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22262 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22263 "simply enter its filename."
22266 #: modules/video_filter/logo.c:75
22267 msgid "Logo animation # of loops"
22270 #: modules/video_filter/logo.c:76
22271 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22274 #: modules/video_filter/logo.c:78
22275 msgid "Logo individual image time in ms"
22278 #: modules/video_filter/logo.c:79
22279 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22282 #: modules/video_filter/logo.c:82
22284 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22287 #: modules/video_filter/logo.c:85
22289 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22292 #: modules/video_filter/logo.c:87
22294 msgid "Transparency of the logo"
22297 #: modules/video_filter/logo.c:88
22299 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22303 #: modules/video_filter/logo.c:90
22305 msgid "Logo position"
22306 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
22308 #: modules/video_filter/logo.c:92
22311 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22312 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22314 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22315 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22316 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22317 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22319 #: modules/video_filter/logo.c:106
22321 msgid "Logo sub filter"
22322 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
22324 #: modules/video_filter/logo.c:107
22326 msgid "Logo overlay"
22327 msgstr "Όνομα αρχείου"
22329 #: modules/video_filter/logo.c:127
22331 msgid "Logo video filter"
22332 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22334 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22336 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22337 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22339 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22343 #: modules/video_filter/marq.c:90
22345 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22346 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22347 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22348 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22349 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22350 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22351 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22352 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22353 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22356 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22357 msgid "X offset, from the left screen edge."
22360 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22361 msgid "Y offset, down from the top."
22364 #: modules/video_filter/marq.c:109
22366 msgstr "Χρονική λήξη"
22368 #: modules/video_filter/marq.c:110
22370 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22371 "(remains forever)."
22374 #: modules/video_filter/marq.c:113
22376 msgid "Refresh period in ms"
22377 msgstr "Ανανέωση λίστας"
22379 #: modules/video_filter/marq.c:114
22381 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22382 "using meta data or time format string sequences."
22385 #: modules/video_filter/marq.c:130
22387 msgid "Marquee position"
22388 msgstr "Θέση μενού"
22390 #: modules/video_filter/marq.c:132
22393 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22397 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22398 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22399 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22400 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22402 #: modules/video_filter/marq.c:148
22406 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22410 #: modules/video_filter/marq.c:177
22412 msgid "Marquee display"
22415 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22417 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22418 "opaque (default)."
22421 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22423 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22424 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22426 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22428 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22429 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22431 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22433 msgid "Top left corner X coordinate"
22434 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
22436 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22438 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22439 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22441 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22443 msgid "Top left corner Y coordinate"
22444 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
22446 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22448 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22449 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22451 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22453 msgid "Border width"
22454 msgstr "Μήκος βίντεο"
22456 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22457 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22460 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22462 msgid "Border height"
22463 msgstr "Ύψος βίντεο"
22465 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22466 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22469 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22471 msgid "Mosaic alignment"
22472 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
22474 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22477 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22478 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22481 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22482 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22483 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22484 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22486 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22487 msgid "Positioning method"
22488 msgstr "Μέθοδος positioning"
22490 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22492 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22493 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22494 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22497 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22498 #: modules/video_filter/wall.c:60
22499 msgid "Number of rows"
22500 msgstr "Αριθμός γραμμών"
22502 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22504 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22508 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22509 #: modules/video_filter/wall.c:56
22510 msgid "Number of columns"
22511 msgstr "Αριθμός στηλών"
22513 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22515 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22516 "set to \"fixed\"."
22519 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22520 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22523 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22524 msgid "Keep original size"
22525 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22527 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22529 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22530 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22532 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22534 msgid "Elements order"
22535 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
22537 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22539 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22540 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22544 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22545 msgid "Offsets in order"
22548 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22550 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22551 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22552 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22555 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22557 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22558 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22562 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22566 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22571 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22573 msgid "Mosaic video sub filter"
22574 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22576 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22580 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22581 msgid "Blur factor (1-127)"
22584 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22585 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22588 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22589 msgid "Motion blur"
22592 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22594 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22596 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22598 msgid "Motion blur filter"
22601 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22603 msgid "Motion detect video filter"
22604 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22606 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22608 msgid "Motion Detect"
22609 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
22611 #: modules/video_filter/noise.c:53
22613 msgid "Noise video filter"
22614 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22616 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22617 msgid "OpenCV face detection example filter"
22620 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22622 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22624 msgid "OpenCV example"
22625 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22627 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22628 msgid "Haar cascade filename"
22631 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22632 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22637 msgid "Use input chroma unaltered"
22638 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
22640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22641 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22650 msgid "Don't display any video"
22651 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
22653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22655 msgid "Display the input video"
22658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22660 msgid "Display the processed video"
22661 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
22663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22664 msgid "Show only errors"
22667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22668 msgid "Show errors and warnings"
22671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22672 msgid "Show everything including debug messages"
22675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22677 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22678 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22680 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22688 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22693 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22699 msgid "OpenCV filter chroma"
22700 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22704 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22709 msgid "Wrapper filter output"
22710 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
22712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22713 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22717 msgid "Wrapper filter verbosity"
22720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22721 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22726 msgid "OpenCV internal filter name"
22727 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22730 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22734 msgid "Configuration file"
22735 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22739 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22740 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22743 msgid "Path to OSD menu images"
22746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22748 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22749 "configuration file."
22752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22754 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22758 msgid "Menu position"
22759 msgstr "Θέση μενού"
22761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22764 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22765 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22768 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22769 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22770 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22771 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22775 msgid "Menu timeout"
22776 msgstr "Θέση μενού"
22778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22780 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22781 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22787 msgid "Menu update interval"
22788 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
22790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22792 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22793 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22794 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22795 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22799 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22804 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22805 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22806 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22807 "is fully transparent (value 0)."
22810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22812 msgid "On Screen Display menu"
22813 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22817 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22820 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22821 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22824 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22825 msgid "Active windows"
22826 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
22828 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22829 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22832 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22833 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22836 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22842 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22847 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22848 "misalignment due to autoratio control)"
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22852 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22856 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22860 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22864 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22869 msgid "Attenuation"
22870 msgstr "Εναλλακτικό"
22872 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22874 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22875 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22878 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22880 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22881 msgstr "Εναλλακτικό"
22883 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22884 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22888 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22892 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22897 msgid "Attenuation, end (in %)"
22898 msgstr "Εναλλακτικό"
22900 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22901 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22904 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22906 msgid "middle position (in %)"
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22911 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22915 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22916 msgid "Gamma (Red) correction"
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22921 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22924 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22925 msgid "Gamma (Green) correction"
22928 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22930 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22934 msgid "Gamma (Blue) correction"
22937 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22939 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22942 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22943 msgid "Black Crush for Red"
22946 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22947 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22950 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22951 msgid "Black Crush for Green"
22954 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22955 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22958 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22959 msgid "Black Crush for Blue"
22962 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22963 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22967 msgid "White Crush for Red"
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22971 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22975 msgid "White Crush for Green"
22978 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22979 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22982 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22983 msgid "White Crush for Blue"
22986 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22987 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22990 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22991 msgid "Black Level for Red"
22994 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22995 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22998 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22999 msgid "Black Level for Green"
23002 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23003 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23006 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23007 msgid "Black Level for Blue"
23010 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23011 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23014 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23015 msgid "White Level for Red"
23018 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23019 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23022 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23023 msgid "White Level for Green"
23026 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23027 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23030 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23031 msgid "White Level for Blue"
23034 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23035 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23040 msgid "Xinerama option"
23041 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
23043 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23044 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23047 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23048 msgid "Post processing quality"
23049 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23051 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23053 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23054 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23055 "looking pictures."
23058 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23059 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23062 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23064 msgid "Video post processing filter"
23065 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23067 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23070 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23072 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23075 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
23077 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23080 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
23082 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23084 msgid "Psychedelic video filter"
23085 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23087 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23089 msgid "Number of puzzle rows"
23090 msgstr "Κανάλια ήχου"
23092 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23094 msgid "Number of puzzle columns"
23095 msgstr "Κανάλια ήχου"
23097 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23098 msgid "Make one tile a black slot"
23101 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23103 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23106 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23108 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23109 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23111 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23116 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23122 msgid "VNC hostname or IP address."
23125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23128 msgstr "VCD Format"
23130 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23132 msgid "VNC portnumber."
23133 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23135 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23137 msgid "VNC Password"
23138 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
23140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23142 msgid "VNC password."
23143 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
23145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23147 msgid "VNC poll interval"
23148 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23152 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23157 msgid "VNC polling"
23158 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
23160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23161 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23164 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23165 msgid "Mouse events"
23168 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23170 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23173 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23178 msgid "Send key events to VNC host."
23181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23183 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23184 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23185 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23186 "is fully transparent (value 0)."
23189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23190 msgid "Remote-OSD over VNC"
23193 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23200 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23202 msgid "Ripple video filter"
23203 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23205 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23206 msgid "Angle in degrees"
23209 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23210 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23213 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23215 msgid "Rotate video filter"
23216 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23218 #: modules/video_filter/rotate.c:68
23223 #: modules/video_filter/rss.c:129
23227 #: modules/video_filter/rss.c:130
23228 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23231 #: modules/video_filter/rss.c:131
23232 msgid "Speed of feeds"
23235 #: modules/video_filter/rss.c:132
23236 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23239 #: modules/video_filter/rss.c:133
23241 msgstr "Μέγιστο μήκος"
23243 #: modules/video_filter/rss.c:134
23245 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23246 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
23248 #: modules/video_filter/rss.c:136
23250 msgid "Refresh time"
23251 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23253 #: modules/video_filter/rss.c:137
23255 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23256 "feeds are never updated."
