]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/et.po
Refresh PO files with new vlc.pot
[vlc] / po / et.po
1 # VLC meediaesitaja eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of VLC media player.
3 #
4 # Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN.
5 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 #
7 # Eero <eerove gmail com> 2009
8 # Mihkel <turakas gmail com> 2010
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 17:53+0200\n"
16 "Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Estonian\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:916
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
31 "lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
32 "Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
33 "Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC eelistused"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Kõikide valikute nägemiseks vali \"Valikud edasijõudnutele\"."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Kasutajaliides"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC kasutajaliidese seaded"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Üldised kasutajaliidese seaded"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Üldine kasutajaliides"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Seaded üldisele kasutajaliidesele"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrolli kasutajaliidest"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Kiirklahvide seadeid"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
80 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Audio"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Audio seaded"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Üldised audio seaded"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtrid"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Audio filtreid kasutatakse audio voogude töötlemiseks."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseeringud"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Audio visualiseeringud"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Väljundi moodulid"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Audio väljundi moodulite üldised seaded."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Mitmesugused"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video seaded"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Üldised video seaded"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Vali om eelistatud video väljund ja seadista ta siin."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Video filtreid kasutatakse video voogude töötlemiseks."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Subtiitrid/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Sisend / Koodekid"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja enkoodimise jaoks"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
186 "tavaliselt soovitakse muuta on HTTP proksi ja puhver."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Voogedastuse filtrid"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
198 "täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demultiplekser"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio ja video voogude eraldamiseks."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Video koodekid"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoorditele ja enkoodritele."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Audio koodekid"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "Subtiitrite koodekid"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
230 msgstr "Seaded subtiitrite, teleteksti ja CC dekoodritele ja enkoodritele."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "General Input"
234 msgstr "Üldine sisend"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "Voogedastuse väljund"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 msgid ""
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254 "Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või "
255 "kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n"
256 "Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" "
257 "mooduli, mis omakorda salvetab ta faili või voogedastab ta (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, "
260 "dubleerimine...)."
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Mukserid"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277 "Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
278 "elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
279 "jõuga määrata üht spetsiifilist multiplekserit. Tõenäoliselt ei peaks sa "
280 "seda tegema.\n"
281 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Juurdepääsu väljund"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 "Juuredepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
295 "saadetakse. Need seaded lubavad sul jõuga määrata üht spetsiifilist "
296 "meetodit. Tõenäoliselt ei peaks sa seda tegema.\n"
297 "Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "Tükeldajad"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310 "Tükeldajaid kasutatakse elementaarvoodue eeltötlemisel, enne muksimist. Need "
311 "seaded lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa seda "
312 "tegema.\n"
313 "Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi."
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "Sout voog"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr ""
325 "Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot "
326 "saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
327 "sout voo moodulile."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
330 msgid "SAP"
331 msgstr "SAP"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 msgid ""
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
337 msgstr ""
338 "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või "
339 "RTP."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
350 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Esitusloend"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
365 "moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
366 "avastamise\" moodulid)."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Teenuste avastamine"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382 "Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
383 "esitusloendisse."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "Edasijõudnutele"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "Seaded edasijõudnutele. Kasuta ettevaatlikult..."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "CPU features"
395 msgstr "CPU võimalused"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
398 msgid ""
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
400 msgstr ""
401 "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise ettevaatlikusega!"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 msgid "Advanced settings"
405 msgstr "Seaded edasijõudnutele"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
408 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
409 msgid "Network"
410 msgstr "Võrk"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:199
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 msgstr ""
415 "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:202
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr "Värviformaadi moodulite seaded"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:203
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 msgstr "Need seaded mõjutavad värviformaadi teisenduste mooduleid."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:205
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "Tükeldajate moodulite seaded"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Enkoodrite seaded"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:211
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436 "Need on üldised seaded video/audio/subtiitrite enkoodimise moodulitele."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:214
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Dialoogi pakkujate seaded"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:216
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:218
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "Subtiitrite demultipleksimise seaded"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:220
451 msgid ""
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
454 msgstr ""
455 "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
456 "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "No help available"
460 msgstr "Abiinfo puudub"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:228
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
465
466 #: include/vlc_interface.h:126
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
470 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "Hoiatus: kui graafline liided ei vasta, ava käsurida, navigeerri kataloogi, "
474 "kus VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:46
477 msgid "Quick &Open File..."
478 msgstr "Faili &kiiravamine..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:47
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Täiust&atud avamine..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:48
485 msgid "Open D&irectory..."
486 msgstr "K&ataloogi avamine..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:49
489 msgid "Open &Folder..."
490 msgstr "&Kausta avamine..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:50
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "Vali avamiseks üks või enam faili"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:51
497 msgid "Select Directory"
498 msgstr "Vali kataloog"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 msgid "Select Folder"
502 msgstr "Vali kataloog"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:55
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "Meedia &info"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:56
509 msgid "&Codec Information"
510 msgstr "&Koodeki info"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:57
513 msgid "&Messages"
514 msgstr "&Teated"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:58
517 msgid "Jump to Specific &Time"
518 msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
521 msgid "&Bookmarks"
522 msgstr "&Järjehoidjad"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:60
525 msgid "&VLM Configuration"
526 msgstr "&VLM-i häälestus"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:62
529 msgid "&About"
530 msgstr "&Programmist"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
540 msgid "Play"
541 msgstr "Esita"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:66
544 msgid "Fetch Information"
545 msgstr "Tõmba info"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:67
548 msgid "Remove Selected"
549 msgstr "Eemalda valitud"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:68
552 msgid "Information..."
553 msgstr "Info..."
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:69
556 msgid "Sort"
557 msgstr "Sorteeri"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:70
560 msgid "Create Directory..."
561 msgstr "Loo kataloog..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:71
564 msgid "Create Folder..."
565 msgstr "Loo kaust..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:72
568 msgid "Show Containing Directory..."
569 msgstr "Näita sisaldavat kataloogi..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:73
572 msgid "Show Containing Folder..."
573 msgstr "Näita sisaldavat kausta..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:74
576 msgid "Stream..."
577 msgstr "Voog..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:75
580 msgid "Save..."
581 msgstr "Salvesta..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
584 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
586 msgid "Repeat All"
587 msgstr "Korda kõiki"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
590 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
591 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
592 msgid "Repeat One"
593 msgstr "Korda ühte"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:82
596 msgid "No Repeat"
597 msgstr "Ilma korduseta"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
600 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
603 msgid "Random"
604 msgstr "Juhuslik"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
607 msgid "Random Off"
608 msgstr "Juhuslik välja"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:87
611 msgid "Add to Playlist"
612 msgstr "Lisa esitusloendisse"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:88
615 msgid "Add to Media Library"
616 msgstr "Lida meediakogusse"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:90
619 msgid "Add File..."
