1 # VLC meediaesitaja eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of VLC media player.
4 # Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN.
5 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
7 # Eero <eerove gmail com> 2009
8 # Mihkel <turakas gmail com> 2010
12 "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 17:53+0200\n"
16 "Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Estonian\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:916
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 "See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
31 "lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
32 "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
33 "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC eelistused"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Kõikide valikute nägemiseks vali \"Valikud edasijõudnutele\"."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
47 msgstr "Kasutajaliides"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC kasutajaliidese seaded"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Üldine kasutajaliides"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Seaded üldisele kasutajaliidesele"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrolli kasutajaliidest"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Kiirklahvide seadeid"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
80 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Üldised audio seaded"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseeringud"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Audio visualiseeringud"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Väljundi moodulid"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Audio väljundi moodulite üldised seaded."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Mitmesugused"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video seaded"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Üldised video seaded"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Vali om eelistatud video väljund ja seadista ta siin."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Video filtreid kasutatakse video voogude töötlemiseks."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Subtiitrid/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Sisend / Koodekid"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja enkoodimise jaoks"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 "Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
186 "tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver."
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Voogedastuse filtrid"
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
197 "Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
198 "täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgstr "Demultiplekser"
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio ja video voogude eraldamiseks."
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "Video koodekid"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoorditele ja enkoodritele."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Audio koodekid"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "Subtiitrite koodekid"
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
230 msgstr "Seaded subtiitrite, teleteksti ja CC dekoodritele ja enkoodritele."
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "General Input"
234 msgstr "Üldine sisend"
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "Voogedastuse väljund"
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või "
255 "kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n"
256 "Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" "
257 "mooduli, mis omakorda salvetab ta faili või voogedastab ta (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
277 "Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
278 "elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
279 "jõuga määrata üht spetsiifilist multiplekserit. Tõenäoliselt ei peaks sa "
281 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Juurdepääsu väljund"
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
295 "saadetakse. Need seaded lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist "
296 "meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n"
297 "Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 "Tükeldajaid kasutatakse elementaarvoodue eeltötlemisel, enne muksimist. Need "
311 "seaded lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa seda "
313 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi."
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
325 "Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot "
326 "saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
327 "sout voo moodulile."
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
338 "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või "
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
350 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 "Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
365 "moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
366 "avastamise\" moodulid)."
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Teenuste avastamine"
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
387 msgstr "Edasijõudnutele"
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "Seaded edasijõudnutele. Kasuta ettevaatlikult..."
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgstr "CPU võimalused"
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
401 "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise ettevaatlikusega!"
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 msgid "Advanced settings"
405 msgstr "Seaded edasijõudnutele"
407 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
408 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
412 #: include/vlc_config_cat.h:199
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
417 #: include/vlc_config_cat.h:202
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr "Värviformaadi moodulite seaded"
421 #: include/vlc_config_cat.h:203
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 msgstr "Need seaded mõjutavad värviformaadi teisenduste mooduleid."
425 #: include/vlc_config_cat.h:205
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "Tükeldajate moodulite seaded"
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Enkoodrite seaded"
433 #: include/vlc_config_cat.h:211
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 "Need on üldised seaded video/audio/subtiitrite enkoodimise moodulitele."
438 #: include/vlc_config_cat.h:214
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Dialoogi pakkujate seaded"
442 #: include/vlc_config_cat.h:216
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
446 #: include/vlc_config_cat.h:218
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "Subtiitrite demultipleksimise seaded"
450 #: include/vlc_config_cat.h:220
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
455 "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
456 "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "No help available"
460 msgstr "Abiinfo puudub"
462 #: include/vlc_config_cat.h:228
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
466 #: include/vlc_interface.h:126
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
470 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
473 "Hoiatus: kui graafline liided ei vasta, ava käsurida, navigeerri kataloogi, "
474 "kus VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:46
477 msgid "Quick &Open File..."
478 msgstr "Faili &kiiravamine..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:47
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Täiust&atud avamine..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:48
485 msgid "Open D&irectory..."
486 msgstr "K&ataloogi avamine..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:49
489 msgid "Open &Folder..."
490 msgstr "&Kausta avamine..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:50
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "Vali avamiseks üks või enam faili"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:51
497 msgid "Select Directory"
498 msgstr "Vali kataloog"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 msgid "Select Folder"
502 msgstr "Vali kataloog"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:55
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "Meedia &info"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:56
509 msgid "&Codec Information"
510 msgstr "&Koodeki info"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:57
516 #: include/vlc_intf_strings.h:58
517 msgid "Jump to Specific &Time"
518 msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
522 msgstr "&Järjehoidjad"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:60
525 msgid "&VLM Configuration"
526 msgstr "&VLM-i häälestus"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:62
530 msgstr "&Programmist"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
543 #: include/vlc_intf_strings.h:66
544 msgid "Fetch Information"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:67
548 msgid "Remove Selected"
549 msgstr "Eemalda valitud"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:68
552 msgid "Information..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:69
559 #: include/vlc_intf_strings.h:70
560 msgid "Create Directory..."
561 msgstr "Loo kataloog..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:71
564 msgid "Create Folder..."
565 msgstr "Loo kaust..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:72
568 msgid "Show Containing Directory..."
569 msgstr "Näita sisaldavat kataloogi..."
571 #: include/vlc_intf_strings.h:73
572 msgid "Show Containing Folder..."
573 msgstr "Näita sisaldavat kausta..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:74
579 #: include/vlc_intf_strings.h:75
583 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
584 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
589 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
590 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
591 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
595 #: include/vlc_intf_strings.h:82
597 msgstr "Ilma korduseta"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
600 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
606 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
608 msgstr "Juhuslik välja"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:87
611 msgid "Add to Playlist"
612 msgstr "Lisa esitusloendisse"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:88
615 msgid "Add to Media Library"
616 msgstr "Lida meediakogusse"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:90
620 msgstr "Lisa fail..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:91
623 msgid "Advanced Open..."
624 msgstr "Täiustatud avamine..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:92
627 msgid "Add Directory..."
628 msgstr "Lisa kataloog..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:93
631 msgid "Add Folder..."
632 msgstr "Lisa kaust..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:95
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "Salvesta esitusloend &faili..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:96
639 msgid "Open Play&list..."
640 msgstr "Ava esitl&usloend"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:98
643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
647 #: include/vlc_intf_strings.h:99
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "Otsingu filter"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:101
652 msgid "&Services Discovery"
653 msgstr "&Teenuste kataloog"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:105
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "Mõned valikud on saadaval kuid on peidetud. Nende nägemiseks märgitsa "
661 "\"Valikud edasijõudnutele\"."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
665 msgstr "Pildi kloonimine"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:111
668 msgid "Clone the image"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:113
672 msgid "Magnification"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:114
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 "Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema "
683 #: include/vlc_intf_strings.h:117
687 #: include/vlc_intf_strings.h:118
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
689 msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:120
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:122
696 msgid "Image colors inversion"
697 msgstr "Pildi värvid negatiivina"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:124
700 msgid "Split the image to make an image wall"
701 msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:126
705 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
706 "The video gets split in parts that you must sort."
708 "Loo videost \"pusle mäng\".\n"
709 "Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:129
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
716 "Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n"
717 "Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:132
721 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
722 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 "\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks välja "
726 "arvatud värvid, mille oled valinud seadedest."
728 #: include/vlc_intf_strings.h:136
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Teretulemast VLC meediaesitaja abisse</"
758 "h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> veebilehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC "
760 "kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></"
762 "a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas "
764 "esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, "
765 "konvertimise, transkodeerimise, enkodeerimise, muksimise ja voogedastuse "
766 "ülesanneteks leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki.videolan."
767 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</a>.</"
768 "p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, konsulteeri <a href=\"http://wiki."
769 "videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a> artikliga.</p><p>Mõistmaks "
770 "põhilisi kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
771 "\">kiirklahvide</a> lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe "
772 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Siis "
773 "võid küsida ja ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org"
774 "\">foorumis</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
775 "\">postiloendis</a> või meie IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode."
776 "net serveris).</p><h3>Projekti abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti "
777 "abistada, andes oma aega kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid "
778 "rüüsid, tõlkides dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid "
779 "ka meid rahastada ja materjale annetada. Ning loomulikult võid <b>promoda</"
780 "b> VLC meediaesitajat.</p></body></html>"
782 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
783 #: src/audio_output/filters.c:236
784 msgid "Audio filtering failed"
785 msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
787 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
788 #: src/audio_output/filters.c:237
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
793 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
794 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
795 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
799 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
801 msgstr "Spektomeeter"
803 #: src/audio_output/input.c:114
807 #: src/audio_output/input.c:116
811 #: src/audio_output/input.c:118
815 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
816 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
819 msgstr "Ekvalaiser..."
821 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "Audio filtrid"
825 #: src/audio_output/input.c:197
827 msgstr "Taasesituse tundlikks"
829 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
830 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Audio kanalid"
835 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
836 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
837 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
838 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
839 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
840 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
841 #: modules/codec/twolame.c:71
845 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
846 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
849 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
850 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
851 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
852 #: modules/video_filter/rss.c:174
856 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
857 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
860 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
861 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
862 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
863 #: modules/video_filter/rss.c:174
867 #: src/audio_output/output.c:134
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr "Dolby Surround"
871 #: src/audio_output/output.c:146
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "Pööratud stereo"
875 #: src/config/file.c:621
879 #: src/config/file.c:630
883 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
887 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
891 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
895 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
896 #: src/playlist/loadsave.c:162
897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
898 msgid "Media Library"
901 #: src/input/control.c:217
904 msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
906 #: src/input/decoder.c:270
910 #: src/input/decoder.c:270
914 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
915 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
916 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
918 #: modules/stream_out/es.c:378
919 msgid "Streaming / Transcoding failed"
920 msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
922 #: src/input/decoder.c:279
924 msgid "VLC could not open the %s module."
925 msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s"
927 #: src/input/decoder.c:431
928 msgid "VLC could not open the decoder module."
929 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
931 #: src/input/decoder.c:682
932 msgid "No suitable decoder module"
933 msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
935 #: src/input/decoder.c:683
938 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
939 "there is no way for you to fix this."
941 "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole võimalik "
942 "sinna midagi parata."
944 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
945 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
950 #: src/input/es_out.c:1156
955 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
956 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
961 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
965 #: src/input/es_out.c:1355
969 #: src/input/es_out.c:2002
971 msgid "Closed captions %u"
972 msgstr "Suletud pealdised %u"
974 #: src/input/es_out.c:2830
979 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
983 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
984 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
988 #: src/input/es_out.c:2857
990 msgstr "Originaal ID"
992 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
997 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1002 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1007 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1012 #: src/input/es_out.c:2891
1014 msgstr "Diskreetimissagedus"
1016 #: src/input/es_out.c:2891
1021 #: src/input/es_out.c:2901
1022 msgid "Bits per sample"
1023 msgstr "Bitte diskreetide kohta"
1025 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1026 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1031 #: src/input/es_out.c:2906
1036 #: src/input/es_out.c:2918
1037 msgid "Track replay gain"
1038 msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
1040 #: src/input/es_out.c:2920
1041 msgid "Album replay gain"
1042 msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
1044 #: src/input/es_out.c:2921
1049 #: src/input/es_out.c:2930
1051 msgstr "Eraldusvõime"
1053 #: src/input/es_out.c:2935
1054 msgid "Display resolution"
1055 msgstr "Kuva eraldusvõime"
1057 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1058 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1060 msgstr "Kaadri sagedus"
1062 #: src/input/input.c:2473
1063 msgid "Your input can't be opened"
1064 msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"
1066 #: src/input/input.c:2474
1068 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1069 msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaada logist täpsemaid põhjuseid."
1071 #: src/input/input.c:2593
1072 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1073 msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut"
1075 #: src/input/input.c:2594
1078 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1080 "Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaada logist täpsemaid põhjuseid. "
1082 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1083 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1089 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1094 #: src/input/meta.c:53
1098 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1100 msgstr "Autoriõigused"
1102 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1106 #: src/input/meta.c:56
1107 msgid "Track number"
1108 msgstr "Raja number"
1110 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1114 #: src/input/meta.c:59
1118 #: src/input/meta.c:60
1122 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1126 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1128 msgstr "Hetkel mängib"
1130 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1134 #: src/input/meta.c:65
1136 msgstr "Enkodeerinud"
1138 #: src/input/meta.c:66
1140 msgstr "Kaanepildi URL"
1142 #: src/input/meta.c:67
1146 #: src/input/var.c:168
1148 msgstr "Järjehoidja"
1150 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1154 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1159 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1161 msgstr "Ringiliikumine"
1163 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1168 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1173 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1174 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1176 msgid "Subtitles Track"
1177 msgstr "Subtiitrite rada"
1179 #: src/input/var.c:285
1181 msgstr "Järgmine tiitel"
1183 #: src/input/var.c:290
1184 msgid "Previous title"
1185 msgstr "Eelmine tiitel"
1187 #: src/input/var.c:316
1190 msgstr "Pealkiri %i"
1192 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1197 #: src/input/var.c:378
1198 msgid "Next chapter"
1199 msgstr "Järgmine peatükk"
1201 #: src/input/var.c:383
1202 msgid "Previous chapter"
1203 msgstr "Eelmine peatükk"
1205 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1210 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1212 msgid "Add Interface"
1213 msgstr "Lisa kasutajaliides"
1215 #: src/interface/interface.c:92
1219 #: src/interface/interface.c:95
1220 msgid "Telnet Interface"
1221 msgstr "Telneti kasutajaliides"
1223 #: src/interface/interface.c:98
1224 msgid "Web Interface"
1225 msgstr "Veebiliides"
1227 #: src/interface/interface.c:101
1228 msgid "Debug logging"
1229 msgstr "Silumise logimine"
1231 #: src/interface/interface.c:104
1232 msgid "Mouse Gestures"
1233 msgstr "Hiire žestid"
1235 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1236 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1240 #: src/libvlc.c:1109
1242 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1245 "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
1248 #: src/libvlc.c:1233
1249 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1250 msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
1252 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1255 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1256 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1257 "in the playlist.\n"
1258 "The first item specified will be played first.\n"
1261 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1262 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1263 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1264 " and that overrides previous settings.\n"
1266 "Stream MRL syntax:\n"
1267 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1268 "option=value ...]\n"
1270 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1271 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1274 " [file://]filename Plain media file\n"
1275 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1276 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1277 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1278 " screen:// Screen capture\n"
1279 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1280 " [vcd://][device] VCD device\n"
1281 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1282 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1283 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1284 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1286 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1288 "Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
1289 "Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
1290 "Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
1292 "Valikud-stiilid:\n"
1293 " --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
1294 " -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
1295 " :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
1296 " tühistab eelnevad seaded.\n"
1298 "Voo MRL süntaks:\n"
1299 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
1300 "option=value ...\n"
1302 " Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
1304 " Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
1307 " [file://]filename Tavaline meedia fail\n"
1308 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1309 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1310 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1311 " screen:// Ekraaniviisor\n"
1312 " [dvd://][device][@raw_device] DVD seade\n"
1313 " [vcd://][device] VCD seade\n"
1314 " [cdda://][device] Audio CD seade\n"
1315 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1316 " UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n"
1317 " vlc://pause:<seconds> Eriline kirje esitusloendi peatamiseks "
1319 " vlc://quit Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n"
1321 #: src/libvlc.c:1627
1322 msgid " (default enabled)"
1323 msgstr "(vaikimisi lubatud)"
1325 #: src/libvlc.c:1628
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr "(vaikimisi keelatud)"
1329 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1333 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1334 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1335 msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
1337 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1340 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1342 "mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
1344 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1346 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1349 "Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
1350 "saadavaid mooduleid."
1352 #: src/libvlc.c:1909
1354 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1355 msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"
1357 #: src/libvlc.c:1911
1359 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1360 msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
1362 #: src/libvlc.c:1913
1364 msgid "Compiler: %s\n"
1365 msgstr "Kompilaator: %s\n"
1367 #: src/libvlc.c:1948
1370 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1373 "Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
1375 #: src/libvlc.c:1968
1378 "Press the RETURN key to continue...\n"
1381 "Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
1383 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1384 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1388 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1390 msgstr "1:4 Neljandik"
1392 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1396 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1397 msgid "1:1 Original"
1398 msgstr "1:1 Originaal"
1400 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1404 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1405 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1410 #: src/libvlc-module.c:168
1412 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1413 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1416 "Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
1417 "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
1420 #: src/libvlc-module.c:172
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "Kasutajaliidese moodul"
1424 #: src/libvlc-module.c:174
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1429 "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
1430 "saadavad moodulid."
1432 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1433 msgid "Extra interface modules"
1434 msgstr "Ekstra liidese moodulid"
1436 #: src/libvlc-module.c:180
1438 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1439 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1440 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1441 "\", \"gestures\" ...)"
1443 "Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal "
1444 "lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite "
1445 "nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", "
1448 #: src/libvlc-module.c:187
1449 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1450 msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le."
1452 #: src/libvlc-module.c:189
1453 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1454 msgstr "Jutukus (0,1,2)"
1456 #: src/libvlc-module.c:191
1458 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1459 "1=warnings, 2=debug)."
1461 "See on jutukuse tase (0=ainult stndard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
1464 #: src/libvlc-module.c:194
1465 msgid "Choose which objects should print debug message"
1466 msgstr "Vali, millised objektid peaksid kirjutama silumise teateid"
1468 #: src/libvlc-module.c:197
1470 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1471 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1472 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1473 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1474 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1478 #: src/libvlc-module.c:204
1480 msgstr "Ole vaiksem"
1482 #: src/libvlc-module.c:206
1483 msgid "Turn off all warning and information messages."
1484 msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja."
1486 #: src/libvlc-module.c:208
1487 msgid "Default stream"
1488 msgstr "Vaikimisi voog"
1490 #: src/libvlc-module.c:210
1491 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1492 msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel."
1494 #: src/libvlc-module.c:213
1496 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1497 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1499 "Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse automaatselt, "
1500 "kui siin on \"auto\" määratud."
1502 #: src/libvlc-module.c:217
1503 msgid "Color messages"
1504 msgstr "Värvi teated..."
1506 #: src/libvlc-module.c:219
1508 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1509 "needs Linux color support for this to work."
1511 "See võimaldab värviliste sõnumite edastamist konsoolile. Sinu Linuxi "
1512 "terminal peab toetama värve, et see töötaks."
1514 #: src/libvlc-module.c:222
1515 msgid "Show advanced options"
1516 msgstr "Kuva valikud edasijõudnutele"
1518 #: src/libvlc-module.c:224
1520 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1521 "available options, including those that most users should never touch."
1523 "Kui võimaldatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval "
1524 "olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima."
1526 #: src/libvlc-module.c:228
1527 msgid "Interface interaction"
1528 msgstr "Kasutajaliidese interaktsioon"
1530 #: src/libvlc-module.c:230
1532 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1533 "user input is required."
1535 "Kui võimaldatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui "
1536 "kasutaja tähelepanu on nõutud."
1538 #: src/libvlc-module.c:240
1540 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1541 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1542 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1543 "the \"audio filters\" modules section."
1545 "Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio "
1546 "filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri "
1547 "analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadaista neid \"audio "
1548 "filtriete\" moodulite sektsioonis."
1550 #: src/libvlc-module.c:246
1551 msgid "Audio output module"
1552 msgstr "Audio väljundi moodul"
1554 #: src/libvlc-module.c:248
1556 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best method available."
1560 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1561 msgid "Enable audio"
1562 msgstr "Võimalda audio"
1564 #: src/libvlc-module.c:254
1566 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1570 #: src/libvlc-module.c:258
1571 msgid "Force mono audio"
1572 msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
1574 #: src/libvlc-module.c:259
1575 msgid "This will force a mono audio output."
1576 msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audio väljundi."
1578 #: src/libvlc-module.c:262
1579 msgid "Default audio volume"
1580 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
1582 #: src/libvlc-module.c:264
1584 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1586 "Siin saad valida vaikimisi audio väljuni helinivoo vahemikus 0 ja 1024."
1588 #: src/libvlc-module.c:267
1589 msgid "Audio output saved volume"
1590 msgstr "Audio väljundi salvestatud nivoo"
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1594 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1595 "should not change this option manually."
1597 "See salvestab audio väljundi helinivoo, kui kasutad vaikistamise "
1598 "funktsiooni. Sa ei peaks seda sätet käsitsi muutma."
1600 #: src/libvlc-module.c:272
1601 msgid "Audio output volume step"
1602 msgstr "Audio väljundi helitugevuse samm"
1604 #: src/libvlc-module.c:274
1606 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1608 msgstr "Sammu suurus on muudetav selle valikuga, vahemikus 0 kuni 1024."
1610 #: src/libvlc-module.c:277
1611 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1612 msgstr "Audio väljundi sagedus (Hz)"
1614 #: src/libvlc-module.c:279
1616 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1617 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619 "Siin saad jõuga määrata audio väljundi sageduse. Tavalised väärtused on -1 "
1620 "(vaikimisi), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1622 #: src/libvlc-module.c:283
1623 msgid "High quality audio resampling"
1624 msgstr "Kõrge kvaliteediline audio diskreetimine"
1626 #: src/libvlc-module.c:285
1628 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1629 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1630 "resampling algorithm will be used instead."
1633 #: src/libvlc-module.c:290
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "Audio sünkroonist väljumise kompensatsioon"
1637 #: src/libvlc-module.c:292
1639 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1640 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1643 #: src/libvlc-module.c:295
1644 msgid "Audio output channels mode"
1645 msgstr "Audio väljundi kanalite režiim"
1647 #: src/libvlc-module.c:297
1649 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1650 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1654 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1655 msgid "Use S/PDIF when available"
1656 msgstr "Kasuta S/PDIF kui võimalik"
1658 #: src/libvlc-module.c:303
1660 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1661 "audio stream being played."
1663 "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audio vood seda võimaldab."
1665 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1666 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1667 msgstr "Dolby ruumilise heli sunnitud avastamine"
1669 #: src/libvlc-module.c:308
1671 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1672 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1673 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1674 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1681 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1685 #: src/libvlc-module.c:320
1686 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1689 #: src/libvlc-module.c:323
1690 msgid "Audio visualizations "
1691 msgstr "Audio visualiseeringud"
1693 #: src/libvlc-module.c:325
1694 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1695 msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)."
1697 #: src/libvlc-module.c:329
1698 msgid "Replay gain mode"
1699 msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
1701 #: src/libvlc-module.c:331
1702 msgid "Select the replay gain mode"
1703 msgstr "Vali taasesituse tundlikkuse režiim"
1705 #: src/libvlc-module.c:333
1706 msgid "Replay preamp"
1707 msgstr "Taasesituse eelvõimendi"
1709 #: src/libvlc-module.c:335
1711 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1712 "replay gain information"
1715 #: src/libvlc-module.c:338
1716 msgid "Default replay gain"
1717 msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"
1719 #: src/libvlc-module.c:340
1720 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1723 #: src/libvlc-module.c:342
1724 msgid "Peak protection"
1725 msgstr "Tipu kaitse"
1727 #: src/libvlc-module.c:344
1728 msgid "Protect against sound clipping"
1729 msgstr "Kaitse heli plõksimise vastu"
1731 #: src/libvlc-module.c:347
1732 msgid "Enable time streching audio"
1735 #: src/libvlc-module.c:349
1737 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1741 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1743 #: modules/codec/kate.c:203
1744 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1748 #: src/libvlc-module.c:364
1750 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1751 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1752 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1753 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1757 #: src/libvlc-module.c:370
1758 msgid "Video output module"
1759 msgstr "Video väljundi moodul"
1761 #: src/libvlc-module.c:372
1763 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1764 "automatically select the best method available."
1767 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1768 msgid "Enable video"
1769 msgstr "Võimalda video"
1771 #: src/libvlc-module.c:377
1773 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1774 "not take place, thus saving some processing power."
1777 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1780 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1781 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1783 msgstr "Video laius"
1785 #: src/libvlc-module.c:382
1787 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1791 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1794 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1796 msgid "Video height"
1797 msgstr "Video kõrgus"
1799 #: src/libvlc-module.c:387
1801 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1802 "video characteristics."
1805 #: src/libvlc-module.c:390
1806 msgid "Video X coordinate"
1807 msgstr "Video X-koordinaat"
1809 #: src/libvlc-module.c:392
1811 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1815 #: src/libvlc-module.c:395
1816 msgid "Video Y coordinate"
1817 msgstr "Video Y-koordinaat"
1819 #: src/libvlc-module.c:397
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1825 #: src/libvlc-module.c:400
1827 msgstr "Video pealkiri"
1829 #: src/libvlc-module.c:402
1831 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1835 #: src/libvlc-module.c:405
1836 msgid "Video alignment"
1837 msgstr "Video joondus"
1839 #: src/libvlc-module.c:407
1841 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1842 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1843 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1846 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1849 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1850 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1855 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1856 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1857 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1858 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1859 #: modules/video_filter/rss.c:174
1863 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1864 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1865 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1867 #: modules/video_filter/rss.c:174
1871 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1872 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1873 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1875 #: modules/video_filter/rss.c:175
1877 msgstr "Ülal vasakul"
1879 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1880 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:175
1885 msgstr "Ülal paremal"
1887 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1888 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:175
1893 msgstr "All vasakul"
1895 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1896 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:175
1900 msgid "Bottom-Right"
1901 msgstr "All paremal"
1903 #: src/libvlc-module.c:415
1905 msgstr "Suurenda videot"
1907 #: src/libvlc-module.c:417
1908 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1911 #: src/libvlc-module.c:419
1912 msgid "Grayscale video output"
1913 msgstr "Mustvalge video väljund"
1915 #: src/libvlc-module.c:421
1917 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1918 "save some processing power."
1921 #: src/libvlc-module.c:424
1922 msgid "Embedded video"
1923 msgstr "Põimitud video"
1925 #: src/libvlc-module.c:426
1926 msgid "Embed the video output in the main interface."
1929 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1933 #: src/libvlc-module.c:430
1935 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1936 "DISPLAY environment variable."
1939 #: src/libvlc-module.c:433
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Täisekraan video väljund"
1943 #: src/libvlc-module.c:435
1944 msgid "Start video in fullscreen mode"
1945 msgstr "Käivita video täisekraanil"
1947 #: src/libvlc-module.c:437
1948 msgid "Overlay video output"
1949 msgstr "Video väljundi ülekate"
1951 #: src/libvlc-module.c:439
1953 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1954 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1957 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1959 msgid "Always on top"
1960 msgstr "Alati pealmine"
1962 #: src/libvlc-module.c:444
1963 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1964 msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale."
1966 #: src/libvlc-module.c:446
1967 msgid "Enable wallpaper mode "
1968 msgstr "Võimalda taustapildi režiim"
1970 #: src/libvlc-module.c:448
1972 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1973 msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot kui töölaua taustapilti."
1975 #: src/libvlc-module.c:451
1976 msgid "Show media title on video"
1977 msgstr "Kuva meedia nimi videol"
1979 #: src/libvlc-module.c:453
1980 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1983 #: src/libvlc-module.c:455
1984 msgid "Show video title for x milliseconds"
1985 msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
1987 #: src/libvlc-module.c:457
1988 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1989 msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"
1991 #: src/libvlc-module.c:459
1992 msgid "Position of video title"
1993 msgstr "Video nime asukoht"
1995 #: src/libvlc-module.c:461
1996 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1997 msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."
1999 #: src/libvlc-module.c:463
2000 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2003 #: src/libvlc-module.c:466
2005 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2009 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2010 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2011 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2014 msgstr "Ülerealaotus"
2016 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2018 msgid "Deinterlace mode"
2019 msgstr "Ülerealaotuse režiim"
2021 #: src/libvlc-module.c:481
2022 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2023 msgstr "Kasutatav ülerealaotuse meetod video töötlemisel."
2025 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2029 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2031 msgstr "Värvisulandus"
2033 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2037 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2041 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2045 #: src/libvlc-module.c:496
2046 msgid "Disable screensaver"
2047 msgstr "Keela eksraanisäästja"
2049 #: src/libvlc-module.c:497
2050 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2051 msgstr "Keela ekraanisäästja video esitamise ajal."
2053 #: src/libvlc-module.c:499
2054 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2057 #: src/libvlc-module.c:500
2059 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2060 "computer being suspended because of inactivity."
2063 #: src/libvlc-module.c:503
2064 msgid "Window decorations"
2065 msgstr "Akna dekoratsioonid"
2067 #: src/libvlc-module.c:505
2069 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2070 "giving a \"minimal\" window."
2073 #: src/libvlc-module.c:508
2074 msgid "Video output filter module"
2075 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
2077 #: src/libvlc-module.c:510
2078 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2081 #: src/libvlc-module.c:512
2082 msgid "Video filter module"
2083 msgstr "Video filtri moodul"
2085 #: src/libvlc-module.c:514
2087 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2088 "instance deinterlacing, or distort the video."
2091 #: src/libvlc-module.c:518
2092 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2093 msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)"
2095 #: src/libvlc-module.c:520
2096 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2097 msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse."
2099 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2100 msgid "Video snapshot file prefix"
2101 msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide"
2103 #: src/libvlc-module.c:526
2104 msgid "Video snapshot format"
2105 msgstr "Video hetktõmmise vorming"
2107 #: src/libvlc-module.c:528
2108 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2109 msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks"
2111 #: src/libvlc-module.c:530
2112 msgid "Display video snapshot preview"
2113 msgstr "Kuva vide ohetktõmmise eelvaade"
2115 #: src/libvlc-module.c:532
2116 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2117 msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas."
2119 #: src/libvlc-module.c:534
2120 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2123 #: src/libvlc-module.c:536
2124 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2127 #: src/libvlc-module.c:538
2128 msgid "Video snapshot width"
2129 msgstr "Video hetktõmmise laius"
2131 #: src/libvlc-module.c:540
2133 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2134 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2137 #: src/libvlc-module.c:544
2138 msgid "Video snapshot height"
2139 msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
2141 #: src/libvlc-module.c:546
2143 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2144 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2148 #: src/libvlc-module.c:550
2149 msgid "Video cropping"
2150 msgstr "Video kärpimine"
2152 #: src/libvlc-module.c:552
2154 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2155 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2158 #: src/libvlc-module.c:556
2159 msgid "Source aspect ratio"
2162 #: src/libvlc-module.c:558
2164 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2165 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2166 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2167 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2168 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2171 #: src/libvlc-module.c:565
2172 msgid "Video Auto Scaling"
2173 msgstr "Video automaatne skaleerimine"
2175 #: src/libvlc-module.c:567
2176 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2179 #: src/libvlc-module.c:569
2180 msgid "Video scaling factor"
2181 msgstr "Video skaleerimise tegur"
2183 #: src/libvlc-module.c:571
2185 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2186 "Default value is 1.0 (original video size)."
2189 #: src/libvlc-module.c:574
2190 msgid "Custom crop ratios list"
2193 #: src/libvlc-module.c:576
2195 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2199 #: src/libvlc-module.c:579
2200 msgid "Custom aspect ratios list"
2203 #: src/libvlc-module.c:581
2205 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2206 "aspect ratio list."
2209 #: src/libvlc-module.c:584
2210 msgid "Fix HDTV height"
2211 msgstr "Fikseeri HDTV kõrgus"
2213 #: src/libvlc-module.c:586
2215 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2216 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2217 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2220 #: src/libvlc-module.c:591
2221 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2224 #: src/libvlc-module.c:593
2226 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2227 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2228 "order to keep proportions."
2231 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2233 msgstr "Jäta vahele"
2235 #: src/libvlc-module.c:599
2237 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2238 "computer is not powerful enough"
2241 #: src/libvlc-module.c:602
2242 msgid "Drop late frames"
2245 #: src/libvlc-module.c:604
2247 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2248 "intended display date)."
2251 #: src/libvlc-module.c:607
2252 msgid "Quiet synchro"
2255 #: src/libvlc-module.c:609
2257 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2258 "synchronization mechanism."
2261 #: src/libvlc-module.c:612
2262 msgid "Key press events"
2265 #: src/libvlc-module.c:614
2266 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2269 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2270 msgid "Mouse events"
2273 #: src/libvlc-module.c:618
2274 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2277 #: src/libvlc-module.c:626
2279 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2280 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2284 #: src/libvlc-module.c:630
2285 msgid "Clock reference average counter"
2288 #: src/libvlc-module.c:632
2290 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2294 #: src/libvlc-module.c:635
2295 msgid "Clock synchronisation"
2296 msgstr "Kella sünkroniseerimine"
2298 #: src/libvlc-module.c:637
2300 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2301 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2304 #: src/libvlc-module.c:641
2305 msgid "Clock jitter"
2308 #: src/libvlc-module.c:643
2310 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2311 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2314 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2315 msgid "Network synchronisation"
2316 msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
2318 #: src/libvlc-module.c:647
2320 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2321 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2324 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2325 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2328 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2329 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2333 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2334 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2338 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2339 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2343 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2347 #: src/libvlc-module.c:657
2348 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2351 #: src/libvlc-module.c:659
2352 msgid "MTU of the network interface"
2353 msgstr "Võrguliidese MTU"
2355 #: src/libvlc-module.c:661
2357 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2358 "over the network (in bytes)."
2361 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2362 msgid "Hop limit (TTL)"
2365 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2367 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2368 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2372 #: src/libvlc-module.c:672
2373 msgid "Multicast output interface"
2376 #: src/libvlc-module.c:674
2377 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2380 #: src/libvlc-module.c:676
2381 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2384 #: src/libvlc-module.c:678
2386 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2390 #: src/libvlc-module.c:681
2391 msgid "DiffServ Code Point"
2394 #: src/libvlc-module.c:682
2396 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2397 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2400 #: src/libvlc-module.c:688
2402 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2403 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2406 #: src/libvlc-module.c:694
2408 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2409 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2410 "(like DVB streams for example)."
2413 #: src/libvlc-module.c:700
2417 #: src/libvlc-module.c:702
2418 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2421 #: src/libvlc-module.c:705
2422 msgid "Subtitles track"
2423 msgstr "Subtiitrite rada"
2425 #: src/libvlc-module.c:707
2426 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2429 #: src/libvlc-module.c:710
2430 msgid "Audio language"
2433 #: src/libvlc-module.c:712
2435 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2436 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2440 #: src/libvlc-module.c:715
2441 msgid "Subtitle language"
2442 msgstr "Subtiitrite keel"
2444 #: src/libvlc-module.c:717
2446 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2447 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2450 #: src/libvlc-module.c:721
2451 msgid "Audio track ID"
2452 msgstr "Audio raja ID"
2454 #: src/libvlc-module.c:723
2455 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2458 #: src/libvlc-module.c:725
2459 msgid "Subtitles track ID"
2460 msgstr "Subtiitrite raja ID"
2462 #: src/libvlc-module.c:727
2463 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2466 #: src/libvlc-module.c:729
2467 msgid "Input repetitions"
2470 #: src/libvlc-module.c:731
2471 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2474 #: src/libvlc-module.c:733
2478 #: src/libvlc-module.c:735
2479 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2482 #: src/libvlc-module.c:737
2486 #: src/libvlc-module.c:739
2487 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2490 #: src/libvlc-module.c:741
2494 #: src/libvlc-module.c:743
2495 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2498 #: src/libvlc-module.c:745
2502 #: src/libvlc-module.c:747
2503 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2506 #: src/libvlc-module.c:749
2507 msgid "Playback speed"
2508 msgstr "Esitamise kiirus"
2510 #: src/libvlc-module.c:751
2511 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2514 #: src/libvlc-module.c:753
2516 msgstr "Sisendite nimekiri"
2518 #: src/libvlc-module.c:755
2520 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2521 "together after the normal one."
2524 #: src/libvlc-module.c:758
2525 msgid "Input slave (experimental)"
2528 #: src/libvlc-module.c:760
2530 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2531 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2535 #: src/libvlc-module.c:764
2536 msgid "Bookmarks list for a stream"
2539 #: src/libvlc-module.c:766
2541 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2542 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2546 #: src/libvlc-module.c:770
2547 msgid "Record directory or filename"
2548 msgstr "Salvesta kataloog või failinimi"
2550 #: src/libvlc-module.c:772
2551 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2554 #: src/libvlc-module.c:774
2555 msgid "Prefer native stream recording"
2558 #: src/libvlc-module.c:776
2560 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2564 #: src/libvlc-module.c:779
2565 msgid "Timeshift directory"
2568 #: src/libvlc-module.c:781
2569 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2572 #: src/libvlc-module.c:783
2573 msgid "Timeshift granularity"
2576 #: src/libvlc-module.c:785
2578 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2579 "to store the timeshifted streams."
2582 #: src/libvlc-module.c:790
2584 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2585 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2586 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2587 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2590 #: src/libvlc-module.c:796
2591 msgid "Force subtitle position"
2594 #: src/libvlc-module.c:798
2596 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2597 "over the movie. Try several positions."
2600 #: src/libvlc-module.c:801
2601 msgid "Enable sub-pictures"
2604 #: src/libvlc-module.c:803
2605 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2608 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2611 msgid "On Screen Display"
2614 #: src/libvlc-module.c:807
2616 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2620 #: src/libvlc-module.c:810
2621 msgid "Text rendering module"
2624 #: src/libvlc-module.c:812
2626 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2630 #: src/libvlc-module.c:814
2631 msgid "Subpictures filter module"
2634 #: src/libvlc-module.c:816
2636 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2637 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2640 #: src/libvlc-module.c:819
2641 msgid "Autodetect subtitle files"
2642 msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail"
2644 #: src/libvlc-module.c:821
2646 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2647 "(based on the filename of the movie)."
2650 #: src/libvlc-module.c:824
2651 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2654 #: src/libvlc-module.c:826
2656 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2658 "0 = no subtitles autodetected\n"
2659 "1 = any subtitle file\n"
2660 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2661 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2662 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2665 #: src/libvlc-module.c:834
2666 msgid "Subtitle autodetection paths"
2669 #: src/libvlc-module.c:836
2671 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2672 "found in the current directory."
2675 #: src/libvlc-module.c:839
2676 msgid "Use subtitle file"
2677 msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
2679 #: src/libvlc-module.c:841
2681 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2685 #: src/libvlc-module.c:844
2689 #: src/libvlc-module.c:847
2691 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2692 "the drive letter (eg. D:)"
2695 #: src/libvlc-module.c:851
2696 msgid "This is the default DVD device to use."
2699 #: src/libvlc-module.c:854
2703 #: src/libvlc-module.c:856
2704 msgid "This is the default VCD device to use."
2707 #: src/libvlc-module.c:858
2708 msgid "Audio CD device"
2709 msgstr "Audio CD seade"
2711 #: src/libvlc-module.c:860
2712 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2715 #: src/libvlc-module.c:862
2717 msgstr "Sunnitud IPv6"
2719 #: src/libvlc-module.c:864
2720 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2721 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv6-e kõikide ühenduste jaoks."
2723 #: src/libvlc-module.c:866
2725 msgstr "Sunnitud IPv4"
2727 #: src/libvlc-module.c:868
2728 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2729 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv4-a kõikide ühenduste jaoks."
2731 #: src/libvlc-module.c:870
2732 msgid "TCP connection timeout"
2733 msgstr "TCP ühenduse aegumine"
2735 #: src/libvlc-module.c:872
2736 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2739 #: src/libvlc-module.c:874
2740 msgid "SOCKS server"
2741 msgstr "SOCKS server"
2743 #: src/libvlc-module.c:876
2745 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2746 "used for all TCP connections"
2749 #: src/libvlc-module.c:879
2750 msgid "SOCKS user name"
2751 msgstr "SOCKS kasutajanimi"
2753 #: src/libvlc-module.c:881
2754 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2755 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
2757 #: src/libvlc-module.c:883
2758 msgid "SOCKS password"
2759 msgstr "SOCKS parool"
2761 #: src/libvlc-module.c:885
2762 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2763 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."
2765 #: src/libvlc-module.c:887
2766 msgid "Title metadata"
2767 msgstr "Nime metaandmed"
2769 #: src/libvlc-module.c:889
2770 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2773 #: src/libvlc-module.c:891
2774 msgid "Author metadata"
2775 msgstr "Autori metaandmed"
2777 #: src/libvlc-module.c:893
2778 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2781 #: src/libvlc-module.c:895
2782 msgid "Artist metadata"
2783 msgstr "Esitaja metaandmed"
2785 #: src/libvlc-module.c:897
2786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2789 #: src/libvlc-module.c:899
2790 msgid "Genre metadata"
2791 msgstr "Stiili metaandmed"
2793 #: src/libvlc-module.c:901
2794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2797 #: src/libvlc-module.c:903
2798 msgid "Copyright metadata"
2799 msgstr "Autoriõiguste metaandmed"
2801 #: src/libvlc-module.c:905
2802 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2805 #: src/libvlc-module.c:907
2806 msgid "Description metadata"
2807 msgstr "Kirjelduse metaandmed"
2809 #: src/libvlc-module.c:909
2810 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2813 #: src/libvlc-module.c:911
2814 msgid "Date metadata"
2815 msgstr "Kuupäeva metaandmed"
2817 #: src/libvlc-module.c:913
2818 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2821 #: src/libvlc-module.c:915
2822 msgid "URL metadata"
2823 msgstr "URL-i metaandmed"
2825 #: src/libvlc-module.c:917
2826 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2829 #: src/libvlc-module.c:921
2831 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2832 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2833 "can break playback of all your streams."
2836 #: src/libvlc-module.c:925
2837 msgid "Preferred decoders list"
2838 msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
2840 #: src/libvlc-module.c:927
2842 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2843 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2844 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2847 #: src/libvlc-module.c:932
2848 msgid "Preferred encoders list"
2849 msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri"
2851 #: src/libvlc-module.c:934
2853 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2856 #: src/libvlc-module.c:937
2857 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2860 #: src/libvlc-module.c:939
2862 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2863 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2866 #: src/libvlc-module.c:948
2868 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2872 #: src/libvlc-module.c:951
2873 msgid "Default stream output chain"
2874 msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"
2876 #: src/libvlc-module.c:953
2878 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2879 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2883 #: src/libvlc-module.c:957
2884 msgid "Enable streaming of all ES"
2887 #: src/libvlc-module.c:959
2888 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2891 #: src/libvlc-module.c:961
2892 msgid "Display while streaming"
2895 #: src/libvlc-module.c:963
2896 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2899 #: src/libvlc-module.c:965
2900 msgid "Enable video stream output"
2901 msgstr "Võimalda videovoo väljund"
2903 #: src/libvlc-module.c:967
2905 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2906 "facility when this last one is enabled."