23259 #: modules/video_filter/rss.c:139
23261 msgid "Feed images"
23262 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23264 #: modules/video_filter/rss.c:140
23265 msgid "Display feed images if available."
23268 #: modules/video_filter/rss.c:147
23270 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23274 #: modules/video_filter/rss.c:160
23275 msgid "Text position"
23276 msgstr "Θέση κειμένου"
23278 #: modules/video_filter/rss.c:162
23281 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23282 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23285 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23286 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23287 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23288 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23290 #: modules/video_filter/rss.c:166
23292 msgid "Title display mode"
23293 msgstr "Καθυστέρηση"
23295 #: modules/video_filter/rss.c:167
23297 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23298 "images are enabled, 1 otherwise."
23301 #: modules/video_filter/rss.c:182
23305 #: modules/video_filter/rss.c:182
23307 msgid "Always visible"
23308 msgstr "Αναπαραγωγή"
23310 #: modules/video_filter/rss.c:182
23311 msgid "Scroll with feed"
23314 #: modules/video_filter/rss.c:222
23315 msgid "RSS and Atom feed display"
23318 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23320 msgid "RV32 conversion filter"
23321 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
23323 #: modules/video_filter/scene.c:57
23324 msgid "Image format"
23325 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
23327 #: modules/video_filter/scene.c:58
23328 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23329 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
23331 #: modules/video_filter/scene.c:61
23334 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23337 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23338 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23340 #: modules/video_filter/scene.c:66
23343 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23344 "video characteristics."
23346 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23347 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23349 #: modules/video_filter/scene.c:70
23350 msgid "Recording ratio"
23351 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
23353 #: modules/video_filter/scene.c:71
23355 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23357 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
23360 #: modules/video_filter/scene.c:74
23361 msgid "Filename prefix"
23362 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
23364 #: modules/video_filter/scene.c:75
23367 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23368 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23370 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
23371 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
23373 #: modules/video_filter/scene.c:79
23375 msgid "Directory path prefix"
23378 #: modules/video_filter/scene.c:80
23380 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23381 "will be automatically saved in users homedir."
23384 #: modules/video_filter/scene.c:84
23385 msgid "Always write to the same file"
23386 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
23388 #: modules/video_filter/scene.c:85
23390 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23391 "this case, the number is not appended to the filename."
23393 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
23394 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
23397 #: modules/video_filter/scene.c:95
23399 msgid "Scene filter"
23400 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
23402 #: modules/video_filter/scene.c:96
23404 msgid "Scene video filter"
23405 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23407 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23408 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23411 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23412 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23415 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23416 msgid "Augment contrast between contours."
23419 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23421 msgid "Sharpen video filter"
23422 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23424 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23426 msgid "Scaling mode"
23427 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23429 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23431 msgid "Scaling mode to use."
23432 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
23434 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23436 msgid "Fast bilinear"
23437 msgstr "Διγραμμική"
23439 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23441 msgstr "Διγραμμική"
23443 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23444 msgid "Bicubic (good quality)"
23447 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23448 msgid "Experimental"
23451 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23452 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23455 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23459 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23460 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23465 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23470 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23475 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23480 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23481 msgid "Bicubic spline"
23484 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23489 #: modules/video_filter/transform.c:65
23491 msgid "Transform type"
23492 msgstr "Μετασχηματισμός"
23494 #: modules/video_filter/transform.c:66
23495 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23498 #: modules/video_filter/transform.c:69
23499 msgid "Rotate by 90 degrees"
23500 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
23502 #: modules/video_filter/transform.c:70
23503 msgid "Rotate by 180 degrees"
23504 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
23506 #: modules/video_filter/transform.c:70
23507 msgid "Rotate by 270 degrees"
23508 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
23510 #: modules/video_filter/transform.c:71
23511 msgid "Flip horizontally"
23512 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
23514 #: modules/video_filter/transform.c:71
23515 msgid "Flip vertically"
23516 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
23518 #: modules/video_filter/transform.c:76
23520 msgid "Video transformation filter"
23521 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23523 #: modules/video_filter/wall.c:57
23524 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23527 #: modules/video_filter/wall.c:61
23528 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23531 #: modules/video_filter/wall.c:65
23532 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23535 #: modules/video_filter/wall.c:68
23537 msgid "Element aspect ratio"
23538 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
23540 #: modules/video_filter/wall.c:69
23541 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23544 #: modules/video_filter/wall.c:75
23545 msgid "Wall video filter"
23546 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
23548 #: modules/video_filter/wall.c:76
23551 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
23553 #: modules/video_filter/wave.c:54
23555 msgid "Wave video filter"
23556 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23558 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23560 msgid "YUVP converter"
23561 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
23563 #: modules/video_output/aa.c:58
23567 #: modules/video_output/aa.c:61
23568 msgid "ASCII-art video output"
23569 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
23571 #: modules/video_output/caca.c:83
23572 msgid "Color ASCII art video output"
23573 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
23575 #: modules/video_output/directfb.c:72
23576 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23577 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
23579 #: modules/video_output/drawable.c:43
23582 msgstr "Απενεργοποίηση"
23584 #: modules/video_output/drawable.c:44
23586 msgid "Embedded X window video"
23587 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
23589 #: modules/video_output/drawable.c:51
23591 msgid "Embedded Windows video"
23592 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
23594 #: modules/video_output/fb.c:83
23595 msgid "Run fb on current tty."
23598 #: modules/video_output/fb.c:85
23600 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23601 "handling with caution)"
23604 #: modules/video_output/fb.c:96
23606 msgid "Framebuffer resolution to use."
23607 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23609 #: modules/video_output/fb.c:98
23611 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23612 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23615 #: modules/video_output/fb.c:101
23617 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23618 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23620 #: modules/video_output/fb.c:103
23622 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23623 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23627 #: modules/video_output/fb.c:122
23629 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23630 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
23632 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23633 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23634 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23635 msgid "X11 display"
23638 #: modules/video_output/ggi.c:61
23640 "X11 hardware display to use.\n"
23641 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23643 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
23644 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
23646 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23647 msgid "HD1000 video output"
23648 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
23650 #: modules/video_output/mga.c:62
23651 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23652 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
23654 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23656 msgid "DirectX 3D video output"
23657 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23659 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23660 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23663 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23665 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23666 "doesn't have any effect when using overlays."
23669 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23670 msgid "Use video buffers in system memory"
23673 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23675 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23676 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23677 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23678 "doesn't have any effect when using overlays."
23681 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23682 msgid "Use triple buffering for overlays"
23685 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23687 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23688 "better video quality (no flickering)."
23691 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23692 msgid "Name of desired display device"
23693 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
23695 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23697 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23698 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23699 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23702 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23704 msgid "Enable wallpaper mode "
23705 msgstr "Ταπετσαρία"
23707 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23709 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23710 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23711 "desktop must not already have a wallpaper."
23714 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23715 msgid "DirectX video output"
23716 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
23718 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23720 msgstr "Ταπετσαρία"
23722 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23723 msgid "OpenGL video output"
23724 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23726 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23727 msgid "Windows GAPI video output"
23728 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
23730 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23731 msgid "Windows GDI video output"
23732 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
23734 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23736 msgid "OMAP Framebuffer device"
23737 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23739 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23741 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23742 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
23744 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23746 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23750 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23752 msgid "Embed the overlay"
23753 msgstr "Χρονική επικάλυψη"
23755 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23756 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23759 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23761 msgid "OMAP framebuffer video output"
23762 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
23764 #: modules/video_output/opengl.c:111
23766 msgid "OpenGL Provider"
23767 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23769 #: modules/video_output/opengl.c:112
23770 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23773 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23774 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23777 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23778 msgid "QT Embedded display"
23779 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
23781 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23783 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23784 "the DISPLAY environment variable."
23786 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23787 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23790 msgid "QT Embedded video output"
23791 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
23793 #: modules/video_output/sdl.c:115
23795 msgid "SDL chroma format"
23796 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23798 #: modules/video_output/sdl.c:117
23801 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23802 "improve performances by using the most efficient one."
23804 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
23805 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
23807 #: modules/video_output/sdl.c:127
23808 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23809 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
23811 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23812 msgid "Snapshot width"
23813 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23815 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23816 msgid "Width of the snapshot image."
23817 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23819 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23820 msgid "Snapshot height"
23821 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23823 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23824 msgid "Height of the snapshot image."
23825 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23827 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23832 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23834 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23837 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23838 msgid "Cache size (number of images)"
23841 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23842 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23845 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23847 msgid "Snapshot output"
23848 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
23850 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23851 msgid "SVGAlib video output"
23852 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
23854 #: modules/video_output/vmem.c:56
23859 #: modules/video_output/vmem.c:57
23860 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23863 #: modules/video_output/vmem.c:60
23865 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23868 #: modules/video_output/vmem.c:64
23870 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23871 "plane memory address information for use by the video renderer."