620 msgstr "Lisa fail..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:91
623 msgid "Advanced Open..."
624 msgstr "Täiustatud avamine..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:92
627 msgid "Add Directory..."
628 msgstr "Lisa kataloog..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:93
631 msgid "Add Folder..."
632 msgstr "Lisa kaust..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:95
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "Salvesta esitusloend &faili..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:96
639 msgid "Open Play&list..."
640 msgstr "Ava esitl&usloend"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:98
643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
644 msgid "Search"
645 msgstr "Otsi"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:99
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "Otsingu filter"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:101
652 msgid "&Services Discovery"
653 msgstr "&Teenuste kataloog"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:105
656 msgid ""
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "them."
659 msgstr ""
660 "Mõned valikud on saadaval kuid on peidetud. Nende nägemiseks märgitsa "
661 "\"Valikud edasijõudnutele\"."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
664 msgid "Image clone"
665 msgstr "Pildi kloonimine"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:111
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr "Klooni pilt"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:113
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "Suurendus"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:114
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr ""
680 "Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema "
681 "suurendatud."
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:117
684 msgid "Waves"
685 msgstr "Lained"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:118
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
689 msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:120
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:122
696 msgid "Image colors inversion"
697 msgstr "Pildi värvid negatiivina"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:124
700 msgid "Split the image to make an image wall"
701 msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:126
704 msgid ""
705 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
706 "The video gets split in parts that you must sort."
707 msgstr ""
708 "Loo videost \"pusle mäng\".\n"
709 "Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama."
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:129
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716 "Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n"
717 "Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:132
720 msgid ""
721 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
722 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 "settings."
724 msgstr ""
725 "\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks välja "
726 "arvatud värvid, mille oled valinud seadedest."
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:136
729 msgid ""
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
755 msgstr ""
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Teretulemast VLC meediaesitaja abisse</"
758 "h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> veebilehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC "
760 "kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></"
762 "a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas "
764 "esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, "
765 "konvertimise, transkodeerimise, enkodeerimise, muksimise ja voogedastuse "
766 "ülesanneteks leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki.videolan."
767 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</a>.</"
768 "p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, konsulteeri <a href=\"http://wiki."
769 "videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a> artikliga.</p><p>Mõistmaks "
770 "põhilisi kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
771 "\">kiirklahvide</a> lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe "
772 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Siis "
773 "võid küsida ja ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org"
774 "\">foorumis</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
775 "\">postiloendis</a> või meie IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode."
776 "net serveris).</p><h3>Projekti abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti "
777 "abistada, andes oma aega kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid "
778 "rüüsid, tõlkides dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid "
779 "ka meid rahastada ja materjale annetada. Ning loomulikult võid <b>promoda</"
780 "b> VLC meediaesitajat.</p></body></html>"
781
782 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
783 #: src/audio_output/filters.c:236
784 msgid "Audio filtering failed"
785 msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
786
787 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
788 #: src/audio_output/filters.c:237
789 #, c-format
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
792
793 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
794 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
795 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
796 msgid "Disable"
797 msgstr "Keela"
798
799 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
800 msgid "Spectrometer"
801 msgstr "Spektomeeter"
802
803 #: src/audio_output/input.c:114
804 msgid "Scope"
805 msgstr "Skoop"
806
807 #: src/audio_output/input.c:116
808 msgid "Spectrum"
809 msgstr "Spektrum"
810
811 #: src/audio_output/input.c:118
812 msgid "Vu meter"
813 msgstr "Vu meter"
814
815 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
816 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
818 msgid "Equalizer"
819 msgstr "Ekvalaiser..."
820
821 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "Audio filtrid"
824
825 #: src/audio_output/input.c:197
826 msgid "Replay gain"
827 msgstr "Taasesituse tundlikks"
828
829 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
830 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Audio kanalid"
834
835 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
836 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
837 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
838 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
839 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
840 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
841 #: modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "Stereo"
844
845 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
846 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
849 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
850 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
851 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
852 #: modules/video_filter/rss.c:174
853 msgid "Left"
854 msgstr "Vasak"
855
856 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
857 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
860 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
861 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
862 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
863 #: modules/video_filter/rss.c:174
864 msgid "Right"
865 msgstr "Parem"
866
867 #: src/audio_output/output.c:134
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr "Dolby Surround"
870
871 #: src/audio_output/output.c:146
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "Pööratud stereo"
874
875 #: src/config/file.c:621
876 msgid "key"
877 msgstr "võti"
878
879 #: src/config/file.c:630
880 msgid "boolean"
881 msgstr "tõeväärtus"
882
883 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
884 msgid "integer"
885 msgstr "Täisarv"
886
887 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
888 msgid "float"
889 msgstr "murdarv"
890
891 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
892 msgid "string"
893 msgstr "string"
894
895 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
896 #: src/playlist/loadsave.c:162
897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
898 msgid "Media Library"
899 msgstr "Meediakogu"
900
901 #: src/input/control.c:217
902 #, c-format
903 msgid "Bookmark %i"
904 msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
905
906 #: src/input/decoder.c:270
907 msgid "packetizer"
908 msgstr "tükeldaja"
909
910 #: src/input/decoder.c:270
911 msgid "decoder"
912 msgstr "dekooder"
913
914 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
915 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
916 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
918 #: modules/stream_out/es.c:378
919 msgid "Streaming / Transcoding failed"
920 msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
921
922 #: src/input/decoder.c:279
923 #, c-format
924 msgid "VLC could not open the %s module."
925 msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s"
926
927 #: src/input/decoder.c:431
928 msgid "VLC could not open the decoder module."
929 msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit"
930
931 #: src/input/decoder.c:682
932 msgid "No suitable decoder module"
933 msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
934
935 #: src/input/decoder.c:683
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
939 "there is no way for you to fix this."
940 msgstr ""
941 "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole võimalik "
942 "sinna midagi parata."
