1 # VLC meediaesitaja eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of VLC media player.
4 # Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN.
5 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
7 # Eero <eerove gmail com> 2009
8 # Mihkel <turakas gmail com> 2010
12 "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 00:07+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 17:53+0200\n"
16 "Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Estonian\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:916
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 "See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
31 "lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
32 "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
33 "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC eelistused"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Kõikide valikute nägemiseks vali \"Valikud edasijõudnutele\"."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
47 msgstr "Kasutajaliides"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC kasutajaliidese seaded"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Üldine kasutajaliides"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Seaded üldisele kasutajaliidesele"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrolli kasutajaliidest"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Kiirklahvide seadeid"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
80 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Üldised audio seaded"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseeringud"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Audio visualiseeringud"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Väljundi moodulid"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Audio väljundi moodulite üldised seaded."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Mitmesugused"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video seaded"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Üldised video seaded"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Vali om eelistatud video väljund ja seadista ta siin."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Video filtreid kasutatakse video voogude töötlemiseks."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Subtiitrid/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Sisend / Koodekid"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja enkoodimise jaoks"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 "Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
186 "tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver."
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Voogedastuse filtrid"
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
197 "Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
198 "täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgstr "Demultiplekser"
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio ja video voogude eraldamiseks."
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "Video koodekid"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoorditele ja enkoodritele."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Audio koodekid"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "Subtiitrite koodekid"
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
230 msgstr "Seaded subtiitrite, teleteksti ja CC dekoodritele ja enkoodritele."
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "General Input"
234 msgstr "Üldine sisend"
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "Voogedastuse väljund"
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või "
255 "kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n"
256 "Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" "
257 "mooduli, mis omakorda salvetab ta faili või voogedastab ta (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
277 "Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
278 "elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
279 "jõuga määrata üht spetsiifilist multiplekserit. Tõenäoliselt ei peaks sa "
281 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Juurdepääsu väljund"
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
295 "saadetakse. Need seaded lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist "
296 "meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n"
297 "Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 "Tükeldajaid kasutatakse elementaarvoodue eeltötlemisel, enne muksimist. Need "
311 "seaded lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa seda "
313 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi."
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
325 "Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot "
326 "saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
327 "sout voo moodulile."
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
338 "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või "
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
350 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 "Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
365 "moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
366 "avastamise\" moodulid)."
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Teenuste avastamine"
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
387 msgstr "Edasijõudnutele"
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "Seaded edasijõudnutele. Kasuta ettevaatlikult..."
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgstr "CPU võimalused"
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
401 "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise ettevaatlikusega!"
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 msgid "Advanced settings"
405 msgstr "Seaded edasijõudnutele"
407 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
408 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
413 #: include/vlc_config_cat.h:199
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
418 #: include/vlc_config_cat.h:202
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Värviformaadi moodulite seaded"
422 #: include/vlc_config_cat.h:203
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Need seaded mõjutavad värviformaadi teisenduste mooduleid."
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Tükeldajate moodulite seaded"
430 #: include/vlc_config_cat.h:209
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Enkoodrite seaded"
434 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 "Need on üldised seaded video/audio/subtiitrite enkoodimise moodulitele."
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Dialoogi pakkujate seaded"
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
447 #: include/vlc_config_cat.h:218
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Subtiitrite demultipleksimise seaded"
451 #: include/vlc_config_cat.h:220
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
456 "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
457 "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid "No help available"
461 msgstr "Abiinfo puudub"
463 #: include/vlc_config_cat.h:228
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
467 #: include/vlc_interface.h:126
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
474 "Hoiatus: kui graafline liided ei vasta, ava käsurida, navigeerri kataloogi, "
475 "kus VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:46
478 msgid "Quick &Open File..."
479 msgstr "Faili &kiiravamine..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:47
482 msgid "&Advanced Open..."
483 msgstr "Täiust&atud avamine..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:48
486 msgid "Open D&irectory..."
487 msgstr "K&ataloogi avamine..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 msgid "Open &Folder..."
491 msgstr "&Kausta avamine..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:50
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "Vali avamiseks üks või enam faili"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:51
498 msgid "Select Directory"
499 msgstr "Vali kataloog"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
502 msgid "Select Folder"
503 msgstr "Vali kataloog"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:55
506 msgid "Media &Information"
507 msgstr "Meedia &info"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:56
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "&Koodeki info"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:57
517 #: include/vlc_intf_strings.h:58
518 msgid "Jump to Specific &Time"
519 msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
523 msgstr "&Järjehoidjad"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:60
526 msgid "&VLM Configuration"
527 msgstr "&VLM-i häälestus"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:62
531 msgstr "&Programmist"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
544 #: include/vlc_intf_strings.h:66
545 msgid "Fetch Information"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:67
549 msgid "Remove Selected"
550 msgstr "Eemalda valitud"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:68
553 msgid "Information..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:69
560 #: include/vlc_intf_strings.h:70
561 msgid "Create Directory..."
562 msgstr "Loo kataloog..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:71
565 msgid "Create Folder..."
566 msgstr "Loo kaust..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:72
569 msgid "Show Containing Directory..."
570 msgstr "Näita sisaldavat kataloogi..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:73
573 msgid "Show Containing Folder..."
574 msgstr "Näita sisaldavat kausta..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:74
580 #: include/vlc_intf_strings.h:75
584 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
585 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
590 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
591 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
596 #: include/vlc_intf_strings.h:82
598 msgstr "Ilma korduseta"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
607 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
609 msgstr "Juhuslik välja"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:87
612 msgid "Add to Playlist"
613 msgstr "Lisa esitusloendisse"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:88
616 msgid "Add to Media Library"
617 msgstr "Lida meediakogusse"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:90
621 msgstr "Lisa fail..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:91
624 msgid "Advanced Open..."
625 msgstr "Täiustatud avamine..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:92
628 msgid "Add Directory..."
629 msgstr "Lisa kataloog..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:93
632 msgid "Add Folder..."
633 msgstr "Lisa kaust..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:95
636 msgid "Save Playlist to &File..."
637 msgstr "Salvesta esitusloend &faili..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:96
640 msgid "Open Play&list..."
641 msgstr "Ava esitl&usloend"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:98
644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
648 #: include/vlc_intf_strings.h:99
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "Otsingu filter"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:101
653 msgid "&Services Discovery"
654 msgstr "&Teenuste kataloog"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:105
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 "Mõned valikud on saadaval kuid on peidetud. Nende nägemiseks märgitsa "
662 "\"Valikud edasijõudnutele\"."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
666 msgstr "Pildi kloonimine"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:111
669 msgid "Clone the image"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:113
673 msgid "Magnification"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:114
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 "Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema "
684 #: include/vlc_intf_strings.h:117
688 #: include/vlc_intf_strings.h:118
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:120
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:122
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Pildi värvid negatiivina"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:124
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:126
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
709 "Loo videost \"pusle mäng\".\n"
710 "Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:129
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
717 "Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n"
718 "Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:132
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
726 "\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks välja "
727 "arvatud värvid, mille oled valinud seadedest."
729 #: include/vlc_intf_strings.h:136
731 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
732 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
733 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
734 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
735 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
736 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
737 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
738 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
739 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
740 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
741 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
742 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
743 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
744 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
745 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
747 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
748 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
749 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
750 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
751 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
752 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
753 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
754 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
755 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Teretulemast VLC meediaesitaja abisse</"
759 "h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> veebilehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC "
761 "kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></"
763 "a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a "
764 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas "
765 "esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, "
766 "konvertimise, transkodeerimise, enkodeerimise, muksimise ja voogedastuse "
767 "ülesanneteks leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki.videolan."
768 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</a>.</"
769 "p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, konsulteeri <a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a> artikliga.</p><p>Mõistmaks "
771 "põhilisi kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
772 "\">kiirklahvide</a> lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe "
773 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Siis "
774 "võid küsida ja ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org"
775 "\">foorumis</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
776 "\">postiloendis</a> või meie IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode."
777 "net serveris).</p><h3>Projekti abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti "
778 "abistada, andes oma aega kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid "
779 "rüüsid, tõlkides dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid "
780 "ka meid rahastada ja materjale annetada. Ning loomulikult võid <b>promoda</"
781 "b> VLC meediaesitajat.</p></body></html>"
783 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
784 #: src/audio_output/filters.c:236
785 msgid "Audio filtering failed"
786 msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
788 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
789 #: src/audio_output/filters.c:237
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
794 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
795 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
796 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
800 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
802 msgstr "Spektomeeter"
804 #: src/audio_output/input.c:114
808 #: src/audio_output/input.c:116
812 #: src/audio_output/input.c:118
816 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
820 msgstr "Ekvalaiser..."
822 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "Audio filtrid"
826 #: src/audio_output/input.c:197
828 msgstr "Taasesituse tundlikks"
830 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
831 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "Audio kanalid"
836 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
837 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
838 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
839 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
840 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
841 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
842 #: modules/codec/twolame.c:71
846 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
847 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
850 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
852 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
853 #: modules/video_filter/rss.c:174
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
861 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
862 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
863 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
864 #: modules/video_filter/rss.c:174
868 #: src/audio_output/output.c:134
869 msgid "Dolby Surround"
870 msgstr "Dolby Surround"
872 #: src/audio_output/output.c:146
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "Pööratud stereo"
876 #: src/config/file.c:621
880 #: src/config/file.c:630
884 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
888 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
892 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
896 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
897 #: src/playlist/loadsave.c:162
898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
899 msgid "Media Library"
902 #: src/input/control.c:217
905 msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
907 #: src/input/decoder.c:270
911 #: src/input/decoder.c:270
915 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
916 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
919 #: modules/stream_out/es.c:378
920 msgid "Streaming / Transcoding failed"
921 msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
923 #: src/input/decoder.c:279
925 msgid "VLC could not open the %s module."
926 msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s"
928 #: src/input/decoder.c:431
929 msgid "VLC could not open the decoder module."
930 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
932 #: src/input/decoder.c:682
933 msgid "No suitable decoder module"
934 msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
936 #: src/input/decoder.c:683
939 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
940 "there is no way for you to fix this."
942 "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole võimalik "
943 "sinna midagi parata."
945 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
946 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
951 #: src/input/es_out.c:1156
956 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
957 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
962 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
966 #: src/input/es_out.c:1355
970 #: src/input/es_out.c:2002
972 msgid "Closed captions %u"
973 msgstr "Suletud pealdised %u"
975 #: src/input/es_out.c:2830
980 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
984 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
985 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
989 #: src/input/es_out.c:2857
991 msgstr "Originaal ID"
993 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
998 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1003 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1008 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1009 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1013 #: src/input/es_out.c:2891
1015 msgstr "Diskreetimissagedus"
1017 #: src/input/es_out.c:2891
1022 #: src/input/es_out.c:2901
1023 msgid "Bits per sample"
1024 msgstr "Bitte diskreetide kohta"
1026 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1027 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1032 #: src/input/es_out.c:2906
1037 #: src/input/es_out.c:2918
1038 msgid "Track replay gain"
1039 msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
1041 #: src/input/es_out.c:2920
1042 msgid "Album replay gain"
1043 msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
1045 #: src/input/es_out.c:2921
1050 #: src/input/es_out.c:2930
1052 msgstr "Eraldusvõime"
1054 #: src/input/es_out.c:2935
1055 msgid "Display resolution"
1056 msgstr "Kuva eraldusvõime"
1058 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1059 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1061 msgstr "Kaadri sagedus"
1063 #: src/input/input.c:2473
1064 msgid "Your input can't be opened"
1065 msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"
1067 #: src/input/input.c:2474
1069 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1070 msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaada logist täpsemaid põhjuseid."
1072 #: src/input/input.c:2593
1073 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1074 msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut"
1076 #: src/input/input.c:2594
1079 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1081 "Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaada logist täpsemaid põhjuseid. "
1083 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1090 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1095 #: src/input/meta.c:53
1099 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1101 msgstr "Autoriõigused"
1103 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1107 #: src/input/meta.c:56
1108 msgid "Track number"
1109 msgstr "Raja number"
1111 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1115 #: src/input/meta.c:59
1119 #: src/input/meta.c:60
1123 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1127 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1129 msgstr "Hetkel mängib"
1131 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1135 #: src/input/meta.c:65
1137 msgstr "Enkodeerinud"
1139 #: src/input/meta.c:66
1141 msgstr "Kaanepildi URL"
1143 #: src/input/meta.c:67
1147 #: src/input/var.c:168
1149 msgstr "Järjehoidja"
1151 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1155 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1160 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1162 msgstr "Ringiliikumine"
1164 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1169 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1174 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1175 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1177 msgid "Subtitles Track"
1178 msgstr "Subtiitrite rada"
1180 #: src/input/var.c:285
1182 msgstr "Järgmine tiitel"
1184 #: src/input/var.c:290
1185 msgid "Previous title"
1186 msgstr "Eelmine tiitel"
1188 #: src/input/var.c:316
1191 msgstr "Pealkiri %i"
1193 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1198 #: src/input/var.c:378
1199 msgid "Next chapter"
1200 msgstr "Järgmine peatükk"
1202 #: src/input/var.c:383
1203 msgid "Previous chapter"
1204 msgstr "Eelmine peatükk"
1206 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1211 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1213 msgid "Add Interface"
1214 msgstr "Lisa kasutajaliides"
1216 #: src/interface/interface.c:92
1220 #: src/interface/interface.c:95
1221 msgid "Telnet Interface"
1222 msgstr "Telneti kasutajaliides"
1224 #: src/interface/interface.c:98
1225 msgid "Web Interface"
1226 msgstr "Veebiliides"
1228 #: src/interface/interface.c:101
1229 msgid "Debug logging"
1230 msgstr "Silumise logimine"
1232 #: src/interface/interface.c:104
1233 msgid "Mouse Gestures"
1234 msgstr "Hiire žestid"
1236 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1237 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1241 #: src/libvlc.c:1109
1243 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1246 "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
1249 #: src/libvlc.c:1234
1250 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1251 msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
1253 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1256 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1257 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1258 "in the playlist.\n"
1259 "The first item specified will be played first.\n"
1262 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1263 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1264 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1265 " and that overrides previous settings.\n"
1267 "Stream MRL syntax:\n"
1268 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1269 "option=value ...]\n"
1271 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1272 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1275 " [file://]filename Plain media file\n"
1276 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1277 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1278 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1279 " screen:// Screen capture\n"
1280 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1281 " [vcd://][device] VCD device\n"
1282 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1283 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1284 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1285 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1287 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1289 "Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
1290 "Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
1291 "Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
1293 "Valikud-stiilid:\n"
1294 " --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
1295 " -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
1296 " :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
1297 " tühistab eelnevad seaded.\n"
1299 "Voo MRL süntaks:\n"
1300 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
1301 "option=value ...\n"
1303 " Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
1305 " Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
1308 " [file://]filename Tavaline meedia fail\n"
1309 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1310 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1311 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1312 " screen:// Ekraaniviisor\n"
1313 " [dvd://][device][@raw_device] DVD seade\n"
1314 " [vcd://][device] VCD seade\n"
1315 " [cdda://][device] Audio CD seade\n"
1316 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1317 " UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n"
1318 " vlc://pause:<seconds> Eriline kirje esitusloendi peatamiseks "
1320 " vlc://quit Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n"
1322 #: src/libvlc.c:1628
1323 msgid " (default enabled)"
1324 msgstr "(vaikimisi lubatud)"
1326 #: src/libvlc.c:1629
1327 msgid " (default disabled)"
1328 msgstr "(vaikimisi keelatud)"
1330 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1334 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1335 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1336 msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
1338 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1341 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1343 "mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
1345 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1347 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1350 "Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
1351 "saadavaid mooduleid."
1353 #: src/libvlc.c:1910
1355 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1356 msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"
1358 #: src/libvlc.c:1912
1360 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1361 msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
1363 #: src/libvlc.c:1914
1365 msgid "Compiler: %s\n"
1366 msgstr "Kompilaator: %s\n"
1368 #: src/libvlc.c:1949
1371 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1374 "Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
1376 #: src/libvlc.c:1969
1379 "Press the RETURN key to continue...\n"
1382 "Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
1384 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1385 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1389 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1391 msgstr "1:4 Neljandik"
1393 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1397 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1398 msgid "1:1 Original"
1399 msgstr "1:1 Originaal"
1401 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1405 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1411 #: src/libvlc-module.c:168
1413 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1414 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1417 "Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
1418 "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
1421 #: src/libvlc-module.c:172
1422 msgid "Interface module"
1423 msgstr "Kasutajaliidese moodul"
1425 #: src/libvlc-module.c:174
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1430 "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
1431 "saadavad moodulid."
1433 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "Ekstra liidese moodulid"
1437 #: src/libvlc-module.c:180
1439 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1440 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1441 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1442 "\", \"gestures\" ...)"
1444 "Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal "
1445 "lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite "
1446 "nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", "
1449 #: src/libvlc-module.c:187
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le."
1453 #: src/libvlc-module.c:189
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr "Jutukus (0,1,2)"
1457 #: src/libvlc-module.c:191
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1462 "See on jutukuse tase (0=ainult stndard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
1465 #: src/libvlc-module.c:194
1466 msgid "Choose which objects should print debug message"
1467 msgstr "Vali, millised objektid peaksid kirjutama silumise teateid"
1469 #: src/libvlc-module.c:197
1471 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1472 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1473 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1474 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1475 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1479 #: src/libvlc-module.c:204
1481 msgstr "Ole vaiksem"
1483 #: src/libvlc-module.c:206
1484 msgid "Turn off all warning and information messages."
1485 msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja."
1487 #: src/libvlc-module.c:208
1488 msgid "Default stream"
1489 msgstr "Vaikimisi voog"
1491 #: src/libvlc-module.c:210
1492 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1493 msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel."
1495 #: src/libvlc-module.c:213
1497 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1498 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1500 "Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse automaatselt, "
1501 "kui siin on \"auto\" määratud."
1503 #: src/libvlc-module.c:217
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "Värvi teated..."
1507 #: src/libvlc-module.c:219
1509 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1510 "needs Linux color support for this to work."
1512 "See võimaldab värviliste sõnumite edastamist konsoolile. Sinu Linuxi "
1513 "terminal peab toetama värve, et see töötaks."
1515 #: src/libvlc-module.c:222
1516 msgid "Show advanced options"
1517 msgstr "Kuva valikud edasijõudnutele"
1519 #: src/libvlc-module.c:224
1521 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1522 "available options, including those that most users should never touch."
1524 "Kui võimaldatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval "
1525 "olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima."
1527 #: src/libvlc-module.c:228
1528 msgid "Interface interaction"
1529 msgstr "Kasutajaliidese interaktsioon"
1531 #: src/libvlc-module.c:230
1533 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1534 "user input is required."
1536 "Kui võimaldatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui "
1537 "kasutaja tähelepanu on nõutud."
1539 #: src/libvlc-module.c:240
1541 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1542 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1543 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1544 "the \"audio filters\" modules section."
1546 "Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio "
1547 "filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri "
1548 "analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadaista neid \"audio "
1549 "filtriete\" moodulite sektsioonis."
1551 #: src/libvlc-module.c:246
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "Audio väljundi moodul"
1555 #: src/libvlc-module.c:248
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1561 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1562 msgid "Enable audio"
1563 msgstr "Võimalda audio"
1565 #: src/libvlc-module.c:254
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1571 #: src/libvlc-module.c:258
1572 msgid "Force mono audio"
1573 msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
1575 #: src/libvlc-module.c:259
1576 msgid "This will force a mono audio output."
1577 msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audio väljundi."
1579 #: src/libvlc-module.c:262
1580 msgid "Default audio volume"
1581 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
1583 #: src/libvlc-module.c:264
1585 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1587 "Siin saad valida vaikimisi audio väljuni helinivoo vahemikus 0 ja 1024."
1589 #: src/libvlc-module.c:267
1590 msgid "Audio output saved volume"
1591 msgstr "Audio väljundi salvestatud nivoo"
1593 #: src/libvlc-module.c:269
1595 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1596 "should not change this option manually."
1598 "See salvestab audio väljundi helinivoo, kui kasutad vaikistamise "
1599 "funktsiooni. Sa ei peaks seda sätet käsitsi muutma."
1601 #: src/libvlc-module.c:272
1602 msgid "Audio output volume step"
1603 msgstr "Audio väljundi helitugevuse samm"
1605 #: src/libvlc-module.c:274
1607 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1609 msgstr "Sammu suurus on muudetav selle valikuga, vahemikus 0 kuni 1024."
1611 #: src/libvlc-module.c:277
1612 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1613 msgstr "Audio väljundi sagedus (Hz)"
1615 #: src/libvlc-module.c:279
1617 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1618 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620 "Siin saad jõuga määrata audio väljundi sageduse. Tavalised väärtused on -1 "
1621 "(vaikimisi), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 #: src/libvlc-module.c:283
1624 msgid "High quality audio resampling"
1625 msgstr "Kõrge kvaliteediline audio diskreetimine"
1627 #: src/libvlc-module.c:285
1629 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1630 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1631 "resampling algorithm will be used instead."
1634 #: src/libvlc-module.c:290
1635 msgid "Audio desynchronization compensation"
1636 msgstr "Audio sünkroonist väljumise kompensatsioon"
1638 #: src/libvlc-module.c:292
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1644 #: src/libvlc-module.c:295
1645 msgid "Audio output channels mode"
1646 msgstr "Audio väljundi kanalite režiim"
1648 #: src/libvlc-module.c:297
1650 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1651 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1655 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1656 msgid "Use S/PDIF when available"
1657 msgstr "Kasuta S/PDIF kui võimalik"
1659 #: src/libvlc-module.c:303
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1664 "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audio vood seda võimaldab."
1666 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "Dolby ruumilise heli sunnitud avastamine"
1670 #: src/libvlc-module.c:308
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1678 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1682 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1686 #: src/libvlc-module.c:320
1687 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1690 #: src/libvlc-module.c:323
1691 msgid "Audio visualizations "
1692 msgstr "Audio visualiseeringud"
1694 #: src/libvlc-module.c:325
1695 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1696 msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)."
1698 #: src/libvlc-module.c:329
1699 msgid "Replay gain mode"
1700 msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
1702 #: src/libvlc-module.c:331
1703 msgid "Select the replay gain mode"
1704 msgstr "Vali taasesituse tundlikkuse režiim"
1706 #: src/libvlc-module.c:333
1707 msgid "Replay preamp"
1708 msgstr "Taasesituse eelvõimendi"
1710 #: src/libvlc-module.c:335
1712 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1713 "replay gain information"
1716 #: src/libvlc-module.c:338
1717 msgid "Default replay gain"
1718 msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"
1720 #: src/libvlc-module.c:340
1721 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1724 #: src/libvlc-module.c:342
1725 msgid "Peak protection"
1726 msgstr "Tipu kaitse"
1728 #: src/libvlc-module.c:344
1729 msgid "Protect against sound clipping"
1730 msgstr "Kaitse heli plõksimise vastu"
1732 #: src/libvlc-module.c:347
1733 msgid "Enable time streching audio"
1736 #: src/libvlc-module.c:349
1738 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1742 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1744 #: modules/codec/kate.c:203
1745 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1749 #: src/libvlc-module.c:364
1751 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1752 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1753 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1754 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1758 #: src/libvlc-module.c:370
1759 msgid "Video output module"
1760 msgstr "Video väljundi moodul"
1762 #: src/libvlc-module.c:372
1764 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1765 "automatically select the best method available."
1768 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1769 msgid "Enable video"
1770 msgstr "Võimalda video"
1772 #: src/libvlc-module.c:377
1774 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1775 "not take place, thus saving some processing power."
1778 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1781 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1782 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1784 msgstr "Video laius"
1786 #: src/libvlc-module.c:382
1788 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1792 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1795 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1797 msgid "Video height"
1798 msgstr "Video kõrgus"
1800 #: src/libvlc-module.c:387
1802 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1803 "video characteristics."
1806 #: src/libvlc-module.c:390
1807 msgid "Video X coordinate"
1808 msgstr "Video X-koordinaat"
1810 #: src/libvlc-module.c:392
1812 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1816 #: src/libvlc-module.c:395
1817 msgid "Video Y coordinate"
1818 msgstr "Video Y-koordinaat"
1820 #: src/libvlc-module.c:397
1822 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1826 #: src/libvlc-module.c:400
1828 msgstr "Video pealkiri"
1830 #: src/libvlc-module.c:402
1832 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1836 #: src/libvlc-module.c:405
1837 msgid "Video alignment"
1838 msgstr "Video joondus"
1840 #: src/libvlc-module.c:407
1842 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1843 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1844 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1847 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1850 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1851 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1856 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1857 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1858 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1860 #: modules/video_filter/rss.c:174
1864 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1865 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1866 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1867 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1868 #: modules/video_filter/rss.c:174
1872 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1874 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1876 #: modules/video_filter/rss.c:175
1878 msgstr "Ülal vasakul"
1880 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1881 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1884 #: modules/video_filter/rss.c:175
1886 msgstr "Ülal paremal"
1888 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1889 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1892 #: modules/video_filter/rss.c:175
1894 msgstr "All vasakul"
1896 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1897 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1900 #: modules/video_filter/rss.c:175
1901 msgid "Bottom-Right"
1902 msgstr "All paremal"
1904 #: src/libvlc-module.c:415
1906 msgstr "Suurenda videot"
1908 #: src/libvlc-module.c:417
1909 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1912 #: src/libvlc-module.c:419
1913 msgid "Grayscale video output"
1914 msgstr "Mustvalge video väljund"
1916 #: src/libvlc-module.c:421
1918 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1919 "save some processing power."
1922 #: src/libvlc-module.c:424
1923 msgid "Embedded video"
1924 msgstr "Põimitud video"
1926 #: src/libvlc-module.c:426
1927 msgid "Embed the video output in the main interface."
1930 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1934 #: src/libvlc-module.c:430
1936 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1937 "DISPLAY environment variable."
1940 #: src/libvlc-module.c:433
1941 msgid "Fullscreen video output"
1942 msgstr "Täisekraan video väljund"
1944 #: src/libvlc-module.c:435
1945 msgid "Start video in fullscreen mode"
1946 msgstr "Käivita video täisekraanil"
1948 #: src/libvlc-module.c:437
1949 msgid "Overlay video output"
1950 msgstr "Video väljundi ülekate"
1952 #: src/libvlc-module.c:439
1954 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1955 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1958 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1960 msgid "Always on top"
1961 msgstr "Alati pealmine"
1963 #: src/libvlc-module.c:444
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1965 msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale."
1967 #: src/libvlc-module.c:446
1968 msgid "Enable wallpaper mode "
1969 msgstr "Võimalda taustapildi režiim"
1971 #: src/libvlc-module.c:448
1973 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1974 msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot kui töölaua taustapilti."
1976 #: src/libvlc-module.c:451
1977 msgid "Show media title on video"
1978 msgstr "Kuva meedia nimi videol"
1980 #: src/libvlc-module.c:453
1981 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1984 #: src/libvlc-module.c:455
1985 msgid "Show video title for x milliseconds"
1986 msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
1988 #: src/libvlc-module.c:457
1989 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1990 msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"
1992 #: src/libvlc-module.c:459
1993 msgid "Position of video title"
1994 msgstr "Video nime asukoht"
1996 #: src/libvlc-module.c:461
1997 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1998 msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."
2000 #: src/libvlc-module.c:463
2001 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2004 #: src/libvlc-module.c:466
2006 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2010 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2011 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2012 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2013 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2015 msgstr "Ülerealaotus"
2017 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2018 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2019 msgid "Deinterlace mode"
2020 msgstr "Ülerealaotuse režiim"
2022 #: src/libvlc-module.c:481
2023 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2024 msgstr "Kasutatav ülerealaotuse meetod video töötlemisel."
2026 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2030 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2032 msgstr "Värvisulandus"
2034 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2038 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2042 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2046 #: src/libvlc-module.c:496
2047 msgid "Disable screensaver"
2048 msgstr "Keela eksraanisäästja"
2050 #: src/libvlc-module.c:497
2051 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2052 msgstr "Keela ekraanisäästja video esitamise ajal."
2054 #: src/libvlc-module.c:499
2055 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2058 #: src/libvlc-module.c:500
2060 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2061 "computer being suspended because of inactivity."
2064 #: src/libvlc-module.c:503
2065 msgid "Window decorations"
2066 msgstr "Akna dekoratsioonid"
2068 #: src/libvlc-module.c:505
2070 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2071 "giving a \"minimal\" window."
2074 #: src/libvlc-module.c:508
2075 msgid "Video output filter module"
2076 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
2078 #: src/libvlc-module.c:510
2079 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2082 #: src/libvlc-module.c:512
2083 msgid "Video filter module"
2084 msgstr "Video filtri moodul"
2086 #: src/libvlc-module.c:514
2088 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2089 "instance deinterlacing, or distort the video."
2092 #: src/libvlc-module.c:518
2093 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2094 msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)"
2096 #: src/libvlc-module.c:520
2097 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2098 msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse."
2100 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2101 msgid "Video snapshot file prefix"
2102 msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide"
2104 #: src/libvlc-module.c:526
2105 msgid "Video snapshot format"
2106 msgstr "Video hetktõmmise vorming"
2108 #: src/libvlc-module.c:528
2109 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2110 msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks"
2112 #: src/libvlc-module.c:530
2113 msgid "Display video snapshot preview"
2114 msgstr "Kuva vide ohetktõmmise eelvaade"
2116 #: src/libvlc-module.c:532
2117 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2118 msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas."
2120 #: src/libvlc-module.c:534
2121 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2124 #: src/libvlc-module.c:536
2125 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2128 #: src/libvlc-module.c:538
2129 msgid "Video snapshot width"
2130 msgstr "Video hetktõmmise laius"
2132 #: src/libvlc-module.c:540
2134 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2135 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2138 #: src/libvlc-module.c:544
2139 msgid "Video snapshot height"
2140 msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
2142 #: src/libvlc-module.c:546
2144 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2145 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2149 #: src/libvlc-module.c:550
2150 msgid "Video cropping"
2151 msgstr "Video kärpimine"
2153 #: src/libvlc-module.c:552
2155 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2156 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2159 #: src/libvlc-module.c:556
2160 msgid "Source aspect ratio"
2163 #: src/libvlc-module.c:558
2165 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2166 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2167 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2168 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2169 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2172 #: src/libvlc-module.c:565
2173 msgid "Video Auto Scaling"
2174 msgstr "Video automaatne skaleerimine"
2176 #: src/libvlc-module.c:567
2177 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2180 #: src/libvlc-module.c:569
2181 msgid "Video scaling factor"
2182 msgstr "Video skaleerimise tegur"
2184 #: src/libvlc-module.c:571
2186 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2187 "Default value is 1.0 (original video size)."
2190 #: src/libvlc-module.c:574
2191 msgid "Custom crop ratios list"
2194 #: src/libvlc-module.c:576
2196 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2200 #: src/libvlc-module.c:579
2201 msgid "Custom aspect ratios list"
2204 #: src/libvlc-module.c:581
2206 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2207 "aspect ratio list."
2210 #: src/libvlc-module.c:584
2211 msgid "Fix HDTV height"
2212 msgstr "Fikseeri HDTV kõrgus"
2214 #: src/libvlc-module.c:586
2216 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2217 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2218 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2221 #: src/libvlc-module.c:591
2222 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2225 #: src/libvlc-module.c:593
2227 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2228 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2229 "order to keep proportions."
2232 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2234 msgstr "Jäta vahele"
2236 #: src/libvlc-module.c:599
2238 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2239 "computer is not powerful enough"
2242 #: src/libvlc-module.c:602
2243 msgid "Drop late frames"
2246 #: src/libvlc-module.c:604
2248 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2249 "intended display date)."
2252 #: src/libvlc-module.c:607
2253 msgid "Quiet synchro"
2256 #: src/libvlc-module.c:609
2258 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2259 "synchronization mechanism."
2262 #: src/libvlc-module.c:612
2263 msgid "Key press events"
2266 #: src/libvlc-module.c:614
2267 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2270 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2271 msgid "Mouse events"
2274 #: src/libvlc-module.c:618
2275 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2278 #: src/libvlc-module.c:626
2280 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2281 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2285 #: src/libvlc-module.c:630
2286 msgid "Clock reference average counter"
2289 #: src/libvlc-module.c:632
2291 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2295 #: src/libvlc-module.c:635
2296 msgid "Clock synchronisation"
2297 msgstr "Kella sünkroniseerimine"
2299 #: src/libvlc-module.c:637
2301 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2302 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2305 #: src/libvlc-module.c:641
2306 msgid "Clock jitter"
2309 #: src/libvlc-module.c:643
2311 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2312 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2315 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2316 msgid "Network synchronisation"
2317 msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
2319 #: src/libvlc-module.c:647
2321 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2322 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2325 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2326 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2329 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2334 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2335 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2339 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2340 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2344 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2348 #: src/libvlc-module.c:657
2349 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2352 #: src/libvlc-module.c:659
2353 msgid "MTU of the network interface"
2354 msgstr "Võrguliidese MTU"
2356 #: src/libvlc-module.c:661
2358 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2359 "over the network (in bytes)."
2362 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2363 msgid "Hop limit (TTL)"
2366 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2368 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2369 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2373 #: src/libvlc-module.c:672
2374 msgid "Multicast output interface"
2377 #: src/libvlc-module.c:674
2378 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2381 #: src/libvlc-module.c:676
2382 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2385 #: src/libvlc-module.c:678
2387 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2391 #: src/libvlc-module.c:681
2392 msgid "DiffServ Code Point"
2395 #: src/libvlc-module.c:682
2397 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2398 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2401 #: src/libvlc-module.c:688
2403 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2404 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2407 #: src/libvlc-module.c:694
2409 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2410 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2411 "(like DVB streams for example)."
2414 #: src/libvlc-module.c:700
2418 #: src/libvlc-module.c:702
2419 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2422 #: src/libvlc-module.c:705
2423 msgid "Subtitles track"
2424 msgstr "Subtiitrite rada"
2426 #: src/libvlc-module.c:707
2427 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2430 #: src/libvlc-module.c:710
2431 msgid "Audio language"
2434 #: src/libvlc-module.c:712
2436 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2437 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2441 #: src/libvlc-module.c:715
2442 msgid "Subtitle language"
2443 msgstr "Subtiitrite keel"
2445 #: src/libvlc-module.c:717
2447 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2448 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2451 #: src/libvlc-module.c:721
2452 msgid "Audio track ID"
2453 msgstr "Audio raja ID"
2455 #: src/libvlc-module.c:723
2456 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2459 #: src/libvlc-module.c:725
2460 msgid "Subtitles track ID"
2461 msgstr "Subtiitrite raja ID"
2463 #: src/libvlc-module.c:727
2464 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2467 #: src/libvlc-module.c:729
2468 msgid "Input repetitions"
2471 #: src/libvlc-module.c:731
2472 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2475 #: src/libvlc-module.c:733
2479 #: src/libvlc-module.c:735
2480 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2483 #: src/libvlc-module.c:737
2487 #: src/libvlc-module.c:739
2488 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2491 #: src/libvlc-module.c:741
2495 #: src/libvlc-module.c:743
2496 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2499 #: src/libvlc-module.c:745
2503 #: src/libvlc-module.c:747
2504 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2507 #: src/libvlc-module.c:749
2508 msgid "Playback speed"
2509 msgstr "Esitamise kiirus"
2511 #: src/libvlc-module.c:751
2512 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2515 #: src/libvlc-module.c:753
2517 msgstr "Sisendite nimekiri"
2519 #: src/libvlc-module.c:755
2521 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2522 "together after the normal one."
2525 #: src/libvlc-module.c:758
2526 msgid "Input slave (experimental)"
2529 #: src/libvlc-module.c:760
2531 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2532 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2536 #: src/libvlc-module.c:764
2537 msgid "Bookmarks list for a stream"
2540 #: src/libvlc-module.c:766
2542 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2543 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2547 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2548 msgid "Record directory or filename"
2549 msgstr "Salvesta kataloog või failinimi"
2551 #: src/libvlc-module.c:772
2552 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2555 #: src/libvlc-module.c:774
2556 msgid "Prefer native stream recording"
2559 #: src/libvlc-module.c:776
2561 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2565 #: src/libvlc-module.c:779
2566 msgid "Timeshift directory"
2569 #: src/libvlc-module.c:781
2570 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2573 #: src/libvlc-module.c:783
2574 msgid "Timeshift granularity"
2577 #: src/libvlc-module.c:785
2579 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2580 "to store the timeshifted streams."
2583 #: src/libvlc-module.c:790
2585 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2586 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2587 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2588 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2591 #: src/libvlc-module.c:796
2592 msgid "Force subtitle position"
2595 #: src/libvlc-module.c:798
2597 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2598 "over the movie. Try several positions."
2601 #: src/libvlc-module.c:801
2602 msgid "Enable sub-pictures"
2605 #: src/libvlc-module.c:803
2606 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2609 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2612 msgid "On Screen Display"
2615 #: src/libvlc-module.c:807
2617 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2621 #: src/libvlc-module.c:810
2622 msgid "Text rendering module"
2625 #: src/libvlc-module.c:812
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2631 #: src/libvlc-module.c:814
2632 msgid "Subpictures filter module"
2635 #: src/libvlc-module.c:816
2637 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2638 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2641 #: src/libvlc-module.c:819
2642 msgid "Autodetect subtitle files"
2643 msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail"
2645 #: src/libvlc-module.c:821
2647 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2648 "(based on the filename of the movie)."
2651 #: src/libvlc-module.c:824
2652 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2655 #: src/libvlc-module.c:826
2657 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2659 "0 = no subtitles autodetected\n"
2660 "1 = any subtitle file\n"
2661 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2662 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2663 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2666 #: src/libvlc-module.c:834
2667 msgid "Subtitle autodetection paths"
2670 #: src/libvlc-module.c:836
2672 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2673 "found in the current directory."
2676 #: src/libvlc-module.c:839
2677 msgid "Use subtitle file"
2678 msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
2680 #: src/libvlc-module.c:841
2682 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2686 #: src/libvlc-module.c:844
2690 #: src/libvlc-module.c:847
2692 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2693 "the drive letter (eg. D:)"
2696 #: src/libvlc-module.c:851
2697 msgid "This is the default DVD device to use."
2700 #: src/libvlc-module.c:854
2704 #: src/libvlc-module.c:856
2705 msgid "This is the default VCD device to use."
2708 #: src/libvlc-module.c:858
2709 msgid "Audio CD device"
2710 msgstr "Audio CD seade"
2712 #: src/libvlc-module.c:860
2713 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2716 #: src/libvlc-module.c:862
2718 msgstr "Sunnitud IPv6"
2720 #: src/libvlc-module.c:864
2721 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2722 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv6-e kõikide ühenduste jaoks."
2724 #: src/libvlc-module.c:866
2726 msgstr "Sunnitud IPv4"
2728 #: src/libvlc-module.c:868
2729 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2730 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv4-a kõikide ühenduste jaoks."
2732 #: src/libvlc-module.c:870
2733 msgid "TCP connection timeout"
2734 msgstr "TCP ühenduse aegumine"
2736 #: src/libvlc-module.c:872
2737 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2740 #: src/libvlc-module.c:874
2741 msgid "SOCKS server"
2742 msgstr "SOCKS server"
2744 #: src/libvlc-module.c:876
2746 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2747 "used for all TCP connections"
2750 #: src/libvlc-module.c:879
2751 msgid "SOCKS user name"
2752 msgstr "SOCKS kasutajanimi"
2754 #: src/libvlc-module.c:881
2755 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2756 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
2758 #: src/libvlc-module.c:883
2759 msgid "SOCKS password"
2760 msgstr "SOCKS parool"
2762 #: src/libvlc-module.c:885
2763 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2764 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."
2766 #: src/libvlc-module.c:887
2767 msgid "Title metadata"
2768 msgstr "Nime metaandmed"
2770 #: src/libvlc-module.c:889
2771 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2774 #: src/libvlc-module.c:891
2775 msgid "Author metadata"
2776 msgstr "Autori metaandmed"
2778 #: src/libvlc-module.c:893
2779 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2782 #: src/libvlc-module.c:895
2783 msgid "Artist metadata"
2784 msgstr "Esitaja metaandmed"
2786 #: src/libvlc-module.c:897
2787 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2790 #: src/libvlc-module.c:899
2791 msgid "Genre metadata"
2792 msgstr "Stiili metaandmed"
2794 #: src/libvlc-module.c:901
2795 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2798 #: src/libvlc-module.c:903
2799 msgid "Copyright metadata"
2800 msgstr "Autoriõiguste metaandmed"
2802 #: src/libvlc-module.c:905
2803 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2806 #: src/libvlc-module.c:907
2807 msgid "Description metadata"
2808 msgstr "Kirjelduse metaandmed"
2810 #: src/libvlc-module.c:909
2811 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2814 #: src/libvlc-module.c:911
2815 msgid "Date metadata"
2816 msgstr "Kuupäeva metaandmed"
2818 #: src/libvlc-module.c:913
2819 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2822 #: src/libvlc-module.c:915
2823 msgid "URL metadata"
2824 msgstr "URL-i metaandmed"
2826 #: src/libvlc-module.c:917
2827 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2830 #: src/libvlc-module.c:921
2832 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2833 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2834 "can break playback of all your streams."