23874 #: modules/video_output/vmem.c:75
23876 msgid "Video memory output"
23877 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
23879 #: modules/video_output/vmem.c:76
23881 msgid "Video memory"
23882 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
23884 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23885 msgid "XVideo adaptor number"
23886 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23888 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23890 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23891 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23893 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
23894 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
23896 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23897 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23900 msgid "Alternate fullscreen method"
23901 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
23903 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23904 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23906 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23908 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23909 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23910 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23911 "show on top of the video."
23914 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23917 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23918 "DISPLAY environment variable."
23920 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23921 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23923 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23925 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23926 msgid "Use shared memory"
23927 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
23929 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23931 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23932 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23934 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
23937 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23939 msgid "Screen for fullscreen mode."
23940 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
23942 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23945 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23946 "1 for the second."
23948 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
23949 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
23951 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23952 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23955 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23956 msgid "X11 video output"
23957 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
23959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23961 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23962 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23964 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
23965 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
23967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23969 msgid "XVimage chroma format"
23970 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23974 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23975 "to improve performances by using the most efficient one."
23977 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
23978 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
23980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23981 msgid "XVideo extension video output"
23982 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
23984 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23986 msgid "XVMC adaptor number"
23987 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23989 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23992 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23993 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23995 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
23996 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
23998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24000 msgid "X11 display name"
24001 msgstr "Καθυστέρηση"
24003 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24006 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24007 "the value of the DISPLAY environment variable."
24009 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24010 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24012 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24013 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
24014 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24016 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24017 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
24019 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24022 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24023 "0 for first screen, 1 for the second."
24025 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
24026 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
24028 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24030 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24031 msgstr "Διασύνδεση"
24033 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24035 msgid "You can choose the crop style to apply."
24036 msgstr "Διασύνδεση"
24038 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24040 msgid "XVMC extension video output"
24041 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24043 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24047 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24049 msgid "(Experimental) XCB video output"
24050 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
24052 #: modules/video_output/yuv.c:51
24054 msgid "device, fifo or filename"
24055 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
24057 #: modules/video_output/yuv.c:52
24058 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24061 #: modules/video_output/yuv.c:58
24063 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24064 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
24066 #: modules/video_output/yuv.c:59
24068 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24069 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24070 "the output destination."
24073 #: modules/video_output/yuv.c:66
24076 msgstr "Αρχείο εξόδου"
24078 #: modules/video_output/yuv.c:67
24080 msgid "YUV video output"
24081 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24083 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24085 msgid "GaLaktos visualization"
24086 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
24088 #: modules/visualization/goom.c:61
24089 msgid "Goom display width"
24090 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
24092 #: modules/visualization/goom.c:62
24093 msgid "Goom display height"
24094 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
24096 #: modules/visualization/goom.c:63
24098 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24099 "will be prettier but more CPU intensive)."
24101 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
24102 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
24104 #: modules/visualization/goom.c:66
24105 msgid "Goom animation speed"
24108 #: modules/visualization/goom.c:67
24110 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24113 #: modules/visualization/goom.c:73
24117 #: modules/visualization/goom.c:74
24118 msgid "Goom effect"
24121 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24122 msgid "Effects list"
24125 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24127 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24128 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24130 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
24131 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
24133 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24134 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24135 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24137 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24138 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24139 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24141 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24142 msgid "More bands : 80 / 20"
24145 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24146 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24149 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24150 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24153 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24154 msgid "Band separator"
24155 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
24157 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24158 msgid "Number of blank pixels between bands."
24159 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
24161 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24162 msgid "Amplification"
24165 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24166 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24167 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
24169 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24170 msgid "Enable peaks"
24171 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
24173 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24174 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24175 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
24177 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24178 msgid "Enable original graphic spectrum"
24179 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
24181 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24182 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24183 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
24185 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24186 msgid "Enable bands"
24187 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
24189 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24190 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24191 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
24193 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24195 msgid "Enable base"
24196 msgstr "Ενεργοποίηση"
24198 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24199 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24202 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24203 msgid "Base pixel radius"
24206 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24207 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24210 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24212 msgid "Spectral sections"
24215 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24216 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24219 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24220 msgid "Peak height"
24221 msgstr "Ύψος κορυφής"
24223 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24224 msgid "Total pixel height of the peak items."
24227 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24228 msgid "Peak extra width"
24231 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24232 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24235 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24236 msgid "V-plane color"
24237 msgstr "Χρώμα V-plane"
24239 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24240 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24243 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24244 msgid "Number of stars"
24245 msgstr "Αριθμός αστέρων"
24247 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24248 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24249 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
24251 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24253 msgstr "Εικονοποιητής"
24255 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24256 msgid "Visualizer filter"
24257 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
24259 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24260 msgid "Spectrum analyser"
24261 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
24265 #~ msgstr "Πορτογαλική"
24268 #~ msgid "Show extended options"
24269 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
24272 #~ msgid "Show &more options"
24273 #~ msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
24276 #~ msgid "Start Time"
24277 #~ msgstr "Ώρα έναρξης"
24280 #~ msgid "Extra media"
24281 #~ msgstr "Metadata"
24284 #~ msgid "Select the file"
24285 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
24288 #~ msgid "Edit Options"
24289 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
24292 #~ msgid "Select play mode"
24293 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
24296 #~ msgid "Select one or more files"
24297 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
24300 #~ msgid "Select the subtitles file"
24301 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
24304 #~ msgid "Add a subtitles file"
24305 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
24308 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24309 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
24312 #~ msgid "Alignment:"
24313 #~ msgstr "Ambient"
24316 #~ msgid "Network Protocol"
24317 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
24320 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24321 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
24323 #~ msgid "Protocol"
24324 #~ msgstr "Πρωτόκολλο"
24327 #~ msgid "Select the port used"
24328 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
24331 #~ msgid "Default volume"
24332 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
24335 #~ msgid "Preferred audio language"
24336 #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
24339 #~ msgid "Disc Devices"
24340 #~ msgstr "Συσκευές"
24343 #~ msgid "Default disc device"
24344 #~ msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
24347 #~ msgid "Server default port"
24348 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
24351 #~ msgid "Default caching level"
24352 #~ msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
24355 #~ msgid "Post-Processing quality"
24356 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
24359 #~ msgid "textFormat"
24363 #~ msgid "Subtitles Language"
24364 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
24367 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24368 #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
24371 #~ msgid "Default encoding"
24372 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση"
24378 #~ msgid "Font color"
24383 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
24386 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24387 #~ msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
24391 #~ msgstr "Κατάλογος"
24394 #~ msgid "Display device"
24395 #~ msgstr "Προβολή"
24398 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24399 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
24402 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24403 #~ msgstr "Deinterlace module"
24406 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24407 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
24410 #~ msgid "Edit settings"
24411 #~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
24414 #~ msgstr "Έλεγχος"
24418 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
24422 #~ msgstr "UDP/RTP"
24426 #~ msgstr "Προηγούμενο"
24429 #~ msgid "Add Input"
24430 #~ msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
24433 #~ msgid "Edit Input"
24434 #~ msgstr "Είσοδος αρχείου"
24437 #~ msgid "Clear List"
24438 #~ msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
24441 #~ msgid "Transform"
24442 #~ msgstr "Μετασχηματισμός"
24453 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
24454 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
24457 #~ msgid "Synchronize left and right"
24458 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
24461 #~ msgid "Geometry"
24462 #~ msgstr "Φασματόμετρο"
24465 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24466 #~ msgstr "Πλοήγηση"
24469 #~ msgid "Black slot"
24474 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
24478 #~ msgstr "Faroese"
24485 #~ msgid "Color fun"
24489 #~ msgid "Color extraction"
24490 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24493 #~ msgid "Image modification"
24494 #~ msgstr "Πλοήγηση"
24497 #~ msgid "Water effect"
24498 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
24501 #~ msgid "Motion detect"
24502 #~ msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
24506 #~ msgstr "Πιο γρήγορα"
24513 #~ msgid "Vout/Overlay"
24514 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
24521 #~ msgid "Add text"
24522 #~ msgstr "Επόμενο"
24528 #~ msgid "Add logo"
24532 #~ msgid "Logo erase"
24533 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24536 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24537 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24540 #~ msgid "Subpicture filters"
24541 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
24543 #~ msgid "Video filters"
24544 #~ msgstr "Φίλτρα video"
24547 #~ msgid "Vout filters"
24548 #~ msgstr "Φίλτρα video"
24552 #~ msgstr "Πορτογαλική"
24555 #~ msgid "VLM configurator"
24556 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24559 #~ msgid "Media Manager Edition"
24560 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
24562 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
24563 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
24565 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
24567 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
24569 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
24571 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
24573 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
24575 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
24577 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
24579 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
24581 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
24583 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
24585 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
24587 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
24589 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
24591 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
24593 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
24595 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
24597 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
24599 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24601 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
24603 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24611 #~ msgstr "Είσοδος"
24614 #~ msgid "Select Input"
24615 #~ msgstr "Είσοδος οθόνης"
24619 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
24622 #~ msgid "Select Output"
24623 #~ msgstr "Ροή εξόδου"
24626 #~ msgid "Time Control"
24627 #~ msgstr "Έλεγχος"
24630 #~ msgid "Mux Control"
24631 #~ msgstr "Έλεγχος"
24634 #~ msgid "General interface settings"
24635 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
24638 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24639 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24641 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
24642 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
24643 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
24645 #~ msgid "Other advanced settings"
24646 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
24649 #~ msgid "Media &Information..."
24650 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
24652 #~ msgid "&Messages..."