943
944 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
945 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
947 msgid "Track"
948 msgstr "Rada"
949
950 #: src/input/es_out.c:1156
951 #, c-format
952 msgid "%s [%s %d]"
953 msgstr "%s [%s %d]"
954
955 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
956 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
958 msgid "Program"
959 msgstr "Programm"
960
961 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
962 msgid "Scrambled"
963 msgstr "Kodeeritud"
964
965 #: src/input/es_out.c:1355
966 msgid "Yes"
967 msgstr "Jah"
968
969 #: src/input/es_out.c:2002
970 #, c-format
971 msgid "Closed captions %u"
972 msgstr "Suletud pealdised %u"
973
974 #: src/input/es_out.c:2830
975 #, c-format
976 msgid "Stream %d"
977 msgstr "Voog %d"
978
979 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
980 msgid "Subtitle"
981 msgstr "Subtiiter"
982
983 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
984 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
985 msgid "Type"
986 msgstr "Liik"
987
988 #: src/input/es_out.c:2857
989 msgid "Original ID"
990 msgstr "Originaal ID"
991
992 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
994 msgid "Codec"
995 msgstr "Koodek"
996
997 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
999 msgid "Language"
1000 msgstr "Keel"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1004 msgid "Description"
1005 msgstr "Kirjeldus"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1009 msgid "Channels"
1010 msgstr "Kanalid"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2891
1013 msgid "Sample rate"
1014 msgstr "Diskreetimissagedus"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2891
1017 #, c-format
1018 msgid "%u Hz"
1019 msgstr "%u Hz"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2901
1022 msgid "Bits per sample"
1023 msgstr "Bitte diskreetide kohta"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1026 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1028 msgid "Bitrate"
1029 msgstr "Bitikiirus"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2906
1032 #, c-format
1033 msgid "%u kb/s"
1034 msgstr "%u kb/s"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2918
1037 msgid "Track replay gain"
1038 msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2920
1041 msgid "Album replay gain"
1042 msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2921
1045 #, c-format
1046 msgid "%.2f dB"
1047 msgstr "%.2f dB"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2930
1050 msgid "Resolution"
1051 msgstr "Eraldusvõime"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2935
1054 msgid "Display resolution"
1055 msgstr "Kuva eraldusvõime"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1058 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1059 msgid "Frame rate"
1060 msgstr "Kaadri sagedus"
1061
1062 #: src/input/input.c:2473
1063 msgid "Your input can't be opened"
1064 msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"
1065
1066 #: src/input/input.c:2474
1067 #, c-format
1068 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1069 msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaada logist täpsemaid põhjuseid."
1070
1071 #: src/input/input.c:2593
1072 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1073 msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut"
1074
1075 #: src/input/input.c:2594
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1079 msgstr ""
1080 "Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaada logist täpsemaid põhjuseid. "
1081
1082 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1083 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1086 msgid "Title"
1087 msgstr "Pealkiri"
1088
1089 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1091 msgid "Artist"
1092 msgstr "Artist"
1093
1094 #: src/input/meta.c:53
1095 msgid "Genre"
1096 msgstr "Stiil"
1097
1098 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1099 msgid "Copyright"
1100 msgstr "Autoriõigused"
1101
1102 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1103 msgid "Album"
1104 msgstr "Album"
1105
1106 #: src/input/meta.c:56
1107 msgid "Track number"
1108 msgstr "Raja number"
1109
1110 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1111 msgid "Rating"
1112 msgstr "Hinnang"
1113
1114 #: src/input/meta.c:59
1115 msgid "Date"
1116 msgstr "Kuupäev"
1117
1118 #: src/input/meta.c:60
1119 msgid "Setting"
1120 msgstr "Seade"
1121
1122 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1123 msgid "URL"
1124 msgstr "URL"
1125
1126 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1127 msgid "Now Playing"
1128 msgstr "Hetkel mängib"
1129
1130 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1131 msgid "Publisher"
1132 msgstr "Avaldaja"
1133
1134 #: src/input/meta.c:65
1135 msgid "Encoded by"
1136 msgstr "Enkodeerinud"
1137
1138 #: src/input/meta.c:66
1139 msgid "Artwork URL"
1140 msgstr "Kaanepildi URL"
1141
1142 #: src/input/meta.c:67
1143 msgid "Track ID"
1144 msgstr "Raja ID"
1145
1146 #: src/input/var.c:168
1147 msgid "Bookmark"
1148 msgstr "Järjehoidja"
1149
1150 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1151 msgid "Programs"
1152 msgstr "Programmid"
1153
1154 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1156 msgid "Chapter"
1157 msgstr "Peatükk"
1158
1159 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1160 msgid "Navigation"
1161 msgstr "Ringiliikumine"
1162
1163 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1165 msgid "Video Track"
1166 msgstr "Video rada"
1167
1168 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1170 msgid "Audio Track"
1171 msgstr "Audio rada"
1172
1173 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1174 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1176 msgid "Subtitles Track"
1177 msgstr "Subtiitrite rada"
1178
1179 #: src/input/var.c:285
1180 msgid "Next title"
1181 msgstr "Järgmine tiitel"
1182
1183 #: src/input/var.c:290
1184 msgid "Previous title"
1185 msgstr "Eelmine tiitel"
1186
1187 #: src/input/var.c:316
1188 #, c-format
1189 msgid "Title %i"
1190 msgstr "Pealkiri %i"
1191
1192 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1193 #, c-format
1194 msgid "Chapter %i"
1195 msgstr "Peatükk %i"
1196
1197 #: src/input/var.c:378
1198 msgid "Next chapter"
1199 msgstr "Järgmine peatükk"
1200
1201 #: src/input/var.c:383
1202 msgid "Previous chapter"
1203 msgstr "Eelmine peatükk"
1204
1205 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1206 #, c-format
1207 msgid "Media: %s"
1208 msgstr "Meedia: %s"
1209
1210 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1212 msgid "Add Interface"
1213 msgstr "Lisa kasutajaliides"
1214
1215 #: src/interface/interface.c:92
1216 msgid "Console"
1217 msgstr "Konsool"
1218
1219 #: src/interface/interface.c:95
1220 msgid "Telnet Interface"
1221 msgstr "Telneti kasutajaliides"
1222
1223 #: src/interface/interface.c:98
1224 msgid "Web Interface"
1225 msgstr "Veebiliides"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:101
1228 msgid "Debug logging"
1229 msgstr "Silumise logimine"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:104
1232 msgid "Mouse Gestures"
1233 msgstr "Hiire žestid"
1234
1235 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1236 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1237 msgid "C"
1238 msgstr "et"
1239
1240 #: src/libvlc.c:1109
1241 msgid ""
1242 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1243 "interface."
1244 msgstr ""
1245 "Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
1246 "liideseta."