2837 #: src/libvlc-module.c:925
2838 msgid "Preferred decoders list"
2839 msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
2841 #: src/libvlc-module.c:927
2843 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2844 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2845 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2848 #: src/libvlc-module.c:932
2849 msgid "Preferred encoders list"
2850 msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri"
2852 #: src/libvlc-module.c:934
2854 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2857 #: src/libvlc-module.c:937
2858 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2861 #: src/libvlc-module.c:939
2863 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2864 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2867 #: src/libvlc-module.c:948
2869 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2873 #: src/libvlc-module.c:951
2874 msgid "Default stream output chain"
2875 msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"
2877 #: src/libvlc-module.c:953
2879 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2880 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2884 #: src/libvlc-module.c:957
2885 msgid "Enable streaming of all ES"
2888 #: src/libvlc-module.c:959
2889 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2892 #: src/libvlc-module.c:961
2893 msgid "Display while streaming"
2896 #: src/libvlc-module.c:963
2897 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2900 #: src/libvlc-module.c:965
2901 msgid "Enable video stream output"
2902 msgstr "Võimalda videovoo väljund"
2904 #: src/libvlc-module.c:967
2906 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2910 #: src/libvlc-module.c:970
2911 msgid "Enable audio stream output"
2912 msgstr "Võimalda audiovoo väljund"
2914 #: src/libvlc-module.c:972
2916 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2917 "facility when this last one is enabled."
2920 #: src/libvlc-module.c:975
2921 msgid "Enable SPU stream output"
2922 msgstr "Võimalda SPU voo väljund"
2924 #: src/libvlc-module.c:977
2926 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2930 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2931 msgid "Keep stream output open"
2932 msgstr "Hoia voo väljund avatud"
2934 #: src/libvlc-module.c:982
2936 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2937 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2941 #: src/libvlc-module.c:986
2942 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2945 #: src/libvlc-module.c:988
2947 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2948 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2951 #: src/libvlc-module.c:991
2952 msgid "Preferred packetizer list"
2955 #: src/libvlc-module.c:993
2957 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2960 #: src/libvlc-module.c:996
2962 msgstr "Multiplekseri moodul"
2964 #: src/libvlc-module.c:998
2965 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2968 #: src/libvlc-module.c:1000
2969 msgid "Access output module"
2970 msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"
2972 #: src/libvlc-module.c:1002
2973 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2976 #: src/libvlc-module.c:1004
2977 msgid "Control SAP flow"
2980 #: src/libvlc-module.c:1006
2982 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2983 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2986 #: src/libvlc-module.c:1010
2987 msgid "SAP announcement interval"
2990 #: src/libvlc-module.c:1012
2992 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2993 "between SAP announcements."
2996 #: src/libvlc-module.c:1021
2998 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2999 "always leave all these enabled."
3002 #: src/libvlc-module.c:1024
3003 msgid "Enable CPU MMX support"
3004 msgstr "Võimalda CPU MMX tugi"
3006 #: src/libvlc-module.c:1026
3008 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3012 #: src/libvlc-module.c:1029
3013 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3014 msgstr "Võimalda CPU 3D Now! tugi"
3016 #: src/libvlc-module.c:1031
3018 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3019 "advantage of them."
3022 #: src/libvlc-module.c:1034
3023 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3024 msgstr "Võimalda CPU MMX EXT tugi"
3026 #: src/libvlc-module.c:1036
3028 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3029 "advantage of them."
3032 #: src/libvlc-module.c:1039
3033 msgid "Enable CPU SSE support"
3034 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3036 #: src/libvlc-module.c:1041
3038 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3042 #: src/libvlc-module.c:1044
3043 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3044 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
3046 #: src/libvlc-module.c:1046
3048 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3052 #: src/libvlc-module.c:1049
3053 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3054 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3056 #: src/libvlc-module.c:1051
3058 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3062 #: src/libvlc-module.c:1054
3063 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3064 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3066 #: src/libvlc-module.c:1056
3068 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3072 #: src/libvlc-module.c:1059
3073 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3074 msgstr "Võimalda CPU SSE4.1 tugi"
3076 #: src/libvlc-module.c:1061
3078 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3079 "advantage of them."
3082 #: src/libvlc-module.c:1064
3083 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3084 msgstr "Võimalda CPU SSE4.2 tugi"
3086 #: src/libvlc-module.c:1066
3088 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3089 "advantage of them."
3092 #: src/libvlc-module.c:1069
3093 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3094 msgstr "Võimalda CPU AltiVec tugi"
3096 #: src/libvlc-module.c:1071
3098 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3102 #: src/libvlc-module.c:1076
3104 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3105 "you really know what you are doing."
3108 #: src/libvlc-module.c:1079
3109 msgid "Memory copy module"
3110 msgstr "Mälu kopeerimise moodul"
3112 #: src/libvlc-module.c:1081
3114 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3115 "select the fastest one supported by your hardware."
3118 #: src/libvlc-module.c:1084
3119 msgid "Access module"
3120 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
3122 #: src/libvlc-module.c:1086
3124 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3125 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3126 "option unless you really know what you are doing."
3129 #: src/libvlc-module.c:1090
3130 msgid "Stream filter module"
3131 msgstr "Voo filtri moodul"
3133 #: src/libvlc-module.c:1092
3134 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3137 #: src/libvlc-module.c:1094
3138 msgid "Demux module"
3139 msgstr "Demultiplekseerimise moodul"
3141 #: src/libvlc-module.c:1096
3143 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3144 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3145 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3146 "you really know what you are doing."
3149 #: src/libvlc-module.c:1101
3150 msgid "Allow real-time priority"
3153 #: src/libvlc-module.c:1103
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3161 #: src/libvlc-module.c:1109
3162 msgid "Adjust VLC priority"
3163 msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"
3165 #: src/libvlc-module.c:1111
3167 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3168 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3172 #: src/libvlc-module.c:1115
3173 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3176 #: src/libvlc-module.c:1117
3178 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3181 #: src/libvlc-module.c:1120
3182 msgid "Modules search path"
3183 msgstr "Moodulite otsimise asukoht"
3185 #: src/libvlc-module.c:1122
3187 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3188 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3191 #: src/libvlc-module.c:1125
3192 msgid "Data search path"
3193 msgstr "Andmete otsimise asukoht"
3195 #: src/libvlc-module.c:1127
3196 msgid "Override the default data/share search path."
3199 #: src/libvlc-module.c:1129
3200 msgid "VLM configuration file"
3201 msgstr "VLM seadete fail"
3203 #: src/libvlc-module.c:1131
3204 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3205 msgstr "Loe VLM seadete faili niipea kui VLM on käivitunud"
3207 #: src/libvlc-module.c:1133
3208 msgid "Use a plugins cache"
3211 #: src/libvlc-module.c:1135
3212 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3215 #: src/libvlc-module.c:1137
3216 msgid "Locally collect statistics"
3217 msgstr "Kogu lokaalselt statistikat"
3219 #: src/libvlc-module.c:1139
3220 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3221 msgstr "Kogu erinevat lokaalset statistika esitatavatest meediadest."
3223 #: src/libvlc-module.c:1141
3224 msgid "Run as daemon process"
3225 msgstr "Tööta kui teenus"
3227 #: src/libvlc-module.c:1143
3228 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3231 #: src/libvlc-module.c:1145
3232 msgid "Write process id to file"
3233 msgstr "Kirjuta protsessi id faili"
3235 #: src/libvlc-module.c:1147
3236 msgid "Writes process id into specified file."
3237 msgstr "Kirjutab protsessi id määratud faili."
3239 #: src/libvlc-module.c:1149
3243 #: src/libvlc-module.c:1151
3244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3245 msgstr "Logi kõik VLC teated teksti faili."
3247 #: src/libvlc-module.c:1153
3248 msgid "Log to syslog"
3249 msgstr "Logi syslog-i"
3251 #: src/libvlc-module.c:1155
3252 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3253 msgstr "Luba kõik VLC teated syslog-i (UNIX süsteemid)"
3255 #: src/libvlc-module.c:1157
3256 msgid "Allow only one running instance"
3257 msgstr "Luba ainult üks töötav eksemplar"
3259 #: src/libvlc-module.c:1160
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3264 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3265 "running instance or enqueue it."
3268 #: src/libvlc-module.c:1167
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3273 "This option will allow you to play the file with the already running "
3274 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3275 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3278 #: src/libvlc-module.c:1176
3279 msgid "VLC is started from file association"
3282 #: src/libvlc-module.c:1178
3283 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3286 #: src/libvlc-module.c:1181
3287 msgid "One instance when started from file"
3290 #: src/libvlc-module.c:1183
3291 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3294 #: src/libvlc-module.c:1185
3295 msgid "Increase the priority of the process"
3296 msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"
3298 #: src/libvlc-module.c:1187
3300 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3301 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3302 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3303 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3304 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3308 #: src/libvlc-module.c:1195
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3312 #: src/libvlc-module.c:1197
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3318 #: src/libvlc-module.c:1206
3320 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3321 "overridden in the playlist dialog box."
3324 #: src/libvlc-module.c:1209
3325 msgid "Automatically preparse files"
3328 #: src/libvlc-module.c:1211
3330 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3334 #: src/libvlc-module.c:1214
3335 msgid "Album art policy"
3336 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
3338 #: src/libvlc-module.c:1216
3339 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3342 #: src/libvlc-module.c:1222
3343 msgid "Manual download only"
3344 msgstr "Tiri ainult käsitsi"
3346 #: src/libvlc-module.c:1223
3347 msgid "When track starts playing"
3348 msgstr "Kui rada hakkab mängima"
3350 #: src/libvlc-module.c:1224
3351 msgid "As soon as track is added"
3354 #: src/libvlc-module.c:1226
3355 msgid "Services discovery modules"
3356 msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
3358 #: src/libvlc-module.c:1228
3360 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3361 "Typical values are sap, hal, ..."
3364 #: src/libvlc-module.c:1231
3365 msgid "Play files randomly forever"
3366 msgstr "Esita faile juhuslikult igavesti"
3368 #: src/libvlc-module.c:1233
3369 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3372 #: src/libvlc-module.c:1235
3374 msgstr "Korda kõiki"
3376 #: src/libvlc-module.c:1237
3377 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3380 #: src/libvlc-module.c:1239
3381 msgid "Repeat current item"
3382 msgstr "Korda praegust kirjet"
3384 #: src/libvlc-module.c:1241
3385 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3388 #: src/libvlc-module.c:1243
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Esita ja lõpeta"
3392 #: src/libvlc-module.c:1245
3393 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3396 #: src/libvlc-module.c:1247
3397 msgid "Play and exit"
3398 msgstr "Esita ja välju"
3400 #: src/libvlc-module.c:1249
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3404 #: src/libvlc-module.c:1251
3405 msgid "Play and pause"
3406 msgstr "Esita ja pausi"
3408 #: src/libvlc-module.c:1253
3409 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3412 #: src/libvlc-module.c:1255
3413 msgid "Use media library"
3414 msgstr "Kasuta meediakogu"
3416 #: src/libvlc-module.c:1257
3418 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3422 #: src/libvlc-module.c:1260
3423 msgid "Display playlist tree"
3424 msgstr "Kuva esitusloendi puu"
3426 #: src/libvlc-module.c:1262
3428 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3432 #: src/libvlc-module.c:1271
3433 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3436 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3439 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3444 msgstr "Täisekraanvaade"
3446 #: src/libvlc-module.c:1275
3447 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3450 #: src/libvlc-module.c:1276
3451 msgid "Leave fullscreen"
3452 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
3454 #: src/libvlc-module.c:1277
3455 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3458 #: src/libvlc-module.c:1278
3462 #: src/libvlc-module.c:1279
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3466 #: src/libvlc-module.c:1280
3468 msgstr "Ainult pausi"
3470 #: src/libvlc-module.c:1281
3471 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3472 msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv."
3474 #: src/libvlc-module.c:1282
3476 msgstr "Ainult esita"
3478 #: src/libvlc-module.c:1283
3479 msgid "Select the hotkey to use to play."
3482 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3488 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3489 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3492 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3496 msgstr "Aeglasemalt"
3498 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3502 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3507 #: src/libvlc-module.c:1289
3508 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3511 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3512 msgid "Faster (fine)"
3515 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3516 msgid "Slower (fine)"
3519 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3520 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3526 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3531 #: src/libvlc-module.c:1295
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3535 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3536 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3540 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3545 #: src/libvlc-module.c:1297
3546 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3549 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3553 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3557 #: src/libvlc-module.c:1299
3558 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3561 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3564 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3568 #: src/libvlc-module.c:1301
3569 msgid "Select the hotkey to display the position."
3572 #: src/libvlc-module.c:1303
3573 msgid "Very short backwards jump"
3574 msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"
3576 #: src/libvlc-module.c:1305
3577 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3580 #: src/libvlc-module.c:1306
3581 msgid "Short backwards jump"
3582 msgstr "Lühike hüpe tagasi"
3584 #: src/libvlc-module.c:1308
3585 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3588 #: src/libvlc-module.c:1309
3589 msgid "Medium backwards jump"
3590 msgstr "Keskmine hüpe tagasi"
3592 #: src/libvlc-module.c:1311
3593 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3596 #: src/libvlc-module.c:1312
3597 msgid "Long backwards jump"
3598 msgstr "Pikk hüpe tagasi"
3600 #: src/libvlc-module.c:1314
3601 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3604 #: src/libvlc-module.c:1316
3605 msgid "Very short forward jump"
3606 msgstr "Väga lühike hüpe edasi"
3608 #: src/libvlc-module.c:1318
3609 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3612 #: src/libvlc-module.c:1319
3613 msgid "Short forward jump"
3614 msgstr "Lühike hüpe edasi"
3616 #: src/libvlc-module.c:1321
3617 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3620 #: src/libvlc-module.c:1322
3621 msgid "Medium forward jump"
3624 #: src/libvlc-module.c:1324
3625 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3628 #: src/libvlc-module.c:1325
3629 msgid "Long forward jump"
3630 msgstr "Pikk hüpe edasi"
3632 #: src/libvlc-module.c:1327
3633 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3636 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3638 msgstr "Järgmine kaader"
3640 #: src/libvlc-module.c:1330
3641 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3644 #: src/libvlc-module.c:1332
3645 msgid "Very short jump length"
3646 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"
3648 #: src/libvlc-module.c:1333
3649 msgid "Very short jump length, in seconds."
3650 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"
3652 #: src/libvlc-module.c:1334
3653 msgid "Short jump length"
3656 #: src/libvlc-module.c:1335
3657 msgid "Short jump length, in seconds."
3658 msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"
3660 #: src/libvlc-module.c:1336
3661 msgid "Medium jump length"
3662 msgstr "Keskmise hüppe pikkus"
3664 #: src/libvlc-module.c:1337
3665 msgid "Medium jump length, in seconds."
3666 msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"
3668 #: src/libvlc-module.c:1338
3669 msgid "Long jump length"
3670 msgstr "Pika hüppe pikkus"
3672 #: src/libvlc-module.c:1339
3673 msgid "Long jump length, in seconds."
3674 msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
3676 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3679 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3683 #: src/libvlc-module.c:1342
3684 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3685 msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"
3687 #: src/libvlc-module.c:1343
3689 msgstr "Navigeeri üles"
3691 #: src/libvlc-module.c:1344
3692 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3695 #: src/libvlc-module.c:1345
3696 msgid "Navigate down"
3699 #: src/libvlc-module.c:1346
3700 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3703 #: src/libvlc-module.c:1347
3704 msgid "Navigate left"
3705 msgstr "Navigeeri vasakule"
3707 #: src/libvlc-module.c:1348
3708 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3711 #: src/libvlc-module.c:1349
3712 msgid "Navigate right"
3713 msgstr "Navigeeri paremale"
3715 #: src/libvlc-module.c:1350
3716 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3719 #: src/libvlc-module.c:1351
3723 #: src/libvlc-module.c:1352
3724 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3727 #: src/libvlc-module.c:1353
3728 msgid "Go to the DVD menu"
3729 msgstr "Liigu DVD menüüsse"
3731 #: src/libvlc-module.c:1354
3732 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3735 #: src/libvlc-module.c:1355
3736 msgid "Select previous DVD title"
3737 msgstr "Vali eelmine DVD tiitel"
3739 #: src/libvlc-module.c:1356
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3743 #: src/libvlc-module.c:1357
3744 msgid "Select next DVD title"
3745 msgstr "Vali järgmine DVD tiitel"
3747 #: src/libvlc-module.c:1358
3748 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1359
3752 msgid "Select prev DVD chapter"
3753 msgstr "Vali eelmine DVD peatükk"
3755 #: src/libvlc-module.c:1360
3756 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3759 #: src/libvlc-module.c:1361
3760 msgid "Select next DVD chapter"
3761 msgstr "Vali järgmine DVD peatükk"
3763 #: src/libvlc-module.c:1362
3764 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3767 #: src/libvlc-module.c:1363
3769 msgstr "Heli valjemaks"
3771 #: src/libvlc-module.c:1364
3772 msgid "Select the key to increase audio volume."
3775 #: src/libvlc-module.c:1365
3777 msgstr "Heli vaiksemaks"
3779 #: src/libvlc-module.c:1366
3780 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3783 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3784 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3785 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3790 #: src/libvlc-module.c:1368
3791 msgid "Select the key to mute audio."
3794 #: src/libvlc-module.c:1369
3795 msgid "Subtitle delay up"
3798 #: src/libvlc-module.c:1370
3799 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3802 #: src/libvlc-module.c:1371
3803 msgid "Subtitle delay down"
3806 #: src/libvlc-module.c:1372
3807 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3810 #: src/libvlc-module.c:1373
3811 msgid "Subtitle position up"
3812 msgstr "Subtiitrite positsioon üles"
3814 #: src/libvlc-module.c:1374
3815 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3816 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."
3818 #: src/libvlc-module.c:1375
3819 msgid "Subtitle position down"
3820 msgstr "Subtiitrite positsioon alla"
3822 #: src/libvlc-module.c:1376
3823 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3824 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla."
3826 #: src/libvlc-module.c:1377
3827 msgid "Audio delay up"
3830 #: src/libvlc-module.c:1378
3831 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3834 #: src/libvlc-module.c:1379
3835 msgid "Audio delay down"
3838 #: src/libvlc-module.c:1380
3839 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3842 #: src/libvlc-module.c:1387
3843 msgid "Play playlist bookmark 1"
3846 #: src/libvlc-module.c:1388
3847 msgid "Play playlist bookmark 2"
3850 #: src/libvlc-module.c:1389
3851 msgid "Play playlist bookmark 3"
3854 #: src/libvlc-module.c:1390
3855 msgid "Play playlist bookmark 4"
3858 #: src/libvlc-module.c:1391
3859 msgid "Play playlist bookmark 5"
3862 #: src/libvlc-module.c:1392
3863 msgid "Play playlist bookmark 6"
3866 #: src/libvlc-module.c:1393
3867 msgid "Play playlist bookmark 7"
3870 #: src/libvlc-module.c:1394
3871 msgid "Play playlist bookmark 8"
3874 #: src/libvlc-module.c:1395
3875 msgid "Play playlist bookmark 9"
3878 #: src/libvlc-module.c:1396
3879 msgid "Play playlist bookmark 10"
3882 #: src/libvlc-module.c:1397
3883 msgid "Select the key to play this bookmark."
3886 #: src/libvlc-module.c:1398
3887 msgid "Set playlist bookmark 1"
3890 #: src/libvlc-module.c:1399
3891 msgid "Set playlist bookmark 2"
3892 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
3894 #: src/libvlc-module.c:1400
3895 msgid "Set playlist bookmark 3"
3898 #: src/libvlc-module.c:1401
3899 msgid "Set playlist bookmark 4"
3902 #: src/libvlc-module.c:1402
3903 msgid "Set playlist bookmark 5"
3906 #: src/libvlc-module.c:1403
3907 msgid "Set playlist bookmark 6"
3910 #: src/libvlc-module.c:1404
3911 msgid "Set playlist bookmark 7"
3914 #: src/libvlc-module.c:1405
3915 msgid "Set playlist bookmark 8"
3918 #: src/libvlc-module.c:1406
3919 msgid "Set playlist bookmark 9"
3922 #: src/libvlc-module.c:1407
3923 msgid "Set playlist bookmark 10"
3926 #: src/libvlc-module.c:1408
3927 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3930 #: src/libvlc-module.c:1410
3931 msgid "Playlist bookmark 1"
3932 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"
3934 #: src/libvlc-module.c:1411
3935 msgid "Playlist bookmark 2"
3936 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"
3938 #: src/libvlc-module.c:1412
3939 msgid "Playlist bookmark 3"
3940 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"
3942 #: src/libvlc-module.c:1413
3943 msgid "Playlist bookmark 4"
3944 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"
3946 #: src/libvlc-module.c:1414
3947 msgid "Playlist bookmark 5"
3948 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"
3950 #: src/libvlc-module.c:1415
3951 msgid "Playlist bookmark 6"
3952 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"
3954 #: src/libvlc-module.c:1416
3955 msgid "Playlist bookmark 7"
3956 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"
3958 #: src/libvlc-module.c:1417
3959 msgid "Playlist bookmark 8"
3960 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"
3962 #: src/libvlc-module.c:1418
3963 msgid "Playlist bookmark 9"
3964 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"
3966 #: src/libvlc-module.c:1419
3967 msgid "Playlist bookmark 10"
3968 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"
3970 #: src/libvlc-module.c:1421
3971 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3972 msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
3974 #: src/libvlc-module.c:1423
3975 msgid "Go back in browsing history"
3978 #: src/libvlc-module.c:1424
3980 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3984 #: src/libvlc-module.c:1425
3985 msgid "Go forward in browsing history"
3988 #: src/libvlc-module.c:1426
3990 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3994 #: src/libvlc-module.c:1428
3995 msgid "Cycle audio track"
3998 #: src/libvlc-module.c:1429
3999 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4002 #: src/libvlc-module.c:1430
4003 msgid "Cycle subtitle track"
4006 #: src/libvlc-module.c:1431
4007 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4010 #: src/libvlc-module.c:1432
4011 msgid "Cycle source aspect ratio"
4014 #: src/libvlc-module.c:1433
4015 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4018 #: src/libvlc-module.c:1434
4019 msgid "Cycle video crop"
4022 #: src/libvlc-module.c:1435
4023 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4026 #: src/libvlc-module.c:1436
4027 msgid "Toggle autoscaling"
4030 #: src/libvlc-module.c:1437
4031 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4034 #: src/libvlc-module.c:1438
4035 msgid "Increase scale factor"
4038 #: src/libvlc-module.c:1439
4039 msgid "Increase scale factor."
4042 #: src/libvlc-module.c:1440
4043 msgid "Decrease scale factor"
4046 #: src/libvlc-module.c:1441
4047 msgid "Decrease scale factor."
4050 #: src/libvlc-module.c:1442
4051 msgid "Cycle deinterlace modes"
4054 #: src/libvlc-module.c:1443
4055 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4058 #: src/libvlc-module.c:1444
4059 msgid "Show interface"
4060 msgstr "Lisa kasutajaliides"
4062 #: src/libvlc-module.c:1445
4063 msgid "Raise the interface above all other windows."
4066 #: src/libvlc-module.c:1446
4067 msgid "Hide interface"
4068 msgstr "Peida kasutajaliides"
4070 #: src/libvlc-module.c:1447
4071 msgid "Lower the interface below all other windows."
4074 #: src/libvlc-module.c:1448
4075 msgid "Take video snapshot"
4076 msgstr "Pildista video hetkvõte"
4078 #: src/libvlc-module.c:1449
4079 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4080 msgstr "Pildistab videost hetkvõtte ja kirjutab selle kettale."
4082 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4083 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4084 #: modules/stream_out/record.c:60
4088 #: src/libvlc-module.c:1452
4089 msgid "Record access filter start/stop."
4092 #: src/libvlc-module.c:1453
4096 #: src/libvlc-module.c:1454
4097 msgid "Media dump access filter trigger."
4100 #: src/libvlc-module.c:1456
4101 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4104 #: src/libvlc-module.c:1457
4105 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4108 #: src/libvlc-module.c:1460
4109 msgid "Toggle random playlist playback"
4112 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4116 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4117 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4120 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4121 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4124 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4125 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4128 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4129 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4132 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4133 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4136 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4137 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4140 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4141 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4144 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4145 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4148 #: src/libvlc-module.c:1488
4149 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4152 #: src/libvlc-module.c:1490
4153 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4156 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4157 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4160 #: src/libvlc-module.c:1494
4161 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4164 #: src/libvlc-module.c:1495
4165 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4168 #: src/libvlc-module.c:1496
4169 msgid "Highlight widget on the right"
4172 #: src/libvlc-module.c:1498
4173 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4176 #: src/libvlc-module.c:1499
4177 msgid "Highlight widget on the left"
4180 #: src/libvlc-module.c:1501
4181 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4184 #: src/libvlc-module.c:1502
4185 msgid "Highlight widget on top"
4188 #: src/libvlc-module.c:1504
4189 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4192 #: src/libvlc-module.c:1505
4193 msgid "Highlight widget below"
4196 #: src/libvlc-module.c:1507
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4200 #: src/libvlc-module.c:1508
4201 msgid "Select current widget"
4204 #: src/libvlc-module.c:1510
4205 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4208 #: src/libvlc-module.c:1512
4209 msgid "Cycle through audio devices"
4212 #: src/libvlc-module.c:1513
4213 msgid "Cycle through available audio devices"
4216 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4217 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4218 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4220 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4224 #: src/libvlc-module.c:1700
4225 msgid "Window properties"
4226 msgstr "Akna omadused"
4228 #: src/libvlc-module.c:1759
4230 msgstr "Pildipealdised"
4232 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4233 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4234 #: modules/demux/subtitle.c:73
4238 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4242 #: src/libvlc-module.c:1793
4243 msgid "Track settings"
4244 msgstr "Raja seadeid"
4246 #: src/libvlc-module.c:1823
4247 msgid "Playback control"
4248 msgstr "Taasesituse kontroll"
4250 #: src/libvlc-module.c:1850
4251 msgid "Default devices"
4252 msgstr "Vaikimisi seade"
4254 #: src/libvlc-module.c:1859
4255 msgid "Network settings"
4256 msgstr "Võrgusätted"
4258 #: src/libvlc-module.c:1871
4260 msgstr "SOCKS proksi"
4262 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4266 #: src/libvlc-module.c:1931
4270 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4275 #: src/libvlc-module.c:1977
4279 #: src/libvlc-module.c:2009
4283 #: src/libvlc-module.c:2038
4284 msgid "Special modules"
4285 msgstr "Spetsiaalsed moodulid"
4287 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4291 #: src/libvlc-module.c:2055
4292 msgid "Performance options"
4293 msgstr "Toimimise valikud"
4295 #: src/libvlc-module.c:2203
4297 msgstr "Kiirklahvid"
4299 #: src/libvlc-module.c:2645
4303 #: src/libvlc-module.c:2722
4304 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4307 #: src/libvlc-module.c:2725
4308 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4311 #: src/libvlc-module.c:2727
4313 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4317 #: src/libvlc-module.c:2730
4318 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4321 #: src/libvlc-module.c:2732
4322 msgid "print a list of available modules"
4323 msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
4325 #: src/libvlc-module.c:2734
4326 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4329 #: src/libvlc-module.c:2736
4331 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4332 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4335 #: src/libvlc-module.c:2740
4336 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4339 #: src/libvlc-module.c:2742
4340 msgid "reset the current config to the default values"
4343 #: src/libvlc-module.c:2744
4344 msgid "use alternate config file"
4345 msgstr "kasuta teist seadistusfaili"
4347 #: src/libvlc-module.c:2746
4348 msgid "resets the current plugins cache"
4351 #: src/libvlc-module.c:2748
4352 msgid "print version information"
4353 msgstr "prindi versiooni info"
4355 #: src/libvlc-module.c:2788
4356 msgid "main program"
4359 #: src/misc/update.c:487
4364 #: src/misc/update.c:489
4369 #: src/misc/update.c:491
4374 #: src/misc/update.c:493
4379 #: src/misc/update.c:585
4380 msgid "Saving file failed"
4381 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
4383 #: src/misc/update.c:586
4385 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4386 msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"
4388 #: src/misc/update.c:602
4392 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4395 "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis"
4397 #: src/misc/update.c:605
4398 msgid "Downloading ..."
4399 msgstr "Allalaadimine..."
4401 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4402 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4404 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4405 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4406 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4416 #: src/misc/update.c:624
4420 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4423 "Allalaadimine... %s/%s - %.1f%% valmis"
4425 #: src/misc/update.c:641
4432 "Valmis %s (100.0%%)"
4434 #: src/misc/update.c:661
4435 msgid "File could not be verified"
4436 msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"
4438 #: src/misc/update.c:662
4441 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4442 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4445 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4446 msgid "Invalid signature"
4447 msgstr "Vigane allkiri"
4449 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4452 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4453 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4456 #: src/misc/update.c:698
4457 msgid "File not verifiable"
4458 msgstr "Fail pole kontrollitav"
4460 #: src/misc/update.c:699
4463 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4467 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4468 msgid "File corrupted"
4469 msgstr "Fail on vigane"
4471 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4473 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4476 #: src/misc/update.c:734
4477 msgid "Update VLC media player"
4478 msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat"
4480 #: src/misc/update.c:735
4482 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4486 #: src/misc/update.c:736
4490 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4491 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4492 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4493 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4494 #: modules/access/bda/bda.c:169
4498 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4500 msgid "Post processing"
4501 msgstr "Järeltöötlus"
4503 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4505 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4511 msgid "Aspect-ratio"
4512 msgstr "Külgede suhe"
4514 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4515 msgid "Autoscale video"
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4519 msgid "Scale factor"
4520 msgstr "Suurendusfaktor"
4522 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4523 msgid "3D Now! memcpy"
4524 msgstr "3D Now! memcpy"
4526 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4527 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4528 msgstr "Hõiva audio voog stereona."
4530 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4531 #: modules/access_output/shout.c:94
4533 msgstr "Diskreetimissagedus"
4535 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4537 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4541 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4542 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4544 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4545 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4546 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4547 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4548 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4549 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4550 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4551 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4552 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4553 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4554 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4555 msgid "Caching value in ms"
4558 #: modules/access/alsa.c:77
4560 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4563 #: modules/access/alsa.c:81
4565 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4566 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4567 "use alsa://hw:0,1 ."
4570 #: modules/access/alsa.c:89
4574 #: modules/access/alsa.c:90
4575 msgid "Alsa audio capture input"
4576 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
4578 #: modules/access/bd/bd.c:54
4579 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4582 #: modules/access/bd/bd.c:61
4586 #: modules/access/bd/bd.c:62
4587 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4588 msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
4590 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4592 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4595 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4597 msgid "Adapter card to tune"
4600 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4602 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4606 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4607 msgid "Device number to use on adapter"
4610 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4613 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4616 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4617 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4620 #: modules/access/bda/bda.c:62
4621 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4624 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4625 msgid "Inversion mode"
4628 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4629 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4632 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4633 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4638 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4639 "disable this feature if you experience some trouble."
4642 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4646 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4647 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4650 #: modules/access/bda/bda.c:82
4651 msgid "Network Identifier"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4655 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4659 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4662 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4666 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4667 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4670 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4671 msgid "High LNB voltage"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4676 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4677 "supported by all frontends."
4680 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4682 msgstr "22 kHz toon"
4684 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4685 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4686 msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]."
4688 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4689 msgid "Transponder FEC"
4690 msgstr "Transponderi FEC"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4693 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4696 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4697 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4701 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4704 #: modules/access/bda/bda.c:106
4705 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4709 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4710 msgstr "Antenni lnb_lof2 (kHz)"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:109
4713 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4716 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4717 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4718 msgstr "Antenni lnb_slof (kHz)"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:113
4721 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4725 msgid "Modulation type"
4726 msgstr "Modulisatsiooni tüüp"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:117
4729 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4732 #: modules/access/bda/bda.c:121
4736 #: modules/access/bda/bda.c:121
4740 #: modules/access/bda/bda.c:121
4744 #: modules/access/bda/bda.c:121
4748 #: modules/access/bda/bda.c:121
4752 #: modules/access/bda/bda.c:122
4756 #: modules/access/bda/bda.c:122
4760 #: modules/access/bda/bda.c:122
4764 #: modules/access/bda/bda.c:122
4768 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4769 msgid "ATSC Major Channel"
4772 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4773 msgid "ATSC Minor Channel"
4776 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4777 msgid "ATSC Physical Channel"
4780 #: modules/access/bda/bda.c:133
4784 #: modules/access/bda/bda.c:134
4785 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4792 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4796 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4800 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4804 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4808 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4809 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:141
4813 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4817 msgid "Terrestrial bandwidth"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4821 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4828 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4832 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4836 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4837 msgid "Terrestrial guard interval"
4840 #: modules/access/bda/bda.c:154
4841 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:157
4848 #: modules/access/bda/bda.c:157
4852 #: modules/access/bda/bda.c:157
4856 #: modules/access/bda/bda.c:157
4860 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4861 msgid "Terrestrial transmission mode"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:160
4865 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:163
4872 #: modules/access/bda/bda.c:163
4876 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4877 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:166
4881 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4884 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4888 #: modules/access/bda/bda.c:169
4892 #: modules/access/bda/bda.c:169
4896 #: modules/access/bda/bda.c:172
4897 msgid "Satellite Azimuth"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:173
4901 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:174
4905 msgid "Satellite Elevation"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:175
4909 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:176
4913 msgid "Satellite Longitude"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:178
4917 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:179
4921 msgid "Satellite Polarisation"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:180
4925 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4930 msgstr "Horisontaalne"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4934 msgstr "Vertikaalne"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:184
4937 msgid "Circular Left"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:184
4941 msgid "Circular Right"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:185
4945 msgid "Satellite Range Code"
4946 msgstr "Tuuneri riigikood"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:186
4949 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:188
4953 msgid "Network Name"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:189
4957 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:190
4961 msgid "Network Name to Create"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:191
4965 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4972 #: modules/access/bda/bda.c:195
4973 msgid "DirectShow DVB input"
4976 #: modules/access/cdda.c:63
4978 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4982 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4983 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4987 #: modules/access/cdda.c:68
4988 msgid "Audio CD input"
4989 msgstr "Audio CD sisend"
4991 #: modules/access/cdda.c:74
4992 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4993 msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
4995 #: modules/access/cdda.c:87
4997 msgstr "CDDB server"
4999 #: modules/access/cdda.c:88
5000 msgid "Address of the CDDB server to use."
5003 #: modules/access/cdda.c:89
5007 #: modules/access/cdda.c:90
5008 msgid "CDDB Server port to use."
5009 msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
5011 #: modules/access/cdda.c:506
5013 msgid "Audio CD - Track %02i"
5014 msgstr "Audio CD - Rada %02i"
5016 #: modules/access/dc1394.c:69
5017 msgid "dc1394 input"
5018 msgstr "dc1394 sisend"
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5046 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5053 msgid "Video device name"
5054 msgstr "Video seadme nimi"
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5058 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5059 "don't specify anything, the default device will be used."
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5065 msgid "Audio device name"
5066 msgstr "Audio seadme nimi"
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5070 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5071 "don't specify anything, the default device will be used. "
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5077 msgstr "Video suurus"
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5081 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5082 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5083 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5087 #: modules/access/v4l2.c:74
5088 msgid "Video input chroma format"
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5093 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5094 "(default), RV24, etc.)"
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5098 msgid "Video input frame rate"
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5103 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5104 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5108 msgid "Device properties"
5109 msgstr "Seadme omadused"
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5113 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5117 msgid "Tuner properties"
5118 msgstr "Tuuneri omadused"
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5121 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5125 msgid "Tuner TV Channel"
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5129 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5133 msgid "Tuner country code"
5134 msgstr "Tuuneri riigikood"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5138 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5139 "mapping (0 means default)."
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5143 msgid "Tuner input type"
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5147 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5151 msgid "Video input pin"
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5156 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5157 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5158 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5159 "will not be changed."
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5163 msgid "Audio input pin"
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5167 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5171 msgid "Video output pin"
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5175 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5179 msgid "Audio output pin"
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5183 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5187 msgid "AM Tuner mode"
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5192 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5197 msgid "Number of audio channels"
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5202 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5207 msgid "Audio sample rate"
5208 msgstr "Audio diskreetimissagedus"
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5211 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5215 msgid "Audio bits per sample"
5216 msgstr "Audio bitte diskreedi kohta"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5219 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5227 msgid "DirectShow input"
5228 msgstr "DirectShow sisend"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5231 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5232 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5233 msgid "Refresh list"
5234 msgstr "Värskenda nimekirja"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5242 msgid "Capture failed"
5243 msgstr "Hõive nurjus"
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5246 msgid "No video or audio device selected."
5247 msgstr "Puudub video või audio seadme valik."
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5250 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5255 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5260 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5263 #: modules/access/dv.c:61
5264 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5267 #: modules/access/dv.c:65
5268 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5269 msgstr "Digitaalvideo (Firewire/IEEE1394) sisend"
5271 #: modules/access/dv.c:66
5275 #: modules/access/dvb/access.c:137
5276 msgid "Modulation type for front-end device."
5279 #: modules/access/dvb/access.c:140
5280 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:158
5284 msgid "HTTP Host address"
5285 msgstr "HTTP Hosti aadress"
5287 #: modules/access/dvb/access.c:160
5288 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5291 #: modules/access/dvb/access.c:162
5292 msgid "HTTP user name"
5293 msgstr "HTTP kasutajanimi"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:164
5297 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5300 #: modules/access/dvb/access.c:167
5301 msgid "HTTP password"
5302 msgstr "HTTP parool"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:169
5306 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5309 #: modules/access/dvb/access.c:172
5313 #: modules/access/dvb/access.c:174
5315 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5316 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5319 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5320 #: modules/control/http/http.c:57
5321 msgid "Certificate file"
5322 msgstr "Sertifikaadi fail"
5324 #: modules/access/dvb/access.c:179
5325 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5328 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5329 #: modules/control/http/http.c:60
5330 msgid "Private key file"
5331 msgstr "Privaatvõtme fail"
5333 #: modules/access/dvb/access.c:183
5334 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5337 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5338 #: modules/control/http/http.c:62
5339 msgid "Root CA file"
5340 msgstr "Juursertifikaadi (CA) fail"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:186
5343 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5346 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5347 #: modules/control/http/http.c:65
5351 #: modules/access/dvb/access.c:190
5352 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5355 #: modules/access/dvb/access.c:194
5356 msgid "DVB input with v4l2 support"
5359 #: modules/access/dvb/access.c:247
5361 msgstr "HTTP server"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:941
5364 msgid "Input syntax is deprecated"
5367 #: modules/access/dvb/access.c:942
5369 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5373 #: modules/access/dvb/access.c:988
5374 msgid "Invalid polarization"
5377 #: modules/access/dvb/access.c:989
5379 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5382 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5384 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5385 msgstr "%.1f MHz (%d teenused)"
5387 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5388 msgid "Scanning DVB"
5389 msgstr "DVB läbivaatus"
5391 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5395 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5396 msgid "Default DVD angle."
5397 msgstr "Vaikimisi DVD nurk"
5399 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5400 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5403 #: modules/access/dvdnav.c:76
5404 msgid "Start directly in menu"
5407 #: modules/access/dvdnav.c:78
5409 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5410 "useless warning introductions."
5413 #: modules/access/dvdnav.c:87
5414 msgid "DVD with menus"
5415 msgstr "DVD koos menüüdega"
5417 #: modules/access/dvdnav.c:88
5418 msgid "DVDnav Input"
5419 msgstr "DVDnav sisend"
5421 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5422 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5423 msgid "Playback failure"
5424 msgstr "Taasesituse tõrge"
5426 #: modules/access/dvdnav.c:313
5428 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5431 #: modules/access/dvdread.c:79
5432 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5435 #: modules/access/dvdread.c:81
5437 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5438 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5439 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5440 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5441 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5442 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5443 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5444 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5445 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5446 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5447 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5448 "The default method is: key."
5451 #: modules/access/dvdread.c:97
5455 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5456 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5460 #: modules/access/dvdread.c:97
5464 #: modules/access/dvdread.c:103
5465 msgid "DVD without menus"
5466 msgstr "DVD menüüdeta"
5468 #: modules/access/dvdread.c:104
5469 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5472 #: modules/access/dvdread.c:251
5474 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5477 #: modules/access/dvdread.c:511
5479 msgid "DVDRead could not read block %d."
5482 #: modules/access/dvdread.c:573
5484 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5487 #: modules/access/eyetv.m:56
5488 msgid "Channel number"
5489 msgstr "Kanali number"
5491 #: modules/access/eyetv.m:58
5493 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5494 "for Composite input"
5497 #: modules/access/eyetv.m:63
5499 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5502 #: modules/access/eyetv.m:68
5504 msgstr "EyeTV sisend"
5506 #: modules/access/fake.c:46
5508 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5511 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5512 #: modules/access/v4l2.c:95
5514 msgstr "Kaadrisagedus"
5516 #: modules/access/fake.c:50
5517 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5520 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5521 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5525 #: modules/access/fake.c:53
5527 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5531 #: modules/access/fake.c:55
5532 msgid "Duration in ms"
5533 msgstr "Kestvus ms-des"
5535 #: modules/access/fake.c:57
5537 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5538 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5539 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5542 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5546 #: modules/access/fake.c:64
5547 msgid "Fake video input"
5548 msgstr "Liba video sisend"
5550 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5551 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5552 msgid "File reading failed"
5553 msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
5555 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5557 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5558 msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
5560 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5561 #: modules/access/mtp.c:217
5562 msgid "VLC could not read the file."
5563 msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
5565 #: modules/access/ftp.c:60
5567 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5570 #: modules/access/ftp.c:62
5571 msgid "FTP user name"
5572 msgstr "FTP kasutajanimi"
5574 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5575 msgid "User name that will be used for the connection."
5576 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
5578 #: modules/access/ftp.c:65
5579 msgid "FTP password"
5582 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5583 msgid "Password that will be used for the connection."
5584 msgstr "Ühenduseks kasutatav parool."
5586 #: modules/access/ftp.c:68
5590 #: modules/access/ftp.c:69
5591 msgid "Account that will be used for the connection."
5592 msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
5594 #: modules/access/ftp.c:74
5598 #: modules/access/ftp.c:92
5599 msgid "FTP upload output"
5602 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5603 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5604 msgid "Network interaction failed"
5607 #: modules/access/ftp.c:140
5608 msgid "VLC could not connect with the given server."