24653 #~ msgstr "Μηνύματα..."
24656 #~ msgid "&Extended Settings..."
24657 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
24660 #~ msgid "&Bookmarks..."
24661 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
24663 #~ msgid "&About..."
24664 #~ msgstr "&Σχετικά..."
24667 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24668 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
24671 #~ msgid "Additional &Sources"
24672 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
24675 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24676 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
24678 #~ msgid "American English"
24679 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
24682 #~ msgstr "Αραβικά"
24685 #~ msgstr "Μπενγκάλι"
24687 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24688 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
24690 #~ msgid "British English"
24691 #~ msgstr "Αγγλικά"
24693 #~ msgid "Bulgarian"
24694 #~ msgstr "Βουλγαρική"
24697 #~ msgstr "Καταλανική"
24699 #~ msgid "Chinese Traditional"
24700 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
24703 #~ msgstr "Τσεχικά"
24709 #~ msgstr "Ολλανδική"
24712 #~ msgstr "Φιλανδικά"
24715 #~ msgstr "Γαλλική"
24718 #~ msgid "Galician"
24719 #~ msgstr "Ιταλική"
24721 #~ msgid "Georgian"
24722 #~ msgstr "Γεωργιανά"
24725 #~ msgstr "Γερμανικά"
24728 #~ msgstr "Εβραϊκά"
24730 #~ msgid "Hungarian"
24731 #~ msgstr "Ουγγρική"
24733 #~ msgid "Indonesian"
24734 #~ msgstr "Ινδονησιακή"
24737 #~ msgstr "Ιταλική"
24739 #~ msgid "Japanese"
24740 #~ msgstr "Ιαπωνικά"
24743 #~ msgstr "Κορεάτικη"
24746 #~ msgstr "Μαλαισιακή"
24749 #~ msgstr "Οκκιτανική"
24752 #~ msgstr "Περσική"
24755 #~ msgstr "Πολωνική"
24757 #~ msgid "Portuguese"
24758 #~ msgstr "Πορτογαλική"
24762 #~ msgstr "Πανζαμπί"
24764 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24766 #~ msgid "Romanian"
24767 #~ msgstr "Ρουμανικά"
24772 #~ msgid "Simplified Chinese"
24773 #~ msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
24776 #~ msgstr "Σερβική"
24779 #~ msgstr "Σλοβακική"
24781 #~ msgid "Slovenian"
24782 #~ msgstr "Σλοβενική"
24785 #~ msgstr "Ισπανικά"
24788 #~ msgstr "Σουηδικά"
24791 #~ msgstr "Τουρκική"
24793 #~ msgid "Ukrainian"
24794 #~ msgstr "Ουκρανική"
24796 #~ msgid "Access filter module"
24797 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
24799 #~ msgid "Minimize number of threads"
24800 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
24802 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24804 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
24805 #~ "να τρέξει ο VLC."
24808 #~ msgid "Cancelled"
24809 #~ msgstr "Ακύρωση"
24814 #~ msgid "Abkhazian"
24815 #~ msgstr "Απκαζιανή"
24817 #~ msgid "Afrikaans"
24818 #~ msgstr "Afrikaans"
24820 #~ msgid "Albanian"
24821 #~ msgstr "Αλβανική"
24824 #~ msgstr "Αμαρικά"
24826 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24828 #~ msgid "Armenian"
24829 #~ msgstr "Αρμενικά"
24831 #~ msgid "Assamese"
24832 #~ msgstr "Ασαμική"
24835 #~ msgstr "Αβεστάν"
24840 #~ msgid "Azerbaijani"
24841 #~ msgstr "Azerbaijani"
24844 #~ msgstr "Μπασκίρ"
24847 #~ msgstr "Βασκική"
24849 #~ msgid "Belarusian"
24850 #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
24853 #~ msgstr "Μπιχάρι"
24856 #~ msgstr "Μπισλάμα"
24859 #~ msgstr "Βοσνιακά"
24865 #~ msgstr "Βιρμανική"
24867 #~ msgid "Chamorro"
24871 #~ msgstr "Τσετσένικα"
24874 #~ msgstr "Κινέζικη"
24876 #~ msgid "Church Slavic"
24877 #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
24880 #~ msgstr "Τσουβάς"
24883 #~ msgstr "Κορνουαλική"
24885 #~ msgid "Corsican"
24886 #~ msgstr "Κορσικανικά"
24888 #~ msgid "Dzongkha"
24889 #~ msgstr "Dzongkha"
24892 #~ msgstr "Αγγλική"
24894 #~ msgid "Esperanto"
24895 #~ msgstr "Esperanto"
24897 #~ msgid "Estonian"
24898 #~ msgstr "Εσθονική"
24901 #~ msgstr "Faroese"
24904 #~ msgstr "Φίτζιαν"
24907 #~ msgstr "Φρίσιαν"
24909 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24910 #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
24913 #~ msgstr "Ιρλανδική"
24915 #~ msgid "Gallegan"
24916 #~ msgstr "Gallegan"
24921 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24922 #~ msgstr "Ελληνικά"
24925 #~ msgstr "Γκουαράνι"
24927 #~ msgid "Gujarati"
24928 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
24936 #~ msgid "Hiri Motu"
24937 #~ msgstr "Χίρι Μότου"
24939 #~ msgid "Icelandic"
24940 #~ msgstr "Ισλανδική"
24942 #~ msgid "Inuktitut"
24943 #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
24945 #~ msgid "Interlingue"
24946 #~ msgstr "Διεθνής"
24948 #~ msgid "Interlingua"
24949 #~ msgstr "Interlingua"
24952 #~ msgstr "Ινούπιακ"
24954 #~ msgid "Javanese"
24955 #~ msgstr "Ιαβανική"
24957 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24958 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
24961 #~ msgstr "Κανάντα"
24963 #~ msgid "Kashmiri"
24964 #~ msgstr "Κασμιρική"
24970 #~ msgstr "Κικούγιου"
24972 #~ msgid "Kinyarwanda"
24973 #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
24976 #~ msgstr "Kirghiz"
24981 #~ msgid "Kuanyama"
24982 #~ msgstr "Κουανγιάμα"
24985 #~ msgstr "Κουρδικά"
24988 #~ msgstr "Λαοτιανά"
24991 #~ msgstr "Λατινικά"
24994 #~ msgstr "Λεττονική"
24997 #~ msgstr "Λινγκάλα"
24999 #~ msgid "Lithuanian"
25000 #~ msgstr "Λιθουανική"
25002 #~ msgid "Letzeburgesch"
25003 #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
25005 #~ msgid "Macedonian"
25006 #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
25008 #~ msgid "Marshall"
25009 #~ msgstr "Marshall"
25011 #~ msgid "Malayalam"
25012 #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
25020 #~ msgid "Malagasy"
25021 #~ msgstr "Μαλαγάσι"
25024 #~ msgstr "Μαλτέζικη"
25026 #~ msgid "Moldavian"
25027 #~ msgstr "Μολδαβιανά"
25029 #~ msgid "Mongolian"
25030 #~ msgstr "Μογγολικά"
25033 #~ msgstr "Ναούρου"
25038 #~ msgid "Ndebele, South"
25039 #~ msgstr "Ντεμπέλε"
25041 #~ msgid "Ndebele, North"
25042 #~ msgstr "Νρεμπέλε"
25048 #~ msgstr "Νεπαλική"
25050 #~ msgid "Norwegian"
25051 #~ msgstr "Νορβηγική"
25053 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25054 #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
25056 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25057 #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
25059 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25060 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25062 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25063 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25071 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25072 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25075 #~ msgstr "Πανζαμπί"
25081 #~ msgstr "Αφγανική"
25084 #~ msgstr "Κέτσουα"
25086 #~ msgid "Raeto-Romance"
25087 #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
25095 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25097 #~ msgid "Croatian"
25098 #~ msgstr "Κροατική"
25100 #~ msgid "Sinhalese"
25101 #~ msgstr "Σινχαλεζική"
25103 #~ msgid "Northern Sami"
25104 #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
25116 #~ msgstr "Σομαλικά"
25118 #~ msgid "Sotho, Southern"
25119 #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
25121 #~ msgid "Sardinian"
25122 #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
25127 #~ msgid "Sundanese"
25128 #~ msgstr "Σουντανέζ"
25131 #~ msgstr "Σουαχίλι"
25133 #~ msgid "Tahitian"
25134 #~ msgstr "Ταϊτιανή"
25140 #~ msgstr "Ταταρικά"
25143 #~ msgstr "Τελουγκου"
25146 #~ msgstr "Τατζικική"
25149 #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
25152 #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
25155 #~ msgstr "Θιβετιανά"
25157 #~ msgid "Tigrinya"
25158 #~ msgstr "Τιγρίνια"
25160 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25161 #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
25164 #~ msgstr "Τσουάνα"
25167 #~ msgstr "Τσόνγκα"
25170 #~ msgstr "Τουρκμενική"
25176 #~ msgstr "Ουιγκούρ"
25179 #~ msgstr "Ούρντου"
25182 #~ msgstr "Ουζμπεκική"
25184 #~ msgid "Vietnamese"
25185 #~ msgstr "Βιετναμέζικη"
25188 #~ msgstr "Βολαπουκ"
25200 #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
25203 #~ msgstr "Γιορούμπα"
25206 #~ msgstr "Χουάνγκ"
25212 #~ msgid "Illegal Polarization"
25213 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
25219 #~ msgid "EyeTV access module"
25220 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
25223 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25224 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
25227 #~ msgid "Force use of dump module"
25228 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
25230 #~ msgid "Timeshift"
25231 #~ msgstr "Timeshift"
25235 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25241 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25242 #~ "\" will be used for OSS."