1247
1248 #: src/libvlc.c:1233
1249 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1250 msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
1251
1252 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1256 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1257 "in the playlist.\n"
1258 "The first item specified will be played first.\n"
1259 "\n"
1260 "Options-styles:\n"
1261 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1262 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1263 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1264 "            and that overrides previous settings.\n"
1265 "\n"
1266 "Stream MRL syntax:\n"
1267 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1268 "option=value ...]\n"
1269 "\n"
1270 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1271 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1272 "\n"
1273 "URL syntax:\n"
1274 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1275 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1276 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1277 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1278 "  screen://                      Screen capture\n"
1279 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1280 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1281 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1282 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1283 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1284 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1285 "certain time\n"
1286 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1287 msgstr ""
1288 "Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
1289 "Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
1290 "Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
1291 "\n"
1292 "Valikud-stiilid:\n"
1293 "  --valik  Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
1294 "   -valik  Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
1295 "   :valik  Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
1296 "           tühistab eelnevad seaded.\n"
1297 "\n"
1298 "Voo MRL süntaks:\n"
1299 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
1300 "option=value ...\n"
1301 "\n"
1302 "  Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
1303 "valikutena.\n"
1304 "  Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
1305 "\n"
1306 "URL süntaks:\n"
1307 "  [file://]filename              Tavaline meedia fail\n"
1308 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1309 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1310 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1311 "  screen://                      Ekraaniviisor\n"
1312 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD seade\n"
1313 "  [vcd://][device]               VCD seade\n"
1314 "  [cdda://][device]              Audio CD seade\n"
1315 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1316 "                                 UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt\n"
1317 "  vlc://pause:<seconds>          Eriline kirje esitusloendi peatamiseks "
1318 "teatud ajaks\n"
1319 "  vlc://quit                     Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1627
1322 msgid " (default enabled)"
1323 msgstr "(vaikimisi lubatud)"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1628
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr "(vaikimisi keelatud)"
1328
1329 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1330 msgid "Note:"
1331 msgstr "Märkus:"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1334 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1335 msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
1336
1337 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1341 msgstr ""
1342 "mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
1343
1344 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1345 msgid ""
1346 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1347 "modules."
1348 msgstr ""
1349 "Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
1350 "saadavaid mooduleid."
1351
1352 #: src/libvlc.c:1909
1353 #, c-format
1354 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1355 msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"
1356
1357 #: src/libvlc.c:1911
1358 #, c-format
1359 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1360 msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
1361
1362 #: src/libvlc.c:1913
1363 #, c-format
1364 msgid "Compiler: %s\n"
1365 msgstr "Kompilaator: %s\n"
1366
1367 #: src/libvlc.c:1948
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1371 msgstr ""
1372 "\n"
1373 "Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
1374
1375 #: src/libvlc.c:1968
1376 msgid ""
1377 "\n"
1378 "Press the RETURN key to continue...\n"
1379 msgstr ""
1380 "\n"
1381 "Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
1382
1383 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1384 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1385 msgid "Zoom"
1386 msgstr "Suurendus"
1387
1388 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1389 msgid "1:4 Quarter"
1390 msgstr "1:4 Neljandik"
1391
1392 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1393 msgid "1:2 Half"
1394 msgstr "1:2 Pool"
1395
1396 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1397 msgid "1:1 Original"
1398 msgstr "1:1 Originaal"
1399
1400 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1401 msgid "2:1 Double"
1402 msgstr "2:1 Topelt"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1405 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1407 msgid "Auto"
1408 msgstr "Automaatne"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:168
1411 msgid ""
1412 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1413 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1414 "related options."
1415 msgstr ""
1416 "Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
1417 "peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
1418 "sätteid."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:172
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "Kasutajaliidese moodul"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:174
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
1430 "saadavad moodulid."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1433 msgid "Extra interface modules"
1434 msgstr "Ekstra liidese moodulid"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:180
1437 msgid ""
1438 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1439 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1440 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1441 "\", \"gestures\" ...)"
1442 msgstr ""
1443 "Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal "
1444 "lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite "
1445 "nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", "
1446 "\"žestid\" ...)"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:187
1449 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1450 msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:189
1453 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1454 msgstr "Jutukus (0,1,2)"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:191
1457 msgid ""
1458 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1459 "1=warnings, 2=debug)."
1460 msgstr ""
1461 "See on jutukuse tase (0=ainult stndard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
1462 "2=silumine)."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:194
1465 msgid "Choose which objects should print debug message"
1466 msgstr "Vali, millised objektid peaksid kirjutama silumise teateid"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:197
1469 msgid ""
1470 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1471 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1472 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1473 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1474 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1475 "message."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:204
1479 msgid "Be quiet"
1480 msgstr "Ole vaiksem"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:206
1483 msgid "Turn off all warning and information messages."
1484 msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:208
1487 msgid "Default stream"
1488 msgstr "Vaikimisi voog"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:210
1491 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1492 msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel."
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:213
1495 msgid ""
1496 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1497 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1498 msgstr ""
1499 "Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse automaatselt, "
1500 "kui siin on \"auto\" määratud."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:217
1503 msgid "Color messages"
1504 msgstr "Värvi teated..."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:219
1507 msgid ""
1508 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1509 "needs Linux color support for this to work."
1510 msgstr ""
1511 "See võimaldab värviliste sõnumite edastamist konsoolile. Sinu Linuxi "
1512 "terminal peab toetama värve, et see töötaks."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:222
1515 msgid "Show advanced options"
1516 msgstr "Kuva valikud edasijõudnutele"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:224
1519 msgid ""
1520 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1521 "available options, including those that most users should never touch."
1522 msgstr ""
1523 "Kui võimaldatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval "
1524 "olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:228
1527 msgid "Interface interaction"
1528 msgstr "Kasutajaliidese interaktsioon"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:230
1531 msgid ""
1532 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1533 "user input is required."
1534 msgstr ""
1535 "Kui võimaldatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui "
1536 "kasutaja tähelepanu on nõutud."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:240
1539 msgid ""
1540 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1541 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1542 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1543 "the \"audio filters\" modules section."
1544 msgstr ""
1545 "Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio "
1546 "filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri "
1547 "analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadaista neid \"audio "
1548 "filtriete\" moodulite sektsioonis."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:246
1551 msgid "Audio output module"
1552 msgstr "Audio väljundi moodul"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:248
1555 msgid ""
1556 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best method available."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1561 msgid "Enable audio"
1562 msgstr "Võimalda audio"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:254
1565 msgid ""
1566 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:258
1571 msgid "Force mono audio"
1572 msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:259
1575 msgid "This will force a mono audio output."
1576 msgstr "See muudab kohustuslikuks mono audio väljundi."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:262
1579 msgid "Default audio volume"
1580 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:264
1583 msgid ""
1584 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1585 msgstr ""
1586 "Siin saad valida vaikimisi audio väljuni helinivoo vahemikus 0 ja 1024."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:267
1589 msgid "Audio output saved volume"
1590 msgstr "Audio väljundi salvestatud nivoo"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1593 msgid ""
1594 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1595 "should not change this option manually."
1596 msgstr ""
1597 "See salvestab audio väljundi helinivoo, kui kasutad vaikistamise "
1598 "funktsiooni. Sa ei peaks seda sätet käsitsi muutma."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:272
1601 msgid "Audio output volume step"
1602 msgstr "Audio väljundi helitugevuse samm"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:274
1605 msgid ""
1606 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1607 "0 to 1024."