2909 #: src/libvlc-module.c:970
2910 msgid "Enable audio stream output"
2911 msgstr "Võimalda audiovoo väljund"
2913 #: src/libvlc-module.c:972
2915 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2919 #: src/libvlc-module.c:975
2920 msgid "Enable SPU stream output"
2921 msgstr "Võimalda SPU voo väljund"
2923 #: src/libvlc-module.c:977
2925 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2926 "facility when this last one is enabled."
2929 #: src/libvlc-module.c:980
2930 msgid "Keep stream output open"
2931 msgstr "Hoia voo väljund avatud"
2933 #: src/libvlc-module.c:982
2935 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2936 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2940 #: src/libvlc-module.c:986
2941 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2944 #: src/libvlc-module.c:988
2946 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2947 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2950 #: src/libvlc-module.c:991
2951 msgid "Preferred packetizer list"
2954 #: src/libvlc-module.c:993
2956 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2959 #: src/libvlc-module.c:996
2961 msgstr "Multiplekseri moodul"
2963 #: src/libvlc-module.c:998
2964 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2967 #: src/libvlc-module.c:1000
2968 msgid "Access output module"
2969 msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"
2971 #: src/libvlc-module.c:1002
2972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2975 #: src/libvlc-module.c:1004
2976 msgid "Control SAP flow"
2979 #: src/libvlc-module.c:1006
2981 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2982 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2985 #: src/libvlc-module.c:1010
2986 msgid "SAP announcement interval"
2989 #: src/libvlc-module.c:1012
2991 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2992 "between SAP announcements."
2995 #: src/libvlc-module.c:1021
2997 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2998 "always leave all these enabled."
3001 #: src/libvlc-module.c:1024
3002 msgid "Enable CPU MMX support"
3003 msgstr "Võimalda CPU MMX tugi"
3005 #: src/libvlc-module.c:1026
3007 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3011 #: src/libvlc-module.c:1029
3012 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3013 msgstr "Võimalda CPU 3D Now! tugi"
3015 #: src/libvlc-module.c:1031
3017 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3018 "advantage of them."
3021 #: src/libvlc-module.c:1034
3022 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3023 msgstr "Võimalda CPU MMX EXT tugi"
3025 #: src/libvlc-module.c:1036
3027 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3028 "advantage of them."
3031 #: src/libvlc-module.c:1039
3032 msgid "Enable CPU SSE support"
3033 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3035 #: src/libvlc-module.c:1041
3037 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3041 #: src/libvlc-module.c:1044
3042 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3043 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
3045 #: src/libvlc-module.c:1046
3047 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3051 #: src/libvlc-module.c:1049
3052 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3053 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3055 #: src/libvlc-module.c:1051
3057 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3061 #: src/libvlc-module.c:1054
3062 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3063 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3065 #: src/libvlc-module.c:1056
3067 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3068 "advantage of them."
3071 #: src/libvlc-module.c:1059
3072 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3073 msgstr "Võimalda CPU SSE4.1 tugi"
3075 #: src/libvlc-module.c:1061
3077 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3078 "advantage of them."
3081 #: src/libvlc-module.c:1064
3082 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3083 msgstr "Võimalda CPU SSE4.2 tugi"
3085 #: src/libvlc-module.c:1066
3087 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3088 "advantage of them."
3091 #: src/libvlc-module.c:1069
3092 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3093 msgstr "Võimalda CPU AltiVec tugi"
3095 #: src/libvlc-module.c:1071
3097 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3098 "advantage of them."
3101 #: src/libvlc-module.c:1076
3103 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3104 "you really know what you are doing."
3107 #: src/libvlc-module.c:1079
3108 msgid "Memory copy module"
3109 msgstr "Mälu kopeerimise moodul"
3111 #: src/libvlc-module.c:1081
3113 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3114 "select the fastest one supported by your hardware."
3117 #: src/libvlc-module.c:1084
3118 msgid "Access module"
3119 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
3121 #: src/libvlc-module.c:1086
3123 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3124 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3125 "option unless you really know what you are doing."
3128 #: src/libvlc-module.c:1090
3129 msgid "Stream filter module"
3130 msgstr "Voo filtri moodul"
3132 #: src/libvlc-module.c:1092
3133 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3136 #: src/libvlc-module.c:1094
3137 msgid "Demux module"
3138 msgstr "Demultiplekseerimise moodul"
3140 #: src/libvlc-module.c:1096
3142 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3143 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3144 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3145 "you really know what you are doing."
3148 #: src/libvlc-module.c:1101
3149 msgid "Allow real-time priority"
3152 #: src/libvlc-module.c:1103
3154 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3155 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3156 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3157 "only activate this if you know what you're doing."
3160 #: src/libvlc-module.c:1109
3161 msgid "Adjust VLC priority"
3162 msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"
3164 #: src/libvlc-module.c:1111
3166 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3167 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3171 #: src/libvlc-module.c:1115
3172 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3175 #: src/libvlc-module.c:1117
3177 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3180 #: src/libvlc-module.c:1120
3181 msgid "Modules search path"
3182 msgstr "Moodulite otsimise asukoht"
3184 #: src/libvlc-module.c:1122
3186 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3187 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3190 #: src/libvlc-module.c:1125
3191 msgid "Data search path"
3192 msgstr "Andmete otsimise asukoht"
3194 #: src/libvlc-module.c:1127
3195 msgid "Override the default data/share search path."
3198 #: src/libvlc-module.c:1129
3199 msgid "VLM configuration file"
3200 msgstr "VLM seadete fail"
3202 #: src/libvlc-module.c:1131
3203 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3204 msgstr "Loe VLM seadete faili niipea kui VLM on käivitunud"
3206 #: src/libvlc-module.c:1133
3207 msgid "Use a plugins cache"
3210 #: src/libvlc-module.c:1135
3211 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3214 #: src/libvlc-module.c:1137
3215 msgid "Locally collect statistics"
3216 msgstr "Kogu lokaalselt statistikat"
3218 #: src/libvlc-module.c:1139
3219 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3220 msgstr "Kogu erinevat lokaalset statistika esitatavatest meediadest."
3222 #: src/libvlc-module.c:1141
3223 msgid "Run as daemon process"
3224 msgstr "Tööta kui teenus"
3226 #: src/libvlc-module.c:1143
3227 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3230 #: src/libvlc-module.c:1145
3231 msgid "Write process id to file"
3232 msgstr "Kirjuta protsessi id faili"
3234 #: src/libvlc-module.c:1147
3235 msgid "Writes process id into specified file."
3236 msgstr "Kirjutab protsessi id määratud faili."
3238 #: src/libvlc-module.c:1149
3242 #: src/libvlc-module.c:1151
3243 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3244 msgstr "Logi kõik VLC teated teksti faili."
3246 #: src/libvlc-module.c:1153
3247 msgid "Log to syslog"
3248 msgstr "Logi syslog-i"
3250 #: src/libvlc-module.c:1155
3251 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3252 msgstr "Luba kõik VLC teated syslog-i (UNIX süsteemid)"
3254 #: src/libvlc-module.c:1157
3255 msgid "Allow only one running instance"
3256 msgstr "Luba ainult üks töötav eksemplar"
3258 #: src/libvlc-module.c:1160
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3263 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3264 "running instance or enqueue it."
3267 #: src/libvlc-module.c:1167
3269 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3270 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3271 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3272 "This option will allow you to play the file with the already running "
3273 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3274 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3277 #: src/libvlc-module.c:1176
3278 msgid "VLC is started from file association"
3281 #: src/libvlc-module.c:1178
3282 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3285 #: src/libvlc-module.c:1181
3286 msgid "One instance when started from file"
3289 #: src/libvlc-module.c:1183
3290 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3293 #: src/libvlc-module.c:1185
3294 msgid "Increase the priority of the process"
3295 msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"
3297 #: src/libvlc-module.c:1187
3299 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3300 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3301 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3302 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3303 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3307 #: src/libvlc-module.c:1195
3308 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3311 #: src/libvlc-module.c:1197
3313 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3314 "playing current item."
3317 #: src/libvlc-module.c:1206
3319 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3320 "overridden in the playlist dialog box."
3323 #: src/libvlc-module.c:1209
3324 msgid "Automatically preparse files"
3327 #: src/libvlc-module.c:1211
3329 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3333 #: src/libvlc-module.c:1214
3334 msgid "Album art policy"
3335 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
3337 #: src/libvlc-module.c:1216
3338 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3341 #: src/libvlc-module.c:1222
3342 msgid "Manual download only"
3343 msgstr "Tiri ainult käsitsi"
3345 #: src/libvlc-module.c:1223
3346 msgid "When track starts playing"
3347 msgstr "Kui rada hakkab mängima"
3349 #: src/libvlc-module.c:1224
3350 msgid "As soon as track is added"
3353 #: src/libvlc-module.c:1226
3354 msgid "Services discovery modules"
3355 msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
3357 #: src/libvlc-module.c:1228
3359 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3360 "Typical values are sap, hal, ..."
3363 #: src/libvlc-module.c:1231
3364 msgid "Play files randomly forever"
3365 msgstr "Esita faile juhuslikult igavesti"
3367 #: src/libvlc-module.c:1233
3368 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3371 #: src/libvlc-module.c:1235
3373 msgstr "Korda kõiki"
3375 #: src/libvlc-module.c:1237
3376 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3379 #: src/libvlc-module.c:1239
3380 msgid "Repeat current item"
3381 msgstr "Korda praegust kirjet"
3383 #: src/libvlc-module.c:1241
3384 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3387 #: src/libvlc-module.c:1243
3388 msgid "Play and stop"
3389 msgstr "Esita ja lõpeta"
3391 #: src/libvlc-module.c:1245
3392 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3395 #: src/libvlc-module.c:1247
3396 msgid "Play and exit"
3397 msgstr "Esita ja välju"
3399 #: src/libvlc-module.c:1249
3400 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3403 #: src/libvlc-module.c:1251
3404 msgid "Play and pause"
3405 msgstr "Esita ja pausi"
3407 #: src/libvlc-module.c:1253
3408 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3411 #: src/libvlc-module.c:1255
3412 msgid "Use media library"
3413 msgstr "Kasuta meediakogu"
3415 #: src/libvlc-module.c:1257
3417 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3421 #: src/libvlc-module.c:1260
3422 msgid "Display playlist tree"
3423 msgstr "Kuva esitusloendi puu"
3425 #: src/libvlc-module.c:1262
3427 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3431 #: src/libvlc-module.c:1271
3432 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3435 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3438 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3443 msgstr "Täisekraanvaade"
3445 #: src/libvlc-module.c:1275
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3449 #: src/libvlc-module.c:1276
3450 msgid "Leave fullscreen"
3451 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
3453 #: src/libvlc-module.c:1277
3454 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3457 #: src/libvlc-module.c:1278
3461 #: src/libvlc-module.c:1279
3462 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3465 #: src/libvlc-module.c:1280
3467 msgstr "Ainult pausi"
3469 #: src/libvlc-module.c:1281
3470 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3471 msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv."
3473 #: src/libvlc-module.c:1282
3475 msgstr "Ainult esita"
3477 #: src/libvlc-module.c:1283
3478 msgid "Select the hotkey to use to play."
3481 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3487 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3488 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3491 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3495 msgstr "Aeglasemalt"
3497 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3498 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3501 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3506 #: src/libvlc-module.c:1289
3507 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3510 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3511 msgid "Faster (fine)"
3514 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3515 msgid "Slower (fine)"
3518 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3519 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3525 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3529 #: src/libvlc-module.c:1295
3530 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3533 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3534 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3538 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3542 #: src/libvlc-module.c:1297
3543 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3546 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3550 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3554 #: src/libvlc-module.c:1299
3555 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3558 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3561 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3565 #: src/libvlc-module.c:1301
3566 msgid "Select the hotkey to display the position."
3569 #: src/libvlc-module.c:1303
3570 msgid "Very short backwards jump"
3571 msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"
3573 #: src/libvlc-module.c:1305
3574 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3577 #: src/libvlc-module.c:1306
3578 msgid "Short backwards jump"
3579 msgstr "Lühike hüpe tagasi"
3581 #: src/libvlc-module.c:1308
3582 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3585 #: src/libvlc-module.c:1309
3586 msgid "Medium backwards jump"
3587 msgstr "Keskmine hüpe tagasi"
3589 #: src/libvlc-module.c:1311
3590 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3593 #: src/libvlc-module.c:1312
3594 msgid "Long backwards jump"
3595 msgstr "Pikk hüpe tagasi"
3597 #: src/libvlc-module.c:1314
3598 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3601 #: src/libvlc-module.c:1316
3602 msgid "Very short forward jump"
3603 msgstr "Väga lühike hüpe edasi"
3605 #: src/libvlc-module.c:1318
3606 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3609 #: src/libvlc-module.c:1319
3610 msgid "Short forward jump"
3611 msgstr "Lühike hüpe edasi"
3613 #: src/libvlc-module.c:1321
3614 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3617 #: src/libvlc-module.c:1322
3618 msgid "Medium forward jump"
3621 #: src/libvlc-module.c:1324
3622 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3625 #: src/libvlc-module.c:1325
3626 msgid "Long forward jump"
3627 msgstr "Pikk hüpe edasi"
3629 #: src/libvlc-module.c:1327
3630 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3633 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3635 msgstr "Järgmine kaader"
3637 #: src/libvlc-module.c:1330
3638 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3641 #: src/libvlc-module.c:1332
3642 msgid "Very short jump length"
3643 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"
3645 #: src/libvlc-module.c:1333
3646 msgid "Very short jump length, in seconds."
3647 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"
3649 #: src/libvlc-module.c:1334
3650 msgid "Short jump length"
3653 #: src/libvlc-module.c:1335
3654 msgid "Short jump length, in seconds."
3655 msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"
3657 #: src/libvlc-module.c:1336
3658 msgid "Medium jump length"
3659 msgstr "Keskmise hüppe pikkus"
3661 #: src/libvlc-module.c:1337
3662 msgid "Medium jump length, in seconds."
3663 msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"
3665 #: src/libvlc-module.c:1338
3666 msgid "Long jump length"
3667 msgstr "Pika hüppe pikkus"
3669 #: src/libvlc-module.c:1339
3670 msgid "Long jump length, in seconds."
3671 msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
3673 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3676 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3680 #: src/libvlc-module.c:1342
3681 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3682 msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"
3684 #: src/libvlc-module.c:1343
3686 msgstr "Navigeeri üles"
3688 #: src/libvlc-module.c:1344
3689 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3692 #: src/libvlc-module.c:1345
3693 msgid "Navigate down"
3696 #: src/libvlc-module.c:1346
3697 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3700 #: src/libvlc-module.c:1347
3701 msgid "Navigate left"
3702 msgstr "Navigeeri vasakule"
3704 #: src/libvlc-module.c:1348
3705 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3708 #: src/libvlc-module.c:1349
3709 msgid "Navigate right"
3710 msgstr "Navigeeri paremale"
3712 #: src/libvlc-module.c:1350
3713 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3716 #: src/libvlc-module.c:1351
3720 #: src/libvlc-module.c:1352
3721 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3724 #: src/libvlc-module.c:1353
3725 msgid "Go to the DVD menu"
3726 msgstr "Liigu DVD menüüsse"
3728 #: src/libvlc-module.c:1354
3729 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3732 #: src/libvlc-module.c:1355
3733 msgid "Select previous DVD title"
3734 msgstr "Vali eelmine DVD tiitel"
3736 #: src/libvlc-module.c:1356
3737 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3740 #: src/libvlc-module.c:1357
3741 msgid "Select next DVD title"
3742 msgstr "Vali järgmine DVD tiitel"
3744 #: src/libvlc-module.c:1358
3745 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3748 #: src/libvlc-module.c:1359
3749 msgid "Select prev DVD chapter"
3750 msgstr "Vali eelmine DVD peatükk"
3752 #: src/libvlc-module.c:1360
3753 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3756 #: src/libvlc-module.c:1361
3757 msgid "Select next DVD chapter"
3758 msgstr "Vali järgmine DVD peatükk"
3760 #: src/libvlc-module.c:1362
3761 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3764 #: src/libvlc-module.c:1363
3766 msgstr "Heli valjemaks"
3768 #: src/libvlc-module.c:1364
3769 msgid "Select the key to increase audio volume."
3772 #: src/libvlc-module.c:1365
3774 msgstr "Heli vaiksemaks"
3776 #: src/libvlc-module.c:1366
3777 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3780 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3781 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3782 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3787 #: src/libvlc-module.c:1368
3788 msgid "Select the key to mute audio."
3791 #: src/libvlc-module.c:1369
3792 msgid "Subtitle delay up"
3795 #: src/libvlc-module.c:1370
3796 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3799 #: src/libvlc-module.c:1371
3800 msgid "Subtitle delay down"
3803 #: src/libvlc-module.c:1372
3804 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3807 #: src/libvlc-module.c:1373
3808 msgid "Subtitle position up"
3809 msgstr "Subtiitrite positsioon üles"
3811 #: src/libvlc-module.c:1374
3812 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3813 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."
3815 #: src/libvlc-module.c:1375
3816 msgid "Subtitle position down"
3817 msgstr "Subtiitrite positsioon alla"
3819 #: src/libvlc-module.c:1376
3820 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3821 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla."
3823 #: src/libvlc-module.c:1377
3824 msgid "Audio delay up"
3827 #: src/libvlc-module.c:1378
3828 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3831 #: src/libvlc-module.c:1379
3832 msgid "Audio delay down"
3835 #: src/libvlc-module.c:1380
3836 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3839 #: src/libvlc-module.c:1387
3840 msgid "Play playlist bookmark 1"
3843 #: src/libvlc-module.c:1388
3844 msgid "Play playlist bookmark 2"
3847 #: src/libvlc-module.c:1389
3848 msgid "Play playlist bookmark 3"
3851 #: src/libvlc-module.c:1390
3852 msgid "Play playlist bookmark 4"
3855 #: src/libvlc-module.c:1391
3856 msgid "Play playlist bookmark 5"
3859 #: src/libvlc-module.c:1392
3860 msgid "Play playlist bookmark 6"
3863 #: src/libvlc-module.c:1393
3864 msgid "Play playlist bookmark 7"
3867 #: src/libvlc-module.c:1394
3868 msgid "Play playlist bookmark 8"
3871 #: src/libvlc-module.c:1395
3872 msgid "Play playlist bookmark 9"
3875 #: src/libvlc-module.c:1396
3876 msgid "Play playlist bookmark 10"
3879 #: src/libvlc-module.c:1397
3880 msgid "Select the key to play this bookmark."
3883 #: src/libvlc-module.c:1398
3884 msgid "Set playlist bookmark 1"
3887 #: src/libvlc-module.c:1399
3888 msgid "Set playlist bookmark 2"
3889 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
3891 #: src/libvlc-module.c:1400
3892 msgid "Set playlist bookmark 3"
3895 #: src/libvlc-module.c:1401
3896 msgid "Set playlist bookmark 4"
3899 #: src/libvlc-module.c:1402
3900 msgid "Set playlist bookmark 5"
3903 #: src/libvlc-module.c:1403
3904 msgid "Set playlist bookmark 6"
3907 #: src/libvlc-module.c:1404
3908 msgid "Set playlist bookmark 7"
3911 #: src/libvlc-module.c:1405
3912 msgid "Set playlist bookmark 8"
3915 #: src/libvlc-module.c:1406
3916 msgid "Set playlist bookmark 9"
3919 #: src/libvlc-module.c:1407
3920 msgid "Set playlist bookmark 10"
3923 #: src/libvlc-module.c:1408
3924 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3927 #: src/libvlc-module.c:1410
3928 msgid "Playlist bookmark 1"
3929 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"
3931 #: src/libvlc-module.c:1411
3932 msgid "Playlist bookmark 2"
3933 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"
3935 #: src/libvlc-module.c:1412
3936 msgid "Playlist bookmark 3"
3937 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"
3939 #: src/libvlc-module.c:1413
3940 msgid "Playlist bookmark 4"
3941 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"
3943 #: src/libvlc-module.c:1414
3944 msgid "Playlist bookmark 5"
3945 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"
3947 #: src/libvlc-module.c:1415
3948 msgid "Playlist bookmark 6"
3949 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"
3951 #: src/libvlc-module.c:1416
3952 msgid "Playlist bookmark 7"
3953 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"
3955 #: src/libvlc-module.c:1417
3956 msgid "Playlist bookmark 8"
3957 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"
3959 #: src/libvlc-module.c:1418
3960 msgid "Playlist bookmark 9"
3961 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"
3963 #: src/libvlc-module.c:1419
3964 msgid "Playlist bookmark 10"
3965 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"
3967 #: src/libvlc-module.c:1421
3968 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3969 msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
3971 #: src/libvlc-module.c:1423
3972 msgid "Go back in browsing history"
3975 #: src/libvlc-module.c:1424
3977 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3981 #: src/libvlc-module.c:1425
3982 msgid "Go forward in browsing history"
3985 #: src/libvlc-module.c:1426
3987 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3991 #: src/libvlc-module.c:1428
3992 msgid "Cycle audio track"
3995 #: src/libvlc-module.c:1429
3996 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3999 #: src/libvlc-module.c:1430
4000 msgid "Cycle subtitle track"
4003 #: src/libvlc-module.c:1431
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4007 #: src/libvlc-module.c:1432
4008 msgid "Cycle source aspect ratio"
4011 #: src/libvlc-module.c:1433
4012 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4015 #: src/libvlc-module.c:1434
4016 msgid "Cycle video crop"
4019 #: src/libvlc-module.c:1435
4020 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4023 #: src/libvlc-module.c:1436
4024 msgid "Toggle autoscaling"
4027 #: src/libvlc-module.c:1437
4028 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4031 #: src/libvlc-module.c:1438
4032 msgid "Increase scale factor"
4035 #: src/libvlc-module.c:1439
4036 msgid "Increase scale factor."
4039 #: src/libvlc-module.c:1440
4040 msgid "Decrease scale factor"
4043 #: src/libvlc-module.c:1441
4044 msgid "Decrease scale factor."
4047 #: src/libvlc-module.c:1442
4048 msgid "Cycle deinterlace modes"
4051 #: src/libvlc-module.c:1443
4052 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4055 #: src/libvlc-module.c:1444
4056 msgid "Show interface"
4057 msgstr "Lisa kasutajaliides"
4059 #: src/libvlc-module.c:1445
4060 msgid "Raise the interface above all other windows."
4063 #: src/libvlc-module.c:1446
4064 msgid "Hide interface"
4065 msgstr "Peida kasutajaliides"
4067 #: src/libvlc-module.c:1447
4068 msgid "Lower the interface below all other windows."
4071 #: src/libvlc-module.c:1448
4072 msgid "Take video snapshot"
4073 msgstr "Pildista video hetkvõte"
4075 #: src/libvlc-module.c:1449
4076 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4077 msgstr "Pildistab videost hetkvõtte ja kirjutab selle kettale."
4079 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4081 #: modules/stream_out/record.c:60
4085 #: src/libvlc-module.c:1452
4086 msgid "Record access filter start/stop."
4089 #: src/libvlc-module.c:1453
4093 #: src/libvlc-module.c:1454
4094 msgid "Media dump access filter trigger."
4097 #: src/libvlc-module.c:1456
4098 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4101 #: src/libvlc-module.c:1457
4102 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4105 #: src/libvlc-module.c:1460
4106 msgid "Toggle random playlist playback"
4109 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4113 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4114 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4117 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4118 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4121 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4122 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4125 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4126 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4129 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4130 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4133 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4134 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4137 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4138 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4141 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4142 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4145 #: src/libvlc-module.c:1488
4146 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4149 #: src/libvlc-module.c:1490
4150 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4153 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4154 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4157 #: src/libvlc-module.c:1494
4158 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4161 #: src/libvlc-module.c:1495
4162 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4165 #: src/libvlc-module.c:1496
4166 msgid "Highlight widget on the right"
4169 #: src/libvlc-module.c:1498
4170 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4173 #: src/libvlc-module.c:1499
4174 msgid "Highlight widget on the left"
4177 #: src/libvlc-module.c:1501
4178 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4181 #: src/libvlc-module.c:1502
4182 msgid "Highlight widget on top"
4185 #: src/libvlc-module.c:1504
4186 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4189 #: src/libvlc-module.c:1505
4190 msgid "Highlight widget below"
4193 #: src/libvlc-module.c:1507
4194 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4197 #: src/libvlc-module.c:1508
4198 msgid "Select current widget"
4201 #: src/libvlc-module.c:1510
4202 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4205 #: src/libvlc-module.c:1512
4206 msgid "Cycle through audio devices"
4209 #: src/libvlc-module.c:1513
4210 msgid "Cycle through available audio devices"
4213 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4214 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4215 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4217 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4221 #: src/libvlc-module.c:1700
4222 msgid "Window properties"
4223 msgstr "Akna omadused"
4225 #: src/libvlc-module.c:1759
4227 msgstr "Pildipealdised"
4229 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4230 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4231 #: modules/demux/subtitle.c:73
4235 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4239 #: src/libvlc-module.c:1793
4240 msgid "Track settings"
4241 msgstr "Raja seadeid"
4243 #: src/libvlc-module.c:1823
4244 msgid "Playback control"
4245 msgstr "Taasesituse kontroll"
4247 #: src/libvlc-module.c:1850
4248 msgid "Default devices"
4249 msgstr "Vaikimisi seade"
4251 #: src/libvlc-module.c:1859
4252 msgid "Network settings"
4253 msgstr "Võrgusätted"
4255 #: src/libvlc-module.c:1871
4257 msgstr "SOCKS proksi"
4259 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4263 #: src/libvlc-module.c:1931
4267 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4272 #: src/libvlc-module.c:1977
4276 #: src/libvlc-module.c:2009
4280 #: src/libvlc-module.c:2038
4281 msgid "Special modules"
4282 msgstr "Spetsiaalsed moodulid"
4284 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4288 #: src/libvlc-module.c:2055
4289 msgid "Performance options"
4290 msgstr "Toimimise valikud"
4292 #: src/libvlc-module.c:2203
4294 msgstr "Kiirklahvid"
4296 #: src/libvlc-module.c:2645
4300 #: src/libvlc-module.c:2722
4301 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4304 #: src/libvlc-module.c:2725
4305 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4308 #: src/libvlc-module.c:2727
4310 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4314 #: src/libvlc-module.c:2730
4315 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4318 #: src/libvlc-module.c:2732
4319 msgid "print a list of available modules"
4320 msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
4322 #: src/libvlc-module.c:2734
4323 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4326 #: src/libvlc-module.c:2736
4328 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4329 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4332 #: src/libvlc-module.c:2740
4333 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4336 #: src/libvlc-module.c:2742
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4340 #: src/libvlc-module.c:2744
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "kasuta teist seadistusfaili"
4344 #: src/libvlc-module.c:2746
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4348 #: src/libvlc-module.c:2748
4349 msgid "print version information"
4350 msgstr "prindi versiooni info"
4352 #: src/libvlc-module.c:2788
4353 msgid "main program"
4356 #: src/misc/update.c:487
4361 #: src/misc/update.c:489
4366 #: src/misc/update.c:491
4371 #: src/misc/update.c:493
4376 #: src/misc/update.c:585
4377 msgid "Saving file failed"
4378 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
4380 #: src/misc/update.c:586
4382 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4383 msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"
4385 #: src/misc/update.c:602
4389 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4392 "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis"
4394 #: src/misc/update.c:605
4395 msgid "Downloading ..."
4396 msgstr "Allalaadimine..."
4398 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4399 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4401 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4403 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4409 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4413 #: src/misc/update.c:624
4417 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4420 "Allalaadimine... %s/%s - %.1f%% valmis"
4422 #: src/misc/update.c:641
4429 "Valmis %s (100.0%%)"
4431 #: src/misc/update.c:661
4432 msgid "File could not be verified"
4433 msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"
4435 #: src/misc/update.c:662
4438 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4439 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4442 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4443 msgid "Invalid signature"
4444 msgstr "Vigane allkiri"
4446 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4449 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4450 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4453 #: src/misc/update.c:698
4454 msgid "File not verifiable"
4455 msgstr "Fail pole kontrollitav"
4457 #: src/misc/update.c:699
4460 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4464 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4465 msgid "File corrupted"
4466 msgstr "Fail on vigane"
4468 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4470 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4473 #: src/misc/update.c:734
4474 msgid "Update VLC media player"
4475 msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat"
4477 #: src/misc/update.c:735
4479 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4483 #: src/misc/update.c:736
4487 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4488 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4489 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4490 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4491 #: modules/access/bda/bda.c:169
4495 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4497 msgid "Post processing"
4498 msgstr "Järeltöötlus"
4500 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4502 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4506 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4507 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4508 msgid "Aspect-ratio"
4509 msgstr "Külgede suhe"
4511 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4512 msgid "Autoscale video"
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4516 msgid "Scale factor"
4517 msgstr "Suurendusfaktor"
4519 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4520 msgid "3D Now! memcpy"
4521 msgstr "3D Now! memcpy"
4523 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4524 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4525 msgstr "Hõiva audio voog stereona."
4527 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4528 #: modules/access_output/shout.c:94
4530 msgstr "Diskreetimissagedus"
4532 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4534 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4538 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4539 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4541 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4542 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4543 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4544 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4545 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4546 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4547 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4548 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4549 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4550 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4551 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4552 msgid "Caching value in ms"
4555 #: modules/access/alsa.c:77
4557 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4560 #: modules/access/alsa.c:81
4562 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4563 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4564 "use alsa://hw:0,1 ."
4567 #: modules/access/alsa.c:89
4571 #: modules/access/alsa.c:90
4572 msgid "Alsa audio capture input"
4573 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
4575 #: modules/access/bd/bd.c:54
4576 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4579 #: modules/access/bd/bd.c:61
4583 #: modules/access/bd/bd.c:62
4584 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4585 msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
4587 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4592 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4594 msgid "Adapter card to tune"
4597 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4599 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4603 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4604 msgid "Device number to use on adapter"
4607 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4610 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4614 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4617 #: modules/access/bda/bda.c:62
4618 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4622 msgid "Inversion mode"
4625 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4626 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4629 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4630 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4635 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4636 "disable this feature if you experience some trouble."
4639 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4643 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4644 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4647 #: modules/access/bda/bda.c:82
4648 msgid "Network Identifier"
4651 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4652 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4656 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4659 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4663 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4664 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4667 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4668 msgid "High LNB voltage"
4671 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4673 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4674 "supported by all frontends."
4677 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4679 msgstr "22 kHz toon"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4682 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4683 msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]."
4685 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4686 msgid "Transponder FEC"
4687 msgstr "Transponderi FEC"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4690 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4693 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4694 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4698 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:106
4702 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4705 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4706 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4707 msgstr "Antenni lnb_lof2 (kHz)"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:109
4710 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4713 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4714 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4715 msgstr "Antenni lnb_slof (kHz)"
4717 #: modules/access/bda/bda.c:113
4718 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4722 msgid "Modulation type"
4723 msgstr "Modulisatsiooni tüüp"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:117
4726 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:121
4733 #: modules/access/bda/bda.c:121
4737 #: modules/access/bda/bda.c:121
4741 #: modules/access/bda/bda.c:121
4745 #: modules/access/bda/bda.c:121
4749 #: modules/access/bda/bda.c:122
4753 #: modules/access/bda/bda.c:122
4757 #: modules/access/bda/bda.c:122
4761 #: modules/access/bda/bda.c:122
4765 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4766 msgid "ATSC Major Channel"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4770 msgid "ATSC Minor Channel"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4774 msgid "ATSC Physical Channel"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:133
4781 #: modules/access/bda/bda.c:134
4782 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4789 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4793 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4797 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4801 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4805 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4806 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:141
4810 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4814 msgid "Terrestrial bandwidth"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4818 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4825 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4829 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4833 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4834 msgid "Terrestrial guard interval"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:154
4838 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:157
4845 #: modules/access/bda/bda.c:157
4849 #: modules/access/bda/bda.c:157
4853 #: modules/access/bda/bda.c:157
4857 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4858 msgid "Terrestrial transmission mode"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:160
4862 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:163
4869 #: modules/access/bda/bda.c:163
4873 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4874 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:166
4878 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:169
4885 #: modules/access/bda/bda.c:169
4889 #: modules/access/bda/bda.c:169
4893 #: modules/access/bda/bda.c:172
4894 msgid "Satellite Azimuth"
4897 #: modules/access/bda/bda.c:173
4898 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:174
4902 msgid "Satellite Elevation"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:175
4906 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:176
4910 msgid "Satellite Longitude"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:178
4914 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:179
4918 msgid "Satellite Polarisation"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:180
4922 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4927 msgstr "Horisontaalne"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4931 msgstr "Vertikaalne"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:184
4934 msgid "Circular Left"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:184
4938 msgid "Circular Right"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:185
4942 msgid "Satellite Range Code"
4943 msgstr "Tuuneri riigikood"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:186
4946 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:188
4950 msgid "Network Name"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:189
4954 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:190
4958 msgid "Network Name to Create"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:191
4962 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4969 #: modules/access/bda/bda.c:195
4970 msgid "DirectShow DVB input"
4973 #: modules/access/cdda.c:63
4975 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4979 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4980 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4984 #: modules/access/cdda.c:68
4985 msgid "Audio CD input"
4986 msgstr "Audio CD sisend"
4988 #: modules/access/cdda.c:74
4989 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4990 msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
4992 #: modules/access/cdda.c:87
4994 msgstr "CDDB server"
4996 #: modules/access/cdda.c:88
4997 msgid "Address of the CDDB server to use."
5000 #: modules/access/cdda.c:89
5004 #: modules/access/cdda.c:90
5005 msgid "CDDB Server port to use."
5006 msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
5008 #: modules/access/cdda.c:506
5010 msgid "Audio CD - Track %02i"
5011 msgstr "Audio CD - Rada %02i"
5013 #: modules/access/dc1394.c:69
5014 msgid "dc1394 input"
5015 msgstr "dc1394 sisend"
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5043 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5050 msgid "Video device name"
5051 msgstr "Video seadme nimi"
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5055 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5056 "don't specify anything, the default device will be used."
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5062 msgid "Audio device name"
5063 msgstr "Audio seadme nimi"
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5067 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5068 "don't specify anything, the default device will be used. "
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5074 msgstr "Video suurus"
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5078 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5079 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5080 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5084 #: modules/access/v4l2.c:74
5085 msgid "Video input chroma format"
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5090 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5091 "(default), RV24, etc.)"
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5095 msgid "Video input frame rate"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5100 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5101 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5105 msgid "Device properties"
5106 msgstr "Seadme omadused"
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5110 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5114 msgid "Tuner properties"
5115 msgstr "Tuuneri omadused"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5118 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5122 msgid "Tuner TV Channel"
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5126 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5130 msgid "Tuner country code"
5131 msgstr "Tuuneri riigikood"
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5135 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5136 "mapping (0 means default)."
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5140 msgid "Tuner input type"
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5144 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5148 msgid "Video input pin"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5153 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5154 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5155 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5156 "will not be changed."
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5160 msgid "Audio input pin"
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5164 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5168 msgid "Video output pin"
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5172 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5176 msgid "Audio output pin"
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5180 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5184 msgid "AM Tuner mode"
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5189 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5194 msgid "Number of audio channels"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5199 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5204 msgid "Audio sample rate"
5205 msgstr "Audio diskreetimissagedus"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5208 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5212 msgid "Audio bits per sample"
5213 msgstr "Audio bitte diskreedi kohta"
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5216 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5224 msgid "DirectShow input"
5225 msgstr "DirectShow sisend"
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5228 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5229 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5230 msgid "Refresh list"
5231 msgstr "Värskenda nimekirja"
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5239 msgid "Capture failed"
5240 msgstr "Hõive nurjus"
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5243 msgid "No video or audio device selected."
5244 msgstr "Puudub video või audio seadme valik."
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5247 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5252 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5257 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5260 #: modules/access/dv.c:61
5261 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5264 #: modules/access/dv.c:65
5265 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5266 msgstr "Digitaalvideo (Firewire/IEEE1394) sisend"
5268 #: modules/access/dv.c:66
5272 #: modules/access/dvb/access.c:137
5273 msgid "Modulation type for front-end device."
5276 #: modules/access/dvb/access.c:140
5277 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:158
5281 msgid "HTTP Host address"
5282 msgstr "HTTP Hosti aadress"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:160
5285 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5288 #: modules/access/dvb/access.c:162
5289 msgid "HTTP user name"
5290 msgstr "HTTP kasutajanimi"
5292 #: modules/access/dvb/access.c:164
5294 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5297 #: modules/access/dvb/access.c:167
5298 msgid "HTTP password"
5299 msgstr "HTTP parool"
5301 #: modules/access/dvb/access.c:169
5303 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5306 #: modules/access/dvb/access.c:172
5310 #: modules/access/dvb/access.c:174
5312 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5313 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5316 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5317 #: modules/control/http/http.c:57
5318 msgid "Certificate file"
5319 msgstr "Sertifikaadi fail"
5321 #: modules/access/dvb/access.c:179
5322 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5325 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5326 #: modules/control/http/http.c:60
5327 msgid "Private key file"
5328 msgstr "Privaatvõtme fail"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:183
5331 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5334 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5335 #: modules/control/http/http.c:62
5336 msgid "Root CA file"
5337 msgstr "Juursertifikaadi (CA) fail"
5339 #: modules/access/dvb/access.c:186
5340 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5343 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5344 #: modules/control/http/http.c:65
5348 #: modules/access/dvb/access.c:190
5349 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5352 #: modules/access/dvb/access.c:194
5353 msgid "DVB input with v4l2 support"
5356 #: modules/access/dvb/access.c:249
5358 msgstr "HTTP server"
5360 #: modules/access/dvb/access.c:943
5361 msgid "Input syntax is deprecated"
5364 #: modules/access/dvb/access.c:944
5366 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5370 #: modules/access/dvb/access.c:990
5371 msgid "Invalid polarization"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:991
5376 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5379 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5381 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5382 msgstr "%.1f MHz (%d teenused)"
5384 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5385 msgid "Scanning DVB"
5386 msgstr "DVB läbivaatus"
5388 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5392 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5393 msgid "Default DVD angle."
5394 msgstr "Vaikimisi DVD nurk"
5396 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5397 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5400 #: modules/access/dvdnav.c:76
5401 msgid "Start directly in menu"
5404 #: modules/access/dvdnav.c:78
5406 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5407 "useless warning introductions."
5410 #: modules/access/dvdnav.c:87
5411 msgid "DVD with menus"
5412 msgstr "DVD koos menüüdega"
5414 #: modules/access/dvdnav.c:88
5415 msgid "DVDnav Input"
5416 msgstr "DVDnav sisend"
5418 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5419 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5420 msgid "Playback failure"
5421 msgstr "Taasesituse tõrge"
5423 #: modules/access/dvdnav.c:313
5425 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5428 #: modules/access/dvdread.c:83
5429 msgid "DVD without menus"
5430 msgstr "DVD menüüdeta"
5432 #: modules/access/dvdread.c:84
5433 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5436 #: modules/access/dvdread.c:206
5438 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5441 #: modules/access/dvdread.c:466
5443 msgid "DVDRead could not read block %d."
5446 #: modules/access/dvdread.c:528
5448 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5451 #: modules/access/eyetv.m:56
5452 msgid "Channel number"
5453 msgstr "Kanali number"
5455 #: modules/access/eyetv.m:58
5457 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5458 "for Composite input"
5461 #: modules/access/eyetv.m:63
5463 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5466 #: modules/access/eyetv.m:68
5468 msgstr "EyeTV sisend"
5470 #: modules/access/fake.c:46
5472 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5475 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5476 #: modules/access/v4l2.c:95
5478 msgstr "Kaadrisagedus"
5480 #: modules/access/fake.c:50
5481 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5484 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5485 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5489 #: modules/access/fake.c:53
5491 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5495 #: modules/access/fake.c:55
5496 msgid "Duration in ms"
5497 msgstr "Kestvus ms-des"
5499 #: modules/access/fake.c:57
5501 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5502 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5503 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5506 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5510 #: modules/access/fake.c:64
5511 msgid "Fake video input"
5512 msgstr "Liba video sisend"
5514 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5515 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5516 msgid "File reading failed"
5517 msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
5519 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5521 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5522 msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
5524 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5525 #: modules/access/mtp.c:217
5526 msgid "VLC could not read the file."
5527 msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
5529 #: modules/access/ftp.c:60
5531 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5534 #: modules/access/ftp.c:62
5535 msgid "FTP user name"
5536 msgstr "FTP kasutajanimi"
5538 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5539 msgid "User name that will be used for the connection."
5540 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
5542 #: modules/access/ftp.c:65
5543 msgid "FTP password"
5546 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5547 msgid "Password that will be used for the connection."
5548 msgstr "Ühenduseks kasutatav parool."
5550 #: modules/access/ftp.c:68
5554 #: modules/access/ftp.c:69
5555 msgid "Account that will be used for the connection."
5556 msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
5558 #: modules/access/ftp.c:74
5562 #: modules/access/ftp.c:92
5563 msgid "FTP upload output"
5566 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5567 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5568 msgid "Network interaction failed"
5571 #: modules/access/ftp.c:140
5572 msgid "VLC could not connect with the given server."
5575 #: modules/access/ftp.c:150
5576 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5579 #: modules/access/ftp.c:215
5580 msgid "Your account was rejected."
5583 #: modules/access/ftp.c:224
5584 msgid "Your password was rejected."