25247 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25248 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25252 #~ msgid "Audio method"
25253 #~ msgstr "Μενού ήχου"
25257 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25258 #~ "device will be used."
25261 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25262 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
25264 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25266 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
25269 #~ msgid "spatializer"
25270 #~ msgstr "spatial"
25272 #~ msgid "aRts audio output"
25273 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
25276 #~ msgid "EsounD audio output"
25277 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
25279 #~ msgid "Esound server"
25280 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
25282 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25283 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
25285 #~ msgid "Dirac video decoder"
25286 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
25288 #~ msgid "Dirac video encoder"
25289 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
25295 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25296 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
25299 #~ msgid "Kate comment"
25300 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
25302 #~ msgid "Speex comment"
25303 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
25305 #~ msgid "Theora comment"
25306 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
25308 #~ msgid "Vorbis comment"
25309 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
25312 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25317 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
25320 #~ msgid "Backward"
25321 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
25324 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25325 #~ msgstr "VOC demuxer"
25328 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25329 #~ msgstr "VOC demuxer"
25332 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25333 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
25336 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25337 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
25340 #~ msgid "4:3 subtitles"
25341 #~ msgstr "υπότιτλοι"
25344 #~ msgid "16:9 subtitles"
25345 #~ msgstr "υπότιτλοι"
25348 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25349 #~ msgstr "υπότιτλοι"
25352 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25353 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
25355 #~ msgid "Quick Open File..."
25356 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
25358 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25359 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25361 #~ msgid "Allow timeshifting"
25362 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
25365 #~ msgid "Access Filter"
25366 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
25369 #~ msgid "Save As:"
25370 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
25377 #~ msgstr "Είσοδος"
25380 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25381 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
25385 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25386 #~ "Are you sure you want to continue?"
25388 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
25389 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
25392 #~ msgid "Open playlist file"
25393 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
25396 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25397 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
25400 #~ msgid "Audio Port:"
25401 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
25404 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25405 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
25408 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25409 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25412 #~ msgid "&Playlist"
25413 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
25416 #~ msgid "Show P&laylist"
25417 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
25420 #~ msgid "Play&list..."
25421 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
25423 #~ msgid "&Preferences..."
25424 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
25427 #~ msgid "Load File..."
25428 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25432 #~ msgstr "Εργαλείο"
25435 #~ msgid "Show Playlist"
25436 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
25439 #~ msgid "Minimal View..."
25440 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
25443 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25444 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25447 #~ msgid "Capture mode"
25448 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
25451 #~ msgid "Select the capture device type"
25452 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
25455 #~ msgid "Card Selection"
25456 #~ msgstr "&Επιλογή"
25459 #~ msgstr "Επιλογές"
25461 #~ msgid "Advanced options..."
25462 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
25465 #~ msgid "Disc Selection"
25466 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
25468 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25471 #~ msgid "Disc device"
25472 #~ msgstr "Συσκευή"
25475 #~ msgid "Starting Position"
25476 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
25479 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25480 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
25483 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25484 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25487 #~ msgid "Customize"
25488 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
25492 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
25495 #~ msgid "Play locally"
25496 #~ msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
25499 #~ msgid "Video Port"
25500 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
25503 #~ msgid "Mount Point"
25504 #~ msgstr "Μογγολικά"
25507 #~ msgid "Login:pass:"
25508 #~ msgstr "Είσοδος"
25511 #~ msgid "Encapsulation"
25512 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
25515 #~ msgid "Video codec"
25516 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
25518 #~ msgid "Audio codec"
25519 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
25522 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25523 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
25525 #~ msgid "Group name"
25526 #~ msgstr "Όνομα ομάδας"
25529 #~ msgid "Interface Type"
25530 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25534 #~ msgstr "Meditative"
25537 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25539 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
25543 #~ msgid "Display mode"
25544 #~ msgstr "Προβολή"
25547 #~ msgid "Integrate video in interface"
25548 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
25551 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25552 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
25555 #~ msgid "Skin file"
25556 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
25559 #~ msgid "Instances"
25560 #~ msgstr "Διεπαφές"
25563 #~ msgid "Allow only one instance"
25564 #~ msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
25567 #~ msgid "File associations:"
25568 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
25571 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
25573 #~ "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
25574 #~ "ενός παραθύρου"
25577 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25578 #~ "playlist|*.xspf"
25580 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
25581 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25583 #~ msgid "WinCE interface module"
25584 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
25587 #~ msgid "RRD output file"
25588 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
25591 #~ msgstr "Bonjour"
25594 #~ msgstr "Συσκευές"
25596 #~ msgid "Image video output"
25597 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
25602 #~ msgid "Transparent Cube"
25603 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
25606 #~ msgid "Cylinder"
25607 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
25615 #~ msgstr "Ταχύτητα"
25618 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25619 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25622 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25623 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
25627 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25628 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25631 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25632 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
25636 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25637 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25640 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25641 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
25645 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25646 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25648 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25649 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
25651 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25652 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25654 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25655 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
25657 #~ msgid "Number of bands"
25658 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
25660 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25662 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
25663 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
25665 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25667 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
25670 #~ msgid "Quartz video"
25674 #~ msgid "MusicBrainz"
25675 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
25678 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25679 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
25682 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25683 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25685 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
25686 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
25687 #~ "παραθύρου βίντεο."
25689 #~ msgid "Audio CD - Track "
25690 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
25693 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
25694 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
25696 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
25697 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
25703 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25704 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
25707 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25708 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25711 #~ msgid "Seam Carving"
25714 #~ msgid "VLC - Controller"
25715 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
25717 #~ msgid "About..."
25718 #~ msgstr "Περί..."
25725 #~ msgid "Extended settings"
25726 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
25729 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25730 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
25733 #~ msgid "&Update List"
25734 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
25737 #~ msgid "Choose subtitles file"
25738 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
25741 #~ msgid "&Equalizer"
25742 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
25745 #~ msgstr "&Τίτλος"
25748 #~ msgid "Undock from Interface"
25749 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
25756 #~ msgid "Add Interfaces"
25757 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
25759 #~ msgid "Add node"
25760 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
25762 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25763 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
25766 #~ msgid "Subscreen width."
25767 #~ msgstr "Οθόνη %d"
25770 #~ msgid "Subscreen height."
25771 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
25773 #~ msgid "Get Stream Information"
25774 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
25776 #~ msgid "%i items in the playlist"
25777 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
25779 #~ msgid "1 item in the playlist"
25780 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
25783 #~ msgid "Input and Codecs"
25784 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
25788 #~ msgstr "Κλείσιμο"
25791 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25792 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
25795 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25796 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25798 #~ msgid "Check for updates..."
25799 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
25802 #~ msgid "No DVD Menus"
25803 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
25805 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25808 #~ msgid "Disk Device"
25809 #~ msgstr "Συσκευή"
25812 #~ msgid "Native or Skins"
25813 #~ msgstr "Native American"
25816 #~ msgid "Subtitles languages"
25817 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
25820 #~ msgid "Skip Frames"
25821 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
25824 #~ msgid "Display Device"
25825 #~ msgstr "Προβολή"
25828 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25829 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
25832 #~ msgid "use Pause Color"
25833 #~ msgstr "Παύση μόνο"
25836 #~ msgid "Strict rate control"
25837 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
25839 #~ msgid "Subpicture Filters"
25840 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
25843 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
25845 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
25847 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25854 #~ msgid "Position:"
25858 #~ msgid "Timestamp:"
25866 #~ msgid "Opaqueness:"
25867 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
25869 #~ msgid "(in pixels)"
25870 #~ msgstr "(σε pixel)"
25873 #~ msgid "Marquee:"
25874 #~ msgstr "Marquee"
25877 #~ msgid "Timeout:"
25884 #~ msgid "Not Available"
25885 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
25887 #~ msgid "Previous track"
25888 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
25890 #~ msgid "Next track"
25891 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
25894 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25895 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
25898 #~ msgid "Go to time:"
25899 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
25907 #~ msgstr "2 Περάσματα"
25909 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25910 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
25912 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25913 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
25914 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25918 #~ msgstr "Εντάξει"
25922 #~ msgstr "Διαγραφή"
25925 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
25926 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
25929 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25930 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
25932 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25933 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
25935 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25937 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
25941 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25944 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
25945 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
25948 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25949 #~ "bookmarks to keep the same input."
25951 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
25952 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
25953 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
25955 #~ msgid "Input has changed "
25956 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
25959 #~ msgid "Stream and Media Info"
25960 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
25963 #~ msgid "Advanced information"
25964 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
25967 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25968 #~ "Messages window."
25970 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
25971 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
25978 #~ msgid "Don't show further errors"
25979 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
25981 #~ msgid "Playlist item info"
25982 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
25984 #~ msgid "Save Messages As..."
25985 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
25987 #~ msgid "Options:"
25988 #~ msgstr "Επιλογές:"
25991 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
25994 #~ msgid "Stream/Save"
25995 #~ msgstr "Όνομα ροής"
25998 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26000 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
26002 #~ msgid "Customize:"
26003 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
26007 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26008 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26009 #~ "controls above."