1608 msgstr "Sammu suurus on muudetav selle valikuga, vahemikus 0 kuni 1024."
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:277
1611 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1612 msgstr "Audio väljundi sagedus (Hz)"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:279
1615 msgid ""
1616 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1617 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1618 msgstr ""
1619 "Siin saad jõuga määrata audio väljundi sageduse. Tavalised väärtused on -1 "
1620 "(vaikimisi), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:283
1623 msgid "High quality audio resampling"
1624 msgstr "Kõrge kvaliteediline audio diskreetimine"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:285
1627 msgid ""
1628 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1629 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1630 "resampling algorithm will be used instead."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:290
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "Audio sünkroonist väljumise kompensatsioon"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:292
1638 msgid ""
1639 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1640 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:295
1644 msgid "Audio output channels mode"
1645 msgstr "Audio väljundi kanalite režiim"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:297
1648 msgid ""
1649 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1650 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1651 "played)."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1655 msgid "Use S/PDIF when available"
1656 msgstr "Kasuta S/PDIF kui võimalik"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:303
1659 msgid ""
1660 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1661 "audio stream being played."
1662 msgstr ""
1663 "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audio vood seda võimaldab."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1666 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1667 msgstr "Dolby ruumilise heli sunnitud avastamine"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:308
1670 msgid ""
1671 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1672 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1673 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1674 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1678 msgid "On"
1679 msgstr "Sees"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1682 msgid "Off"
1683 msgstr "Väljas"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:320
1686 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:323
1690 msgid "Audio visualizations "
1691 msgstr "Audio visualiseeringud"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:325
1694 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1695 msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:329
1698 msgid "Replay gain mode"
1699 msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:331
1702 msgid "Select the replay gain mode"
1703 msgstr "Vali taasesituse tundlikkuse režiim"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:333
1706 msgid "Replay preamp"
1707 msgstr "Taasesituse eelvõimendi"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:335
1710 msgid ""
1711 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1712 "replay gain information"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:338
1716 msgid "Default replay gain"
1717 msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:340
1720 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:342
1724 msgid "Peak protection"
1725 msgstr "Tipu kaitse"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:344
1728 msgid "Protect against sound clipping"
1729 msgstr "Kaitse heli plõksimise vastu"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:347
1732 msgid "Enable time streching audio"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:349
1736 msgid ""
1737 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1738 "audio pitch"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1743 #: modules/codec/kate.c:203
1744 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1745 msgid "None"
1746 msgstr "Puudub"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:364
1749 msgid ""
1750 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1751 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1752 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1753 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1754 "options."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:370
1758 msgid "Video output module"
1759 msgstr "Video väljundi moodul"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:372
1762 msgid ""
1763 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1764 "automatically select the best method available."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1768 msgid "Enable video"
1769 msgstr "Võimalda video"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:377
1772 msgid ""
1773 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1774 "not take place, thus saving some processing power."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1780 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1781 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1782 msgid "Video width"
1783 msgstr "Video laius"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:382
1786 msgid ""
1787 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1788 "characteristics."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1794 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1796 msgid "Video height"
1797 msgstr "Video kõrgus"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:387
1800 msgid ""
1801 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1802 "video characteristics."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:390
1806 msgid "Video X coordinate"
1807 msgstr "Video X-koordinaat"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:392
1810 msgid ""
1811 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1812 "coordinate)."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:395
1816 msgid "Video Y coordinate"
1817 msgstr "Video Y-koordinaat"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:397
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:400
1826 msgid "Video title"
1827 msgstr "Video pealkiri"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:402
1830 msgid ""
1831 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1832 "interface)."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:405
1836 msgid "Video alignment"
1837 msgstr "Video joondus"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:407
1840 msgid ""
1841 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1842 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1843 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1849 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1850 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1852 msgid "Center"
1853 msgstr "Keskel"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1856 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1857 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1858 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1859 #: modules/video_filter/rss.c:174
1860 msgid "Top"
1861 msgstr "Üleval"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1864 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1865 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1867 #: modules/video_filter/rss.c:174
1868 msgid "Bottom"
1869 msgstr "All"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1872 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1873 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1875 #: modules/video_filter/rss.c:175
1876 msgid "Top-Left"
1877 msgstr "Ülal vasakul"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1880 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:175
1884 msgid "Top-Right"
1885 msgstr "Ülal paremal"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1888 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:175
1892 msgid "Bottom-Left"
1893 msgstr "All vasakul"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1896 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:175
1900 msgid "Bottom-Right"
1901 msgstr "All paremal"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:415
1904 msgid "Zoom video"
1905 msgstr "Suurenda videot"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:417
1908 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:419
1912 msgid "Grayscale video output"
1913 msgstr "Mustvalge video väljund"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:421
1916 msgid ""
1917 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1918 "save some processing power."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:424
1922 msgid "Embedded video"
1923 msgstr "Põimitud video"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:426
1926 msgid "Embed the video output in the main interface."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1930 msgid "X11 display"
1931 msgstr "X11 kuva"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:430
1934 msgid ""
1935 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1936 "DISPLAY environment variable."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:433
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Täisekraan video väljund"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:435
1944 msgid "Start video in fullscreen mode"
1945 msgstr "Käivita video täisekraanil"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:437
1948 msgid "Overlay video output"
1949 msgstr "Video väljundi ülekate"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:439
1952 msgid ""
1953 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1954 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1959 msgid "Always on top"
1960 msgstr "Alati pealmine"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:444
1963 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1964 msgstr "Alati paiguta video aken teiste akende peale."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:446
1967 msgid "Enable wallpaper mode "
1968 msgstr "Võimalda taustapildi režiim"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:448
1971 msgid ""
1972 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1973 msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot kui töölaua taustapilti."
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:451
1976 msgid "Show media title on video"
1977 msgstr "Kuva meedia nimi videol"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:453
1980 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:455
1984 msgid "Show video title for x milliseconds"
1985 msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:457
1988 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1989 msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:459
1992 msgid "Position of video title"
1993 msgstr "Video nime asukoht"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:461
1996 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1997 msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:463
2000 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:466
2004 msgid ""
2005 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2006 "3000 ms (3 sec.)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2010 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2011 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2013 msgid "Deinterlace"
2014 msgstr "Ülerealaotus"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2018 msgid "Deinterlace mode"
2019 msgstr "Ülerealaotuse režiim"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:481
2022 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2023 msgstr "Kasutatav ülerealaotuse meetod video töötlemisel."