5587 #: modules/access/ftp.c:231
5588 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5591 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5593 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5596 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5597 msgid "GnomeVFS input"
5598 msgstr "GnomeVFS sisend"
5600 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5602 msgstr "HTTP proksi"
5604 #: modules/access/http.c:73
5606 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5607 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5610 #: modules/access/http.c:77
5611 msgid "HTTP proxy password"
5612 msgstr "HTTP proksi parool"
5614 #: modules/access/http.c:79
5615 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5618 #: modules/access/http.c:83
5620 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5623 #: modules/access/http.c:86
5624 msgid "HTTP user agent"
5627 #: modules/access/http.c:87
5628 msgid "User agent that will be used for the connection."
5631 #: modules/access/http.c:90
5632 msgid "Auto re-connect"
5633 msgstr "Automaatselt taasühenda"
5635 #: modules/access/http.c:92
5637 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5640 #: modules/access/http.c:95
5641 msgid "Continuous stream"
5642 msgstr "Katkematu voogedastus"
5644 #: modules/access/http.c:96
5646 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5647 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5648 "other types of HTTP streams."
5651 #: modules/access/http.c:101
5652 msgid "Forward Cookies"
5653 msgstr "Edasta küpsised"
5655 #: modules/access/http.c:102
5656 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5659 #: modules/access/http.c:104
5660 msgid "Max number of redirection"
5661 msgstr "Maksimaalne ümbersuunamiste arv"
5663 #: modules/access/http.c:105
5664 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5667 #: modules/access/http.c:107
5668 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5671 #: modules/access/http.c:108
5673 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5674 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5677 #: modules/access/http.c:113
5679 msgstr "HTTP sisend"
5681 #: modules/access/http.c:115
5685 #: modules/access/http.c:538
5686 msgid "HTTP authentication"
5687 msgstr "HTTP autentimine"
5689 #: modules/access/http.c:539
5691 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5694 #: modules/access/jack.c:62
5696 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5700 #: modules/access/jack.c:64
5704 #: modules/access/jack.c:66
5705 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5708 #: modules/access/jack.c:67
5709 msgid "Auto Connection"
5710 msgstr "Automaatselt ühenda"
5712 #: modules/access/jack.c:69
5713 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5716 #: modules/access/jack.c:72
5717 msgid "JACK audio input"
5718 msgstr "JACK audio sisend"
5720 #: modules/access/jack.c:74
5722 msgstr "JACK sisend"
5724 #: modules/access/mmap.c:41
5725 msgid "Use file memory mapping"
5728 #: modules/access/mmap.c:43
5729 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5732 #: modules/access/mmap.c:53
5736 #: modules/access/mmap.c:54
5737 msgid "Memory-mapped file input"
5740 #: modules/access/mms/mms.c:51
5742 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5745 #: modules/access/mms/mms.c:54
5746 msgid "Force selection of all streams"
5749 #: modules/access/mms/mms.c:56
5751 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5752 "You can choose to select all of them."
5755 #: modules/access/mms/mms.c:59
5756 msgid "Maximum bitrate"
5757 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
5759 #: modules/access/mms/mms.c:61
5760 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5763 #: modules/access/mms/mms.c:65
5765 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5766 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5770 #: modules/access/mms/mms.c:69
5771 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5772 msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)"
5774 #: modules/access/mms/mms.c:70
5776 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5777 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5780 #: modules/access/mms/mms.c:74
5781 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5784 #: modules/access/mtp.c:65
5785 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5788 #: modules/access/mtp.c:69
5792 #: modules/access/mtp.c:70
5796 #: modules/access/oss.c:72
5798 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5801 #: modules/access/oss.c:80
5805 #: modules/access/oss.c:81
5809 #: modules/access/pvr.c:61
5811 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5815 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5819 #: modules/access/pvr.c:65
5820 msgid "PVR video device"
5821 msgstr "PVR video seade"
5823 #: modules/access/pvr.c:67
5824 msgid "Radio device"
5825 msgstr "Raadio seade"
5827 #: modules/access/pvr.c:68
5828 msgid "PVR radio device"
5829 msgstr "PVR raadio seade"
5831 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5837 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5838 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5841 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5842 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5843 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5847 #: modules/access/pvr.c:75
5848 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5851 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5852 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5853 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5857 #: modules/access/pvr.c:79
5858 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5861 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5867 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5868 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5871 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5872 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5875 #: modules/access/pvr.c:89
5876 msgid "Key interval"
5879 #: modules/access/pvr.c:90
5880 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5883 #: modules/access/pvr.c:92
5887 #: modules/access/pvr.c:93
5889 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5890 "number of B-Frames."
5893 #: modules/access/pvr.c:97
5894 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5897 #: modules/access/pvr.c:99
5898 msgid "Bitrate peak"
5899 msgstr "Bitikiiruse tipp"
5901 #: modules/access/pvr.c:100
5902 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5905 #: modules/access/pvr.c:102
5906 msgid "Bitrate mode"
5907 msgstr "Bitikiiruse režiim"
5909 #: modules/access/pvr.c:103
5910 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5913 #: modules/access/pvr.c:105
5914 msgid "Audio bitmask"
5917 #: modules/access/pvr.c:106
5918 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5921 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5922 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5923 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5924 #: modules/stream_out/raop.c:150
5928 #: modules/access/pvr.c:110
5929 msgid "Audio volume (0-65535)."
5930 msgstr "Audio helinivoo (0-65535)"
5932 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5936 #: modules/access/pvr.c:113
5938 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5941 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5945 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5949 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5953 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5957 #: modules/access/pvr.c:122
5961 #: modules/access/pvr.c:122
5965 #: modules/access/pvr.c:127
5969 #: modules/access/pvr.c:128
5970 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5973 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
5974 msgid "Quicktime Capture"
5977 #: modules/access/qtcapture.m:225
5978 msgid "No Input device found"
5981 #: modules/access/qtcapture.m:226
5983 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5984 "check your connectors and drivers."
5987 #: modules/access/rtmp/access.c:45
5989 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
5992 #: modules/access/rtmp/access.c:48
5993 msgid "Default SWF Referrer URL"
5994 msgstr "Vaikimisi SWF suunaja URL"
5996 #: modules/access/rtmp/access.c:49
5998 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
5999 "SWF file that contained the stream."
6002 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6003 msgid "Default Page Referrer URL"
6006 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6008 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6009 "page housing the SWF file."
6012 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6014 msgstr "RTMP sisend"
6016 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6020 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6021 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6024 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6025 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6028 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6029 msgid "RTCP (local) port"
6030 msgstr "RTCP (kohalik) port"
6032 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6034 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6035 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6038 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6039 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6042 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6044 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6045 "shared secret key."
6048 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6049 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6052 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6053 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6056 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6057 msgid "Maximum RTP sources"
6060 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6061 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6064 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6065 msgid "RTP source timeout (sec)"
6068 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6069 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6072 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6073 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6076 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6078 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6079 "future) by this many packets from the last received packet."
6082 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6083 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6086 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6088 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6089 "by this many packets from the last received packet."
6092 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6096 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6097 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6100 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6101 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6102 msgid "Caching value (ms)"
6105 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6107 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6110 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6114 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6115 msgid "Connection failed"
6116 msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
6118 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6120 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6123 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6124 msgid "Session failed"
6125 msgstr "Sessioon ebaõnnestus"
6127 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6128 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6131 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6133 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6136 #: modules/access/screen/screen.c:46
6137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6138 msgid "Desired frame rate for the capture."
6141 #: modules/access/screen/screen.c:49
6142 msgid "Capture fragment size"
6145 #: modules/access/screen/screen.c:51
6147 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6148 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6151 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6152 msgid "Subscreen top left corner"
6155 #: modules/access/screen/screen.c:58
6156 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6159 #: modules/access/screen/screen.c:62
6160 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6163 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6164 msgid "Subscreen width"
6167 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6168 msgid "Subscreen height"
6171 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6172 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6173 msgid "Follow the mouse"
6176 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6177 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6180 #: modules/access/screen/screen.c:78
6181 msgid "Mouse pointer image"
6182 msgstr "Hiirekursori pilt"
6184 #: modules/access/screen/screen.c:80
6186 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6189 #: modules/access/screen/screen.c:94
6190 msgid "Screen Input"
6193 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6194 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6195 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6196 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6200 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6201 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6204 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6205 msgid "Region left column"
6208 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6209 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6212 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6213 msgid "Region top row"
6216 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6217 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6220 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6221 msgid "Capture region width"
6222 msgstr "Hõiveala laius"
6224 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6225 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6228 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6229 msgid "Capture region height"
6230 msgstr "Hõiveala kõrgus"
6232 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6233 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6236 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6237 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6238 msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
6240 #: modules/access/sftp.c:53
6242 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6245 #: modules/access/sftp.c:54
6246 msgid "SFTP user name"
6247 msgstr "SFTP kasutajanimi"
6249 #: modules/access/sftp.c:56
6250 msgid "SFTP password"
6251 msgstr "SFTP parool"
6253 #: modules/access/sftp.c:58
6257 #: modules/access/sftp.c:59
6258 msgid "SFTP port number to use on the server"
6261 #: modules/access/sftp.c:60
6265 #: modules/access/sftp.c:61
6266 msgid "Size of the request for reading access"
6269 #: modules/access/sftp.c:65
6271 msgstr "SFTP sisend"
6273 #: modules/access/sftp.c:137
6274 msgid "SFTP authentification"
6275 msgstr "SFTP autentimine"
6277 #: modules/access/sftp.c:138
6279 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6282 #: modules/access/smb.c:63
6284 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6287 #: modules/access/smb.c:65
6288 msgid "SMB user name"
6289 msgstr "SMB kasutajanimi"
6291 #: modules/access/smb.c:68
6292 msgid "SMB password"
6293 msgstr "SMB salasõna"
6295 #: modules/access/smb.c:71
6299 #: modules/access/smb.c:72
6300 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6303 #: modules/access/smb.c:75
6304 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6307 #: modules/access/smb.c:78
6311 #: modules/access/tcp.c:43
6313 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6316 #: modules/access/tcp.c:50
6320 #: modules/access/tcp.c:51
6324 #: modules/access/udp.c:51
6326 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6329 #: modules/access/udp.c:58
6333 #: modules/access/udp.c:59
6337 #: modules/access/v4l.c:79
6339 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6342 #: modules/access/v4l.c:83
6344 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6345 "device will be used."
6348 #: modules/access/v4l.c:87
6350 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6351 "(default), RV24, etc.)"
6354 #: modules/access/v4l.c:94
6356 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6359 #: modules/access/v4l.c:99
6360 msgid "Audio Channel"
6361 msgstr "Audio kanal"
6363 #: modules/access/v4l.c:101
6364 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6365 msgstr "Audio kanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audio sisendit"
6367 #: modules/access/v4l.c:103
6368 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6371 #: modules/access/v4l.c:106
6372 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6375 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6376 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6380 #: modules/access/v4l.c:110
6381 msgid "Brightness of the video input."
6384 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6385 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6389 #: modules/access/v4l.c:113
6390 msgid "Hue of the video input."
6391 msgstr "Video sisendi värvitoon"
6393 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6394 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6395 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6399 #: modules/access/v4l.c:116
6400 msgid "Color of the video input."
6401 msgstr "Video sisendi värvus"
6403 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6404 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6406 msgstr "Kontrastsus"
6408 #: modules/access/v4l.c:119
6409 msgid "Contrast of the video input."
6412 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6416 #: modules/access/v4l.c:121
6417 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6420 #: modules/access/v4l.c:122
6424 #: modules/access/v4l.c:124
6425 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6428 #: modules/access/v4l.c:125
6432 #: modules/access/v4l.c:127
6433 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6436 #: modules/access/v4l.c:128
6440 #: modules/access/v4l.c:129
6441 msgid "Quality of the stream."
6442 msgstr "Voo kvaliteet"
6444 #: modules/access/v4l.c:135
6446 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6447 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6450 #: modules/access/v4l.c:147
6452 msgstr "Video4Linux"
6454 #: modules/access/v4l.c:148
6455 msgid "Video4Linux input"
6456 msgstr "Video4Linux sisend"
6458 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6459 #: modules/stream_out/standard.c:100
6463 #: modules/access/v4l2.c:73
6464 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6467 #: modules/access/v4l2.c:76
6469 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6470 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6471 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6472 "I420, I411, I410, MJPG)"
6475 #: modules/access/v4l2.c:82
6476 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6479 #: modules/access/v4l2.c:83
6481 msgstr "Audio sisend"
6483 #: modules/access/v4l2.c:85
6484 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6487 #: modules/access/v4l2.c:86
6491 #: modules/access/v4l2.c:88
6492 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6495 #: modules/access/v4l2.c:91
6496 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6499 #: modules/access/v4l2.c:94
6500 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6503 #: modules/access/v4l2.c:96
6504 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6507 #: modules/access/v4l2.c:100
6509 msgstr "Kasuta libv4l2"
6511 #: modules/access/v4l2.c:102
6512 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6515 #: modules/access/v4l2.c:105
6516 msgid "Reset v4l2 controls"
6519 #: modules/access/v4l2.c:107
6520 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6523 #: modules/access/v4l2.c:110
6524 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6527 #: modules/access/v4l2.c:113
6528 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6531 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6533 msgstr "Värviküllastus"
6535 #: modules/access/v4l2.c:116
6536 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6539 #: modules/access/v4l2.c:119
6540 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6543 #: modules/access/v4l2.c:120
6547 #: modules/access/v4l2.c:122
6548 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6551 #: modules/access/v4l2.c:123
6552 msgid "Auto white balance"
6555 #: modules/access/v4l2.c:125
6557 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6561 #: modules/access/v4l2.c:127
6562 msgid "Do white balance"
6565 #: modules/access/v4l2.c:129
6567 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6568 "(if supported by the v4l2 driver)."
6571 #: modules/access/v4l2.c:131
6573 msgstr "Punase tasakaal"
6575 #: modules/access/v4l2.c:133
6576 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6579 #: modules/access/v4l2.c:134
6580 msgid "Blue balance"
6581 msgstr "Sinise tasakaal"
6583 #: modules/access/v4l2.c:136
6584 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6587 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6591 #: modules/access/v4l2.c:139
6592 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6595 #: modules/access/v4l2.c:140
6599 #: modules/access/v4l2.c:142
6600 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6603 #: modules/access/v4l2.c:143
6607 #: modules/access/v4l2.c:145
6609 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6612 #: modules/access/v4l2.c:147
6616 #: modules/access/v4l2.c:149
6617 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6620 #: modules/access/v4l2.c:150
6621 msgid "Horizontal flip"
6624 #: modules/access/v4l2.c:152
6625 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6628 #: modules/access/v4l2.c:153
6629 msgid "Vertical flip"
6632 #: modules/access/v4l2.c:155
6633 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6636 #: modules/access/v4l2.c:156
6637 msgid "Horizontal centering"
6640 #: modules/access/v4l2.c:158
6642 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6645 #: modules/access/v4l2.c:159
6646 msgid "Vertical centering"
6649 #: modules/access/v4l2.c:161
6650 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6653 #: modules/access/v4l2.c:165
6654 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6657 #: modules/access/v4l2.c:166
6661 #: modules/access/v4l2.c:168
6662 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6665 #: modules/access/v4l2.c:171
6666 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6669 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6673 #: modules/access/v4l2.c:174
6674 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6677 #: modules/access/v4l2.c:175
6681 #: modules/access/v4l2.c:177
6682 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6685 #: modules/access/v4l2.c:178
6689 #: modules/access/v4l2.c:180
6690 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6693 #: modules/access/v4l2.c:184
6695 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6698 #: modules/access/v4l2.c:186
6699 msgid "v4l2 driver controls"
6702 #: modules/access/v4l2.c:188
6704 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6705 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6706 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6707 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6710 #: modules/access/v4l2.c:194
6714 #: modules/access/v4l2.c:196
6715 msgid "Tuner id (see debug output)."
6718 #: modules/access/v4l2.c:199
6719 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6722 #: modules/access/v4l2.c:200
6724 msgstr "Audio režiim"
6726 #: modules/access/v4l2.c:202
6727 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6730 #: modules/access/v4l2.c:205
6732 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6733 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6736 #: modules/access/v4l2.c:209
6737 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6738 msgstr "Pildi külgede suhe n:m"
6740 #: modules/access/v4l2.c:210
6741 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6744 #: modules/access/v4l2.c:244
6748 #: modules/access/v4l2.c:244
6752 #: modules/access/v4l2.c:244
6756 #: modules/access/v4l2.c:244
6760 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6761 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6762 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6763 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6767 #: modules/access/v4l2.c:253
6768 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6771 #: modules/access/v4l2.c:254
6772 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6775 #: modules/access/v4l2.c:255
6776 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6779 #: modules/access/v4l2.c:256
6780 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6783 #: modules/access/v4l2.c:272
6784 msgid "Video4Linux2"
6785 msgstr "Video4Linux2"
6787 #: modules/access/v4l2.c:273
6788 msgid "Video4Linux2 input"
6789 msgstr "Video4Linux2 sisend"
6791 #: modules/access/v4l2.c:277
6793 msgstr "Videosisend"
6795 #: modules/access/v4l2.c:313
6799 #: modules/access/v4l2.c:314
6800 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6803 #: modules/access/v4l2.c:380
6804 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6807 #: modules/access/v4l2.c:2962
6808 msgid "Reset controls to default"
6811 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6812 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6815 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6816 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6820 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6824 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6825 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6826 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6828 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6829 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6834 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6838 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6839 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6843 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6847 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
6848 #: modules/gui/macosx/open.m:455
6852 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6854 msgstr "VCD vorming"
6856 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6860 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6868 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6872 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6889 msgid "First Entry Point"
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6893 msgid "Last Entry Point"
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6897 msgid "Track size (in sectors)"
6900 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6914 msgid "extended selection list"
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6918 msgid "selection list"
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6922 msgid "unknown type"
6923 msgstr "tundmatu tüüp"
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
6929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
6930 msgid "(Super) Video CD"
6931 msgstr "(Super) Video CD"
6933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
6934 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6935 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend"
6937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
6938 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6939 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6942 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
6946 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6950 msgid "Use playback control?"
6953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
6955 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
6960 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
6965 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
6970 msgid "Show extended VCD info?"
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
6975 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6976 "for example playback control navigation."
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
6980 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
6984 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6987 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
6988 msgid "Media in Zip"
6989 msgstr "Meedia Zipi sees"
6991 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
6992 msgid "Path to the media in the Zip archive"
6993 msgstr "Teekond meediani zip arhiivis"
6995 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
6996 msgid "Zip files filter"
6997 msgstr "Zip failide filter"
6999 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7003 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7004 msgid "Dummy stream output"
7007 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7011 #: modules/access_output/file.c:63
7012 msgid "Append to file"
7013 msgstr "Lisa failile"
7015 #: modules/access_output/file.c:64
7016 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7019 #: modules/access_output/file.c:68
7020 msgid "File stream output"
7023 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7024 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7025 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7026 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7027 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7031 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7033 msgstr "Kasutajanimi"
7035 #: modules/access_output/http.c:66
7036 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7039 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7040 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7041 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7042 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7046 #: modules/access_output/http.c:69
7047 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7050 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7051 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7055 #: modules/access_output/http.c:72
7056 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7059 #: modules/access_output/http.c:75
7060 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7063 #: modules/access_output/http.c:78
7065 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7066 "empty if you don't have one."
7069 #: modules/access_output/http.c:82
7071 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7072 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7075 #: modules/access_output/http.c:87
7077 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7078 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7081 #: modules/access_output/http.c:90
7082 msgid "Advertise with Bonjour"
7085 #: modules/access_output/http.c:91
7086 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7089 #: modules/access_output/http.c:95
7090 msgid "HTTP stream output"
7093 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7094 msgid "Active TCP connection"
7097 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7099 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7100 "an incoming connection."
7103 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7104 msgid "RTMP stream output"
7107 #: modules/access_output/shout.c:63
7111 #: modules/access_output/shout.c:64
7112 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7115 #: modules/access_output/shout.c:67
7116 msgid "Stream description"
7117 msgstr "Voo kirjeldus"
7119 #: modules/access_output/shout.c:68
7120 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7123 #: modules/access_output/shout.c:71
7127 #: modules/access_output/shout.c:72
7129 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7130 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7131 "shoutcast/icecast server."
7134 #: modules/access_output/shout.c:81
7135 msgid "Genre description"
7138 #: modules/access_output/shout.c:82
7139 msgid "Genre of the content. "
7142 #: modules/access_output/shout.c:84
7143 msgid "URL description"
7146 #: modules/access_output/shout.c:85
7147 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7150 #: modules/access_output/shout.c:92
7151 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7154 #: modules/access_output/shout.c:95
7155 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7158 #: modules/access_output/shout.c:97
7159 msgid "Number of channels"
7160 msgstr "Kanalite arv"
7162 #: modules/access_output/shout.c:98
7163 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7166 #: modules/access_output/shout.c:100
7167 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7168 msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
7170 #: modules/access_output/shout.c:101
7171 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7174 #: modules/access_output/shout.c:103
7175 msgid "Stream public"
7178 #: modules/access_output/shout.c:104
7180 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7181 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7182 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7185 #: modules/access_output/shout.c:110
7186 msgid "IceCAST output"
7187 msgstr "IceCAST väljund"
7189 #: modules/access_output/udp.c:66
7191 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7195 #: modules/access_output/udp.c:69
7196 msgid "Group packets"
7199 #: modules/access_output/udp.c:70
7201 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7202 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7203 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7206 #: modules/access_output/udp.c:77
7207 msgid "UDP stream output"
7210 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7211 msgid "AltiVec memcpy"
7212 msgstr "AltiVec memcpy"
7214 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7215 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7218 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7219 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7223 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7227 msgid "Dolby Surround decoder"
7228 msgstr "Dolby Surround dekooder"
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7232 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7233 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7234 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7235 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7236 "It works with any source format from mono to 7.1."
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7240 msgid "Characteristic dimension"
7243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7244 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7248 msgid "Compensate delay"
7251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7253 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7254 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7255 "case, turn this on to compensate."
7258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7259 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7264 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7265 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7269 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7273 msgid "Headphone effect"
7276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7277 msgid "Use downmix algorithm"
7280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7282 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7283 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7288 msgid "Select channel to keep"
7291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7293 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7294 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7310 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7314 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7318 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7323 msgstr "Heli viivitus"
7325 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7326 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7327 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7331 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7332 msgid "Add a delay effect to the sound"
7335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7337 msgstr "Viivituse kestvus"
7339 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7340 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7349 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7350 "be delay-time +/- sweep-depth."
7353 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7358 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7362 msgid "Feedback Gain"
7365 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7366 msgid "Gain on Feedback loop"
7369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7373 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7374 msgid "Level of delayed signal"
7377 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7381 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7382 msgid "Level of input signal"
7385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7386 msgid "A/52 dynamic range compression"
7389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7390 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7392 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7393 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7394 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7395 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7399 msgid "Enable internal upmixing"
7402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7403 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7407 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7410 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7411 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7415 msgid "DTS dynamic range compression"
7418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7419 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7422 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7423 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7426 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7427 msgid "Fixed point audio format conversions"
7430 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7431 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7434 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7435 msgid "MPEG audio decoder"
7438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7439 msgid "Equalizer preset"
7442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7443 msgid "Preset to use for the equalizer."
7446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7452 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7453 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7457 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7462 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7470 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7474 msgid "Equalizer with 10 bands"
7477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7493 msgstr "Tantsumuusika"
7495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7499 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7500 msgid "Full bass and treble"
7503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7531 msgstr "Regemuusika"
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7556 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7557 msgid "Number of audio buffers"
7560 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7562 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7563 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7564 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7567 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7568 msgid "Maximal volume level"
7569 msgstr "Maksimaalne heli nivoo"
7571 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7573 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7574 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7575 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7578 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7580 msgid "Volume normalizer"
7583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7584 msgid "Parametric Equalizer"
7587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7588 msgid "Low freq (Hz)"
7591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7592 msgid "Low freq gain (dB)"
7595 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7596 msgid "High freq (Hz)"
7599 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7600 msgid "High freq gain (dB)"
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7605 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7608 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7609 msgstr "Freq 1 gain (dB)"
7611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7617 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7620 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7621 msgstr "Freq 2 gain (dB)"
7623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7629 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7632 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7633 msgstr "Freq 3 gain (dB)"
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7639 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7640 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7643 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7644 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7647 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7648 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7651 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7655 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7656 msgid "Stride Length"
7659 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7660 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7663 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7664 msgid "Overlap Length"
7667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7668 msgid "Percentage of stride to overlap"
7671 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7672 msgid "Search Length"
7675 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7676 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7679 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7683 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7684 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7687 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7691 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7692 msgid "Width of the virtual room"
7695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7699 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7703 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7707 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7708 msgid "Audio Spatializer"
7711 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7712 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7716 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7717 msgid "Float32 audio mixer"
7720 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7721 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7724 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7725 msgid "Trivial audio mixer"
7728 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7732 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7733 msgid "ALSA audio output"
7734 msgstr "ALSA audio väljund"
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7737 msgid "ALSA Device Name"
7738 msgstr "ALSA seadme nimi"
7740 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7741 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7742 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7743 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7744 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7745 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7746 msgid "Audio Device"
7747 msgstr "Au&dio seade"
7749 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7750 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7751 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7752 msgid "2 Front 2 Rear"
7755 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7756 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7757 msgid "A/52 over S/PDIF"
7758 msgstr "A/52 üle S/PDIF"
7760 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7761 msgid "No Audio Device"
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7765 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7768 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7769 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7770 msgid "Audio output failed"
7773 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7775 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7778 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7780 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7784 msgid "Unknown soundcard"
7785 msgstr "Tundmatu helikaart"
7787 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7789 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7790 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7794 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7795 msgid "HAL AudioUnit output"
7798 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7800 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7803 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7804 msgid "Audio device is not configured"
7807 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7809 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7810 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7815 msgid "%s (Encoded Output)"
7818 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7819 msgid "Output device"
7822 #: modules/audio_output/directx.c:121
7823 msgid "Select your audio output device"
7824 msgstr "Vali oma audio väljundi seade"
7826 #: modules/audio_output/directx.c:123
7827 msgid "Speaker configuration"
7828 msgstr "Kõlarite seadistus"
7830 #: modules/audio_output/directx.c:124
7832 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7833 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7836 #: modules/audio_output/directx.c:128
7837 msgid "DirectX audio output"
7840 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7841 msgid "3 Front 2 Rear"
7844 #: modules/audio_output/file.c:81
7845 msgid "Output format"
7846 msgstr "Väljundvorming"
7848 #: modules/audio_output/file.c:82
7850 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7851 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7853 "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7854 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7856 #: modules/audio_output/file.c:85
7857 msgid "Number of output channels"
7860 #: modules/audio_output/file.c:86
7862 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7863 "restrict the number of channels here."
7866 #: modules/audio_output/file.c:89
7867 msgid "Add WAVE header"
7870 #: modules/audio_output/file.c:90
7871 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7874 #: modules/audio_output/file.c:107
7876 msgstr "Väljundfail"
7878 #: modules/audio_output/file.c:108
7879 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7882 #: modules/audio_output/file.c:111
7883 msgid "File audio output"
7886 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7887 msgid "Roku HD1000 audio output"
7890 #: modules/audio_output/jack.c:70
7891 msgid "Automatically connect to writable clients"
7894 #: modules/audio_output/jack.c:72
7896 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7897 "writable JACK clients found."
7900 #: modules/audio_output/jack.c:76
7901 msgid "Connect to clients matching"
7904 #: modules/audio_output/jack.c:78
7906 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7907 "regular expression will be considered for connection."
7910 #: modules/audio_output/jack.c:86
7911 msgid "JACK audio output"
7912 msgstr "JACK audio väljund"
7914 #: modules/audio_output/oss.c:97
7915 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7918 #: modules/audio_output/oss.c:99
7920 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7921 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7922 "drivers, then you need to enable this option."
7925 #: modules/audio_output/oss.c:105
7926 msgid "UNIX OSS audio output"
7927 msgstr "UNIX OSS audio väljund"
7929 #: modules/audio_output/oss.c:110
7930 msgid "OSS DSP device"
7931 msgstr "OSS DSP seade"
7933 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7934 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7937 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
7938 msgid "PORTAUDIO audio output"
7939 msgstr "PORTAUDIO audio väljund"
7941 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
7945 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
7946 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
7947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
7948 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
7949 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
7950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
7951 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
7952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
7953 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
7954 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
7955 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
7956 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
7957 msgid "VLC media player"
7958 msgstr "VLC meediaesitaja"
7960 #: modules/audio_output/pulse.c:103
7961 msgid "Pulseaudio audio output"
7962 msgstr "Pulseaudio audio väljund"
7964 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7965 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7968 #: modules/audio_output/waveout.c:83
7969 msgid "Microsoft Soundmapper"
7970 msgstr "Microsoft Soundmapper"
7972 #: modules/audio_output/waveout.c:90
7973 msgid "Select Audio Device"
7974 msgstr "Vali audio seade"
7976 #: modules/audio_output/waveout.c:91
7978 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
7979 "VLC restart to apply."
7982 #: modules/audio_output/waveout.c:94
7983 msgid "Default Audio Device"
7986 #: modules/audio_output/waveout.c:98
7987 msgid "Win32 waveOut extension output"
7990 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
7991 msgid "Use float32 output"
7994 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
7996 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7997 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8000 #: modules/codec/a52.c:49
8004 #: modules/codec/a52.c:56
8005 msgid "A/52 audio packetizer"
8008 #: modules/codec/adpcm.c:48
8009 msgid "ADPCM audio decoder"
8010 msgstr "ADPCM audio dekooder"
8012 #: modules/codec/aes3.c:48
8013 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8014 msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder"
8016 #: modules/codec/aes3.c:53
8017 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8020 #: modules/codec/araw.c:49
8021 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8022 msgstr "Raw/Log Audio dekooder"
8024 #: modules/codec/araw.c:58
8025 msgid "Raw audio encoder"
8028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8042 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8060 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8061 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8062 "MJPEG and other codecs"
8065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8066 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8070 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8082 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8086 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8090 msgid "Direct rendering"
8093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8094 msgid "Error resilience"
8097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8099 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8100 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8101 "can produce a lot of errors.\n"
8102 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8106 msgid "Workaround bugs"
8109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8111 "Try to fix some bugs:\n"
8114 "4 xvid interlaced\n"
8119 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8124 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8130 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8131 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8135 msgid "Allow speed tricks"
8138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8140 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8144 msgid "Skip frame (default=0)"
8147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8149 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8150 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8154 msgid "Skip idct (default=0)"
8157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8159 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8160 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8168 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8172 msgid "Visualize motion vectors"
8175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8177 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8178 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8179 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8180 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8181 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8182 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8186 msgid "Low resolution decoding"
8189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8191 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8196 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8201 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8202 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8206 msgid "Hardware decoding"
8209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8210 msgid "This allows hardware decoding when available."
8213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8214 msgid "Ratio of key frames"
8217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8218 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8222 msgid "Ratio of B frames"
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8226 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8230 msgid "Video bitrate tolerance"
8233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8234 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8238 msgid "Interlaced encoding"
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8242 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8246 msgid "Interlaced motion estimation"
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8250 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8254 msgid "Pre-motion estimation"
8257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8258 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8262 msgid "Rate control buffer size"
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8267 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8268 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8272 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8276 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8280 msgid "I quantization factor"
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8285 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8286 "same qscale for I and P frames)."
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8290 #: modules/demux/mod.c:78
8291 msgid "Noise reduction"
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8296 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8297 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8301 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8306 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8307 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8308 "standard MPEG2 decoders."
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8312 msgid "Quality level"
8313 msgstr "Kvaliteedi nivoo"
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8317 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8318 "encoding very much)."
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8323 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8324 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8325 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8326 "to ease the encoder's task."
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8330 msgid "Minimum video quantizer scale"
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8334 msgid "Minimum video quantizer scale."
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8338 msgid "Maximum video quantizer scale"
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8342 msgid "Maximum video quantizer scale."
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8346 msgid "Trellis quantization"
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8350 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8354 msgid "Fixed quantizer scale"
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8359 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8364 msgid "Strict standard compliance"
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8369 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8373 msgid "Luminance masking"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8377 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8381 msgid "Darkness masking"
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8385 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8389 msgid "Motion masking"
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8394 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8399 msgid "Border masking"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8404 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8409 msgid "Luminance elimination"
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8414 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8415 "The H264 specification recommends -4."
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8419 msgid "Chrominance elimination"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8424 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8425 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8429 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8434 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8435 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8439 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8441 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8444 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8446 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8449 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8452 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8454 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8456 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8457 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8460 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8461 msgid "VLC could not open the encoder."
8464 #: modules/codec/cc.c:62
8468 #: modules/codec/cc.c:63
8469 msgid "Closed Captions decoder"
8472 #: modules/codec/cdg.c:87
8473 msgid "CDG video decoder"
8476 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8477 msgid "CVD subtitle decoder"
8480 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8481 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8484 #: modules/codec/dirac.c:61
8485 msgid "Constant quality factor"
8488 #: modules/codec/dirac.c:62
8489 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8492 #: modules/codec/dirac.c:65
8493 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8494 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
8496 #: modules/codec/dirac.c:66
8497 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8500 #: modules/codec/dirac.c:69
8501 msgid "Enable lossless coding"
8504 #: modules/codec/dirac.c:70
8506 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8507 "reproduction of the original"
8510 #: modules/codec/dirac.c:74
8514 #: modules/codec/dirac.c:75
8515 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8518 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8522 #: modules/codec/dirac.c:79
8523 msgid "Centre Weighted Median"
8526 #: modules/codec/dirac.c:80
8527 msgid "Rectangular Linear Phase"
8530 #: modules/codec/dirac.c:80
8531 msgid "Diagonal Linear Phase"
8534 #: modules/codec/dirac.c:83
8535 msgid "Amount of prefiltering"
8538 #: modules/codec/dirac.c:84
8539 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8542 #: modules/codec/dirac.c:87
8543 msgid "Chroma format"
8546 #: modules/codec/dirac.c:88
8548 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8551 #: modules/codec/dirac.c:93
8555 #: modules/codec/dirac.c:93
8559 #: modules/codec/dirac.c:93
8563 #: modules/codec/dirac.c:96
8564 msgid "Distance between 'P' frames"
8567 #: modules/codec/dirac.c:100
8568 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8571 #: modules/codec/dirac.c:104
8572 msgid "Picture coding mode"
8575 #: modules/codec/dirac.c:105
8577 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8578 "pseudo-progressive frame"
8581 #: modules/codec/dirac.c:110
8582 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8585 #: modules/codec/dirac.c:111
8586 msgid "force coding frame as single picture"
8589 #: modules/codec/dirac.c:112
8590 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8593 #: modules/codec/dirac.c:116
8594 msgid "Width of motion compensation blocks"
8597 #: modules/codec/dirac.c:120
8598 msgid "Height of motion compensation blocks"
8601 #: modules/codec/dirac.c:125
8602 msgid "Block overlap (%)"
8605 #: modules/codec/dirac.c:126
8606 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8609 #: modules/codec/dirac.c:131
8613 #: modules/codec/dirac.c:132
8614 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8617 #: modules/codec/dirac.c:136
8621 #: modules/codec/dirac.c:137
8622 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8625 #: modules/codec/dirac.c:140
8626 msgid "Motion vector precision"
8629 #: modules/codec/dirac.c:141
8630 msgid "Motion vector precision in pels."
8633 #: modules/codec/dirac.c:146
8634 msgid "Simple ME search area x:y"
8637 #: modules/codec/dirac.c:147
8639 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8640 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8643 #: modules/codec/dirac.c:152
8644 msgid "Three component motion estimation"
8647 #: modules/codec/dirac.c:153
8648 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8651 #: modules/codec/dirac.c:156
8652 msgid "Intra picture DWT filter"
8655 #: modules/codec/dirac.c:160
8656 msgid "Inter picture DWT filter"
8659 #: modules/codec/dirac.c:164
8660 msgid "Number of DWT iterations"
8663 #: modules/codec/dirac.c:165
8664 msgid "Also known as DWT levels"
8667 #: modules/codec/dirac.c:169
8668 msgid "Enable multiple quantizers"
8671 #: modules/codec/dirac.c:170
8672 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8675 #: modules/codec/dirac.c:174
8676 msgid "Enable spatial partitioning"
8679 #: modules/codec/dirac.c:178
8680 msgid "Disable arithmetic coding"
8683 #: modules/codec/dirac.c:179
8684 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8687 #: modules/codec/dirac.c:184
8688 msgid "cycles per degree"
8691 #: modules/codec/dirac.c:206
8692 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8695 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8696 msgid "DirectMedia Object decoder"
8699 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8700 msgid "DirectMedia Object encoder"
8703 #: modules/codec/dts.c:49
8707 #: modules/codec/dts.c:54
8708 msgid "DTS audio packetizer"
8711 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8712 msgid "Decoding X coordinate"
8715 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8716 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8719 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8720 msgid "Decoding Y coordinate"
8723 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8724 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8727 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8728 msgid "Subpicture position"
8731 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8733 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8738 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8739 msgid "Encoding X coordinate"
8742 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8743 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8746 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8747 msgid "Encoding Y coordinate"
8750 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8751 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8754 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8755 msgid "DVB subtitles decoder"
8758 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8759 msgid "DVB subtitles"
8762 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8763 msgid "DVB subtitles encoder"
8766 #: modules/codec/faad.c:45
8767 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8770 #: modules/codec/faad.c:388
8771 msgid "AAC extension"
8774 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8778 #: modules/codec/fake.c:54
8779 msgid "Path of the image file for fake input."
8782 #: modules/codec/fake.c:55
8783 msgid "Reload image file"
8786 #: modules/codec/fake.c:57
8787 msgid "Reload image file every n seconds."
8790 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8792 msgid "Output video width."
8795 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8797 msgid "Output video height."
8800 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8801 msgid "Keep aspect ratio"
8802 msgstr "Säilita külgede suhe"
8804 #: modules/codec/fake.c:66
8805 msgid "Consider width and height as maximum values."
8808 #: modules/codec/fake.c:67
8809 msgid "Background aspect ratio"
8812 #: modules/codec/fake.c:69
8813 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8816 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8817 msgid "Deinterlace video"
8820 #: modules/codec/fake.c:72
8821 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8824 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8825 msgid "Deinterlace module"
8828 #: modules/codec/fake.c:75
8829 msgid "Deinterlace module to use."
8832 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8833 #: modules/video_output/yuv.c:44
8837 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8838 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8841 #: modules/codec/fake.c:89
8842 msgid "Fake video decoder"
8845 #: modules/codec/flac.c:134
8846 msgid "Flac audio decoder"
8849 #: modules/codec/flac.c:140
8850 msgid "Flac audio encoder"
8853 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8854 msgid "Sound fonts (required)"
8857 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8858 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8861 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8862 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8865 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8869 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8870 msgid "MIDI synthesis not set up"
8873 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8875 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8876 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8877 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8880 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8883 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8884 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8885 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8888 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8889 msgid "Video memory buffer width."
8892 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8893 msgid "Video memory buffer height."
8896 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8897 msgid "Lock function"
8900 #: modules/codec/invmem.c:60
8902 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8903 "memory address for use by the video renderer."
8906 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8907 msgid "Unlock function"
8910 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8911 msgid "Address of the unlocking callback function"
8914 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
8915 msgid "Callback data"
8918 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
8919 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8922 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
8923 #: modules/video_output/vmem.c:51
8925 msgstr "Värviformaat"
8927 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
8929 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
8932 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
8933 msgid "Memory video decoder"
8936 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8937 msgid "Formatted Subtitles"
8940 #: modules/codec/kate.c:196
8942 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8943 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8944 "rendering via Tiger is enabled."
8947 #: modules/codec/kate.c:203
8951 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
8955 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
8956 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8957 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8958 #: modules/video_filter/rss.c:72
8962 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8963 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8964 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8965 #: modules/video_filter/rss.c:73
8969 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8970 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8971 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8972 #: modules/video_filter/rss.c:73
8976 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8977 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8978 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8979 #: modules/video_filter/rss.c:73
8983 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8984 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8985 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8986 #: modules/video_filter/rss.c:73
8990 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8991 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
8992 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
8993 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
8994 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
8998 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
8999 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9000 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9001 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9005 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9006 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9007 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9008 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9009 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9013 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9014 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9015 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9016 #: modules/video_filter/rss.c:74
9020 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9021 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9022 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9023 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9024 #: modules/video_filter/rss.c:74
9028 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9029 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9030 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9031 #: modules/video_filter/rss.c:75
9033 msgstr "Sinakasroheline"
9035 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9036 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9037 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9038 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9042 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9043 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9044 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9045 #: modules/video_filter/rss.c:75
9049 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9050 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9051 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9052 #: modules/video_filter/rss.c:75
9056 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9057 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9058 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9059 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9060 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9064 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9065 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9066 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9067 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9071 #: modules/codec/kate.c:215
9072 msgid "Use Tiger for rendering"
9075 #: modules/codec/kate.c:216
9077 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9078 "only render static text and bitmap based streams."
9081 #: modules/codec/kate.c:220
9082 msgid "Rendering quality"
9085 #: modules/codec/kate.c:221
9087 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9091 #: modules/codec/kate.c:225
9092 msgid "Default font effect"
9095 #: modules/codec/kate.c:226
9097 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9101 #: modules/codec/kate.c:230
9102 msgid "Default font effect strength"
9105 #: modules/codec/kate.c:231
9106 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9109 #: modules/codec/kate.c:235
9110 msgid "Default font description"
9113 #: modules/codec/kate.c:236
9115 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9116 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9117 "font parameters where appropriate."
9120 #: modules/codec/kate.c:241
9121 msgid "Default font color"
9124 #: modules/codec/kate.c:242
9126 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9127 "font color to use."
9130 #: modules/codec/kate.c:246
9131 msgid "Default font alpha"
9134 #: modules/codec/kate.c:247
9136 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9137 "particular font color to use."