5611 #: modules/access/ftp.c:150
5612 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5615 #: modules/access/ftp.c:215
5616 msgid "Your account was rejected."
5619 #: modules/access/ftp.c:224
5620 msgid "Your password was rejected."
5623 #: modules/access/ftp.c:231
5624 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5627 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5629 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5632 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5633 msgid "GnomeVFS input"
5634 msgstr "GnomeVFS sisend"
5636 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5638 msgstr "HTTP proksi"
5640 #: modules/access/http.c:73
5642 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5643 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5646 #: modules/access/http.c:77
5647 msgid "HTTP proxy password"
5648 msgstr "HTTP proksi parool"
5650 #: modules/access/http.c:79
5651 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5654 #: modules/access/http.c:83
5656 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5659 #: modules/access/http.c:86
5660 msgid "HTTP user agent"
5663 #: modules/access/http.c:87
5664 msgid "User agent that will be used for the connection."
5667 #: modules/access/http.c:90
5668 msgid "Auto re-connect"
5669 msgstr "Automaatselt taasühenda"
5671 #: modules/access/http.c:92
5673 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5676 #: modules/access/http.c:95
5677 msgid "Continuous stream"
5678 msgstr "Katkematu voogedastus"
5680 #: modules/access/http.c:96
5682 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5683 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5684 "other types of HTTP streams."
5687 #: modules/access/http.c:101
5688 msgid "Forward Cookies"
5689 msgstr "Edasta küpsised"
5691 #: modules/access/http.c:102
5692 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5695 #: modules/access/http.c:104
5696 msgid "Max number of redirection"
5697 msgstr "Maksimaalne ümbersuunamiste arv"
5699 #: modules/access/http.c:105
5700 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5703 #: modules/access/http.c:107
5704 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5707 #: modules/access/http.c:108
5709 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5710 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5713 #: modules/access/http.c:113
5715 msgstr "HTTP sisend"
5717 #: modules/access/http.c:115
5721 #: modules/access/http.c:538
5722 msgid "HTTP authentication"
5723 msgstr "HTTP autentimine"
5725 #: modules/access/http.c:539
5727 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5730 #: modules/access/jack.c:62
5732 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5736 #: modules/access/jack.c:64
5740 #: modules/access/jack.c:66
5741 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5744 #: modules/access/jack.c:67
5745 msgid "Auto Connection"
5746 msgstr "Automaatselt ühenda"
5748 #: modules/access/jack.c:69
5749 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5752 #: modules/access/jack.c:72
5753 msgid "JACK audio input"
5754 msgstr "JACK audio sisend"
5756 #: modules/access/jack.c:74
5758 msgstr "JACK sisend"
5760 #: modules/access/mmap.c:41
5761 msgid "Use file memory mapping"
5764 #: modules/access/mmap.c:43
5765 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5768 #: modules/access/mmap.c:53
5772 #: modules/access/mmap.c:54
5773 msgid "Memory-mapped file input"
5776 #: modules/access/mms/mms.c:51
5778 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5781 #: modules/access/mms/mms.c:54
5782 msgid "Force selection of all streams"
5785 #: modules/access/mms/mms.c:56
5787 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5788 "You can choose to select all of them."
5791 #: modules/access/mms/mms.c:59
5792 msgid "Maximum bitrate"
5793 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
5795 #: modules/access/mms/mms.c:61
5796 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5799 #: modules/access/mms/mms.c:65
5801 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5802 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5806 #: modules/access/mms/mms.c:69
5807 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5808 msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)"
5810 #: modules/access/mms/mms.c:70
5812 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5813 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5816 #: modules/access/mms/mms.c:74
5817 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5820 #: modules/access/mtp.c:65
5821 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5824 #: modules/access/mtp.c:69
5828 #: modules/access/mtp.c:70
5832 #: modules/access/oss.c:72
5834 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5837 #: modules/access/oss.c:80
5841 #: modules/access/oss.c:81
5845 #: modules/access/pvr.c:61
5847 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5851 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5855 #: modules/access/pvr.c:65
5856 msgid "PVR video device"
5857 msgstr "PVR video seade"
5859 #: modules/access/pvr.c:67
5860 msgid "Radio device"
5861 msgstr "Raadio seade"
5863 #: modules/access/pvr.c:68
5864 msgid "PVR radio device"
5865 msgstr "PVR raadio seade"
5867 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5873 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5874 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5877 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5878 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5879 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5883 #: modules/access/pvr.c:75
5884 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5887 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5888 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5889 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5893 #: modules/access/pvr.c:79
5894 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5897 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5903 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5904 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5907 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5908 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5911 #: modules/access/pvr.c:89
5912 msgid "Key interval"
5915 #: modules/access/pvr.c:90
5916 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5919 #: modules/access/pvr.c:92
5923 #: modules/access/pvr.c:93
5925 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5926 "number of B-Frames."
5929 #: modules/access/pvr.c:97
5930 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5933 #: modules/access/pvr.c:99
5934 msgid "Bitrate peak"
5935 msgstr "Bitikiiruse tipp"
5937 #: modules/access/pvr.c:100
5938 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5941 #: modules/access/pvr.c:102
5942 msgid "Bitrate mode"
5943 msgstr "Bitikiiruse režiim"
5945 #: modules/access/pvr.c:103
5946 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5949 #: modules/access/pvr.c:105
5950 msgid "Audio bitmask"
5953 #: modules/access/pvr.c:106
5954 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5957 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5958 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5959 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5960 #: modules/stream_out/raop.c:150
5964 #: modules/access/pvr.c:110
5965 msgid "Audio volume (0-65535)."
5966 msgstr "Audio helinivoo (0-65535)"
5968 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5972 #: modules/access/pvr.c:113
5974 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5977 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5981 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5985 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5989 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5993 #: modules/access/pvr.c:122
5997 #: modules/access/pvr.c:122
6001 #: modules/access/pvr.c:127
6005 #: modules/access/pvr.c:128
6006 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6009 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6010 msgid "Quicktime Capture"
6013 #: modules/access/qtcapture.m:225
6014 msgid "No Input device found"
6017 #: modules/access/qtcapture.m:226
6019 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6020 "check your connectors and drivers."
6023 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6025 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6028 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6029 msgid "Default SWF Referrer URL"
6030 msgstr "Vaikimisi SWF suunaja URL"
6032 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6034 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6035 "SWF file that contained the stream."
6038 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6039 msgid "Default Page Referrer URL"
6042 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6044 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6045 "page housing the SWF file."
6048 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6050 msgstr "RTMP sisend"
6052 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6056 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6057 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6060 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6061 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6064 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6065 msgid "RTCP (local) port"
6066 msgstr "RTCP (kohalik) port"
6068 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6070 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6071 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6074 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6075 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6078 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6080 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6081 "shared secret key."
6084 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6085 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6088 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6089 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6092 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6093 msgid "Maximum RTP sources"
6096 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6097 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6100 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6101 msgid "RTP source timeout (sec)"
6104 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6105 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6108 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6109 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6114 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6115 "future) by this many packets from the last received packet."
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6119 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6122 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6124 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6125 "by this many packets from the last received packet."
6128 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6133 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6136 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6137 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6138 msgid "Caching value (ms)"
6141 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6143 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6146 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6150 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6151 msgid "Connection failed"
6152 msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
6154 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6156 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6159 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6160 msgid "Session failed"
6161 msgstr "Sessioon ebaõnnestus"
6163 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6164 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6167 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6169 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6172 #: modules/access/screen/screen.c:46
6173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6174 msgid "Desired frame rate for the capture."
6177 #: modules/access/screen/screen.c:49
6178 msgid "Capture fragment size"
6181 #: modules/access/screen/screen.c:51
6183 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6184 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6187 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6188 msgid "Subscreen top left corner"
6191 #: modules/access/screen/screen.c:58
6192 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6195 #: modules/access/screen/screen.c:62
6196 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6199 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6200 msgid "Subscreen width"
6203 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6204 msgid "Subscreen height"
6207 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6208 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6209 msgid "Follow the mouse"
6212 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6213 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6216 #: modules/access/screen/screen.c:78
6217 msgid "Mouse pointer image"
6218 msgstr "Hiirekursori pilt"
6220 #: modules/access/screen/screen.c:80
6222 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6225 #: modules/access/screen/screen.c:94
6226 msgid "Screen Input"
6229 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6230 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6231 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6232 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6236 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6237 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6240 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6241 msgid "Region left column"
6244 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6245 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6248 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6249 msgid "Region top row"
6252 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6253 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6256 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6257 msgid "Capture region width"
6258 msgstr "Hõiveala laius"
6260 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6261 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6264 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6265 msgid "Capture region height"
6266 msgstr "Hõiveala kõrgus"
6268 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6269 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6272 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6273 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6274 msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
6276 #: modules/access/sftp.c:53
6278 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6281 #: modules/access/sftp.c:54
6282 msgid "SFTP user name"
6283 msgstr "SFTP kasutajanimi"
6285 #: modules/access/sftp.c:56
6286 msgid "SFTP password"
6287 msgstr "SFTP parool"
6289 #: modules/access/sftp.c:58
6293 #: modules/access/sftp.c:59
6294 msgid "SFTP port number to use on the server"
6297 #: modules/access/sftp.c:60
6301 #: modules/access/sftp.c:61
6302 msgid "Size of the request for reading access"
6305 #: modules/access/sftp.c:65
6307 msgstr "SFTP sisend"
6309 #: modules/access/sftp.c:137
6310 msgid "SFTP authentification"
6311 msgstr "SFTP autentimine"
6313 #: modules/access/sftp.c:138
6315 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6318 #: modules/access/smb.c:63
6320 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6323 #: modules/access/smb.c:65
6324 msgid "SMB user name"
6325 msgstr "SMB kasutajanimi"
6327 #: modules/access/smb.c:68
6328 msgid "SMB password"
6329 msgstr "SMB salasõna"
6331 #: modules/access/smb.c:71
6335 #: modules/access/smb.c:72
6336 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6339 #: modules/access/smb.c:75
6340 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6343 #: modules/access/smb.c:78
6347 #: modules/access/tcp.c:43
6349 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6352 #: modules/access/tcp.c:50
6356 #: modules/access/tcp.c:51
6360 #: modules/access/udp.c:51
6362 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6365 #: modules/access/udp.c:58
6369 #: modules/access/udp.c:59
6373 #: modules/access/v4l.c:79
6375 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6378 #: modules/access/v4l.c:83
6380 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6381 "device will be used."
6384 #: modules/access/v4l.c:87
6386 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6387 "(default), RV24, etc.)"
6390 #: modules/access/v4l.c:94
6392 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6395 #: modules/access/v4l.c:99
6396 msgid "Audio Channel"
6397 msgstr "Audio kanal"
6399 #: modules/access/v4l.c:101
6400 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6401 msgstr "Audio kanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audio sisendit"
6403 #: modules/access/v4l.c:103
6404 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6407 #: modules/access/v4l.c:106
6408 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6411 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6412 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6416 #: modules/access/v4l.c:110
6417 msgid "Brightness of the video input."
6420 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6421 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6425 #: modules/access/v4l.c:113
6426 msgid "Hue of the video input."
6427 msgstr "Video sisendi värvitoon"
6429 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6430 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6431 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6435 #: modules/access/v4l.c:116
6436 msgid "Color of the video input."
6437 msgstr "Video sisendi värvus"
6439 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6440 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6442 msgstr "Kontrastsus"
6444 #: modules/access/v4l.c:119
6445 msgid "Contrast of the video input."
6448 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6452 #: modules/access/v4l.c:121
6453 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6456 #: modules/access/v4l.c:122
6460 #: modules/access/v4l.c:124
6461 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6464 #: modules/access/v4l.c:125
6468 #: modules/access/v4l.c:127
6469 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6472 #: modules/access/v4l.c:128
6476 #: modules/access/v4l.c:129
6477 msgid "Quality of the stream."
6478 msgstr "Voo kvaliteet"
6480 #: modules/access/v4l.c:135
6482 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6483 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6486 #: modules/access/v4l.c:147
6488 msgstr "Video4Linux"
6490 #: modules/access/v4l.c:148
6491 msgid "Video4Linux input"
6492 msgstr "Video4Linux sisend"
6494 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6495 #: modules/stream_out/standard.c:100
6499 #: modules/access/v4l2.c:73
6500 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6503 #: modules/access/v4l2.c:76
6505 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6506 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6507 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6508 "I420, I411, I410, MJPG)"
6511 #: modules/access/v4l2.c:82
6512 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6515 #: modules/access/v4l2.c:83
6517 msgstr "Audio sisend"
6519 #: modules/access/v4l2.c:85
6520 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6523 #: modules/access/v4l2.c:86
6527 #: modules/access/v4l2.c:88
6528 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6531 #: modules/access/v4l2.c:91
6532 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6535 #: modules/access/v4l2.c:94
6536 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6539 #: modules/access/v4l2.c:96
6540 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6543 #: modules/access/v4l2.c:100
6545 msgstr "Kasuta libv4l2"
6547 #: modules/access/v4l2.c:102
6548 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6551 #: modules/access/v4l2.c:105
6552 msgid "Reset v4l2 controls"
6555 #: modules/access/v4l2.c:107
6556 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6559 #: modules/access/v4l2.c:110
6560 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6563 #: modules/access/v4l2.c:113
6564 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6567 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6569 msgstr "Värviküllastus"
6571 #: modules/access/v4l2.c:116
6572 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6575 #: modules/access/v4l2.c:119
6576 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6579 #: modules/access/v4l2.c:120
6583 #: modules/access/v4l2.c:122
6584 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6587 #: modules/access/v4l2.c:123
6588 msgid "Auto white balance"
6591 #: modules/access/v4l2.c:125
6593 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6597 #: modules/access/v4l2.c:127
6598 msgid "Do white balance"
6601 #: modules/access/v4l2.c:129
6603 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6604 "(if supported by the v4l2 driver)."
6607 #: modules/access/v4l2.c:131
6609 msgstr "Punase tasakaal"
6611 #: modules/access/v4l2.c:133
6612 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6615 #: modules/access/v4l2.c:134
6616 msgid "Blue balance"
6617 msgstr "Sinise tasakaal"
6619 #: modules/access/v4l2.c:136
6620 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6623 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6627 #: modules/access/v4l2.c:139
6628 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6631 #: modules/access/v4l2.c:140
6635 #: modules/access/v4l2.c:142
6636 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6639 #: modules/access/v4l2.c:143
6643 #: modules/access/v4l2.c:145
6645 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6648 #: modules/access/v4l2.c:147
6652 #: modules/access/v4l2.c:149
6653 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6656 #: modules/access/v4l2.c:150
6657 msgid "Horizontal flip"
6660 #: modules/access/v4l2.c:152
6661 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6664 #: modules/access/v4l2.c:153
6665 msgid "Vertical flip"
6668 #: modules/access/v4l2.c:155
6669 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6672 #: modules/access/v4l2.c:156
6673 msgid "Horizontal centering"
6676 #: modules/access/v4l2.c:158
6678 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6681 #: modules/access/v4l2.c:159
6682 msgid "Vertical centering"
6685 #: modules/access/v4l2.c:161
6686 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6689 #: modules/access/v4l2.c:165
6690 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6693 #: modules/access/v4l2.c:166
6697 #: modules/access/v4l2.c:168
6698 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6701 #: modules/access/v4l2.c:171
6702 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6705 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6709 #: modules/access/v4l2.c:174
6710 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6713 #: modules/access/v4l2.c:175
6717 #: modules/access/v4l2.c:177
6718 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6721 #: modules/access/v4l2.c:178
6725 #: modules/access/v4l2.c:180
6726 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6729 #: modules/access/v4l2.c:184
6731 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6734 #: modules/access/v4l2.c:186
6735 msgid "v4l2 driver controls"
6738 #: modules/access/v4l2.c:188
6740 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6741 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6742 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6743 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6746 #: modules/access/v4l2.c:194
6750 #: modules/access/v4l2.c:196
6751 msgid "Tuner id (see debug output)."
6754 #: modules/access/v4l2.c:199
6755 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6758 #: modules/access/v4l2.c:200
6760 msgstr "Audio režiim"
6762 #: modules/access/v4l2.c:202
6763 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6766 #: modules/access/v4l2.c:205
6768 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6769 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6772 #: modules/access/v4l2.c:209
6773 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6774 msgstr "Pildi külgede suhe n:m"
6776 #: modules/access/v4l2.c:210
6777 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6780 #: modules/access/v4l2.c:244
6784 #: modules/access/v4l2.c:244
6788 #: modules/access/v4l2.c:244
6792 #: modules/access/v4l2.c:244
6796 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6797 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6798 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6799 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6803 #: modules/access/v4l2.c:253
6804 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6807 #: modules/access/v4l2.c:254
6808 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6811 #: modules/access/v4l2.c:255
6812 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6815 #: modules/access/v4l2.c:256
6816 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6819 #: modules/access/v4l2.c:272
6820 msgid "Video4Linux2"
6821 msgstr "Video4Linux2"
6823 #: modules/access/v4l2.c:273
6824 msgid "Video4Linux2 input"
6825 msgstr "Video4Linux2 sisend"
6827 #: modules/access/v4l2.c:277
6829 msgstr "Videosisend"
6831 #: modules/access/v4l2.c:313
6835 #: modules/access/v4l2.c:314
6836 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6839 #: modules/access/v4l2.c:380
6840 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6843 #: modules/access/v4l2.c:2962
6844 msgid "Reset controls to default"
6847 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6848 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6851 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6852 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6856 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6860 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6861 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6862 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6864 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6865 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6870 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6874 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6879 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6885 msgstr "VCD vorming"
6887 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6891 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6895 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6920 msgid "First Entry Point"
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6924 msgid "Last Entry Point"
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6928 msgid "Track size (in sectors)"
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6945 msgid "extended selection list"
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6949 msgid "selection list"
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6953 msgid "unknown type"
6954 msgstr "tundmatu tüüp"
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
6961 msgid "(Super) Video CD"
6962 msgstr "(Super) Video CD"
6964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
6965 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6966 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend"
6968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
6969 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6970 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6973 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
6977 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6981 msgid "Use playback control?"
6984 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
6986 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
6991 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
6996 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7001 msgid "Show extended VCD info?"
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7006 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7007 "for example playback control navigation."
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7011 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7015 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7018 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7019 msgid "Media in Zip"
7020 msgstr "Meedia Zipi sees"
7022 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7023 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7024 msgstr "Teekond meediani zip arhiivis"
7026 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7027 msgid "Zip files filter"
7028 msgstr "Zip failide filter"
7030 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7034 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7035 msgid "Dummy stream output"
7038 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7042 #: modules/access_output/file.c:63
7043 msgid "Append to file"
7044 msgstr "Lisa failile"
7046 #: modules/access_output/file.c:64
7047 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7050 #: modules/access_output/file.c:68
7051 msgid "File stream output"
7054 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7055 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7056 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7057 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7058 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7062 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7064 msgstr "Kasutajanimi"
7066 #: modules/access_output/http.c:66
7067 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7070 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7071 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7072 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7073 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7077 #: modules/access_output/http.c:69
7078 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7081 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7086 #: modules/access_output/http.c:72
7087 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7090 #: modules/access_output/http.c:75
7091 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7094 #: modules/access_output/http.c:78
7096 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7097 "empty if you don't have one."
7100 #: modules/access_output/http.c:82
7102 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7103 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7106 #: modules/access_output/http.c:87
7108 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7109 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7112 #: modules/access_output/http.c:90
7113 msgid "Advertise with Bonjour"
7116 #: modules/access_output/http.c:91
7117 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7120 #: modules/access_output/http.c:95
7121 msgid "HTTP stream output"
7124 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7125 msgid "Active TCP connection"
7128 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7130 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7131 "an incoming connection."
7134 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7135 msgid "RTMP stream output"
7138 #: modules/access_output/shout.c:63
7142 #: modules/access_output/shout.c:64
7143 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7146 #: modules/access_output/shout.c:67
7147 msgid "Stream description"
7148 msgstr "Voo kirjeldus"
7150 #: modules/access_output/shout.c:68
7151 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7154 #: modules/access_output/shout.c:71
7158 #: modules/access_output/shout.c:72
7160 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7161 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7162 "shoutcast/icecast server."
7165 #: modules/access_output/shout.c:81
7166 msgid "Genre description"
7169 #: modules/access_output/shout.c:82
7170 msgid "Genre of the content. "
7173 #: modules/access_output/shout.c:84
7174 msgid "URL description"
7177 #: modules/access_output/shout.c:85
7178 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7181 #: modules/access_output/shout.c:92
7182 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7185 #: modules/access_output/shout.c:95
7186 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7189 #: modules/access_output/shout.c:97
7190 msgid "Number of channels"
7191 msgstr "Kanalite arv"
7193 #: modules/access_output/shout.c:98
7194 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7197 #: modules/access_output/shout.c:100
7198 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7199 msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
7201 #: modules/access_output/shout.c:101
7202 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7205 #: modules/access_output/shout.c:103
7206 msgid "Stream public"
7209 #: modules/access_output/shout.c:104
7211 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7212 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7213 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7216 #: modules/access_output/shout.c:110
7217 msgid "IceCAST output"
7218 msgstr "IceCAST väljund"
7220 #: modules/access_output/udp.c:66
7222 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7226 #: modules/access_output/udp.c:69
7227 msgid "Group packets"
7230 #: modules/access_output/udp.c:70
7232 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7233 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7234 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7237 #: modules/access_output/udp.c:77
7238 msgid "UDP stream output"
7241 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7242 msgid "AltiVec memcpy"
7243 msgstr "AltiVec memcpy"
7245 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7246 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7249 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7250 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7254 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7258 msgid "Dolby Surround decoder"
7259 msgstr "Dolby Surround dekooder"
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7263 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7264 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7265 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7266 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7267 "It works with any source format from mono to 7.1."
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7271 msgid "Characteristic dimension"
7274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7275 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7279 msgid "Compensate delay"
7282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7284 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7285 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7286 "case, turn this on to compensate."
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7290 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7295 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7296 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7300 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7304 msgid "Headphone effect"
7307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7308 msgid "Use downmix algorithm"
7311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7313 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7314 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7319 msgid "Select channel to keep"
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7324 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7325 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7341 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7345 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7349 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7352 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7354 msgstr "Heli viivitus"
7356 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7357 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7358 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7362 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7363 msgid "Add a delay effect to the sound"
7366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7368 msgstr "Viivituse kestvus"
7370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7371 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7374 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7378 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7380 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7381 "be delay-time +/- sweep-depth."
7384 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7388 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7389 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7392 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7393 msgid "Feedback Gain"
7396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7397 msgid "Gain on Feedback loop"
7400 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7404 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7405 msgid "Level of delayed signal"
7408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7412 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7413 msgid "Level of input signal"
7416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7417 msgid "A/52 dynamic range compression"
7420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7421 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7423 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7424 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7425 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7426 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7430 msgid "Enable internal upmixing"
7433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7434 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7438 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7442 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7445 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7446 msgid "DTS dynamic range compression"
7449 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7450 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7453 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7454 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7457 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7458 msgid "Fixed point audio format conversions"
7461 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7462 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7465 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7466 msgid "MPEG audio decoder"
7469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7470 msgid "Equalizer preset"
7473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7474 msgid "Preset to use for the equalizer."
7477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7483 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7484 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7493 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7501 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7505 msgid "Equalizer with 10 bands"
7508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7524 msgstr "Tantsumuusika"
7526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7531 msgid "Full bass and treble"
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7562 msgstr "Regemuusika"
7564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7587 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7588 msgid "Number of audio buffers"
7591 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7593 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7594 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7595 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7598 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7599 msgid "Maximal volume level"
7600 msgstr "Maksimaalne heli nivoo"
7602 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7604 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7605 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7606 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7609 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7611 msgid "Volume normalizer"
7614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7615 msgid "Parametric Equalizer"
7618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7619 msgid "Low freq (Hz)"
7622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7623 msgid "Low freq gain (dB)"
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7627 msgid "High freq (Hz)"
7630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7631 msgid "High freq gain (dB)"
7634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7636 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7639 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7640 msgstr "Freq 1 gain (dB)"
7642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7648 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7651 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7652 msgstr "Freq 2 gain (dB)"
7654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7660 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7663 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7664 msgstr "Freq 3 gain (dB)"
7666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7670 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7671 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7674 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7675 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7678 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7679 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7682 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7687 msgid "Stride Length"
7690 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7691 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7694 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7695 msgid "Overlap Length"
7698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7699 msgid "Percentage of stride to overlap"
7702 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7703 msgid "Search Length"
7706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7707 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7710 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7714 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7715 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7718 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7722 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7723 msgid "Width of the virtual room"
7726 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7730 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7734 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7738 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7739 msgid "Audio Spatializer"
7742 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7743 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7747 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7748 msgid "Float32 audio mixer"
7751 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7752 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7755 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7756 msgid "Trivial audio mixer"
7759 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7763 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7764 msgid "ALSA audio output"
7765 msgstr "ALSA audio väljund"
7767 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7768 msgid "ALSA Device Name"
7769 msgstr "ALSA seadme nimi"
7771 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7773 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7774 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7775 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7776 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7777 msgid "Audio Device"
7778 msgstr "Au&dio seade"
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7781 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7782 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7783 msgid "2 Front 2 Rear"
7786 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7787 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7788 msgid "A/52 over S/PDIF"
7789 msgstr "A/52 üle S/PDIF"
7791 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7792 msgid "No Audio Device"
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7796 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7800 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7801 msgid "Audio output failed"
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7806 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7809 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7811 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7814 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7815 msgid "Unknown soundcard"
7816 msgstr "Tundmatu helikaart"
7818 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7820 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7821 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7825 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7826 msgid "HAL AudioUnit output"
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7831 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7834 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7835 msgid "Audio device is not configured"
7838 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7840 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7841 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7844 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7846 msgid "%s (Encoded Output)"
7849 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7850 msgid "Output device"
7853 #: modules/audio_output/directx.c:121
7854 msgid "Select your audio output device"
7855 msgstr "Vali oma audio väljundi seade"
7857 #: modules/audio_output/directx.c:123
7858 msgid "Speaker configuration"
7859 msgstr "Kõlarite seadistus"
7861 #: modules/audio_output/directx.c:124
7863 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7864 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7867 #: modules/audio_output/directx.c:128
7868 msgid "DirectX audio output"
7871 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7872 msgid "3 Front 2 Rear"
7875 #: modules/audio_output/file.c:81
7876 msgid "Output format"
7877 msgstr "Väljundvorming"
7879 #: modules/audio_output/file.c:82
7881 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7882 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7884 "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7885 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7887 #: modules/audio_output/file.c:85
7888 msgid "Number of output channels"
7891 #: modules/audio_output/file.c:86
7893 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7894 "restrict the number of channels here."
7897 #: modules/audio_output/file.c:89
7898 msgid "Add WAVE header"
7901 #: modules/audio_output/file.c:90
7902 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7905 #: modules/audio_output/file.c:107
7907 msgstr "Väljundfail"
7909 #: modules/audio_output/file.c:108
7910 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7913 #: modules/audio_output/file.c:111
7914 msgid "File audio output"
7917 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7918 msgid "Roku HD1000 audio output"
7921 #: modules/audio_output/jack.c:70
7922 msgid "Automatically connect to writable clients"
7925 #: modules/audio_output/jack.c:72
7927 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7928 "writable JACK clients found."
7931 #: modules/audio_output/jack.c:76
7932 msgid "Connect to clients matching"
7935 #: modules/audio_output/jack.c:78
7937 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7938 "regular expression will be considered for connection."
7941 #: modules/audio_output/jack.c:86
7942 msgid "JACK audio output"
7943 msgstr "JACK audio väljund"
7945 #: modules/audio_output/oss.c:97
7946 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7949 #: modules/audio_output/oss.c:99
7951 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7952 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7953 "drivers, then you need to enable this option."
7956 #: modules/audio_output/oss.c:105
7957 msgid "UNIX OSS audio output"
7958 msgstr "UNIX OSS audio väljund"
7960 #: modules/audio_output/oss.c:110
7961 msgid "OSS DSP device"
7962 msgstr "OSS DSP seade"
7964 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7965 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7968 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
7969 msgid "PORTAUDIO audio output"
7970 msgstr "PORTAUDIO audio väljund"
7972 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
7976 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
7977 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
7978 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
7979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
7980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
7981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
7982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
7983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
7984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
7985 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
7986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
7987 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
7988 msgid "VLC media player"
7989 msgstr "VLC meediaesitaja"
7991 #: modules/audio_output/pulse.c:103
7992 msgid "Pulseaudio audio output"
7993 msgstr "Pulseaudio audio väljund"
7995 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7996 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7999 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8000 msgid "Microsoft Soundmapper"
8001 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8003 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8004 msgid "Select Audio Device"
8005 msgstr "Vali audio seade"
8007 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8009 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8010 "VLC restart to apply."
8013 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8014 msgid "Default Audio Device"
8017 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8018 msgid "Win32 waveOut extension output"
8021 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8022 msgid "Use float32 output"
8025 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8027 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8028 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8031 #: modules/codec/a52.c:49
8035 #: modules/codec/a52.c:56
8036 msgid "A/52 audio packetizer"
8039 #: modules/codec/adpcm.c:48
8040 msgid "ADPCM audio decoder"
8041 msgstr "ADPCM audio dekooder"
8043 #: modules/codec/aes3.c:48
8044 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8045 msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder"
8047 #: modules/codec/aes3.c:53
8048 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8051 #: modules/codec/araw.c:49
8052 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8053 msgstr "Raw/Log Audio dekooder"
8055 #: modules/codec/araw.c:58
8056 msgid "Raw audio encoder"
8059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8091 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8092 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8093 "MJPEG and other codecs"
8096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8097 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8101 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8113 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8117 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8121 msgid "Direct rendering"
8124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8125 msgid "Error resilience"
8128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8130 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8131 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8132 "can produce a lot of errors.\n"
8133 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8137 msgid "Workaround bugs"
8140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8142 "Try to fix some bugs:\n"
8145 "4 xvid interlaced\n"
8150 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8155 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8161 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8162 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8166 msgid "Allow speed tricks"
8169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8171 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8175 msgid "Skip frame (default=0)"
8178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8180 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8181 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8185 msgid "Skip idct (default=0)"
8188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8190 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8191 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8199 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8203 msgid "Visualize motion vectors"
8206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8208 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8209 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8210 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8211 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8212 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8213 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8217 msgid "Low resolution decoding"
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8222 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8227 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8232 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8233 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8237 msgid "Hardware decoding"
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8241 msgid "This allows hardware decoding when available."
8244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8245 msgid "Ratio of key frames"
8248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8249 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8253 msgid "Ratio of B frames"
8256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8257 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8261 msgid "Video bitrate tolerance"
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8265 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8269 msgid "Interlaced encoding"
8272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8273 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8277 msgid "Interlaced motion estimation"
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8281 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8285 msgid "Pre-motion estimation"
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8289 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8293 msgid "Rate control buffer size"
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8298 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8299 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8303 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8307 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8311 msgid "I quantization factor"
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8316 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8317 "same qscale for I and P frames)."
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8321 #: modules/demux/mod.c:78
8322 msgid "Noise reduction"
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8327 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8328 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8332 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8337 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8338 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8339 "standard MPEG2 decoders."
8342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8343 msgid "Quality level"
8344 msgstr "Kvaliteedi nivoo"
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8348 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8349 "encoding very much)."
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8354 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8355 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8356 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8357 "to ease the encoder's task."
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8361 msgid "Minimum video quantizer scale"
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8365 msgid "Minimum video quantizer scale."
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8369 msgid "Maximum video quantizer scale"
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8373 msgid "Maximum video quantizer scale."
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8377 msgid "Trellis quantization"
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8381 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8385 msgid "Fixed quantizer scale"
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8390 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8395 msgid "Strict standard compliance"
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8400 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8404 msgid "Luminance masking"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8408 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8412 msgid "Darkness masking"
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8416 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8420 msgid "Motion masking"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8425 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8430 msgid "Border masking"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8435 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8440 msgid "Luminance elimination"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8445 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8446 "The H264 specification recommends -4."
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8450 msgid "Chrominance elimination"
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8455 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8456 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8460 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8465 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8466 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8470 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8472 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8475 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8477 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8480 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8483 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8485 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8487 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8488 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8491 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8492 msgid "VLC could not open the encoder."
8495 #: modules/codec/cc.c:62
8499 #: modules/codec/cc.c:63
8500 msgid "Closed Captions decoder"
8503 #: modules/codec/cdg.c:87
8504 msgid "CDG video decoder"
8507 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8508 msgid "CVD subtitle decoder"
8511 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8512 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8515 #: modules/codec/dirac.c:61
8516 msgid "Constant quality factor"
8519 #: modules/codec/dirac.c:62
8520 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8523 #: modules/codec/dirac.c:65
8524 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8525 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
8527 #: modules/codec/dirac.c:66
8528 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8531 #: modules/codec/dirac.c:69
8532 msgid "Enable lossless coding"
8535 #: modules/codec/dirac.c:70
8537 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8538 "reproduction of the original"
8541 #: modules/codec/dirac.c:74
8545 #: modules/codec/dirac.c:75
8546 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8549 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8553 #: modules/codec/dirac.c:79
8554 msgid "Centre Weighted Median"
8557 #: modules/codec/dirac.c:80
8558 msgid "Rectangular Linear Phase"
8561 #: modules/codec/dirac.c:80
8562 msgid "Diagonal Linear Phase"
8565 #: modules/codec/dirac.c:83
8566 msgid "Amount of prefiltering"
8569 #: modules/codec/dirac.c:84
8570 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8573 #: modules/codec/dirac.c:87
8574 msgid "Chroma format"
8577 #: modules/codec/dirac.c:88
8579 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8582 #: modules/codec/dirac.c:93
8586 #: modules/codec/dirac.c:93
8590 #: modules/codec/dirac.c:93
8594 #: modules/codec/dirac.c:96
8595 msgid "Distance between 'P' frames"
8598 #: modules/codec/dirac.c:100
8599 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8602 #: modules/codec/dirac.c:104
8603 msgid "Picture coding mode"
8606 #: modules/codec/dirac.c:105
8608 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8609 "pseudo-progressive frame"
8612 #: modules/codec/dirac.c:110
8613 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8616 #: modules/codec/dirac.c:111
8617 msgid "force coding frame as single picture"
8620 #: modules/codec/dirac.c:112
8621 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8624 #: modules/codec/dirac.c:116
8625 msgid "Width of motion compensation blocks"
8628 #: modules/codec/dirac.c:120
8629 msgid "Height of motion compensation blocks"
8632 #: modules/codec/dirac.c:125
8633 msgid "Block overlap (%)"
8636 #: modules/codec/dirac.c:126
8637 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8640 #: modules/codec/dirac.c:131
8644 #: modules/codec/dirac.c:132
8645 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8648 #: modules/codec/dirac.c:136
8652 #: modules/codec/dirac.c:137
8653 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8656 #: modules/codec/dirac.c:140
8657 msgid "Motion vector precision"
8660 #: modules/codec/dirac.c:141
8661 msgid "Motion vector precision in pels."
8664 #: modules/codec/dirac.c:146
8665 msgid "Simple ME search area x:y"
8668 #: modules/codec/dirac.c:147
8670 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8671 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8674 #: modules/codec/dirac.c:152
8675 msgid "Three component motion estimation"
8678 #: modules/codec/dirac.c:153
8679 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8682 #: modules/codec/dirac.c:156
8683 msgid "Intra picture DWT filter"
8686 #: modules/codec/dirac.c:160
8687 msgid "Inter picture DWT filter"
8690 #: modules/codec/dirac.c:164
8691 msgid "Number of DWT iterations"
8694 #: modules/codec/dirac.c:165
8695 msgid "Also known as DWT levels"
8698 #: modules/codec/dirac.c:169
8699 msgid "Enable multiple quantizers"
8702 #: modules/codec/dirac.c:170
8703 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8706 #: modules/codec/dirac.c:174
8707 msgid "Enable spatial partitioning"
8710 #: modules/codec/dirac.c:178
8711 msgid "Disable arithmetic coding"
8714 #: modules/codec/dirac.c:179
8715 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8718 #: modules/codec/dirac.c:184
8719 msgid "cycles per degree"
8722 #: modules/codec/dirac.c:206
8723 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8726 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8727 msgid "DirectMedia Object decoder"
8730 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8731 msgid "DirectMedia Object encoder"
8734 #: modules/codec/dts.c:49
8738 #: modules/codec/dts.c:54
8739 msgid "DTS audio packetizer"
8742 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8743 msgid "Decoding X coordinate"
8746 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8747 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8750 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8751 msgid "Decoding Y coordinate"
8754 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8755 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8758 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8759 msgid "Subpicture position"
8762 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8764 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8765 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8769 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8770 msgid "Encoding X coordinate"
8773 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8774 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8777 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8778 msgid "Encoding Y coordinate"
8781 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8782 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8785 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8786 msgid "DVB subtitles decoder"
8789 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8790 msgid "DVB subtitles"
8793 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8794 msgid "DVB subtitles encoder"
8797 #: modules/codec/faad.c:45
8798 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8801 #: modules/codec/faad.c:388
8802 msgid "AAC extension"
8805 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8809 #: modules/codec/fake.c:54
8810 msgid "Path of the image file for fake input."
8813 #: modules/codec/fake.c:55
8814 msgid "Reload image file"
8817 #: modules/codec/fake.c:57
8818 msgid "Reload image file every n seconds."
8821 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8823 msgid "Output video width."
8826 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8828 msgid "Output video height."
8831 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8832 msgid "Keep aspect ratio"
8833 msgstr "Säilita külgede suhe"
8835 #: modules/codec/fake.c:66
8836 msgid "Consider width and height as maximum values."
8839 #: modules/codec/fake.c:67
8840 msgid "Background aspect ratio"
8843 #: modules/codec/fake.c:69
8844 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8847 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8848 msgid "Deinterlace video"
8851 #: modules/codec/fake.c:72
8852 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8855 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8856 msgid "Deinterlace module"
8859 #: modules/codec/fake.c:75
8860 msgid "Deinterlace module to use."
8863 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8864 #: modules/video_output/yuv.c:44
8868 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8869 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8872 #: modules/codec/fake.c:89
8873 msgid "Fake video decoder"
8876 #: modules/codec/flac.c:133
8877 msgid "Flac audio decoder"
8880 #: modules/codec/flac.c:139
8881 msgid "Flac audio encoder"
8884 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8885 msgid "Sound fonts (required)"
8888 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8889 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8892 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8893 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8896 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8900 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8901 msgid "MIDI synthesis not set up"
8904 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8906 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8907 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8908 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8911 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8914 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8915 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8916 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8919 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8920 msgid "Video memory buffer width."
8923 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8924 msgid "Video memory buffer height."
8927 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8928 msgid "Lock function"
8931 #: modules/codec/invmem.c:60
8933 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8934 "memory address for use by the video renderer."
8937 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8938 msgid "Unlock function"
8941 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8942 msgid "Address of the unlocking callback function"
8945 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
8946 msgid "Callback data"
8949 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
8950 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8953 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
8954 #: modules/video_output/vmem.c:51
8956 msgstr "Värviformaat"
8958 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
8960 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
8963 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
8964 msgid "Memory video decoder"
8967 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8968 msgid "Formatted Subtitles"
8971 #: modules/codec/kate.c:196
8973 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8974 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8975 "rendering via Tiger is enabled."
8978 #: modules/codec/kate.c:203
8982 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
8986 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
8987 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8988 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8989 #: modules/video_filter/rss.c:72
8993 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8994 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8995 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8996 #: modules/video_filter/rss.c:73
9000 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9001 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9002 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9003 #: modules/video_filter/rss.c:73
9007 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9008 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9009 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9010 #: modules/video_filter/rss.c:73
9014 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9015 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9016 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9017 #: modules/video_filter/rss.c:73
9021 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9022 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9023 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9024 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9025 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9029 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9030 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9031 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9032 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9036 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9037 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9038 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9039 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9040 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9044 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9045 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9046 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9047 #: modules/video_filter/rss.c:74
9051 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9052 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9053 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9054 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9055 #: modules/video_filter/rss.c:74
9059 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9060 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9061 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9062 #: modules/video_filter/rss.c:75
9064 msgstr "Sinakasroheline"
9066 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9067 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9068 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9069 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9073 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9074 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9075 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9076 #: modules/video_filter/rss.c:75
9080 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9081 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9082 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9083 #: modules/video_filter/rss.c:75
9087 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9088 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9089 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9090 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9091 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9095 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9096 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9097 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9098 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9102 #: modules/codec/kate.c:215
9103 msgid "Use Tiger for rendering"
9106 #: modules/codec/kate.c:216
9108 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9109 "only render static text and bitmap based streams."
9112 #: modules/codec/kate.c:220
9113 msgid "Rendering quality"
9116 #: modules/codec/kate.c:221
9118 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9122 #: modules/codec/kate.c:225
9123 msgid "Default font effect"
9126 #: modules/codec/kate.c:226
9128 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9132 #: modules/codec/kate.c:230
9133 msgid "Default font effect strength"
9136 #: modules/codec/kate.c:231
9137 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9140 #: modules/codec/kate.c:235
9141 msgid "Default font description"
9144 #: modules/codec/kate.c:236
9146 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9147 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9148 "font parameters where appropriate."
9151 #: modules/codec/kate.c:241
9152 msgid "Default font color"
9155 #: modules/codec/kate.c:242
9157 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9158 "font color to use."
9161 #: modules/codec/kate.c:246
9162 msgid "Default font alpha"
9165 #: modules/codec/kate.c:247
9167 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9168 "particular font color to use."