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2026 msgid "Discard"
2027 msgstr "Hülga"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2030 msgid "Blend"
2031 msgstr "Värvisulandus"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2034 msgid "Mean"
2035 msgstr "Keskel"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2038 msgid "Bob"
2039 msgstr "Bob"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2042 msgid "Linear"
2043 msgstr "Lineaarne"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:496
2046 msgid "Disable screensaver"
2047 msgstr "Keela eksraanisäästja"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:497
2050 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2051 msgstr "Keela ekraanisäästja video esitamise ajal."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:499
2054 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:500
2058 msgid ""
2059 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2060 "computer being suspended because of inactivity."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:503
2064 msgid "Window decorations"
2065 msgstr "Akna dekoratsioonid"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:505
2068 msgid ""
2069 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2070 "giving a \"minimal\" window."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:508
2074 msgid "Video output filter module"
2075 msgstr "Video väljundi filtri moodul"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:510
2078 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:512
2082 msgid "Video filter module"
2083 msgstr "Video filtri moodul"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:514
2086 msgid ""
2087 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2088 "instance deinterlacing, or distort the video."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:518
2092 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2093 msgstr "Video hetktõmmise kataloog (või failinimi)"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:520
2096 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2097 msgstr "Kataloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2100 msgid "Video snapshot file prefix"
2101 msgstr "Video hetktõmmise faili eesliide"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:526
2104 msgid "Video snapshot format"
2105 msgstr "Video hetktõmmise vorming"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:528
2108 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2109 msgstr "Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:530
2112 msgid "Display video snapshot preview"
2113 msgstr "Kuva vide ohetktõmmise eelvaade"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:532
2116 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2117 msgstr "Kuva hetktõmmise eelvaade ekraani ülemises vasakus servas."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:534
2120 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:536
2124 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:538
2128 msgid "Video snapshot width"
2129 msgstr "Video hetktõmmise laius"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:540
2132 msgid ""
2133 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2134 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:544
2138 msgid "Video snapshot height"
2139 msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:546
2142 msgid ""
2143 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2144 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2145 "ratio."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:550
2149 msgid "Video cropping"
2150 msgstr "Video kärpimine"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:552
2153 msgid ""
2154 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2155 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:556
2159 msgid "Source aspect ratio"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:558
2163 msgid ""
2164 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2165 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2166 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2167 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2168 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:565
2172 msgid "Video Auto Scaling"
2173 msgstr "Video automaatne skaleerimine"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:567
2176 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:569
2180 msgid "Video scaling factor"
2181 msgstr "Video skaleerimise tegur"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:571
2184 msgid ""
2185 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2186 "Default value is 1.0 (original video size)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:574
2190 msgid "Custom crop ratios list"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:576
2194 msgid ""
2195 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2196 "crop ratios list."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:579
2200 msgid "Custom aspect ratios list"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:581
2204 msgid ""
2205 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2206 "aspect ratio list."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:584
2210 msgid "Fix HDTV height"
2211 msgstr "Fikseeri HDTV kõrgus"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:586
2214 msgid ""
2215 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2216 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2217 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:591
2221 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:593
2225 msgid ""
2226 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2227 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2228 "order to keep proportions."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2232 msgid "Skip frames"
2233 msgstr "Jäta vahele"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:599
2236 msgid ""
2237 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2238 "computer is not powerful enough"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:602
2242 msgid "Drop late frames"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:604
2246 msgid ""
2247 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2248 "intended display date)."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:607
2252 msgid "Quiet synchro"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:609
2256 msgid ""
2257 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2258 "synchronization mechanism."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:612
2262 msgid "Key press events"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:614
2266 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2270 msgid "Mouse events"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:618
2274 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:626
2278 msgid ""
2279 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2280 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2281 "channel."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:630
2285 msgid "Clock reference average counter"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:632
2289 msgid ""
2290 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2291 "to 10000."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:635
2295 msgid "Clock synchronisation"
2296 msgstr "Kella sünkroniseerimine"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:637
2299 msgid ""
2300 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2301 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:641
2305 msgid "Clock jitter"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:643
2309 msgid ""
2310 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2311 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2315 msgid "Network synchronisation"
2316 msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:647
2319 msgid ""
2320 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2321 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2325 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2328 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2329 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2333 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2334 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2335 msgid "Default"
2336 msgstr "Vaikimisi"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2339 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2340 msgid "Enable"
2341 msgstr "Võimalda"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2344 msgid "UDP port"
2345 msgstr "UDP port"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:657
2348 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:659
2352 msgid "MTU of the network interface"
2353 msgstr "Võrguliidese MTU"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:661
2356 msgid ""
2357 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2358 "over the network (in bytes)."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2362 msgid "Hop limit (TTL)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2366 msgid ""
2367 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2368 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2369 "in default)."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:672
2373 msgid "Multicast output interface"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:674
2377 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:676
2381 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:678
2385 msgid ""
2386 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2387 "table."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:681
2391 msgid "DiffServ Code Point"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:682
2395 msgid ""
2396 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2397 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:688
2401 msgid ""
2402 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2403 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:694
2407 msgid ""
2408 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2409 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2410 "(like DVB streams for example)."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:700
2414 msgid "Audio track"
2415 msgstr "Audio rada"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:702
2418 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:705
2422 msgid "Subtitles track"
2423 msgstr "Subtiitrite rada"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:707
2426 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:710
2430 msgid "Audio language"
2431 msgstr "Audio keel"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:712
2434 msgid ""
2435 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2436 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2437 "language)."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:715
2441 msgid "Subtitle language"
2442 msgstr "Subtiitrite keel"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:717
2445 msgid ""
2446 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2447 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:721
2451 msgid "Audio track ID"
2452 msgstr "Audio raja ID"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:723
2455 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:725
2459 msgid "Subtitles track ID"
2460 msgstr "Subtiitrite raja ID"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:727
2463 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:729
2467 msgid "Input repetitions"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:731
2471 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:733
2475 msgid "Start time"
2476 msgstr "Algusaeg"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:735
2479 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:737
2483 msgid "Stop time"
2484 msgstr "Lõpuaeg"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:739
2487 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:741
2491 msgid "Run time"
2492 msgstr "Algusaeg"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:743
2495 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:745
2499 msgid "Fast seek"
2500 msgstr "Kiirotsing"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:747
2503 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:749
2507 msgid "Playback speed"
2508 msgstr "Esitamise kiirus"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:751
2511 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:753
2515 msgid "Input list"
2516 msgstr "Sisendite nimekiri"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:755
2519 msgid ""
2520 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2521 "together after the normal one."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:758
2525 msgid "Input slave (experimental)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:760
2529 msgid ""
2530 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2531 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2532 "inputs."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:764