26012 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26013 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
26015 #~ msgid "Advanced Settings..."
26016 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
26019 #~ msgstr "Αρχείο:"
26021 #~ msgid "DVD (menus)"
26022 #~ msgstr "Μενού DVD"
26025 #~ msgid "Disc type"
26028 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26029 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26034 #~ msgid "DVD device to use"
26035 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
26037 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26038 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
26040 #~ msgid "Title number."
26041 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
26044 #~ msgid "Track number."
26045 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
26047 #~ msgid "&Simple Add File..."
26048 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
26050 #~ msgid "Add &Directory..."
26051 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
26053 #~ msgid "&Add URL..."
26054 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
26056 #~ msgid "&Save Playlist..."
26057 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
26059 #~ msgid "Sort by &Title"
26060 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
26062 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26063 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
26065 #~ msgid "&Shuffle"
26066 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
26069 #~ msgstr "&Διαγραφή"
26072 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
26075 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
26077 #~ msgid "&Selection"
26078 #~ msgstr "&Επιλογή"
26080 #~ msgid "&View items"
26081 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
26083 #~ msgid "Preparse"
26084 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
26087 #~ msgstr "Πληροφορίες"
26090 #~ msgid "%i items in playlist"
26091 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
26098 #~ msgid "XSPF playlist"
26099 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
26102 #~ msgid "Playlist is empty"
26103 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
26105 #~ msgid "Can't save"
26106 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
26109 #~ msgid "One level"
26110 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
26113 #~ msgid "Please enter node name"
26114 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
26116 #~ msgid "New node"
26117 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
26127 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
26128 #~ "\"chain\" can be modified."
26132 #~ msgid "Stream output MRL"
26133 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
26142 #~ msgid "Channel name"
26143 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
26146 #~ msgid "Select all elementary streams"
26147 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26149 #~ msgid "Subtitles codec"
26150 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
26153 #~ msgid "Subtitles overlay"
26154 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
26156 #~ msgid "Subtitle options"
26157 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
26159 #~ msgid "Subtitles file"
26160 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
26162 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26163 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
26165 #~ msgid "Open file"
26166 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
26169 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
26171 #~ msgid "Check for updates"
26172 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
26175 #~ msgstr "Εισαγωγή"
26177 #~ msgid "Load Configuration"
26178 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
26181 #~ msgid "New broadcast"
26182 #~ msgstr "Podcast"
26185 #~ msgid "VLM stream"
26186 #~ msgstr "Νέα ροή"
26189 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26193 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26194 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
26197 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26198 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
26200 #~ msgid "You must choose a stream"
26201 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
26203 #~ msgid "Unable to find playlist"
26204 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
26208 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26209 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26211 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26212 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26214 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
26215 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
26216 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
26217 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
26219 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26220 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
26222 #~ msgid "Please enter an address"
26223 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
26226 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26228 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
26229 #~ "επανακωδικοποίησης."
26231 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26232 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
26235 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26237 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
26238 #~ "επανακωδικοποίησης."
26240 #~ msgid "More information"
26241 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
26243 #~ msgid "Save to file"
26244 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
26246 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26247 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
26249 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26250 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
26253 #~ msgid "Cartoon effect"
26254 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
26257 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26258 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26260 #~ msgid "Image inversion"
26261 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
26263 #~ msgid "Blurring"
26267 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26268 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
26271 #~ msgid "Wave effect"
26272 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
26275 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26276 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26278 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26279 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26281 #~ msgid "Image adjustment"
26282 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
26284 #~ msgid "Video Options"
26285 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
26287 #~ msgid "Aspect Ratio"
26288 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
26291 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26292 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
26296 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26297 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26301 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26303 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
26310 #~ msgstr "Προενίσχυση"
26314 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
26315 #~ "these settings to take effect.\n"
26317 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
26318 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
26319 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
26320 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
26322 #~ msgid "More Information"
26323 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
26326 #~ msgstr "Διακοπή"
26329 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
26331 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26332 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
26334 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26335 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
26337 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26338 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
26340 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26341 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
26343 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26344 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
26346 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26347 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
26349 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26350 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
26352 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26353 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
26355 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26356 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
26358 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26359 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
26361 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26362 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
26364 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26365 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
26368 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26369 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
26372 #~ msgid "Online Help"
26373 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
26375 #~ msgid "&Settings"
26376 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
26378 #~ msgid "Embedded playlist"
26379 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
26381 #~ msgid "Previous playlist item"
26382 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
26384 #~ msgid "Play slower"
26385 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
26387 #~ msgid "Play faster"
26388 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
26390 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26391 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
26393 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26394 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
26396 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26397 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
26400 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26403 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
26407 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26408 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26411 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26412 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26415 #~ msgid "About %s"
26416 #~ msgstr "Περί %s"
26418 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26419 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
26421 #~ msgid "Open &File..."
26422 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
26424 #~ msgid "Media &Info..."
26425 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
26428 #~ msgid "RTP Unicast"
26429 #~ msgstr "UDP Multicast"
26432 #~ msgid "RTP Multicast"
26433 #~ msgstr "UDP Multicast"
26437 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26438 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26439 #~ "does not work over the Internet."
26440 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
26444 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26445 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26446 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26447 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26448 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
26450 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26451 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
26453 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26454 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
26456 #~ msgid "Extended GUI"
26457 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
26460 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26462 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
26463 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
26466 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
26468 #~ msgid "Minimal interface"
26469 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
26471 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26473 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
26476 #~ msgid "Size to video"
26477 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
26479 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26480 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
26482 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26483 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
26485 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26486 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
26489 #~ msgid "Playlist view"
26490 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
26492 #~ msgid "Embedded"
26493 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
26496 #~ msgstr "Και τα δύο"
26499 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26500 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26503 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26504 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26506 #~ msgid "Distortion"
26507 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
26509 #~ msgid "Adds distortion effects"
26510 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
26512 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26513 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
26516 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26517 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26519 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
26520 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
26523 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26524 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
26526 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26527 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
26530 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26531 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
26534 #~ msgid "Video canvas width"
26535 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
26538 #~ msgid "Video canvas height"
26539 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
26542 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26543 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
26558 #~ msgid "Security options"
26559 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
26562 #~ msgid "Track Number"
26563 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
26565 #~ msgid "Video Device"
26566 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
26568 #~ msgid "Advanced Information"
26569 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
26571 #~ msgid "Interfaces"
26572 #~ msgstr "Διεπαφές"
26575 #~ msgid "Network policy"
26576 #~ msgstr "Δίκτυο: "
26579 #~ msgid "Some random name"
26580 #~ msgstr "Όνομα ροής"
26583 #~ msgid "Find a name"
26584 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
26587 #~ msgid "Lua Meta"
26592 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26593 #~ "if you choose to use SAP."
26597 #~ msgid "About VLC media player..."
26598 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
26600 #~ msgid "Switch interface"
26601 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
26608 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26611 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
26614 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26615 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
26617 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26619 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26622 #~ msgid "Distribution License"
26623 #~ msgstr "Περιγραφή"
26626 #~ msgid "Video Codec"
26627 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
26630 #~ msgid "Visualisation"
26631 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
26634 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26635 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
26638 #~ msgid "Color invert"
26639 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
26642 #~ msgid "DCCP transport"
26643 #~ msgstr "Θύρα UDP"
26646 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26647 #~ msgstr "Θύρα UDP"
26649 #~ msgid "Codec Name"
26650 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
26652 #~ msgid "Codec Description"
26653 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
26655 #~ msgid "Help options"
26656 #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
26658 #~ msgid "print help for the advanced options"
26659 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
26662 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
26665 #~ msgid "Video Device Name "
26666 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
26669 #~ msgid "Audio Device Name "
26670 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
26673 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26674 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
26677 #~ msgid "Select the device"
26678 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
26682 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26683 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26686 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
26687 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
26690 #~ msgid "No random"
26693 #~ msgid "Album/movie/show title"
26694 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
26696 #~ msgid "Track number/position in set"
26697 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
26699 #~ msgid "Raw write"
26700 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
26703 #~ msgid "RTCP destination port number"
26704 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
26706 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26707 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
26710 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
26711 #~ "truncated packets are found"
26713 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
26714 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
26716 #~ msgid "Report a Bug"
26717 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
26719 #~ msgid "Use DVD menus"
26720 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
26723 #~ msgid "Track number/Position"
26724 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
26728 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
26732 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
26739 #~ msgid "Dock playlist"
26740 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
26743 #~ msgid "Open Directory..."