9171 #: modules/codec/kate.c:251
9172 msgid "Default background color"
9173 msgstr "Vaikimisi taustavärv"
9175 #: modules/codec/kate.c:252
9177 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9181 #: modules/codec/kate.c:256
9182 msgid "Default background alpha"
9185 #: modules/codec/kate.c:257
9187 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9188 "specify a particular background color to use."
9191 #: modules/codec/kate.c:263
9193 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9194 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9195 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9197 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9198 "played. This will hopefully be fixed soon."
9201 #: modules/codec/kate.c:272
9205 #: modules/codec/kate.c:273
9206 msgid "Kate overlay decoder"
9209 #: modules/codec/kate.c:292
9210 msgid "Tiger rendering defaults"
9213 #: modules/codec/kate.c:328
9214 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9217 #: modules/codec/libass.c:65
9218 msgid "Subtitles (advanced)"
9219 msgstr "Subtiitrid (laiendatud)"
9221 #: modules/codec/libass.c:66
9222 msgid "Subtitle renderers using libass"
9223 msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i"
9225 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9226 msgid "Building font cache"
9227 msgstr "Fontide puhvri loomine"
9229 #: modules/codec/libass.c:707
9231 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9232 "This should take less than a minute."
9235 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9236 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9237 msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)"
9239 #: modules/codec/lpcm.c:52
9240 msgid "Linear PCM audio decoder"
9241 msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"
9243 #: modules/codec/lpcm.c:57
9244 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9247 #: modules/codec/mash.cpp:70
9248 msgid "Video decoder using openmash"
9251 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9252 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9253 msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder"
9255 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9256 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9259 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9260 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9261 msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)"
9263 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9264 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9265 msgstr "Video enkooder (kasutab OpenMAX IL)"
9267 #: modules/codec/png.c:58
9268 msgid "PNG video decoder"
9269 msgstr "PNG video dekooder"
9271 #: modules/codec/quicktime.c:67
9272 msgid "QuickTime library decoder"
9273 msgstr "QuickTime teegi dekooder"
9275 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9276 msgid "Pseudo raw video decoder"
9277 msgstr "Pseudo raw video dekooder"
9279 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9280 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9283 #: modules/codec/realvideo.c:131
9284 msgid "RealVideo library decoder"
9285 msgstr "RealVideo teegi dekooder"
9287 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9288 msgid "Schroedinger video decoder"
9289 msgstr "Schroedinger video dekooder"
9291 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9292 msgid "SDL Image decoder"
9293 msgstr "SDL pildi dekooder"
9295 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9296 msgid "SDL_image video decoder"
9297 msgstr "SDL_pildi video dekooder"
9299 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9300 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9303 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9304 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9308 #: modules/codec/speex.c:59
9309 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9312 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9313 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9314 msgid "Encoding quality"
9315 msgstr "Enkodeerimise kvaliteet"
9317 #: modules/codec/speex.c:63
9318 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9321 #: modules/codec/speex.c:65
9322 msgid "Encoding complexity"
9323 msgstr "Enkodeerimise keerukus"
9325 #: modules/codec/speex.c:67
9326 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9329 #: modules/codec/speex.c:69
9330 msgid "Maximal bitrate"
9331 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
9333 #: modules/codec/speex.c:71
9334 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9337 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9338 msgid "CBR encoding"
9339 msgstr "CBR enkodeerimine"
9341 #: modules/codec/speex.c:75
9343 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9344 "bitrate encoding (VBR)."
9347 #: modules/codec/speex.c:78
9348 msgid "Voice activity detection"
9351 #: modules/codec/speex.c:80
9353 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9357 #: modules/codec/speex.c:83
9358 msgid "Discontinuous Transmission"
9361 #: modules/codec/speex.c:85
9362 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9365 #: modules/codec/speex.c:89
9366 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9367 msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)"
9369 #: modules/codec/speex.c:89
9370 msgid "Wide-band (16kHz)"
9371 msgstr "Lai sagedus (16kHz)"
9373 #: modules/codec/speex.c:89
9374 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9375 msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)"
9377 #: modules/codec/speex.c:96
9378 msgid "Speex audio decoder"
9379 msgstr "Speex audio dekooder"
9381 #: modules/codec/speex.c:98
9385 #: modules/codec/speex.c:102
9386 msgid "Speex audio packetizer"
9389 #: modules/codec/speex.c:107
9390 msgid "Speex audio encoder"
9391 msgstr "Speex audio enkooder"
9393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9394 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9398 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9401 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9402 msgid "DVD subtitles decoder"
9403 msgstr "DVD subtiitrite dekooder"
9405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9406 msgid "DVD subtitles"
9407 msgstr "DVD subtiitrid"
9409 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9410 msgid "DVD subtitles packetizer"
9413 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9414 msgid "Universal (UTF-8)"
9415 msgstr "Universaalne (UTF-8)"
9417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9418 msgid "Universal (UTF-16)"
9419 msgstr "Universaalne (UTF-16)"
9421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9422 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9423 msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)"
9425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9426 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9427 msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"
9429 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9430 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9431 msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"
9433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9434 msgid "Western European (Latin-9)"
9435 msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"
9437 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9438 msgid "Western European (Windows-1252)"
9439 msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"
9441 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9442 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9443 msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"
9445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9446 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9447 msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"
9449 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9450 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9451 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9454 msgid "Nordic (Latin-6)"
9455 msgstr "Põhjamaas (Latin-6)"
9457 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9458 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9459 msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)"
9461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9462 msgid "Russian (KOI8-R)"
9463 msgstr "Vene (KOI8-R)"
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9466 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9467 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
9469 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9470 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9471 msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"
9473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9474 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9475 msgstr "Araabia (Windows-1256)"
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9478 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9479 msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9482 msgid "Greek (Windows-1253)"
9483 msgstr "Kreeka (Windows-1253)"
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9486 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9487 msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9490 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9491 msgstr "Heebrea (Windows-1255)"
9493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9494 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9495 msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"
9497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9498 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9499 msgstr "Türgi (Windows-1254)"
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9502 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9503 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9506 msgid "Thai (Windows-874)"
9507 msgstr "Tai (Windows-874)"
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9510 msgid "Baltic (Latin-7)"
9511 msgstr "Balti (Latin-7)"
9513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9514 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9515 msgstr "Balti (Windows-1257)"
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9518 msgid "Celtic (Latin-8)"
9519 msgstr "Keldi (Latin-8)"
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9522 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9523 msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9526 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9527 msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9530 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9531 msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9534 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9535 msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9538 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9539 msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9542 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9543 msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9546 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9547 msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9550 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9551 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9554 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9555 msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
9557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9558 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9559 msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"
9561 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9562 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9563 msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"
9565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9566 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9567 msgstr "Vietnami (VISCII)"
9569 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9570 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9571 msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
9573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9574 msgid "Subtitles text encoding"
9575 msgstr "Subtiitrite teksti enkoodimine"
9577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9578 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9582 msgid "Subtitles justification"
9583 msgstr "Subtiitrite joondus"
9585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9586 msgid "Set the justification of subtitles"
9589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9590 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9591 msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus"
9593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9595 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9600 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9601 "but you can choose to disable all formatting."
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9605 msgid "Text subtitles decoder"
9606 msgstr "Teksti subtiitrite dekooder"
9609 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9610 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9611 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9612 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9613 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9614 #. Other scripts use other code pages.
9616 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9617 #. the VideoLAN translators mailing list.
9618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9623 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9627 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9628 msgid "USF subtitles decoder"
9629 msgstr "USF subtiitrite dekooder"
9631 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9632 msgid "T.140 text encoder"
9633 msgstr "T.140 teksti enkooder"
9635 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9636 msgid "Enable debug"
9637 msgstr "Silumise lubamine"
9639 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9641 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9643 "packet assembly info 2\n"
9646 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9647 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9648 msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
9650 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9651 msgid "SVCD subtitles"
9652 msgstr "SVCD subtiitrid"
9654 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9655 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9658 #: modules/codec/telx.c:54
9659 msgid "Override page"
9662 #: modules/codec/telx.c:55
9664 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9665 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9666 "usually 888 or 889)."
9669 #: modules/codec/telx.c:60
9670 msgid "Ignore subtitle flag"
9673 #: modules/codec/telx.c:61
9674 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9677 #: modules/codec/telx.c:64
9678 msgid "Workaround for France"
9681 #: modules/codec/telx.c:65
9683 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9684 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9685 "your subtitles don't appear."
9688 #: modules/codec/telx.c:71
9689 msgid "Teletext subtitles decoder"
9690 msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
9692 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9694 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9695 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9698 #: modules/codec/theora.c:105
9699 msgid "Theora video decoder"
9700 msgstr "Theora video dekooder"
9702 #: modules/codec/theora.c:111
9703 msgid "Theora video packetizer"
9704 msgstr "Theora video tükeldaja"
9706 #: modules/codec/theora.c:117
9707 msgid "Theora video encoder"
9708 msgstr "Theora video enkooder"
9710 #: modules/codec/twolame.c:57
9712 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9713 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9716 #: modules/codec/twolame.c:60
9718 msgstr "Stereo režiim"
9720 #: modules/codec/twolame.c:61
9721 msgid "Handling mode for stereo streams"
9724 #: modules/codec/twolame.c:62
9728 #: modules/codec/twolame.c:64
9729 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9732 #: modules/codec/twolame.c:65
9733 msgid "Psycho-acoustic model"
9736 #: modules/codec/twolame.c:67
9737 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9740 #: modules/codec/twolame.c:71
9744 #: modules/codec/twolame.c:71
9745 msgid "Joint stereo"
9746 msgstr "Joint stereo"
9748 #: modules/codec/twolame.c:76
9749 msgid "Libtwolame audio encoder"
9750 msgstr "Libtwolame audio enkooder"
9752 #: modules/codec/vorbis.c:175
9753 msgid "Maximum encoding bitrate"
9754 msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus"
9756 #: modules/codec/vorbis.c:177
9757 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9760 #: modules/codec/vorbis.c:178
9761 msgid "Minimum encoding bitrate"
9762 msgstr "Minimaalne enkoorimise bitikiirus"
9764 #: modules/codec/vorbis.c:180
9766 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9770 #: modules/codec/vorbis.c:183
9771 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9774 #: modules/codec/vorbis.c:187
9775 msgid "Vorbis audio decoder"
9776 msgstr "Vorbis audio dekooder"
9778 #: modules/codec/vorbis.c:198
9779 msgid "Vorbis audio packetizer"
9782 #: modules/codec/vorbis.c:205
9783 msgid "Vorbis audio encoder"
9784 msgstr "Vorbis audio enkooder"
9786 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9787 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9790 #: modules/codec/x264.c:54
9791 msgid "Maximum GOP size"
9792 msgstr "Maksimaalne GOP suurus"
9794 #: modules/codec/x264.c:55
9796 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9797 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9800 #: modules/codec/x264.c:59
9801 msgid "Minimum GOP size"
9802 msgstr "Minimaalne GOP suurus"
9804 #: modules/codec/x264.c:60
9806 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9807 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9808 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9809 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9810 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9812 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9813 "frames, but do not start a new GOP."
9816 #: modules/codec/x264.c:69
9817 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9820 #: modules/codec/x264.c:70
9822 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9823 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9824 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9825 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9826 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9827 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9831 #: modules/codec/x264.c:81
9832 msgid "B-frames between I and P"
9833 msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"
9835 #: modules/codec/x264.c:82
9836 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9839 #: modules/codec/x264.c:85
9840 msgid "Adaptive B-frame decision"
9843 #: modules/codec/x264.c:86
9845 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9846 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9849 #: modules/codec/x264.c:90
9850 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9853 #: modules/codec/x264.c:91
9855 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9856 "negative values cause less B-frames."
9859 #: modules/codec/x264.c:95
9860 msgid "Keep some B-frames as references"
9863 #: modules/codec/x264.c:97
9865 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9866 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9868 " - none: Disabled\n"
9869 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9870 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9873 #: modules/codec/x264.c:105
9875 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9876 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9880 #: modules/codec/x264.c:110
9884 #: modules/codec/x264.c:111
9886 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9887 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9890 #: modules/codec/x264.c:115
9891 msgid "Number of reference frames"
9894 #: modules/codec/x264.c:116
9896 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9897 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9898 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9901 #: modules/codec/x264.c:121
9902 msgid "Skip loop filter"
9905 #: modules/codec/x264.c:122
9906 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9909 #: modules/codec/x264.c:124
9910 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9913 #: modules/codec/x264.c:125
9915 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9916 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9919 #: modules/codec/x264.c:129
9921 msgstr "H.264 nivoo"
9923 #: modules/codec/x264.c:130
9925 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9926 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9927 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9930 #: modules/codec/x264.c:135
9931 msgid "H.264 profile"
9932 msgstr "H.264 profiil"
9934 #: modules/codec/x264.c:136
9935 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9938 #: modules/codec/x264.c:142
9939 msgid "Interlaced mode"
9942 #: modules/codec/x264.c:143
9943 msgid "Pure-interlaced mode."
9946 #: modules/codec/x264.c:145
9947 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
9950 #: modules/codec/x264.c:146
9951 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
9954 #: modules/codec/x264.c:148
9955 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
9958 #: modules/codec/x264.c:149
9959 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
9962 #: modules/codec/x264.c:151
9963 msgid "Force number of slices per frame"
9966 #: modules/codec/x264.c:152
9967 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
9970 #: modules/codec/x264.c:154
9971 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
9974 #: modules/codec/x264.c:155
9975 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
9978 #: modules/codec/x264.c:157
9979 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
9982 #: modules/codec/x264.c:158
9983 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
9986 #: modules/codec/x264.c:161
9990 #: modules/codec/x264.c:162
9992 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9993 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9996 #: modules/codec/x264.c:166
9997 msgid "Quality-based VBR"
10000 #: modules/codec/x264.c:167
10001 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10004 #: modules/codec/x264.c:169
10008 #: modules/codec/x264.c:170
10009 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10012 #: modules/codec/x264.c:173
10016 #: modules/codec/x264.c:174
10017 msgid "Maximum quantizer parameter."
10020 #: modules/codec/x264.c:176
10021 msgid "Max QP step"
10024 #: modules/codec/x264.c:177
10025 msgid "Max QP step between frames."
10028 #: modules/codec/x264.c:179
10029 msgid "Average bitrate tolerance"
10032 #: modules/codec/x264.c:180
10033 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10036 #: modules/codec/x264.c:183
10037 msgid "Max local bitrate"
10040 #: modules/codec/x264.c:184
10041 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10044 #: modules/codec/x264.c:186
10048 #: modules/codec/x264.c:187
10049 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10052 #: modules/codec/x264.c:190
10053 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10056 #: modules/codec/x264.c:191
10058 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10062 #: modules/codec/x264.c:194
10063 msgid "How AQ distributes bits"
10066 #: modules/codec/x264.c:195
10068 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10070 " - 1: Current x264 default mode\n"
10071 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10075 #: modules/codec/x264.c:200
10076 msgid "Strength of AQ"
10079 #: modules/codec/x264.c:201
10081 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10082 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10083 " - 0.5: weak AQ\n"
10084 " - 1.5: strong AQ"
10087 #: modules/codec/x264.c:207
10088 msgid "QP factor between I and P"
10091 #: modules/codec/x264.c:208
10092 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10095 #: modules/codec/x264.c:211
10096 msgid "QP factor between P and B"
10099 #: modules/codec/x264.c:212
10100 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10103 #: modules/codec/x264.c:214
10104 msgid "QP difference between chroma and luma"
10107 #: modules/codec/x264.c:215
10108 msgid "QP difference between chroma and luma."
10111 #: modules/codec/x264.c:217
10112 msgid "Multipass ratecontrol"
10115 #: modules/codec/x264.c:218
10117 "Multipass ratecontrol:\n"
10118 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10119 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10120 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10123 #: modules/codec/x264.c:223
10124 msgid "QP curve compression"
10127 #: modules/codec/x264.c:224
10128 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10131 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10132 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10135 #: modules/codec/x264.c:227
10137 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10138 "blurs complexity."
10141 #: modules/codec/x264.c:231
10143 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10147 #: modules/codec/x264.c:236
10148 msgid "Partitions to consider"
10151 #: modules/codec/x264.c:237
10153 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10156 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10157 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10158 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10159 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10162 #: modules/codec/x264.c:245
10163 msgid "Direct MV prediction mode"
10166 #: modules/codec/x264.c:246
10167 msgid "Direct MV prediction mode."
10170 #: modules/codec/x264.c:248
10171 msgid "Direct prediction size"
10174 #: modules/codec/x264.c:249
10176 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10178 " - -1: smallest possible according to level\n"
10181 #: modules/codec/x264.c:254
10182 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10185 #: modules/codec/x264.c:255
10186 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10189 #: modules/codec/x264.c:257
10190 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10193 #: modules/codec/x264.c:258
10195 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10196 " - 1: Blind offset\n"
10197 " - 2: Smart analysis\n"
10200 #: modules/codec/x264.c:263
10201 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10204 #: modules/codec/x264.c:264
10206 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10208 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10209 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10210 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10211 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10214 #: modules/codec/x264.c:271
10215 msgid "Maximum motion vector search range"
10218 #: modules/codec/x264.c:272
10220 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10221 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10222 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10225 #: modules/codec/x264.c:277
10226 msgid "Maximum motion vector length"
10229 #: modules/codec/x264.c:278
10231 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10234 #: modules/codec/x264.c:281
10235 msgid "Minimum buffer space between threads"
10238 #: modules/codec/x264.c:282
10240 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10244 #: modules/codec/x264.c:285
10245 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10248 #: modules/codec/x264.c:286
10250 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10251 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10254 #: modules/codec/x264.c:290
10255 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10258 #: modules/codec/x264.c:294
10260 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10261 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10262 "quality). Range 1 to 9."
10265 #: modules/codec/x264.c:298
10266 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10269 #: modules/codec/x264.c:299
10270 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10273 #: modules/codec/x264.c:302
10274 msgid "Decide references on a per partition basis"
10277 #: modules/codec/x264.c:303
10279 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10280 "as opposed to only one ref per macroblock."
10283 #: modules/codec/x264.c:307
10284 msgid "Chroma in motion estimation"
10287 #: modules/codec/x264.c:308
10288 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10291 #: modules/codec/x264.c:311
10292 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10295 #: modules/codec/x264.c:312
10296 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10299 #: modules/codec/x264.c:314
10300 msgid "Adaptive spatial transform size"
10303 #: modules/codec/x264.c:316
10304 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10307 #: modules/codec/x264.c:318
10308 msgid "Trellis RD quantization"
10311 #: modules/codec/x264.c:319
10313 "Trellis RD quantization: \n"
10315 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10316 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10317 "This requires CABAC."
10320 #: modules/codec/x264.c:325
10321 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10324 #: modules/codec/x264.c:326
10325 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10328 #: modules/codec/x264.c:328
10329 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10332 #: modules/codec/x264.c:329
10334 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10335 "small single coefficient."
10338 #: modules/codec/x264.c:332
10339 msgid "Use Psy-optimizations"
10342 #: modules/codec/x264.c:333
10343 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10346 #: modules/codec/x264.c:337
10348 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10352 #: modules/codec/x264.c:340
10353 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10356 #: modules/codec/x264.c:341
10357 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10360 #: modules/codec/x264.c:344
10361 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10364 #: modules/codec/x264.c:345
10365 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10368 #: modules/codec/x264.c:350
10369 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10372 #: modules/codec/x264.c:351
10373 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10376 #: modules/codec/x264.c:354
10377 msgid "CPU optimizations"
10380 #: modules/codec/x264.c:355
10381 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10384 #: modules/codec/x264.c:357
10385 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10388 #: modules/codec/x264.c:358
10389 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10392 #: modules/codec/x264.c:360
10393 msgid "PSNR computation"
10396 #: modules/codec/x264.c:361
10398 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10402 #: modules/codec/x264.c:364
10403 msgid "SSIM computation"
10406 #: modules/codec/x264.c:365
10408 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10412 #: modules/codec/x264.c:368
10414 msgstr "Vaikne režiim"
10416 #: modules/codec/x264.c:369
10417 msgid "Quiet mode."
10418 msgstr "Vaikne režiim."
10420 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10423 msgstr "Statistika"
10425 #: modules/codec/x264.c:372
10426 msgid "Print stats for each frame."
10429 #: modules/codec/x264.c:374
10430 msgid "SPS and PPS id numbers"
10433 #: modules/codec/x264.c:375
10435 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10439 #: modules/codec/x264.c:378
10440 msgid "Access unit delimiters"
10443 #: modules/codec/x264.c:379
10444 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10447 #: modules/codec/x264.c:381
10448 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10451 #: modules/codec/x264.c:382
10453 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10454 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10458 #: modules/codec/x264.c:389
10462 #: modules/codec/x264.c:389
10466 #: modules/codec/x264.c:389
10470 #: modules/codec/x264.c:389
10474 #: modules/codec/x264.c:389
10478 #: modules/codec/x264.c:402
10482 #: modules/codec/x264.c:402
10486 #: modules/codec/x264.c:402
10490 #: modules/codec/x264.c:402
10494 #: modules/codec/x264.c:407
10498 #: modules/codec/x264.c:407
10502 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10504 msgstr "automaatne"
10506 #: modules/codec/x264.c:410
10507 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10508 msgstr "H.264/MPEG4 AVC enkooder (x264)"
10510 #: modules/codec/zvbi.c:58
10511 msgid "Teletext page"
10512 msgstr "Teleteksti leht"
10514 #: modules/codec/zvbi.c:59
10515 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10518 #: modules/codec/zvbi.c:62
10519 msgid "Text is always opaque"
10522 #: modules/codec/zvbi.c:63
10523 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10526 #: modules/codec/zvbi.c:66
10527 msgid "Teletext alignment"
10528 msgstr "Teleteksti joondus"
10530 #: modules/codec/zvbi.c:68
10532 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10533 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10537 #: modules/codec/zvbi.c:72
10538 msgid "Teletext text subtitles"
10539 msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid"
10541 #: modules/codec/zvbi.c:73
10542 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10545 #: modules/codec/zvbi.c:82
10546 msgid "VBI and Teletext decoder"
10547 msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder"
10549 #: modules/codec/zvbi.c:83
10550 msgid "VBI & Teletext"
10551 msgstr "VBI & Teletekst"
10553 #: modules/codec/zvbi.c:686
10557 #: modules/codec/zvbi.c:700
10561 #: modules/control/dbus.c:134
10565 #: modules/control/dbus.c:137
10566 msgid "D-Bus control interface"
10569 #: modules/control/gestures.c:81
10570 msgid "Motion threshold (10-100)"
10573 #: modules/control/gestures.c:83
10574 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10577 #: modules/control/gestures.c:85
10578 msgid "Trigger button"
10581 #: modules/control/gestures.c:87
10582 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10585 #: modules/control/gestures.c:97
10589 #: modules/control/gestures.c:100
10593 #: modules/control/gestures.c:108
10594 msgid "Mouse gestures control interface"
10597 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10598 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10599 msgid "Global Hotkeys"
10602 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10603 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10604 msgid "Global Hotkeys interface"
10607 #: modules/control/hotkeys.c:92
10608 msgid "Volume Control"
10609 msgstr "Helitugevuse reguleerija"
10611 #: modules/control/hotkeys.c:92
10612 msgid "Position Control"
10615 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10619 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10622 msgstr "Kiirklahvid"
10624 #: modules/control/hotkeys.c:96
10625 msgid "Hotkeys management interface"
10628 #: modules/control/hotkeys.c:103
10629 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10632 #: modules/control/hotkeys.c:104
10634 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10638 #: modules/control/hotkeys.c:374
10640 msgid "Audio Device: %s"
10641 msgstr "Audio seade: %s"
10643 #: modules/control/hotkeys.c:471
10645 msgid "Audio track: %s"
10646 msgstr "Audio rada: %s"
10648 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10650 msgid "Subtitle track: %s"
10651 msgstr "Subtiitrite rada: %s"
10653 #: modules/control/hotkeys.c:488
10657 #: modules/control/hotkeys.c:537
10659 msgid "Aspect ratio: %s"
10660 msgstr "Külgede suhe: %s"
10662 #: modules/control/hotkeys.c:565
10667 #: modules/control/hotkeys.c:579
10668 msgid "Zooming reset"
10671 #: modules/control/hotkeys.c:587
10672 msgid "Scaled to screen"
10675 #: modules/control/hotkeys.c:590
10676 msgid "Original Size"
10677 msgstr "Algupärane suurus"
10679 #: modules/control/hotkeys.c:618
10680 msgid "Deinterlace off"
10681 msgstr "Ülerealaotus välja"
10683 #: modules/control/hotkeys.c:638
10684 msgid "Deinterlace on"
10685 msgstr "Ülerealaotus sisse"
10687 #: modules/control/hotkeys.c:671
10689 msgid "Zoom mode: %s"
10692 #: modules/control/hotkeys.c:719
10696 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10698 msgid "Subtitle delay %i ms"
10701 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10703 msgid "Subtitle position %i px"
10704 msgstr "Subtiitrite positsioon %i px"
10706 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10708 msgid "Audio delay %i ms"
10711 #: modules/control/hotkeys.c:862
10713 msgstr "Salvestamine"
10715 #: modules/control/hotkeys.c:864
10716 msgid "Recording done"
10719 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10721 msgid "Volume %d%%"
10722 msgstr "Helitase %d%%"
10724 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10726 msgid "Speed: %.2fx"
10729 #: modules/control/http/http.c:41
10730 msgid "Host address"
10733 #: modules/control/http/http.c:43
10735 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10736 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10737 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10740 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10741 msgid "Source directory"
10744 #: modules/control/http/http.c:49
10748 #: modules/control/http/http.c:51
10750 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10751 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10754 #: modules/control/http/http.c:53
10755 msgid "Export album art as /art"
10758 #: modules/control/http/http.c:55
10760 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10764 #: modules/control/http/http.c:58
10765 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10768 #: modules/control/http/http.c:61
10769 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10772 #: modules/control/http/http.c:63
10773 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10776 #: modules/control/http/http.c:66
10777 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10780 #: modules/control/http/http.c:69
10784 #: modules/control/http/http.c:70
10785 msgid "HTTP remote control interface"
10788 #: modules/control/http/http.c:80
10792 #: modules/control/lirc.c:46
10793 msgid "Change the lirc configuration file"
10794 msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili"
10796 #: modules/control/lirc.c:48
10798 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10799 "users home directory."
10802 #: modules/control/lirc.c:58
10806 #: modules/control/lirc.c:61
10807 msgid "Infrared remote control interface"
10810 #: modules/control/motion.c:72
10811 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10814 #: modules/control/motion.c:78
10818 #: modules/control/motion.c:81
10819 msgid "motion control interface"
10822 #: modules/control/motion.c:82
10824 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10827 #: modules/control/netsync.c:57
10828 msgid "Network master clock"
10831 #: modules/control/netsync.c:58
10833 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10834 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10837 #: modules/control/netsync.c:62
10838 msgid "Master server ip address"
10841 #: modules/control/netsync.c:63
10843 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10846 #: modules/control/netsync.c:66
10847 msgid "UDP timeout (in ms)"
10850 #: modules/control/netsync.c:67
10852 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10855 #: modules/control/netsync.c:71
10856 msgid "Network Sync"
10859 #: modules/control/ntservice.c:43
10860 msgid "Install Windows Service"
10863 #: modules/control/ntservice.c:45
10864 msgid "Install the Service and exit."
10867 #: modules/control/ntservice.c:46
10868 msgid "Uninstall Windows Service"
10871 #: modules/control/ntservice.c:48
10872 msgid "Uninstall the Service and exit."
10875 #: modules/control/ntservice.c:49
10876 msgid "Display name of the Service"
10879 #: modules/control/ntservice.c:51
10880 msgid "Change the display name of the Service."
10883 #: modules/control/ntservice.c:52
10884 msgid "Configuration options"
10887 #: modules/control/ntservice.c:54
10889 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10890 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10894 #: modules/control/ntservice.c:59
10896 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10897 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10898 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10901 #: modules/control/ntservice.c:65
10905 #: modules/control/ntservice.c:66
10906 msgid "Windows Service interface"
10909 #: modules/control/rc.c:70
10910 msgid "Initializing"
10913 #: modules/control/rc.c:71
10917 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
10924 #: modules/control/rc.c:74
10928 #: modules/control/rc.c:75
10932 #: modules/control/rc.c:160
10933 msgid "Show stream position"
10936 #: modules/control/rc.c:161
10938 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10941 #: modules/control/rc.c:164
10945 #: modules/control/rc.c:165
10946 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10949 #: modules/control/rc.c:167
10950 msgid "UNIX socket command input"
10953 #: modules/control/rc.c:168
10954 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10957 #: modules/control/rc.c:171
10958 msgid "TCP command input"
10961 #: modules/control/rc.c:172
10963 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10964 "port the interface will bind to."
10967 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
10968 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10971 #: modules/control/rc.c:178
10973 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10974 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10975 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10978 #: modules/control/rc.c:185
10982 #: modules/control/rc.c:188
10983 msgid "Remote control interface"
10986 #: modules/control/rc.c:338
10987 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10990 #: modules/control/rc.c:775
10992 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10995 #: modules/control/rc.c:798
10996 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10999 #: modules/control/rc.c:800
11000 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11003 #: modules/control/rc.c:801
11004 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11007 #: modules/control/rc.c:802
11008 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11011 #: modules/control/rc.c:803
11012 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11015 #: modules/control/rc.c:804
11016 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11019 #: modules/control/rc.c:805
11020 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11023 #: modules/control/rc.c:806
11024 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11027 #: modules/control/rc.c:807
11028 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11031 #: modules/control/rc.c:808
11032 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11035 #: modules/control/rc.c:809
11036 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11039 #: modules/control/rc.c:810
11040 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11043 #: modules/control/rc.c:811
11044 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11047 #: modules/control/rc.c:812
11048 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11051 #: modules/control/rc.c:813
11052 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11055 #: modules/control/rc.c:814
11056 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11059 #: modules/control/rc.c:815
11060 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11063 #: modules/control/rc.c:816
11064 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11067 #: modules/control/rc.c:817
11068 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11071 #: modules/control/rc.c:818
11072 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11075 #: modules/control/rc.c:820
11076 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11079 #: modules/control/rc.c:821
11080 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11083 #: modules/control/rc.c:822
11084 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11087 #: modules/control/rc.c:823
11088 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11091 #: modules/control/rc.c:824
11092 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11095 #: modules/control/rc.c:825
11096 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11099 #: modules/control/rc.c:826
11100 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11103 #: modules/control/rc.c:827
11104 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11107 #: modules/control/rc.c:828
11108 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11111 #: modules/control/rc.c:829
11112 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11115 #: modules/control/rc.c:830
11116 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11119 #: modules/control/rc.c:831
11120 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11123 #: modules/control/rc.c:832
11124 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11127 #: modules/control/rc.c:833
11128 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11131 #: modules/control/rc.c:834
11132 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11135 #: modules/control/rc.c:836
11136 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11139 #: modules/control/rc.c:837
11140 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11143 #: modules/control/rc.c:838
11144 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11147 #: modules/control/rc.c:839
11148 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11151 #: modules/control/rc.c:840
11152 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11155 #: modules/control/rc.c:841
11156 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11159 #: modules/control/rc.c:842
11160 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11163 #: modules/control/rc.c:843
11164 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11167 #: modules/control/rc.c:844
11168 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11171 #: modules/control/rc.c:845
11172 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11175 #: modules/control/rc.c:846
11176 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11179 #: modules/control/rc.c:847
11180 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11183 #: modules/control/rc.c:848
11184 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11187 #: modules/control/rc.c:849
11188 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11191 #: modules/control/rc.c:854
11192 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11195 #: modules/control/rc.c:855
11196 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11199 #: modules/control/rc.c:856
11200 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11203 #: modules/control/rc.c:857
11204 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11207 #: modules/control/rc.c:858
11208 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11211 #: modules/control/rc.c:859
11212 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11215 #: modules/control/rc.c:860
11216 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11219 #: modules/control/rc.c:861
11220 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11223 #: modules/control/rc.c:863
11224 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11227 #: modules/control/rc.c:864
11228 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11231 #: modules/control/rc.c:865
11232 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11235 #: modules/control/rc.c:866
11236 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11239 #: modules/control/rc.c:867
11240 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11243 #: modules/control/rc.c:869
11244 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11247 #: modules/control/rc.c:870
11248 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11251 #: modules/control/rc.c:871
11252 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11255 #: modules/control/rc.c:872
11256 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11259 #: modules/control/rc.c:873
11260 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11263 #: modules/control/rc.c:874
11264 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11267 #: modules/control/rc.c:875
11268 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11271 #: modules/control/rc.c:876
11272 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11275 #: modules/control/rc.c:877
11276 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11279 #: modules/control/rc.c:878
11280 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11283 #: modules/control/rc.c:879
11284 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11287 #: modules/control/rc.c:880
11288 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11291 #: modules/control/rc.c:881
11292 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11295 #: modules/control/rc.c:882
11296 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11299 #: modules/control/rc.c:885
11300 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11303 #: modules/control/rc.c:886
11304 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11307 #: modules/control/rc.c:887
11308 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11311 #: modules/control/rc.c:888
11312 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11315 #: modules/control/rc.c:890
11316 msgid "+----[ end of help ]"
11319 #: modules/control/rc.c:1016
11320 msgid "Press menu select or pause to continue."
11323 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11324 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11325 #: modules/control/rc.c:1811
11326 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11329 #: modules/control/rc.c:1333
11330 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11333 #: modules/control/rc.c:1344
11335 msgid "Playlist has only %d elements"
11338 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11339 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11342 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11343 msgid "+-[Incoming]"
11346 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11348 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11351 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11353 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11356 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11358 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11361 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11363 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11366 #: modules/control/rc.c:1879
11368 msgid "| demux corrupted : %5i"
11371 #: modules/control/rc.c:1881
11373 msgid "| discontinuities : %5i"
11376 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11377 msgid "+-[Video Decoding]"
11380 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11382 msgid "| video decoded : %5i"
11385 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11387 msgid "| frames displayed : %5i"
11390 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11392 msgid "| frames lost : %5i"
11395 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11396 msgid "+-[Audio Decoding]"
11399 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11401 msgid "| audio decoded : %5i"
11404 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11406 msgid "| buffers played : %5i"
11409 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11411 msgid "| buffers lost : %5i"
11414 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11415 msgid "+-[Streaming]"
11418 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11420 msgid "| packets sent : %5i"
11423 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11425 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11428 #: modules/control/rc.c:1907
11430 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11433 #: modules/control/signals.c:37
11437 #: modules/control/signals.c:40
11438 msgid "POSIX signals handling interface"
11441 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11445 #: modules/control/telnet.c:73
11447 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11448 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11449 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11452 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11453 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11459 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11463 #: modules/control/telnet.c:78
11465 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11469 #: modules/control/telnet.c:82
11471 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11472 "default value is \"admin\"."
11475 #: modules/control/telnet.c:96
11476 msgid "VLM remote control interface"
11479 #: modules/demux/aiff.c:49
11480 msgid "AIFF demuxer"
11481 msgstr "AIFF demukser"
11483 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11484 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11485 msgstr "ASF v1.0 demukser"
11487 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11488 msgid "Could not demux ASF stream"
11491 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11492 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11495 #: modules/demux/au.c:50
11497 msgstr "AU demukser"
11499 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11500 msgid "FFmpeg demuxer"
11501 msgstr "FFmpeg demukser"
11503 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11507 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11508 msgid "FFmpeg muxer"
11509 msgstr "FFmpeg mukser"
11511 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11513 msgstr "Ffmpeg muks"
11515 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11516 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11519 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11520 msgid "Force interleaved method"
11523 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11524 msgid "Force interleaved method."
11527 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11528 msgid "Force index creation"
11531 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11533 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11534 "incomplete (not seekable)."
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11538 msgid "Ask for action"
11541 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11543 msgstr "Alati paranda"
11545 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11547 msgstr "Mitte kunagi paranda"
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11550 msgid "AVI demuxer"
11551 msgstr "AVI demukser"
11553 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11555 msgstr "AVI Indeks"
11557 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11559 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11560 "Do you want to try to fix it?\n"
11562 "This might take a long time."
11565 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11569 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11570 msgid "Don't repair"
11571 msgstr "Ära paranda"
11573 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11574 msgid "Fixing AVI Index..."
11577 #: modules/demux/cdg.c:45
11578 msgid "CDG demuxer"
11579 msgstr "CDG demukser"
11581 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11582 msgid "Dump filename"
11585 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11586 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11589 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11590 msgid "Append to existing file"
11593 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11594 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11597 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11598 msgid "File dumper"
11601 #: modules/demux/dirac.c:41
11602 msgid "Value to adjust dts by"
11605 #: modules/demux/dirac.c:54
11606 msgid "Dirac video demuxer"
11607 msgstr "Diracheora video demukser"
11609 #: modules/demux/flac.c:49
11610 msgid "FLAC demuxer"
11611 msgstr "FLAC demukser"
11613 #: modules/demux/gme.cpp:55
11614 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11617 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11618 msgid "Closed captions"
11619 msgstr "Suletud pealdised"
11621 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11622 msgid "Textual audio descriptions"
11625 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11629 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11630 msgid "Ticker text"
11633 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11634 msgid "Active regions"
11635 msgstr "Aktiivsed regioonid"
11637 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11638 msgid "Semantic annotations"
11639 msgstr "Semantilised annotatsioonid"
11641 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11645 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11649 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11650 msgid "Linguistic markup"
11653 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11655 msgstr "Cue punktid"
11657 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11658 msgid "Subtitles (images)"
11659 msgstr "Subtiitrid (pildid)"
11661 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11662 msgid "Slides (text)"
11663 msgstr "Slaidid (tekst)"
11665 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11666 msgid "Slides (images)"
11667 msgstr "Slaidid (pildid)"
11669 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11670 msgid "Unknown category"
11671 msgstr "Tundmatu kategooria"
11673 #: modules/demux/live555.cpp:77
11675 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11676 "should be set in millisecond units."
11679 #: modules/demux/live555.cpp:80
11680 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11681 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11683 #: modules/demux/live555.cpp:81
11685 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11686 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11690 #: modules/demux/live555.cpp:85
11691 msgid "WMServer RTSP dialect"
11692 msgstr "WMServer RTSP dialekt"
11694 #: modules/demux/live555.cpp:86
11696 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11697 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11700 #: modules/demux/live555.cpp:90
11701 msgid "RTSP user name"
11702 msgstr "RTSP kasutajanimi"
11704 #: modules/demux/live555.cpp:91
11706 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11710 #: modules/demux/live555.cpp:93
11711 msgid "RTSP password"
11712 msgstr "RTSP salasõna"
11714 #: modules/demux/live555.cpp:94
11716 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11720 #: modules/demux/live555.cpp:98
11721 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11722 msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)"
11724 #: modules/demux/live555.cpp:108
11725 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11726 msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks"
11728 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11730 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11731 msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
11733 #: modules/demux/live555.cpp:121
11734 msgid "Client port"
11735 msgstr "Kliendi port"
11737 #: modules/demux/live555.cpp:122
11738 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11741 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11742 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11745 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11746 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11749 #: modules/demux/live555.cpp:132
11750 msgid "HTTP tunnel port"
11751 msgstr "HTTP tunneli port"
11753 #: modules/demux/live555.cpp:133
11754 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11757 #: modules/demux/live555.cpp:606
11758 msgid "RTSP authentication"
11759 msgstr "RTSP autentimine"
11761 #: modules/demux/live555.cpp:607
11762 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11763 msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."
11765 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11766 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11767 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11768 msgid "Frames per Second"
11769 msgstr "Kaadreid skeundis"
11771 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11773 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11774 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11777 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11778 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11779 msgstr "M-JPEG kaamera demuks"
11781 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11782 msgid "--- DVD Menu"
11783 msgstr "--- DVD menüü"
11785 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11786 msgid "First Played"
11787 msgstr "Esimesena esitatud"
11789 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11790 msgid "Video Manager"
11791 msgstr "Video haldur"
11793 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11794 msgid "----- Title"
11795 msgstr "----- Pealkiri"
11797 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11798 msgid "Matroska stream demuxer"
11799 msgstr "Matroska voo demukser"
11801 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11802 msgid "Ordered chapters"
11805 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11806 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11809 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11810 msgid "Chapter codecs"
11813 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11814 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11817 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11818 msgid "Preload Directory"
11821 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11823 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11824 "for broken files)."
11827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11828 msgid "Seek based on percent not time"
11831 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11832 msgid "Seek based on percent not time."
11835 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11836 msgid "Dummy Elements"
11837 msgstr "Liba elemndid"
11839 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11840 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11843 #: modules/demux/mod.c:54
11844 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11845 msgstr "Võimalda müra vähendamise algoritm."
11847 #: modules/demux/mod.c:55
11848 msgid "Enable reverberation"
11851 #: modules/demux/mod.c:56
11852 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11855 #: modules/demux/mod.c:58
11856 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11859 #: modules/demux/mod.c:60
11860 msgid "Enable megabass mode"
11861 msgstr "Võimalda megabassi režiim"
11863 #: modules/demux/mod.c:61
11864 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11865 msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikimisi väärtus on 0)."