2536 msgid "Bookmarks list for a stream"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:766
2540 msgid ""
2541 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2542 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2543 "{...}\""
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:770
2547 msgid "Record directory or filename"
2548 msgstr "Salvesta kataloog või failinimi"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:772
2551 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:774
2555 msgid "Prefer native stream recording"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:776
2559 msgid ""
2560 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2561 "output module"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:779
2565 msgid "Timeshift directory"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:781
2569 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:783
2573 msgid "Timeshift granularity"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:785
2577 msgid ""
2578 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2579 "to store the timeshifted streams."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:790
2583 msgid ""
2584 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2585 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2586 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2587 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:796
2591 msgid "Force subtitle position"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:798
2595 msgid ""
2596 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2597 "over the movie. Try several positions."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:801
2601 msgid "Enable sub-pictures"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:803
2605 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2611 msgid "On Screen Display"
2612 msgstr "OSD"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:807
2615 msgid ""
2616 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2617 "Display)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:810
2621 msgid "Text rendering module"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:812
2625 msgid ""
2626 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2627 "instance."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:814
2631 msgid "Subpictures filter module"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:816
2635 msgid ""
2636 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2637 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:819
2641 msgid "Autodetect subtitle files"
2642 msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:821
2645 msgid ""
2646 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2647 "(based on the filename of the movie)."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:824
2651 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:826
2655 msgid ""
2656 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2657 "Options are:\n"
2658 "0 = no subtitles autodetected\n"
2659 "1 = any subtitle file\n"
2660 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2661 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2662 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:834
2666 msgid "Subtitle autodetection paths"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:836
2670 msgid ""
2671 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2672 "found in the current directory."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:839
2676 msgid "Use subtitle file"
2677 msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:841
2680 msgid ""
2681 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2682 "subtitle file."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:844
2686 msgid "DVD device"
2687 msgstr "DVD seade"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:847
2690 msgid ""
2691 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2692 "the drive letter (eg. D:)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:851
2696 msgid "This is the default DVD device to use."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:854
2700 msgid "VCD device"
2701 msgstr "VCD seade"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:856
2704 msgid "This is the default VCD device to use."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:858
2708 msgid "Audio CD device"
2709 msgstr "Audio CD seade"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:860
2712 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:862
2716 msgid "Force IPv6"
2717 msgstr "Sunnitud IPv6"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:864
2720 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2721 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv6-e kõikide ühenduste jaoks."
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:866
2724 msgid "Force IPv4"
2725 msgstr "Sunnitud IPv4"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:868
2728 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2729 msgstr "Vaikimisi kasutatakse IPv4-a kõikide ühenduste jaoks."
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:870
2732 msgid "TCP connection timeout"
2733 msgstr "TCP ühenduse aegumine"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:872
2736 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:874
2740 msgid "SOCKS server"
2741 msgstr "SOCKS server"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:876
2744 msgid ""
2745 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2746 "used for all TCP connections"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:879
2750 msgid "SOCKS user name"
2751 msgstr "SOCKS kasutajanimi"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:881
2754 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2755 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:883
2758 msgid "SOCKS password"
2759 msgstr "SOCKS parool"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:885
2762 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2763 msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:887
2766 msgid "Title metadata"
2767 msgstr "Nime metaandmed"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:889
2770 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:891
2774 msgid "Author metadata"
2775 msgstr "Autori metaandmed"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:893
2778 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:895
2782 msgid "Artist metadata"
2783 msgstr "Esitaja metaandmed"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:897
2786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:899
2790 msgid "Genre metadata"
2791 msgstr "Stiili metaandmed"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:901
2794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:903
2798 msgid "Copyright metadata"
2799 msgstr "Autoriõiguste metaandmed"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:905
2802 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:907
2806 msgid "Description metadata"
2807 msgstr "Kirjelduse metaandmed"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:909
2810 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:911
2814 msgid "Date metadata"
2815 msgstr "Kuupäeva metaandmed"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:913
2818 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:915
2822 msgid "URL metadata"
2823 msgstr "URL-i metaandmed"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:917
2826 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:921
2830 msgid ""
2831 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2832 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2833 "can break playback of all your streams."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:925
2837 msgid "Preferred decoders list"
2838 msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:927
2841 msgid ""
2842 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2843 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2844 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:932
2848 msgid "Preferred encoders list"
2849 msgstr "Eelistatud enkoodrite nimekiri"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:934
2852 msgid ""
2853 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:937
2857 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:939
2861 msgid ""
2862 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2863 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:948
2867 msgid ""
2868 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2869 "subsystem."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:951
2873 msgid "Default stream output chain"
2874 msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:953
2877 msgid ""
2878 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2879 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2880 "all streams."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:957
2884 msgid "Enable streaming of all ES"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:959
2888 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:961
2892 msgid "Display while streaming"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:963
2896 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:965
2900 msgid "Enable video stream output"
2901 msgstr "Võimalda videovoo väljund"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:967
2904 msgid ""
2905 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2906 "facility when this last one is enabled."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:970
2910 msgid "Enable audio stream output"
2911 msgstr "Võimalda audiovoo väljund"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:972
2914 msgid ""
2915 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:975
2920 msgid "Enable SPU stream output"
2921 msgstr "Võimalda SPU voo väljund"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:977
2924 msgid ""
2925 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2926 "facility when this last one is enabled."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:980
2930 msgid "Keep stream output open"
2931 msgstr "Hoia voo väljund avatud"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:982
2934 msgid ""
2935 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2936 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2937 "specified)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:986
2941 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:988
2945 msgid ""
2946 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2947 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:991
2951 msgid "Preferred packetizer list"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:993
2955 msgid ""
2956 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:996
2960 msgid "Mux module"
2961 msgstr "Multiplekseri moodul"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:998
2964 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:1000
2968 msgid "Access output module"
2969 msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:1002
2972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1004
2976 msgid "Control SAP flow"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1006
2980 msgid ""
2981 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2982 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1010
2986 msgid "SAP announcement interval"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1012
2990 msgid ""
2991 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2992 "between SAP announcements."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1021
2996 msgid ""
2997 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2998 "always leave all these enabled."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1024
3002 msgid "Enable CPU MMX support"
3003 msgstr "Võimalda CPU MMX tugi"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1026
3006 msgid ""
3007 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3008 "of them."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1029
3012 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3013 msgstr "Võimalda CPU 3D Now! tugi"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:1031
3016 msgid ""
3017 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3018 "advantage of them."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1034
3022 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3023 msgstr "Võimalda CPU MMX EXT tugi"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1036
3026 msgid ""
3027 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3028 "advantage of them."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1039
3032 msgid "Enable CPU SSE support"
3033 msgstr "Võimalda CPU SSE tugi"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1041
3036 msgid ""
3037 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3038 "of them."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1044
3042 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3043 msgstr "Võimalda CPU SSE2 tugi"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1046