9140 #: modules/codec/kate.c:251
9141 msgid "Default background color"
9142 msgstr "Vaikimisi taustavärv"
9144 #: modules/codec/kate.c:252
9146 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9150 #: modules/codec/kate.c:256
9151 msgid "Default background alpha"
9154 #: modules/codec/kate.c:257
9156 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9157 "specify a particular background color to use."
9160 #: modules/codec/kate.c:263
9162 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9163 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9164 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9166 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9167 "played. This will hopefully be fixed soon."
9170 #: modules/codec/kate.c:272
9174 #: modules/codec/kate.c:273
9175 msgid "Kate overlay decoder"
9178 #: modules/codec/kate.c:292
9179 msgid "Tiger rendering defaults"
9182 #: modules/codec/kate.c:328
9183 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9186 #: modules/codec/libass.c:65
9187 msgid "Subtitles (advanced)"
9188 msgstr "Subtiitrid (laiendatud)"
9190 #: modules/codec/libass.c:66
9191 msgid "Subtitle renderers using libass"
9192 msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i"
9194 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9195 msgid "Building font cache"
9196 msgstr "Fontide puhvri loomine"
9198 #: modules/codec/libass.c:707
9200 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9201 "This should take less than a minute."
9204 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9205 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9206 msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)"
9208 #: modules/codec/lpcm.c:52
9209 msgid "Linear PCM audio decoder"
9210 msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"
9212 #: modules/codec/lpcm.c:57
9213 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9216 #: modules/codec/mash.cpp:70
9217 msgid "Video decoder using openmash"
9220 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9221 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9222 msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder"
9224 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9225 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9228 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9229 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9230 msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)"
9232 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9233 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9234 msgstr "Video enkooder (kasutab OpenMAX IL)"
9236 #: modules/codec/png.c:58
9237 msgid "PNG video decoder"
9238 msgstr "PNG video dekooder"
9240 #: modules/codec/quicktime.c:67
9241 msgid "QuickTime library decoder"
9242 msgstr "QuickTime teegi dekooder"
9244 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9245 msgid "Pseudo raw video decoder"
9246 msgstr "Pseudo raw video dekooder"
9248 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9249 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9252 #: modules/codec/realvideo.c:131
9253 msgid "RealVideo library decoder"
9254 msgstr "RealVideo teegi dekooder"
9256 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9257 msgid "Schroedinger video decoder"
9258 msgstr "Schroedinger video dekooder"
9260 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9261 msgid "SDL Image decoder"
9262 msgstr "SDL pildi dekooder"
9264 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9265 msgid "SDL_image video decoder"
9266 msgstr "SDL_pildi video dekooder"
9268 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9269 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9272 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9277 #: modules/codec/speex.c:59
9278 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9281 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9282 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9283 msgid "Encoding quality"
9284 msgstr "Enkodeerimise kvaliteet"
9286 #: modules/codec/speex.c:63
9287 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9290 #: modules/codec/speex.c:65
9291 msgid "Encoding complexity"
9292 msgstr "Enkodeerimise keerukus"
9294 #: modules/codec/speex.c:67
9295 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9298 #: modules/codec/speex.c:69
9299 msgid "Maximal bitrate"
9300 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
9302 #: modules/codec/speex.c:71
9303 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9306 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9307 msgid "CBR encoding"
9308 msgstr "CBR enkodeerimine"
9310 #: modules/codec/speex.c:75
9312 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9313 "bitrate encoding (VBR)."
9316 #: modules/codec/speex.c:78
9317 msgid "Voice activity detection"
9320 #: modules/codec/speex.c:80
9322 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9326 #: modules/codec/speex.c:83
9327 msgid "Discontinuous Transmission"
9330 #: modules/codec/speex.c:85
9331 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9334 #: modules/codec/speex.c:89
9335 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9336 msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)"
9338 #: modules/codec/speex.c:89
9339 msgid "Wide-band (16kHz)"
9340 msgstr "Lai sagedus (16kHz)"
9342 #: modules/codec/speex.c:89
9343 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9344 msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)"
9346 #: modules/codec/speex.c:96
9347 msgid "Speex audio decoder"
9348 msgstr "Speex audio dekooder"
9350 #: modules/codec/speex.c:98
9354 #: modules/codec/speex.c:102
9355 msgid "Speex audio packetizer"
9358 #: modules/codec/speex.c:107
9359 msgid "Speex audio encoder"
9360 msgstr "Speex audio enkooder"
9362 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9363 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9366 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9367 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9370 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9371 msgid "DVD subtitles decoder"
9372 msgstr "DVD subtiitrite dekooder"
9374 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9375 msgid "DVD subtitles"
9376 msgstr "DVD subtiitrid"
9378 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9379 msgid "DVD subtitles packetizer"
9382 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9383 msgid "Universal (UTF-8)"
9384 msgstr "Universaalne (UTF-8)"
9386 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9387 msgid "Universal (UTF-16)"
9388 msgstr "Universaalne (UTF-16)"
9390 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9391 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9392 msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)"
9394 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9395 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9396 msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"
9398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9399 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9400 msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"
9402 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9403 msgid "Western European (Latin-9)"
9404 msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"
9406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9407 msgid "Western European (Windows-1252)"
9408 msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"
9410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9411 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9412 msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"
9414 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9415 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9416 msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"
9418 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9419 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9420 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9423 msgid "Nordic (Latin-6)"
9424 msgstr "Põhjamaas (Latin-6)"
9426 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9427 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9428 msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)"
9430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9431 msgid "Russian (KOI8-R)"
9432 msgstr "Vene (KOI8-R)"
9434 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9435 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9436 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
9438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9440 msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"
9442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9443 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9444 msgstr "Araabia (Windows-1256)"
9446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9448 msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9451 msgid "Greek (Windows-1253)"
9452 msgstr "Kreeka (Windows-1253)"
9454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9456 msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"
9458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9459 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9460 msgstr "Heebrea (Windows-1255)"
9462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9464 msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9467 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9468 msgstr "Türgi (Windows-1254)"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9471 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9472 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9475 msgid "Thai (Windows-874)"
9476 msgstr "Tai (Windows-874)"
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9479 msgid "Baltic (Latin-7)"
9480 msgstr "Balti (Latin-7)"
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9483 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9484 msgstr "Balti (Windows-1257)"
9486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9487 msgid "Celtic (Latin-8)"
9488 msgstr "Keldi (Latin-8)"
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9491 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9492 msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9495 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9496 msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"
9498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9499 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9500 msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"
9502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9503 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9504 msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9507 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9508 msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"
9510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9511 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9512 msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
9514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9515 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9516 msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
9518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9519 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9520 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
9522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9523 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9524 msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
9526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9527 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9528 msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"
9530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9531 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9532 msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"
9534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9535 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9536 msgstr "Vietnami (VISCII)"
9538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9539 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9540 msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9543 msgid "Subtitles text encoding"
9544 msgstr "Subtiitrite teksti enkoodimine"
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9547 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9551 msgid "Subtitles justification"
9552 msgstr "Subtiitrite joondus"
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9555 msgid "Set the justification of subtitles"
9558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9559 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9560 msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus"
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9564 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9569 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9570 "but you can choose to disable all formatting."
9573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9574 msgid "Text subtitles decoder"
9575 msgstr "Teksti subtiitrite dekooder"
9578 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9579 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9580 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9581 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9582 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9583 #. Other scripts use other code pages.
9585 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9586 #. the VideoLAN translators mailing list.
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9592 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9596 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9597 msgid "USF subtitles decoder"
9598 msgstr "USF subtiitrite dekooder"
9600 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9601 msgid "T.140 text encoder"
9602 msgstr "T.140 teksti enkooder"
9604 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9605 msgid "Enable debug"
9606 msgstr "Silumise lubamine"
9608 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9610 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9612 "packet assembly info 2\n"
9615 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9616 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9617 msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
9619 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9620 msgid "SVCD subtitles"
9621 msgstr "SVCD subtiitrid"
9623 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9624 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9627 #: modules/codec/telx.c:54
9628 msgid "Override page"
9631 #: modules/codec/telx.c:55
9633 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9634 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9635 "usually 888 or 889)."
9638 #: modules/codec/telx.c:60
9639 msgid "Ignore subtitle flag"
9642 #: modules/codec/telx.c:61
9643 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9646 #: modules/codec/telx.c:64
9647 msgid "Workaround for France"
9650 #: modules/codec/telx.c:65
9652 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9653 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9654 "your subtitles don't appear."
9657 #: modules/codec/telx.c:71
9658 msgid "Teletext subtitles decoder"
9659 msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
9661 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9663 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9664 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9667 #: modules/codec/theora.c:105
9668 msgid "Theora video decoder"
9669 msgstr "Theora video dekooder"
9671 #: modules/codec/theora.c:111
9672 msgid "Theora video packetizer"
9673 msgstr "Theora video tükeldaja"
9675 #: modules/codec/theora.c:117
9676 msgid "Theora video encoder"
9677 msgstr "Theora video enkooder"
9679 #: modules/codec/twolame.c:57
9681 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9682 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9685 #: modules/codec/twolame.c:60
9687 msgstr "Stereo režiim"
9689 #: modules/codec/twolame.c:61
9690 msgid "Handling mode for stereo streams"
9693 #: modules/codec/twolame.c:62
9697 #: modules/codec/twolame.c:64
9698 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9701 #: modules/codec/twolame.c:65
9702 msgid "Psycho-acoustic model"
9705 #: modules/codec/twolame.c:67
9706 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9709 #: modules/codec/twolame.c:71
9713 #: modules/codec/twolame.c:71
9714 msgid "Joint stereo"
9715 msgstr "Joint stereo"
9717 #: modules/codec/twolame.c:76
9718 msgid "Libtwolame audio encoder"
9719 msgstr "Libtwolame audio enkooder"
9721 #: modules/codec/vorbis.c:175
9722 msgid "Maximum encoding bitrate"
9723 msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus"
9725 #: modules/codec/vorbis.c:177
9726 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9729 #: modules/codec/vorbis.c:178
9730 msgid "Minimum encoding bitrate"
9731 msgstr "Minimaalne enkoorimise bitikiirus"
9733 #: modules/codec/vorbis.c:180
9735 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9739 #: modules/codec/vorbis.c:183
9740 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9743 #: modules/codec/vorbis.c:187
9744 msgid "Vorbis audio decoder"
9745 msgstr "Vorbis audio dekooder"
9747 #: modules/codec/vorbis.c:198
9748 msgid "Vorbis audio packetizer"
9751 #: modules/codec/vorbis.c:205
9752 msgid "Vorbis audio encoder"
9753 msgstr "Vorbis audio enkooder"
9755 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9756 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9759 #: modules/codec/x264.c:54
9760 msgid "Maximum GOP size"
9761 msgstr "Maksimaalne GOP suurus"
9763 #: modules/codec/x264.c:55
9765 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9766 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9769 #: modules/codec/x264.c:59
9770 msgid "Minimum GOP size"
9771 msgstr "Minimaalne GOP suurus"
9773 #: modules/codec/x264.c:60
9775 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9776 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9777 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9778 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9779 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9781 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9782 "frames, but do not start a new GOP."
9785 #: modules/codec/x264.c:69
9786 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9789 #: modules/codec/x264.c:70
9791 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9792 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9793 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9794 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9795 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9796 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9800 #: modules/codec/x264.c:81
9801 msgid "B-frames between I and P"
9802 msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"
9804 #: modules/codec/x264.c:82
9805 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9808 #: modules/codec/x264.c:85
9809 msgid "Adaptive B-frame decision"
9812 #: modules/codec/x264.c:86
9814 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9815 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9818 #: modules/codec/x264.c:90
9819 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9822 #: modules/codec/x264.c:91
9824 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9825 "negative values cause less B-frames."
9828 #: modules/codec/x264.c:95
9829 msgid "Keep some B-frames as references"
9832 #: modules/codec/x264.c:97
9834 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9835 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9837 " - none: Disabled\n"
9838 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9839 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9842 #: modules/codec/x264.c:105
9844 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9845 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9849 #: modules/codec/x264.c:110
9853 #: modules/codec/x264.c:111
9855 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9856 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9859 #: modules/codec/x264.c:115
9860 msgid "Number of reference frames"
9863 #: modules/codec/x264.c:116
9865 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9866 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9867 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9870 #: modules/codec/x264.c:121
9871 msgid "Skip loop filter"
9874 #: modules/codec/x264.c:122
9875 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9878 #: modules/codec/x264.c:124
9879 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9882 #: modules/codec/x264.c:125
9884 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9885 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9888 #: modules/codec/x264.c:129
9890 msgstr "H.264 nivoo"
9892 #: modules/codec/x264.c:130
9894 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9895 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9896 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9899 #: modules/codec/x264.c:135
9900 msgid "H.264 profile"
9901 msgstr "H.264 profiil"
9903 #: modules/codec/x264.c:136
9904 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9907 #: modules/codec/x264.c:142
9908 msgid "Interlaced mode"
9911 #: modules/codec/x264.c:143
9912 msgid "Pure-interlaced mode."
9915 #: modules/codec/x264.c:145
9916 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
9919 #: modules/codec/x264.c:146
9920 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
9923 #: modules/codec/x264.c:148
9924 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
9927 #: modules/codec/x264.c:149
9928 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
9931 #: modules/codec/x264.c:151
9932 msgid "Force number of slices per frame"
9935 #: modules/codec/x264.c:152
9936 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
9939 #: modules/codec/x264.c:154
9940 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
9943 #: modules/codec/x264.c:155
9944 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
9947 #: modules/codec/x264.c:157
9948 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
9951 #: modules/codec/x264.c:158
9952 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
9955 #: modules/codec/x264.c:161
9959 #: modules/codec/x264.c:162
9961 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9962 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9965 #: modules/codec/x264.c:166
9966 msgid "Quality-based VBR"
9969 #: modules/codec/x264.c:167
9970 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9973 #: modules/codec/x264.c:169
9977 #: modules/codec/x264.c:170
9978 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9981 #: modules/codec/x264.c:173
9985 #: modules/codec/x264.c:174
9986 msgid "Maximum quantizer parameter."
9989 #: modules/codec/x264.c:176
9993 #: modules/codec/x264.c:177
9994 msgid "Max QP step between frames."
9997 #: modules/codec/x264.c:179
9998 msgid "Average bitrate tolerance"
10001 #: modules/codec/x264.c:180
10002 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10005 #: modules/codec/x264.c:183
10006 msgid "Max local bitrate"
10009 #: modules/codec/x264.c:184
10010 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10013 #: modules/codec/x264.c:186
10017 #: modules/codec/x264.c:187
10018 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10021 #: modules/codec/x264.c:190
10022 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10025 #: modules/codec/x264.c:191
10027 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10031 #: modules/codec/x264.c:194
10032 msgid "How AQ distributes bits"
10035 #: modules/codec/x264.c:195
10037 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10039 " - 1: Current x264 default mode\n"
10040 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10044 #: modules/codec/x264.c:200
10045 msgid "Strength of AQ"
10048 #: modules/codec/x264.c:201
10050 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10051 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10052 " - 0.5: weak AQ\n"
10053 " - 1.5: strong AQ"
10056 #: modules/codec/x264.c:207
10057 msgid "QP factor between I and P"
10060 #: modules/codec/x264.c:208
10061 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10064 #: modules/codec/x264.c:211
10065 msgid "QP factor between P and B"
10068 #: modules/codec/x264.c:212
10069 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10072 #: modules/codec/x264.c:214
10073 msgid "QP difference between chroma and luma"
10076 #: modules/codec/x264.c:215
10077 msgid "QP difference between chroma and luma."
10080 #: modules/codec/x264.c:217
10081 msgid "Multipass ratecontrol"
10084 #: modules/codec/x264.c:218
10086 "Multipass ratecontrol:\n"
10087 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10088 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10089 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10092 #: modules/codec/x264.c:223
10093 msgid "QP curve compression"
10096 #: modules/codec/x264.c:224
10097 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10100 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10101 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10104 #: modules/codec/x264.c:227
10106 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10107 "blurs complexity."
10110 #: modules/codec/x264.c:231
10112 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10116 #: modules/codec/x264.c:236
10117 msgid "Partitions to consider"
10120 #: modules/codec/x264.c:237
10122 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10125 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10126 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10127 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10128 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10131 #: modules/codec/x264.c:245
10132 msgid "Direct MV prediction mode"
10135 #: modules/codec/x264.c:246
10136 msgid "Direct MV prediction mode."
10139 #: modules/codec/x264.c:248
10140 msgid "Direct prediction size"
10143 #: modules/codec/x264.c:249
10145 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10147 " - -1: smallest possible according to level\n"
10150 #: modules/codec/x264.c:254
10151 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10154 #: modules/codec/x264.c:255
10155 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10158 #: modules/codec/x264.c:257
10159 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10162 #: modules/codec/x264.c:258
10164 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10165 " - 1: Blind offset\n"
10166 " - 2: Smart analysis\n"
10169 #: modules/codec/x264.c:263
10170 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10173 #: modules/codec/x264.c:264
10175 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10177 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10178 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10179 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10180 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10183 #: modules/codec/x264.c:271
10184 msgid "Maximum motion vector search range"
10187 #: modules/codec/x264.c:272
10189 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10190 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10191 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10194 #: modules/codec/x264.c:277
10195 msgid "Maximum motion vector length"
10198 #: modules/codec/x264.c:278
10200 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10203 #: modules/codec/x264.c:281
10204 msgid "Minimum buffer space between threads"
10207 #: modules/codec/x264.c:282
10209 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10213 #: modules/codec/x264.c:285
10214 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10217 #: modules/codec/x264.c:286
10219 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10220 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10223 #: modules/codec/x264.c:290
10224 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10227 #: modules/codec/x264.c:294
10229 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10230 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10231 "quality). Range 1 to 9."
10234 #: modules/codec/x264.c:298
10235 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10238 #: modules/codec/x264.c:299
10239 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10242 #: modules/codec/x264.c:302
10243 msgid "Decide references on a per partition basis"
10246 #: modules/codec/x264.c:303
10248 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10249 "as opposed to only one ref per macroblock."
10252 #: modules/codec/x264.c:307
10253 msgid "Chroma in motion estimation"
10256 #: modules/codec/x264.c:308
10257 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10260 #: modules/codec/x264.c:311
10261 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10264 #: modules/codec/x264.c:312
10265 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10268 #: modules/codec/x264.c:314
10269 msgid "Adaptive spatial transform size"
10272 #: modules/codec/x264.c:316
10273 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10276 #: modules/codec/x264.c:318
10277 msgid "Trellis RD quantization"
10280 #: modules/codec/x264.c:319
10282 "Trellis RD quantization: \n"
10284 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10285 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10286 "This requires CABAC."
10289 #: modules/codec/x264.c:325
10290 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10293 #: modules/codec/x264.c:326
10294 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10297 #: modules/codec/x264.c:328
10298 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10301 #: modules/codec/x264.c:329
10303 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10304 "small single coefficient."
10307 #: modules/codec/x264.c:332
10308 msgid "Use Psy-optimizations"
10311 #: modules/codec/x264.c:333
10312 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10315 #: modules/codec/x264.c:337
10317 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10321 #: modules/codec/x264.c:340
10322 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10325 #: modules/codec/x264.c:341
10326 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10329 #: modules/codec/x264.c:344
10330 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10333 #: modules/codec/x264.c:345
10334 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10337 #: modules/codec/x264.c:350
10338 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10341 #: modules/codec/x264.c:351
10342 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10345 #: modules/codec/x264.c:354
10346 msgid "CPU optimizations"
10349 #: modules/codec/x264.c:355
10350 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10353 #: modules/codec/x264.c:357
10354 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10357 #: modules/codec/x264.c:358
10358 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10361 #: modules/codec/x264.c:360
10362 msgid "PSNR computation"
10365 #: modules/codec/x264.c:361
10367 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10371 #: modules/codec/x264.c:364
10372 msgid "SSIM computation"
10375 #: modules/codec/x264.c:365
10377 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10381 #: modules/codec/x264.c:368
10383 msgstr "Vaikne režiim"
10385 #: modules/codec/x264.c:369
10386 msgid "Quiet mode."
10387 msgstr "Vaikne režiim."
10389 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10391 msgstr "Statistika"
10393 #: modules/codec/x264.c:372
10394 msgid "Print stats for each frame."
10397 #: modules/codec/x264.c:374
10398 msgid "SPS and PPS id numbers"
10401 #: modules/codec/x264.c:375
10403 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10407 #: modules/codec/x264.c:378
10408 msgid "Access unit delimiters"
10411 #: modules/codec/x264.c:379
10412 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10415 #: modules/codec/x264.c:381
10416 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10419 #: modules/codec/x264.c:382
10421 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10422 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10426 #: modules/codec/x264.c:389
10430 #: modules/codec/x264.c:389
10434 #: modules/codec/x264.c:389
10438 #: modules/codec/x264.c:389
10442 #: modules/codec/x264.c:389
10446 #: modules/codec/x264.c:402
10450 #: modules/codec/x264.c:402
10454 #: modules/codec/x264.c:402
10458 #: modules/codec/x264.c:402
10462 #: modules/codec/x264.c:407
10466 #: modules/codec/x264.c:407
10470 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10472 msgstr "automaatne"
10474 #: modules/codec/x264.c:410
10475 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10476 msgstr "H.264/MPEG4 AVC enkooder (x264)"
10478 #: modules/codec/zvbi.c:58
10479 msgid "Teletext page"
10480 msgstr "Teleteksti leht"
10482 #: modules/codec/zvbi.c:59
10483 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10486 #: modules/codec/zvbi.c:62
10487 msgid "Text is always opaque"
10490 #: modules/codec/zvbi.c:63
10491 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10494 #: modules/codec/zvbi.c:66
10495 msgid "Teletext alignment"
10496 msgstr "Teleteksti joondus"
10498 #: modules/codec/zvbi.c:68
10500 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10501 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10505 #: modules/codec/zvbi.c:72
10506 msgid "Teletext text subtitles"
10507 msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid"
10509 #: modules/codec/zvbi.c:73
10510 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10513 #: modules/codec/zvbi.c:82
10514 msgid "VBI and Teletext decoder"
10515 msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder"
10517 #: modules/codec/zvbi.c:83
10518 msgid "VBI & Teletext"
10519 msgstr "VBI & Teletekst"
10521 #: modules/codec/zvbi.c:686
10525 #: modules/codec/zvbi.c:700
10529 #: modules/control/dbus.c:134
10533 #: modules/control/dbus.c:137
10534 msgid "D-Bus control interface"
10537 #: modules/control/gestures.c:81
10538 msgid "Motion threshold (10-100)"
10541 #: modules/control/gestures.c:83
10542 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10545 #: modules/control/gestures.c:85
10546 msgid "Trigger button"
10549 #: modules/control/gestures.c:87
10550 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10553 #: modules/control/gestures.c:97
10557 #: modules/control/gestures.c:100
10561 #: modules/control/gestures.c:108
10562 msgid "Mouse gestures control interface"
10565 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10566 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10567 msgid "Global Hotkeys"
10570 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10571 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10572 msgid "Global Hotkeys interface"
10575 #: modules/control/hotkeys.c:92
10576 msgid "Volume Control"
10577 msgstr "Helitugevuse reguleerija"
10579 #: modules/control/hotkeys.c:92
10580 msgid "Position Control"
10583 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10587 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10590 msgstr "Kiirklahvid"
10592 #: modules/control/hotkeys.c:96
10593 msgid "Hotkeys management interface"
10596 #: modules/control/hotkeys.c:103
10597 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10600 #: modules/control/hotkeys.c:104
10602 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10606 #: modules/control/hotkeys.c:374
10608 msgid "Audio Device: %s"
10609 msgstr "Audio seade: %s"
10611 #: modules/control/hotkeys.c:471
10613 msgid "Audio track: %s"
10614 msgstr "Audio rada: %s"
10616 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10618 msgid "Subtitle track: %s"
10619 msgstr "Subtiitrite rada: %s"
10621 #: modules/control/hotkeys.c:488
10625 #: modules/control/hotkeys.c:537
10627 msgid "Aspect ratio: %s"
10628 msgstr "Külgede suhe: %s"
10630 #: modules/control/hotkeys.c:565
10635 #: modules/control/hotkeys.c:579
10636 msgid "Zooming reset"
10639 #: modules/control/hotkeys.c:587
10640 msgid "Scaled to screen"
10643 #: modules/control/hotkeys.c:590
10644 msgid "Original Size"
10645 msgstr "Algupärane suurus"
10647 #: modules/control/hotkeys.c:618
10648 msgid "Deinterlace off"
10649 msgstr "Ülerealaotus välja"
10651 #: modules/control/hotkeys.c:638
10652 msgid "Deinterlace on"
10653 msgstr "Ülerealaotus sisse"
10655 #: modules/control/hotkeys.c:671
10657 msgid "Zoom mode: %s"
10660 #: modules/control/hotkeys.c:719
10664 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10666 msgid "Subtitle delay %i ms"
10669 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10671 msgid "Subtitle position %i px"
10672 msgstr "Subtiitrite positsioon %i px"
10674 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10676 msgid "Audio delay %i ms"
10679 #: modules/control/hotkeys.c:862
10681 msgstr "Salvestamine"
10683 #: modules/control/hotkeys.c:864
10684 msgid "Recording done"
10687 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10689 msgid "Volume %d%%"
10690 msgstr "Helitase %d%%"
10692 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10694 msgid "Speed: %.2fx"
10697 #: modules/control/http/http.c:41
10698 msgid "Host address"
10701 #: modules/control/http/http.c:43
10703 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10704 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10705 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10708 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10709 msgid "Source directory"
10712 #: modules/control/http/http.c:49
10716 #: modules/control/http/http.c:51
10718 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10719 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10722 #: modules/control/http/http.c:53
10723 msgid "Export album art as /art"
10726 #: modules/control/http/http.c:55
10728 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10732 #: modules/control/http/http.c:58
10733 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10736 #: modules/control/http/http.c:61
10737 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10740 #: modules/control/http/http.c:63
10741 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10744 #: modules/control/http/http.c:66
10745 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10748 #: modules/control/http/http.c:69
10752 #: modules/control/http/http.c:70
10753 msgid "HTTP remote control interface"
10756 #: modules/control/http/http.c:80
10760 #: modules/control/lirc.c:46
10761 msgid "Change the lirc configuration file"
10762 msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili"
10764 #: modules/control/lirc.c:48
10766 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10767 "users home directory."
10770 #: modules/control/lirc.c:58
10774 #: modules/control/lirc.c:61
10775 msgid "Infrared remote control interface"
10778 #: modules/control/motion.c:72
10779 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10782 #: modules/control/motion.c:78
10786 #: modules/control/motion.c:81
10787 msgid "motion control interface"
10790 #: modules/control/motion.c:82
10792 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10795 #: modules/control/netsync.c:57
10796 msgid "Network master clock"
10799 #: modules/control/netsync.c:58
10801 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10802 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10805 #: modules/control/netsync.c:62
10806 msgid "Master server ip address"
10809 #: modules/control/netsync.c:63
10811 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10814 #: modules/control/netsync.c:66
10815 msgid "UDP timeout (in ms)"
10818 #: modules/control/netsync.c:67
10820 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10823 #: modules/control/netsync.c:71
10824 msgid "Network Sync"
10827 #: modules/control/ntservice.c:43
10828 msgid "Install Windows Service"
10831 #: modules/control/ntservice.c:45
10832 msgid "Install the Service and exit."
10835 #: modules/control/ntservice.c:46
10836 msgid "Uninstall Windows Service"
10839 #: modules/control/ntservice.c:48
10840 msgid "Uninstall the Service and exit."
10843 #: modules/control/ntservice.c:49
10844 msgid "Display name of the Service"
10847 #: modules/control/ntservice.c:51
10848 msgid "Change the display name of the Service."
10851 #: modules/control/ntservice.c:52
10852 msgid "Configuration options"
10855 #: modules/control/ntservice.c:54
10857 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10858 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10862 #: modules/control/ntservice.c:59
10864 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10865 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10866 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10869 #: modules/control/ntservice.c:65
10873 #: modules/control/ntservice.c:66
10874 msgid "Windows Service interface"
10877 #: modules/control/rc.c:70
10878 msgid "Initializing"
10881 #: modules/control/rc.c:71
10885 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
10892 #: modules/control/rc.c:74
10896 #: modules/control/rc.c:75
10900 #: modules/control/rc.c:160
10901 msgid "Show stream position"
10904 #: modules/control/rc.c:161
10906 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10909 #: modules/control/rc.c:164
10913 #: modules/control/rc.c:165
10914 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10917 #: modules/control/rc.c:167
10918 msgid "UNIX socket command input"
10921 #: modules/control/rc.c:168
10922 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10925 #: modules/control/rc.c:171
10926 msgid "TCP command input"
10929 #: modules/control/rc.c:172
10931 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10932 "port the interface will bind to."
10935 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
10936 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10939 #: modules/control/rc.c:178
10941 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10942 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10943 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10946 #: modules/control/rc.c:185
10950 #: modules/control/rc.c:188
10951 msgid "Remote control interface"
10954 #: modules/control/rc.c:338
10955 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10958 #: modules/control/rc.c:775
10960 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10963 #: modules/control/rc.c:798
10964 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10967 #: modules/control/rc.c:800
10968 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10971 #: modules/control/rc.c:801
10972 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10975 #: modules/control/rc.c:802
10976 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10979 #: modules/control/rc.c:803
10980 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10983 #: modules/control/rc.c:804
10984 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10987 #: modules/control/rc.c:805
10988 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10991 #: modules/control/rc.c:806
10992 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10995 #: modules/control/rc.c:807
10996 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10999 #: modules/control/rc.c:808
11000 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11003 #: modules/control/rc.c:809
11004 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11007 #: modules/control/rc.c:810
11008 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11011 #: modules/control/rc.c:811
11012 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11015 #: modules/control/rc.c:812
11016 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11019 #: modules/control/rc.c:813
11020 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11023 #: modules/control/rc.c:814
11024 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11027 #: modules/control/rc.c:815
11028 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11031 #: modules/control/rc.c:816
11032 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11035 #: modules/control/rc.c:817
11036 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11039 #: modules/control/rc.c:818
11040 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11043 #: modules/control/rc.c:820
11044 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11047 #: modules/control/rc.c:821
11048 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11051 #: modules/control/rc.c:822
11052 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11055 #: modules/control/rc.c:823
11056 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11059 #: modules/control/rc.c:824
11060 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11063 #: modules/control/rc.c:825
11064 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11067 #: modules/control/rc.c:826
11068 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11071 #: modules/control/rc.c:827
11072 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11075 #: modules/control/rc.c:828
11076 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11079 #: modules/control/rc.c:829
11080 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11083 #: modules/control/rc.c:830
11084 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11087 #: modules/control/rc.c:831
11088 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11091 #: modules/control/rc.c:832
11092 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11095 #: modules/control/rc.c:833
11096 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11099 #: modules/control/rc.c:834
11100 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11103 #: modules/control/rc.c:836
11104 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11107 #: modules/control/rc.c:837
11108 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11111 #: modules/control/rc.c:838
11112 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11115 #: modules/control/rc.c:839
11116 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11119 #: modules/control/rc.c:840
11120 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11123 #: modules/control/rc.c:841
11124 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11127 #: modules/control/rc.c:842
11128 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11131 #: modules/control/rc.c:843
11132 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11135 #: modules/control/rc.c:844
11136 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11139 #: modules/control/rc.c:845
11140 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11143 #: modules/control/rc.c:846
11144 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11147 #: modules/control/rc.c:847
11148 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11151 #: modules/control/rc.c:848
11152 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11155 #: modules/control/rc.c:849
11156 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11159 #: modules/control/rc.c:854
11160 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11163 #: modules/control/rc.c:855
11164 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11167 #: modules/control/rc.c:856
11168 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11171 #: modules/control/rc.c:857
11172 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11175 #: modules/control/rc.c:858
11176 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11179 #: modules/control/rc.c:859
11180 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11183 #: modules/control/rc.c:860
11184 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11187 #: modules/control/rc.c:861
11188 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11191 #: modules/control/rc.c:863
11192 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11195 #: modules/control/rc.c:864
11196 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11199 #: modules/control/rc.c:865
11200 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11203 #: modules/control/rc.c:866
11204 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11207 #: modules/control/rc.c:867
11208 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11211 #: modules/control/rc.c:869
11212 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11215 #: modules/control/rc.c:870
11216 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11219 #: modules/control/rc.c:871
11220 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11223 #: modules/control/rc.c:872
11224 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11227 #: modules/control/rc.c:873
11228 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11231 #: modules/control/rc.c:874
11232 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11235 #: modules/control/rc.c:875
11236 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11239 #: modules/control/rc.c:876
11240 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11243 #: modules/control/rc.c:877
11244 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11247 #: modules/control/rc.c:878
11248 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11251 #: modules/control/rc.c:879
11252 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11255 #: modules/control/rc.c:880
11256 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11259 #: modules/control/rc.c:881
11260 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11263 #: modules/control/rc.c:882
11264 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11267 #: modules/control/rc.c:885
11268 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11271 #: modules/control/rc.c:886
11272 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11275 #: modules/control/rc.c:887
11276 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11279 #: modules/control/rc.c:888
11280 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11283 #: modules/control/rc.c:890
11284 msgid "+----[ end of help ]"
11287 #: modules/control/rc.c:1016
11288 msgid "Press menu select or pause to continue."
11291 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11292 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11293 #: modules/control/rc.c:1811
11294 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11297 #: modules/control/rc.c:1333
11298 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11301 #: modules/control/rc.c:1344
11303 msgid "Playlist has only %d elements"
11306 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11307 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11310 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11311 msgid "+-[Incoming]"
11314 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11316 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11319 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11321 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11324 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11326 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11329 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11331 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11334 #: modules/control/rc.c:1879
11336 msgid "| demux corrupted : %5i"
11339 #: modules/control/rc.c:1881
11341 msgid "| discontinuities : %5i"
11344 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11345 msgid "+-[Video Decoding]"
11348 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11350 msgid "| video decoded : %5i"
11353 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11355 msgid "| frames displayed : %5i"
11358 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11360 msgid "| frames lost : %5i"
11363 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11364 msgid "+-[Audio Decoding]"
11367 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11369 msgid "| audio decoded : %5i"
11372 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11374 msgid "| buffers played : %5i"
11377 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11379 msgid "| buffers lost : %5i"
11382 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11383 msgid "+-[Streaming]"
11386 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11388 msgid "| packets sent : %5i"
11391 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11393 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11396 #: modules/control/rc.c:1907
11398 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11401 #: modules/control/signals.c:37
11405 #: modules/control/signals.c:40
11406 msgid "POSIX signals handling interface"
11409 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11413 #: modules/control/telnet.c:73
11415 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11416 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11417 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11420 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11421 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11423 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11427 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11431 #: modules/control/telnet.c:78
11433 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11437 #: modules/control/telnet.c:82
11439 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11440 "default value is \"admin\"."
11443 #: modules/control/telnet.c:96
11444 msgid "VLM remote control interface"
11447 #: modules/demux/aiff.c:49
11448 msgid "AIFF demuxer"
11449 msgstr "AIFF demukser"
11451 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11452 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11453 msgstr "ASF v1.0 demukser"
11455 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11456 msgid "Could not demux ASF stream"
11459 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11460 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11463 #: modules/demux/au.c:50
11465 msgstr "AU demukser"
11467 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11468 msgid "FFmpeg demuxer"
11469 msgstr "FFmpeg demukser"
11471 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11475 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11476 msgid "FFmpeg muxer"
11477 msgstr "FFmpeg mukser"
11479 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11481 msgstr "Ffmpeg muks"
11483 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11484 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11487 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11488 msgid "Force interleaved method"
11491 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11492 msgid "Force interleaved method."
11495 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11496 msgid "Force index creation"
11499 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11501 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11502 "incomplete (not seekable)."
11505 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11506 msgid "Ask for action"
11509 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11511 msgstr "Alati paranda"
11513 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11515 msgstr "Mitte kunagi paranda"
11517 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11518 msgid "AVI demuxer"
11519 msgstr "AVI demukser"
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11523 msgstr "AVI Indeks"
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11527 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11528 "Do you want to try to fix it?\n"
11530 "This might take a long time."
11533 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11538 msgid "Don't repair"
11539 msgstr "Ära paranda"
11541 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11542 msgid "Fixing AVI Index..."
11545 #: modules/demux/cdg.c:45
11546 msgid "CDG demuxer"
11547 msgstr "CDG demukser"
11549 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11550 msgid "Dump filename"
11553 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11554 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11557 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11558 msgid "Append to existing file"
11561 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11562 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11565 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11566 msgid "File dumper"
11569 #: modules/demux/dirac.c:41
11570 msgid "Value to adjust dts by"
11573 #: modules/demux/dirac.c:54
11574 msgid "Dirac video demuxer"
11575 msgstr "Diracheora video demukser"
11577 #: modules/demux/flac.c:49
11578 msgid "FLAC demuxer"
11579 msgstr "FLAC demukser"
11581 #: modules/demux/gme.cpp:55
11582 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11585 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11586 msgid "Closed captions"
11587 msgstr "Suletud pealdised"
11589 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11590 msgid "Textual audio descriptions"
11593 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11597 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11598 msgid "Ticker text"
11601 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11602 msgid "Active regions"
11603 msgstr "Aktiivsed regioonid"
11605 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11606 msgid "Semantic annotations"
11607 msgstr "Semantilised annotatsioonid"
11609 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11613 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11617 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11618 msgid "Linguistic markup"
11621 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11623 msgstr "Cue punktid"
11625 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11626 msgid "Subtitles (images)"
11627 msgstr "Subtiitrid (pildid)"
11629 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11630 msgid "Slides (text)"
11631 msgstr "Slaidid (tekst)"
11633 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11634 msgid "Slides (images)"
11635 msgstr "Slaidid (pildid)"
11637 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11638 msgid "Unknown category"
11639 msgstr "Tundmatu kategooria"
11641 #: modules/demux/live555.cpp:77
11643 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11644 "should be set in millisecond units."
11647 #: modules/demux/live555.cpp:80
11648 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11649 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11651 #: modules/demux/live555.cpp:81
11653 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11654 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11658 #: modules/demux/live555.cpp:85
11659 msgid "WMServer RTSP dialect"
11660 msgstr "WMServer RTSP dialekt"
11662 #: modules/demux/live555.cpp:86
11664 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11665 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11668 #: modules/demux/live555.cpp:90
11669 msgid "RTSP user name"
11670 msgstr "RTSP kasutajanimi"
11672 #: modules/demux/live555.cpp:91
11674 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11678 #: modules/demux/live555.cpp:93
11679 msgid "RTSP password"
11680 msgstr "RTSP salasõna"
11682 #: modules/demux/live555.cpp:94
11684 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11688 #: modules/demux/live555.cpp:98
11689 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11690 msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)"
11692 #: modules/demux/live555.cpp:108
11693 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11694 msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks"
11696 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11698 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11699 msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
11701 #: modules/demux/live555.cpp:121
11702 msgid "Client port"
11703 msgstr "Kliendi port"
11705 #: modules/demux/live555.cpp:122
11706 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11709 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11710 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11713 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11714 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11717 #: modules/demux/live555.cpp:132
11718 msgid "HTTP tunnel port"
11719 msgstr "HTTP tunneli port"
11721 #: modules/demux/live555.cpp:133
11722 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11725 #: modules/demux/live555.cpp:606
11726 msgid "RTSP authentication"
11727 msgstr "RTSP autentimine"
11729 #: modules/demux/live555.cpp:607
11730 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11731 msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."
11733 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11734 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11735 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11736 msgid "Frames per Second"
11737 msgstr "Kaadreid skeundis"
11739 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11741 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11742 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11745 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11746 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11747 msgstr "M-JPEG kaamera demuks"
11749 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11750 msgid "--- DVD Menu"
11751 msgstr "--- DVD menüü"
11753 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11754 msgid "First Played"
11755 msgstr "Esimesena esitatud"
11757 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11758 msgid "Video Manager"
11759 msgstr "Video haldur"
11761 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11762 msgid "----- Title"
11763 msgstr "----- Pealkiri"
11765 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11766 msgid "Matroska stream demuxer"
11767 msgstr "Matroska voo demukser"
11769 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11770 msgid "Ordered chapters"
11773 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11774 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11778 msgid "Chapter codecs"
11781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11782 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11785 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11786 msgid "Preload Directory"
11789 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11791 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11792 "for broken files)."
11795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11796 msgid "Seek based on percent not time"
11799 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11800 msgid "Seek based on percent not time."
11803 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11804 msgid "Dummy Elements"
11805 msgstr "Liba elemndid"
11807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11808 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11811 #: modules/demux/mod.c:54
11812 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11813 msgstr "Võimalda müra vähendamise algoritm."
11815 #: modules/demux/mod.c:55
11816 msgid "Enable reverberation"
11819 #: modules/demux/mod.c:56
11820 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11823 #: modules/demux/mod.c:58
11824 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11827 #: modules/demux/mod.c:60
11828 msgid "Enable megabass mode"
11829 msgstr "Võimalda megabassi režiim"
11831 #: modules/demux/mod.c:61
11832 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11833 msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikimisi väärtus on 0)."