11867 #: modules/demux/mod.c:63
11869 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11870 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11873 #: modules/demux/mod.c:66
11874 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11877 #: modules/demux/mod.c:68
11878 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11881 #: modules/demux/mod.c:73
11882 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11885 #: modules/demux/mod.c:81
11889 #: modules/demux/mod.c:84
11890 msgid "Reverberation level"
11893 #: modules/demux/mod.c:86
11894 msgid "Reverberation delay"
11897 #: modules/demux/mod.c:88
11901 #: modules/demux/mod.c:91
11902 msgid "Mega bass level"
11903 msgstr "Mega bassi nivoo"
11905 #: modules/demux/mod.c:93
11906 msgid "Mega bass cutoff"
11909 #: modules/demux/mod.c:95
11911 msgstr "Ruumiline heli"
11913 #: modules/demux/mod.c:98
11914 msgid "Surround level"
11915 msgstr "Ruumilise heli nivoo"
11917 #: modules/demux/mod.c:100
11918 msgid "Surround delay (ms)"
11919 msgstr "Ruumilise heli viivitus (ms)"
11921 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11922 msgid "MP4 stream demuxer"
11925 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11929 #: modules/demux/mpc.c:62
11930 msgid "MusePack demuxer"
11931 msgstr "MusePack demukser"
11933 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11935 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
11939 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
11940 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11941 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11943 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
11944 msgid "MPEG-4 video"
11945 msgstr "MPEG-4 video"
11947 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11948 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11951 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11952 msgid "H264 video demuxer"
11953 msgstr "H264 video demukser"
11955 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11956 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11957 msgstr "MPEG-I/II video demukser"
11959 #: modules/demux/nsc.c:46
11960 msgid "Windows Media NSC metademux"
11961 msgstr "Windows Media NSC metademuks"
11963 #: modules/demux/nsv.c:49
11964 msgid "NullSoft demuxer"
11965 msgstr "NullSoft demukser"
11967 #: modules/demux/nuv.c:49
11968 msgid "Nuv demuxer"
11969 msgstr "Nuv demukser"
11971 #: modules/demux/ogg.c:54
11972 msgid "OGG demuxer"
11973 msgstr "OGG demukser"
11975 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
11976 msgid "Google Video"
11977 msgstr "Google Video"
11979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11981 msgstr "Auto start"
11983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11984 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11988 msgid "Show shoutcast adult content"
11991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11992 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12001 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12002 "prevent adding them to the playlist."
12005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12006 msgid "M3U playlist import"
12007 msgstr "M3U esitusloendi import"
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12010 msgid "RAM playlist import"
12011 msgstr "RAM esitusloendi import"
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12014 msgid "PLS playlist import"
12015 msgstr "PLS esitusloendi import"
12017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12018 msgid "B4S playlist import"
12019 msgstr "B4S esitusloendi import"
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12022 msgid "DVB playlist import"
12023 msgstr "DVB esitusloendi import"
12025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12026 msgid "Podcast parser"
12027 msgstr "Podcasti parser"
12029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12030 msgid "XSPF playlist import"
12031 msgstr "XSPF esitusloendi import"
12033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12034 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12035 msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import"
12037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12038 msgid "ASX playlist import"
12039 msgstr "ASX esitusloendi import"
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12042 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12043 msgstr "Kasenna MediaBase parser"
12045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12046 msgid "QuickTime Media Link importer"
12047 msgstr "QuickTime Media Link importija"
12049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12050 msgid "Google Video Playlist importer"
12051 msgstr "Google Video Esitusloendi importija"
12053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12054 msgid "Dummy ifo demux"
12057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12058 msgid "iTunes Music Library importer"
12059 msgstr "iTunes Muusikakogu importija"
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12062 msgid "WPL playlist import"
12063 msgstr "WPL esitusloendi eksport"
12065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12066 msgid "ZPL playlist import"
12067 msgstr "ZPL esitusloendi eksport"
12069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12071 msgid "Podcast Info"
12072 msgstr "Podcasti info"
12074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12075 msgid "Podcast Summary"
12076 msgstr "Podcasti kokkuvõte"
12078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12079 msgid "Podcast Size"
12080 msgstr "Podcasti suurus"
12082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12086 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12090 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12094 #: modules/demux/ps.c:43
12095 msgid "Trust MPEG timestamps"
12098 #: modules/demux/ps.c:44
12100 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12101 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12102 "calculate from the bitrate instead."
12105 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12106 msgid "MPEG-PS demuxer"
12107 msgstr "MPEG-PS demukser"
12109 #: modules/demux/ps.c:57
12113 #: modules/demux/pva.c:43
12114 msgid "PVA demuxer"
12115 msgstr "PVA demukser"
12117 #: modules/demux/rawaud.c:43
12118 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12119 msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
12121 #: modules/demux/rawaud.c:44
12122 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12123 msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi in 48000Hz."
12125 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12126 msgid "Audio channels"
12127 msgstr "Audio kanalid"
12129 #: modules/demux/rawaud.c:47
12130 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12133 #: modules/demux/rawaud.c:49
12134 msgid "FOURCC code of raw input format"
12137 #: modules/demux/rawaud.c:51
12138 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12141 #: modules/demux/rawaud.c:53
12142 msgid "Forces the audio language"
12145 #: modules/demux/rawaud.c:54
12147 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12148 "Default is 'eng'. "
12151 #: modules/demux/rawaud.c:64
12152 msgid "Raw audio demuxer"
12153 msgstr "RAW audio demukser"
12155 #: modules/demux/rawdv.c:41
12157 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12160 #: modules/demux/rawdv.c:49
12161 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12162 msgstr "DV (Digital Video) demukser"
12164 #: modules/demux/rawvid.c:45
12166 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12167 "30000/1001 or 29.97"
12170 #: modules/demux/rawvid.c:49
12171 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12174 #: modules/demux/rawvid.c:53
12175 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12178 #: modules/demux/rawvid.c:56
12179 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12180 msgstr "Sunnitud värviformaat (kasuta ettevaatlikult)"
12182 #: modules/demux/rawvid.c:57
12183 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12186 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12187 msgid "Aspect ratio"
12188 msgstr "Külgede suhe"
12190 #: modules/demux/rawvid.c:61
12191 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12194 #: modules/demux/rawvid.c:65
12195 msgid "Raw video demuxer"
12196 msgstr "Raw video demukser"
12198 #: modules/demux/real.c:70
12199 msgid "Real demuxer"
12200 msgstr "Real demukser"
12202 #: modules/demux/smf.c:43
12203 msgid "SMF demuxer"
12204 msgstr "SMF demukser"
12206 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12207 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12210 #: modules/demux/subtitle.c:53
12212 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12213 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12216 #: modules/demux/subtitle.c:56
12218 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12219 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12220 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12221 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12222 "autodetection, this should always work)."
12225 #: modules/demux/subtitle.c:62
12226 msgid "Override the default track description."
12229 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12230 msgid "Text subtitles parser"
12231 msgstr "Teksti subtiitrite parser"
12233 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12234 msgid "Frames per second"
12235 msgstr "Kaadreid sekundis"
12237 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12238 msgid "Subtitles delay"
12239 msgstr "Subtiitrite viivitus"
12241 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12242 msgid "Subtitles format"
12243 msgstr "Subtiitrite vorming"
12245 #: modules/demux/subtitle.c:87
12246 msgid "Subtitles description"
12247 msgstr "Subtiitrite kirjeldus"
12249 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12251 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12252 "based subtitle formats without a fixed value."
12255 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12257 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12260 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12261 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12262 msgstr "Subtiitried (asa demukser)"
12264 #: modules/demux/ts.c:110
12266 msgstr "Ekstra PMT"
12268 #: modules/demux/ts.c:112
12269 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12272 #: modules/demux/ts.c:114
12273 msgid "Set id of ES to PID"
12276 #: modules/demux/ts.c:115
12278 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12279 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12280 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12283 #: modules/demux/ts.c:120
12284 msgid "Fast udp streaming"
12287 #: modules/demux/ts.c:122
12288 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12291 #: modules/demux/ts.c:124
12292 msgid "MTU for out mode"
12295 #: modules/demux/ts.c:125
12296 msgid "MTU for out mode."
12299 #: modules/demux/ts.c:127
12303 #: modules/demux/ts.c:128
12304 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12307 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12308 msgid "Second CSA Key"
12309 msgstr "Teisne CSA võti"
12311 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12313 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12317 #: modules/demux/ts.c:134
12318 msgid "Silent mode"
12319 msgstr "Vaikne režiim"
12321 #: modules/demux/ts.c:135
12322 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12325 #: modules/demux/ts.c:137
12326 msgid "CAPMT System ID"
12329 #: modules/demux/ts.c:138
12330 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12333 #: modules/demux/ts.c:140
12334 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12337 #: modules/demux/ts.c:141
12339 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12340 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12343 #: modules/demux/ts.c:145
12344 msgid "Filename of dump"
12347 #: modules/demux/ts.c:146
12348 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12351 #: modules/demux/ts.c:148
12355 #: modules/demux/ts.c:150
12357 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12361 #: modules/demux/ts.c:153
12362 msgid "Dump buffer size"
12365 #: modules/demux/ts.c:155
12367 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12368 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12371 #: modules/demux/ts.c:158
12372 msgid "Separate sub-streams"
12375 #: modules/demux/ts.c:160
12377 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12378 "off this option when using stream output."
12381 #: modules/demux/ts.c:164
12382 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12383 msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"
12385 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12386 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12390 #: modules/demux/ts.c:196
12391 msgid "Teletext subtitles"
12392 msgstr "Teleteksti subtiirid"
12394 #: modules/demux/ts.c:197
12395 msgid "Teletext: additional information"
12396 msgstr "Teletekst: lisainfo"
12398 #: modules/demux/ts.c:198
12399 msgid "Teletext: program schedule"
12402 #: modules/demux/ts.c:199
12403 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12406 #: modules/demux/ts.c:3556
12407 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12408 msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega"
12410 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12411 msgid "clean effects"
12412 msgstr "puhtad efektid"
12414 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12415 msgid "hearing impaired"
12416 msgstr "kuulmispuudega"
12418 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12419 msgid "visual impaired commentary"
12422 #: modules/demux/tta.c:45
12423 msgid "TTA demuxer"
12424 msgstr "TTA demukser"
12426 #: modules/demux/ty.c:59
12430 #: modules/demux/ty.c:60
12431 msgid "TY Stream audio/video demux"
12434 #: modules/demux/ty.c:773
12435 msgid "Closed captions 1"
12436 msgstr "Suletud pealdised 1"
12438 #: modules/demux/ty.c:774
12439 msgid "Closed captions 2"
12440 msgstr "Suletud pealdised 2"
12442 #: modules/demux/ty.c:775
12443 msgid "Closed captions 3"
12444 msgstr "Suletud pealdised 3"
12446 #: modules/demux/ty.c:776
12447 msgid "Closed captions 4"
12448 msgstr "Suletud pealdised 4"
12450 #: modules/demux/vc1.c:44
12451 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12454 #: modules/demux/vc1.c:50
12455 msgid "VC1 video demuxer"
12456 msgstr "VC1 video demukser"
12458 #: modules/demux/vobsub.c:52
12459 msgid "Vobsub subtitles parser"
12460 msgstr "Vobsub subtiitrite parser"
12462 #: modules/demux/voc.c:46
12463 msgid "VOC demuxer"
12464 msgstr "VOC demukser"
12466 #: modules/demux/wav.c:45
12467 msgid "WAV demuxer"
12468 msgstr "WAV demukser"
12470 #: modules/demux/xa.c:45
12472 msgstr "XA demukser"
12474 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12475 msgid "Framebuffer device"
12478 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12479 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12482 #: modules/gui/fbosd.c:105
12483 msgid "Video aspect ratio"
12484 msgstr "Video külgede suhe"
12486 #: modules/gui/fbosd.c:107
12487 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12490 #: modules/gui/fbosd.c:111
12491 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12494 #: modules/gui/fbosd.c:113
12495 msgid "Transparency of the image"
12496 msgstr "Pildi läbipaistvus"
12498 #: modules/gui/fbosd.c:114
12500 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12501 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12504 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12505 #: modules/video_filter/marq.c:87
12509 #: modules/gui/fbosd.c:119
12510 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12513 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12514 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12515 msgid "X coordinate"
12516 msgstr "X koordinaat"
12518 #: modules/gui/fbosd.c:122
12519 msgid "X coordinate of the rendered image"
12522 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12523 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12524 msgid "Y coordinate"
12525 msgstr "Y koordinaat"
12527 #: modules/gui/fbosd.c:125
12528 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12531 #: modules/gui/fbosd.c:129
12533 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12534 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12538 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12539 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12540 #: modules/video_filter/rss.c:147
12542 msgstr "Läbipaistmatus"
12544 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12546 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12550 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12551 #: modules/video_filter/rss.c:151
12552 msgid "Font size, pixels"
12553 msgstr "Kirja suurus, pikslit"
12555 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12556 #: modules/video_filter/rss.c:152
12557 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12560 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12561 #: modules/video_filter/rss.c:156
12563 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12564 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12565 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12566 "(red + green), #FFFFFF = white"
12569 #: modules/gui/fbosd.c:147
12570 msgid "Clear overlay framebuffer"
12573 #: modules/gui/fbosd.c:148
12575 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12576 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12580 #: modules/gui/fbosd.c:152
12581 msgid "Render text or image"
12584 #: modules/gui/fbosd.c:153
12585 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12588 #: modules/gui/fbosd.c:156
12589 msgid "Display on overlay framebuffer"
12592 #: modules/gui/fbosd.c:157
12594 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12597 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12598 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12599 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12600 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12604 #: modules/gui/fbosd.c:212
12608 #: modules/gui/fbosd.c:217
12609 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12612 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12613 msgid "About VLC media player"
12616 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12618 msgid "Compiled by %s"
12619 msgstr "Kompileerinud %s"
12621 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12622 msgid "VLC was brought to you by:"
12625 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12626 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12630 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12631 msgid "VLC media player Help"
12634 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12635 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12641 msgstr "Järjehoidjad"
12643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12650 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12659 #: modules/video_filter/extract.c:75
12661 msgstr "Lahtipakkimine"
12663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12676 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12677 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12678 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12697 msgstr "Pealkirjata"
12699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12705 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12709 msgid "Input has changed"
12712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12714 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12715 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12719 msgid "Invalid selection"
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12723 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12727 msgid "No input found"
12728 msgstr "Sisendit ei leitud"
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12731 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12734 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12735 msgid "Jump To Time"
12738 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12742 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12743 msgid "Jump to time"
12746 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12750 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12751 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12755 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12756 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12760 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12761 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12762 msgid "Normal Size"
12763 msgstr "Normaalsuurus"
12765 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12766 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12767 msgid "Double Size"
12770 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12771 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12772 msgid "Float on Top"
12775 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12777 msgid "Fit to Screen"
12780 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12781 msgid "Lock Aspect Ratio"
12782 msgstr "Lukustaunni külgede suhe"
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12786 msgid "Open File..."
12787 msgstr "Faili avamine..."
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12791 msgid "Quit after Playback"
12792 msgstr "Välju pärast esitamist"
12794 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12795 msgid "Step Forward"
12796 msgstr "Astu edasi"
12798 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12799 msgid "Step Backward"
12800 msgstr "Astu tagasi"
12802 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12803 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12805 msgstr "Kasutajanimi"
12807 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12808 msgid "Errors and Warnings"
12809 msgstr "Vead ja hoiatused"
12811 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12815 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12816 msgid "Show Details"
12817 msgstr "Kuva detailid"
12819 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12821 msgstr "Tagasikerimine"
12823 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12824 msgid "Fast Forward"
12825 msgstr "Edasikerimine"
12827 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12832 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12833 msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam."
12835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12836 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12838 "Võimalda ekvalaiser. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades "
12839 "valmisseadistust."
12841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12845 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12846 msgid "Extended controls"
12847 msgstr "Laiendatud juhtelemendid"
12849 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12850 msgid "Shows more information about the available video filters."
12851 msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest video filtridest."
12853 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12857 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12861 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12862 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12863 msgid "Psychedelic"
12864 msgstr "Psühedeeliline"
12866 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12867 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12871 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12872 msgid "General editing filters"
12873 msgstr "Üldised regigeerimise filtrid"
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12876 msgid "Distortion filters"
12877 msgstr "Moonutamise filtrid"
12879 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12881 msgstr "Udustamine"
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12884 msgid "Adds motion blurring to the image"
12887 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12888 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12891 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12892 msgid "Image cropping"
12893 msgstr "Pildi lõikamine"
12895 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12896 msgid "Crops a defined part of the image"
12897 msgstr "Lõika määratud osa pildist"
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12900 msgid "Invert colors"
12901 msgstr "Värvid vastupidi"
12903 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12904 msgid "Inverts the colors of the image"
12905 msgstr "Pöörab pildi värvid vastupidi"
12907 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12908 msgid "Transformation"
12909 msgstr "Muundamine"
12911 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12912 msgid "Rotates or flips the image"
12913 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
12915 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12916 msgid "Interactive Zoom"
12917 msgstr "Interaktiivne suurendus"
12919 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12920 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12921 msgstr "Võimaldab interaktiivse suurenduse"
12923 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12924 msgid "Volume normalization"
12925 msgstr "Heli normaliseerimine"
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12928 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12932 msgid "Headphone virtualization"
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12936 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12940 msgid "Maximum level"
12941 msgstr "Maksimaalne tase"
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12944 msgid "Restore Defaults"
12945 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12949 msgstr "Läbipaistmatus"
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12952 msgid "Adjust Image"
12953 msgstr "Kohanda pilti"
12955 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
12956 msgid "Video Filter"
12957 msgstr "Video filter"
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
12960 msgid "Audio Filter"
12961 msgstr "Audio filter"
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12964 msgid "About the video filters"
12965 msgstr "Video filtridest"
12967 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12969 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12970 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12971 "subsections of Video/Filters.\n"
12972 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12973 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12976 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12977 msgid "(no item is being played)"
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
12985 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
12986 msgid "Open CrashLog..."
12987 msgstr "CrashLogi avamine..."
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12990 msgid "Save this Log..."
12991 msgstr "Salvesta see logi..."
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
12994 msgid "Check for Update..."
12995 msgstr "Kontrolli uuendusi.."
12997 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
12998 msgid "Preferences..."
12999 msgstr "Eelistused..."
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13009 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13010 msgid "Hide Others"
13013 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13015 msgstr "Näita kõiki"
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13019 msgstr "Välju VLC-st"
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13025 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13026 msgid "Advanced Open File..."
13027 msgstr "Fali täiustatud avamine..."
13029 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13030 msgid "Open Disc..."
13031 msgstr "Ava ketas..."
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13034 msgid "Open Network..."
13035 msgstr "Ava võrgust..."
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13038 msgid "Open Capture Device..."
13039 msgstr "Hõiveseadme avamine..."
13041 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13042 msgid "Open Recent"
13043 msgstr "Ava hiljutine"
13045 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13047 msgstr "Puhasta menüü"
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13050 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13051 msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
13053 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13057 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13061 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13065 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13069 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13071 msgstr "Taasesitus"
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13074 msgid "Increase Volume"
13075 msgstr "Heli valjemaks"
13077 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13078 msgid "Decrease Volume"
13079 msgstr "Heli vaiksemaks"
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13083 msgid "Fullscreen Video Device"
13084 msgstr "Täisekraan video seade"
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13087 msgid "Transparent"
13088 msgstr "Läbipaistev"
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13095 msgid "Minimize Window"
13096 msgstr "Akna minimeerimine"
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13099 msgid "Close Window"
13100 msgstr "Sulge aken"
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13104 msgstr "Mängija..."
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13107 msgid "Controller..."
13108 msgstr "Kontroller..."
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13111 msgid "Equalizer..."
13112 msgstr "Ekvalaiser..."
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13115 msgid "Extended Controls..."
13116 msgstr "Laiendatud juhtelemendid..."
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13119 msgid "Bookmarks..."
13120 msgstr "Järjehoidjad..."
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13123 msgid "Playlist..."
13124 msgstr "Esitusloend..."
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13127 msgid "Media Information..."
13128 msgstr "Meedia info..."
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13131 msgid "Messages..."
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13135 msgid "Errors and Warnings..."
13136 msgstr "Vead ja hoiatused..."
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13139 msgid "Bring All to Front"
13140 msgstr "Tõsta kõik esile"
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13148 msgid "VLC media player Help..."
13149 msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13152 msgid "ReadMe / FAQ..."
13153 msgstr "Juhend / KKK"
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13156 msgid "Online Documentation..."
13157 msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13160 msgid "VideoLAN Website..."
13161 msgstr "VideoLAN veebileht..."
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13164 msgid "Make a donation..."
13165 msgstr "Tee annetus..."
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13168 msgid "Online Forum..."
13169 msgstr "Foorum võrgus..."
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13176 msgid "Volume Down"
13177 msgstr "Vaiksemaks"
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13188 msgid "VLC crashed previously"
13189 msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13193 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13195 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13196 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13197 "URL of a network stream, ..."
13199 "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
13201 "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
13202 "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13206 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13207 msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13211 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13213 msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13217 msgid "Volume: %d%%"
13218 msgstr "Helitase: %d%%"
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13221 msgid "Error when sending the Crash Report"
13222 msgstr "Viga aruande saatmisel"
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13225 msgid "No CrashLog found"
13226 msgstr "CrashLog-i ei leitud"
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13234 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13235 msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13238 msgid "Remove old preferences?"
13239 msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13242 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13243 msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13246 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13247 msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13251 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13252 msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
13254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13255 msgid "Video device"
13256 msgstr "Video seade"
13258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13260 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13261 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13267 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13268 "is fully transparent."
13271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13272 msgid "Stretch video to fill window"
13275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13277 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13278 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13282 msgid "Black screens in fullscreen"
13285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13286 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13290 msgid "Use as Desktop Background"
13291 msgstr "Kasuta töölaua taustapildina"
13293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13295 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13296 "with in this mode."
13299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13300 msgid "Show Fullscreen controller"
13301 msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemndid"
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13304 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13308 msgid "Auto-playback of new items"
13311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13312 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13316 msgid "Keep Recent Items"
13319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13321 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13326 msgid "Keep current Equalizer settings"
13329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13331 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13332 "feature can be disabled here."
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13336 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13340 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13344 msgid "Control playback with media keys"
13347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13349 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13354 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13359 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13363 msgid "Mac OS X interface"
13364 msgstr "Mac OS X liides"
13366 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13367 msgid "No device connected"
13370 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13372 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13374 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13375 "installed and try again."
13378 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13379 msgid "Open Source"
13380 msgstr "Allika avamine"
13382 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13383 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13386 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13387 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13388 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13393 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13394 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13398 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13399 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13400 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13403 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13404 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13405 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13410 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13411 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13414 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13415 msgid "Play another media synchronously"
13416 msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"
13418 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13423 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13425 msgid "Device name"
13426 msgstr "Seadme nimi"
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13429 msgid "No DVD menus"
13430 msgstr "Ilma DVD menüüta"
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13433 msgid "VIDEO_TS folder"
13434 msgstr "VIDEO_TS kataloog"
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13437 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13443 msgstr "IP aadress"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13447 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13448 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13449 "press the button below."
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13454 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13455 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13456 "IP automatically.\n"
13458 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13463 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13464 msgstr "RTP/UDP voo avamine"
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13475 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13484 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13490 msgid "Screen Capture Input"
13491 msgstr "Ekraanihõive sisend"
13493 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13494 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13497 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13498 msgid "Frames per Second:"
13499 msgstr "Kaadreid sekundis:"
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13502 msgid "Subscreen left:"
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13506 msgid "Subscreen top:"
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13510 msgid "Subscreen width:"
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13514 msgid "Subscreen height:"
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13518 msgid "Current channel:"
13519 msgstr "Aktiivne kanal:"
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13522 msgid "Previous Channel"
13523 msgstr "Eelmine kanal"
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13526 msgid "Next Channel"
13527 msgstr "Järgmine kanal"
13529 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13530 msgid "Retrieving Channel Info..."
13531 msgstr "Kanali info hankimine..."
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13534 msgid "EyeTV is not launched"
13535 msgstr "EyeTV ei ole käivitatud"
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13539 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13540 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13542 "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n"
13543 "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud."
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13546 msgid "Launch EyeTV now"
13547 msgstr "Käivita EyeTV nüüd"
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13550 msgid "Download Plugin"
13551 msgstr "Laadi plugin alla"
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13554 msgid "Load subtitles file:"
13555 msgstr "Laadi subtiitrite fail:"
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13558 msgid "Settings..."
13561 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13562 msgid "Override parametters"
13563 msgstr "Eira parameetreid"
13565 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13570 msgid "Subtitles encoding"
13571 msgstr "Subtiitrite kodeering"
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13575 msgstr "Kirja suurus"
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13578 msgid "Subtitles alignment"
13579 msgstr "Subtiitrite joondus"
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13582 msgid "Font Properties"
13583 msgstr "Kirja omadused"
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13586 msgid "Subtitle File"
13587 msgstr "Subtiitrite fail"
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13596 msgid "No %@s found"
13597 msgstr "%@s ei leitud"
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13600 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13601 msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine"
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13604 msgid "iSight Capture Input"
13605 msgstr "iSight hõive sisend"
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13609 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13611 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13612 "640px*480px raw video stream.\n"
13614 "Live Audio input is not supported."
13616 "See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
13618 "Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px raw video "
13621 "Live Audio sisend ei ole toetatud."
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13624 msgid "Composite input"
13625 msgstr "Komposiitsisend"
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13628 msgid "S-Video input"
13629 msgstr "S-video sisend"
13631 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13632 msgid "Streaming/Saving:"
13633 msgstr "Voogedastud/Salvestamine:"
13635 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13636 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13637 msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"
13639 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13640 msgid "Display the stream locally"
13641 msgstr "Kuva voog lokaalselt"
13643 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13644 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13646 msgstr "Voogedastus"
13648 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13649 msgid "Dump raw input"
13650 msgstr "Raw sisendi tõmmis"
13652 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13653 msgid "Encapsulation Method"
13656 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13657 msgid "Transcoding options"
13658 msgstr "Transkodeerimise valikud"
13660 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13662 msgid "Bitrate (kb/s)"
13663 msgstr "Bitikiirus (kb/s)"
13665 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13669 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13670 msgid "Stream Announcing"
13671 msgstr "Voo teatamine"
13673 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13674 msgid "SAP announce"
13675 msgstr "SAP teatamine"
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13678 msgid "RTSP announce"
13679 msgstr "RTSP teatamine"
13681 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13682 msgid "HTTP announce"
13683 msgstr "HTTP teatamine"
13685 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13686 msgid "Export SDP as file"
13687 msgstr "Ekspordi SDP failina"
13689 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13690 msgid "Channel Name"
13691 msgstr "Kanali nimi"
13693 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13697 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13699 msgstr "Salvesta fail"
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13703 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13709 #: modules/mux/asf.c:58
13713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13720 msgid "Save Playlist..."
13721 msgstr "Salvesta esitusloend..."
13723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
13728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13729 msgid "Expand Node"
13732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13733 msgid "Download Cover Art"
13734 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
13736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13737 msgid "Fetch Meta Data"
13738 msgstr "Tõmba meta andmed"
13740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13741 msgid "Reveal in Finder"
13742 msgstr "Avamine Finder-is"
13744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13745 msgid "Sort Node by Name"
13746 msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
13748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13749 msgid "Sort Node by Author"
13750 msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
13752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13755 msgid "No items in the playlist"
13756 msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13759 msgid "Search in Playlist"
13760 msgstr "Otsi esitusloendist"
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13763 msgid "Add Folder to Playlist"
13764 msgstr "Lisa kaust esitusloendisse"
13766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13767 msgid "File Format:"
13768 msgstr "Faili vorming:"
13770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13771 msgid "Extended M3U"
13772 msgstr "Laiendatid M3U"
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13775 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13776 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13779 msgid "HTML Playlist"
13780 msgstr "HTML esitusloend"
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13795 msgid "Save Playlist"
13796 msgstr "Salvesta esitusloend"
13798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13799 msgid "Meta-information"
13802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13803 msgid "Empty Folder"
13804 msgstr "Tühi kaust"
13806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13807 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13808 msgid "Media Information"
13809 msgstr "Meedia info"
13811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13816 msgid "Save Metadata"
13817 msgstr "Salvesta metaandmed"
13819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13820 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13825 msgid "Codec Details"
13826 msgstr "Koodeki üksikasjad"
13828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13829 msgid "Read at media"
13832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13834 msgid "Input bitrate"
13835 msgstr "Sisendi bitikiirus"
13837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13839 msgstr "Demuksitud"
13841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13842 msgid "Stream bitrate"
13843 msgstr "Voo bitikiirus"
13845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13846 msgid "Decoded blocks"
13847 msgstr "Dekodeeritud blokid"
13849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13850 msgid "Displayed frames"
13851 msgstr "Kuvatud kaadrid"
13853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13854 msgid "Lost frames"
13855 msgstr "Kaotatud kaadrid"
13857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13859 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13861 msgstr "Voogedastus"
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13864 msgid "Sent packets"
13865 msgstr "Saadetud paketid"
13867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13869 msgstr "Saadetud baidid"
13871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13876 msgid "Played buffers"
13879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13880 msgid "Lost buffers"
13883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13884 msgid "Error while saving meta"
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13888 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13894 msgid "Information"
13897 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13899 msgid "Preferences"
13900 msgstr "Eelistused"
13902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13904 msgstr "Taasta kõik"
13906 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13911 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13912 msgid "Reset Preferences"
13913 msgstr "Taasta seaded"
13915 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13917 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13918 "Are you sure you want to continue?"
13920 "Ettevaatust, see taastab VLC meedia esitaja seaded.\n"
13921 "Oled kindel, et soovid jätkata?"
13923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13924 msgid "Select a directory"
13925 msgstr "Vali kataloog"
13927 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13928 msgid "Select a file"
13931 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
13939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
13941 msgid "Interface Settings"
13942 msgstr "Kasutajaliidese seaded"
13944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13945 msgid "General Audio Settings"
13946 msgstr "Üldised audio seaded"
13948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
13949 msgid "General Video Settings"
13950 msgstr "Üldised video seaded"
13952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13953 msgid "Subtitles & OSD"
13954 msgstr "Subtiitrid & OSD"
13956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
13958 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13959 msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded"
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13962 msgid "Input & Codecs"
13963 msgstr "Sisend & Koodekid"
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13966 msgid "Input & Codec settings"
13967 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13974 msgid "Enable Audio"
13975 msgstr "Võimalda audio"
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13978 msgid "General Audio"
13979 msgstr "Üldine audio"
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13982 msgid "Headphone surround effect"
13983 msgstr "Kõrvaklapide ruumheli efekt"
13985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13986 msgid "Preferred Audio language"
13987 msgstr "Eelistatud audio keel"
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13990 msgid "Enable Last.fm submissions"
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
13994 msgid "Visualization"
13995 msgstr "Visualiseerimine"
13997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13998 msgid "Default Volume"
13999 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
14001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14006 msgid "Change Hotkey"
14007 msgstr "Muuda kiirklahvi"
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14010 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14023 msgid "Repair AVI Files"
14024 msgstr "Paranda AVI failid"
14026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14027 msgid "Default Caching Level"
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14032 msgstr "Puhverdamine"
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14036 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14042 msgstr "HTTP proksi"
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14045 msgid "Password for HTTP Proxy"
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14049 msgid "Codecs / Muxers"
14050 msgstr "HTTP proksi salasõna"
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14053 msgid "Post-Processing Quality"
14054 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14057 msgid "Default Server Port"
14058 msgstr "Vaikimisi serveri port"
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14061 msgid "Album art download policy"
14062 msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14065 msgid "Add controls to the video window"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14069 msgid "Show Fullscreen Controller"
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14073 msgid "Privacy / Network Interaction"
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14077 msgid "...when VLC is in background"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14081 msgid "Automatically check for updates"
14082 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14085 msgid "Default Encoding"
14086 msgstr "Vaikimisi kodeering"
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14089 msgid "Display Settings"
14090 msgstr "Kuva sätted"
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14094 msgstr "Kirja värv"
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14098 msgstr "Kirja suurus"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14101 msgid "Subtitle Languages"
14102 msgstr "Subtiitrite keeled"
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14105 msgid "Preferred Subtitle Language"
14106 msgstr "Eelitatud subtiitri keel"
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14110 msgstr "Võimalda OSD"
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14113 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14114 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14122 msgid "Enable Video"
14123 msgstr "Võimalda video"
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14126 msgid "Output module"
14127 msgstr "Väljundi moodul"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14130 msgid "Video snapshots"
14131 msgstr "Video hetkvõte"
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14146 msgid "Sequential numbering"
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14150 msgid "Last check on: %@"
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14154 msgid "No check was performed yet."
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14165 msgid "Lowest latency"
14166 msgstr "Madalam latentsus"
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14170 msgid "Low latency"
14171 msgstr "Madal latentsus"
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14175 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14176 #: modules/misc/win32text.c:81
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14182 msgid "High latency"
14183 msgstr "Kõrge latentsus"
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14187 msgid "Higher latency"
14188 msgstr "Kõrgem latentsus"
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14191 msgid "Interface Settings not saved"
14192 msgstr "Liidese seadeid ei salvestatud"
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14199 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14203 msgid "Audio Settings not saved"
14204 msgstr "Audio seadeid ei salvestatud"
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14207 msgid "Video Settings not saved"
14208 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14211 msgid "Input Settings not saved"
14212 msgstr "Sisendi seadeid ei salvestatud"
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14215 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14216 msgstr "OSD/Subtiitrite seadei ei salvestautd"
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14219 msgid "Hotkeys not saved"
14220 msgstr "kiirklahve ei salvestatud"
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14223 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14224 msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14232 "Press new keys for\n"
14235 "Vajuta uued klahvid\n"
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14239 msgid "Invalid combination"
14240 msgstr "Vigane kombinatsioon"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14243 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14244 msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14247 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14248 msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
14250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14251 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14253 "MPEG-1 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14256 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14258 "MPEG-2 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14262 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14265 "MPEG-4 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14269 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14270 msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14273 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14274 msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14277 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14278 msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14282 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14285 "H263 video koodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, "
14286 "kasutatav koos MPEG TS-ga)"
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14289 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14290 msgstr "H264 on uus video koodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)"
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14293 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14295 "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14298 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14300 "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14304 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14307 "MJPEG koosneb järjestukustest JPEG piltidest (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, "
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14311 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14312 msgstr "Theora on vaba koodek kõige jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga))"
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14315 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14320 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14321 "ASF, OGG and RAW)"
14323 "Standardne MEPG audio (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14324 "ASF, OGG ja RAW-ga)"
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14328 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14330 "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14334 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14335 msgstr "Audio vorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)"
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14339 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14341 "DVD audio vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14345 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14346 msgstr "Vorbis on vaba audio koodek (kasutatav koos OGG-ga)"
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14349 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14350 msgstr "FLAC on vana kadudeta audio koodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)"
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14353 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14355 "Vaba audio koodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-"
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14359 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14363 msgid "MPEG Program Stream"
14364 msgstr "MPEG programmi voog"
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14367 msgid "MPEG Transport Stream"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14371 msgid "MPEG 1 Format"
14372 msgstr "MPEG 1 vorming"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14376 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14377 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14378 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14379 "at http://yourip:8080 by default."
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14384 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14385 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14386 "generally the most compatible"
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14391 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14392 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14393 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14394 "at mms://yourip:8080 by default."
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14399 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14400 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14401 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14402 "encapsulated in HTTP)."
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14406 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14410 msgid "Use this to stream to a single computer."
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14415 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14416 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14417 "address beginning with 239.255."
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14422 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14423 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14424 "but it won't work over the Internet."
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14429 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14435 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14436 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14437 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14446 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14447 msgstr "Voogedastuse/Transkodeerimise nõustaja"
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14450 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14457 msgstr "Veel infot"
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14461 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14462 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14463 "access to more features."
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14468 msgid "Stream to network"
14469 msgstr "Voogedasta võrku"
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14472 msgid "Transcode/Save to file"
14473 msgstr "Transkodeeri/Salvesta faili"
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14476 msgid "Choose input"
14477 msgstr "Vali sisend"
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14480 msgid "Choose here your input stream."
14481 msgstr "Siin vali oma sisendi voog."
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14485 msgid "Select a stream"
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14489 msgid "Existing playlist item"
14490 msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje"
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14493 msgid "Partial Extract"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14498 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14499 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14500 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14512 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14516 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14517 msgid "Destination"
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14521 msgid "Streaming method"
14522 msgstr "Voogedastuse meetod"
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14525 msgid "Address of the computer to stream to."
14526 msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada."
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14529 msgid "UDP Unicast"
14530 msgstr "UDP Unicast"
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14533 msgid "UDP Multicast"
14534 msgstr "UDP Multicast"
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14539 msgstr "Transkodeeri"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14543 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14544 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14548 msgid "Transcode audio"
14549 msgstr "Transkodeeri audio"
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14552 msgid "Transcode video"
14553 msgstr "Transkodeeri video"
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14557 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14563 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14568 msgid "Encapsulation format"
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14573 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14574 "previously chosen settings all formats won't be available."
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14578 msgid "Additional streaming options"
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14582 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14587 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14592 msgid "SAP Announce"
14593 msgstr "SAP teatamine"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14597 msgid "Local playback"
14598 msgstr "Lokaalne taasesitus"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14601 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14602 msgstr "Lisa subtiitrid trandkodeeritud videole"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14605 msgid "Additional transcode options"
14606 msgstr "Täiendavad transkodeerimise valikud"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14609 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14611 "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid transkodeerimise parameetreid."
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14614 msgid "Select the file to save to"
14615 msgstr "Vali fail, kuhu salvestada"
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14619 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14620 "the receiving user as they become part of the image."
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14625 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14634 msgid "Encap. format"
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14638 msgid "Input stream"
14639 msgstr "Sisendi voog"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14642 msgid "Save file to"
14643 msgstr "Salvesta faili"
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14646 msgid "Include subtitles"
14647 msgstr "Kaasa subtiitrid"
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14650 msgid "No input selected"
14651 msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14655 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14657 "Choose one before going to the next page."
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14661 msgid "No valid destination"
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14666 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14669 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14670 "and the help texts in this window."
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14675 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14676 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14678 "Correct your selection and try again."
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14682 msgid "Select the directory to save to"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14686 msgid "No folder selected"
14687 msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud"
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14690 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14691 msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida."
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14695 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14700 msgid "No file selected"
14701 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14704 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14705 msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida."
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14709 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14728 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14732 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14736 msgid "This allows to stream on a network."
14737 msgstr "See lubab voogedastada võrku."
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14741 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14742 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14743 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14744 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14748 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14752 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14757 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14758 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14759 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14760 "leave this setting to 1."
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14765 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14766 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14767 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14768 "extra interface.\n"
14769 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14770 "name will be used."
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14775 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14778 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14782 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14783 msgid "Hide no user action dialogs"
14786 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14788 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14792 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14793 msgid "Maemo hildon interface"
14794 msgstr "Maemo hildoni liides"
14796 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14797 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14798 msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
14800 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14801 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14802 msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL video väljund (avab piirdeta akna)"
14804 #: modules/gui/ncurses.c:103
14805 msgid "Filebrowser starting point"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:105
14810 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14811 "show you initially."