26744 #~ msgstr "Κατάλογος"
26747 #~ msgid "Show columns"
26748 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
26751 #~ msgid "Transcoding"
26755 #~ msgid "DirectX Device"
26756 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
26758 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26761 #~ msgid "Alsa Device"
26762 #~ msgstr "Συσκευή"
26765 #~ msgstr "&Προβολή"
26767 #~ msgid "(no title)"
26768 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
26770 #~ msgid "(no artist)"
26771 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
26773 #~ msgid "(no album)"
26774 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
26777 #~ msgid "no artist"
26778 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
26781 #~ msgid "SAP sessions"
26782 #~ msgstr "Δικαιώματα"
26788 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
26789 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
26792 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
26793 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
26794 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
26796 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
26797 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
26798 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
26799 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
26801 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26803 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
26808 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26809 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26812 #~ msgid "Growl password"
26813 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
26816 #~ msgid "Growl UDP port"
26821 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
26822 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
26823 #~ "relative font size. "
26826 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26827 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
26830 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26834 #~ msgid "Halve sample rate"
26835 #~ msgstr "Sample rate"
26838 #~ msgid "Video Monitor"
26839 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
26842 #~ msgid "Statistics input file"
26843 #~ msgstr "Στατιστικά"
26846 #~ msgid "Statistics output file"
26849 #~ msgid "Listeners"
26850 #~ msgstr "Ακροατές"
26855 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
26857 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
26858 #~ "οδηγείες στο :"
26860 #~ msgid "General interface setttings"
26861 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
26863 #~ msgid "CDDB Artist"
26864 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
26866 #~ msgid "CDDB Category"
26867 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
26869 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26872 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26873 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
26875 #~ msgid "CDDB Genre"
26876 #~ msgstr "CDDB ειδος"
26878 #~ msgid "CDDB Year"
26879 #~ msgstr "CDDB έτος"
26881 #~ msgid "CDDB Title"
26882 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
26885 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26886 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
26888 #~ msgid "CD-Text Composer"
26889 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
26891 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26892 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
26894 #~ msgid "CD-Text Message"
26895 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
26897 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26898 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
26901 #~ msgid "CD-Text Performer"
26902 #~ msgstr "CD-Text Performer"
26904 #~ msgid "CD-Text Title"
26905 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
26907 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26908 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
26910 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26911 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
26913 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26914 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
26916 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26917 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
26919 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26920 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
26922 #~ msgid "Video snapshot directory"
26923 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
26925 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26926 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
26928 #~ msgid "All items, unsorted"
26929 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
26931 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26932 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
26937 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26938 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
26940 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26941 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
26943 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26944 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
26946 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26947 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
26949 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26950 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
26952 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26953 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
26955 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26956 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
26958 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26959 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
26961 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26962 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
26964 #~ msgid "Linux OSS audio output"
26965 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
26967 #~ msgid "Reactivity"
26968 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
26970 #~ msgid "corba control module"
26971 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
26973 #~ msgid "Segment filename"
26974 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
26976 #~ msgid "Muxing application"
26977 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
26980 #~ msgid "Writing application"
26981 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
26983 #~ msgid "Podcast Author"
26984 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
26986 #~ msgid "Podcast Duration"
26987 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
26990 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
26993 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
26994 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
26996 #~ msgid "Open Messages Window"
26997 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
27000 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27001 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27003 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
27004 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
27005 #~ "(μόνο με OpenGL)."
27007 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27012 #~ msgid "Left-Center"
27013 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
27015 #~ msgid "Right-Center"
27016 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
27018 #~ msgid "Center-Top"
27019 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
27021 #~ msgid "Left-Top"
27022 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
27024 #~ msgid "Right-Top"
27025 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
27027 #~ msgid "Center-Bottom"
27028 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
27030 #~ msgid "Left-Bottom"
27031 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
27033 #~ msgid "Right-Bottom"
27034 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
27036 #~ msgid "M3U file"
27037 #~ msgstr "αρχείο M3U"
27039 #~ msgid "Sorted by Artist"
27040 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
27042 #~ msgid "Sorted by Album"
27043 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
27054 #~ msgid "More info"
27055 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
27057 #~ msgid "Program to select"
27058 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
27060 #~ msgid "Programs to select"
27061 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
27063 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27064 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
27066 #~ msgid "Default to 4212"
27067 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
27069 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27070 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
27072 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27073 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
27075 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27076 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
27078 #~ msgid "Check for updates now !"
27079 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
27081 #~ msgid "Font filename"
27082 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
27084 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27085 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
27087 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27088 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
27090 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
27091 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
27093 #~ msgid "Height in pixels"
27094 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
27096 #~ msgid "Width in pixels"
27097 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
27099 #~ msgid "Ascii Art"
27100 #~ msgstr "Ascii Art"
27102 #~ msgid "Small playlist"
27103 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
27105 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27106 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
27108 #~ msgid "Enable CABAC"
27109 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
27111 #~ msgid "Analyse mode"
27112 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
27118 #~ msgstr "τύπος : "
27123 #~ msgid "file size : "
27124 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
27126 #~ msgid "Choose a mirror"
27127 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
27129 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27130 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
27132 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27133 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
27135 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27136 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
27138 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27139 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
27141 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27142 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
27144 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27145 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
27147 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27148 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
27150 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27151 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
27153 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27154 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27156 #~ msgid "Choose program (SID)"
27157 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
27159 #~ msgid "Choose programs"
27160 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
27162 #~ msgid "Choose subtitles track"
27163 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
27165 #~ msgid "Segment "
27168 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27169 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
27171 #~ msgid "Current version"
27172 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
27174 #~ msgid "Released on"
27175 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
27177 #~ msgid "Your version"
27178 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
27181 #~ msgstr "Καθρέφτης"
27186 #~ msgid "Streamming"
27192 #~ msgid "Windows GAPI"
27193 #~ msgstr "Windows GAPI"
27195 #~ msgid "Windows GDI"
27196 #~ msgstr "Windows GDI"
27198 #~ msgid "Access modules settings"
27199 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
27201 #~ msgid "Audio output modules settings"
27202 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
27204 #~ msgid "Decoder modules settings"
27205 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
27207 #~ msgid "Demuxers settings"
27208 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
27210 #~ msgid "Video track"
27211 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
27214 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27217 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
27220 #~ msgid "[module] [description]\n"
27221 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
27223 #~ msgid "Choose channel"
27224 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
27226 #~ msgid "Choose a stream output"
27227 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
27229 #~ msgid "Loop playlist on end"
27230 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
27232 #~ msgid "File stream ouput"
27233 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
27235 #~ msgid "UDP stream ouput"
27236 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
27238 #~ msgid "Codec name"
27239 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
27242 #~ msgstr "Σημαίες"
27244 #~ msgid "Audio Bitrate"
27245 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
27247 #~ msgid "Segment Filename"
27248 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
27250 #~ msgid "Muxing Application"
27251 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
27253 #~ msgid "Writing Application"
27254 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
27256 #~ msgid "Codec Setting"
27257 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
27259 #~ msgid "Codec Info"
27260 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
27262 #~ msgid "Codec Download"
27263 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
27265 #~ msgid "Display Resolution"
27266 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
27268 #~ msgid "Pop/Funk"
27269 #~ msgstr "Pop/Funk"
27271 #~ msgid "Psychadelic"
27272 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
27274 #~ msgid "Acid Punk"
27275 #~ msgstr "Acid Punk"
27277 #~ msgid "Acid Jazz"
27278 #~ msgstr "Acid Jazz"
27280 #~ msgid "Rock & Roll"
27281 #~ msgstr "Rock & Roll"
27283 #~ msgid "Hard Rock"
27284 #~ msgstr "Hard Rock"
27286 #~ msgid "Prev Chapter"
27287 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
27289 #~ msgid "Play List"
27290 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
27292 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
27293 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
27295 #~ msgid "<unknown>"
27296 #~ msgstr "<άγνωστον>"
27301 #~ msgid "GNOME interface"
27302 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
27304 #~ msgid "_Open File..."
27305 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
27307 #~ msgid "Open a file"
27308 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
27310 #~ msgid "Open _Disc..."
27311 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
27313 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27314 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
27316 #~ msgid "_Network Stream..."
27317 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
27319 #~ msgid "_Eject Disc"
27320 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
27322 #~ msgid "_Chapter"
27323 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
27325 #~ msgid "_Subtitles"
27326 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
27329 #~ msgstr "_Βίντεο"
27334 #~ msgid "Stop Stream"
27335 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
27337 #~ msgid "Pause Stream"
27338 #~ msgstr "Παύση Ροής"
27340 #~ msgid "Play Slower"
27341 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
27343 #~ msgid "Play Faster"
27344 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
27346 #~ msgid "Previous file"
27347 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
27349 #~ msgid "Next File"
27350 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
27352 #~ msgid "Chapter:"
27353 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
27355 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27356 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
27358 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27359 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27365 #~ msgstr "Διεύθυνση"
27370 #~ msgid "_About..."
27371 #~ msgstr "_Περί..."
27374 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
27377 #~ msgstr "_Αναστροφή"
27379 #~ msgid "Gtk2 interface"
27380 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
27386 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
27389 #~ msgstr "_Σχετικά"
27391 #~ msgid "KDE interface"
27392 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
27394 #~ msgid "Fit To Screen"
27395 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
27397 #~ msgid "Repeat Playlist"
27398 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
27407 #~ msgstr "MPEG PS"
27412 #~ msgid "Play stream"
27413 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
27422 #~ msgstr "0:00:00"
27425 #~ msgstr "αρχείο://"
27431 #~ msgstr "http://"
27433 #~ msgid "udp://@:1234"
27434 #~ msgstr "udp://@:1234"
27436 #~ msgid "udp6://@:1234"
27437 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27443 #~ msgstr "rtp6://"
27449 #~ msgstr "πελάτης"
27451 #~ msgid "/dev/dsp"
27452 #~ msgstr "/dev/dsp"
27454 #~ msgid "/dev/video"
27455 #~ msgstr "/dev/video"
27458 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
27463 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27464 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27466 #~ msgid "FileInfo"
27467 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
27469 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27470 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
27472 #~ msgid "Open a network stream"
27473 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
27475 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27476 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
27478 #~ msgid "Exit this program"
27479 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
27481 #~ msgid "Show the program logs"
27482 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
27484 #~ msgid "About this program"
27485 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
27487 #~ msgid "Simple &Open ..."