11835 #: modules/demux/mod.c:63
11837 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11838 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11841 #: modules/demux/mod.c:66
11842 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11845 #: modules/demux/mod.c:68
11846 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11849 #: modules/demux/mod.c:73
11850 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11853 #: modules/demux/mod.c:81
11857 #: modules/demux/mod.c:84
11858 msgid "Reverberation level"
11861 #: modules/demux/mod.c:86
11862 msgid "Reverberation delay"
11865 #: modules/demux/mod.c:88
11869 #: modules/demux/mod.c:91
11870 msgid "Mega bass level"
11871 msgstr "Mega bassi nivoo"
11873 #: modules/demux/mod.c:93
11874 msgid "Mega bass cutoff"
11877 #: modules/demux/mod.c:95
11879 msgstr "Ruumiline heli"
11881 #: modules/demux/mod.c:98
11882 msgid "Surround level"
11883 msgstr "Ruumilise heli nivoo"
11885 #: modules/demux/mod.c:100
11886 msgid "Surround delay (ms)"
11887 msgstr "Ruumilise heli viivitus (ms)"
11889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11890 msgid "MP4 stream demuxer"
11893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11897 #: modules/demux/mpc.c:62
11898 msgid "MusePack demuxer"
11899 msgstr "MusePack demukser"
11901 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11903 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
11907 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
11908 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11909 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11911 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
11912 msgid "MPEG-4 video"
11913 msgstr "MPEG-4 video"
11915 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11916 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11919 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11920 msgid "H264 video demuxer"
11921 msgstr "H264 video demukser"
11923 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11924 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11925 msgstr "MPEG-I/II video demukser"
11927 #: modules/demux/nsc.c:46
11928 msgid "Windows Media NSC metademux"
11929 msgstr "Windows Media NSC metademuks"
11931 #: modules/demux/nsv.c:49
11932 msgid "NullSoft demuxer"
11933 msgstr "NullSoft demukser"
11935 #: modules/demux/nuv.c:49
11936 msgid "Nuv demuxer"
11937 msgstr "Nuv demukser"
11939 #: modules/demux/ogg.c:54
11940 msgid "OGG demuxer"
11941 msgstr "OGG demukser"
11943 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
11944 msgid "Google Video"
11945 msgstr "Google Video"
11947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11949 msgstr "Auto start"
11951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11952 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11956 msgid "Show shoutcast adult content"
11959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11960 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11969 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11970 "prevent adding them to the playlist."
11973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
11974 msgid "M3U playlist import"
11975 msgstr "M3U esitusloendi import"
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
11978 msgid "RAM playlist import"
11979 msgstr "RAM esitusloendi import"
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11982 msgid "PLS playlist import"
11983 msgstr "PLS esitusloendi import"
11985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11986 msgid "B4S playlist import"
11987 msgstr "B4S esitusloendi import"
11989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
11990 msgid "DVB playlist import"
11991 msgstr "DVB esitusloendi import"
11993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
11994 msgid "Podcast parser"
11995 msgstr "Podcasti parser"
11997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11998 msgid "XSPF playlist import"
11999 msgstr "XSPF esitusloendi import"
12001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12002 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12003 msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import"
12005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12006 msgid "ASX playlist import"
12007 msgstr "ASX esitusloendi import"
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12010 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12011 msgstr "Kasenna MediaBase parser"
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12014 msgid "QuickTime Media Link importer"
12015 msgstr "QuickTime Media Link importija"
12017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12018 msgid "Google Video Playlist importer"
12019 msgstr "Google Video Esitusloendi importija"
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12022 msgid "Dummy ifo demux"
12025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12026 msgid "iTunes Music Library importer"
12027 msgstr "iTunes Muusikakogu importija"
12029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12030 msgid "WPL playlist import"
12031 msgstr "WPL esitusloendi eksport"
12033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12034 msgid "ZPL playlist import"
12035 msgstr "ZPL esitusloendi eksport"
12037 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12039 msgid "Podcast Info"
12040 msgstr "Podcasti info"
12042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12043 msgid "Podcast Summary"
12044 msgstr "Podcasti kokkuvõte"
12046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12047 msgid "Podcast Size"
12048 msgstr "Podcasti suurus"
12050 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12058 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12062 #: modules/demux/ps.c:43
12063 msgid "Trust MPEG timestamps"
12066 #: modules/demux/ps.c:44
12068 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12069 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12070 "calculate from the bitrate instead."
12073 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12074 msgid "MPEG-PS demuxer"
12075 msgstr "MPEG-PS demukser"
12077 #: modules/demux/ps.c:57
12081 #: modules/demux/pva.c:43
12082 msgid "PVA demuxer"
12083 msgstr "PVA demukser"
12085 #: modules/demux/rawaud.c:43
12086 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12087 msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
12089 #: modules/demux/rawaud.c:44
12090 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12091 msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi in 48000Hz."
12093 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12094 msgid "Audio channels"
12095 msgstr "Audio kanalid"
12097 #: modules/demux/rawaud.c:47
12098 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12101 #: modules/demux/rawaud.c:49
12102 msgid "FOURCC code of raw input format"
12105 #: modules/demux/rawaud.c:51
12106 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12109 #: modules/demux/rawaud.c:53
12110 msgid "Forces the audio language"
12113 #: modules/demux/rawaud.c:54
12115 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12116 "Default is 'eng'. "
12119 #: modules/demux/rawaud.c:64
12120 msgid "Raw audio demuxer"
12121 msgstr "RAW audio demukser"
12123 #: modules/demux/rawdv.c:41
12125 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12128 #: modules/demux/rawdv.c:49
12129 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12130 msgstr "DV (Digital Video) demukser"
12132 #: modules/demux/rawvid.c:45
12134 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12135 "30000/1001 or 29.97"
12138 #: modules/demux/rawvid.c:49
12139 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12142 #: modules/demux/rawvid.c:53
12143 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12146 #: modules/demux/rawvid.c:56
12147 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12148 msgstr "Sunnitud värviformaat (kasuta ettevaatlikult)"
12150 #: modules/demux/rawvid.c:57
12151 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12154 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12155 msgid "Aspect ratio"
12156 msgstr "Külgede suhe"
12158 #: modules/demux/rawvid.c:61
12159 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12162 #: modules/demux/rawvid.c:65
12163 msgid "Raw video demuxer"
12164 msgstr "Raw video demukser"
12166 #: modules/demux/real.c:70
12167 msgid "Real demuxer"
12168 msgstr "Real demukser"
12170 #: modules/demux/smf.c:43
12171 msgid "SMF demuxer"
12172 msgstr "SMF demukser"
12174 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12175 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12178 #: modules/demux/subtitle.c:53
12180 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12181 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12184 #: modules/demux/subtitle.c:56
12186 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12187 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12188 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12189 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12190 "autodetection, this should always work)."
12193 #: modules/demux/subtitle.c:62
12194 msgid "Override the default track description."
12197 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12198 msgid "Text subtitles parser"
12199 msgstr "Teksti subtiitrite parser"
12201 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12202 msgid "Frames per second"
12203 msgstr "Kaadreid sekundis"
12205 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12206 msgid "Subtitles delay"
12207 msgstr "Subtiitrite viivitus"
12209 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12210 msgid "Subtitles format"
12211 msgstr "Subtiitrite vorming"
12213 #: modules/demux/subtitle.c:87
12214 msgid "Subtitles description"
12215 msgstr "Subtiitrite kirjeldus"
12217 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12219 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12220 "based subtitle formats without a fixed value."
12223 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12225 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12228 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12229 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12230 msgstr "Subtiitried (asa demukser)"
12232 #: modules/demux/ts.c:110
12234 msgstr "Ekstra PMT"
12236 #: modules/demux/ts.c:112
12237 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12240 #: modules/demux/ts.c:114
12241 msgid "Set id of ES to PID"
12244 #: modules/demux/ts.c:115
12246 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12247 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12248 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12251 #: modules/demux/ts.c:120
12252 msgid "Fast udp streaming"
12255 #: modules/demux/ts.c:122
12256 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12259 #: modules/demux/ts.c:124
12260 msgid "MTU for out mode"
12263 #: modules/demux/ts.c:125
12264 msgid "MTU for out mode."
12267 #: modules/demux/ts.c:127
12271 #: modules/demux/ts.c:128
12272 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12275 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12276 msgid "Second CSA Key"
12277 msgstr "Teisne CSA võti"
12279 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12281 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12285 #: modules/demux/ts.c:134
12286 msgid "Silent mode"
12287 msgstr "Vaikne režiim"
12289 #: modules/demux/ts.c:135
12290 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12293 #: modules/demux/ts.c:137
12294 msgid "CAPMT System ID"
12297 #: modules/demux/ts.c:138
12298 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12301 #: modules/demux/ts.c:140
12302 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12305 #: modules/demux/ts.c:141
12307 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12308 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12311 #: modules/demux/ts.c:145
12312 msgid "Filename of dump"
12315 #: modules/demux/ts.c:146
12316 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12319 #: modules/demux/ts.c:148
12323 #: modules/demux/ts.c:150
12325 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12329 #: modules/demux/ts.c:153
12330 msgid "Dump buffer size"
12333 #: modules/demux/ts.c:155
12335 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12336 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12339 #: modules/demux/ts.c:158
12340 msgid "Separate sub-streams"
12343 #: modules/demux/ts.c:160
12345 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12346 "off this option when using stream output."
12349 #: modules/demux/ts.c:164
12350 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12351 msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"
12353 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12354 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12358 #: modules/demux/ts.c:196
12359 msgid "Teletext subtitles"
12360 msgstr "Teleteksti subtiirid"
12362 #: modules/demux/ts.c:197
12363 msgid "Teletext: additional information"
12364 msgstr "Teletekst: lisainfo"
12366 #: modules/demux/ts.c:198
12367 msgid "Teletext: program schedule"
12370 #: modules/demux/ts.c:199
12371 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12374 #: modules/demux/ts.c:3556
12375 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12376 msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega"
12378 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12379 msgid "clean effects"
12380 msgstr "puhtad efektid"
12382 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12383 msgid "hearing impaired"
12384 msgstr "kuulmispuudega"
12386 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12387 msgid "visual impaired commentary"
12390 #: modules/demux/tta.c:45
12391 msgid "TTA demuxer"
12392 msgstr "TTA demukser"
12394 #: modules/demux/ty.c:59
12398 #: modules/demux/ty.c:60
12399 msgid "TY Stream audio/video demux"
12402 #: modules/demux/ty.c:773
12403 msgid "Closed captions 1"
12404 msgstr "Suletud pealdised 1"
12406 #: modules/demux/ty.c:774
12407 msgid "Closed captions 2"
12408 msgstr "Suletud pealdised 2"
12410 #: modules/demux/ty.c:775
12411 msgid "Closed captions 3"
12412 msgstr "Suletud pealdised 3"
12414 #: modules/demux/ty.c:776
12415 msgid "Closed captions 4"
12416 msgstr "Suletud pealdised 4"
12418 #: modules/demux/vc1.c:44
12419 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12422 #: modules/demux/vc1.c:50
12423 msgid "VC1 video demuxer"
12424 msgstr "VC1 video demukser"
12426 #: modules/demux/vobsub.c:52
12427 msgid "Vobsub subtitles parser"
12428 msgstr "Vobsub subtiitrite parser"
12430 #: modules/demux/voc.c:46
12431 msgid "VOC demuxer"
12432 msgstr "VOC demukser"
12434 #: modules/demux/wav.c:45
12435 msgid "WAV demuxer"
12436 msgstr "WAV demukser"
12438 #: modules/demux/xa.c:45
12440 msgstr "XA demukser"
12442 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12443 msgid "Framebuffer device"
12446 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12447 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12450 #: modules/gui/fbosd.c:105
12451 msgid "Video aspect ratio"
12452 msgstr "Video külgede suhe"
12454 #: modules/gui/fbosd.c:107
12455 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12458 #: modules/gui/fbosd.c:111
12459 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12462 #: modules/gui/fbosd.c:113
12463 msgid "Transparency of the image"
12464 msgstr "Pildi läbipaistvus"
12466 #: modules/gui/fbosd.c:114
12468 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12469 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12472 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12473 #: modules/video_filter/marq.c:87
12477 #: modules/gui/fbosd.c:119
12478 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12481 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12482 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12483 msgid "X coordinate"
12484 msgstr "X koordinaat"
12486 #: modules/gui/fbosd.c:122
12487 msgid "X coordinate of the rendered image"
12490 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12491 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12492 msgid "Y coordinate"
12493 msgstr "Y koordinaat"
12495 #: modules/gui/fbosd.c:125
12496 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12499 #: modules/gui/fbosd.c:129
12501 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12502 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12506 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12507 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12508 #: modules/video_filter/rss.c:147
12510 msgstr "Läbipaistmatus"
12512 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12514 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12518 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12519 #: modules/video_filter/rss.c:151
12520 msgid "Font size, pixels"
12521 msgstr "Kirja suurus, pikslit"
12523 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12524 #: modules/video_filter/rss.c:152
12525 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12528 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12529 #: modules/video_filter/rss.c:156
12531 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12532 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12533 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12534 "(red + green), #FFFFFF = white"
12537 #: modules/gui/fbosd.c:147
12538 msgid "Clear overlay framebuffer"
12541 #: modules/gui/fbosd.c:148
12543 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12544 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12548 #: modules/gui/fbosd.c:152
12549 msgid "Render text or image"
12552 #: modules/gui/fbosd.c:153
12553 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12556 #: modules/gui/fbosd.c:156
12557 msgid "Display on overlay framebuffer"
12560 #: modules/gui/fbosd.c:157
12562 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12565 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12566 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12567 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12568 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12572 #: modules/gui/fbosd.c:212
12576 #: modules/gui/fbosd.c:217
12577 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12580 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12581 msgid "About VLC media player"
12584 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12586 msgid "Compiled by %s"
12587 msgstr "Kompileerinud %s"
12589 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12590 msgid "VLC was brought to you by:"
12593 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12594 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12598 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12599 msgid "VLC media player Help"
12602 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12603 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12609 msgstr "Järjehoidjad"
12611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12617 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12627 #: modules/video_filter/extract.c:75
12629 msgstr "Lahtipakkimine"
12631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12644 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12645 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12646 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12665 msgstr "Pealkirjata"
12667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12673 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12677 msgid "Input has changed"
12680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12682 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12683 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12687 msgid "Invalid selection"
12690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12691 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12695 msgid "No input found"
12696 msgstr "Sisendit ei leitud"
12698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12699 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12702 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12703 msgid "Jump To Time"
12706 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12710 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12711 msgid "Jump to time"
12714 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12718 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12719 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12723 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12724 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12728 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12729 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12730 msgid "Normal Size"
12731 msgstr "Normaalsuurus"
12733 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12734 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12735 msgid "Double Size"
12738 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12739 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12740 msgid "Float on Top"
12743 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12745 msgid "Fit to Screen"
12748 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12749 msgid "Lock Aspect Ratio"
12750 msgstr "Lukustaunni külgede suhe"
12752 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12753 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12754 msgid "Open File..."
12755 msgstr "Faili avamine..."
12757 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12759 msgid "Quit after Playback"
12760 msgstr "Välju pärast esitamist"
12762 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12763 msgid "Step Forward"
12764 msgstr "Astu edasi"
12766 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12767 msgid "Step Backward"
12768 msgstr "Astu tagasi"
12770 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12771 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12773 msgstr "Kasutajanimi"
12775 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12776 msgid "Errors and Warnings"
12777 msgstr "Vead ja hoiatused"
12779 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12783 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12784 msgid "Show Details"
12785 msgstr "Kuva detailid"
12787 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12789 msgstr "Tagasikerimine"
12791 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12792 msgid "Fast Forward"
12793 msgstr "Edasikerimine"
12795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12800 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12801 msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam."
12803 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12804 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12806 "Võimalda ekvalaiser. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades "
12807 "valmisseadistust."
12809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12813 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12814 msgid "Extended controls"
12815 msgstr "Laiendatud juhtelemendid"
12817 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12818 msgid "Shows more information about the available video filters."
12819 msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest video filtridest."
12821 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12825 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12829 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12830 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12831 msgid "Psychedelic"
12832 msgstr "Psühedeeliline"
12834 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12835 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12839 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12840 msgid "General editing filters"
12841 msgstr "Üldised regigeerimise filtrid"
12843 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12844 msgid "Distortion filters"
12845 msgstr "Moonutamise filtrid"
12847 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12849 msgstr "Udustamine"
12851 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12852 msgid "Adds motion blurring to the image"
12855 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12856 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12859 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12860 msgid "Image cropping"
12861 msgstr "Pildi lõikamine"
12863 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12864 msgid "Crops a defined part of the image"
12865 msgstr "Lõika määratud osa pildist"
12867 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12868 msgid "Invert colors"
12869 msgstr "Värvid vastupidi"
12871 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12872 msgid "Inverts the colors of the image"
12873 msgstr "Pöörab pildi värvid vastupidi"
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12876 msgid "Transformation"
12877 msgstr "Muundamine"
12879 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12880 msgid "Rotates or flips the image"
12881 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12884 msgid "Interactive Zoom"
12885 msgstr "Interaktiivne suurendus"
12887 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12888 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12889 msgstr "Võimaldab interaktiivse suurenduse"
12891 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12892 msgid "Volume normalization"
12893 msgstr "Heli normaliseerimine"
12895 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12896 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12900 msgid "Headphone virtualization"
12903 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12904 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12907 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12908 msgid "Maximum level"
12909 msgstr "Maksimaalne tase"
12911 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12912 msgid "Restore Defaults"
12913 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
12915 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12917 msgstr "Läbipaistmatus"
12919 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12920 msgid "Adjust Image"
12921 msgstr "Kohanda pilti"
12923 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
12924 msgid "Video Filter"
12925 msgstr "Video filter"
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
12928 msgid "Audio Filter"
12929 msgstr "Audio filter"
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12932 msgid "About the video filters"
12933 msgstr "Video filtridest"
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12937 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12938 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12939 "subsections of Video/Filters.\n"
12940 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12941 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12944 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12945 msgid "(no item is being played)"
12948 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
12953 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
12954 msgid "Open CrashLog..."
12955 msgstr "CrashLogi avamine..."
12957 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12958 msgid "Save this Log..."
12959 msgstr "Salvesta see logi..."
12961 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
12962 msgid "Check for Update..."
12963 msgstr "Kontrolli uuendusi.."
12965 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
12966 msgid "Preferences..."
12967 msgstr "Eelistused..."
12969 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12973 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
12977 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
12978 msgid "Hide Others"
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12983 msgstr "Näita kõiki"
12985 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12987 msgstr "Välju VLC-st"
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
12994 msgid "Advanced Open File..."
12995 msgstr "Fali täiustatud avamine..."
12997 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12998 msgid "Open Disc..."
12999 msgstr "Ava ketas..."
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13002 msgid "Open Network..."
13003 msgstr "Ava võrgust..."
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13006 msgid "Open Capture Device..."
13007 msgstr "Hõiveseadme avamine..."
13009 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13010 msgid "Open Recent"
13011 msgstr "Ava hiljutine"
13013 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13015 msgstr "Puhasta menüü"
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13018 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13019 msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13025 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13029 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13039 msgstr "Taasesitus"
13041 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13042 msgid "Increase Volume"
13043 msgstr "Heli valjemaks"
13045 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13046 msgid "Decrease Volume"
13047 msgstr "Heli vaiksemaks"
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13051 msgid "Fullscreen Video Device"
13052 msgstr "Täisekraan video seade"
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13055 msgid "Transparent"
13056 msgstr "Läbipaistev"
13058 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13063 msgid "Minimize Window"
13064 msgstr "Akna minimeerimine"
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13067 msgid "Close Window"
13068 msgstr "Sulge aken"
13070 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13072 msgstr "Mängija..."
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13075 msgid "Controller..."
13076 msgstr "Kontroller..."
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13079 msgid "Equalizer..."
13080 msgstr "Ekvalaiser..."
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13083 msgid "Extended Controls..."
13084 msgstr "Laiendatud juhtelemendid..."
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13087 msgid "Bookmarks..."
13088 msgstr "Järjehoidjad..."
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13091 msgid "Playlist..."
13092 msgstr "Esitusloend..."
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13095 msgid "Media Information..."
13096 msgstr "Meedia info..."
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13099 msgid "Messages..."
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13103 msgid "Errors and Warnings..."
13104 msgstr "Vead ja hoiatused..."
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13107 msgid "Bring All to Front"
13108 msgstr "Tõsta kõik esile"
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13116 msgid "VLC media player Help..."
13117 msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13120 msgid "ReadMe / FAQ..."
13121 msgstr "Juhend / KKK"
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13124 msgid "Online Documentation..."
13125 msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13128 msgid "VideoLAN Website..."
13129 msgstr "VideoLAN veebileht..."
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13132 msgid "Make a donation..."
13133 msgstr "Tee annetus..."
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13136 msgid "Online Forum..."
13137 msgstr "Foorum võrgus..."
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13144 msgid "Volume Down"
13145 msgstr "Vaiksemaks"
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13156 msgid "VLC crashed previously"
13157 msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13161 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13163 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13164 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13165 "URL of a network stream, ..."
13167 "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
13169 "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
13170 "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13174 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13175 msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13179 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13181 msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13185 msgid "Volume: %d%%"
13186 msgstr "Helitase: %d%%"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13189 msgid "Error when sending the Crash Report"
13190 msgstr "Viga aruande saatmisel"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13193 msgid "No CrashLog found"
13194 msgstr "CrashLog-i ei leitud"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13202 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13203 msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13206 msgid "Remove old preferences?"
13207 msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13210 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13211 msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13214 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13215 msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13219 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13220 msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
13222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13223 msgid "Video device"
13224 msgstr "Video seade"
13226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13228 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13229 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13235 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13236 "is fully transparent."
13239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13240 msgid "Stretch video to fill window"
13243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13245 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13246 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13250 msgid "Black screens in fullscreen"
13253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13254 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13258 msgid "Use as Desktop Background"
13259 msgstr "Kasuta töölaua taustapildina"
13261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13263 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13264 "with in this mode."
13267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13268 msgid "Show Fullscreen controller"
13269 msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemndid"
13271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13272 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13276 msgid "Auto-playback of new items"
13279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13280 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13284 msgid "Keep Recent Items"
13287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13289 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13294 msgid "Keep current Equalizer settings"
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13299 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13300 "feature can be disabled here."
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13304 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13308 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13312 msgid "Control playback with media keys"
13315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13317 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13322 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13327 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13331 msgid "Mac OS X interface"
13332 msgstr "Mac OS X liides"
13334 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13335 msgid "No device connected"
13338 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13340 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13342 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13343 "installed and try again."
13346 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13347 msgid "Open Source"
13348 msgstr "Allika avamine"
13350 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13351 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13354 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13355 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13356 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13361 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13362 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13366 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13367 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13376 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13377 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13380 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13381 msgid "Play another media synchronously"
13382 msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"
13384 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13389 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13391 msgid "Device name"
13392 msgstr "Seadme nimi"
13394 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13395 msgid "No DVD menus"
13396 msgstr "Ilma DVD menüüta"
13398 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13399 msgid "VIDEO_TS folder"
13400 msgstr "VIDEO_TS kataloog"
13402 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13403 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13407 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13409 msgstr "IP aadress"
13411 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13413 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13414 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13415 "press the button below."
13418 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13420 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13421 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13422 "IP automatically.\n"
13424 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13429 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13430 msgstr "RTP/UDP voo avamine"
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13440 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13444 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13450 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13454 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13455 msgid "Screen Capture Input"
13456 msgstr "Ekraanihõive sisend"
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13459 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13463 msgid "Frames per Second:"
13464 msgstr "Kaadreid sekundis:"
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13467 msgid "Subscreen left:"
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13471 msgid "Subscreen top:"
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13475 msgid "Subscreen width:"
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13479 msgid "Subscreen height:"
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13483 msgid "Current channel:"
13484 msgstr "Aktiivne kanal:"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13487 msgid "Previous Channel"
13488 msgstr "Eelmine kanal"
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13491 msgid "Next Channel"
13492 msgstr "Järgmine kanal"
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13495 msgid "Retrieving Channel Info..."
13496 msgstr "Kanali info hankimine..."
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13499 msgid "EyeTV is not launched"
13500 msgstr "EyeTV ei ole käivitatud"
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13504 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13505 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13507 "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n"
13508 "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud."
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13511 msgid "Launch EyeTV now"
13512 msgstr "Käivita EyeTV nüüd"
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13515 msgid "Download Plugin"
13516 msgstr "Laadi plugin alla"
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13519 msgid "Load subtitles file:"
13520 msgstr "Laadi subtiitrite fail:"
13522 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13523 msgid "Settings..."
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13527 msgid "Override parametters"
13528 msgstr "Eira parameetreid"
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13535 msgid "Subtitles encoding"
13536 msgstr "Subtiitrite kodeering"
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13540 msgstr "Kirja suurus"
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13543 msgid "Subtitles alignment"
13544 msgstr "Subtiitrite joondus"
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13547 msgid "Font Properties"
13548 msgstr "Kirja omadused"
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13551 msgid "Subtitle File"
13552 msgstr "Subtiitrite fail"
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13560 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13561 msgid "No %@s found"
13562 msgstr "%@s ei leitud"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13565 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13566 msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13569 msgid "iSight Capture Input"
13570 msgstr "iSight hõive sisend"
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13574 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13576 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13577 "640px*480px raw video stream.\n"
13579 "Live Audio input is not supported."
13581 "See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
13583 "Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px raw video "
13586 "Live Audio sisend ei ole toetatud."
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13589 msgid "Composite input"
13590 msgstr "Komposiitsisend"
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13593 msgid "S-Video input"
13594 msgstr "S-video sisend"
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13597 msgid "Streaming/Saving:"
13598 msgstr "Voogedastud/Salvestamine:"
13600 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13601 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13602 msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"
13604 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13605 msgid "Display the stream locally"
13606 msgstr "Kuva voog lokaalselt"
13608 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13609 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13611 msgstr "Voogedastus"
13613 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13614 msgid "Dump raw input"
13615 msgstr "Raw sisendi tõmmis"
13617 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13618 msgid "Encapsulation Method"
13621 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13622 msgid "Transcoding options"
13623 msgstr "Transkodeerimise valikud"
13625 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13627 msgid "Bitrate (kb/s)"
13628 msgstr "Bitikiirus (kb/s)"
13630 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13634 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13635 msgid "Stream Announcing"
13636 msgstr "Voo teatamine"
13638 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13639 msgid "SAP announce"
13640 msgstr "SAP teatamine"
13642 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13643 msgid "RTSP announce"
13644 msgstr "RTSP teatamine"
13646 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13647 msgid "HTTP announce"
13648 msgstr "HTTP teatamine"
13650 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13651 msgid "Export SDP as file"
13652 msgstr "Ekspordi SDP failina"
13654 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13655 msgid "Channel Name"
13656 msgstr "Kanali nimi"
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13662 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13664 msgstr "Salvesta fail"
13666 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13668 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13674 #: modules/mux/asf.c:58
13678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13685 msgid "Save Playlist..."
13686 msgstr "Salvesta esitusloend..."
13688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13693 msgid "Expand Node"
13696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13697 msgid "Download Cover Art"
13698 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
13700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13701 msgid "Fetch Meta Data"
13702 msgstr "Tõmba meta andmed"
13704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13705 msgid "Reveal in Finder"
13706 msgstr "Avamine Finder-is"
13708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13709 msgid "Sort Node by Name"
13710 msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
13712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13713 msgid "Sort Node by Author"
13714 msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
13716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13719 msgid "No items in the playlist"
13720 msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
13722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13723 msgid "Search in Playlist"
13724 msgstr "Otsi esitusloendist"
13726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13727 msgid "Add Folder to Playlist"
13728 msgstr "Lisa kaust esitusloendisse"
13730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13731 msgid "File Format:"
13732 msgstr "Faili vorming:"
13734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13735 msgid "Extended M3U"
13736 msgstr "Laiendatid M3U"
13738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13739 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13740 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13743 msgid "HTML Playlist"
13744 msgstr "HTML esitusloend"
13746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13759 msgid "Save Playlist"
13760 msgstr "Salvesta esitusloend"
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13763 msgid "Meta-information"
13766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13767 msgid "Empty Folder"
13768 msgstr "Tühi kaust"
13770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13771 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13772 msgid "Media Information"
13773 msgstr "Meedia info"
13775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13780 msgid "Save Metadata"
13781 msgstr "Salvesta metaandmed"
13783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13784 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13789 msgid "Codec Details"
13790 msgstr "Koodeki üksikasjad"
13792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13793 msgid "Read at media"
13796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13798 msgid "Input bitrate"
13799 msgstr "Sisendi bitikiirus"
13801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13803 msgstr "Demuksitud"
13805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13806 msgid "Stream bitrate"
13807 msgstr "Voo bitikiirus"
13809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13810 msgid "Decoded blocks"
13811 msgstr "Dekodeeritud blokid"
13813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13814 msgid "Displayed frames"
13815 msgstr "Kuvatud kaadrid"
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13818 msgid "Lost frames"
13819 msgstr "Kaotatud kaadrid"
13821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13823 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13825 msgstr "Voogedastus"
13827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13828 msgid "Sent packets"
13829 msgstr "Saadetud paketid"
13831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13833 msgstr "Saadetud baidid"
13835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13840 msgid "Played buffers"
13843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13844 msgid "Lost buffers"
13847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13848 msgid "Error while saving meta"
13851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13852 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13858 msgid "Information"
13861 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13863 msgid "Preferences"
13864 msgstr "Eelistused"
13866 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13868 msgstr "Taasta kõik"
13870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13875 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13876 msgid "Reset Preferences"
13877 msgstr "Taasta seaded"
13879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13881 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13882 "Are you sure you want to continue?"
13884 "Ettevaatust, see taastab VLC meedia esitaja seaded.\n"
13885 "Oled kindel, et soovid jätkata?"
13887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13888 msgid "Select a directory"
13889 msgstr "Vali kataloog"
13891 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13892 msgid "Select a file"
13895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
13903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
13905 msgid "Interface Settings"
13906 msgstr "Kasutajaliidese seaded"
13908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13909 msgid "General Audio Settings"
13910 msgstr "Üldised audio seaded"
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
13913 msgid "General Video Settings"
13914 msgstr "Üldised video seaded"
13916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13917 msgid "Subtitles & OSD"
13918 msgstr "Subtiitrid & OSD"
13920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
13922 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13923 msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded"
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13926 msgid "Input & Codecs"
13927 msgstr "Sisend & Koodekid"
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13930 msgid "Input & Codec settings"
13931 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
13933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13938 msgid "Enable Audio"
13939 msgstr "Võimalda audio"
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13942 msgid "General Audio"
13943 msgstr "Üldine audio"
13945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13946 msgid "Headphone surround effect"
13947 msgstr "Kõrvaklapide ruumheli efekt"
13949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13950 msgid "Preferred Audio language"
13951 msgstr "Eelistatud audio keel"
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13954 msgid "Enable Last.fm submissions"
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
13958 msgid "Visualization"
13959 msgstr "Visualiseerimine"
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13962 msgid "Default Volume"
13963 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13970 msgid "Change Hotkey"
13971 msgstr "Muuda kiirklahvi"
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13974 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13987 msgid "Repair AVI Files"
13988 msgstr "Paranda AVI failid"
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13991 msgid "Default Caching Level"
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13996 msgstr "Puhverdamine"
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14000 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14006 msgstr "HTTP proksi"
14008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14009 msgid "Password for HTTP Proxy"
14012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14013 msgid "Codecs / Muxers"
14014 msgstr "HTTP proksi salasõna"
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14017 msgid "Post-Processing Quality"
14018 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
14020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14021 msgid "Default Server Port"
14022 msgstr "Vaikimisi serveri port"
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14025 msgid "Album art download policy"
14026 msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
14028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14029 msgid "Add controls to the video window"
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14033 msgid "Show Fullscreen Controller"
14036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14037 msgid "Privacy / Network Interaction"
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14041 msgid "...when VLC is in background"
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14045 msgid "Automatically check for updates"
14046 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14049 msgid "Default Encoding"
14050 msgstr "Vaikimisi kodeering"
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14053 msgid "Display Settings"
14054 msgstr "Kuva sätted"
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14058 msgstr "Kirja värv"
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14062 msgstr "Kirja suurus"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14065 msgid "Subtitle Languages"
14066 msgstr "Subtiitrite keeled"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14069 msgid "Preferred Subtitle Language"
14070 msgstr "Eelitatud subtiitri keel"
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14074 msgstr "Võimalda OSD"
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14077 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14078 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14086 msgid "Enable Video"
14087 msgstr "Võimalda video"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14090 msgid "Output module"
14091 msgstr "Väljundi moodul"
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14094 msgid "Video snapshots"
14095 msgstr "Video hetkvõte"
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14110 msgid "Sequential numbering"
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14114 msgid "Last check on: %@"
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14118 msgid "No check was performed yet."
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14129 msgid "Lowest latency"
14130 msgstr "Madalam latentsus"
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14134 msgid "Low latency"
14135 msgstr "Madal latentsus"
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14139 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14140 #: modules/misc/win32text.c:81
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14146 msgid "High latency"
14147 msgstr "Kõrge latentsus"
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14151 msgid "Higher latency"
14152 msgstr "Kõrgem latentsus"
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14155 msgid "Interface Settings not saved"
14156 msgstr "Liidese seadeid ei salvestatud"
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14163 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14167 msgid "Audio Settings not saved"
14168 msgstr "Audio seadeid ei salvestatud"
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14171 msgid "Video Settings not saved"
14172 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14175 msgid "Input Settings not saved"
14176 msgstr "Sisendi seadeid ei salvestatud"
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14179 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14180 msgstr "OSD/Subtiitrite seadei ei salvestautd"
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14183 msgid "Hotkeys not saved"
14184 msgstr "kiirklahve ei salvestatud"
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14187 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14188 msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14196 "Press new keys for\n"
14199 "Vajuta uued klahvid\n"
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14203 msgid "Invalid combination"
14204 msgstr "Vigane kombinatsioon"
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14207 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14208 msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14211 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14212 msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14215 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14217 "MPEG-1 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14220 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14222 "MPEG-2 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14226 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14229 "MPEG-4 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14233 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14234 msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14237 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14238 msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14241 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14242 msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14246 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14249 "H263 video koodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, "
14250 "kasutatav koos MPEG TS-ga)"
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14253 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14254 msgstr "H264 on uus video koodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)"
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14257 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14259 "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14262 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14264 "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14268 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14271 "MJPEG koosneb järjestukustest JPEG piltidest (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, "
14274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14275 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14276 msgstr "Theora on vaba koodek kõige jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga))"
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14279 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14284 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14285 "ASF, OGG and RAW)"
14287 "Standardne MEPG audio (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14288 "ASF, OGG ja RAW-ga)"
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14292 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14294 "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14298 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14299 msgstr "Audio vorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)"
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14303 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14305 "DVD audio vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14309 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14310 msgstr "Vorbis on vaba audio koodek (kasutatav koos OGG-ga)"
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14313 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14314 msgstr "FLAC on vana kadudeta audio koodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)"
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14317 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14319 "Vaba audio koodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-"
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14323 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14327 msgid "MPEG Program Stream"
14328 msgstr "MPEG programmi voog"
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14331 msgid "MPEG Transport Stream"
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14335 msgid "MPEG 1 Format"
14336 msgstr "MPEG 1 vorming"
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14340 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14341 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14342 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14343 "at http://yourip:8080 by default."
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14348 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14349 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14350 "generally the most compatible"
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14355 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14356 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14357 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14358 "at mms://yourip:8080 by default."
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14363 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14364 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14365 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14366 "encapsulated in HTTP)."
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14370 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14374 msgid "Use this to stream to a single computer."
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14379 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14380 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14381 "address beginning with 239.255."
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14386 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14387 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14388 "but it won't work over the Internet."
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14393 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14399 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14400 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14401 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14410 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14411 msgstr "Voogedastuse/Transkodeerimise nõustaja"
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14414 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14421 msgstr "Veel infot"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14425 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14426 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14427 "access to more features."
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14432 msgid "Stream to network"
14433 msgstr "Voogedasta võrku"
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14436 msgid "Transcode/Save to file"
14437 msgstr "Transkodeeri/Salvesta faili"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14440 msgid "Choose input"
14441 msgstr "Vali sisend"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14444 msgid "Choose here your input stream."
14445 msgstr "Siin vali oma sisendi voog."
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14449 msgid "Select a stream"
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14453 msgid "Existing playlist item"
14454 msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14457 msgid "Partial Extract"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14462 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14463 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14464 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14476 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14480 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14481 msgid "Destination"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14485 msgid "Streaming method"
14486 msgstr "Voogedastuse meetod"
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14489 msgid "Address of the computer to stream to."
14490 msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada."
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14493 msgid "UDP Unicast"
14494 msgstr "UDP Unicast"
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14497 msgid "UDP Multicast"
14498 msgstr "UDP Multicast"
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14503 msgstr "Transkodeeri"
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14507 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14508 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14512 msgid "Transcode audio"
14513 msgstr "Transkodeeri audio"
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14516 msgid "Transcode video"
14517 msgstr "Transkodeeri video"
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14521 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14527 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14532 msgid "Encapsulation format"
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14537 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14538 "previously chosen settings all formats won't be available."
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14542 msgid "Additional streaming options"
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14546 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14550 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14555 msgid "SAP Announce"
14556 msgstr "SAP teatamine"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14560 msgid "Local playback"
14561 msgstr "Lokaalne taasesitus"
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14564 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14565 msgstr "Lisa subtiitrid trandkodeeritud videole"
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14568 msgid "Additional transcode options"
14569 msgstr "Täiendavad transkodeerimise valikud"
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14572 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14574 "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid transkodeerimise parameetreid."
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14577 msgid "Select the file to save to"
14578 msgstr "Vali fail, kuhu salvestada"
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14582 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14583 "the receiving user as they become part of the image."
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14588 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14597 msgid "Encap. format"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14601 msgid "Input stream"
14602 msgstr "Sisendi voog"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14605 msgid "Save file to"
14606 msgstr "Salvesta faili"
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14609 msgid "Include subtitles"
14610 msgstr "Kaasa subtiitrid"
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14613 msgid "No input selected"
14614 msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud"
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14618 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14620 "Choose one before going to the next page."
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14624 msgid "No valid destination"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14629 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14632 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14633 "and the help texts in this window."
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14638 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14639 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14641 "Correct your selection and try again."
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14645 msgid "Select the directory to save to"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14649 msgid "No folder selected"
14650 msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14653 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14654 msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida."
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14658 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14663 msgid "No file selected"
14664 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14667 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14668 msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida."
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14672 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14691 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14695 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14699 msgid "This allows to stream on a network."
14700 msgstr "See lubab voogedastada võrku."
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14704 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14705 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14706 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14707 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14711 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14715 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14720 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14721 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14722 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14723 "leave this setting to 1."
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14728 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14729 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14730 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14731 "extra interface.\n"
14732 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14733 "name will be used."
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14738 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14741 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14745 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14746 msgid "Hide no user action dialogs"
14749 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14751 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14755 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14756 msgid "Maemo hildon interface"
14757 msgstr "Maemo hildoni liides"
14759 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14760 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14761 msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
14763 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14764 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14765 msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL video väljund (avab piirdeta akna)"
14767 #: modules/gui/ncurses.c:103
14768 msgid "Filebrowser starting point"
14771 #: modules/gui/ncurses.c:105
14773 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14774 "show you initially."