14814 #: modules/gui/ncurses.c:110
14815 msgid "Ncurses interface"
14816 msgstr "Ncurses liides"
14818 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14824 msgstr "[Juhuslik]"
14826 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14830 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14832 msgid " Source : %s"
14833 msgstr "Allikas : %s"
14835 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14837 msgid " State : Playing %s"
14838 msgstr "Olek : Esitan %s"
14840 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14842 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14843 msgstr "Olek : Avan/Ühendan %s"
14845 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14847 msgid " State : Paused %s"
14848 msgstr "Olek : Pausitus %s"
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14852 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14853 msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
14855 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14857 msgid " Volume : %i%%"
14858 msgstr "Helitase : %i%%"
14860 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14862 msgid " Title : %d/%d"
14863 msgstr "Pealkiri : %d/%d"
14865 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14867 msgid " Chapter : %d/%d"
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14872 msgid " Source: <no current item> %s"
14875 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14876 msgid " [ h for help ]"
14877 msgstr " [ h abi jaoks ]"
14879 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14883 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14887 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14888 msgid " h,H Show/Hide help box"
14889 msgstr " h,H Kuva/Peida abi kast"
14891 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14892 msgid " i Show/Hide info box"
14893 msgstr " i Kuva/Peida info kast"
14895 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14896 msgid " m Show/Hide metadata box"
14897 msgstr " m Kuva/Peida metaandmete kast"
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14900 msgid " L Show/Hide messages box"
14901 msgstr " L Kuva/Peida sõnumite kast"
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14904 msgid " P Show/Hide playlist box"
14905 msgstr " P Kuva/Peida esitusloendi kast"
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14908 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14909 msgstr " B Kuva/Peida faililehitseja kast"
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14912 msgid " x Show/Hide objects box"
14913 msgstr " x Kuva/Peida objektide kast"
14915 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14916 msgid " S Show/Hide statistics box"
14917 msgstr " S Kuva/Peida statistika kast"
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14920 msgid " c Switch color on/off"
14921 msgstr " c Lülita värvid sisse/välja"
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14924 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14925 msgstr " Esc Suge Lisa/Otsi kirje"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14929 msgstr "[Globaalne]"
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14932 msgid " q, Q, Esc Quit"
14933 msgstr " q, Q, Esc Välju"
14935 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14940 msgid " <space> Pause/Play"
14941 msgstr " <space> Paus/Esita"
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14944 msgid " f Toggle Fullscreen"
14945 msgstr " f Lülita täisekraan"
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14948 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14949 msgstr " n, p Järgmine/Eelmine esitusloendi kirje"
14951 #: modules/gui/ncurses.c:1610
14952 msgid " [, ] Next/Previous title"
14953 msgstr " [, ] Järgmine/Eelmine tiitel"
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1611
14956 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14957 msgstr " <, > Järgmine/Eelmine peatükk"
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14961 msgid " <right> Seek +1%%"
14962 msgstr " <right> Keri +1%%"
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14966 msgid " <left> Seek -1%%"
14967 msgstr " <left> Keri -1%%"
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14970 msgid " a Volume Up"
14971 msgstr " a Valjemaks"
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1615
14974 msgid " z Volume Down"
14975 msgstr " z Vaiksemaks"
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14979 msgstr "[Esitusloend]"
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14982 msgid " r Toggle Random playing"
14983 msgstr " r Lülita juhuslik esitamine"
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14986 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14987 msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14990 msgid " R Toggle Repeat item"
14991 msgstr " R Lülita kirje kordus"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14994 msgid " o Order Playlist by title"
14995 msgstr " o Järjest pealkirja järgi"
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14998 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14999 msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15002 msgid " g Go to the current playing item"
15003 msgstr " g Mine hetkel estatavale kirjele"
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15006 msgid " / Look for an item"
15007 msgstr " / Otsi kirjet"
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15010 msgid " A Add an entry"
15011 msgstr " A Lisa kirje"
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15014 msgid " D, <del> Delete an entry"
15015 msgstr " D, <del> Kustuta kirje"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15018 msgid " <backspace> Delete an entry"
15019 msgstr " <backspace> Kustuta kirje"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15022 msgid " e Eject (if stopped)"
15023 msgstr " e Väljasta (kui peatatud)"
15025 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15026 msgid "[Filebrowser]"
15027 msgstr "[Faililehitseja]"
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15030 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15031 msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse"
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15034 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15035 msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15038 msgid " . Show/Hide hidden files"
15039 msgstr " . Näita/Peida peidetud faile"
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15045 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15046 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15050 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15053 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15059 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15060 msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15063 msgid "[Miscellaneous]"
15064 msgstr "[Mitmesugused]"
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15067 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15068 msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani"
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15071 msgid " Information "
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15084 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15085 msgid "No item currently playing"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15102 msgstr "Statistika"
15104 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15106 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15107 msgstr "\\ Saadan bitikiirust : %6.0f kb/s"
15109 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15110 msgid " Playlist (All, one level) "
15111 msgstr "Esitusloend (Kõik, üks tase)"
15113 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15114 msgid " Playlist (By category) "
15115 msgstr "Esitusloend (kategooria kaupa)"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15118 msgid " Playlist (Manually added) "
15119 msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)"
15121 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15126 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15131 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15135 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15136 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15137 msgstr "Klõpsa, et lülitada \"korda ühte\" ja \"korda kõike\" vahel"
15139 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15140 msgid "Previous Chapter/Title"
15141 msgstr "Eelmine peatükk/tiitel"
15143 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15147 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15148 msgid "Next Chapter/Title"
15149 msgstr "Järgmine peatükk/tiitel"
15151 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15152 msgid "Teletext Activation"
15153 msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
15155 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15156 msgid "Toggle Transparency "
15157 msgstr "Lülita läbipaistvus"
15159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15162 "If the playlist is empty, open a medium"
15165 "Kui esitusloend on tühi, ava andmekandja"
15167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15168 msgid "De-Fullscreen"
15171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15172 msgid "Extended panel"
15173 msgstr "Laiendatud paneel"
15175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15177 msgstr "A->B kordus"
15179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15180 msgid "Frame By Frame"
15181 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15184 msgid "Trickplay Reverse"
15187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15189 msgid "Step backward"
15190 msgstr "Astu tagasi"
15192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15194 msgid "Step forward"
15195 msgstr "Astu edasi"
15197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15198 msgid "Loop/Repeat mode"
15201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15202 msgid "Stop playback"
15203 msgstr "Lõpeta mahamängimine"
15205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15206 msgid "Open a medium"
15207 msgstr "Ava andmekandja"
15209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15210 msgid "Previous media in the playlist"
15211 msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
15213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15214 msgid "Next media in the playlist"
15215 msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
15217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15218 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15219 msgstr "Lülita video täisekraani"
15221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15222 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15223 msgstr "Lülita video täisekraanist välja"
15225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15226 msgid "Show extended settings"
15227 msgstr "Kuva laiendatud seaded"
15229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15230 msgid "Show playlist"
15231 msgstr "Kuva esitusloend"
15233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15234 msgid "Take a snapshot"
15235 msgstr "Pildista hetkvõte"
15237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15238 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15239 msgstr "Korda punktist A punkti B pidevalt"
15241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15242 msgid "Frame by frame"
15243 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15250 msgid "Change the loop and repeat modes"
15253 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15254 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15256 msgstr "Heli peale"
15258 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15259 msgctxt "Tooltip|Mute"
15263 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15264 msgid "Pause the playback"
15265 msgstr "Esitamise paus"
15267 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15269 "Loop from point A to point B continuously\n"
15270 "Click to set point A"
15272 "Korda punktist A punkti B pidevalt\n"
15273 "Klõpsa, et seada punkt A"
15275 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15276 msgid "Click to set point B"
15277 msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"
15279 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15280 msgid "Stop the A to B loop"
15281 msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
15283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15294 msgid "Enable spatializer"
15297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15298 msgid "Audio/Video"
15299 msgstr "Audio/Video"
15301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15302 msgid "Advance of audio over video:"
15305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15307 "A positive value means that\n"
15308 "the audio is ahead of the video"
15310 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15311 "audio on videost ees"
15313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15314 msgid "Subtitles/Video"
15315 msgstr "Subtiitrid/Video"
15317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15318 msgid "Advance of subtitles over video:"
15321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15323 "A positive value means that\n"
15324 "the subtitles are ahead of the video"
15326 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15327 "subtiitrid on videost ees"
15329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15330 msgid "Speed of the subtitles:"
15331 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
15333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15334 msgid "Force update of this dialog's values"
15335 msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"
15337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15339 msgstr "Kommentaarid"
15341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15342 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15343 msgstr "Ekstra metaandmes ja muu info on kuvatud sellel paneelil.\n"
15345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15347 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15348 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15350 "Info, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
15351 "Kuvatud on muliplekser, audio ja video koodek ning subtiitrid."
15353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15354 msgid "Current media / stream statistics"
15355 msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika"
15357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15359 msgstr "Sisend/Loe"
15361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15362 msgid "Output/Written/Sent"
15363 msgstr "Väljund/Kirjutatud/Saadetud"
15365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15366 msgid "Media data size"
15367 msgstr "Meedia andmete suurus"
15369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15370 msgid "Demuxed data size"
15371 msgstr "Demuksitud andmete suurus"
15373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15374 msgid "Content bitrate"
15375 msgstr "Konstantne bitikiirus"
15377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15378 msgid "Discarded (corrupted)"
15379 msgstr "Hüljatud (vigased)"
15381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15382 msgid "Dropped (discontinued)"
15385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15388 msgstr "Dekodeeritud"
15390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15399 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15419 msgid "Upstream rate"
15420 msgstr "Üleslaadimise kiirus"
15422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15431 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15432 msgid "Current visualization"
15433 msgstr "Kasutatav visualisatsioon"
15435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15438 "Current playback speed: %1\n"
15441 "Kasutatav esitamise kiirus.\n"
15444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15445 msgid "Revert to normal play speed"
15446 msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
15448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15449 msgid "Download cover art"
15450 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
15452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15454 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15455 msgstr "Lülita kulunud ja järelejäänud aja vahel"
15457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15459 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15460 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15463 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15464 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15467 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15468 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kaust"
15470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15472 msgid "Select one or multiple files"
15473 msgstr "Vali üks või mitu faili"
15475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15476 msgid "File names:"
15477 msgstr "Faili nimed:"
15479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15484 msgid "Open subtitles file"
15485 msgstr "Subtiitrite faili avamine"
15487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15488 msgid "Eject the disc"
15489 msgstr "Plaadi väljastamine"
15491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15498 msgid "Transponder symbol rate"
15501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15511 msgid "Selected ports:"
15512 msgstr "Valitud pordid:"
15514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15519 msgid "Input caching:"
15520 msgstr "Sisendi puhver:"
15522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15523 msgid "Use VLC pace"
15524 msgstr "Kasuta VLC kiirust"
15526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15527 msgid "Auto connnection"
15528 msgstr "Automaatühendus"
15530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15531 msgid "Radio device name"
15532 msgstr "Raadio seadme nimi"
15534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15535 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15538 #. xgettext: frames per second
15539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15544 msgid "Advanced Options"
15545 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
15547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15548 msgid "Double click to get media information"
15549 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15552 msgid "Create Directory"
15553 msgstr "Loo kataloog"
15555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15556 msgid "Create Folder"
15559 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15560 msgid "Enter name for new directory:"
15561 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:"
15563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15564 msgid "Enter name for new folder:"
15565 msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
15567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15575 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15580 msgid "Remove this podcast subscription"
15581 msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus"
15583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15584 msgid "My Computer"
15585 msgstr "Minu arvuti"
15587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15592 msgid "Local Network"
15593 msgstr "Kohalik võrk"
15595 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15600 msgid "Subscribe to a podcast"
15601 msgstr "Telli podcast"
15603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15608 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15609 msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:"
15611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15612 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15613 msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimus?"
15615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15616 msgid "Unsubscribe"
15617 msgstr "Katkesta tellimus"
15619 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15624 msgid "Detailed View"
15625 msgstr "Detailne vaade"
15627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15629 msgstr "Ikoonivaade"
15631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15633 msgstr "Nimekirjavaade"
15635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15636 msgid "Select File"
15639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15640 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15641 msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi"
15643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15657 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15662 msgid "Hotkey for "
15663 msgstr "Kiirklahv "
15665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15666 msgid "Press the new keys for "
15667 msgstr "Vajuta uut klahvi"
15669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15670 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15671 msgstr "Hoitaus: klahv on juba määratud \""
15673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15679 msgid "Subtitles && OSD"
15680 msgstr "Subtiitrid && OSD"
15682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15683 msgid "Input && Codecs"
15684 msgstr "Sisend && Koodekid"
15686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15687 msgid "Video Settings"
15688 msgstr "Video seaded"
15690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15691 msgid "Audio Settings"
15692 msgstr "Audio seaded"
15694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15699 msgid "Input & Codecs Settings"
15700 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
15702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15704 "If this property is blank, different values\n"
15705 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15706 "You can define a unique one or configure them \n"
15707 "individually in the advanced preferences."
15710 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15711 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15715 msgid "System's default"
15716 msgstr "Süsteemi vaikeväärtused"
15718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15719 msgid "Configure Hotkeys"
15720 msgstr "Seadista kiirklahve"
15722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15724 msgid "Audio Files"
15725 msgstr "Audiofailid"
15727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15729 msgid "Video Files"
15730 msgstr "Videofailid"
15732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15734 msgid "Playlist Files"
15735 msgstr "Esitusloendi failid"
15737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15743 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15747 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15756 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15757 msgid "Edit selected profile"
15758 msgstr "Muuda valitud profiili"
15760 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15761 msgid "Delete selected profile"
15762 msgstr "Kustuta valitud profiil"
15764 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15765 msgid "Create a new profile"
15766 msgstr "Loo uus profiil"
15768 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15769 msgid " Profile Name Missing"
15770 msgstr "Profiili nimi puudub"
15772 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15773 msgid "You must set a name for the profile."
15774 msgstr "Sa peab panema profiilile nime."
15776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15777 msgid "File/Directory"
15778 msgstr "Fail/Kataloog"
15780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15781 msgid "File/Folder"
15782 msgstr "Fail/Kaust"
15784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
15789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15793 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15797 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15798 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15799 msgstr "See moodul kirjutab transkodeeritud voo faili."
15801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15803 msgstr "Faili nimi"
15805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15807 msgid "Save file..."
15808 msgstr "Salvesta fail..."
15810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15812 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15814 "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15817 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15818 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo üle HTTP võrku välja."
15820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15827 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
15828 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle mms protokolli."
15830 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15831 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15832 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTSP."
15834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15835 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15836 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle UDP."
15838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15839 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15840 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15847 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15848 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo Icecast serverisse."
15850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15851 msgid "Mount Point"
15852 msgstr "Haakepunkt"
15854 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15856 msgstr "Kasutajanimi:salasõna"
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15859 msgid "Edit Bookmarks"
15860 msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15867 msgid "Create a new bookmark"
15868 msgstr "Loo uus järjehoidja"
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15871 msgid "Delete the selected item"
15872 msgstr "Kustuta valitud kirje"
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15875 msgid "Delete all the bookmarks"
15876 msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15880 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15882 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15899 msgid "Destination file:"
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15907 msgid "Display the output"
15908 msgstr "Kuva väljund"
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15911 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15912 msgstr "See kuvab tagastatava meedia, aga võiks asjad aeglaseks ajada."
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
15932 msgid "Hide future errors"
15933 msgstr "Peida tulevased veateated"
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
15936 msgid "Adjustments and Effects"
15937 msgstr "Kohandused ja efektid"
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15940 msgid "Graphic Equalizer"
15941 msgstr "Graafiline ekvalaiser"
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15944 msgid "Audio Effects"
15945 msgstr "Audio efektid"
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15948 msgid "Video Effects"
15949 msgstr "Video efektid"
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15952 msgid "Synchronization"
15953 msgstr "Sünkronisatsioon"
15955 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15956 msgid "v4l2 controls"
15957 msgstr "v4l2 kontrollid"
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15961 msgstr "Liigu ajale"
15963 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
15969 msgstr "Liigu ajale"
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
15974 msgstr "Programmist"
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
15978 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15979 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15980 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15984 "VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, enkooder ja voogude edastaja, mis "
15985 "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja palju "
15987 "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil polulaarsetel "
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15993 "This version of VLC was compiled by:\n"
15996 "Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16001 msgstr "Kompilaator: "
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16005 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16008 "Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n"
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16012 msgid "Copyright (C) "
16013 msgstr "Autoriõigus (C) "
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16016 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16017 msgstr " VideoLAN meeskond\n"
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16021 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16022 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16023 "create the best free software."
16025 "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning "
16026 "järgmisi inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest luua "
16027 "parimat vaba tarkvara."
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16035 msgstr "Tänuavaldused"
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16038 msgid "VLC media player updates"
16039 msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16042 msgid "&Recheck version"
16043 msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16046 msgid "Checking for an update..."
16047 msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16052 "Do you want to download it?\n"
16055 "Soovid seda alla laadida?\n"
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16058 msgid "Launching an update request..."
16059 msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16066 msgid "A new version of VLC("
16067 msgstr "Uus VLC versioon ("
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16070 msgid ") is available."
16071 msgstr ") on saadaval."
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16074 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16075 msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni."
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16078 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16079 msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16086 msgid "&Extra Metadata"
16087 msgstr "&Ekstra metaandmed"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16090 msgid "&Codec Details"
16091 msgstr "&Koodeki üksikasjad"
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16094 msgid "&Statistics"
16095 msgstr "&Statistika"
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16098 msgid "&Save Metadata"
16099 msgstr "&Salvesta metaandmed"
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16106 msgid "Modules tree"
16107 msgstr "Moodulipuu"
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16114 msgid "&Save as..."
16115 msgstr "&Salvesta kui..."
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16118 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16119 msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16122 msgid "Verbosity Level"
16123 msgstr "Jutukuse tase"
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16126 msgid "Message filter"
16127 msgstr "Sõnimi filter"
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16134 msgid "Save log file as..."
16135 msgstr "Salvesta logi falilina kui..."
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16138 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16139 msgstr "Tekstid / Logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) "
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16143 "Cannot write to file %1:\n"
16146 "Faili kirjutamine nurjus %1:\n"
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16151 msgstr "Ava meedia"
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16166 msgid "Capture &Device"
16167 msgstr "Hõivesea&de"
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16176 msgstr "&Pane järjekorda"
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16192 msgid "&Convert / Save"
16193 msgstr "&Konverdi / Salvesta"
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16200 msgid "Enter URL here..."
16201 msgstr "Sisesta URL siia..."
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16204 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16205 msgstr "Palun sisesta URL või teekond meedia failini, mida soovid mängida"
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16209 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16210 "or the path to a file on your computer,\n"
16211 "it will be automatically selected."
16213 "Kui sinu lõikepuhvris on kehtiv URL\n"
16214 "või teekond failini sinu arvutis,\n"
16215 "siis valitakse ta automaatselt."
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16218 msgid "Plugins and extensions"
16219 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16223 msgstr "Laiendused"
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16238 msgid "More information..."
16239 msgstr "Veel infot..."
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16242 msgid "Reload extensions"
16243 msgstr "Värskenda laiendusi"
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16254 msgid "Deletes the selected item"
16255 msgstr "Kustutab valitud kirje"
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16258 msgid "Show settings"
16259 msgstr "Kuva seaded"
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16266 msgid "Switch to simple preferences view"
16267 msgstr "Vaheta lihtsustatud eelistuste vaatele"
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16270 msgid "Switch to full preferences view"
16271 msgstr "Vaheta täielikule eelistuse vaatele"
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16278 msgid "Save and close the dialog"
16279 msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16282 msgid "&Reset Preferences"
16283 msgstr "&Lähtesta eelistused"
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16286 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16287 msgstr "Oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16290 msgid "Stream Output"
16291 msgstr "Voogedastuse väljund"
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16295 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16296 "on your private network, or on the Internet.\n"
16297 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16298 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16300 "See dialoog lubab sul voodedastada või konvertida meedia lokaalseks "
16301 "kasutuseks, privaatsesse võrku või Internetti saata.\n"
16302 "Alusta sellest, et kontrollid üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\", "
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16307 "Stream output string.\n"
16308 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16309 "but you can change it manually."
16311 "Voo väljundi string.\n"
16312 "See on automaatselt genereeritud, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
16313 "aga sa saad seda ise ka muuta."
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16316 msgid "Toolbars Editor"
16317 msgstr "Tööriistariba redaktor"
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16320 msgid "Toolbar Elements"
16321 msgstr "Tööriistariba elemendid"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16324 msgid "Next widget style:"
16325 msgstr "Järgmine vidina stiil:"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16328 msgid "Flat Button"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16336 msgid "Native Slider"
16337 msgstr "Loomulik liugur"
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16340 msgid "Main Toolbar"
16341 msgstr "Peamine tööriistariba"
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16344 msgid "Toolbar position:"
16345 msgstr "Tööeiistariba asetsus:"
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16348 msgid "Under the Video"
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16352 msgid "Above the Video"
16353 msgstr "Video peal"
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16364 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16365 msgstr "Täiustatud vidinate tööriistariba:"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16368 msgid "Time Toolbar"
16369 msgstr "Aja tööriistariba"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16372 msgid "Fullscreen Controller"
16373 msgstr "Täisekraani kontroller"
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16376 msgid "Select profile:"
16377 msgstr "Vali profiil:"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16380 msgid "Delete the current profile"
16381 msgstr "Kustuta aktiivne profiil"
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16388 msgid "Profile Name"
16389 msgstr "Profiili nimi"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16392 msgid "Please enter the new profile name."
16393 msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16400 msgid "Expanding Spacer"
16401 msgstr "Laienev eraldaja"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16408 msgid "Time Slider"
16409 msgstr "Aja liugur"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16412 msgid "Small Volume"
16413 msgstr "Madal helitase"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16417 msgstr "DVD menüüd"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16420 msgid "Advanced Buttons"
16421 msgstr "Muud nupud"
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16429 msgstr "Ajagraafik"
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16432 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16433 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16436 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16437 msgstr "Tundi / Minutit / Sekundit:"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16440 msgid "Day / Month / Year:"
16441 msgstr "Päev / Kuu / Aasta:"
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16448 msgid "Repeat delay:"
16449 msgstr "Korda viivitust:"
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16464 msgid "Save VLM configuration as..."
16465 msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16468 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16469 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16472 msgid "Open VLM configuration..."
16473 msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16476 msgid "Broadcast: "
16477 msgstr "Broadcast: "
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16481 msgstr "Ajagraafik: "
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16488 msgid "Open Directory"
16489 msgstr "Ava kataloog"
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16492 msgid "Open Folder"
16493 msgstr "Ava kataloog..."
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16496 msgid "Open playlist..."
16497 msgstr "Ava esitusloend..."
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16500 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16501 msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf)"
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16504 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16505 msgstr "M3U8 esitusloend (*.m3u)"
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16508 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16509 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u)"
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16512 msgid "HTML playlist (*.html)"
16513 msgstr "HTML esitusloend (*.html)"
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16516 msgid "Save playlist as..."
16517 msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16520 msgid "Open subtitles..."
16521 msgstr "Ava subtiitrid..."
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16524 msgid "Media Files"
16525 msgstr "Meedia Failid"
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16528 msgid "Subtitles Files"
16529 msgstr "Subtiitrite failid"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16533 msgstr "Kõik failid"
16535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16536 msgid "Control menu for the player"
16537 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
16539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16549 msgstr "Taa&sesitus"
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16561 msgstr "&Tööriistad"
16563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16572 msgid "&Open File..."
16573 msgstr "F&aili avamine..."
16575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16576 msgid "Open &Disc..."
16577 msgstr "&Ketta avamine..."
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16580 msgid "Open &Network Stream..."
16581 msgstr "&Voogedastamine võrgust..."
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16584 msgid "Open &Capture Device..."
16585 msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
16587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16588 msgid "Open &Location from clipboard"
16589 msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
16591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16592 msgid "&Recent Media"
16593 msgstr "H&iljutine meedia"
16595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16596 msgid "Conve&rt / Save..."
16597 msgstr "Teisen&da / Salvesta..."
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16600 msgid "&Streaming..."
16601 msgstr "&Voogedastus..."
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16608 msgid "&Effects and Filters"
16609 msgstr "&Efektid ja filtrid"
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16612 msgid "&Track Synchronization"
16613 msgstr "&Raja sünkroniseerimine"
16615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16616 msgid "Program Guide"
16617 msgstr "Programmi juht"
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16620 msgid "Plu&gins and extensions"
16621 msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16624 msgid "&Preferences"
16625 msgstr "&Eelistused"
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16633 msgstr "Esitusloend"
16635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16640 msgid "Mi&nimal View"
16641 msgstr "Mi&nimaalnse vaade"
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16648 msgid "&Fullscreen Interface"
16649 msgstr "T&äisekraan liides"
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16652 msgid "&Advanced Controls"
16653 msgstr "&Muud nupud"
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16656 msgid "Docked Playlist"
16657 msgstr "Dokitud esitusloend"
16659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16660 msgid "Visualizations selector"
16661 msgstr "Visualitsioonide valija"
16663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16664 msgid "Customi&ze Interface..."
16665 msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."
16667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16668 msgid "Audio &Track"
16669 msgstr "Audio &rada"
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16672 msgid "Audio &Channels"
16673 msgstr "Audio &Kanalid"
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16676 msgid "Audio &Device"
16677 msgstr "Au&dio seade"
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16680 msgid "&Visualizations"
16681 msgstr "&Visualiseeringud"
16683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16684 msgid "Video &Track"
16685 msgstr "Video &rada"
16687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16688 msgid "&Subtitles Track"
16689 msgstr "&Subtiitrite rada"
16691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16692 msgid "&Fullscreen"
16693 msgstr "Tä&isekraan"
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16696 msgid "Always &On Top"
16697 msgstr "Alati &pealmine"
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16700 msgid "DirectX Wallpaper"
16701 msgstr "DirectX taustapilt"
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16704 msgid "Direct3D Desktop mode"
16705 msgstr "Direct3D töölaua režiim"
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16713 msgstr "&Suurendus"
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16720 msgid "&Aspect Ratio"
16721 msgstr "&Külgede suhe"
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16728 msgid "&Deinterlace"
16729 msgstr "&Ülerealaotus"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16732 msgid "&Deinterlace mode"
16733 msgstr "&Ülerealaotuse režiim"
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16736 msgid "&Post processing"
16737 msgstr "&Järeltöötlus"
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16740 msgid "Manage &bookmarks"
16741 msgstr "Halda &järjehoidjaid"
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16752 msgid "&Navigation"
16753 msgstr "&Navigatsioon"
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16760 msgid "Configure podcasts..."
16761 msgstr "Seadista podcaste..."
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16768 msgid "Check for &Updates..."
16769 msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16773 msgstr "&Kiiremini"
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16776 msgid "N&ormal Speed"
16777 msgstr "N&ormaalkiirus"
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16781 msgstr "Aeg&lasemalt"
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16784 msgid "&Jump Forward"
16785 msgstr "Hüppa &edasi"
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16788 msgid "Jump Bac&kward"
16789 msgstr "Hüppa ta&gasi"
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16804 msgid "Open &Network..."
16805 msgstr "Ava &võrk..."
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16808 msgid "Leave Fullscreen"
16809 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16813 msgstr "&Taasesitus"
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16816 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16817 msgstr "Peida VLC tegumiribal"
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16820 msgid "Show VLC media player"
16821 msgstr "Kuva VLC meediaesitaja"
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16824 msgid "&Open Media"
16825 msgstr "Meedi&a avamine"
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16828 msgid " - Empty - "
16831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16832 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16833 msgstr "Kuva täiustatud eelistused lihtsate asemel"
16835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16837 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16838 "preferences dialog."
16840 "Kuva täiendatud eelistused ja mitte lihtsustaud eelistused, kui avatakse "
16841 "eelistuste dialoog."
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16844 msgid "Systray icon"
16845 msgstr "Teateala ikoon"
16847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16849 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16852 "Kuva teatealas ikoon, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone juhtida."
16854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16855 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16856 msgstr "Käivita VLC ainult teateala ikoonina"
16858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16859 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16860 msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal"
16862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16863 msgid "Resize interface to the native video size"
16864 msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
16866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16868 "You have two choices:\n"
16869 " - The interface will resize to the native video size\n"
16870 " - The video will fit to the interface size\n"
16871 " By default, interface resize to the native video size."
16873 "Sul on kaks valikut:\n"
16874 " - Liides muudetakse sama suureks video omaga\n"
16875 " - Video mahutatakse liidese sisse\n"
16876 " Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
16878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16879 msgid "Show playing item name in window title"
16880 msgstr "Kuva esitatava kirje nimi akna tiitlil"
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16883 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16884 msgstr "Kuva loo või video nimi akna tiitlil."
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16887 msgid "Show notification popup on track change"
16888 msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
16890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16892 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16893 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16895 "Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui "
16896 "aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16899 msgid "Advanced options"
16900 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
16902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16903 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16904 msgstr "Kuva kõikides dialoogides valikuid edasijõudnutele."
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16907 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16908 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16912 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16913 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16916 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16917 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
16920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16921 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16922 msgstr "Täisekraani jutnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
16924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16926 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16927 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16928 "with composite extensions."
16930 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16931 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit "
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16935 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16936 msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16939 msgid "Activate the updates availability notification"
16940 msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
16942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16944 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16945 "once every two weeks."
16947 "Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
16948 "kahe nädala tagant."
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16951 msgid "Number of days between two update checks"
16952 msgstr "Päevi kahe uuenduse vahel"
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16955 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16956 msgstr "Luba helitase seada 400%-le"
16958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16960 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16961 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16963 "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib selle "
16964 "tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust."
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16967 msgid "Automatically save the volume on exit"
16968 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16971 msgid "Ask for network policy at start"
16972 msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16975 msgid "Save the recently played items in the menu"
16976 msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed menüüs"
16978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16979 msgid "List of words separated by | to filter"
16980 msgstr "Nimekiri sõnadest, eraldatuna |, et filtreerida"
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16983 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16985 "Regulaaravaldis, mida kasutada hiljuti esitatud kirjete filtreerimisel "
16988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16989 msgid "Define the colors of the volume slider "
16990 msgstr "Määra heliliuguri värve"
16992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
16994 "Define the colors of the volume slider\n"
16995 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16996 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16997 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16999 "Defineeri heliliuguri värvid\n"
17000 "määrates 12 numbrit, mis on eraldatud ';'\n"
17001 "Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17002 "Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17005 msgid "Selection of the starting mode and look "
17006 msgstr "Valikud käivitamise režiimi ja välimusele"
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17010 "Start VLC with:\n"
17012 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17013 " - minimal mode with limited controls"
17016 " - normaalrežiimil\n"
17017 " - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
17018 " - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17021 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17022 msgstr "Kuva juhtnupud täisekraan režiimis"
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17025 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17026 msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17029 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17030 msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17033 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17037 msgid "Load extensions on startup"
17038 msgstr "Laadi laiendused käivitamisel"
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17041 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17042 msgstr "Automaatselt laadi lienduste moodul käivitamisel"
17044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17045 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17046 msgstr "Käivita minimaalse vaatega (ilma menüüdeta)"
17048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17049 msgid "Qt interface"
17050 msgstr "Qt kasutajaliides"
17052 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17053 msgctxt "Tooltip|Clear"
17057 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17058 msgid "Open a skin file"
17059 msgstr "Ava rüü fail"
17061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17062 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17063 msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17065 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17066 msgid "Open playlist"
17067 msgstr "Ava esitusloend"
17069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17070 msgid "Playlist Files|"
17071 msgstr "Esitusloendi faillid|"
17073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17074 msgid "Save playlist"
17075 msgstr "Salvesta esitusloend"
17077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17078 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17079 msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html"
17081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17082 msgid "Skin to use"
17083 msgstr "Kasutatav rüü"
17085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17086 msgid "Path to the skin to use."
17087 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17090 msgid "Config of last used skin"
17091 msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"
17093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17095 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17096 "automatically, do not touch it."
17099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17100 msgid "Show a systray icon for VLC"
17101 msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"
17103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17105 msgid "Show VLC on the taskbar"
17106 msgstr "Kuva VLC tegumireal"
17108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17109 msgid "Enable transparency effects"
17110 msgstr "Võimada läbipaistvuse efekte"
17112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17114 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17115 "when moving windows does not behave correctly."
17118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17120 msgid "Use a skinned playlist"
17121 msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"
17123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17124 msgid "Display video in a skinned window if any"
17127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17129 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17130 "play back video even though no video tag is implemented"
17133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17138 msgid "Skinnable Interface"
17139 msgstr "Rüüga liides"
17141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17142 msgid "Skins loader demux"
17145 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17146 msgid "Select skin"
17147 msgstr "Rüü valimine"
17149 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17150 msgid "Open skin ..."
17151 msgstr "Rüü avamine ..."
17153 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17154 msgid "Folder meta data"
17155 msgstr "Kataloogi metaandmed"
17157 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17158 msgid "Album art filename"
17159 msgstr "Kaanepiltide failinimi"
17161 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17162 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17170 msgid "Classic rock"
17171 msgstr "Klassikaline rock"
17173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17223 msgstr "Industriaal"
17225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17226 msgid "Alternative"
17227 msgstr "Alternatiiv"
17229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17230 msgid "Death metal"
17231 msgstr "Death metal"
17233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17239 msgstr "Soundtrack"
17241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17242 msgid "Euro-Techno"
17243 msgstr "Euro-Techno"
17245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17270 msgid "Instrumental"
17271 msgstr "Instrumentaal"
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17298 msgid "Alternative rock"
17299 msgstr "Alternatiivne rock"
17301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17315 msgstr "Meditatiivne"
17317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17318 msgid "Instrumental pop"
17319 msgstr "Instrumentaalne popp"
17321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17322 msgid "Instrumental rock"
17323 msgstr "Instrumentaalne rock"
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17338 msgid "Techno-Industrial"
17339 msgstr "Techno-Industrial"
17341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17343 msgstr "Elektrooniline"
17345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17358 msgid "Southern rock"
17359 msgstr "Southern rock"
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17378 msgid "Christian rap"
17379 msgstr "Kristlik räpp"
17381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17390 msgid "Native American"
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17442 msgid "Rock & roll"
17443 msgstr "Rock & roll"
17445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17449 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17450 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17451 msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser"
17453 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17454 msgid "The username of your last.fm account"
17455 msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
17457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17458 msgid "The password of your last.fm account"
17459 msgstr "Sinu last.fm konti salasõna"
17461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17462 msgid "Scrobbler URL"
17463 msgstr "Scrobbleri URL"
17465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17466 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17467 msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
17469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17470 msgid "Audioscrobbler"
17471 msgstr "Audioscrobbler"
17473 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17474 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17475 msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
17477 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17478 msgid "Last.fm username not set"
17479 msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
17481 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17483 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17485 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17487 "Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
17488 "Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17491 msgid "last.fm: Authentication failed"
17492 msgstr "last.fm autentimine nurjus"
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17496 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17499 "last.fm kasutajanimi või salasõna on valed. Palnu vaata seaded üle ja "
17502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17503 msgid "Dummy image chroma format"
17504 msgstr "Liba pildi värviformaat"
17506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17508 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17509 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17513 msgid "Save raw codec data"
17514 msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
17516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17518 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17524 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17525 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17526 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17530 msgid "Dummy interface function"
17531 msgstr "Liba liidese funktsioon"
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17534 msgid "Dummy Interface"
17535 msgstr "Liba liides"
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17538 msgid "Dummy demux function"
17539 msgstr "Liba demuksi funktsioon"
17541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17542 msgid "Dummy decoder"
17543 msgstr "Liba dekooder"
17545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17546 msgid "Dummy decoder function"
17547 msgstr "Liba dekoodri funktsioon"
17549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17550 msgid "Dump decoder"
17553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17554 msgid "Dump decoder function"
17557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17558 msgid "Dummy encoder function"
17559 msgstr "Liba enkoodri funktsioon"
17561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17562 msgid "Dummy audio output function"
17563 msgstr "Liba audio väljundi funktsioon"
17565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17566 msgid "Dummy video output function"
17567 msgstr "Liba video väljundi funktsioon"
17569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17570 msgid "Dummy Video output"
17571 msgstr "Liba video väljund"
17573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17574 msgid "Stats video output"
17575 msgstr "Video väljundi statistika"
17577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17578 msgid "Stats video output function"
17581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17582 msgid "Dummy font renderer function"
17583 msgstr "Liba fondi renderdamise funktsioon"
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17586 msgid "libc memcpy"
17587 msgstr "libc memcpy"
17589 #: modules/misc/freetype.c:95
17590 msgid "Font family for the font you want to use"
17591 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17593 #: modules/misc/freetype.c:97
17594 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17595 msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
17597 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17598 msgid "Font size in pixels"
17599 msgstr "Kirja suurus pikslites"
17601 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17603 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17604 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17608 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17610 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17611 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17614 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17615 #: modules/misc/win32text.c:69
17616 msgid "Text default color"
17617 msgstr "Teksti vaikevärv"
17619 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17620 #: modules/misc/win32text.c:70
17622 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17623 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17624 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17625 "(red + green), #FFFFFF = white"
17628 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17629 #: modules/misc/win32text.c:74
17630 msgid "Relative font size"
17631 msgstr "Suhteline fondi suurus"
17633 #: modules/misc/freetype.c:115
17635 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17636 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17639 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17640 #: modules/misc/win32text.c:81
17644 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17645 #: modules/misc/win32text.c:81
17649 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17650 #: modules/misc/win32text.c:81
17654 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17655 #: modules/misc/win32text.c:81
17659 #: modules/misc/freetype.c:122
17660 msgid "Use YUVP renderer"
17661 msgstr "Kasuta YUVP renderdajat"
17663 #: modules/misc/freetype.c:123
17665 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17666 "you want to encode into DVB subtitles"
17669 #: modules/misc/freetype.c:125
17670 msgid "Font Effect"
17671 msgstr "Fondi efekt"
17673 #: modules/misc/freetype.c:126
17675 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17679 #: modules/misc/freetype.c:135
17683 #: modules/misc/freetype.c:135
17684 msgid "Fat Outline"
17685 msgstr "Jäme kontuur"
17687 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17688 msgid "Text renderer"
17689 msgstr "Teksti renderdaja"
17691 #: modules/misc/freetype.c:148
17692 msgid "Freetype2 font renderer"
17693 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
17695 #: modules/misc/freetype.c:361
17697 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17698 "This should take less than a few minutes."
17701 #: modules/misc/gnutls.c:79
17702 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17705 #: modules/misc/gnutls.c:81
17707 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17708 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17711 #: modules/misc/gnutls.c:84
17712 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17715 #: modules/misc/gnutls.c:86
17717 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17720 #: modules/misc/gnutls.c:91
17721 msgid "GnuTLS transport layer security"
17722 msgstr "GnuTLS transpordikihi turvalisus"
17724 #: modules/misc/gnutls.c:101
17725 msgid "GnuTLS server"
17726 msgstr "GnuTLS server"
17728 #: modules/misc/inhibit.c:75
17729 msgid "Power Management Inhibitor"
17732 #: modules/misc/inhibit.c:168
17733 msgid "Playing some media."
17734 msgstr "Esitan mingit meediat."
17736 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17740 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17741 msgid "OSSO screen unblanking"
17744 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17745 msgid "XDG-screensaver"
17746 msgstr "XDG-eksraanisäästja"
17748 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17749 msgid "XDG screen saver inhibition"
17752 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17753 msgid "X Screensaver disabler"
17756 #: modules/misc/logger.c:118
17758 msgstr "Pikk formaat"
17760 #: modules/misc/logger.c:120
17762 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17766 #: modules/misc/logger.c:124
17768 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17769 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17772 #: modules/misc/logger.c:128
17773 msgid "Syslog facility"
17776 #: modules/misc/logger.c:129
17778 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17779 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17782 #: modules/misc/logger.c:157
17786 #: modules/misc/logger.c:158
17788 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17792 #: modules/misc/logger.c:162
17796 #: modules/misc/logger.c:163
17797 msgid "File logging"
17798 msgstr "Faili logimine"
17800 #: modules/misc/logger.c:169
17801 msgid "Log filename"
17802 msgstr "Logi failinimi"
17804 #: modules/misc/logger.c:169
17805 msgid "Specify the log filename."
17806 msgstr "Täpsusta logi failinimi"
17808 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17809 msgid "Lua interface"
17810 msgstr "Lua liides"
17812 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17813 msgid "Lua interface module to load"
17814 msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
17816 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17817 msgid "Lua interface configuration"
17818 msgstr "Lua liidese seadistus"
17820 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17822 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17823 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17826 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17830 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17831 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17832 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17834 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17835 msgid "Lua Meta Fetcher"
17838 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17839 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17840 msgstr "Tiri metaandmed kasutades lua skripte"
17842 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17843 msgid "Lua Meta Reader"
17846 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17847 msgid "Read meta data using lua scripts"
17848 msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
17850 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17851 msgid "Lua Playlist"
17852 msgstr "Lua esitusloend"
17854 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17855 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17856 msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
17858 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17859 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17860 msgstr "Lua liidese moodul (kiirklahvid)"
17862 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17863 msgid "Lua Interface Module"
17864 msgstr "Lua liidese moodul"
17866 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17867 msgid "Lua Extension"
17868 msgstr "Lua laiendused"
17870 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17871 msgid "Lua SD Module"
17872 msgstr "Lua SD moodul"
17874 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17876 msgstr "Freebox TV"
17878 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17882 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17883 msgid "Growl Notification Plugin"
17886 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17887 msgid "Now playing"
17888 msgstr "Hetkel mängib"
17890 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
17894 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
17896 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17897 "notifications are sent locally."
17900 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
17901 msgid "Growl password on the Growl server."
17902 msgstr "Grown salasõna Growl serveris"
17904 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
17905 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17906 msgstr "Growl UDP port Growl serveris"
17908 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
17909 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17910 msgstr "Growl UDP märguande plugin"
17912 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17913 msgid "Title format string"
17914 msgstr "Tiitli vorminduse string"
17916 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17918 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17919 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17922 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17923 msgid "MSN Now-Playing"
17924 msgstr "MSN hetkel mängib"
17926 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17927 msgid "Timeout (ms)"
17928 msgstr "Aegumine (ms)"
17930 #: modules/misc/notify/notify.c:49
17931 msgid "How long the notification will be displayed "
17934 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17938 #: modules/misc/notify/notify.c:55
17939 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17940 msgstr "LibNotify märguande plugin"
17942 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17944 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17945 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17946 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17947 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17948 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17949 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17950 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17953 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17954 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17955 msgstr "Telepathy \"Hetkel mängib\" (MissionControl)"
17957 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17958 msgid "Flip vertical position"
17961 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17962 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17965 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
17966 msgid "Vertical offset"
17967 msgstr "Vertikaalne nihe"
17969 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17971 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17972 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17975 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
17976 msgid "Shadow offset"
17977 msgstr "Varju nihe"
17979 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17981 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17982 msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi on 2 pikslit)."
17984 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17985 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17988 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
17989 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17992 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
17993 msgid "XOSD interface"
17994 msgstr "XOSD liides"
17996 #: modules/misc/osd/parser.c:51
17997 msgid "OSD configuration importer"
17998 msgstr "OSD seadistuse importija"
18000 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18001 msgid "XML OSD configuration importer"
18002 msgstr "XML OSD seadistuse inportija"
18004 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18005 msgid "M3U playlist export"
18006 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
18008 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18009 msgid "M3U8 playlist export"
18010 msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"
18012 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18013 msgid "XSPF playlist export"
18014 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
18016 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18017 msgid "HTML playlist export"
18018 msgstr "HTML esitusloendi eksport"
18020 #: modules/misc/quartztext.c:81
18021 msgid "Name for the font you want to use"
18022 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
18024 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18026 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18027 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18030 #: modules/misc/quartztext.c:107
18031 msgid "Text renderer for Mac"
18032 msgstr "Teksti renderdaja Macil"
18034 #: modules/misc/quartztext.c:108
18035 msgid "CoreText font renderer"
18036 msgstr "CoreText fondi renderdaja"
18038 #: modules/misc/rtsp.c:61
18039 msgid "RTSP host address"
18040 msgstr "RTSP hosti aadress"
18042 #: modules/misc/rtsp.c:63
18044 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18045 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18046 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18047 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18050 #: modules/misc/rtsp.c:68
18051 msgid "Maximum number of connections"
18052 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
18054 #: modules/misc/rtsp.c:69
18056 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18057 "0 means no limit."
18060 #: modules/misc/rtsp.c:72
18061 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18064 #: modules/misc/rtsp.c:74
18065 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18068 #: modules/misc/rtsp.c:76
18070 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18071 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18072 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18073 "The default is 5."