27488 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
27490 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27491 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
27493 #~ msgid "&Eject Disc"
27494 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
27497 #~ msgstr "Έξ&οδος"
27499 #~ msgid "&File info..."
27500 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
27503 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27506 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
27510 #~ msgid "Playlist Item options"
27511 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
27513 #~ msgid "Group Info"
27514 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
27516 #~ msgid "Video For Linux"
27517 #~ msgstr "Video για Linux"
27519 #~ msgid "CD Audio"
27520 #~ msgstr "CD Ήχου"
27526 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
27531 #~ msgid "&Simple Add..."
27532 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
27534 #~ msgid "&Disable"
27535 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
27537 #~ msgid "&Select All"
27538 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
27540 #~ msgid "Item Infos"
27541 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
27544 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
27546 #~ msgid "General Settings"
27547 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
27549 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
27550 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
27552 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27553 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
27555 #~ msgid "Bitrate Options"
27556 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
27559 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
27561 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
27562 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
27564 #~ msgid "SAP interface"
27565 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
27567 #~ msgid "Dummy stream"
27568 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
27570 #~ msgid "XOSD module"
27571 #~ msgstr "XOSD module"
27573 #~ msgid "xosd interface"
27574 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
27576 #~ msgid "Close Menu"
27577 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
27579 #~ msgid "Advanced open options"
27580 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
27582 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27583 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
27585 #~ msgid "osd text filter"
27586 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
27589 #~ msgstr "&Τίτλος:"
27591 #~ msgid "&Chapter:"
27592 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
27594 #~ msgid "Open &file..."
27595 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
27597 #~ msgid "Open &disc..."
27598 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
27600 #~ msgid "&Network stream..."
27601 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
27603 #~ msgid "&Hide interface"
27604 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
27606 #~ msgid "&Add interface"
27607 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
27609 #~ msgid "Spawn a new interface"
27610 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
27612 #~ msgid "&Controls"
27613 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
27615 #~ msgid "C&hannels"
27616 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
27621 #~ msgid "&Language"
27622 #~ msgstr "&Γλώσσα"
27624 #~ msgid "&Subtitles"
27625 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
27627 #~ msgid "&Add subtitles..."
27628 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
27633 #~ msgid "Select next title"
27634 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
27637 #~ msgstr "&Σίγαση"
27639 #~ msgid "Open network"
27640 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
27642 #~ msgid "&Disc..."
27643 #~ msgstr "&Δίσκος..."
27645 #~ msgid "&Network..."
27646 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
27648 #~ msgid "Delete &all"
27649 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
27651 #~ msgid "Native Windows interface"
27652 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
27654 #~ msgid "Language 0x%x"
27655 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
27657 #~ msgid "All files"
27658 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
27660 #~ msgid "Add file"
27661 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
27666 #~ msgid "Open a File"
27667 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
27669 #~ msgid "Open file..."
27670 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
27672 #~ msgid "Open disc..."
27673 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
27675 #~ msgid "Network stream..."
27676 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
27679 #~ msgid "Extra Audio File"
27683 #~ msgid "Media File"
27684 #~ msgstr "Meditative"
27699 #~ msgid "orientation"
27700 #~ msgstr "Προορισμός"
27703 #~ msgid "QGroupBox"
27708 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
27715 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27721 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27722 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
27724 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
27726 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27728 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
27730 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
27732 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27734 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
27736 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
27738 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
27740 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27744 #~ msgstr "Επικόλληση"
27746 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27748 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27752 #~ msgstr "Κείμενο"
27756 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27757 #~ "stream output."
27761 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27764 #~ msgid "Joystick device"
27765 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
27768 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
27772 #~ msgid "Interface showing control interface"
27773 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27776 #~ msgid "Telnet Interface password"
27777 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27780 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27784 #~ msgid "Interface default search path"
27785 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27788 #~ msgstr "_Τίτλος"
27791 #~ msgid "_Modules..."
27792 #~ msgstr "Αρθρώματα."
27795 #~ msgid "_Language"
27796 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
27798 #~ msgid "_Fullscreen"
27799 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
27802 #~ msgstr "Γρήγορη"
27805 #~ msgstr "Τίτλος:"
27808 #~ msgstr "Διαδρομή:"
27810 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27812 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27813 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
27815 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
27817 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
27819 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
27821 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
27823 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
27825 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
27827 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
27829 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
27831 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27834 #~ msgstr "_Αρχείο"
27836 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27839 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
27842 #~ msgstr "Έξ_οδος"
27844 #~ msgid "Exit the program"
27845 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
27847 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27849 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27850 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
27852 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
27854 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
27856 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
27858 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
27861 #~ msgstr "_Προβολή"
27863 #~ msgid "_Settings"
27864 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
27866 #~ msgid "_Preferences..."
27867 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
27869 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27871 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27872 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
27874 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
27876 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
27878 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
27880 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
27882 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
27884 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
27887 #~ msgstr "_Βοήθεια"
27889 #~ msgid "About this application"
27890 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
27893 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
27896 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
27898 #~ msgid "Selected"
27899 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
27902 #~ msgstr "Επιλο_γή"
27904 #~ msgid "Languages"
27905 #~ msgstr "Γλώσσες"
27909 #~ msgstr "Έτοιμο."
27912 #~ msgid "Exiting..."
27913 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
27916 #~ msgid "Messages:"
27917 #~ msgstr "Μηνύματα:"
27920 #~ msgstr "Απαλλαγή"
27924 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
27925 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
27929 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27931 #~ msgid "Properties"
27932 #~ msgstr "Ιδιότητες"
27935 #~ msgid "Sorted by artist"
27939 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27943 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
27948 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
27949 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
27950 #~ "controls below"
27954 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27963 #~ msgstr "Κλασσική"
27970 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
27971 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
27972 #~ " %A : The album information\n"
27973 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
27974 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
27975 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
27976 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
27978 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
27979 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
27980 #~ " %P : The publisher ID\n"
27981 #~ " %p : The preparer ID\n"
27982 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
27983 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
27984 #~ " %V : The volume set ID\n"
27985 #~ " %v : The volume ID\n"
27986 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
28007 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
28010 #~ msgid "Showintf"
28011 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28015 #~ msgstr "Επιλογή"
28018 #~ msgid "wxWindows"
28019 #~ msgstr "Παράθυρο"
28022 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
28023 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
28026 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28031 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28035 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
28040 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
28041 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
28046 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
28047 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
28048 #~ "define various related options."
28053 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
28054 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
28059 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
28060 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
28061 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
28062 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
28067 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
28068 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28072 #~ msgid "Audio output volume"
28077 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
28078 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
28079 #~ "as the audio stream being played)."
28084 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28085 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28090 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
28091 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28096 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28097 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28098 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28099 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28100 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28101 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
28105 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28111 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28117 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
28118 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
28119 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
28120 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
28121 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
28122 #~ "might require a reboot of your machine."
28127 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
28128 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
28129 #~ "enqueued in the playlist.\n"
28130 #~ "The first item specified will be played first.\n"
28132 #~ "Options-styles:\n"
28133 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
28134 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
28135 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
28137 #~ " and that overrides previous settings.\n"
28139 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
28140 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
28142 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
28144 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
28147 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
28148 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
28149 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
28150 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
28151 #~ " screen:// Screen capture\n"
28152 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
28153 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
28154 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
28155 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
28156 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
28157 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
28158 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
28167 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
28172 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
28173 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
28174 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
28175 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
28180 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
28181 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
28187 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
28188 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
28194 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
28195 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
28196 #~ "your device will be used."
28201 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
28202 #~ "part of the card."
28207 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
28208 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
28213 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
28219 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
28220 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
28225 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
28226 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
28227 #~ "don't have one."
28232 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
28233 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
28234 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
28235 #~ msgstr "από στις από στις."
28239 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
28240 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
28245 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
28246 #~ "cost of seeking precision."
28251 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28252 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28253 #~ "install time so the Service is properly configured."
28254 #~ msgstr "από στις."
28258 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28259 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28260 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28261 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28262 #~ msgstr "από στις"
28265 #~ msgid "Telnet Interface port"
28266 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28270 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
28274 #~ msgstr "Εξαγωγή"
28279 #~ msgid "Close the window"
28280 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
28282 #~ msgid "Configure the application"
28283 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
28286 #~ msgid "Opening file..."
28287 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
28290 #~ msgid "Volume: %d"
28291 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
28295 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
28296 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
28301 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
28302 #~ "for these settings to take effect.\n"
28303 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
28304 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
28305 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
28306 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
28307 #~ "(Preferences / General / Video)."
28308 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
28311 #~ msgid "Show/Hide interface"
28312 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28316 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28317 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28318 #~ "controls below."
28322 #~ msgid "Sort by &title"
28326 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28331 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
28332 #~ "modify the resulting chain by yourself"
28337 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
28338 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
28339 #~ "computers, but it does not work over Internet."
28340 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
28344 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28345 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28346 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28347 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
28348 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
28352 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
28353 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
28358 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
28359 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
28364 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
28365 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
28369 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
28373 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28378 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
28379 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
28380 #~ "directly onto the video."
28384 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
28388 #~ msgid "Time position"
28393 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28394 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
28398 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28399 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"