14777 #: modules/gui/ncurses.c:110
14778 msgid "Ncurses interface"
14779 msgstr "Ncurses liides"
14781 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14785 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14787 msgstr "[Juhuslik]"
14789 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14793 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14795 msgid " Source : %s"
14796 msgstr "Allikas : %s"
14798 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14800 msgid " State : Playing %s"
14801 msgstr "Olek : Esitan %s"
14803 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14805 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14806 msgstr "Olek : Avan/Ühendan %s"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14810 msgid " State : Paused %s"
14811 msgstr "Olek : Pausitus %s"
14813 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14815 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14816 msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
14818 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14820 msgid " Volume : %i%%"
14821 msgstr "Helitase : %i%%"
14823 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14825 msgid " Title : %d/%d"
14826 msgstr "Pealkiri : %d/%d"
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14830 msgid " Chapter : %d/%d"
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14835 msgid " Source: <no current item> %s"
14838 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14839 msgid " [ h for help ]"
14840 msgstr " [ h abi jaoks ]"
14842 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14851 msgid " h,H Show/Hide help box"
14852 msgstr " h,H Kuva/Peida abi kast"
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14855 msgid " i Show/Hide info box"
14856 msgstr " i Kuva/Peida info kast"
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14859 msgid " m Show/Hide metadata box"
14860 msgstr " m Kuva/Peida metaandmete kast"
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14863 msgid " L Show/Hide messages box"
14864 msgstr " L Kuva/Peida sõnumite kast"
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14867 msgid " P Show/Hide playlist box"
14868 msgstr " P Kuva/Peida esitusloendi kast"
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14871 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14872 msgstr " B Kuva/Peida faililehitseja kast"
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14875 msgid " x Show/Hide objects box"
14876 msgstr " x Kuva/Peida objektide kast"
14878 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14879 msgid " S Show/Hide statistics box"
14880 msgstr " S Kuva/Peida statistika kast"
14882 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14883 msgid " c Switch color on/off"
14884 msgstr " c Lülita värvid sisse/välja"
14886 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14887 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14888 msgstr " Esc Suge Lisa/Otsi kirje"
14890 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14892 msgstr "[Globaalne]"
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14895 msgid " q, Q, Esc Quit"
14896 msgstr " q, Q, Esc Välju"
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14903 msgid " <space> Pause/Play"
14904 msgstr " <space> Paus/Esita"
14906 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14907 msgid " f Toggle Fullscreen"
14908 msgstr " f Lülita täisekraan"
14910 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14911 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14912 msgstr " n, p Järgmine/Eelmine esitusloendi kirje"
14914 #: modules/gui/ncurses.c:1610
14915 msgid " [, ] Next/Previous title"
14916 msgstr " [, ] Järgmine/Eelmine tiitel"
14918 #: modules/gui/ncurses.c:1611
14919 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14920 msgstr " <, > Järgmine/Eelmine peatükk"
14922 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14924 msgid " <right> Seek +1%%"
14925 msgstr " <right> Keri +1%%"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14929 msgid " <left> Seek -1%%"
14930 msgstr " <left> Keri -1%%"
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14933 msgid " a Volume Up"
14934 msgstr " a Valjemaks"
14936 #: modules/gui/ncurses.c:1615
14937 msgid " z Volume Down"
14938 msgstr " z Vaiksemaks"
14940 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14942 msgstr "[Esitusloend]"
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14945 msgid " r Toggle Random playing"
14946 msgstr " r Lülita juhuslik esitamine"
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14949 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14950 msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14953 msgid " R Toggle Repeat item"
14954 msgstr " R Lülita kirje kordus"
14956 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14957 msgid " o Order Playlist by title"
14958 msgstr " o Järjest pealkirja järgi"
14960 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14961 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14962 msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14965 msgid " g Go to the current playing item"
14966 msgstr " g Mine hetkel estatavale kirjele"
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1629
14969 msgid " / Look for an item"
14970 msgstr " / Otsi kirjet"
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14973 msgid " A Add an entry"
14974 msgstr " A Lisa kirje"
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14977 msgid " D, <del> Delete an entry"
14978 msgstr " D, <del> Kustuta kirje"
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1632
14981 msgid " <backspace> Delete an entry"
14982 msgstr " <backspace> Kustuta kirje"
14984 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14985 msgid " e Eject (if stopped)"
14986 msgstr " e Väljasta (kui peatatud)"
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14989 msgid "[Filebrowser]"
14990 msgstr "[Faililehitseja]"
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14993 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14994 msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse"
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14997 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14998 msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15001 msgid " . Show/Hide hidden files"
15002 msgstr " . Näita/Peida peidetud faile"
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15009 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15013 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15022 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15023 msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%"
15025 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15026 msgid "[Miscellaneous]"
15027 msgstr "[Mitmesugused]"
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15030 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15031 msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani"
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15034 msgid " Information "
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15048 msgid "No item currently playing"
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15055 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15065 msgstr "Statistika"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15069 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15070 msgstr "\\ Saadan bitikiirust : %6.0f kb/s"
15072 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15073 msgid " Playlist (All, one level) "
15074 msgstr "Esitusloend (Kõik, üks tase)"
15076 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15077 msgid " Playlist (By category) "
15078 msgstr "Esitusloend (kategooria kaupa)"
15080 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15081 msgid " Playlist (Manually added) "
15082 msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)"
15084 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15089 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15094 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15098 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15099 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15100 msgstr "Klõpsa, et lülitada \"korda ühte\" ja \"korda kõike\" vahel"
15102 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15103 msgid "Previous Chapter/Title"
15104 msgstr "Eelmine peatükk/tiitel"
15106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15110 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15111 msgid "Next Chapter/Title"
15112 msgstr "Järgmine peatükk/tiitel"
15114 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15115 msgid "Teletext Activation"
15116 msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
15118 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15119 msgid "Toggle Transparency "
15120 msgstr "Lülita läbipaistvus"
15122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15125 "If the playlist is empty, open a medium"
15128 "Kui esitusloend on tühi, ava andmekandja"
15130 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15131 msgid "De-Fullscreen"
15134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15135 msgid "Extended panel"
15136 msgstr "Laiendatud paneel"
15138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15140 msgstr "A->B kordus"
15142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15143 msgid "Frame By Frame"
15144 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15147 msgid "Trickplay Reverse"
15150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15152 msgid "Step backward"
15153 msgstr "Astu tagasi"
15155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15157 msgid "Step forward"
15158 msgstr "Astu edasi"
15160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15161 msgid "Loop/Repeat mode"
15164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15165 msgid "Stop playback"
15166 msgstr "Lõpeta mahamängimine"
15168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15169 msgid "Open a medium"
15170 msgstr "Ava andmekandja"
15172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15173 msgid "Previous media in the playlist"
15174 msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
15176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15177 msgid "Next media in the playlist"
15178 msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
15180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15181 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15182 msgstr "Lülita video täisekraani"
15184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15185 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15186 msgstr "Lülita video täisekraanist välja"
15188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15189 msgid "Show extended settings"
15190 msgstr "Kuva laiendatud seaded"
15192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15193 msgid "Show playlist"
15194 msgstr "Kuva esitusloend"
15196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15197 msgid "Take a snapshot"
15198 msgstr "Pildista hetkvõte"
15200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15201 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15202 msgstr "Korda punktist A punkti B pidevalt"
15204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15205 msgid "Frame by frame"
15206 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15213 msgid "Change the loop and repeat modes"
15216 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15217 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15219 msgstr "Heli peale"
15221 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15222 msgctxt "Tooltip|Mute"
15226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15227 msgid "Pause the playback"
15228 msgstr "Esitamise paus"
15230 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15232 "Loop from point A to point B continuously\n"
15233 "Click to set point A"
15235 "Korda punktist A punkti B pidevalt\n"
15236 "Klõpsa, et seada punkt A"
15238 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15239 msgid "Click to set point B"
15240 msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"
15242 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15243 msgid "Stop the A to B loop"
15244 msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
15246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15257 msgid "Enable spatializer"
15260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15261 msgid "Audio/Video"
15262 msgstr "Audio/Video"
15264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15265 msgid "Advance of audio over video:"
15268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15270 "A positive value means that\n"
15271 "the audio is ahead of the video"
15273 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15274 "audio on videost ees"
15276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15277 msgid "Subtitles/Video"
15278 msgstr "Subtiitrid/Video"
15280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15281 msgid "Advance of subtitles over video:"
15284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15286 "A positive value means that\n"
15287 "the subtitles are ahead of the video"
15289 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15290 "subtiitrid on videost ees"
15292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15293 msgid "Speed of the subtitles:"
15294 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
15296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15297 msgid "Force update of this dialog's values"
15298 msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"
15300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15302 msgstr "Kommentaarid"
15304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15305 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15306 msgstr "Ekstra metaandmes ja muu info on kuvatud sellel paneelil.\n"
15308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15310 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15311 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15313 "Info, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
15314 "Kuvatud on muliplekser, audio ja video koodek ning subtiitrid."
15316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15317 msgid "Current media / stream statistics"
15318 msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika"
15320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15322 msgstr "Sisend/Loe"
15324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15325 msgid "Output/Written/Sent"
15326 msgstr "Väljund/Kirjutatud/Saadetud"
15328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15329 msgid "Media data size"
15330 msgstr "Meedia andmete suurus"
15332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15333 msgid "Demuxed data size"
15334 msgstr "Demuksitud andmete suurus"
15336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15337 msgid "Content bitrate"
15338 msgstr "Konstantne bitikiirus"
15340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15341 msgid "Discarded (corrupted)"
15342 msgstr "Hüljatud (vigased)"
15344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15345 msgid "Dropped (discontinued)"
15348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15351 msgstr "Dekodeeritud"
15353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15367 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15382 msgid "Upstream rate"
15383 msgstr "Üleslaadimise kiirus"
15385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15395 msgid "Current visualization"
15396 msgstr "Kasutatav visualisatsioon"
15398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15401 "Current playback speed: %1\n"
15404 "Kasutatav esitamise kiirus.\n"
15407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15408 msgid "Revert to normal play speed"
15409 msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
15411 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15412 msgid "Download cover art"
15413 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
15415 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15417 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15418 msgstr "Lülita kulunud ja järelejäänud aja vahel"
15420 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15422 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15423 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15426 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15427 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15430 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15431 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kaust"
15433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15435 msgid "Select one or multiple files"
15436 msgstr "Vali üks või mitu faili"
15438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15439 msgid "File names:"
15440 msgstr "Faili nimed:"
15442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15447 msgid "Open subtitles file"
15448 msgstr "Subtiitrite faili avamine"
15450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15451 msgid "Eject the disc"
15452 msgstr "Plaadi väljastamine"
15454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15461 msgid "Transponder symbol rate"
15464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15474 msgid "Selected ports:"
15475 msgstr "Valitud pordid:"
15477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15482 msgid "Input caching:"
15483 msgstr "Sisendi puhver:"
15485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15486 msgid "Use VLC pace"
15487 msgstr "Kasuta VLC kiirust"
15489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15490 msgid "Auto connnection"
15491 msgstr "Automaatühendus"
15493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15494 msgid "Radio device name"
15495 msgstr "Raadio seadme nimi"
15497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15498 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15501 #. xgettext: frames per second
15502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15507 msgid "Advanced Options"
15508 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
15510 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15511 msgid "Double click to get media information"
15512 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15515 msgid "Create Directory"
15516 msgstr "Loo kataloog"
15518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15519 msgid "Create Folder"
15522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15523 msgid "Enter name for new directory:"
15524 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:"
15526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15527 msgid "Enter name for new folder:"
15528 msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
15530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15543 msgid "Remove this podcast subscription"
15544 msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus"
15546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15547 msgid "My Computer"
15548 msgstr "Minu arvuti"
15550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15555 msgid "Local Network"
15556 msgstr "Kohalik võrk"
15558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15563 msgid "Subscribe to a podcast"
15564 msgstr "Telli podcast"
15566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15571 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15572 msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:"
15574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15575 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15576 msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimus?"
15578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15579 msgid "Unsubscribe"
15580 msgstr "Katkesta tellimus"
15582 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15587 msgid "Detailed View"
15588 msgstr "Detailne vaade"
15590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15592 msgstr "Ikoonivaade"
15594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15596 msgstr "Nimekirjavaade"
15598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15599 msgid "Select File"
15602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15603 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15604 msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi"
15606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15620 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15625 msgid "Hotkey for "
15626 msgstr "Kiirklahv "
15628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15629 msgid "Press the new keys for "
15630 msgstr "Vajuta uut klahvi"
15632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15633 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15634 msgstr "Hoitaus: klahv on juba määratud \""
15636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15642 msgid "Subtitles && OSD"
15643 msgstr "Subtiitrid && OSD"
15645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15646 msgid "Input && Codecs"
15647 msgstr "Sisend && Koodekid"
15649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15650 msgid "Video Settings"
15651 msgstr "Video seaded"
15653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15654 msgid "Audio Settings"
15655 msgstr "Audio seaded"
15657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15662 msgid "Input & Codecs Settings"
15663 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
15665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15667 "If this property is blank, different values\n"
15668 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15669 "You can define a unique one or configure them \n"
15670 "individually in the advanced preferences."
15673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15674 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15678 msgid "System's default"
15679 msgstr "Süsteemi vaikeväärtused"
15681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15682 msgid "Configure Hotkeys"
15683 msgstr "Seadista kiirklahve"
15685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15687 msgid "Audio Files"
15688 msgstr "Audiofailid"
15690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15692 msgid "Video Files"
15693 msgstr "Videofailid"
15695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15697 msgid "Playlist Files"
15698 msgstr "Esitusloendi failid"
15700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15710 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15714 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15719 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15720 msgid "Edit selected profile"
15721 msgstr "Muuda valitud profiili"
15723 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15724 msgid "Delete selected profile"
15725 msgstr "Kustuta valitud profiil"
15727 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15728 msgid "Create a new profile"
15729 msgstr "Loo uus profiil"
15731 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15732 msgid " Profile Name Missing"
15733 msgstr "Profiili nimi puudub"
15735 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15736 msgid "You must set a name for the profile."
15737 msgstr "Sa peab panema profiilile nime."
15739 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15740 msgid "File/Directory"
15741 msgstr "Fail/Kataloog"
15743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15744 msgid "File/Folder"
15745 msgstr "Fail/Kaust"
15747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15759 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15760 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15761 msgstr "See moodul kirjutab transkodeeritud voo faili."
15763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15765 msgstr "Faili nimi"
15767 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15769 msgid "Save file..."
15770 msgstr "Salvesta fail..."
15772 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15774 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15776 "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15779 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15780 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo üle HTTP võrku välja."
15782 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15783 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15789 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
15790 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle mms protokolli."
15792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15793 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15794 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTSP."
15796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15797 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15798 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle UDP."
15800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15801 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15802 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15808 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15809 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15810 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo Icecast serverisse."
15812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15813 msgid "Mount Point"
15814 msgstr "Haakepunkt"
15816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15818 msgstr "Kasutajanimi:salasõna"
15820 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15821 msgid "Edit Bookmarks"
15822 msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15828 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15829 msgid "Create a new bookmark"
15830 msgstr "Loo uus järjehoidja"
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15833 msgid "Delete the selected item"
15834 msgstr "Kustuta valitud kirje"
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15837 msgid "Delete all the bookmarks"
15838 msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15845 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15860 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15861 msgid "Destination file:"
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15869 msgid "Display the output"
15870 msgstr "Kuva väljund"
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15873 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15874 msgstr "See kuvab tagastatava meedia, aga võiks asjad aeglaseks ajada."
15876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15880 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
15889 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
15894 msgid "Hide future errors"
15895 msgstr "Peida tulevased veateated"
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
15898 msgid "Adjustments and Effects"
15899 msgstr "Kohandused ja efektid"
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15902 msgid "Graphic Equalizer"
15903 msgstr "Graafiline ekvalaiser"
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15906 msgid "Audio Effects"
15907 msgstr "Audio efektid"
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15910 msgid "Video Effects"
15911 msgstr "Video efektid"
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15914 msgid "Synchronization"
15915 msgstr "Sünkronisatsioon"
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15918 msgid "v4l2 controls"
15919 msgstr "v4l2 kontrollid"
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15923 msgstr "Liigu ajale"
15925 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
15931 msgstr "Liigu ajale"
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
15936 msgstr "Programmist"
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
15940 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15941 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15942 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15946 "VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, enkooder ja voogude edastaja, mis "
15947 "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja palju "
15949 "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil polulaarsetel "
15953 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15955 "This version of VLC was compiled by:\n"
15958 "Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15963 msgstr "Kompilaator: "
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
15967 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15970 "Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n"
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
15974 msgid "Copyright (C) "
15975 msgstr "Autoriõigus (C) "
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15978 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
15979 msgstr " VideoLAN meeskond\n"
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
15983 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15984 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15985 "create the best free software."
15987 "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning "
15988 "järgmisi inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest luua "
15989 "parimat vaba tarkvara."
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
15997 msgstr "Tänuavaldused"
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16000 msgid "VLC media player updates"
16001 msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16004 msgid "&Recheck version"
16005 msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16008 msgid "Checking for an update..."
16009 msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16014 "Do you want to download it?\n"
16017 "Soovid seda alla laadida?\n"
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16020 msgid "Launching an update request..."
16021 msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16028 msgid "A new version of VLC("
16029 msgstr "Uus VLC versioon ("
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16032 msgid ") is available."
16033 msgstr ") on saadaval."
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16036 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16037 msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni."
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16040 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16041 msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16048 msgid "&Extra Metadata"
16049 msgstr "&Ekstra metaandmed"
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16052 msgid "&Codec Details"
16053 msgstr "&Koodeki üksikasjad"
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16056 msgid "&Statistics"
16057 msgstr "&Statistika"
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16060 msgid "&Save Metadata"
16061 msgstr "&Salvesta metaandmed"
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16068 msgid "Modules tree"
16069 msgstr "Moodulipuu"
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16076 msgid "&Save as..."
16077 msgstr "&Salvesta kui..."
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16080 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16081 msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16084 msgid "Verbosity Level"
16085 msgstr "Jutukuse tase"
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16088 msgid "Message filter"
16089 msgstr "Sõnimi filter"
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16096 msgid "Save log file as..."
16097 msgstr "Salvesta logi falilina kui..."
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16100 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16101 msgstr "Tekstid / Logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) "
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16105 "Cannot write to file %1:\n"
16108 "Faili kirjutamine nurjus %1:\n"
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16113 msgstr "Ava meedia"
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16127 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16128 msgid "Capture &Device"
16129 msgstr "Hõivesea&de"
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16138 msgstr "&Pane järjekorda"
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16154 msgid "&Convert / Save"
16155 msgstr "&Konverdi / Salvesta"
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16162 msgid "Enter URL here..."
16163 msgstr "Sisesta URL siia..."
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16166 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16167 msgstr "Palun sisesta URL või teekond meedia failini, mida soovid mängida"
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16171 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16172 "or the path to a file on your computer,\n"
16173 "it will be automatically selected."
16175 "Kui sinu lõikepuhvris on kehtiv URL\n"
16176 "või teekond failini sinu arvutis,\n"
16177 "siis valitakse ta automaatselt."
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16180 msgid "Plugins and extensions"
16181 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16185 msgstr "Laiendused"
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16200 msgid "More information..."
16201 msgstr "Veel infot..."
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16204 msgid "Reload extensions"
16205 msgstr "Värskenda laiendusi"
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16216 msgid "Deletes the selected item"
16217 msgstr "Kustutab valitud kirje"
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16220 msgid "Show settings"
16221 msgstr "Kuva seaded"
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16228 msgid "Switch to simple preferences view"
16229 msgstr "Vaheta lihtsustatud eelistuste vaatele"
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16232 msgid "Switch to full preferences view"
16233 msgstr "Vaheta täielikule eelistuse vaatele"
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16240 msgid "Save and close the dialog"
16241 msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16244 msgid "&Reset Preferences"
16245 msgstr "&Lähtesta eelistused"
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16248 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16249 msgstr "Oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16252 msgid "Stream Output"
16253 msgstr "Voogedastuse väljund"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16257 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16258 "on your private network, or on the Internet.\n"
16259 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16260 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16262 "See dialoog lubab sul voodedastada või konvertida meedia lokaalseks "
16263 "kasutuseks, privaatsesse võrku või Internetti saata.\n"
16264 "Alusta sellest, et kontrollid üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\", "
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16269 "Stream output string.\n"
16270 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16271 "but you can change it manually."
16273 "Voo väljundi string.\n"
16274 "See on automaatselt genereeritud, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
16275 "aga sa saad seda ise ka muuta."
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16278 msgid "Toolbars Editor"
16279 msgstr "Tööriistariba redaktor"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16282 msgid "Toolbar Elements"
16283 msgstr "Tööriistariba elemendid"
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16286 msgid "Next widget style:"
16287 msgstr "Järgmine vidina stiil:"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16290 msgid "Flat Button"
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16298 msgid "Native Slider"
16299 msgstr "Loomulik liugur"
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16302 msgid "Main Toolbar"
16303 msgstr "Peamine tööriistariba"
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16306 msgid "Toolbar position:"
16307 msgstr "Tööeiistariba asetsus:"
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16310 msgid "Under the Video"
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16314 msgid "Above the Video"
16315 msgstr "Video peal"
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16326 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16327 msgstr "Täiustatud vidinate tööriistariba:"
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16330 msgid "Time Toolbar"
16331 msgstr "Aja tööriistariba"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16334 msgid "Fullscreen Controller"
16335 msgstr "Täisekraani kontroller"
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16338 msgid "Select profile:"
16339 msgstr "Vali profiil:"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16342 msgid "Delete the current profile"
16343 msgstr "Kustuta aktiivne profiil"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16350 msgid "Profile Name"
16351 msgstr "Profiili nimi"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16354 msgid "Please enter the new profile name."
16355 msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16362 msgid "Expanding Spacer"
16363 msgstr "Laienev eraldaja"
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16370 msgid "Time Slider"
16371 msgstr "Aja liugur"
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16374 msgid "Small Volume"
16375 msgstr "Madal helitase"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16379 msgstr "DVD menüüd"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16382 msgid "Advanced Buttons"
16383 msgstr "Muud nupud"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16391 msgstr "Ajagraafik"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16394 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16395 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16398 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16399 msgstr "Tundi / Minutit / Sekundit:"
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16402 msgid "Day / Month / Year:"
16403 msgstr "Päev / Kuu / Aasta:"
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16410 msgid "Repeat delay:"
16411 msgstr "Korda viivitust:"
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16426 msgid "Save VLM configuration as..."
16427 msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16430 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16431 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16434 msgid "Open VLM configuration..."
16435 msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16438 msgid "Broadcast: "
16439 msgstr "Broadcast: "
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16443 msgstr "Ajagraafik: "
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16450 msgid "Open Directory"
16451 msgstr "Ava kataloog"
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16454 msgid "Open Folder"
16455 msgstr "Ava kataloog..."
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16458 msgid "Open playlist..."
16459 msgstr "Ava esitusloend..."
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16462 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16463 msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf)"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16466 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16467 msgstr "M3U8 esitusloend (*.m3u)"
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16470 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16471 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u)"
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16474 msgid "HTML playlist (*.html)"
16475 msgstr "HTML esitusloend (*.html)"
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16478 msgid "Save playlist as..."
16479 msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16482 msgid "Open subtitles..."
16483 msgstr "Ava subtiitrid..."
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16486 msgid "Media Files"
16487 msgstr "Meedia Failid"
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16490 msgid "Subtitles Files"
16491 msgstr "Subtiitrite failid"
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16495 msgstr "Kõik failid"
16497 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16498 msgid "Control menu for the player"
16499 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
16501 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16511 msgstr "Taa&sesitus"
16513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16523 msgstr "&Tööriistad"
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16534 msgid "&Open File..."
16535 msgstr "F&aili avamine..."
16537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16538 msgid "Open &Disc..."
16539 msgstr "&Ketta avamine..."
16541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16542 msgid "Open &Network Stream..."
16543 msgstr "&Voogedastamine võrgust..."
16545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16546 msgid "Open &Capture Device..."
16547 msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16550 msgid "Open &Location from clipboard"
16551 msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16554 msgid "&Recent Media"
16555 msgstr "H&iljutine meedia"
16557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16558 msgid "Conve&rt / Save..."
16559 msgstr "Teisen&da / Salvesta..."
16561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16562 msgid "&Streaming..."
16563 msgstr "&Voogedastus..."
16565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16570 msgid "&Effects and Filters"
16571 msgstr "&Efektid ja filtrid"
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16574 msgid "&Track Synchronization"
16575 msgstr "&Raja sünkroniseerimine"
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16578 msgid "Program Guide"
16579 msgstr "Programmi juht"
16581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16582 msgid "Plu&gins and extensions"
16583 msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16586 msgid "&Preferences"
16587 msgstr "&Eelistused"
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16595 msgstr "Esitusloend"
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16602 msgid "Mi&nimal View"
16603 msgstr "Mi&nimaalnse vaade"
16605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16610 msgid "&Fullscreen Interface"
16611 msgstr "T&äisekraan liides"
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16614 msgid "&Advanced Controls"
16615 msgstr "&Muud nupud"
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16618 msgid "Docked Playlist"
16619 msgstr "Dokitud esitusloend"
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16622 msgid "Visualizations selector"
16623 msgstr "Visualitsioonide valija"
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16626 msgid "Customi&ze Interface..."
16627 msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16630 msgid "Audio &Track"
16631 msgstr "Audio &rada"
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16634 msgid "Audio &Channels"
16635 msgstr "Audio &Kanalid"
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16638 msgid "Audio &Device"
16639 msgstr "Au&dio seade"
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16642 msgid "&Visualizations"
16643 msgstr "&Visualiseeringud"
16645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16646 msgid "Video &Track"
16647 msgstr "Video &rada"
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16650 msgid "&Subtitles Track"
16651 msgstr "&Subtiitrite rada"
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16654 msgid "&Fullscreen"
16655 msgstr "Tä&isekraan"
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16658 msgid "Always &On Top"
16659 msgstr "Alati &pealmine"
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16662 msgid "DirectX Wallpaper"
16663 msgstr "DirectX taustapilt"
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16666 msgid "Direct3D Desktop mode"
16667 msgstr "Direct3D töölaua režiim"
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16675 msgstr "&Suurendus"
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16682 msgid "&Aspect Ratio"
16683 msgstr "&Külgede suhe"
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16690 msgid "&Deinterlace"
16691 msgstr "&Ülerealaotus"
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16694 msgid "&Deinterlace mode"
16695 msgstr "&Ülerealaotuse režiim"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16698 msgid "&Post processing"
16699 msgstr "&Järeltöötlus"
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16702 msgid "Manage &bookmarks"
16703 msgstr "Halda &järjehoidjaid"
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16714 msgid "&Navigation"
16715 msgstr "&Navigatsioon"
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16722 msgid "Configure podcasts..."
16723 msgstr "Seadista podcaste..."
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16730 msgid "Check for &Updates..."
16731 msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16735 msgstr "&Kiiremini"
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16738 msgid "N&ormal Speed"
16739 msgstr "N&ormaalkiirus"
16741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16743 msgstr "Aeg&lasemalt"
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16746 msgid "&Jump Forward"
16747 msgstr "Hüppa &edasi"
16749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16750 msgid "Jump Bac&kward"
16751 msgstr "Hüppa ta&gasi"
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16766 msgid "Open &Network..."
16767 msgstr "Ava &võrk..."
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16770 msgid "Leave Fullscreen"
16771 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
16773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16775 msgstr "&Taasesitus"
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16778 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16779 msgstr "Peida VLC tegumiribal"
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16782 msgid "Show VLC media player"
16783 msgstr "Kuva VLC meediaesitaja"
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16786 msgid "&Open Media"
16787 msgstr "Meedi&a avamine"
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16790 msgid " - Empty - "
16793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16794 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16795 msgstr "Kuva täiustatud eelistused lihtsate asemel"
16797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16799 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16800 "preferences dialog."
16802 "Kuva täiendatud eelistused ja mitte lihtsustaud eelistused, kui avatakse "
16803 "eelistuste dialoog."
16805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16806 msgid "Systray icon"
16807 msgstr "Teateala ikoon"
16809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16811 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16814 "Kuva teatealas ikoon, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone juhtida."
16816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16817 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16818 msgstr "Käivita VLC ainult teateala ikoonina"
16820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16821 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16822 msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal"
16824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16825 msgid "Resize interface to the native video size"
16826 msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
16828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16830 "You have two choices:\n"
16831 " - The interface will resize to the native video size\n"
16832 " - The video will fit to the interface size\n"
16833 " By default, interface resize to the native video size."
16835 "Sul on kaks valikut:\n"
16836 " - Liides muudetakse sama suureks video omaga\n"
16837 " - Video mahutatakse liidese sisse\n"
16838 " Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
16840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16841 msgid "Show playing item name in window title"
16842 msgstr "Kuva esitatava kirje nimi akna tiitlil"
16844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16845 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16846 msgstr "Kuva loo või video nimi akna tiitlil."
16848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16849 msgid "Show notification popup on track change"
16850 msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
16852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16854 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16855 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16857 "Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui "
16858 "aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16861 msgid "Advanced options"
16862 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16865 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16866 msgstr "Kuva kõikides dialoogides valikuid edasijõudnutele."
16868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16869 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16870 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16874 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16875 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16878 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16879 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16883 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16884 msgstr "Täisekraani jutnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16888 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16889 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16890 "with composite extensions."
16892 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16893 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit "
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16897 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16898 msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16901 msgid "Activate the updates availability notification"
16902 msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16906 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16907 "once every two weeks."
16909 "Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
16910 "kahe nädala tagant."
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16913 msgid "Number of days between two update checks"
16914 msgstr "Päevi kahe uuenduse vahel"
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16917 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16918 msgstr "Luba helitase seada 400%-le"
16920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16922 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16923 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16925 "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib selle "
16926 "tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust."
16928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16929 msgid "Automatically save the volume on exit"
16930 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
16932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16933 msgid "Ask for network policy at start"
16934 msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
16936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16937 msgid "Save the recently played items in the menu"
16938 msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed menüüs"
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16941 msgid "List of words separated by | to filter"
16942 msgstr "Nimekiri sõnadest, eraldatuna |, et filtreerida"
16944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16945 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16947 "Regulaaravaldis, mida kasutada hiljuti esitatud kirjete filtreerimisel "
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16951 msgid "Define the colors of the volume slider "
16952 msgstr "Määra heliliuguri värve"
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
16956 "Define the colors of the volume slider\n"
16957 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16958 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16959 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16961 "Defineeri heliliuguri värvid\n"
16962 "määrates 12 numbrit, mis on eraldatud ';'\n"
16963 "Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16964 "Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
16967 msgid "Selection of the starting mode and look "
16968 msgstr "Valikud käivitamise režiimi ja välimusele"
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16972 "Start VLC with:\n"
16974 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16975 " - minimal mode with limited controls"
16978 " - normaalrežiimil\n"
16979 " - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
16980 " - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
16983 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16984 msgstr "Kuva juhtnupud täisekraan režiimis"
16986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
16987 msgid "Embed the file browser in open dialog"
16988 msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
16991 msgid "Define which screen fullscreen goes"
16992 msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
16995 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
16998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
16999 msgid "Load extensions on startup"
17000 msgstr "Laadi laiendused käivitamisel"
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17003 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17004 msgstr "Automaatselt laadi lienduste moodul käivitamisel"
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17007 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17008 msgstr "Käivita minimaalse vaatega (ilma menüüdeta)"
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17011 msgid "Qt interface"
17012 msgstr "Qt kasutajaliides"
17014 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17015 msgctxt "Tooltip|Clear"
17019 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17020 msgid "Open a skin file"
17021 msgstr "Ava rüü fail"
17023 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17024 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17025 msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17028 msgid "Open playlist"
17029 msgstr "Ava esitusloend"
17031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17032 msgid "Playlist Files|"
17033 msgstr "Esitusloendi faillid|"
17035 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17036 msgid "Save playlist"
17037 msgstr "Salvesta esitusloend"
17039 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17040 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17041 msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html"
17043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17044 msgid "Skin to use"
17045 msgstr "Kasutatav rüü"
17047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17048 msgid "Path to the skin to use."
17049 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
17051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17052 msgid "Config of last used skin"
17053 msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"
17055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17057 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17058 "automatically, do not touch it."
17061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17062 msgid "Show a systray icon for VLC"
17063 msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"
17065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17067 msgid "Show VLC on the taskbar"
17068 msgstr "Kuva VLC tegumireal"
17070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17071 msgid "Enable transparency effects"
17072 msgstr "Võimada läbipaistvuse efekte"
17074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17076 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17077 "when moving windows does not behave correctly."
17080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17082 msgid "Use a skinned playlist"
17083 msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"
17085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17086 msgid "Display video in a skinned window if any"
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17091 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17092 "play back video even though no video tag is implemented"
17095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17100 msgid "Skinnable Interface"
17101 msgstr "Rüüga liides"
17103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17104 msgid "Skins loader demux"
17107 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17108 msgid "Select skin"
17109 msgstr "Rüü valimine"
17111 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17112 msgid "Open skin ..."
17113 msgstr "Rüü avamine ..."
17115 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17116 msgid "Folder meta data"
17117 msgstr "Kataloogi metaandmed"
17119 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17120 msgid "Album art filename"
17121 msgstr "Kaanepiltide failinimi"
17123 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17124 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17132 msgid "Classic rock"
17133 msgstr "Klassikaline rock"
17135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17185 msgstr "Industriaal"
17187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17188 msgid "Alternative"
17189 msgstr "Alternatiiv"
17191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17192 msgid "Death metal"
17193 msgstr "Death metal"
17195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17201 msgstr "Soundtrack"
17203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17204 msgid "Euro-Techno"
17205 msgstr "Euro-Techno"
17207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17232 msgid "Instrumental"
17233 msgstr "Instrumentaal"
17235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17260 msgid "Alternative rock"
17261 msgstr "Alternatiivne rock"
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17277 msgstr "Meditatiivne"
17279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17280 msgid "Instrumental pop"
17281 msgstr "Instrumentaalne popp"
17283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17284 msgid "Instrumental rock"
17285 msgstr "Instrumentaalne rock"
17287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17300 msgid "Techno-Industrial"
17301 msgstr "Techno-Industrial"
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17305 msgstr "Elektrooniline"
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17320 msgid "Southern rock"
17321 msgstr "Southern rock"
17323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17340 msgid "Christian rap"
17341 msgstr "Kristlik räpp"
17343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17352 msgid "Native American"
17355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17404 msgid "Rock & roll"
17405 msgstr "Rock & roll"
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17411 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17412 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17413 msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser"
17415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17416 msgid "The username of your last.fm account"
17417 msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
17419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17420 msgid "The password of your last.fm account"
17421 msgstr "Sinu last.fm konti salasõna"
17423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17424 msgid "Scrobbler URL"
17425 msgstr "Scrobbleri URL"
17427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17428 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17429 msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
17431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17432 msgid "Audioscrobbler"
17433 msgstr "Audioscrobbler"
17435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17436 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17437 msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
17439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17440 msgid "Last.fm username not set"
17441 msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
17443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17445 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17447 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17449 "Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
17450 "Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
17452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17453 msgid "last.fm: Authentication failed"
17454 msgstr "last.fm autentimine nurjus"
17456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17458 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17461 "last.fm kasutajanimi või salasõna on valed. Palnu vaata seaded üle ja "
17464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17465 msgid "Dummy image chroma format"
17466 msgstr "Liba pildi värviformaat"
17468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17470 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17471 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17475 msgid "Save raw codec data"
17476 msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
17478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17480 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17486 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17487 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17488 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17492 msgid "Dummy interface function"
17493 msgstr "Liba liidese funktsioon"
17495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17496 msgid "Dummy Interface"
17497 msgstr "Liba liides"
17499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17500 msgid "Dummy demux function"
17501 msgstr "Liba demuksi funktsioon"
17503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17504 msgid "Dummy decoder"
17505 msgstr "Liba dekooder"
17507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17508 msgid "Dummy decoder function"
17509 msgstr "Liba dekoodri funktsioon"
17511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17512 msgid "Dump decoder"
17515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17516 msgid "Dump decoder function"
17519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17520 msgid "Dummy encoder function"
17521 msgstr "Liba enkoodri funktsioon"
17523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17524 msgid "Dummy audio output function"
17525 msgstr "Liba audio väljundi funktsioon"
17527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17528 msgid "Dummy video output function"
17529 msgstr "Liba video väljundi funktsioon"
17531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17532 msgid "Dummy Video output"
17533 msgstr "Liba video väljund"
17535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17536 msgid "Stats video output"
17537 msgstr "Video väljundi statistika"
17539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17540 msgid "Stats video output function"
17543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17544 msgid "Dummy font renderer function"
17545 msgstr "Liba fondi renderdamise funktsioon"
17547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17548 msgid "libc memcpy"
17549 msgstr "libc memcpy"
17551 #: modules/misc/freetype.c:95
17552 msgid "Font family for the font you want to use"
17553 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17555 #: modules/misc/freetype.c:97
17556 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17557 msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
17559 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17560 msgid "Font size in pixels"
17561 msgstr "Kirja suurus pikslites"
17563 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17565 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17566 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17570 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17572 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17573 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17576 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17577 #: modules/misc/win32text.c:69
17578 msgid "Text default color"
17579 msgstr "Teksti vaikevärv"
17581 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17582 #: modules/misc/win32text.c:70
17584 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17585 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17586 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17587 "(red + green), #FFFFFF = white"
17590 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17591 #: modules/misc/win32text.c:74
17592 msgid "Relative font size"
17593 msgstr "Suhteline fondi suurus"
17595 #: modules/misc/freetype.c:115
17597 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17598 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17601 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17602 #: modules/misc/win32text.c:81
17606 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17607 #: modules/misc/win32text.c:81
17611 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17612 #: modules/misc/win32text.c:81
17616 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17617 #: modules/misc/win32text.c:81
17621 #: modules/misc/freetype.c:122
17622 msgid "Use YUVP renderer"
17623 msgstr "Kasuta YUVP renderdajat"
17625 #: modules/misc/freetype.c:123
17627 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17628 "you want to encode into DVB subtitles"
17631 #: modules/misc/freetype.c:125
17632 msgid "Font Effect"
17633 msgstr "Fondi efekt"
17635 #: modules/misc/freetype.c:126
17637 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17641 #: modules/misc/freetype.c:135
17645 #: modules/misc/freetype.c:135
17646 msgid "Fat Outline"
17647 msgstr "Jäme kontuur"
17649 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17650 msgid "Text renderer"
17651 msgstr "Teksti renderdaja"
17653 #: modules/misc/freetype.c:148
17654 msgid "Freetype2 font renderer"
17655 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
17657 #: modules/misc/freetype.c:361
17659 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17660 "This should take less than a few minutes."
17663 #: modules/misc/gnutls.c:79
17664 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17667 #: modules/misc/gnutls.c:81
17669 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17670 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17673 #: modules/misc/gnutls.c:84
17674 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17677 #: modules/misc/gnutls.c:86
17679 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17682 #: modules/misc/gnutls.c:91
17683 msgid "GnuTLS transport layer security"
17684 msgstr "GnuTLS transpordikihi turvalisus"
17686 #: modules/misc/gnutls.c:101
17687 msgid "GnuTLS server"
17688 msgstr "GnuTLS server"
17690 #: modules/misc/inhibit.c:75
17691 msgid "Power Management Inhibitor"
17694 #: modules/misc/inhibit.c:168
17695 msgid "Playing some media."
17696 msgstr "Esitan mingit meediat."
17698 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17702 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17703 msgid "OSSO screen unblanking"
17706 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17707 msgid "XDG-screensaver"
17708 msgstr "XDG-eksraanisäästja"
17710 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17711 msgid "XDG screen saver inhibition"
17714 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17715 msgid "X Screensaver disabler"
17718 #: modules/misc/logger.c:118
17720 msgstr "Pikk formaat"
17722 #: modules/misc/logger.c:120
17724 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17728 #: modules/misc/logger.c:124
17730 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17731 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17734 #: modules/misc/logger.c:128
17735 msgid "Syslog facility"
17738 #: modules/misc/logger.c:129
17740 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17741 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17744 #: modules/misc/logger.c:157
17748 #: modules/misc/logger.c:158
17750 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17754 #: modules/misc/logger.c:162
17758 #: modules/misc/logger.c:163
17759 msgid "File logging"
17760 msgstr "Faili logimine"
17762 #: modules/misc/logger.c:169
17763 msgid "Log filename"
17764 msgstr "Logi failinimi"
17766 #: modules/misc/logger.c:169
17767 msgid "Specify the log filename."
17768 msgstr "Täpsusta logi failinimi"
17770 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17771 msgid "Lua interface"
17772 msgstr "Lua liides"
17774 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17775 msgid "Lua interface module to load"
17776 msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
17778 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17779 msgid "Lua interface configuration"
17780 msgstr "Lua liidese seadistus"
17782 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17784 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17785 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17788 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17789 msgid "Lua Interface Module"
17790 msgstr "Lua liidese moodul"
17792 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17794 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
17795 msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
17797 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
17798 msgid "Lua Meta Fetcher"
17801 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17802 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17803 msgstr "Tiri metaandmed kasutades lua skripte"
17805 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
17806 msgid "Lua Meta Reader"
17809 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
17810 msgid "Read meta data using lua scripts"
17811 msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
17813 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
17814 msgid "Lua Playlist"
17815 msgstr "Lua esitusloend"
17817 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
17818 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17819 msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
17821 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
17822 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17823 msgstr "Lua liidese moodul (kiirklahvid)"
17825 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
17829 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
17830 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17831 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17833 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
17834 msgid "Lua Extension"
17835 msgstr "Lua laiendused"
17837 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
17838 msgid "Lua SD Module"
17839 msgstr "Lua SD moodul"
17841 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
17843 msgstr "Freebox TV"
17845 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
17849 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17850 msgid "Growl Notification Plugin"
17853 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17854 msgid "Now playing"
17855 msgstr "Hetkel mängib"
17857 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
17861 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
17863 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17864 "notifications are sent locally."
17867 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
17868 msgid "Growl password on the Growl server."
17869 msgstr "Grown salasõna Growl serveris"
17871 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
17872 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17873 msgstr "Growl UDP port Growl serveris"
17875 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
17876 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17877 msgstr "Growl UDP märguande plugin"
17879 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17880 msgid "Title format string"
17881 msgstr "Tiitli vorminduse string"
17883 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17885 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17886 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17889 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17890 msgid "MSN Now-Playing"
17891 msgstr "MSN hetkel mängib"
17893 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17894 msgid "Timeout (ms)"
17895 msgstr "Aegumine (ms)"
17897 #: modules/misc/notify/notify.c:49
17898 msgid "How long the notification will be displayed "
17901 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17905 #: modules/misc/notify/notify.c:55
17906 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17907 msgstr "LibNotify märguande plugin"
17909 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17911 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17912 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17913 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17914 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17915 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17916 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17917 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17920 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17921 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17922 msgstr "Telepathy \"Hetkel mängib\" (MissionControl)"
17924 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17925 msgid "Flip vertical position"
17928 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17929 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17932 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
17933 msgid "Vertical offset"
17934 msgstr "Vertikaalne nihe"
17936 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17938 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17939 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17942 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
17943 msgid "Shadow offset"
17944 msgstr "Varju nihe"
17946 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17948 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17949 msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi on 2 pikslit)."
17951 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17952 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17955 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
17956 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17959 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
17960 msgid "XOSD interface"
17961 msgstr "XOSD liides"
17963 #: modules/misc/osd/parser.c:51
17964 msgid "OSD configuration importer"
17965 msgstr "OSD seadistuse importija"
17967 #: modules/misc/osd/parser.c:57
17968 msgid "XML OSD configuration importer"
17969 msgstr "XML OSD seadistuse inportija"
17971 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17972 msgid "M3U playlist export"
17973 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
17975 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17976 msgid "M3U8 playlist export"
17977 msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"
17979 #: modules/misc/playlist/export.c:62
17980 msgid "XSPF playlist export"
17981 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
17983 #: modules/misc/playlist/export.c:68
17984 msgid "HTML playlist export"
17985 msgstr "HTML esitusloendi eksport"
17987 #: modules/misc/quartztext.c:81
17988 msgid "Name for the font you want to use"
17989 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17991 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
17993 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17994 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17997 #: modules/misc/quartztext.c:107
17998 msgid "Text renderer for Mac"
17999 msgstr "Teksti renderdaja Macil"
18001 #: modules/misc/quartztext.c:108
18002 msgid "CoreText font renderer"
18003 msgstr "CoreText fondi renderdaja"
18005 #: modules/misc/rtsp.c:61
18006 msgid "RTSP host address"
18007 msgstr "RTSP hosti aadress"
18009 #: modules/misc/rtsp.c:63
18011 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18012 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18013 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18014 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18017 #: modules/misc/rtsp.c:68
18018 msgid "Maximum number of connections"
18019 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
18021 #: modules/misc/rtsp.c:69
18023 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18024 "0 means no limit."
18027 #: modules/misc/rtsp.c:72
18028 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18031 #: modules/misc/rtsp.c:74
18032 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18035 #: modules/misc/rtsp.c:76
18037 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18038 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18039 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18040 "The default is 5."