18076 #: modules/misc/rtsp.c:82
18080 #: modules/misc/rtsp.c:83
18081 msgid "RTSP VoD server"
18082 msgstr "RTSP VoD server"
18084 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18086 msgstr "Statistika"
18088 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18089 msgid "Stats encoder function"
18092 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18093 msgid "Stats decoder"
18096 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18097 msgid "Stats decoder function"
18100 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18101 msgid "Stats demux"
18104 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18105 msgid "Stats demux function"
18108 #: modules/misc/svg.c:68
18109 msgid "SVG template file"
18110 msgstr "SVG malli fail"
18112 #: modules/misc/svg.c:69
18114 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18117 #: modules/misc/win32text.c:59
18118 msgid "Filename for the font you want to use"
18121 #: modules/misc/win32text.c:94
18122 msgid "Win32 font renderer"
18123 msgstr "Win32 fondi renderdaja"
18125 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18126 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18127 msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)"
18129 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18130 msgid "Simple XML Parser"
18131 msgstr "Lihtne XMP parser"
18133 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18135 msgstr "MMX memcpy"
18137 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18138 msgid "MMX EXT memcpy"
18139 msgstr "MMX EXT memcpy"
18141 #: modules/mux/asf.c:57
18142 msgid "Title to put in ASF comments."
18143 msgstr "Tiitel, mis panna ASF kommentaaridesse."
18145 #: modules/mux/asf.c:59
18146 msgid "Author to put in ASF comments."
18147 msgstr "Autor, mis panna ASF kommentaaridesse."
18149 #: modules/mux/asf.c:61
18150 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18151 msgstr "Autoriõiguse string, mis panna ASF kommentaaridesse."
18153 #: modules/mux/asf.c:62
18155 msgstr "Kommentaar"
18157 #: modules/mux/asf.c:63
18158 msgid "Comment to put in ASF comments."
18159 msgstr "Kommentaar, mis panna ASF kommentaaridesse"
18161 #: modules/mux/asf.c:65
18162 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18163 msgstr "\"Hinnang\", mis panna ASF kommentaaridesse"
18165 #: modules/mux/asf.c:66
18166 msgid "Packet Size"
18167 msgstr "Paketi suurus"
18169 #: modules/mux/asf.c:67
18170 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18171 msgstr "ASF paketi suurus -- vaikimisi on 4096 baiti"
18173 #: modules/mux/asf.c:68
18174 msgid "Bitrate override"
18177 #: modules/mux/asf.c:69
18179 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18180 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18184 #: modules/mux/asf.c:73
18186 msgstr "ASF mukser"
18188 #: modules/mux/asf.c:567
18189 msgid "Unknown Video"
18190 msgstr "Tundmatu video"
18192 #: modules/mux/avi.c:47
18194 msgstr "AVI mukser"
18196 #: modules/mux/dummy.c:45
18197 msgid "Dummy/Raw muxer"
18198 msgstr "Liba/Raw mukser"
18200 #: modules/mux/mp4.c:46
18201 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18204 #: modules/mux/mp4.c:48
18206 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18207 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18211 #: modules/mux/mp4.c:58
18212 msgid "MP4/MOV muxer"
18213 msgstr "MP4/MOV mukser"
18215 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18216 msgid "DTS delay (ms)"
18217 msgstr "DTS viivitus (ms)"
18219 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18221 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18222 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18223 "inside the client decoder."
18226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18227 msgid "PES maximum size"
18228 msgstr "PES maksimaalne suurus"
18230 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18231 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18234 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18244 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18253 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18261 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18269 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18277 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18285 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18289 msgid "PMT Program numbers"
18292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18294 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18299 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18304 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18309 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18314 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18319 msgid "Set PID to ID of ES"
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18324 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18325 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18329 msgid "Data alignment"
18332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18334 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18335 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18339 msgid "Shaping delay (ms)"
18342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18344 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18345 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18346 "especially for reference frames."
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18350 msgid "Use keyframes"
18351 msgstr "Kasuta võtmekaadreid"
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18355 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18356 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18357 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18358 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18359 "the biggest frames in the stream."
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18363 msgid "PCR interval (ms)"
18364 msgstr "PCR intervall (ms)"
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18368 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18369 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18373 msgid "Minimum B (deprecated)"
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18377 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18381 msgid "Maximum B (deprecated)"
18384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18386 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18387 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18388 "inside the client decoder."
18391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18392 msgid "Crypt audio"
18393 msgstr "Krüpteeri audio"
18395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18396 msgid "Crypt audio using CSA"
18397 msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d"
18399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18400 msgid "Crypt video"
18401 msgstr "Krüpteeri video"
18403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18404 msgid "Crypt video using CSA"
18405 msgstr "Krüpteeri video kasutades CSA-d"
18407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18413 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18417 msgid "CSA Key in use"
18418 msgstr "Kasutatav CSA võti"
18420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18422 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18427 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18432 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18433 "header from the value before encrypting."
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18437 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18438 msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
18440 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18441 msgid "Multipart JPEG muxer"
18444 #: modules/mux/ogg.c:51
18445 msgid "Ogg/OGM muxer"
18446 msgstr "Ogg/OGM mukser"
18448 #: modules/mux/wav.c:46
18450 msgstr "WAV mukser"
18452 #: modules/packetizer/copy.c:47
18453 msgid "Copy packetizer"
18456 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18457 msgid "Dirac packetizer"
18460 #: modules/packetizer/h264.c:56
18461 msgid "H.264 video packetizer"
18464 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18465 msgid "MLP/TrueHD parser"
18466 msgstr "MLP/TrueHD parser"
18468 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18469 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18472 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18473 msgid "MPEG4 video packetizer"
18476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18477 msgid "Sync on Intra Frame"
18480 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18482 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18483 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18486 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18487 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18490 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18492 msgstr "MPEG video"
18494 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18495 msgid "VC-1 packetizer"
18498 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18499 msgid "Bonjour services"
18500 msgstr "Bonjour teenused"
18502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18503 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18505 msgstr "Minu videod"
18507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18508 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18510 msgstr "Minu muusika"
18512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18516 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18517 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18518 msgid "My Pictures"
18519 msgstr "Minu pildid"
18521 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18522 msgid "Podcast URLs list"
18523 msgstr "Podcastide URL-de nimekiri"
18525 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18526 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18529 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18533 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18534 msgid "SAP multicast address"
18535 msgstr "SAP multicast aadress"
18537 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18539 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18540 "However, you can specify a specific address."
18543 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18547 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18548 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18549 msgstr "Kuula IPv4 teateid standard aadressidel."
18551 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18555 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18556 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18557 msgstr "Kuula IPv6 teateid standard aadressidel."
18559 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18560 msgid "IPv6 SAP scope"
18561 msgstr "IPv6 SAP skoop"
18563 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18564 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18565 msgstr "IPv6-e teadete skoop (vaikimisi on 8)."
18567 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18568 msgid "SAP timeout (seconds)"
18569 msgstr "SAP aegumine (sekundit)"
18571 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18573 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18576 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18577 msgid "Try to parse the announce"
18578 msgstr "Ürita teadet parsida"
18580 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18582 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18583 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18586 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18587 msgid "SAP Strict mode"
18590 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18592 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18596 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18597 msgid "Use SAP cache"
18600 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18602 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18603 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18606 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18607 msgid "Network streams (SAP)"
18608 msgstr "Võrgu vood (SAP)"
18610 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18611 msgid "SDP Descriptions parser"
18614 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18618 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18622 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18626 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18627 msgid "Video capture"
18628 msgstr "Video hõive"
18630 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18631 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18632 msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
18634 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18635 msgid "Audio capture"
18636 msgstr "Audio hõive"
18638 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18639 msgid "Audio capture (ALSA)"
18640 msgstr "Audio hõive (ALSA)"
18642 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18643 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18647 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18651 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18655 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18659 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18660 msgid "Unknown type"
18661 msgstr "Tundmatu tüüp"
18663 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18664 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18665 msgid "Universal Plug'n'Play"
18666 msgstr "Universaalne Plug'n'Play"
18668 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18669 msgid "Decompression"
18670 msgstr "Lahtipakkimine"
18672 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18673 msgid "Uncompressed RAR"
18674 msgstr "Pakkimata RAR"
18676 #: modules/stream_filter/record.c:49
18677 msgid "Internal stream record"
18680 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18684 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18685 msgid "Automatically add/delete input streams"
18686 msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendi voogusid"
18688 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18690 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18691 "this stream later."
18694 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18695 msgid "Destination bridge-in name"
18698 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18700 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18701 "in at a time, you can discard this option."
18704 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18706 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18707 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18708 "need to raise caching values."
18711 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18715 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18717 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18718 "IDs bridge_in will register."
18721 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18722 msgid "Name of current instance"
18725 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18727 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18728 "at a time, you can discard this option."
18731 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18732 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18735 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18737 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18738 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18739 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18740 "placeholder streams should have the same format. "
18743 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18744 msgid "Placeholder delay"
18747 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18748 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18751 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18752 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18755 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18757 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18758 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18759 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18760 "frames in the streams."
18763 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18767 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18768 msgid "Bridge stream output"
18769 msgstr "Silla voo väljund"
18771 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18773 msgstr "Sild välja"
18775 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18777 msgstr "Sild sisse"
18779 #: modules/stream_out/description.c:54
18780 msgid "Description stream output"
18783 #: modules/stream_out/display.c:42
18784 msgid "Enable/disable audio rendering."
18787 #: modules/stream_out/display.c:44
18788 msgid "Enable/disable video rendering."
18791 #: modules/stream_out/display.c:46
18792 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18795 #: modules/stream_out/display.c:55
18796 msgid "Display stream output"
18799 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18800 msgid "Duplicate stream output"
18803 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18804 msgid "Output access method"
18807 #: modules/stream_out/es.c:43
18808 msgid "This is the default output access method that will be used."
18811 #: modules/stream_out/es.c:45
18812 msgid "Audio output access method"
18815 #: modules/stream_out/es.c:47
18816 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18819 #: modules/stream_out/es.c:48
18820 msgid "Video output access method"
18823 #: modules/stream_out/es.c:50
18824 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18827 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18828 msgid "Output muxer"
18829 msgstr "Väljundi mukser"
18831 #: modules/stream_out/es.c:54
18832 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18835 #: modules/stream_out/es.c:55
18836 msgid "Audio output muxer"
18837 msgstr "Audio väljundi mukser"
18839 #: modules/stream_out/es.c:57
18840 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18843 #: modules/stream_out/es.c:58
18844 msgid "Video output muxer"
18845 msgstr "Video väljundi mukser"
18847 #: modules/stream_out/es.c:60
18848 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18851 #: modules/stream_out/es.c:62
18853 msgstr "Väljundi URL"
18855 #: modules/stream_out/es.c:64
18856 msgid "This is the default output URI."
18859 #: modules/stream_out/es.c:65
18860 msgid "Audio output URL"
18861 msgstr "Audio väljundi URL"
18863 #: modules/stream_out/es.c:67
18864 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18867 #: modules/stream_out/es.c:68
18868 msgid "Video output URL"
18869 msgstr "Video väljundi URL"
18871 #: modules/stream_out/es.c:70
18872 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18875 #: modules/stream_out/es.c:79
18876 msgid "Elementary stream output"
18877 msgstr "Elementaarse voo väljund"
18879 #: modules/stream_out/es.c:85
18883 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18885 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18888 #: modules/stream_out/gather.c:44
18889 msgid "Gathering stream output"
18892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18893 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18897 msgid "Sample aspect ratio"
18900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18901 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
18906 msgid "Video filter"
18907 msgstr "Video filter"
18909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18910 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
18914 msgid "Image chroma"
18915 msgstr "Pildi värviformaat"
18917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
18919 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18920 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18924 msgid "Transparency"
18925 msgstr "Läbipaistvus"
18927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
18928 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
18932 #: modules/video_filter/rss.c:143
18936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
18937 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
18941 #: modules/video_filter/rss.c:145
18945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
18946 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18950 msgid "Mosaic bridge"
18953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18954 msgid "Mosaic bridge stream output"
18957 #: modules/stream_out/raop.c:148
18958 msgid "Hostname or IP address of target device"
18961 #: modules/stream_out/raop.c:151
18963 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
18967 #: modules/stream_out/raop.c:155
18968 msgid "Password for target device."
18971 #: modules/stream_out/raop.c:157
18972 msgid "Password file"
18973 msgstr "Parooli fail"
18975 #: modules/stream_out/raop.c:158
18976 msgid "Read password for target device from file."
18979 #: modules/stream_out/raop.c:161
18983 #: modules/stream_out/raop.c:162
18984 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
18987 #: modules/stream_out/record.c:50
18988 msgid "Destination prefix"
18991 #: modules/stream_out/record.c:52
18992 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
18995 #: modules/stream_out/record.c:57
18996 msgid "Record stream output"
18999 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19000 msgid "This is the output URL that will be used."
19003 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19007 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19009 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19010 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19011 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19012 "SDP to be announced via SAP."
19015 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19016 msgid "SAP announcing"
19017 msgstr "SAP teatamine"
19019 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19020 msgid "Announce this session with SAP."
19023 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19027 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19029 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19030 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19033 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19034 msgid "Session name"
19035 msgstr "Sessiooni nimi"
19037 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19039 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19043 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19044 msgid "Session description"
19045 msgstr "Sessiooni kirjeldus"
19047 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19049 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19050 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19053 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19054 msgid "Session URL"
19055 msgstr "Sessiooni URL"
19057 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19059 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19060 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19061 "(Session Descriptor)."
19064 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19065 msgid "Session email"
19066 msgstr "Sessiooni e-mail"
19068 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19070 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19071 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19074 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19075 msgid "Session phone number"
19076 msgstr "Sessiooni telefoni number"
19078 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19080 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19081 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19084 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19085 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19088 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19090 msgstr "Audio port"
19092 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19094 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19097 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19099 msgstr "Video port"
19101 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19103 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19106 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19107 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19108 msgstr "RTP/RTCP multipleksimine"
19110 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19112 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19116 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19118 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19122 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19123 msgid "Transport protocol"
19124 msgstr "Transpordi protokoll"
19126 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19127 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19130 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19132 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19133 "master shared secret key."
19136 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19140 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19141 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19144 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19145 msgid "RTP stream output"
19146 msgstr "RTP voo väljund"
19148 #: modules/stream_out/smem.c:60
19149 msgid "Video prerender callback"
19152 #: modules/stream_out/smem.c:61
19154 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19155 "buffer where render will be done"
19158 #: modules/stream_out/smem.c:64
19159 msgid "Audio prerender callback"
19162 #: modules/stream_out/smem.c:65
19164 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19165 "buffer where render will be done"
19168 #: modules/stream_out/smem.c:68
19169 msgid "Video postrender callback"
19172 #: modules/stream_out/smem.c:69
19174 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19175 "called when the render is into the buffer"
19178 #: modules/stream_out/smem.c:72
19179 msgid "Audio postrender callback"
19182 #: modules/stream_out/smem.c:73
19184 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19185 "called when the render is into the buffer"
19188 #: modules/stream_out/smem.c:76
19189 msgid "Video Callback data"
19192 #: modules/stream_out/smem.c:77
19193 msgid "Data for the video callback function."
19196 #: modules/stream_out/smem.c:79
19197 msgid "Audio callback data"
19200 #: modules/stream_out/smem.c:80
19201 msgid "Data for the audio callback function."
19204 #: modules/stream_out/smem.c:82
19205 msgid "Time Synchronized output"
19208 #: modules/stream_out/smem.c:83
19210 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19211 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19214 #: modules/stream_out/smem.c:95
19218 #: modules/stream_out/smem.c:96
19219 msgid "Stream output to memory buffer"
19222 #: modules/stream_out/standard.c:47
19223 msgid "Output method to use for the stream."
19226 #: modules/stream_out/standard.c:50
19227 msgid "Muxer to use for the stream."
19230 #: modules/stream_out/standard.c:51
19231 msgid "Output destination"
19232 msgstr "Väljundi sihtkoht"
19234 #: modules/stream_out/standard.c:53
19236 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19239 #: modules/stream_out/standard.c:54
19240 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19243 #: modules/stream_out/standard.c:56
19245 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19246 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19249 #: modules/stream_out/standard.c:58
19250 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19253 #: modules/stream_out/standard.c:60
19255 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19259 #: modules/stream_out/standard.c:67
19260 msgid "Session groupname"
19261 msgstr "Sessiooni grupi nimi"
19263 #: modules/stream_out/standard.c:69
19265 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19266 "if you choose to use SAP."
19269 #: modules/stream_out/standard.c:101
19270 msgid "Standard stream output"
19273 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19277 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19278 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19281 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19285 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19286 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19289 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19290 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19291 msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9)."
19293 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19294 msgid "Command UDP port"
19297 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19298 msgid "UDP port to listen to for commands."
19301 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19305 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19306 msgid "Initial command to execute."
19309 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19311 msgstr "GOP suurus"
19313 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19314 msgid "Number of P frames between two I frames."
19317 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19318 msgid "Quantizer scale"
19321 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19322 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19325 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19327 msgstr "Vaigista audio"
19329 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19330 msgid "Mute audio when command is not 0."
19333 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19334 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19338 msgid "Video encoder"
19339 msgstr "Video enkooder"
19341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19343 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19348 msgid "Destination video codec"
19351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19352 msgid "This is the video codec that will be used."
19355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19356 msgid "Video bitrate"
19357 msgstr "Video bitikiirus"
19359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19360 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19364 msgid "Video scaling"
19367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19368 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19372 msgid "Video frame-rate"
19373 msgstr "Video kaadrikiirus"
19375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19376 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19380 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19384 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19388 msgid "Maximum video width"
19389 msgstr "Maksimaalne video laius"
19391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19392 msgid "Maximum output video width."
19393 msgstr "Maksimaalne väljundi video laius."
19395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19396 msgid "Maximum video height"
19397 msgstr "Maksimaale video kõrgus"
19399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19400 msgid "Maximum output video height."
19401 msgstr "Maksimaalne väljundi video kõrgus."
19403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19405 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19406 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19410 msgid "Audio encoder"
19411 msgstr "Audio enkooder"
19413 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19415 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19420 msgid "Destination audio codec"
19423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19424 msgid "This is the audio codec that will be used."
19427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19428 msgid "Audio bitrate"
19429 msgstr "Audio bitikiirus"
19431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19432 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19437 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19441 msgid "Audio Language"
19442 msgstr "Audio keel"
19444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19445 msgid "This is the language of the audio stream."
19446 msgstr "See on audio voo keel"
19448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19449 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19453 msgid "Audio filter"
19454 msgstr "Audio filter"
19456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19458 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19459 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19463 msgid "Subtitles encoder"
19464 msgstr "Subtiitrite enkooder"
19466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19468 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19473 msgid "Destination subtitles codec"
19476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19477 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19482 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19483 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19484 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19485 "of subpicture modules"
19488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19495 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19499 msgid "Number of threads"
19502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19503 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19507 msgid "High priority"
19508 msgstr "Kõrge tähtsusega"
19510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19512 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19516 msgid "Synchronise on audio track"
19517 msgstr "Sünkroniseeri audio rada"
19519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19521 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19522 "on the audio track."
19525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19527 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19532 msgid "Transcode stream output"
19535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19536 msgid "Overlays/Subtitles"
19537 msgstr "Ülekate/Subtiitrid"
19539 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19540 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19541 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19542 msgid "Conversions from "
19545 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19546 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19547 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19549 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19550 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19551 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19553 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19554 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19555 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19557 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19558 msgid "MMX conversions from "
19559 msgstr "MMX teisendused"
19561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19562 msgid "SSE2 conversions from "
19563 msgstr "SSE2 teisendused"
19565 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19566 msgid "AltiVec conversions from "
19567 msgstr "AltiVec teisendused"
19569 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19570 msgid "Brightness threshold"
19571 msgstr "Heleduse lävi"
19573 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19575 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19576 "threshold value will be the brighness defined below."
19579 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19580 msgid "Image contrast (0-2)"
19581 msgstr "Pidi kontrast (0-2)"
19583 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19584 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19587 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19588 msgid "Image hue (0-360)"
19589 msgstr "Pildi toon (0-360)"
19591 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19592 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19595 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19596 msgid "Image saturation (0-3)"
19597 msgstr "Pildi küllastus (0-3)"
19599 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19600 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19603 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19604 msgid "Image brightness (0-2)"
19605 msgstr "Pildi heledus (0-2)"
19607 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19608 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19611 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19612 msgid "Image gamma (0-10)"
19613 msgstr "Pildi gamma (0-10)"
19615 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19616 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19619 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19620 msgid "Image properties filter"
19623 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19624 msgid "Image adjust"
19625 msgstr "Kohenda pilti"
19627 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19628 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19631 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19632 msgid "Transparency mask"
19633 msgstr "Läbipaistvuse mask"
19635 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19636 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19639 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19640 msgid "Alpha mask video filter"
19643 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19645 msgstr "Katvuse mask"
19647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19649 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19651 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19652 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19654 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19655 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19657 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19658 "where to get the required parts.\n"
19659 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19665 msgstr "Seadme tüüp"
19667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19669 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19670 "delegate processing to the external process - with more options"
19673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19674 msgid "AtmoWin Software"
19675 msgstr "AtmoWin tarkvara"
19677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19678 msgid "Classic AtmoLight"
19679 msgstr "Klassikaline AtomLight"
19681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19682 msgid "Quattro AtmoLight"
19683 msgstr "Quattro AtmoLight"
19685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19694 msgid "Count of AtmoLight channels"
19697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19698 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19702 msgid "DMX address for each channel"
19705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19707 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19712 msgid "Count of channels"
19713 msgstr "Kanalite arv"
19715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19716 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19720 msgid "Save Debug Frames"
19721 msgstr "Salvesta silumise kaadrid"
19723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19724 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19728 msgid "Debug Frame Folder"
19729 msgstr "Silu kaadrite kausta"
19731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19732 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19736 msgid "Extracted Image Width"
19739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19740 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19744 msgid "Extracted Image Height"
19747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19748 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19752 msgid "Mark analyzed pixels"
19755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19756 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19760 msgid "Color when paused"
19763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19765 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19771 msgstr "Paus-Punane"
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19774 msgid "Red component of the pause color"
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19778 msgid "Pause-Green"
19779 msgstr "Paus-Roheline"
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19782 msgid "Green component of the pause color"
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19787 msgstr "Paus-Sinine"
19789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19790 msgid "Blue component of the pause color"
19793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19794 msgid "Pause-Fadesteps"
19797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19799 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19804 msgstr "Lõpp-Punane"
19806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19807 msgid "Red component of the shutdown color"
19810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19812 msgstr "Lõpp-Roheline"
19814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19815 msgid "Green component of the shutdown color"
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19820 msgstr "Lõpp-Sinine"
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19823 msgid "Blue component of the shutdown color"
19826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19827 msgid "End-Fadesteps"
19830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19832 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19833 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19837 msgid "Number of zones on top"
19838 msgstr "Tsoonide arv peal"
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19841 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19845 msgid "Number of zones on bottom"
19846 msgstr "Tsoonide arv all"
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19849 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19853 msgid "Zones on left / right side"
19854 msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool"
19856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19857 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19861 msgid "Calculate a average zone"
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19866 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19867 "single channel AtmoLight)"
19870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19871 msgid "Use Software White adjust"
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19876 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19881 msgstr "Valge Punane"
19883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19884 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19888 msgid "White Green"
19889 msgstr "Valge Roheline"
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
19892 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
19897 msgstr "Valge Sinine"
19899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
19900 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
19904 msgid "Serial Port/Device"
19907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
19909 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19910 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19914 msgid "Edge Weightning"
19917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19919 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19924 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19928 msgid "Darkness Limit"
19929 msgstr "Tumeduse limiit"
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
19933 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19934 "than one for letterboxed videos."
19937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19938 msgid "Hue windowing"
19941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19943 msgid "Used for statistics."
19946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19947 msgid "Sat windowing"
19950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19951 msgid "Filter length (ms)"
19954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
19956 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19960 msgid "Filter threshold"
19963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19964 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
19968 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19972 msgid "Filter Smoothness"
19975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
19976 msgid "Output Color filter mode"
19977 msgstr "Väljundi värvi filtri moodul"
19979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
19981 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
19984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19985 msgid "No Filtering"
19988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
19990 msgstr "Kombineeritud"
19992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
19997 msgid "Frame delay (ms)"
19998 msgstr "Kaadri viivitus (ms)"
20000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20002 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20003 "20ms should do the trick."
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20007 msgid "Channel 0: summary"
20008 msgstr "Kanal 0: kokkuvõte"
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20011 msgid "Channel 1: left"
20012 msgstr "Kanal 1: vasak"
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20015 msgid "Channel 2: right"
20016 msgstr "Kanal 2: parem"
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20019 msgid "Channel 3: top"
20020 msgstr "Kanal 3: üleval"
20022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20023 msgid "Channel 4: bottom"
20024 msgstr "Kanal 4: all"
20026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20027 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20035 msgid "Zone 4:summary"
20036 msgstr "Tsoon 4:kokkuvõte"
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20039 msgid "Zone 3:left"
20040 msgstr "Tsoon 3:vasak"
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20043 msgid "Zone 1:right"
20044 msgstr "Tsoon 1:parem"
20046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20048 msgstr "Tsoon 0:peal"
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20051 msgid "Zone 2:bottom"
20052 msgstr "Tsoon 2:all"
20054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20055 msgid "Channel / Zone Assignment"
20058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20060 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20061 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20062 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20063 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20064 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20065 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20069 msgid "Zone 0: Top gradient"
20070 msgstr "Tsoon 0: pealmine üleminek"
20072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20073 msgid "Zone 1: Right gradient"
20074 msgstr "Tsoon 1: parem üleminek"
20076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20077 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20078 msgstr "Tsoon 2: alumine üleminek"
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20081 msgid "Zone 3: Left gradient"
20082 msgstr "Tsoon 3: vasak üleminek"
20084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20085 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20086 msgstr "Tsoon 4: summaarne üleminek"
20088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20090 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20094 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20099 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20100 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20104 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20109 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20110 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20114 msgid "AtmoLight Filter"
20115 msgstr "AtmoLight Filter"
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20122 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20126 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20130 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20134 msgid "DMX options"
20135 msgstr "DMX valikud"
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20138 msgid "MoMoLight options"
20139 msgstr "MoMoLight valikuid"
20141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20142 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20146 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20150 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20154 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20158 msgid "Change gradients"
20159 msgstr "Vaheta üleminekuid"
20161 #: modules/video_filter/blend.c:44
20162 msgid "Video pictures blending"
20165 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20166 msgid "Number of time to blend"
20169 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20170 msgid "The number of time the blend will be performed"
20173 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20174 msgid "Alpha of the blended image"
20177 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20178 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20181 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20182 msgid "Image to be blended onto"
20185 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20186 msgid "The image which will be used to blend onto"
20189 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20190 msgid "Chroma for the base image"
20193 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20194 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20197 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20198 msgid "Image which will be blended"
20201 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20202 msgid "The image blended onto the base image"
20205 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20206 msgid "Chroma for the blend image"
20209 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20210 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20213 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20214 msgid "Blending benchmark filter"
20217 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20221 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20222 msgid "Benchmarking"
20225 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20229 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20230 msgid "Blend image"
20233 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20235 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20236 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20237 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20241 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20242 msgid "Bluescreen U value"
20245 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20247 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20248 "Defaults to 120 for blue."
20251 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20252 msgid "Bluescreen V value"
20255 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20257 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20258 "Defaults to 90 for blue."
20261 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20262 msgid "Bluescreen U tolerance"
20265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20267 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20268 "value between 10 and 20 seems sensible."
20271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20272 msgid "Bluescreen V tolerance"
20275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20277 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20278 "value between 10 and 20 seems sensible."
20281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20282 msgid "Bluescreen video filter"
20285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20289 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20290 msgid "Output width"
20291 msgstr "Väljundi laius"
20293 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20294 msgid "Output (canvas) image width"
20297 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20298 msgid "Output height"
20299 msgstr "Väljundi kõrgus"
20301 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20302 msgid "Output (canvas) image height"
20305 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20306 msgid "Output picture aspect ratio"
20307 msgstr "Väljuni pildi külgede suhe"
20309 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20311 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20312 "have the same SAR as the input."
20315 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20319 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20321 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20322 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20325 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20326 msgid "Automatically resize and pad a video"
20327 msgstr "Autommatselt muuda suurust ja padi videot"
20329 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20333 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20334 msgid "Canvas video filter"
20335 msgstr "Lõuendi video filter"
20337 #: modules/video_filter/chain.c:43
20338 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20341 #: modules/video_filter/clone.c:39
20342 msgid "Number of clones"
20343 msgstr "Kloonide arv"
20345 #: modules/video_filter/clone.c:40
20346 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20349 #: modules/video_filter/clone.c:43
20350 msgid "Video output modules"
20351 msgstr "Video väljundi moodulid"
20353 #: modules/video_filter/clone.c:44
20355 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20356 "separated list of modules."
20359 #: modules/video_filter/clone.c:47
20360 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20363 #: modules/video_filter/clone.c:55
20364 msgid "Clone video filter"
20365 msgstr "Kloonimise video filter"
20367 #: modules/video_filter/clone.c:57
20369 msgstr "Kloonimine"
20371 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20373 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20374 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20375 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20376 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20379 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20380 msgid "Select one color in the video"
20381 msgstr "Vali üks värv videol"
20383 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20384 msgid "Color threshold filter"
20387 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20388 msgid "Color threshold"
20389 msgstr "Värvi lävi"
20391 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20392 msgid "Saturaton threshold"
20395 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20396 msgid "Similarity threshold"
20399 #: modules/video_filter/crop.c:73
20400 msgid "Crop geometry (pixels)"
20403 #: modules/video_filter/crop.c:74
20405 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20406 "<left offset> + <top offset>."
20409 #: modules/video_filter/crop.c:76
20410 msgid "Automatic cropping"
20411 msgstr "Automaatne kärpimine"
20413 #: modules/video_filter/crop.c:77
20414 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20417 #: modules/video_filter/crop.c:79
20418 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20421 #: modules/video_filter/crop.c:82
20422 msgid "Ratio max (x 1000)"
20425 #: modules/video_filter/crop.c:83
20427 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20428 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20432 #: modules/video_filter/crop.c:85
20433 msgid "Manual ratio"
20436 #: modules/video_filter/crop.c:86
20437 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20440 #: modules/video_filter/crop.c:88
20441 msgid "Number of images for change"
20444 #: modules/video_filter/crop.c:89
20446 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20447 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20451 #: modules/video_filter/crop.c:91
20452 msgid "Number of lines for change"
20455 #: modules/video_filter/crop.c:92
20457 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20458 "that ratio changed and trigger recrop."
20461 #: modules/video_filter/crop.c:94
20462 msgid "Number of non black pixels "
20465 #: modules/video_filter/crop.c:95
20467 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20470 #: modules/video_filter/crop.c:98
20471 msgid "Skip percentage (%)"
20474 #: modules/video_filter/crop.c:99
20476 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20477 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20480 #: modules/video_filter/crop.c:101
20481 msgid "Luminance threshold "
20484 #: modules/video_filter/crop.c:102
20485 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20488 #: modules/video_filter/crop.c:106
20489 msgid "Crop video filter"
20492 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20493 msgid "Cropping failed"
20494 msgstr "Kärpimine nurjus"
20496 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20497 msgid "VLC could not open the video output module."
20500 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20501 msgid "Pixels to crop from top"
20504 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20505 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20508 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20509 msgid "Pixels to crop from bottom"
20512 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20513 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20516 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20517 msgid "Pixels to crop from left"
20520 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20521 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20524 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20525 msgid "Pixels to crop from right"
20528 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20529 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20532 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20533 msgid "Pixels to padd to top"
20536 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20537 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20540 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20541 msgid "Pixels to padd to bottom"
20544 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20545 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20548 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20549 msgid "Pixels to padd to left"
20552 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20553 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20556 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20557 msgid "Pixels to padd to right"
20560 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20561 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20564 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20568 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20569 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20570 msgid "Video scaling filter"
20573 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20577 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20578 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20581 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20582 msgid "Streaming deinterlace mode"
20585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20586 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20589 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20590 msgid "Deinterlacing video filter"
20593 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20595 msgstr "Sisendi FIFO"
20597 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20598 msgid "FIFO which will be read for commands"
20601 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20602 msgid "Output FIFO"
20603 msgstr "Väljundi FIFO"
20605 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20606 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20609 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20610 msgid "Dynamic video overlay"
20613 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20617 #: modules/video_filter/erase.c:54
20619 msgstr "Pildi mask"
20621 #: modules/video_filter/erase.c:55
20622 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20625 #: modules/video_filter/erase.c:58
20626 msgid "X coordinate of the mask."
20629 #: modules/video_filter/erase.c:60
20630 msgid "Y coordinate of the mask."
20633 #: modules/video_filter/erase.c:62
20634 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20637 #: modules/video_filter/erase.c:67
20638 msgid "Erase video filter"
20639 msgstr "Kustutamise video filter"
20641 #: modules/video_filter/erase.c:68
20643 msgstr "Kustutamine"
20645 #: modules/video_filter/extract.c:62
20646 msgid "RGB component to extract"
20649 #: modules/video_filter/extract.c:63
20650 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20653 #: modules/video_filter/extract.c:74
20654 msgid "Extract RGB component video filter"
20657 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20658 msgid "Gaussian's std deviation"
20661 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20663 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20664 "to 3*sigma away in any direction."
20667 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20668 msgid "Add a blurring effect"
20671 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20672 msgid "Gaussian blur video filter"
20675 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20676 msgid "Gaussian Blur"
20677 msgstr "Gaussi udu"
20679 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20680 msgid "Distort mode"
20683 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20684 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20687 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20688 msgid "Gradient image type"
20691 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20693 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20697 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20698 msgid "Apply cartoon effect"
20701 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20702 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20705 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20706 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20709 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20713 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20717 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20718 msgid "Gradient video filter"
20719 msgstr "Ülemineku video filter"
20721 #: modules/video_filter/grain.c:49
20722 msgid "add grain to image"
20723 msgstr "lisa pildile teralisust"
20725 #: modules/video_filter/grain.c:54
20726 msgid "Grain video filter"
20727 msgstr "Teralisuse video filter"
20729 #: modules/video_filter/grain.c:55
20733 #: modules/video_filter/invert.c:50
20734 msgid "Invert video filter"
20737 #: modules/video_filter/invert.c:51
20738 msgid "Color inversion"
20741 #: modules/video_filter/logo.c:48
20742 msgid "Logo filenames"
20745 #: modules/video_filter/logo.c:49
20747 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20748 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20749 "simply enter its filename."
20752 #: modules/video_filter/logo.c:52
20753 msgid "Logo animation # of loops"
20756 #: modules/video_filter/logo.c:53
20757 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20760 #: modules/video_filter/logo.c:55
20761 msgid "Logo individual image time in ms"
20764 #: modules/video_filter/logo.c:56
20765 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20768 #: modules/video_filter/logo.c:59
20769 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20772 #: modules/video_filter/logo.c:62
20773 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20776 #: modules/video_filter/logo.c:64
20777 msgid "Opacity of the logo"
20778 msgstr "Logo katvus"
20780 #: modules/video_filter/logo.c:65
20782 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20785 #: modules/video_filter/logo.c:67
20786 msgid "Logo position"
20787 msgstr "Logo asukoht"
20789 #: modules/video_filter/logo.c:69
20791 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20792 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20795 #: modules/video_filter/logo.c:73
20796 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20797 msgstr "Kasuta kohalikku pilti, kui logo videol"
20799 #: modules/video_filter/logo.c:92
20800 msgid "Logo sub filter"
20803 #: modules/video_filter/logo.c:93
20804 msgid "Logo overlay"
20807 #: modules/video_filter/logo.c:111
20808 msgid "Logo video filter"
20811 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20812 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20815 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20819 #: modules/video_filter/marq.c:89
20821 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20822 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20823 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20824 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20825 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20826 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20827 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20828 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20829 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20832 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20833 msgid "X offset, from the left screen edge."
20836 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20837 msgid "Y offset, down from the top."
20840 #: modules/video_filter/marq.c:108
20844 #: modules/video_filter/marq.c:109
20846 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20847 "(remains forever)."
20850 #: modules/video_filter/marq.c:112
20851 msgid "Refresh period in ms"
20854 #: modules/video_filter/marq.c:113
20856 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
20857 "using meta data or time format string sequences."
20860 #: modules/video_filter/marq.c:129
20861 msgid "Marquee position"
20864 #: modules/video_filter/marq.c:131
20866 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20871 #: modules/video_filter/marq.c:142
20872 msgid "Display text above the video"
20873 msgstr "Kuva tekst video peal"
20875 #: modules/video_filter/marq.c:149
20879 #: modules/video_filter/marq.c:150
20880 msgid "Marquee display"
20883 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
20887 #: modules/video_filter/mirror.c:62
20888 msgid "Mirror orientation"
20891 #: modules/video_filter/mirror.c:63
20893 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
20897 #: modules/video_filter/mirror.c:69
20901 #: modules/video_filter/mirror.c:70
20902 msgid "Direction of the mirroring"
20905 #: modules/video_filter/mirror.c:73
20906 msgid "Left to right/Top to bottom"
20909 #: modules/video_filter/mirror.c:73
20910 msgid "Right to left/Bottom to top"
20913 #: modules/video_filter/mirror.c:78
20914 msgid "Mirror video filter"
20915 msgstr "Peegel video filter"
20917 #: modules/video_filter/mirror.c:79
20918 msgid "Mirror video"
20919 msgstr "Peegelda videot"
20921 #: modules/video_filter/mirror.c:80
20922 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
20925 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
20927 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20928 "opaque (default)."
20931 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
20932 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20935 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20936 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20939 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20940 msgid "Top left corner X coordinate"
20943 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20944 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20947 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20948 msgid "Top left corner Y coordinate"
20951 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20952 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20955 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20956 msgid "Border width"
20957 msgstr "Äärise laius"
20959 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20960 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20963 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20964 msgid "Border height"
20965 msgstr "Äärise kõrgus"
20967 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20968 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20971 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20972 msgid "Mosaic alignment"
20975 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20977 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20982 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
20983 msgid "Positioning method"
20986 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20988 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20989 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20990 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20993 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
20994 #: modules/video_filter/wall.c:47
20995 msgid "Number of rows"
20998 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21000 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21004 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21005 #: modules/video_filter/wall.c:43
21006 msgid "Number of columns"
21009 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21011 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21012 "set to \"fixed\"."
21015 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21016 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21019 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21020 msgid "Keep original size"
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21024 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21027 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21028 msgid "Elements order"
21031 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21033 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21034 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21038 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21039 msgid "Offsets in order"
21042 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21044 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21045 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21046 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21049 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21051 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21052 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21056 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21058 msgstr "fikseeritud"
21060 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21064 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21065 msgid "Mosaic video sub filter"
21068 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21072 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21073 msgid "Blur factor (1-127)"
21076 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21077 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21080 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21081 msgid "Motion blur"
21082 msgstr "Liikumishägu"
21084 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21085 msgid "Motion blur filter"
21088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21089 msgid "Motion detect video filter"
21092 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21093 msgid "Motion Detect"
21096 #: modules/video_filter/noise.c:51
21097 msgid "Noise video filter"
21100 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21101 msgid "OpenCV face detection example filter"
21104 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21105 msgid "OpenCV example"
21106 msgstr "OpenCV näide"
21108 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21109 msgid "Haar cascade filename"
21112 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21113 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21117 msgid "Use input chroma unaltered"
21120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21121 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21129 msgid "Don't display any video"
21132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21133 msgid "Display the input video"
21136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21137 msgid "Display the processed video"
21140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21141 msgid "Show only errors"
21144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21145 msgid "Show errors and warnings"
21148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21149 msgid "Show everything including debug messages"
21152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21153 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21161 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21166 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21171 msgid "OpenCV filter chroma"
21174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21176 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21180 msgid "Wrapper filter output"
21183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21184 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21188 msgid "Wrapper filter verbosity"
21191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21192 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21196 msgid "OpenCV internal filter name"
21199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21200 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21204 msgid "Configuration file"
21207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21208 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21212 msgid "Path to OSD menu images"
21215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21217 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21218 "configuration file."
21221 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21222 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21226 msgid "Menu position"
21229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21231 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21232 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21237 msgid "Menu timeout"
21240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21242 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21243 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21248 msgid "Menu update interval"
21251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21253 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21254 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21255 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21256 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21260 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21265 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21266 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21267 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21268 "is fully transparent (value 0)."
21271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21272 msgid "On Screen Display menu"
21275 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21277 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21280 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21281 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21284 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21285 msgid "Active windows"
21286 msgstr "Aktiivsed aknad"
21288 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21289 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21292 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21293 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21296 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21297 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21300 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21304 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21305 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21308 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21309 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21312 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21313 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21316 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21317 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21320 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21321 msgid "Attenuation"
21324 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21326 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21327 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21331 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21335 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21339 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21343 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21347 msgid "Attenuation, end (in %)"
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21351 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21355 msgid "middle position (in %)"
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21360 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21364 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21365 msgid "Gamma (Red) correction"
21366 msgstr "Gamma parandus (punane)"
21368 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21370 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21373 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21374 msgid "Gamma (Green) correction"
21375 msgstr "Gamma parandus (roheline)"
21377 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21379 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21383 msgid "Gamma (Blue) correction"
21384 msgstr "Gamma parandus (sinine)"
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21391 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21392 msgid "Black Crush for Red"
21395 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21396 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21399 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21400 msgid "Black Crush for Green"
21403 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21404 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21407 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21408 msgid "Black Crush for Blue"
21411 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21412 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21415 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21416 msgid "White Crush for Red"
21419 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21420 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21423 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21424 msgid "White Crush for Green"
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21428 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21432 msgid "White Crush for Blue"
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21436 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21439 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21440 msgid "Black Level for Red"
21443 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21444 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21447 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21448 msgid "Black Level for Green"
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21452 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21456 msgid "Black Level for Blue"
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21460 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21464 msgid "White Level for Red"
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21468 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21472 msgid "White Level for Green"
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21476 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21480 msgid "White Level for Blue"
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21484 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21487 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21488 msgid "Post processing quality"
21489 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
21491 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21493 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21494 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21495 "looking pictures."