18043 #: modules/misc/rtsp.c:82
18047 #: modules/misc/rtsp.c:83
18048 msgid "RTSP VoD server"
18049 msgstr "RTSP VoD server"
18051 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18053 msgstr "Statistika"
18055 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18056 msgid "Stats encoder function"
18059 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18060 msgid "Stats decoder"
18063 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18064 msgid "Stats decoder function"
18067 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18068 msgid "Stats demux"
18071 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18072 msgid "Stats demux function"
18075 #: modules/misc/svg.c:68
18076 msgid "SVG template file"
18077 msgstr "SVG malli fail"
18079 #: modules/misc/svg.c:69
18081 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18084 #: modules/misc/win32text.c:59
18085 msgid "Filename for the font you want to use"
18088 #: modules/misc/win32text.c:94
18089 msgid "Win32 font renderer"
18090 msgstr "Win32 fondi renderdaja"
18092 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18093 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18094 msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)"
18096 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18097 msgid "Simple XML Parser"
18098 msgstr "Lihtne XMP parser"
18100 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18102 msgstr "MMX memcpy"
18104 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18105 msgid "MMX EXT memcpy"
18106 msgstr "MMX EXT memcpy"
18108 #: modules/mux/asf.c:57
18109 msgid "Title to put in ASF comments."
18110 msgstr "Tiitel, mis panna ASF kommentaaridesse."
18112 #: modules/mux/asf.c:59
18113 msgid "Author to put in ASF comments."
18114 msgstr "Autor, mis panna ASF kommentaaridesse."
18116 #: modules/mux/asf.c:61
18117 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18118 msgstr "Autoriõiguse string, mis panna ASF kommentaaridesse."
18120 #: modules/mux/asf.c:62
18122 msgstr "Kommentaar"
18124 #: modules/mux/asf.c:63
18125 msgid "Comment to put in ASF comments."
18126 msgstr "Kommentaar, mis panna ASF kommentaaridesse"
18128 #: modules/mux/asf.c:65
18129 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18130 msgstr "\"Hinnang\", mis panna ASF kommentaaridesse"
18132 #: modules/mux/asf.c:66
18133 msgid "Packet Size"
18134 msgstr "Paketi suurus"
18136 #: modules/mux/asf.c:67
18137 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18138 msgstr "ASF paketi suurus -- vaikimisi on 4096 baiti"
18140 #: modules/mux/asf.c:68
18141 msgid "Bitrate override"
18144 #: modules/mux/asf.c:69
18146 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18147 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18151 #: modules/mux/asf.c:73
18153 msgstr "ASF mukser"
18155 #: modules/mux/asf.c:567
18156 msgid "Unknown Video"
18157 msgstr "Tundmatu video"
18159 #: modules/mux/avi.c:47
18161 msgstr "AVI mukser"
18163 #: modules/mux/dummy.c:45
18164 msgid "Dummy/Raw muxer"
18165 msgstr "Liba/Raw mukser"
18167 #: modules/mux/mp4.c:46
18168 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18171 #: modules/mux/mp4.c:48
18173 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18174 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18178 #: modules/mux/mp4.c:58
18179 msgid "MP4/MOV muxer"
18180 msgstr "MP4/MOV mukser"
18182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18183 msgid "DTS delay (ms)"
18184 msgstr "DTS viivitus (ms)"
18186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18188 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18189 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18190 "inside the client decoder."
18193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18194 msgid "PES maximum size"
18195 msgstr "PES maksimaalne suurus"
18197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18198 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18211 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18220 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18228 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18236 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18244 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18252 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18256 msgid "PMT Program numbers"
18259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18261 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18266 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18271 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18276 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18281 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18286 msgid "Set PID to ID of ES"
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18291 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18292 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18296 msgid "Data alignment"
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18301 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18302 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18306 msgid "Shaping delay (ms)"
18309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18311 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18312 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18313 "especially for reference frames."
18316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18317 msgid "Use keyframes"
18318 msgstr "Kasuta võtmekaadreid"
18320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18322 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18323 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18324 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18325 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18326 "the biggest frames in the stream."
18329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18330 msgid "PCR interval (ms)"
18331 msgstr "PCR intervall (ms)"
18333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18335 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18336 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18340 msgid "Minimum B (deprecated)"
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18344 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18348 msgid "Maximum B (deprecated)"
18351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18353 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18354 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18355 "inside the client decoder."
18358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18359 msgid "Crypt audio"
18360 msgstr "Krüpteeri audio"
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18363 msgid "Crypt audio using CSA"
18364 msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d"
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18367 msgid "Crypt video"
18368 msgstr "Krüpteeri video"
18370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18371 msgid "Crypt video using CSA"
18372 msgstr "Krüpteeri video kasutades CSA-d"
18374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18380 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18384 msgid "CSA Key in use"
18385 msgstr "Kasutatav CSA võti"
18387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18389 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18394 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18399 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18400 "header from the value before encrypting."
18403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18404 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18405 msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
18407 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18408 msgid "Multipart JPEG muxer"
18411 #: modules/mux/ogg.c:51
18412 msgid "Ogg/OGM muxer"
18413 msgstr "Ogg/OGM mukser"
18415 #: modules/mux/wav.c:46
18417 msgstr "WAV mukser"
18419 #: modules/packetizer/copy.c:47
18420 msgid "Copy packetizer"
18423 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18424 msgid "Dirac packetizer"
18427 #: modules/packetizer/h264.c:56
18428 msgid "H.264 video packetizer"
18431 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18432 msgid "MLP/TrueHD parser"
18433 msgstr "MLP/TrueHD parser"
18435 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18436 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18439 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18440 msgid "MPEG4 video packetizer"
18443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18444 msgid "Sync on Intra Frame"
18447 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18449 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18450 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18454 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18457 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18459 msgstr "MPEG video"
18461 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18462 msgid "VC-1 packetizer"
18465 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18466 msgid "Bonjour services"
18467 msgstr "Bonjour teenused"
18469 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18470 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18472 msgstr "Minu videod"
18474 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18475 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18477 msgstr "Minu muusika"
18479 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18483 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18484 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18485 msgid "My Pictures"
18486 msgstr "Minu pildid"
18488 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18489 msgid "Podcast URLs list"
18490 msgstr "Podcastide URL-de nimekiri"
18492 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18493 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18496 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18500 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18501 msgid "SAP multicast address"
18502 msgstr "SAP multicast aadress"
18504 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18506 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18507 "However, you can specify a specific address."
18510 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18514 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18515 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18516 msgstr "Kuula IPv4 teateid standard aadressidel."
18518 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18522 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18523 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18524 msgstr "Kuula IPv6 teateid standard aadressidel."
18526 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18527 msgid "IPv6 SAP scope"
18528 msgstr "IPv6 SAP skoop"
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18531 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18532 msgstr "IPv6-e teadete skoop (vaikimisi on 8)."
18534 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18535 msgid "SAP timeout (seconds)"
18536 msgstr "SAP aegumine (sekundit)"
18538 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18540 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18543 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18544 msgid "Try to parse the announce"
18545 msgstr "Ürita teadet parsida"
18547 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18549 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18550 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18553 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18554 msgid "SAP Strict mode"
18557 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18559 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18563 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18564 msgid "Use SAP cache"
18567 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18569 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18570 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18573 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18574 msgid "Network streams (SAP)"
18575 msgstr "Võrgu vood (SAP)"
18577 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18578 msgid "SDP Descriptions parser"
18581 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18585 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18589 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18593 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18594 msgid "Video capture"
18595 msgstr "Video hõive"
18597 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18598 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18599 msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
18601 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18602 msgid "Audio capture"
18603 msgstr "Audio hõive"
18605 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18606 msgid "Audio capture (ALSA)"
18607 msgstr "Audio hõive (ALSA)"
18609 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18610 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18614 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18618 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18622 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18626 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18627 msgid "Unknown type"
18628 msgstr "Tundmatu tüüp"
18630 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18631 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18632 msgid "Universal Plug'n'Play"
18633 msgstr "Universaalne Plug'n'Play"
18635 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18636 msgid "Decompression"
18637 msgstr "Lahtipakkimine"
18639 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18640 msgid "Uncompressed RAR"
18641 msgstr "Pakkimata RAR"
18643 #: modules/stream_filter/record.c:49
18644 msgid "Internal stream record"
18647 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18651 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18652 msgid "Automatically add/delete input streams"
18653 msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendi voogusid"
18655 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18657 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18658 "this stream later."
18661 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18662 msgid "Destination bridge-in name"
18665 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18667 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18668 "in at a time, you can discard this option."
18671 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18673 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18674 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18675 "need to raise caching values."
18678 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18682 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18684 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18685 "IDs bridge_in will register."
18688 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18689 msgid "Name of current instance"
18692 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18694 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18695 "at a time, you can discard this option."
18698 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18699 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18702 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18704 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18705 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18706 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18707 "placeholder streams should have the same format. "
18710 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18711 msgid "Placeholder delay"
18714 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18715 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18718 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18719 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18722 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18724 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18725 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18726 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18727 "frames in the streams."
18730 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18734 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18735 msgid "Bridge stream output"
18736 msgstr "Silla voo väljund"
18738 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18740 msgstr "Sild välja"
18742 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18744 msgstr "Sild sisse"
18746 #: modules/stream_out/description.c:54
18747 msgid "Description stream output"
18750 #: modules/stream_out/display.c:42
18751 msgid "Enable/disable audio rendering."
18754 #: modules/stream_out/display.c:44
18755 msgid "Enable/disable video rendering."
18758 #: modules/stream_out/display.c:46
18759 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18762 #: modules/stream_out/display.c:55
18763 msgid "Display stream output"
18766 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18767 msgid "Duplicate stream output"
18770 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18771 msgid "Output access method"
18774 #: modules/stream_out/es.c:43
18775 msgid "This is the default output access method that will be used."
18778 #: modules/stream_out/es.c:45
18779 msgid "Audio output access method"
18782 #: modules/stream_out/es.c:47
18783 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18786 #: modules/stream_out/es.c:48
18787 msgid "Video output access method"
18790 #: modules/stream_out/es.c:50
18791 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18794 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18795 msgid "Output muxer"
18796 msgstr "Väljundi mukser"
18798 #: modules/stream_out/es.c:54
18799 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18802 #: modules/stream_out/es.c:55
18803 msgid "Audio output muxer"
18804 msgstr "Audio väljundi mukser"
18806 #: modules/stream_out/es.c:57
18807 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18810 #: modules/stream_out/es.c:58
18811 msgid "Video output muxer"
18812 msgstr "Video väljundi mukser"
18814 #: modules/stream_out/es.c:60
18815 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18818 #: modules/stream_out/es.c:62
18820 msgstr "Väljundi URL"
18822 #: modules/stream_out/es.c:64
18823 msgid "This is the default output URI."
18826 #: modules/stream_out/es.c:65
18827 msgid "Audio output URL"
18828 msgstr "Audio väljundi URL"
18830 #: modules/stream_out/es.c:67
18831 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18834 #: modules/stream_out/es.c:68
18835 msgid "Video output URL"
18836 msgstr "Video väljundi URL"
18838 #: modules/stream_out/es.c:70
18839 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18842 #: modules/stream_out/es.c:79
18843 msgid "Elementary stream output"
18844 msgstr "Elementaarse voo väljund"
18846 #: modules/stream_out/es.c:85
18850 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18852 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18855 #: modules/stream_out/gather.c:44
18856 msgid "Gathering stream output"
18859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18860 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18864 msgid "Sample aspect ratio"
18867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18868 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
18873 msgid "Video filter"
18874 msgstr "Video filter"
18876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18877 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
18881 msgid "Image chroma"
18882 msgstr "Pildi värviformaat"
18884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
18886 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18887 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18891 msgid "Transparency"
18892 msgstr "Läbipaistvus"
18894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
18895 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
18899 #: modules/video_filter/rss.c:143
18903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
18904 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
18908 #: modules/video_filter/rss.c:145
18912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
18913 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18917 msgid "Mosaic bridge"
18920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18921 msgid "Mosaic bridge stream output"
18924 #: modules/stream_out/raop.c:148
18925 msgid "Hostname or IP address of target device"
18928 #: modules/stream_out/raop.c:151
18930 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
18934 #: modules/stream_out/raop.c:155
18935 msgid "Password for target device."
18938 #: modules/stream_out/raop.c:157
18939 msgid "Password file"
18940 msgstr "Parooli fail"
18942 #: modules/stream_out/raop.c:158
18943 msgid "Read password for target device from file."
18946 #: modules/stream_out/raop.c:161
18950 #: modules/stream_out/raop.c:162
18951 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
18954 #: modules/stream_out/record.c:50
18955 msgid "Destination prefix"
18958 #: modules/stream_out/record.c:52
18959 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
18962 #: modules/stream_out/record.c:57
18963 msgid "Record stream output"
18966 #: modules/stream_out/rtp.c:76
18967 msgid "This is the output URL that will be used."
18970 #: modules/stream_out/rtp.c:77
18974 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18976 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18977 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18978 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18979 "SDP to be announced via SAP."
18982 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
18983 msgid "SAP announcing"
18984 msgstr "SAP teatamine"
18986 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
18987 msgid "Announce this session with SAP."
18990 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18994 #: modules/stream_out/rtp.c:87
18996 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18997 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19000 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19001 msgid "Session name"
19002 msgstr "Sessiooni nimi"
19004 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19006 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19010 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19011 msgid "Session description"
19012 msgstr "Sessiooni kirjeldus"
19014 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19016 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19017 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19020 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19021 msgid "Session URL"
19022 msgstr "Sessiooni URL"
19024 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19026 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19027 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19028 "(Session Descriptor)."
19031 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19032 msgid "Session email"
19033 msgstr "Sessiooni e-mail"
19035 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19037 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19038 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19041 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19042 msgid "Session phone number"
19043 msgstr "Sessiooni telefoni number"
19045 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19047 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19048 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19051 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19052 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19055 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19057 msgstr "Audio port"
19059 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19061 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19064 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19066 msgstr "Video port"
19068 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19070 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19073 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19074 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19075 msgstr "RTP/RTCP multipleksimine"
19077 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19079 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19083 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19085 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19089 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19090 msgid "Transport protocol"
19091 msgstr "Transpordi protokoll"
19093 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19094 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19097 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19099 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19100 "master shared secret key."
19103 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19107 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19108 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19111 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19112 msgid "RTP stream output"
19113 msgstr "RTP voo väljund"
19115 #: modules/stream_out/smem.c:60
19116 msgid "Video prerender callback"
19119 #: modules/stream_out/smem.c:61
19121 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19122 "buffer where render will be done"
19125 #: modules/stream_out/smem.c:64
19126 msgid "Audio prerender callback"
19129 #: modules/stream_out/smem.c:65
19131 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19132 "buffer where render will be done"
19135 #: modules/stream_out/smem.c:68
19136 msgid "Video postrender callback"
19139 #: modules/stream_out/smem.c:69
19141 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19142 "called when the render is into the buffer"
19145 #: modules/stream_out/smem.c:72
19146 msgid "Audio postrender callback"
19149 #: modules/stream_out/smem.c:73
19151 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19152 "called when the render is into the buffer"
19155 #: modules/stream_out/smem.c:76
19156 msgid "Video Callback data"
19159 #: modules/stream_out/smem.c:77
19160 msgid "Data for the video callback function."
19163 #: modules/stream_out/smem.c:79
19164 msgid "Audio callback data"
19167 #: modules/stream_out/smem.c:80
19168 msgid "Data for the audio callback function."
19171 #: modules/stream_out/smem.c:82
19172 msgid "Time Synchronized output"
19175 #: modules/stream_out/smem.c:83
19177 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19178 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19181 #: modules/stream_out/smem.c:95
19185 #: modules/stream_out/smem.c:96
19186 msgid "Stream output to memory buffer"
19189 #: modules/stream_out/standard.c:47
19190 msgid "Output method to use for the stream."
19193 #: modules/stream_out/standard.c:50
19194 msgid "Muxer to use for the stream."
19197 #: modules/stream_out/standard.c:51
19198 msgid "Output destination"
19199 msgstr "Väljundi sihtkoht"
19201 #: modules/stream_out/standard.c:53
19203 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19206 #: modules/stream_out/standard.c:54
19207 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19210 #: modules/stream_out/standard.c:56
19212 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19213 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19216 #: modules/stream_out/standard.c:58
19217 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19220 #: modules/stream_out/standard.c:60
19222 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19226 #: modules/stream_out/standard.c:67
19227 msgid "Session groupname"
19228 msgstr "Sessiooni grupi nimi"
19230 #: modules/stream_out/standard.c:69
19232 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19233 "if you choose to use SAP."
19236 #: modules/stream_out/standard.c:101
19237 msgid "Standard stream output"
19240 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19244 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19245 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19248 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19252 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19253 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19256 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19257 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19258 msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9)."
19260 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19261 msgid "Command UDP port"
19264 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19265 msgid "UDP port to listen to for commands."
19268 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19272 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19273 msgid "Initial command to execute."
19276 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19278 msgstr "GOP suurus"
19280 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19281 msgid "Number of P frames between two I frames."
19284 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19285 msgid "Quantizer scale"
19288 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19289 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19292 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19294 msgstr "Vaigista audio"
19296 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19297 msgid "Mute audio when command is not 0."
19300 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19301 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19305 msgid "Video encoder"
19306 msgstr "Video enkooder"
19308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19310 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19315 msgid "Destination video codec"
19318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19319 msgid "This is the video codec that will be used."
19322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19323 msgid "Video bitrate"
19324 msgstr "Video bitikiirus"
19326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19327 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19331 msgid "Video scaling"
19334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19335 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19339 msgid "Video frame-rate"
19340 msgstr "Video kaadrikiirus"
19342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19343 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19347 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19351 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19355 msgid "Maximum video width"
19356 msgstr "Maksimaalne video laius"
19358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19359 msgid "Maximum output video width."
19360 msgstr "Maksimaalne väljundi video laius."
19362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19363 msgid "Maximum video height"
19364 msgstr "Maksimaale video kõrgus"
19366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19367 msgid "Maximum output video height."
19368 msgstr "Maksimaalne väljundi video kõrgus."
19370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19372 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19373 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19377 msgid "Audio encoder"
19378 msgstr "Audio enkooder"
19380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19382 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19387 msgid "Destination audio codec"
19390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19391 msgid "This is the audio codec that will be used."
19394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19395 msgid "Audio bitrate"
19396 msgstr "Audio bitikiirus"
19398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19399 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19404 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19408 msgid "Audio Language"
19409 msgstr "Audio keel"
19411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19412 msgid "This is the language of the audio stream."
19413 msgstr "See on audio voo keel"
19415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19416 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19420 msgid "Audio filter"
19421 msgstr "Audio filter"
19423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19425 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19426 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19430 msgid "Subtitles encoder"
19431 msgstr "Subtiitrite enkooder"
19433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19435 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19440 msgid "Destination subtitles codec"
19443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19444 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19449 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19450 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19451 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19452 "of subpicture modules"
19455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19462 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19466 msgid "Number of threads"
19469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19470 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19474 msgid "High priority"
19475 msgstr "Kõrge tähtsusega"
19477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19479 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19483 msgid "Synchronise on audio track"
19484 msgstr "Sünkroniseeri audio rada"
19486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19488 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19489 "on the audio track."
19492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19494 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19499 msgid "Transcode stream output"
19502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19503 msgid "Overlays/Subtitles"
19504 msgstr "Ülekate/Subtiitrid"
19506 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19507 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19508 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19509 msgid "Conversions from "
19512 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19513 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19514 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19516 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19517 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19518 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19520 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19521 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19522 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19524 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19525 msgid "MMX conversions from "
19526 msgstr "MMX teisendused"
19528 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19529 msgid "SSE2 conversions from "
19530 msgstr "SSE2 teisendused"
19532 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19533 msgid "AltiVec conversions from "
19534 msgstr "AltiVec teisendused"
19536 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19537 msgid "Brightness threshold"
19538 msgstr "Heleduse lävi"
19540 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19542 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19543 "threshold value will be the brighness defined below."
19546 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19547 msgid "Image contrast (0-2)"
19548 msgstr "Pidi kontrast (0-2)"
19550 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19551 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19554 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19555 msgid "Image hue (0-360)"
19556 msgstr "Pildi toon (0-360)"
19558 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19559 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19562 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19563 msgid "Image saturation (0-3)"
19564 msgstr "Pildi küllastus (0-3)"
19566 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19567 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19570 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19571 msgid "Image brightness (0-2)"
19572 msgstr "Pildi heledus (0-2)"
19574 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19575 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19578 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19579 msgid "Image gamma (0-10)"
19580 msgstr "Pildi gamma (0-10)"
19582 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19583 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19586 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19587 msgid "Image properties filter"
19590 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19591 msgid "Image adjust"
19592 msgstr "Kohenda pilti"
19594 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19595 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19598 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19599 msgid "Transparency mask"
19600 msgstr "Läbipaistvuse mask"
19602 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19603 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19606 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19607 msgid "Alpha mask video filter"
19610 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19612 msgstr "Katvuse mask"
19614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19616 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19618 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19619 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19621 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19622 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19624 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19625 "where to get the required parts.\n"
19626 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19632 msgstr "Seadme tüüp"
19634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19636 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19637 "delegate processing to the external process - with more options"
19640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19641 msgid "AtmoWin Software"
19642 msgstr "AtmoWin tarkvara"
19644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19645 msgid "Classic AtmoLight"
19646 msgstr "Klassikaline AtomLight"
19648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19649 msgid "Quattro AtmoLight"
19650 msgstr "Quattro AtmoLight"
19652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19661 msgid "Count of AtmoLight channels"
19664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19665 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19669 msgid "DMX address for each channel"
19672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19674 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19679 msgid "Count of channels"
19680 msgstr "Kanalite arv"
19682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19683 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19687 msgid "Save Debug Frames"
19688 msgstr "Salvesta silumise kaadrid"
19690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19691 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19695 msgid "Debug Frame Folder"
19696 msgstr "Silu kaadrite kausta"
19698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19699 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19703 msgid "Extracted Image Width"
19706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19707 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19711 msgid "Extracted Image Height"
19714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19715 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19719 msgid "Mark analyzed pixels"
19722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19723 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19727 msgid "Color when paused"
19730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19732 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19738 msgstr "Paus-Punane"
19740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19741 msgid "Red component of the pause color"
19744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19745 msgid "Pause-Green"
19746 msgstr "Paus-Roheline"
19748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19749 msgid "Green component of the pause color"
19752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19754 msgstr "Paus-Sinine"
19756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19757 msgid "Blue component of the pause color"
19760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19761 msgid "Pause-Fadesteps"
19764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19766 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19771 msgstr "Lõpp-Punane"
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19774 msgid "Red component of the shutdown color"
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19779 msgstr "Lõpp-Roheline"
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19782 msgid "Green component of the shutdown color"
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19787 msgstr "Lõpp-Sinine"
19789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19790 msgid "Blue component of the shutdown color"
19793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19794 msgid "End-Fadesteps"
19797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19799 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19800 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19804 msgid "Number of zones on top"
19805 msgstr "Tsoonide arv peal"
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19808 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19812 msgid "Number of zones on bottom"
19813 msgstr "Tsoonide arv all"
19815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19816 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19820 msgid "Zones on left / right side"
19821 msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool"
19823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19824 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19828 msgid "Calculate a average zone"
19831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19833 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19834 "single channel AtmoLight)"
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19838 msgid "Use Software White adjust"
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19843 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19848 msgstr "Valge Punane"
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19851 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19855 msgid "White Green"
19856 msgstr "Valge Roheline"
19858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
19859 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
19864 msgstr "Valge Sinine"
19866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
19867 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
19871 msgid "Serial Port/Device"
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
19876 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19877 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19881 msgid "Edge Weightning"
19884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19886 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19891 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19895 msgid "Darkness Limit"
19896 msgstr "Tumeduse limiit"
19898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
19900 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19901 "than one for letterboxed videos."
19904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19905 msgid "Hue windowing"
19908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19910 msgid "Used for statistics."
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19914 msgid "Sat windowing"
19917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19918 msgid "Filter length (ms)"
19921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
19923 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19927 msgid "Filter threshold"
19930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19931 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
19935 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19939 msgid "Filter Smoothness"
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
19943 msgid "Output Color filter mode"
19944 msgstr "Väljundi värvi filtri moodul"
19946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
19948 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
19951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19952 msgid "No Filtering"
19955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
19957 msgstr "Kombineeritud"
19959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
19964 msgid "Frame delay (ms)"
19965 msgstr "Kaadri viivitus (ms)"
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
19969 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19970 "20ms should do the trick."
19973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
19974 msgid "Channel 0: summary"
19975 msgstr "Kanal 0: kokkuvõte"
19977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
19978 msgid "Channel 1: left"
19979 msgstr "Kanal 1: vasak"
19981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
19982 msgid "Channel 2: right"
19983 msgstr "Kanal 2: parem"
19985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
19986 msgid "Channel 3: top"
19987 msgstr "Kanal 3: üleval"
19989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
19990 msgid "Channel 4: bottom"
19991 msgstr "Kanal 4: all"
19993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
19994 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
19997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20002 msgid "Zone 4:summary"
20003 msgstr "Tsoon 4:kokkuvõte"
20005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20006 msgid "Zone 3:left"
20007 msgstr "Tsoon 3:vasak"
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20010 msgid "Zone 1:right"
20011 msgstr "Tsoon 1:parem"
20013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20015 msgstr "Tsoon 0:peal"
20017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20018 msgid "Zone 2:bottom"
20019 msgstr "Tsoon 2:all"
20021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20022 msgid "Channel / Zone Assignment"
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20027 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20028 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20029 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20030 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20031 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20032 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20036 msgid "Zone 0: Top gradient"
20037 msgstr "Tsoon 0: pealmine üleminek"
20039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20040 msgid "Zone 1: Right gradient"
20041 msgstr "Tsoon 1: parem üleminek"
20043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20044 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20045 msgstr "Tsoon 2: alumine üleminek"
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20048 msgid "Zone 3: Left gradient"
20049 msgstr "Tsoon 3: vasak üleminek"
20051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20052 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20053 msgstr "Tsoon 4: summaarne üleminek"
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20057 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20061 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20066 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20067 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20071 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20076 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20077 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20081 msgid "AtmoLight Filter"
20082 msgstr "AtmoLight Filter"
20084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20089 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20093 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20097 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20101 msgid "DMX options"
20102 msgstr "DMX valikud"
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20105 msgid "MoMoLight options"
20106 msgstr "MoMoLight valikuid"
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20109 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20113 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20117 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20121 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20125 msgid "Change gradients"
20126 msgstr "Vaheta üleminekuid"
20128 #: modules/video_filter/blend.c:44
20129 msgid "Video pictures blending"
20132 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20133 msgid "Number of time to blend"
20136 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20137 msgid "The number of time the blend will be performed"
20140 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20141 msgid "Alpha of the blended image"
20144 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20145 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20148 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20149 msgid "Image to be blended onto"
20152 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20153 msgid "The image which will be used to blend onto"
20156 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20157 msgid "Chroma for the base image"
20160 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20161 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20164 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20165 msgid "Image which will be blended"
20168 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20169 msgid "The image blended onto the base image"
20172 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20173 msgid "Chroma for the blend image"
20176 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20177 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20180 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20181 msgid "Blending benchmark filter"
20184 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20188 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20189 msgid "Benchmarking"
20192 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20196 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20197 msgid "Blend image"
20200 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20202 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20203 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20204 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20208 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20209 msgid "Bluescreen U value"
20212 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20214 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20215 "Defaults to 120 for blue."
20218 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20219 msgid "Bluescreen V value"
20222 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20224 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20225 "Defaults to 90 for blue."
20228 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20229 msgid "Bluescreen U tolerance"
20232 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20234 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20235 "value between 10 and 20 seems sensible."
20238 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20239 msgid "Bluescreen V tolerance"
20242 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20244 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20245 "value between 10 and 20 seems sensible."
20248 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20249 msgid "Bluescreen video filter"
20252 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20256 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20257 msgid "Output width"
20258 msgstr "Väljundi laius"
20260 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20261 msgid "Output (canvas) image width"
20264 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20265 msgid "Output height"
20266 msgstr "Väljundi kõrgus"
20268 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20269 msgid "Output (canvas) image height"
20272 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20273 msgid "Output picture aspect ratio"
20274 msgstr "Väljuni pildi külgede suhe"
20276 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20278 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20279 "have the same SAR as the input."
20282 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20286 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20288 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20289 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20292 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20293 msgid "Automatically resize and pad a video"
20294 msgstr "Autommatselt muuda suurust ja padi videot"
20296 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20300 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20301 msgid "Canvas video filter"
20302 msgstr "Lõuendi video filter"
20304 #: modules/video_filter/chain.c:43
20305 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20308 #: modules/video_filter/clone.c:39
20309 msgid "Number of clones"
20310 msgstr "Kloonide arv"
20312 #: modules/video_filter/clone.c:40
20313 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20316 #: modules/video_filter/clone.c:43
20317 msgid "Video output modules"
20318 msgstr "Video väljundi moodulid"
20320 #: modules/video_filter/clone.c:44
20322 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20323 "separated list of modules."
20326 #: modules/video_filter/clone.c:47
20327 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20330 #: modules/video_filter/clone.c:55
20331 msgid "Clone video filter"
20332 msgstr "Kloonimise video filter"
20334 #: modules/video_filter/clone.c:57
20336 msgstr "Kloonimine"
20338 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20340 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20341 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20342 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20343 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20346 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20347 msgid "Select one color in the video"
20348 msgstr "Vali üks värv videol"
20350 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20351 msgid "Color threshold filter"
20354 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20355 msgid "Color threshold"
20356 msgstr "Värvi lävi"
20358 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20359 msgid "Saturaton threshold"
20362 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20363 msgid "Similarity threshold"
20366 #: modules/video_filter/crop.c:73
20367 msgid "Crop geometry (pixels)"
20370 #: modules/video_filter/crop.c:74
20372 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20373 "<left offset> + <top offset>."
20376 #: modules/video_filter/crop.c:76
20377 msgid "Automatic cropping"
20378 msgstr "Automaatne kärpimine"
20380 #: modules/video_filter/crop.c:77
20381 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20384 #: modules/video_filter/crop.c:79
20385 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20388 #: modules/video_filter/crop.c:82
20389 msgid "Ratio max (x 1000)"
20392 #: modules/video_filter/crop.c:83
20394 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20395 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20399 #: modules/video_filter/crop.c:85
20400 msgid "Manual ratio"
20403 #: modules/video_filter/crop.c:86
20404 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20407 #: modules/video_filter/crop.c:88
20408 msgid "Number of images for change"
20411 #: modules/video_filter/crop.c:89
20413 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20414 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20418 #: modules/video_filter/crop.c:91
20419 msgid "Number of lines for change"
20422 #: modules/video_filter/crop.c:92
20424 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20425 "that ratio changed and trigger recrop."
20428 #: modules/video_filter/crop.c:94
20429 msgid "Number of non black pixels "
20432 #: modules/video_filter/crop.c:95
20434 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20437 #: modules/video_filter/crop.c:98
20438 msgid "Skip percentage (%)"
20441 #: modules/video_filter/crop.c:99
20443 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20444 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20447 #: modules/video_filter/crop.c:101
20448 msgid "Luminance threshold "
20451 #: modules/video_filter/crop.c:102
20452 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20455 #: modules/video_filter/crop.c:106
20456 msgid "Crop video filter"
20459 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20460 msgid "Cropping failed"
20461 msgstr "Kärpimine nurjus"
20463 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20464 msgid "VLC could not open the video output module."
20467 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20468 msgid "Pixels to crop from top"
20471 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20472 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20475 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20476 msgid "Pixels to crop from bottom"
20479 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20480 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20483 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20484 msgid "Pixels to crop from left"
20487 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20488 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20491 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20492 msgid "Pixels to crop from right"
20495 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20496 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20499 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20500 msgid "Pixels to padd to top"
20503 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20504 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20507 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20508 msgid "Pixels to padd to bottom"
20511 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20512 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20515 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20516 msgid "Pixels to padd to left"
20519 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20520 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20523 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20524 msgid "Pixels to padd to right"
20527 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20528 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20531 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20535 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20536 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20537 msgid "Video scaling filter"
20540 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20544 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20545 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20548 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20549 msgid "Streaming deinterlace mode"
20552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20553 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20556 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20557 msgid "Deinterlacing video filter"
20560 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20562 msgstr "Sisendi FIFO"
20564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20565 msgid "FIFO which will be read for commands"
20568 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20569 msgid "Output FIFO"
20570 msgstr "Väljundi FIFO"
20572 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20573 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20576 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20577 msgid "Dynamic video overlay"
20580 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20584 #: modules/video_filter/erase.c:54
20586 msgstr "Pildi mask"
20588 #: modules/video_filter/erase.c:55
20589 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20592 #: modules/video_filter/erase.c:58
20593 msgid "X coordinate of the mask."
20596 #: modules/video_filter/erase.c:60
20597 msgid "Y coordinate of the mask."
20600 #: modules/video_filter/erase.c:62
20601 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20604 #: modules/video_filter/erase.c:67
20605 msgid "Erase video filter"
20606 msgstr "Kustutamise video filter"
20608 #: modules/video_filter/erase.c:68
20610 msgstr "Kustutamine"
20612 #: modules/video_filter/extract.c:62
20613 msgid "RGB component to extract"
20616 #: modules/video_filter/extract.c:63
20617 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20620 #: modules/video_filter/extract.c:74
20621 msgid "Extract RGB component video filter"
20624 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20625 msgid "Gaussian's std deviation"
20628 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20630 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20631 "to 3*sigma away in any direction."
20634 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20635 msgid "Add a blurring effect"
20638 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20639 msgid "Gaussian blur video filter"
20642 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20643 msgid "Gaussian Blur"
20644 msgstr "Gaussi udu"
20646 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20647 msgid "Distort mode"
20650 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20651 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20654 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20655 msgid "Gradient image type"
20658 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20660 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20664 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20665 msgid "Apply cartoon effect"
20668 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20669 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20672 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20673 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20676 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20680 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20684 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20685 msgid "Gradient video filter"
20686 msgstr "Ülemineku video filter"
20688 #: modules/video_filter/grain.c:49
20689 msgid "add grain to image"
20690 msgstr "lisa pildile teralisust"
20692 #: modules/video_filter/grain.c:54
20693 msgid "Grain video filter"
20694 msgstr "Teralisuse video filter"
20696 #: modules/video_filter/grain.c:55
20700 #: modules/video_filter/invert.c:50
20701 msgid "Invert video filter"
20704 #: modules/video_filter/invert.c:51
20705 msgid "Color inversion"
20708 #: modules/video_filter/logo.c:48
20709 msgid "Logo filenames"
20712 #: modules/video_filter/logo.c:49
20714 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20715 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20716 "simply enter its filename."
20719 #: modules/video_filter/logo.c:52
20720 msgid "Logo animation # of loops"
20723 #: modules/video_filter/logo.c:53
20724 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20727 #: modules/video_filter/logo.c:55
20728 msgid "Logo individual image time in ms"
20731 #: modules/video_filter/logo.c:56
20732 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20735 #: modules/video_filter/logo.c:59
20736 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20739 #: modules/video_filter/logo.c:62
20740 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20743 #: modules/video_filter/logo.c:64
20744 msgid "Opacity of the logo"
20745 msgstr "Logo katvus"
20747 #: modules/video_filter/logo.c:65
20749 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20752 #: modules/video_filter/logo.c:67
20753 msgid "Logo position"
20754 msgstr "Logo asukoht"
20756 #: modules/video_filter/logo.c:69
20758 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20759 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20762 #: modules/video_filter/logo.c:73
20763 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20764 msgstr "Kasuta kohalikku pilti, kui logo videol"
20766 #: modules/video_filter/logo.c:92
20767 msgid "Logo sub filter"
20770 #: modules/video_filter/logo.c:93
20771 msgid "Logo overlay"
20774 #: modules/video_filter/logo.c:111
20775 msgid "Logo video filter"
20778 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20779 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20782 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20786 #: modules/video_filter/marq.c:89
20788 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20789 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20790 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20791 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20792 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20793 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20794 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20795 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20796 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20799 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20800 msgid "X offset, from the left screen edge."
20803 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20804 msgid "Y offset, down from the top."
20807 #: modules/video_filter/marq.c:108
20811 #: modules/video_filter/marq.c:109
20813 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20814 "(remains forever)."
20817 #: modules/video_filter/marq.c:112
20818 msgid "Refresh period in ms"
20821 #: modules/video_filter/marq.c:113
20823 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
20824 "using meta data or time format string sequences."
20827 #: modules/video_filter/marq.c:129
20828 msgid "Marquee position"
20831 #: modules/video_filter/marq.c:131
20833 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20834 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20838 #: modules/video_filter/marq.c:142
20839 msgid "Display text above the video"
20840 msgstr "Kuva tekst video peal"
20842 #: modules/video_filter/marq.c:149
20846 #: modules/video_filter/marq.c:150
20847 msgid "Marquee display"
20850 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
20854 #: modules/video_filter/mirror.c:62
20855 msgid "Mirror orientation"
20858 #: modules/video_filter/mirror.c:63
20860 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
20864 #: modules/video_filter/mirror.c:69
20868 #: modules/video_filter/mirror.c:70
20869 msgid "Direction of the mirroring"
20872 #: modules/video_filter/mirror.c:73
20873 msgid "Left to right/Top to bottom"
20876 #: modules/video_filter/mirror.c:73
20877 msgid "Right to left/Bottom to top"
20880 #: modules/video_filter/mirror.c:78
20881 msgid "Mirror video filter"
20882 msgstr "Peegel video filter"
20884 #: modules/video_filter/mirror.c:79
20885 msgid "Mirror video"
20886 msgstr "Peegelda videot"
20888 #: modules/video_filter/mirror.c:80
20889 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
20892 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
20894 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20895 "opaque (default)."
20898 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
20899 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20902 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20903 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20906 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20907 msgid "Top left corner X coordinate"
20910 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20911 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20914 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20915 msgid "Top left corner Y coordinate"
20918 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20919 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20922 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20923 msgid "Border width"
20924 msgstr "Äärise laius"
20926 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20927 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20930 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20931 msgid "Border height"
20932 msgstr "Äärise kõrgus"
20934 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20935 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20938 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20939 msgid "Mosaic alignment"
20942 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20944 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20945 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20949 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
20950 msgid "Positioning method"
20953 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20955 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20956 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20957 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20960 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
20961 #: modules/video_filter/wall.c:47
20962 msgid "Number of rows"
20965 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
20967 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20971 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
20972 #: modules/video_filter/wall.c:43
20973 msgid "Number of columns"
20976 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
20978 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20979 "set to \"fixed\"."
20982 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
20983 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20986 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20987 msgid "Keep original size"
20990 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20991 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20994 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20995 msgid "Elements order"
20998 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21000 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21001 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21005 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21006 msgid "Offsets in order"
21009 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21011 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21012 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21013 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21016 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21018 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21019 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21025 msgstr "fikseeritud"
21027 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21031 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21032 msgid "Mosaic video sub filter"
21035 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21039 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21040 msgid "Blur factor (1-127)"
21043 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21044 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21047 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21048 msgid "Motion blur"
21049 msgstr "Liikumishägu"
21051 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21052 msgid "Motion blur filter"
21055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21056 msgid "Motion detect video filter"
21059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21060 msgid "Motion Detect"
21063 #: modules/video_filter/noise.c:51
21064 msgid "Noise video filter"
21067 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21068 msgid "OpenCV face detection example filter"
21071 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21072 msgid "OpenCV example"
21073 msgstr "OpenCV näide"
21075 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21076 msgid "Haar cascade filename"
21079 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21080 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21084 msgid "Use input chroma unaltered"
21087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21088 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21096 msgid "Don't display any video"
21099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21100 msgid "Display the input video"
21103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21104 msgid "Display the processed video"
21107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21108 msgid "Show only errors"
21111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21112 msgid "Show errors and warnings"
21115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21116 msgid "Show everything including debug messages"
21119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21120 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21128 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21133 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21138 msgid "OpenCV filter chroma"
21141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21143 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21147 msgid "Wrapper filter output"
21150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21151 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21155 msgid "Wrapper filter verbosity"
21158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21159 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21163 msgid "OpenCV internal filter name"
21166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21167 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21171 msgid "Configuration file"
21174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21175 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21179 msgid "Path to OSD menu images"
21182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21184 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21185 "configuration file."
21188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21189 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21193 msgid "Menu position"
21196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21198 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21199 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21204 msgid "Menu timeout"
21207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21209 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21210 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21215 msgid "Menu update interval"
21218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21220 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21221 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21222 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21223 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21227 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21230 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21232 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21233 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21234 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21235 "is fully transparent (value 0)."
21238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21239 msgid "On Screen Display menu"
21242 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21244 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21247 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21248 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21251 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21252 msgid "Active windows"
21253 msgstr "Aktiivsed aknad"
21255 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21256 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21259 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21260 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21263 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21264 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21267 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21271 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21272 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21275 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21276 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21279 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21280 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21283 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21284 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21287 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21288 msgid "Attenuation"
21291 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21293 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21294 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21297 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21298 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21301 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21302 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21305 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21306 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21309 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21310 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21313 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21314 msgid "Attenuation, end (in %)"
21317 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21318 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21321 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21322 msgid "middle position (in %)"
21325 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21327 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21331 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21332 msgid "Gamma (Red) correction"
21333 msgstr "Gamma parandus (punane)"
21335 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21337 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21340 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21341 msgid "Gamma (Green) correction"
21342 msgstr "Gamma parandus (roheline)"
21344 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21346 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21349 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21350 msgid "Gamma (Blue) correction"
21351 msgstr "Gamma parandus (sinine)"
21353 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21355 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21359 msgid "Black Crush for Red"
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21363 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21367 msgid "Black Crush for Green"
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21371 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21375 msgid "Black Crush for Blue"
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21379 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21383 msgid "White Crush for Red"
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21387 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21391 msgid "White Crush for Green"
21394 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21395 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21398 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21399 msgid "White Crush for Blue"
21402 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21403 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21406 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21407 msgid "Black Level for Red"
21410 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21411 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21415 msgid "Black Level for Green"
21418 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21419 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21422 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21423 msgid "Black Level for Blue"
21426 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21427 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21430 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21431 msgid "White Level for Red"
21434 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21435 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21438 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21439 msgid "White Level for Green"
21442 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21443 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21446 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21447 msgid "White Level for Blue"
21450 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21451 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21454 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21455 msgid "Post processing quality"
21456 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
21458 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21460 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21461 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21462 "looking pictures."
21465 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21466 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21469 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21470 msgid "Video post processing filter"
21473 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21477 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21481 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21485 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21486 msgid "Psychedelic video filter"
21489 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21490 msgid "Number of puzzle rows"
21493 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21494 msgid "Number of puzzle columns"
21497 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21498 msgid "Make one tile a black slot"
21501 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21503 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21506 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21507 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21510 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21518 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21519 msgid "VNC hostname or IP address."
21520 msgstr "VNC hostinimi või IP aadress."
21522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21527 msgid "VNC portnumber."
21528 msgstr "VNC pordi number"
21530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21531 msgid "VNC Password"
21532 msgstr "VNC salasõna"
21534 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21535 msgid "VNC password."
21536 msgstr "VNC salasõna."
21538 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21539 msgid "VNC poll interval"
21542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21544 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21548 msgid "VNC polling"
21551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21552 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21557 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21560 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21565 msgid "Send key events to VNC host."
21568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21570 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21571 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21572 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21573 "is fully transparent (value 0)."
21576 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21577 msgid "Remote-OSD over VNC"
21580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21584 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21585 msgid "Ripple video filter"
21586 msgstr "Ripple video filter"
21588 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21589 msgid "Angle in degrees"
21592 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21593 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21596 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21597 msgid "Rotate video filter"
21600 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21604 #: modules/video_filter/rss.c:130
21606 msgstr "Uudistevoo URL-id"
21608 #: modules/video_filter/rss.c:131
21609 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21612 #: modules/video_filter/rss.c:132
21613 msgid "Speed of feeds"
21616 #: modules/video_filter/rss.c:133
21617 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21620 #: modules/video_filter/rss.c:134
21622 msgstr "Max pikkus"
21624 #: modules/video_filter/rss.c:135
21625 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21628 #: modules/video_filter/rss.c:137
21629 msgid "Refresh time"
21630 msgstr "Värskendamise aeg"
21632 #: modules/video_filter/rss.c:138
21634 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21635 "feeds are never updated."
21638 #: modules/video_filter/rss.c:140
21639 msgid "Feed images"
21642 #: modules/video_filter/rss.c:141
21643 msgid "Display feed images if available."
21646 #: modules/video_filter/rss.c:148
21648 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21652 #: modules/video_filter/rss.c:161
21653 msgid "Text position"
21654 msgstr "Teksti positsioon"
21656 #: modules/video_filter/rss.c:163
21658 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21659 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21663 #: modules/video_filter/rss.c:167
21664 msgid "Title display mode"
21667 #: modules/video_filter/rss.c:168
21669 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21670 "images are enabled, 1 otherwise."
21673 #: modules/video_filter/rss.c:170
21674 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21677 #: modules/video_filter/rss.c:185
21681 #: modules/video_filter/rss.c:185
21682 msgid "Always visible"
21683 msgstr "Alati nähtav"
21685 #: modules/video_filter/rss.c:185
21686 msgid "Scroll with feed"
21689 #: modules/video_filter/rss.c:194
21691 msgstr "RSS / Atom"
21693 #: modules/video_filter/rss.c:226
21694 msgid "RSS and Atom feed display"
21697 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21698 msgid "RV32 conversion filter"
21699 msgstr "RV32 teisenduse filter"
21701 #: modules/video_filter/scene.c:56
21702 msgid "Image format"
21703 msgstr "Pildi vorming"
21705 #: modules/video_filter/scene.c:57
21706 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21707 msgstr "Väljundi pildi vorming (png, jpeg, ...)"
21709 #: modules/video_filter/scene.c:59
21710 msgid "Image width"
21711 msgstr "Pildi laius"
21713 #: modules/video_filter/scene.c:60
21715 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21719 #: modules/video_filter/scene.c:64
21720 msgid "Image height"
21721 msgstr "Pildi kõrgus"
21723 #: modules/video_filter/scene.c:65
21725 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21726 "video characteristics."
21729 #: modules/video_filter/scene.c:69
21730 msgid "Recording ratio"
21733 #: modules/video_filter/scene.c:70
21735 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21738 #: modules/video_filter/scene.c:73
21739 msgid "Filename prefix"
21740 msgstr "Failinime eesliide"
21742 #: modules/video_filter/scene.c:74
21744 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21745 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21748 #: modules/video_filter/scene.c:78
21749 msgid "Directory path prefix"
21750 msgstr "Kataloogi asukoha eesliide"
21752 #: modules/video_filter/scene.c:79
21754 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21755 "will be automatically saved in users homedir."
21758 #: modules/video_filter/scene.c:83
21759 msgid "Always write to the same file"
21760 msgstr "Alati kirjuta samasse faili"
21762 #: modules/video_filter/scene.c:84
21764 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21765 "this case, the number is not appended to the filename."
21768 #: modules/video_filter/scene.c:88
21769 msgid "Send your video to picture files"
21772 #: modules/video_filter/scene.c:92
21773 msgid "Scene filter"
21774 msgstr "Stseeni filter"
21776 #: modules/video_filter/scene.c:93
21777 msgid "Scene video filter"
21778 msgstr "Stseeni video filter"
21780 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21781 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21782 msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
21784 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21785 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21786 msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."
21788 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21789 msgid "Augment contrast between contours."
21792 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21793 msgid "Sharpen video filter"
21794 msgstr "Teravustamise video filter"
21796 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21798 msgstr "Teravustamine"
21800 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21801 msgid "Scaling mode"
21802 msgstr "Skaleerimise režiim"
21804 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21805 msgid "Scaling mode to use."
21806 msgstr "Kasutatav skaleerimise režiim."
21808 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21809 msgid "Fast bilinear"
21810 msgstr "Kiire bilineaarne"
21812 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21814 msgstr "Bilineaarne"
21816 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21817 msgid "Bicubic (good quality)"
21818 msgstr "Bicubic (hea kvaliteet)"
21820 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21821 msgid "Experimental"
21822 msgstr "Eksperimentaalne"
21824 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21825 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21828 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21832 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21833 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21836 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21840 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21844 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21848 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21849 msgid "Bicubic spline"
21850 msgstr "Bicubic spline"
21852 #: modules/video_filter/swscale.c:70
21856 #: modules/video_filter/transform.c:65
21857 msgid "Transform type"
21858 msgstr "Teisendamise tüüp"
21860 #: modules/video_filter/transform.c:66
21861 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21864 #: modules/video_filter/transform.c:69
21865 msgid "Rotate by 90 degrees"
21866 msgstr "Pööra 90 kraadi"
21868 #: modules/video_filter/transform.c:70
21869 msgid "Rotate by 180 degrees"
21870 msgstr "Pööra 180 kraadi"
21872 #: modules/video_filter/transform.c:70
21873 msgid "Rotate by 270 degrees"
21874 msgstr "Pööra 270 kraadi"
21876 #: modules/video_filter/transform.c:71
21877 msgid "Flip horizontally"
21878 msgstr "Peegelda horisontaalselt"
21880 #: modules/video_filter/transform.c:71
21881 msgid "Flip vertically"
21882 msgstr "Peegelda vertikaalselt"
21884 #: modules/video_filter/transform.c:73
21885 msgid "Rotate or flip the video"
21886 msgstr "Pööra või peegelda videot"
21888 #: modules/video_filter/transform.c:77
21889 msgid "Video transformation filter"
21890 msgstr "Video teisendamise filter"
21892 #: modules/video_filter/wall.c:44
21893 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21896 #: modules/video_filter/wall.c:48
21897 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21900 #: modules/video_filter/wall.c:52
21901 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21904 #: modules/video_filter/wall.c:55
21905 msgid "Element aspect ratio"
21908 #: modules/video_filter/wall.c:56
21909 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21912 #: modules/video_filter/wall.c:65
21913 msgid "Wall video filter"
21914 msgstr "Seina video filter"
21916 #: modules/video_filter/wall.c:66
21918 msgstr "Pildi sein"
21920 #: modules/video_filter/wave.c:53
21921 msgid "Wave video filter"
21922 msgstr "Laine video filter"
21924 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
21925 msgid "YUVP converter"
21926 msgstr "YUVP konverter"
21928 #: modules/video_output/aa.c:49
21930 msgstr "ASCII kunst"
21932 #: modules/video_output/aa.c:52
21933 msgid "ASCII-art video output"
21934 msgstr "AASCII.kunsti video väljund"
21936 #: modules/video_output/caca.c:50
21937 msgid "Color ASCII art video output"
21940 #: modules/video_output/directfb.c:49
21941 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21944 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
21946 msgstr "Joonistatav"
21948 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
21949 msgid "Embedded window video"
21950 msgstr "Põimitud video aken"
21952 #: modules/video_output/fb.c:60
21953 msgid "Run fb on current tty"
21956 #: modules/video_output/fb.c:62
21958 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21959 "handling with caution)"
21962 #: modules/video_output/fb.c:65
21963 msgid "Framebuffer resolution to use"
21964 msgstr "Kasutatav kaadripuhvri ekraanilahutus"
21966 #: modules/video_output/fb.c:67
21968 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21969 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21972 #: modules/video_output/fb.c:70
21973 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
21974 msgstr "Kaadripuhver kasutab riistvaralist kiirendust"
21976 #: modules/video_output/fb.c:72
21978 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21979 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21983 #: modules/video_output/fb.c:76
21984 msgid "Image format (default RGB)"
21985 msgstr "Pildi vorming (vaikimisi RGB)"
21987 #: modules/video_output/fb.c:77
21989 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
21990 "has no way to report its chroma."
21993 #: modules/video_output/fb.c:95
21994 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
21995 msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri video väljund"
21997 #: modules/video_output/ggi.c:59
21999 "X11 hardware display to use.\n"
22000 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22002 "Kasutatav X11 riistvaraline ekraan.\n"
22003 "Vaikimisi kasutab VLC DISPLAY keskkonna muutujat."
22005 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22006 msgid "HD1000 video output"
22007 msgstr "HD1000 video väljund"
22009 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22010 msgid "Enable desktop mode "
22011 msgstr "Võimalda töölaua režiim"
22013 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22014 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22017 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22018 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22021 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22022 msgid "Direct3D video output"
22023 msgstr "Direct3D video väljund"
22025 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22029 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22030 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22031 msgstr "Kasuta riistvaralist YUV->RGB teisendust"
22033 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22035 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22036 "doesn't have any effect when using overlays."
22039 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22040 msgid "Use video buffers in system memory"
22043 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22045 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22046 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22047 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22048 "doesn't have any effect when using overlays."
22051 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22052 msgid "Use triple buffering for overlays"
22055 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22057 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22058 "better video quality (no flickering)."
22061 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22062 msgid "Name of desired display device"
22065 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22067 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22068 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22069 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22072 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22074 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22077 "Windows XP soovituslik video väljund. Ei ühildu Vista Aero kasutajaliidesega"
22079 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22080 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22081 msgstr "DirectX (DirectDraw) video väljund"
22083 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22085 msgstr "Töölaua taust"
22087 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22088 msgid "OpenGL video output"
22089 msgstr "OpenGL video väljund"
22091 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22092 msgid "Windows GAPI video output"
22093 msgstr "Windows GAPI video väljund"
22095 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22096 msgid "Windows GDI video output"
22097 msgstr "Windows GDI video väljund"
22099 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22100 msgid "OMAP Framebuffer device"
22101 msgstr "OMAP kaadripuhvri seade"
22103 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22104 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22105 msgstr "Renderdamisel kasutatav OMAP kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)."
22107 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22109 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22112 "Jõuga kasuta spetsiifilist värviformaati väljundis. Vaikimisi on Y420 (omane "
22113 "N770/N8xx riistvarale)."
22115 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22116 msgid "Embed the overlay"
22117 msgstr "Põimi ülekate"
22119 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22120 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22121 msgstr "Põimi kaadripuhvri ülekate X11 aknasse"
22123 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22124 msgid "OMAP framebuffer"
22125 msgstr "OMAP kaadripuhver"
22127 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22128 msgid "OMAP framebuffer video output"
22129 msgstr "OMAP kaadripuhvri video väljund"
22131 #: modules/video_output/opengl.c:57
22132 msgid "OpenGL Provider"
22133 msgstr "OpenGL-i pakkuja"
22135 #: modules/video_output/opengl.c:58
22136 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22137 msgstr "Lubab sul muuta, mis OpenGL pakkujat kasutada"
22139 #: modules/video_output/sdl.c:49
22140 msgid "SDL chroma format"
22141 msgstr "SDL värviformaat"
22143 #: modules/video_output/sdl.c:51
22145 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22146 "improve performances by using the most efficient one."
22149 #: modules/video_output/sdl.c:58
22150 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22151 msgstr "Lihtne DirectMedia kihi video väljund"
22153 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22154 msgid "Snapshot width"
22155 msgstr "Hetkvõtte laius"
22157 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22158 msgid "Width of the snapshot image."
22159 msgstr "Hetkvõtte pildi laius."
22161 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22162 msgid "Snapshot height"
22163 msgstr "Hetkvõtte kõrgus"
22165 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22166 msgid "Height of the snapshot image."
22167 msgstr "Hetkvõtte pildi kõrgus"
22169 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22171 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22174 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22175 msgid "Cache size (number of images)"
22176 msgstr "Puhvri suurus (piltide arv)"
22178 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22179 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22182 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22183 msgid "Snapshot output"
22184 msgstr "Hetkvõtte väljund"
22186 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22187 msgid "SVGAlib video output"
22188 msgstr "SVGAlib video väljund"
22190 #: modules/video_output/vmem.c:48
22192 msgstr "Helikõrgus"
22194 #: modules/video_output/vmem.c:49
22195 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22198 #: modules/video_output/vmem.c:56
22200 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22201 "plane memory address information for use by the video renderer."
22204 #: modules/video_output/vmem.c:70
22205 msgid "Video memory output"
22206 msgstr "Video mälu väljund"
22208 #: modules/video_output/vmem.c:71
22209 msgid "Video memory"
22210 msgstr "Video mälu"
22212 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22216 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22217 msgid "GLX video output (XCB)"
22218 msgstr "GLX video väljnund (XCB)"
22220 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22221 msgid "ID of the video output X window"
22224 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22226 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22227 "identifier of that window (0 means none)."
22230 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22234 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22235 msgid "X11 video window (XCB)"
22236 msgstr "X11 video aken (XCB)"
22238 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22240 msgid "VLC media player"
22241 msgstr "VLC meediaesitaja"
22243 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22248 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22252 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22253 msgid "Use shared memory"
22254 msgstr "Kasuta jagatud mälu"
22256 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22257 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22258 msgstr "Kasuta jagatud mälu VLC ja X serveri vaheliseks suhtluseks."
22260 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22264 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22265 msgid "X11 video output (XCB)"
22266 msgstr "X11 video väljnund (XCB)"
22268 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22269 msgid "XVideo adaptor number"
22270 msgstr "XVideo adapteri number"
22272 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22274 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22275 "functional adaptor."
22278 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22283 msgid "XVideo output (XCB)"
22284 msgstr "XVideo väljnund (XCB)"
22286 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22287 msgid "Video acceleration not available"
22288 msgstr "Video kiirendus pole saadaval"
22290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22293 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22294 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22296 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22297 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22300 #: modules/video_output/yuv.c:41
22301 msgid "device, fifo or filename"
22302 msgstr "seade, fifo või failinimi"
22304 #: modules/video_output/yuv.c:42
22305 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22306 msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv kaadrid kirjutada."
22308 #: modules/video_output/yuv.c:48
22309 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22310 msgstr "YUV4MPEG2 päised (vaikimisi keelatud)"
22312 #: modules/video_output/yuv.c:49
22314 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22315 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22316 "the output destination."
22319 #: modules/video_output/yuv.c:59
22321 msgstr "YUV väljund"
22323 #: modules/video_output/yuv.c:60
22324 msgid "YUV video output"
22325 msgstr "YUV video väljnund"
22327 #: modules/visualization/goom.c:61
22328 msgid "Goom display width"
22329 msgstr "Goomi kuva laius"
22331 #: modules/visualization/goom.c:62
22332 msgid "Goom display height"
22333 msgstr "Goomi kuva kõrgus"
22335 #: modules/visualization/goom.c:63
22337 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22338 "will be prettier but more CPU intensive)."
22340 "See lubab sul valida Goomi kuva ekraanilahutust (suurem lahutus on ilusam, "
22341 "aga nõuab rohkem CPU võimsust)."
22343 #: modules/visualization/goom.c:66
22344 msgid "Goom animation speed"
22345 msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"
22347 #: modules/visualization/goom.c:67
22349 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22351 "Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 ja 10, vaikimisi 6)."
22353 #: modules/visualization/goom.c:73
22357 #: modules/visualization/goom.c:74
22358 msgid "Goom effect"
22359 msgstr "Goomi effekt"
22361 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22362 msgid "projectM configuration file"
22363 msgstr "projectM seadistuste fail"
22365 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22366 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22367 msgstr "Fail, mida kasutatakse projectM mooduli seadistamiseks."
22369 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22370 msgid "projectM preset path"
22371 msgstr "projectM malli asukoht"
22373 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22374 msgid "Path to the projectM preset directory"
22375 msgstr "Asukoht projectM-i malli kataloogi"
22377 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22379 msgstr "Tiitli font"
22381 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22382 msgid "Font used for the titles"
22383 msgstr "Fonti, mida kasutatakse tiitlitel"
22385 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22387 msgstr "Fondi menüü"
22389 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22390 msgid "Font used for the menus"
22391 msgstr "Fondid, mida kasutatakse menüüdes"
22393 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22394 msgid "The width of the video window, in pixels."
22397 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22398 msgid "The height of the video window, in pixels."
22401 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22405 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22406 msgid "libprojectM effect"
22407 msgstr "libprojectM efekt"
22409 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22410 msgid "Effects list"
22411 msgstr "Effektide nimekiri"
22413 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22415 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22416 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22418 "Nimekiri visuaalefektridest, eraldatuna komaga.\n"
22419 "Aktiivsed efektid on: liba, skoop, spektrum, spektromeeter ja vuMeter."
22421 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22422 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22423 msgstr "Videoefektide akna laius pikslites."
22425 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22426 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22427 msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."
22429 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22430 msgid "More bands : 80 / 20"
22431 msgstr "Rohkem sagedusi : 80 / 20"
22433 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22434 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22435 msgstr "Rohkem sagedusi spektraalanalüsaatorile : 80, kui see, muidu 20."
22437 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22438 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22439 msgstr "Rohkem sagedusi spektromeetrile : 80, kui see, muidu 20."
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22442 msgid "Band separator"
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22446 msgid "Number of blank pixels between bands."
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22450 msgid "Amplification"
22453 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22454 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22457 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22458 msgid "Enable peaks"
22459 msgstr "Võimalda tipud"
22461 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22462 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22463 msgstr "Joonista \"tipud\" spektraalanalüsaatoril."
22465 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22466 msgid "Enable original graphic spectrum"
22467 msgstr "Võimalda algne graafiline spektrum"
22469 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22470 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22471 msgstr "Võimalda \"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril."
22473 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22474 msgid "Enable bands"
22475 msgstr "Võimalda sagedused"
22477 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22478 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22479 msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."
22481 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22482 msgid "Enable base"
22485 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22486 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22489 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22490 msgid "Base pixel radius"
22493 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22494 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22497 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22498 msgid "Spectral sections"
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22502 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22506 msgid "Peak height"
22507 msgstr "Tipu kõrgus"
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22510 msgid "Total pixel height of the peak items."
22513 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22514 msgid "Peak extra width"
22515 msgstr "Tipu ekstra laius"
22517 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22518 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22521 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22522 msgid "V-plane color"
22523 msgstr "V-tasandi värv"
22525 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22526 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22527 msgstr "YUV-Värvi kuubik nihkub üle kogu V-tasandi ( 0 - 127 )."
22529 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22531 msgstr "Visualiseerija"
22533 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22534 msgid "Visualizer filter"
22535 msgstr "Visualiseerija filter"
22537 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22538 msgid "Spectrum analyser"
22539 msgstr "Spektri analüsaator"
22542 #~ msgstr "pealkiri"
22550 #~ msgid "SDL video driver name"
22551 #~ msgstr "SDL video tüüleri nimi"
22553 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
22554 #~ msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist SDL video väljundi tüülerit."
22556 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
22557 #~ msgstr "Vali avamiseks üks või rohkem meediafaili"
22559 #~ msgid "File Selection"
22560 #~ msgstr "Faili valik"
22562 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22563 #~ msgstr "Sa saa valida kohalikke faili järgneva nimekirja ja nuppudega."
22566 #~ msgstr "Lisa..."
22568 #~ msgid "Add a subtitles file"
22569 #~ msgstr "Lisa subtiitrite fail"
22571 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22572 #~ msgstr "Kasuta sub&tiitrite faili"
22575 #~ msgid "Select the subtitles file"
22576 #~ msgstr "Vali fail"
22579 #~ msgid "Font size:"
22580 #~ msgstr "Kirja suurus"
22583 #~ msgid "Text alignment:"
22584 #~ msgstr "Teleteksti joondus"
22589 #~ msgid "Network Protocol"
22590 #~ msgstr "Võrgu protokoll"
22592 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22593 #~ msgstr "Vali URL-i protokoll"
22595 #~ msgid "Select the port used"
22596 #~ msgstr "Vali kasutatav port"
22599 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22600 #~ msgstr "Sisesta võrguvoo URL siia, koos või ilma protokollita."
22603 #~ msgid "Destinations"
22604 #~ msgstr "Sihtkoht"
22606 #~ msgid "New destination"
22607 #~ msgstr "Uus askukoht"
22609 #~ msgid "Display locally"
22610 #~ msgstr "Kuva lokaalselt"
22612 #~ msgid "Activate Transcoding"
22613 #~ msgstr "Aktiveeri transkodeerimine"
22615 #~ msgid "Miscellaneous Options"
22616 #~ msgstr "Mitmesugused valikud"
22618 #~ msgid "Stream all elementary streams"
22619 #~ msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
22621 #~ msgid "Group name"
22622 #~ msgstr "Grupi nimi"
22624 #~ msgid "Generated stream output string"
22625 #~ msgstr "Genereeritud voo väljundi string"
22629 #~ msgstr "DMX valikud"
22632 #~ msgid "Default optical device"
22633 #~ msgstr "Vaikimisi ketta seade"
22636 #~ msgid "Default port (server mode)"
22637 #~ msgstr "Vaikimisi serveri port"
22640 #~ msgid "HTTP proxy URL"
22641 #~ msgstr "HTTP proksi"
22644 #~ msgid "Default caching policy"
22645 #~ msgstr "Vaikimisi puhvri tase"
22648 #~ msgid "HTTP (default)"
22649 #~ msgstr "vaikimisi"
22652 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22653 #~ msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
22660 #~ msgid "System codecs (better quality)"
22661 #~ msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22664 #~ msgid "Use host codecs if available"
22665 #~ msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22670 #~ msgid "Edit settings"
22671 #~ msgstr "Redigeeri seadeid"
22674 #~ msgstr "Juhtimine"
22676 #~ msgid "Run manually"
22677 #~ msgstr "Käivita käsitsi"
22679 #~ msgid "Setup schedule"
22680 #~ msgstr "Ajagraafiku seadistus"
22682 #~ msgid "Run on schedule"
22683 #~ msgstr "Käivita graafiku alusel"
22694 #~ msgid "Add Input"
22695 #~ msgstr "Lisa sisend"
22697 #~ msgid "Edit Input"
22698 #~ msgstr "Redigeeri sisendit"
22700 #~ msgid "Clear List"
22701 #~ msgstr "Puhasta nimekiri"
22706 #~ msgid "Other codecs"
22707 #~ msgstr "Muud koodekid"
22709 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22710 #~ msgstr "Seaded audio+video ja teiste dekoodrite ja enkoodrite jaoks."
22712 #~ msgid "Add Node"
22713 #~ msgstr "Lisa sõlm"
22715 #~ msgid "Random off"
22716 #~ msgstr "Juhuslik välja"
22718 #~ msgid "Add to playlist"
22719 #~ msgstr "Lisa esitusloendisse"
22721 #~ msgid "Advanced open..."
22722 #~ msgstr "Täiustatud avamine..."
22724 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
22725 #~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
22727 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22728 #~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
22730 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22731 #~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
22733 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22734 #~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
22736 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22737 #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n"
22739 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22740 #~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
22742 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22743 #~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
22745 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22746 #~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
22748 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
22749 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
22751 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22752 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
22754 #~ msgid "Fullscreen-only"
22755 #~ msgstr "Ainult täisekraan"
22758 #~ msgstr "%.1f kB"
22760 #~ msgid "CD reading failed"
22761 #~ msgstr "CD lugemine ebaõnnestus"
22764 #~ msgstr "ülekate"
22770 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22774 #~ "external call 8\n"
22775 #~ "all calls (0x10) 16\n"
22776 #~ "LSN (0x20) 32\n"
22777 #~ "seek (0x40) 64\n"
22778 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
22779 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
22781 #~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n"
22785 #~ "external call 8\n"
22786 #~ "all calls (0x10) 16\n"
22787 #~ "LSN (0x20) 32\n"
22788 #~ "seek (0x40) 64\n"
22789 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
22790 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
22792 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
22793 #~ msgstr "Võimalda CD paranoia"
22795 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22796 #~ msgstr "cddax://[seade-või-fail][@[T]rada]"
22798 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
22799 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend"
22801 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22802 #~ msgstr "Audio CD"
22807 #~ msgid "CDDB server"
22808 #~ msgstr "CDDB server"
22810 #~ msgid "CDDB server port"
22811 #~ msgstr "CDDB serveri port"
22813 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
22814 #~ msgstr "e-posti aadress, mis saadetakse CDDB serverisse"
22819 #~ msgid "Track %i"
22820 #~ msgstr "Rada %i"
22822 #~ msgid "collapse"
22826 #~ msgstr "laienda"
22828 #~ msgid "File input"
22829 #~ msgstr "Failisisend"
22831 #~ msgid "Tarkin decoder"
22832 #~ msgstr "Tarkin dekooder"
22834 #~ msgid "Unknown command!"
22835 #~ msgstr "Tundmatu käsk!"
22837 #~ msgid "Threshold"
22843 #~ msgid "Use DVD Menus"
22844 #~ msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
22846 #~ msgid "Open Disc"
22847 #~ msgstr "Ava ketas"
22849 #~ msgid "Open Subtitles"
22850 #~ msgstr "Ava subtiitrid"
22855 #~ msgid "playlist"
22856 #~ msgstr "esitusloend"
22861 #~ msgid "Remove All"
22862 #~ msgstr "Eemalda kõik"
22864 #~ msgid "Defaults"
22865 #~ msgstr "Vaikeväärtused"
22876 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
22877 #~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud"
22880 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
22884 #~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n"
22888 #~ msgid "Update check failed"
22889 #~ msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
22891 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
22892 #~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis."
22894 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
22895 #~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud"
22897 #~ msgid "Thanks for your report!"
22898 #~ msgstr "Täneme aruande eest!"
22900 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
22901 #~ msgstr "VIDEO_TS kataloog"
22903 #~ msgid "Check for Updates"
22904 #~ msgstr "Kontrolli uuendusi"
22906 #~ msgid "Download now"
22907 #~ msgstr "Laadi kohe alla"
22909 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
22910 #~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?"
22915 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
22916 #~ msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
22918 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
22919 #~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud."
22921 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
22922 #~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c."
22924 #~ msgid "Video On Demand"
22927 #~ msgid "Autoplay selected file"
22928 #~ msgstr "Automaatselt esita valitud fail"
22930 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
22931 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ liides"
22933 #~ msgid "Permissions"
22934 #~ msgstr "Õigused"
22946 #~ msgstr "Keri edasi"
22948 #~ msgid "00:00:00"
22949 #~ msgstr "00:00:00"
22957 #~ msgid "Address:"
22958 #~ msgstr "Aadress:"
22961 #~ msgstr "unicast"
22963 #~ msgid "multicast"
22964 #~ msgstr "multicast"
22966 #~ msgid "Network: "
22993 #~ msgid "Protocol:"
22994 #~ msgstr "Protokoll:"
22996 #~ msgid "Transcode:"
22997 #~ msgstr "Transkodeeri:"
23000 #~ msgstr "võimalda"
23012 #~ msgstr "Mõõtmed:"
23014 #~ msgid "Frequency:"
23015 #~ msgstr "Sagedus:"
23017 #~ msgid "Samplerate:"
23018 #~ msgstr "Diskreetimissagedus"
23020 #~ msgid "Quality:"
23021 #~ msgstr "Kvaliteet:"
23024 #~ msgstr "Tuuner:"
23042 #~ msgstr "240x192"
23045 #~ msgstr "320x240"
23075 #~ msgstr "Kaamera"
23078 #~ msgstr "huffyuv"
23098 #~ msgid "Video Bitrate:"
23099 #~ msgstr "Video bitikiirus:"
23101 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23102 #~ msgstr "Bitikiiruse tolerants"
23104 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23105 #~ msgstr "Võtmekaadri intervall:"
23107 #~ msgid "Audio Codec:"
23108 #~ msgstr "Audio koodek:"
23110 #~ msgid "Deinterlace:"
23111 #~ msgstr "Ülerealaotus:"
23114 #~ msgstr "Pääsuõigused:"
23117 #~ msgstr "Mukser:"
23122 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23123 #~ msgstr "Elushoidmise aeg (TTL):"
23125 #~ msgid "127.0.0.1"
23126 #~ msgstr "127.0.0.1"
23128 #~ msgid "localhost"
23129 #~ msgstr "localhost"
23131 #~ msgid "localhost.localdomain"
23132 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23134 #~ msgid "239.0.0.42"
23135 #~ msgstr "239.0.0.42"
23156 #~ msgstr "kbits/s"
23179 #~ msgid "SAP Announce:"
23180 #~ msgstr "SAP teatamine:"
23182 #~ msgid "SLP Announce:"
23183 #~ msgstr "SLP teatamine:"
23185 #~ msgid "Announce Channel:"
23186 #~ msgstr "Teatamise kanal:"
23192 #~ msgstr "Puhasta"
23195 #~ msgstr "Salvesta"
23198 #~ msgstr "Rakenda"
23200 #~ msgid " Cancel "
23201 #~ msgstr "Katkesta"
23203 #~ msgid "Preference"
23204 #~ msgstr "Eelistus"
23207 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
23208 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
23209 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
23211 #~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab "
23212 #~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www."
23214 #~ "\"org/copyleft/gpl.html)"
23216 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23217 #~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/"
23219 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23220 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
23222 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23223 #~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
23225 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23226 #~ msgstr "QNX RTOS video ja audio väljund"
23228 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23229 #~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
23231 #~ msgid "Corrupted"
23234 #~ msgid "Show the current item"
23235 #~ msgstr "Kuva aktiivne kirje"
23237 #~ msgid "Audio Port"
23238 #~ msgstr "Audio port"
23240 #~ msgid "Video Port"
23241 #~ msgstr "Video port"
23243 #~ msgid "VLC media player "
23244 #~ msgstr "VLC meediaesitaja"
23246 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
23247 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
23249 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
23250 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu hoiatus"
23253 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
23254 #~ "without authorization.</p>\n"
23255 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
23256 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
23258 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
23259 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
23260 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
23261 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
23263 #~ "<p><i>VideoLAN</i> meeskonnale ei meeldi, kui rakendus kasutab võrku ilma "
23264 #~ "kasutaja teadmata.</p>\n"
23265 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> võib hankida piiratud koguses infot "
23266 #~ "Internetist, et kontrollida uue versiooni olemasolu või CD kaanepilte "
23268 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
23269 #~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
23270 #~ "<p>Seega palun tee oma valik järgnevate võimaluste vahel. Vaikimisi ei "
23271 #~ "kasutata Interneti peaaegu üldse.</p>\n"
23273 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
23274 #~ msgstr "Teekond, mida kasutada faili avamise dialoogis"
23276 #~ msgid "Complete look with information area"
23277 #~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga"
23280 #~ msgstr "Eelseadistus"
23283 #~ msgstr "Dialoog"
23285 #~ msgid "Show extended options"
23286 #~ msgstr "Kuva laiendatud valikud"
23288 #~ msgid "Show &more options"
23289 #~ msgstr "Kuva &rohkem valikuid"
23291 #~ msgid "Change the caching for the media"
23292 #~ msgstr "Muuda meedia puhverdust"
23297 #~ msgid "Start Time"
23298 #~ msgstr "Algusaeg"
23300 #~ msgid "Extra media"
23301 #~ msgstr "Ekstra meedia"
23303 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23304 #~ msgstr "Täielik MRL VLC sisemuseks"
23306 #~ msgid "Change the start time for the media"
23307 #~ msgstr "Muuda meedia alguse aega"
23312 #~ msgid "Select play mode"
23313 #~ msgstr "Vali esitamise režiim"
23315 #~ msgid "Select the capture device type"
23316 #~ msgstr "Vali hõiveseadme tüüp"
23318 #~ msgid "Device Selection"
23319 #~ msgstr "Seadme valik"
23321 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23322 #~ msgstr "Ligipääs täiendatud valikutele, et tuunuda seadet"
23324 #~ msgid "Advanced options..."
23325 #~ msgstr "Valikud edasijõudnutele..."
23327 #~ msgid "Disc Selection"
23328 #~ msgstr "Ketta valik"
23330 #~ msgid "SVCD/VCD"
23331 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23333 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23334 #~ msgstr "Keela DVD menüüd (ühilduvuse jaoks)"
23336 #~ msgid "Disc device"
23337 #~ msgstr "Kettaseade"
23339 #~ msgid "Starting Position"
23340 #~ msgstr "Alguse positsioon"
23342 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23343 #~ msgstr "Audio ja subtiitrid"
23345 #~ msgid "Alignment:"
23346 #~ msgstr "Paigutus."
23349 #~ msgstr "MPEG-TS"
23352 #~ msgstr "MPEG-PS"
23358 #~ msgstr "ASF/WMV"
23361 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23373 #~ msgstr "MP4/MOV"
23378 #~ msgid "Encapsulation"
23379 #~ msgstr "Kapselda"
23384 #~ msgid "Frame Rate"
23385 #~ msgstr "Kaadrisagedus"
23388 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23389 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
23391 #~ "Sa pead täitma ühe järgnevast kolmest parameetrist. VLC tuvastab "
23392 #~ "automaatselt teised kasutades algset kuvasuhest"
23395 #~ msgstr "00000; "
23397 #~ msgid "Keep original video track"
23398 #~ msgstr "Säilita algne video rada"
23400 #~ msgid "Video codec"
23401 #~ msgstr "Video koodek"
23403 #~ msgid "Keep original audio track"
23404 #~ msgstr "Säilita algne audio rada"
23406 #~ msgid "Audio codec"
23407 #~ msgstr "Audio koodek"
23409 #~ msgid "Default volume"
23410 #~ msgstr "Vaikimisi helitugevus"
23412 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23413 #~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le"
23418 #~ msgid "Save volume on exit"
23419 #~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
23422 #~ msgstr "Väljund"
23425 #~ msgstr "last.fm"
23427 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23428 #~ msgstr "Võimalda last.fm-i saatmine"
23430 #~ msgid "Disc Devices"
23431 #~ msgstr "Kettaseadmed"
23433 #~ msgid "Server default port"
23434 #~ msgstr "Serveri vaikimisi port"
23436 #~ msgid "Post-Processing quality"
23437 #~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
23439 #~ msgid "Repair AVI files"
23440 #~ msgstr "Paranda AVI failid"
23442 #~ msgid "Instances"
23443 #~ msgstr "Isendid"
23445 #~ msgid "Allow only one instance"
23446 #~ msgstr "Luba ainult üks isend"
23448 #~ msgid "File associations:"
23449 #~ msgstr "Failide seosed:"
23451 #~ msgid "Association Setup"
23452 #~ msgstr "Seoste häälestus"
23454 #~ msgid "Activate update notifier"
23455 #~ msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
23457 #~ msgid "Save recently played items"
23458 #~ msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed"
23463 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
23464 #~ msgstr "Eralda sünad | (ilma tühikuta)"
23466 #~ msgid "Interface Type"
23467 #~ msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
23470 #~ msgstr "Loomulik"
23472 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23474 #~ "See on VLC vaikimisi kasutajaliides, loomuliku välimuse ja tunnetusega."
23476 #~ msgid "Display mode"
23477 #~ msgstr "Kuvarežiim"
23479 #~ msgid "Embed video in interface"
23480 #~ msgstr "Põimi video liidesesse"
23482 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23483 #~ msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
23485 #~ msgid "Skin file"
23486 #~ msgstr "Rüü fail"
23488 #~ msgid "Resize interface to video size"
23489 #~ msgstr "Muuda liidese suurus videoga samaks"
23491 #~ msgid "Subtitles Language"
23492 #~ msgstr "Subtiitrite keel"
23494 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23495 #~ msgstr "Eelisatatud subtiitrite keel"
23497 #~ msgid "Default encoding"
23498 #~ msgstr "Vaikimisi enkoodimine"
23503 #~ msgid "Font color"
23504 #~ msgstr "Kirja värv"
23509 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23510 #~ msgstr "Kiirendatud video väljund (ülekate)"
23513 #~ msgstr "DirectX"
23515 #~ msgid "Display device"
23516 #~ msgstr "Kuva seade"
23518 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23519 #~ msgstr "Ülerealaotuse režiim"
23521 #~ msgid "vlc-snap"
23522 #~ msgstr "vlc-snap"
23525 #~ msgstr "Värskenda"
23527 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23528 #~ msgstr "v4l2 isendit ei leitud. Vajuta värskenda nuppu, et uuesti proovida."
23530 #~ msgid "Transform"
23536 #~ msgid "Synchronize left and right"
23537 #~ msgstr "Sünkroniseeri parem ja vasak"
23539 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23540 #~ msgstr "Suurendus"
23542 #~ msgid "Puzzle game"
23543 #~ msgstr "Pusle mäng"
23545 #~ msgid "Black slot"
23546 #~ msgstr "Must pesa"
23557 #~ msgid "Geometry"
23558 #~ msgstr "Geomeetria"
23560 #~ msgid "Color extraction"
23561 #~ msgstr "Värvi eraldamine"
23563 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23564 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23566 #~ msgid "Similarity"
23567 #~ msgstr "Sarnasus"
23569 #~ msgid "Color fun"
23570 #~ msgstr "Värvi rõõmud"
23572 #~ msgid "Water effect"
23573 #~ msgstr "Vee efekt"
23575 #~ msgid "Motion detect"
23576 #~ msgstr "Liikumise tuvastamine"
23582 #~ msgstr "Karikatuur"
23584 #~ msgid "Image modification"
23585 #~ msgstr "Pildi muutmine"
23590 #~ msgid "Add text"
23591 #~ msgstr "Lisa tekst"
23593 #~ msgid "Vout/Overlay"
23594 #~ msgstr "Vout/Ülekate"
23596 #~ msgid "Add logo"
23597 #~ msgstr "Lisa logo"
23602 #~ msgid "Logo erase"
23603 #~ msgstr "Kustuta logo"
23608 #~ msgid "Video filters"
23609 #~ msgstr "Video filtrid"
23611 #~ msgid "Vout filters"
23612 #~ msgstr "Vout filtrid"
23615 #~ msgstr "Lähtesta"
23617 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23618 #~ msgstr "Mitmesugusemad video filtrite juhtelemendid"
23620 #~ msgid "VLM configurator"
23621 #~ msgstr "VLM-i seadistused"
23627 #~ msgstr "Sisend:"
23629 #~ msgid "Select Input"
23630 #~ msgstr "Vali sisend"
23633 #~ msgstr "Väljund:"
23635 #~ msgid "Select Output"
23636 #~ msgstr "Vali väljund"
23638 #~ msgid "Time Control"
23639 #~ msgstr "Aja kontroll"
23641 #~ msgid "Mux Control"
23642 #~ msgstr "Muksi kontroll"
23652 #~ "(WinCE interface)\n"
23656 #~ "(WinCE liides)\n"
23660 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23663 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLANi meeskond\n"
23666 #~ msgid "Compiled by "
23667 #~ msgstr "Kompileerinud "
23670 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23671 #~ "http://www.videolan.org/"
23673 #~ "VideoLANi meeskond <videolan@videolan.org>\n"
23674 #~ "http://www.videolan.org/"
23680 #~ msgstr "Tundmatu"
23682 #~ msgid "Choose directory"
23683 #~ msgstr "Vali kataloog"
23685 #~ msgid "Choose file"
23686 #~ msgstr "Vali fail"
23689 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
23692 #~ "Põimi video liidese sisse, selleasemel, et kuvada kahte eraldi akent."
23694 #~ msgid "WinCE interface"
23695 #~ msgstr "WinCE liides"
23697 #~ msgid "Dummy access function"
23698 #~ msgstr "Liba ligipääsu funktsioon"
23700 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23701 #~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja"
23703 #~ msgid "Old playlist export"
23704 #~ msgstr "Vana esitusloendi eksport"
23706 #~ msgid "HAL devices detection"
23707 #~ msgstr "HAL seadmete tuvastamine"
23709 #~ msgid "Mac Text renderer"
23710 #~ msgstr "Mac teksti renderdaja"
23712 #~ msgid "Quartz font renderer"
23713 #~ msgstr "Quartz teksti renderdaja"
23715 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23716 #~ msgstr "Shoutcast Raadio"
23718 #~ msgid "Shoutcast TV"
23719 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23730 #~ msgid "Number of stars"
23731 #~ msgstr "Tähekeste arv"
23733 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
23734 #~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
23736 #~ msgid "Password:"
23737 #~ msgstr "Parool:"