21498 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21499 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21502 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21503 msgid "Video post processing filter"
21506 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21510 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21514 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21518 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21519 msgid "Psychedelic video filter"
21522 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21523 msgid "Number of puzzle rows"
21526 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21527 msgid "Number of puzzle columns"
21530 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21531 msgid "Make one tile a black slot"
21534 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21536 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21539 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21540 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21543 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21552 msgid "VNC hostname or IP address."
21553 msgstr "VNC hostinimi või IP aadress."
21555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21560 msgid "VNC portnumber."
21561 msgstr "VNC pordi number"
21563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21564 msgid "VNC Password"
21565 msgstr "VNC salasõna"
21567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21568 msgid "VNC password."
21569 msgstr "VNC salasõna."
21571 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21572 msgid "VNC poll interval"
21575 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21577 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21581 msgid "VNC polling"
21584 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21585 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21590 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21598 msgid "Send key events to VNC host."
21601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21603 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21604 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21605 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21606 "is fully transparent (value 0)."
21609 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21610 msgid "Remote-OSD over VNC"
21613 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21617 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21618 msgid "Ripple video filter"
21619 msgstr "Ripple video filter"
21621 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21622 msgid "Angle in degrees"
21625 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21626 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21629 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21630 msgid "Rotate video filter"
21633 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21637 #: modules/video_filter/rss.c:130
21639 msgstr "Uudistevoo URL-id"
21641 #: modules/video_filter/rss.c:131
21642 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21645 #: modules/video_filter/rss.c:132
21646 msgid "Speed of feeds"
21649 #: modules/video_filter/rss.c:133
21650 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21653 #: modules/video_filter/rss.c:134
21655 msgstr "Max pikkus"
21657 #: modules/video_filter/rss.c:135
21658 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21661 #: modules/video_filter/rss.c:137
21662 msgid "Refresh time"
21663 msgstr "Värskendamise aeg"
21665 #: modules/video_filter/rss.c:138
21667 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21668 "feeds are never updated."
21671 #: modules/video_filter/rss.c:140
21672 msgid "Feed images"
21675 #: modules/video_filter/rss.c:141
21676 msgid "Display feed images if available."
21679 #: modules/video_filter/rss.c:148
21681 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21685 #: modules/video_filter/rss.c:161
21686 msgid "Text position"
21687 msgstr "Teksti positsioon"
21689 #: modules/video_filter/rss.c:163
21691 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21692 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21696 #: modules/video_filter/rss.c:167
21697 msgid "Title display mode"
21700 #: modules/video_filter/rss.c:168
21702 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21703 "images are enabled, 1 otherwise."
21706 #: modules/video_filter/rss.c:170
21707 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21710 #: modules/video_filter/rss.c:185
21714 #: modules/video_filter/rss.c:185
21715 msgid "Always visible"
21716 msgstr "Alati nähtav"
21718 #: modules/video_filter/rss.c:185
21719 msgid "Scroll with feed"
21722 #: modules/video_filter/rss.c:194
21724 msgstr "RSS / Atom"
21726 #: modules/video_filter/rss.c:226
21727 msgid "RSS and Atom feed display"
21730 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21731 msgid "RV32 conversion filter"
21732 msgstr "RV32 teisenduse filter"
21734 #: modules/video_filter/scene.c:56
21735 msgid "Image format"
21736 msgstr "Pildi vorming"
21738 #: modules/video_filter/scene.c:57
21739 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21740 msgstr "Väljundi pildi vorming (png, jpeg, ...)"
21742 #: modules/video_filter/scene.c:59
21743 msgid "Image width"
21744 msgstr "Pildi laius"
21746 #: modules/video_filter/scene.c:60
21748 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21752 #: modules/video_filter/scene.c:64
21753 msgid "Image height"
21754 msgstr "Pildi kõrgus"
21756 #: modules/video_filter/scene.c:65
21758 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21759 "video characteristics."
21762 #: modules/video_filter/scene.c:69
21763 msgid "Recording ratio"
21766 #: modules/video_filter/scene.c:70
21768 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21771 #: modules/video_filter/scene.c:73
21772 msgid "Filename prefix"
21773 msgstr "Failinime eesliide"
21775 #: modules/video_filter/scene.c:74
21777 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21778 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21781 #: modules/video_filter/scene.c:78
21782 msgid "Directory path prefix"
21783 msgstr "Kataloogi asukoha eesliide"
21785 #: modules/video_filter/scene.c:79
21787 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21788 "will be automatically saved in users homedir."
21791 #: modules/video_filter/scene.c:83
21792 msgid "Always write to the same file"
21793 msgstr "Alati kirjuta samasse faili"
21795 #: modules/video_filter/scene.c:84
21797 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21798 "this case, the number is not appended to the filename."
21801 #: modules/video_filter/scene.c:88
21802 msgid "Send your video to picture files"
21805 #: modules/video_filter/scene.c:92
21806 msgid "Scene filter"
21807 msgstr "Stseeni filter"
21809 #: modules/video_filter/scene.c:93
21810 msgid "Scene video filter"
21811 msgstr "Stseeni video filter"
21813 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21814 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21815 msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
21817 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21818 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21819 msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."
21821 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21822 msgid "Augment contrast between contours."
21825 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21826 msgid "Sharpen video filter"
21827 msgstr "Teravustamise video filter"
21829 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21831 msgstr "Teravustamine"
21833 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21834 msgid "Scaling mode"
21835 msgstr "Skaleerimise režiim"
21837 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21838 msgid "Scaling mode to use."
21839 msgstr "Kasutatav skaleerimise režiim."
21841 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21842 msgid "Fast bilinear"
21843 msgstr "Kiire bilineaarne"
21845 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21847 msgstr "Bilineaarne"
21849 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21850 msgid "Bicubic (good quality)"
21851 msgstr "Bicubic (hea kvaliteet)"
21853 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21854 msgid "Experimental"
21855 msgstr "Eksperimentaalne"
21857 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21858 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21861 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21865 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21866 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21869 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21873 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21877 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21881 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21882 msgid "Bicubic spline"
21883 msgstr "Bicubic spline"
21885 #: modules/video_filter/swscale.c:70
21889 #: modules/video_filter/transform.c:65
21890 msgid "Transform type"
21891 msgstr "Teisendamise tüüp"
21893 #: modules/video_filter/transform.c:66
21894 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21897 #: modules/video_filter/transform.c:69
21898 msgid "Rotate by 90 degrees"
21899 msgstr "Pööra 90 kraadi"
21901 #: modules/video_filter/transform.c:70
21902 msgid "Rotate by 180 degrees"
21903 msgstr "Pööra 180 kraadi"
21905 #: modules/video_filter/transform.c:70
21906 msgid "Rotate by 270 degrees"
21907 msgstr "Pööra 270 kraadi"
21909 #: modules/video_filter/transform.c:71
21910 msgid "Flip horizontally"
21911 msgstr "Peegelda horisontaalselt"
21913 #: modules/video_filter/transform.c:71
21914 msgid "Flip vertically"
21915 msgstr "Peegelda vertikaalselt"
21917 #: modules/video_filter/transform.c:73
21918 msgid "Rotate or flip the video"
21919 msgstr "Pööra või peegelda videot"
21921 #: modules/video_filter/transform.c:77
21922 msgid "Video transformation filter"
21923 msgstr "Video teisendamise filter"
21925 #: modules/video_filter/wall.c:44
21926 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21929 #: modules/video_filter/wall.c:48
21930 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21933 #: modules/video_filter/wall.c:52
21934 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21937 #: modules/video_filter/wall.c:55
21938 msgid "Element aspect ratio"
21941 #: modules/video_filter/wall.c:56
21942 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21945 #: modules/video_filter/wall.c:65
21946 msgid "Wall video filter"
21947 msgstr "Seina video filter"
21949 #: modules/video_filter/wall.c:66
21951 msgstr "Pildi sein"
21953 #: modules/video_filter/wave.c:53
21954 msgid "Wave video filter"
21955 msgstr "Laine video filter"
21957 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
21958 msgid "YUVP converter"
21959 msgstr "YUVP konverter"
21961 #: modules/video_output/aa.c:49
21963 msgstr "ASCII kunst"
21965 #: modules/video_output/aa.c:52
21966 msgid "ASCII-art video output"
21967 msgstr "AASCII.kunsti video väljund"
21969 #: modules/video_output/caca.c:50
21970 msgid "Color ASCII art video output"
21973 #: modules/video_output/directfb.c:49
21974 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21977 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
21979 msgstr "Joonistatav"
21981 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
21982 msgid "Embedded window video"
21983 msgstr "Põimitud video aken"
21985 #: modules/video_output/fb.c:60
21986 msgid "Run fb on current tty"
21989 #: modules/video_output/fb.c:62
21991 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21992 "handling with caution)"
21995 #: modules/video_output/fb.c:65
21996 msgid "Framebuffer resolution to use"
21997 msgstr "Kasutatav kaadripuhvri ekraanilahutus"
21999 #: modules/video_output/fb.c:67
22001 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22002 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22005 #: modules/video_output/fb.c:70
22006 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22007 msgstr "Kaadripuhver kasutab riistvaralist kiirendust"
22009 #: modules/video_output/fb.c:72
22011 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22012 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22016 #: modules/video_output/fb.c:76
22017 msgid "Image format (default RGB)"
22018 msgstr "Pildi vorming (vaikimisi RGB)"
22020 #: modules/video_output/fb.c:77
22022 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22023 "has no way to report its chroma."
22026 #: modules/video_output/fb.c:95
22027 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22028 msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri video väljund"
22030 #: modules/video_output/ggi.c:59
22032 "X11 hardware display to use.\n"
22033 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22035 "Kasutatav X11 riistvaraline ekraan.\n"
22036 "Vaikimisi kasutab VLC DISPLAY keskkonna muutujat."
22038 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22039 msgid "HD1000 video output"
22040 msgstr "HD1000 video väljund"
22042 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22043 msgid "Enable desktop mode "
22044 msgstr "Võimalda töölaua režiim"
22046 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22047 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22050 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22051 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22054 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22055 msgid "Direct3D video output"
22056 msgstr "Direct3D video väljund"
22058 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22062 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22063 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22064 msgstr "Kasuta riistvaralist YUV->RGB teisendust"
22066 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22068 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22069 "doesn't have any effect when using overlays."
22072 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22073 msgid "Use video buffers in system memory"
22076 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22078 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22079 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22080 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22081 "doesn't have any effect when using overlays."
22084 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22085 msgid "Use triple buffering for overlays"
22088 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22090 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22091 "better video quality (no flickering)."
22094 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22095 msgid "Name of desired display device"
22098 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22100 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22101 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22102 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22105 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22107 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22110 "Windows XP soovituslik video väljund. Ei ühildu Vista Aero kasutajaliidesega"
22112 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22113 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22114 msgstr "DirectX (DirectDraw) video väljund"
22116 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22118 msgstr "Töölaua taust"
22120 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22121 msgid "OpenGL video output"
22122 msgstr "OpenGL video väljund"
22124 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22125 msgid "Windows GAPI video output"
22126 msgstr "Windows GAPI video väljund"
22128 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22129 msgid "Windows GDI video output"
22130 msgstr "Windows GDI video väljund"
22132 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22133 msgid "OMAP Framebuffer device"
22134 msgstr "OMAP kaadripuhvri seade"
22136 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22137 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22138 msgstr "Renderdamisel kasutatav OMAP kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)."
22140 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22142 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22145 "Jõuga kasuta spetsiifilist värviformaati väljundis. Vaikimisi on Y420 (omane "
22146 "N770/N8xx riistvarale)."
22148 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22149 msgid "Embed the overlay"
22150 msgstr "Põimi ülekate"
22152 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22153 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22154 msgstr "Põimi kaadripuhvri ülekate X11 aknasse"
22156 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22157 msgid "OMAP framebuffer"
22158 msgstr "OMAP kaadripuhver"
22160 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22161 msgid "OMAP framebuffer video output"
22162 msgstr "OMAP kaadripuhvri video väljund"
22164 #: modules/video_output/opengl.c:57
22165 msgid "OpenGL Provider"
22166 msgstr "OpenGL-i pakkuja"
22168 #: modules/video_output/opengl.c:58
22169 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22170 msgstr "Lubab sul muuta, mis OpenGL pakkujat kasutada"
22172 #: modules/video_output/sdl.c:49
22173 msgid "SDL chroma format"
22174 msgstr "SDL värviformaat"
22176 #: modules/video_output/sdl.c:51
22178 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22179 "improve performances by using the most efficient one."
22182 #: modules/video_output/sdl.c:54
22183 msgid "SDL video driver name"
22184 msgstr "SDL video tüüleri nimi"
22186 #: modules/video_output/sdl.c:56
22187 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22188 msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist SDL video väljundi tüülerit."
22190 #: modules/video_output/sdl.c:62
22191 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22192 msgstr "Lihtne DirectMedia kihi video väljund"
22194 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22195 msgid "Snapshot width"
22196 msgstr "Hetkvõtte laius"
22198 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22199 msgid "Width of the snapshot image."
22200 msgstr "Hetkvõtte pildi laius."
22202 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22203 msgid "Snapshot height"
22204 msgstr "Hetkvõtte kõrgus"
22206 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22207 msgid "Height of the snapshot image."
22208 msgstr "Hetkvõtte pildi kõrgus"
22210 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22212 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22215 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22216 msgid "Cache size (number of images)"
22217 msgstr "Puhvri suurus (piltide arv)"
22219 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22220 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22223 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22224 msgid "Snapshot output"
22225 msgstr "Hetkvõtte väljund"
22227 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22228 msgid "SVGAlib video output"
22229 msgstr "SVGAlib video väljund"
22231 #: modules/video_output/vmem.c:48
22233 msgstr "Helikõrgus"
22235 #: modules/video_output/vmem.c:49
22236 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22239 #: modules/video_output/vmem.c:56
22241 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22242 "plane memory address information for use by the video renderer."
22245 #: modules/video_output/vmem.c:70
22246 msgid "Video memory output"
22247 msgstr "Video mälu väljund"
22249 #: modules/video_output/vmem.c:71
22250 msgid "Video memory"
22251 msgstr "Video mälu"
22253 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22257 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22258 msgid "GLX video output (XCB)"
22259 msgstr "GLX video väljnund (XCB)"
22261 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22262 msgid "ID of the video output X window"
22265 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22267 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22268 "identifier of that window (0 means none)."
22271 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22275 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22276 msgid "X11 video window (XCB)"
22277 msgstr "X11 video aken (XCB)"
22279 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22281 msgid "VLC media player"
22282 msgstr "VLC meediaesitaja"
22284 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22289 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22293 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22294 msgid "Use shared memory"
22295 msgstr "Kasuta jagatud mälu"
22297 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22298 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22299 msgstr "Kasuta jagatud mälu VLC ja X serveri vaheliseks suhtluseks."
22301 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22305 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22306 msgid "X11 video output (XCB)"
22307 msgstr "X11 video väljnund (XCB)"
22309 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22310 msgid "XVideo adaptor number"
22311 msgstr "XVideo adapteri number"
22313 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22315 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22316 "functional adaptor."
22319 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22323 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22324 msgid "XVideo output (XCB)"
22325 msgstr "XVideo väljnund (XCB)"
22327 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22328 msgid "Video acceleration not available"
22329 msgstr "Video kiirendus pole saadaval"
22331 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22334 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22335 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22337 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22338 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22341 #: modules/video_output/yuv.c:41
22342 msgid "device, fifo or filename"
22343 msgstr "seade, fifo või failinimi"
22345 #: modules/video_output/yuv.c:42
22346 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22347 msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv kaadrid kirjutada."
22349 #: modules/video_output/yuv.c:48
22350 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22351 msgstr "YUV4MPEG2 päised (vaikimisi keelatud)"
22353 #: modules/video_output/yuv.c:49
22355 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22356 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22357 "the output destination."
22360 #: modules/video_output/yuv.c:59
22362 msgstr "YUV väljund"
22364 #: modules/video_output/yuv.c:60
22365 msgid "YUV video output"
22366 msgstr "YUV video väljnund"
22368 #: modules/visualization/goom.c:61
22369 msgid "Goom display width"
22370 msgstr "Goomi kuva laius"
22372 #: modules/visualization/goom.c:62
22373 msgid "Goom display height"
22374 msgstr "Goomi kuva kõrgus"
22376 #: modules/visualization/goom.c:63
22378 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22379 "will be prettier but more CPU intensive)."
22381 "See lubab sul valida Goomi kuva ekraanilahutust (suurem lahutus on ilusam, "
22382 "aga nõuab rohkem CPU võimsust)."
22384 #: modules/visualization/goom.c:66
22385 msgid "Goom animation speed"
22386 msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"
22388 #: modules/visualization/goom.c:67
22390 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22392 "Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 ja 10, vaikimisi 6)."
22394 #: modules/visualization/goom.c:73
22398 #: modules/visualization/goom.c:74
22399 msgid "Goom effect"
22400 msgstr "Goomi effekt"
22402 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22403 msgid "projectM configuration file"
22404 msgstr "projectM seadistuste fail"
22406 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22407 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22408 msgstr "Fail, mida kasutatakse projectM mooduli seadistamiseks."
22410 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22411 msgid "projectM preset path"
22412 msgstr "projectM malli asukoht"
22414 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22415 msgid "Path to the projectM preset directory"
22416 msgstr "Asukoht projectM-i malli kataloogi"
22418 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22420 msgstr "Tiitli font"
22422 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22423 msgid "Font used for the titles"
22424 msgstr "Fonti, mida kasutatakse tiitlitel"
22426 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22428 msgstr "Fondi menüü"
22430 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22431 msgid "Font used for the menus"
22432 msgstr "Fondid, mida kasutatakse menüüdes"
22434 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22435 msgid "The width of the video window, in pixels."
22438 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22439 msgid "The height of the video window, in pixels."
22442 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22446 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22447 msgid "libprojectM effect"
22448 msgstr "libprojectM efekt"
22450 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22451 msgid "Effects list"
22452 msgstr "Effektide nimekiri"
22454 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22456 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22457 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22459 "Nimekiri visuaalefektridest, eraldatuna komaga.\n"
22460 "Aktiivsed efektid on: liba, skoop, spektrum, spektromeeter ja vuMeter."
22462 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22463 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22464 msgstr "Videoefektide akna laius pikslites."
22466 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22467 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22468 msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."
22470 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22471 msgid "More bands : 80 / 20"
22472 msgstr "Rohkem sagedusi : 80 / 20"
22474 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22475 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22476 msgstr "Rohkem sagedusi spektraalanalüsaatorile : 80, kui see, muidu 20."
22478 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22479 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22480 msgstr "Rohkem sagedusi spektromeetrile : 80, kui see, muidu 20."
22482 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22483 msgid "Band separator"
22486 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22487 msgid "Number of blank pixels between bands."
22490 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22491 msgid "Amplification"
22494 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22495 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22498 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22499 msgid "Enable peaks"
22500 msgstr "Võimalda tipud"
22502 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22503 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22504 msgstr "Joonista \"tipud\" spektraalanalüsaatoril."
22506 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22507 msgid "Enable original graphic spectrum"
22508 msgstr "Võimalda algne graafiline spektrum"
22510 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22511 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22512 msgstr "Võimalda \"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril."
22514 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22515 msgid "Enable bands"
22516 msgstr "Võimalda sagedused"
22518 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22519 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22520 msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."
22522 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22523 msgid "Enable base"
22526 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22527 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22530 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22531 msgid "Base pixel radius"
22534 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22535 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22538 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22539 msgid "Spectral sections"
22542 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22543 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22547 msgid "Peak height"
22548 msgstr "Tipu kõrgus"
22550 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22551 msgid "Total pixel height of the peak items."
22554 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22555 msgid "Peak extra width"
22556 msgstr "Tipu ekstra laius"
22558 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22559 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22562 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22563 msgid "V-plane color"
22564 msgstr "V-tasandi värv"
22566 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22567 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22568 msgstr "YUV-Värvi kuubik nihkub üle kogu V-tasandi ( 0 - 127 )."
22570 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22572 msgstr "Visualiseerija"
22574 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22575 msgid "Visualizer filter"
22576 msgstr "Visualiseerija filter"
22578 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22579 msgid "Spectrum analyser"
22580 msgstr "Spektri analüsaator"
22582 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22583 msgid "Choose one or more media file to open"
22584 msgstr "Vali avamiseks üks või rohkem meediafaili"
22586 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22587 msgid "File Selection"
22588 msgstr "Faili valik"
22590 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22591 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22592 msgstr "Sa saa valida kohalikke faili järgneva nimekirja ja nuppudega."
22594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22598 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
22599 msgid "Add a subtitles file"
22600 msgstr "Lisa subtiitrite fail"
22602 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
22603 msgid "Use a sub&titles file"
22604 msgstr "Kasuta sub&tiitrite faili"
22606 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
22608 msgid "Select the subtitles file"
22611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
22614 msgstr "Kirja suurus"
22616 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
22618 msgid "Text alignment:"
22619 msgstr "Teleteksti joondus"
22621 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
22622 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
22626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
22627 msgid "Network Protocol"
22628 msgstr "Võrgu protokoll"
22630 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
22631 msgid "Select the protocol for the URL."
22632 msgstr "Vali URL-i protokoll"
22634 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
22635 msgid "Select the port used"
22636 msgstr "Vali kasutatav port"
22638 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
22639 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22640 msgstr "Sisesta võrguvoo URL siia, koos või ilma protokollita."
22642 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
22644 msgid "Destinations"
22647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
22648 msgid "New destination"
22649 msgstr "Uus askukoht"
22651 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
22653 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
22654 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
22657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
22658 msgid "Display locally"
22659 msgstr "Kuva lokaalselt"
22661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
22662 msgid "Activate Transcoding"
22663 msgstr "Aktiveeri transkodeerimine"
22665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
22666 msgid "Miscellaneous Options"
22667 msgstr "Mitmesugused valikud"
22669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
22670 msgid "Stream all elementary streams"
22671 msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
22673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
22675 msgstr "Grupi nimi"
22677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
22678 msgid "Generated stream output string"
22679 msgstr "Genereeritud voo väljundi string"
22681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
22684 msgstr "DMX valikud"
22686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
22687 msgid "Optical drive"
22690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
22692 msgid "Default optical device"
22693 msgstr "Vaikimisi ketta seade"
22695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
22696 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
22701 msgid "Default port (server mode)"
22702 msgstr "Vaikimisi serveri port"
22704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
22706 msgid "HTTP proxy URL"
22707 msgstr "HTTP proksi"
22709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
22711 msgid "Default caching policy"
22712 msgstr "Vaikimisi puhvri tase"
22714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
22716 msgid "HTTP (default)"
22719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22721 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22722 msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
22724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
22725 msgid "Live555 stream transport"
22728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
22733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
22734 msgid "Video quality post-processing level"
22737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
22738 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
22741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
22743 msgid "System codecs (better quality)"
22744 msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
22748 msgid "Use host codecs if available"
22749 msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22751 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
22755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
22756 msgid "Edit settings"
22757 msgstr "Redigeeri seadeid"
22759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
22763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
22764 msgid "Run manually"
22765 msgstr "Käivita käsitsi"
22767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
22768 msgid "Setup schedule"
22769 msgstr "Ajagraafiku seadistus"
22771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
22772 msgid "Run on schedule"
22773 msgstr "Käivita graafiku alusel"
22775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
22779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
22783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
22787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
22789 msgstr "Lisa sisend"
22791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
22793 msgstr "Redigeeri sisendit"
22795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
22797 msgstr "Puhasta nimekiri"
22805 #~ msgid "Other codecs"
22806 #~ msgstr "Muud koodekid"
22808 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22809 #~ msgstr "Seaded audio+video ja teiste dekoodrite ja enkoodrite jaoks."
22811 #~ msgid "Add Node"
22812 #~ msgstr "Lisa sõlm"
22814 #~ msgid "Random off"
22815 #~ msgstr "Juhuslik välja"
22817 #~ msgid "Add to playlist"
22818 #~ msgstr "Lisa esitusloendisse"
22820 #~ msgid "Advanced open..."
22821 #~ msgstr "Täiustatud avamine..."
22823 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
22824 #~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
22826 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22827 #~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
22829 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22830 #~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
22832 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22833 #~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
22835 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22836 #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n"
22838 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22839 #~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
22841 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22842 #~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
22844 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22845 #~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
22847 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
22848 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
22850 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22851 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
22853 #~ msgid "Fullscreen-only"
22854 #~ msgstr "Ainult täisekraan"
22857 #~ msgstr "%.1f kB"
22859 #~ msgid "CD reading failed"
22860 #~ msgstr "CD lugemine ebaõnnestus"
22863 #~ msgstr "ülekate"
22869 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22873 #~ "external call 8\n"
22874 #~ "all calls (0x10) 16\n"
22875 #~ "LSN (0x20) 32\n"
22876 #~ "seek (0x40) 64\n"
22877 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
22878 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
22880 #~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n"
22884 #~ "external call 8\n"
22885 #~ "all calls (0x10) 16\n"
22886 #~ "LSN (0x20) 32\n"
22887 #~ "seek (0x40) 64\n"
22888 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
22889 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
22891 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
22892 #~ msgstr "Võimalda CD paranoia"
22894 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22895 #~ msgstr "cddax://[seade-või-fail][@[T]rada]"
22897 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
22898 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend"
22900 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22901 #~ msgstr "Audio CD"
22906 #~ msgid "CDDB server"
22907 #~ msgstr "CDDB server"
22909 #~ msgid "CDDB server port"
22910 #~ msgstr "CDDB serveri port"
22912 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
22913 #~ msgstr "e-posti aadress, mis saadetakse CDDB serverisse"
22918 #~ msgid "Track %i"
22919 #~ msgstr "Rada %i"
22921 #~ msgid "collapse"
22925 #~ msgstr "laienda"
22927 #~ msgid "File input"
22928 #~ msgstr "Failisisend"
22930 #~ msgid "Tarkin decoder"
22931 #~ msgstr "Tarkin dekooder"
22933 #~ msgid "Unknown command!"
22934 #~ msgstr "Tundmatu käsk!"
22936 #~ msgid "Threshold"
22942 #~ msgid "Use DVD Menus"
22943 #~ msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
22945 #~ msgid "Open Disc"
22946 #~ msgstr "Ava ketas"
22948 #~ msgid "Open Subtitles"
22949 #~ msgstr "Ava subtiitrid"
22954 #~ msgid "playlist"
22955 #~ msgstr "esitusloend"
22960 #~ msgid "Remove All"
22961 #~ msgstr "Eemalda kõik"
22963 #~ msgid "Defaults"
22964 #~ msgstr "Vaikeväärtused"
22975 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
22976 #~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud"
22979 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
22983 #~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n"
22987 #~ msgid "Update check failed"
22988 #~ msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
22990 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
22991 #~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis."
22993 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
22994 #~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud"
22996 #~ msgid "Thanks for your report!"
22997 #~ msgstr "Täneme aruande eest!"
22999 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
23000 #~ msgstr "VIDEO_TS kataloog"
23002 #~ msgid "Check for Updates"
23003 #~ msgstr "Kontrolli uuendusi"
23005 #~ msgid "Download now"
23006 #~ msgstr "Laadi kohe alla"
23008 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23009 #~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?"
23014 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23015 #~ msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
23017 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23018 #~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud."
23020 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23021 #~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c."
23023 #~ msgid "Video On Demand"
23026 #~ msgid "Autoplay selected file"
23027 #~ msgstr "Automaatselt esita valitud fail"
23029 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
23030 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ liides"
23032 #~ msgid "Permissions"
23033 #~ msgstr "Õigused"
23045 #~ msgstr "Keri edasi"
23047 #~ msgid "00:00:00"
23048 #~ msgstr "00:00:00"
23056 #~ msgid "Address:"
23057 #~ msgstr "Aadress:"
23060 #~ msgstr "unicast"
23062 #~ msgid "multicast"
23063 #~ msgstr "multicast"
23065 #~ msgid "Network: "
23092 #~ msgid "Protocol:"
23093 #~ msgstr "Protokoll:"
23095 #~ msgid "Transcode:"
23096 #~ msgstr "Transkodeeri:"
23099 #~ msgstr "võimalda"
23111 #~ msgstr "Mõõtmed:"
23113 #~ msgid "Frequency:"
23114 #~ msgstr "Sagedus:"
23116 #~ msgid "Samplerate:"
23117 #~ msgstr "Diskreetimissagedus"
23119 #~ msgid "Quality:"
23120 #~ msgstr "Kvaliteet:"
23123 #~ msgstr "Tuuner:"
23141 #~ msgstr "240x192"
23144 #~ msgstr "320x240"
23174 #~ msgstr "Kaamera"
23177 #~ msgstr "huffyuv"
23197 #~ msgid "Video Bitrate:"
23198 #~ msgstr "Video bitikiirus:"
23200 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23201 #~ msgstr "Bitikiiruse tolerants"
23203 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23204 #~ msgstr "Võtmekaadri intervall:"
23206 #~ msgid "Audio Codec:"
23207 #~ msgstr "Audio koodek:"
23209 #~ msgid "Deinterlace:"
23210 #~ msgstr "Ülerealaotus:"
23213 #~ msgstr "Pääsuõigused:"
23216 #~ msgstr "Mukser:"
23221 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23222 #~ msgstr "Elushoidmise aeg (TTL):"
23224 #~ msgid "127.0.0.1"
23225 #~ msgstr "127.0.0.1"
23227 #~ msgid "localhost"
23228 #~ msgstr "localhost"
23230 #~ msgid "localhost.localdomain"
23231 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23233 #~ msgid "239.0.0.42"
23234 #~ msgstr "239.0.0.42"
23255 #~ msgstr "kbits/s"
23278 #~ msgid "SAP Announce:"
23279 #~ msgstr "SAP teatamine:"
23281 #~ msgid "SLP Announce:"
23282 #~ msgstr "SLP teatamine:"
23284 #~ msgid "Announce Channel:"
23285 #~ msgstr "Teatamise kanal:"
23291 #~ msgstr "Puhasta"
23294 #~ msgstr "Salvesta"
23297 #~ msgstr "Rakenda"
23299 #~ msgid " Cancel "
23300 #~ msgstr "Katkesta"
23302 #~ msgid "Preference"
23303 #~ msgstr "Eelistus"
23306 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
23307 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
23308 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
23310 #~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab "
23311 #~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www."
23313 #~ "\"org/copyleft/gpl.html)"
23315 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23316 #~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/"
23318 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23319 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
23321 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23322 #~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
23324 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23325 #~ msgstr "QNX RTOS video ja audio väljund"
23327 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23328 #~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
23330 #~ msgid "Corrupted"
23333 #~ msgid "Show the current item"
23334 #~ msgstr "Kuva aktiivne kirje"
23336 #~ msgid "Audio Port"
23337 #~ msgstr "Audio port"
23339 #~ msgid "Video Port"
23340 #~ msgstr "Video port"
23342 #~ msgid "VLC media player "
23343 #~ msgstr "VLC meediaesitaja"
23345 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
23346 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
23348 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
23349 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu hoiatus"
23352 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
23353 #~ "without authorization.</p>\n"
23354 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
23355 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
23357 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
23358 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
23359 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
23360 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
23362 #~ "<p><i>VideoLAN</i> meeskonnale ei meeldi, kui rakendus kasutab võrku ilma "
23363 #~ "kasutaja teadmata.</p>\n"
23364 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> võib hankida piiratud koguses infot "
23365 #~ "Internetist, et kontrollida uue versiooni olemasolu või CD kaanepilte "
23367 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
23368 #~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
23369 #~ "<p>Seega palun tee oma valik järgnevate võimaluste vahel. Vaikimisi ei "
23370 #~ "kasutata Interneti peaaegu üldse.</p>\n"
23372 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
23373 #~ msgstr "Teekond, mida kasutada faili avamise dialoogis"
23375 #~ msgid "Complete look with information area"
23376 #~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga"
23379 #~ msgstr "Eelseadistus"
23382 #~ msgstr "Dialoog"
23384 #~ msgid "Show extended options"
23385 #~ msgstr "Kuva laiendatud valikud"
23387 #~ msgid "Show &more options"
23388 #~ msgstr "Kuva &rohkem valikuid"
23390 #~ msgid "Change the caching for the media"
23391 #~ msgstr "Muuda meedia puhverdust"
23396 #~ msgid "Start Time"
23397 #~ msgstr "Algusaeg"
23399 #~ msgid "Extra media"
23400 #~ msgstr "Ekstra meedia"
23402 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23403 #~ msgstr "Täielik MRL VLC sisemuseks"
23405 #~ msgid "Change the start time for the media"
23406 #~ msgstr "Muuda meedia alguse aega"
23411 #~ msgid "Select play mode"
23412 #~ msgstr "Vali esitamise režiim"
23414 #~ msgid "Select the capture device type"
23415 #~ msgstr "Vali hõiveseadme tüüp"
23417 #~ msgid "Device Selection"
23418 #~ msgstr "Seadme valik"
23420 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23421 #~ msgstr "Ligipääs täiendatud valikutele, et tuunuda seadet"
23423 #~ msgid "Advanced options..."
23424 #~ msgstr "Valikud edasijõudnutele..."
23426 #~ msgid "Disc Selection"
23427 #~ msgstr "Ketta valik"
23429 #~ msgid "SVCD/VCD"
23430 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23432 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23433 #~ msgstr "Keela DVD menüüd (ühilduvuse jaoks)"
23435 #~ msgid "Disc device"
23436 #~ msgstr "Kettaseade"
23438 #~ msgid "Starting Position"
23439 #~ msgstr "Alguse positsioon"
23441 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23442 #~ msgstr "Audio ja subtiitrid"
23444 #~ msgid "Alignment:"
23445 #~ msgstr "Paigutus."
23448 #~ msgstr "MPEG-TS"
23451 #~ msgstr "MPEG-PS"
23457 #~ msgstr "ASF/WMV"
23460 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23472 #~ msgstr "MP4/MOV"
23477 #~ msgid "Encapsulation"
23478 #~ msgstr "Kapselda"
23483 #~ msgid "Frame Rate"
23484 #~ msgstr "Kaadrisagedus"
23487 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23488 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
23490 #~ "Sa pead täitma ühe järgnevast kolmest parameetrist. VLC tuvastab "
23491 #~ "automaatselt teised kasutades algset kuvasuhest"
23494 #~ msgstr "00000; "
23496 #~ msgid "Keep original video track"
23497 #~ msgstr "Säilita algne video rada"
23499 #~ msgid "Video codec"
23500 #~ msgstr "Video koodek"
23502 #~ msgid "Keep original audio track"
23503 #~ msgstr "Säilita algne audio rada"
23505 #~ msgid "Audio codec"
23506 #~ msgstr "Audio koodek"
23508 #~ msgid "Default volume"
23509 #~ msgstr "Vaikimisi helitugevus"
23511 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23512 #~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le"
23517 #~ msgid "Save volume on exit"
23518 #~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
23521 #~ msgstr "Väljund"
23524 #~ msgstr "last.fm"
23526 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23527 #~ msgstr "Võimalda last.fm-i saatmine"
23529 #~ msgid "Disc Devices"
23530 #~ msgstr "Kettaseadmed"
23532 #~ msgid "Server default port"
23533 #~ msgstr "Serveri vaikimisi port"
23535 #~ msgid "Post-Processing quality"
23536 #~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
23538 #~ msgid "Repair AVI files"
23539 #~ msgstr "Paranda AVI failid"
23541 #~ msgid "Instances"
23542 #~ msgstr "Isendid"
23544 #~ msgid "Allow only one instance"
23545 #~ msgstr "Luba ainult üks isend"
23547 #~ msgid "File associations:"
23548 #~ msgstr "Failide seosed:"
23550 #~ msgid "Association Setup"
23551 #~ msgstr "Seoste häälestus"
23553 #~ msgid "Activate update notifier"
23554 #~ msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
23556 #~ msgid "Save recently played items"
23557 #~ msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed"
23562 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
23563 #~ msgstr "Eralda sünad | (ilma tühikuta)"
23565 #~ msgid "Interface Type"
23566 #~ msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
23569 #~ msgstr "Loomulik"
23571 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23573 #~ "See on VLC vaikimisi kasutajaliides, loomuliku välimuse ja tunnetusega."
23575 #~ msgid "Display mode"
23576 #~ msgstr "Kuvarežiim"
23578 #~ msgid "Embed video in interface"
23579 #~ msgstr "Põimi video liidesesse"
23581 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23582 #~ msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
23584 #~ msgid "Skin file"
23585 #~ msgstr "Rüü fail"
23587 #~ msgid "Resize interface to video size"
23588 #~ msgstr "Muuda liidese suurus videoga samaks"
23590 #~ msgid "Subtitles Language"
23591 #~ msgstr "Subtiitrite keel"
23593 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23594 #~ msgstr "Eelisatatud subtiitrite keel"
23596 #~ msgid "Default encoding"
23597 #~ msgstr "Vaikimisi enkoodimine"
23602 #~ msgid "Font color"
23603 #~ msgstr "Kirja värv"
23608 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23609 #~ msgstr "Kiirendatud video väljund (ülekate)"
23612 #~ msgstr "DirectX"
23614 #~ msgid "Display device"
23615 #~ msgstr "Kuva seade"
23617 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23618 #~ msgstr "Ülerealaotuse režiim"
23620 #~ msgid "vlc-snap"
23621 #~ msgstr "vlc-snap"
23624 #~ msgstr "Värskenda"
23626 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23627 #~ msgstr "v4l2 isendit ei leitud. Vajuta värskenda nuppu, et uuesti proovida."
23629 #~ msgid "Transform"
23635 #~ msgid "Synchronize left and right"
23636 #~ msgstr "Sünkroniseeri parem ja vasak"
23638 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23639 #~ msgstr "Suurendus"
23641 #~ msgid "Puzzle game"
23642 #~ msgstr "Pusle mäng"
23644 #~ msgid "Black slot"
23645 #~ msgstr "Must pesa"
23656 #~ msgid "Geometry"
23657 #~ msgstr "Geomeetria"
23659 #~ msgid "Color extraction"
23660 #~ msgstr "Värvi eraldamine"
23662 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23663 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23665 #~ msgid "Similarity"
23666 #~ msgstr "Sarnasus"
23668 #~ msgid "Color fun"
23669 #~ msgstr "Värvi rõõmud"
23671 #~ msgid "Water effect"
23672 #~ msgstr "Vee efekt"
23674 #~ msgid "Motion detect"
23675 #~ msgstr "Liikumise tuvastamine"
23681 #~ msgstr "Karikatuur"
23683 #~ msgid "Image modification"
23684 #~ msgstr "Pildi muutmine"
23689 #~ msgid "Add text"
23690 #~ msgstr "Lisa tekst"
23692 #~ msgid "Vout/Overlay"
23693 #~ msgstr "Vout/Ülekate"
23695 #~ msgid "Add logo"
23696 #~ msgstr "Lisa logo"
23701 #~ msgid "Logo erase"
23702 #~ msgstr "Kustuta logo"
23707 #~ msgid "Video filters"
23708 #~ msgstr "Video filtrid"
23710 #~ msgid "Vout filters"
23711 #~ msgstr "Vout filtrid"
23714 #~ msgstr "Lähtesta"
23716 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23717 #~ msgstr "Mitmesugusemad video filtrite juhtelemendid"
23719 #~ msgid "VLM configurator"
23720 #~ msgstr "VLM-i seadistused"
23726 #~ msgstr "Sisend:"
23728 #~ msgid "Select Input"
23729 #~ msgstr "Vali sisend"
23732 #~ msgstr "Väljund:"
23734 #~ msgid "Select Output"
23735 #~ msgstr "Vali väljund"
23737 #~ msgid "Time Control"
23738 #~ msgstr "Aja kontroll"
23740 #~ msgid "Mux Control"
23741 #~ msgstr "Muksi kontroll"
23751 #~ "(WinCE interface)\n"
23755 #~ "(WinCE liides)\n"
23759 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23762 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLANi meeskond\n"
23765 #~ msgid "Compiled by "
23766 #~ msgstr "Kompileerinud "
23769 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23770 #~ "http://www.videolan.org/"
23772 #~ "VideoLANi meeskond <videolan@videolan.org>\n"
23773 #~ "http://www.videolan.org/"
23779 #~ msgstr "Tundmatu"
23781 #~ msgid "Choose directory"
23782 #~ msgstr "Vali kataloog"
23784 #~ msgid "Choose file"
23785 #~ msgstr "Vali fail"
23788 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
23791 #~ "Põimi video liidese sisse, selleasemel, et kuvada kahte eraldi akent."
23793 #~ msgid "WinCE interface"
23794 #~ msgstr "WinCE liides"
23796 #~ msgid "Dummy access function"
23797 #~ msgstr "Liba ligipääsu funktsioon"
23799 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23800 #~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja"
23802 #~ msgid "Old playlist export"
23803 #~ msgstr "Vana esitusloendi eksport"
23805 #~ msgid "HAL devices detection"
23806 #~ msgstr "HAL seadmete tuvastamine"
23808 #~ msgid "Mac Text renderer"
23809 #~ msgstr "Mac teksti renderdaja"
23811 #~ msgid "Quartz font renderer"
23812 #~ msgstr "Quartz teksti renderdaja"
23814 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23815 #~ msgstr "Shoutcast Raadio"
23817 #~ msgid "Shoutcast TV"
23818 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23829 #~ msgid "Number of stars"
23830 #~ msgstr "Tähekeste arv"
23832 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
23833 #~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
23835 #~ msgid "Password:"
23836 #~ msgstr "Parool:"