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3048 "of them."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1049
3052 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3053 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1051
3056 msgid ""
3057 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3058 "of them."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1054
3062 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3063 msgstr "Võimalda CPU SSE3 tugi"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1056
3066 msgid ""
3067 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3068 "advantage of them."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1059
3072 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3073 msgstr "Võimalda CPU SSE4.1 tugi"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1061
3076 msgid ""
3077 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3078 "advantage of them."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1064
3082 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3083 msgstr "Võimalda CPU SSE4.2 tugi"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1066
3086 msgid ""
3087 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3088 "advantage of them."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1069
3092 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3093 msgstr "Võimalda CPU AltiVec tugi"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1071
3096 msgid ""
3097 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3098 "advantage of them."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1076
3102 msgid ""
3103 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3104 "you really know what you are doing."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1079
3108 msgid "Memory copy module"
3109 msgstr "Mälu kopeerimise moodul"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1081
3112 msgid ""
3113 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3114 "select the fastest one supported by your hardware."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1084
3118 msgid "Access module"
3119 msgstr "Juurdepääsu moodulid"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1086
3122 msgid ""
3123 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3124 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3125 "option unless you really know what you are doing."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1090
3129 msgid "Stream filter module"
3130 msgstr "Voo filtri moodul"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1092
3133 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1094
3137 msgid "Demux module"
3138 msgstr "Demultiplekseerimise moodul"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1096
3141 msgid ""
3142 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3143 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3144 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3145 "you really know what you are doing."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1101
3149 msgid "Allow real-time priority"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1103
3153 msgid ""
3154 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3155 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3156 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3157 "only activate this if you know what you're doing."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1109
3161 msgid "Adjust VLC priority"
3162 msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1111
3165 msgid ""
3166 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3167 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3168 "VLC instances."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1115
3172 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1117
3176 msgid ""
3177 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1120
3181 msgid "Modules search path"
3182 msgstr "Moodulite otsimise asukoht"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1122
3185 msgid ""
3186 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3187 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1125
3191 msgid "Data search path"
3192 msgstr "Andmete otsimise asukoht"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1127
3195 msgid "Override the default data/share search path."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1129
3199 msgid "VLM configuration file"
3200 msgstr "VLM seadete fail"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1131
3203 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3204 msgstr "Loe VLM seadete faili niipea kui VLM on käivitunud"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1133
3207 msgid "Use a plugins cache"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1135
3211 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1137
3215 msgid "Locally collect statistics"
3216 msgstr "Kogu lokaalselt statistikat"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1139
3219 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3220 msgstr "Kogu erinevat lokaalset statistika esitatavatest meediadest."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1141
3223 msgid "Run as daemon process"
3224 msgstr "Tööta kui teenus"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1143
3227 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1145
3231 msgid "Write process id to file"
3232 msgstr "Kirjuta protsessi id faili"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1147
3235 msgid "Writes process id into specified file."
3236 msgstr "Kirjutab protsessi id määratud faili."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1149
3239 msgid "Log to file"
3240 msgstr "Logi faili"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1151
3243 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3244 msgstr "Logi kõik VLC teated teksti faili."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1153
3247 msgid "Log to syslog"
3248 msgstr "Logi syslog-i"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1155
3251 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3252 msgstr "Luba kõik VLC teated syslog-i (UNIX süsteemid)"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1157
3255 msgid "Allow only one running instance"
3256 msgstr "Luba ainult üks töötav eksemplar"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1160
3259 msgid ""
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3263 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3264 "running instance or enqueue it."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1167
3268 msgid ""
3269 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3270 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3271 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3272 "This option will allow you to play the file with the already running "
3273 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3274 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1176
3278 msgid "VLC is started from file association"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1178
3282 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1181
3286 msgid "One instance when started from file"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1183
3290 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1185
3294 msgid "Increase the priority of the process"
3295 msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1187
3298 msgid ""
3299 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3300 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3301 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3302 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3303 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3304 "machine."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1195
3308 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1197
3312 msgid ""
3313 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3314 "playing current item."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1206
3318 msgid ""
3319 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3320 "overridden in the playlist dialog box."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1209
3324 msgid "Automatically preparse files"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1211
3328 msgid ""
3329 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3330 "metadata)."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1214
3334 msgid "Album art policy"
3335 msgstr "Kaanepiltide reeglid"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1216
3338 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1222
3342 msgid "Manual download only"
3343 msgstr "Tiri ainult käsitsi"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1223
3346 msgid "When track starts playing"
3347 msgstr "Kui rada hakkab mängima"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1224
3350 msgid "As soon as track is added"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1226
3354 msgid "Services discovery modules"
3355 msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1228
3358 msgid ""
3359 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3360 "Typical values are sap, hal, ..."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1231
3364 msgid "Play files randomly forever"
3365 msgstr "Esita faile juhuslikult igavesti"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1233
3368 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1235
3372 msgid "Repeat all"
3373 msgstr "Korda kõiki"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1237
3376 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1239
3380 msgid "Repeat current item"
3381 msgstr "Korda praegust kirjet"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1241
3384 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1243
3388 msgid "Play and stop"
3389 msgstr "Esita ja lõpeta"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1245
3392 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1247
3396 msgid "Play and exit"
3397 msgstr "Esita ja välju"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1249
3400 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1251
3404 msgid "Play and pause"
3405 msgstr "Esita ja pausi"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1253
3408 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1255
3412 msgid "Use media library"
3413 msgstr "Kasuta meediakogu"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1257
3416 msgid ""
3417 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3418 "VLC."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1260
3422 msgid "Display playlist tree"
3423 msgstr "Kuva esitusloendi puu"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1262
3426 msgid ""
3427 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3428 "directory."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1271
3432 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3438 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3442 msgid "Fullscreen"
3443 msgstr "Täisekraanvaade"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1275
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1276
3450 msgid "Leave fullscreen"
3451 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1277
3454 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1278
3458 msgid "Play/Pause"
3459 msgstr "Esita/Paus"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1279
3462 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1280
3466 msgid "Pause only"
3467 msgstr "Ainult pausi"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1281
3470 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3471 msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1282
3474 msgid "Play only"
3475 msgstr "Ainult esita"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1283
3478 msgid "Select the hotkey to use to play."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3484 msgid "Faster"
3485 msgstr "Kiiremini"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3488 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3494 msgid "Slower"
3495 msgstr "Aeglasemalt"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3498 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3503 msgid "Normal rate"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1289
3507 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3511 msgid "Faster (fine)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3515 msgid "Slower (fine)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3519 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3525 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3526 msgid "Next"
3527 msgstr "Järgmine"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1295
3530 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3534 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3538 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3539 msgid "Previous"
3540 msgstr "Eelmine"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1297
3543 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3550 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3551 msgid "Stop"
3552 msgstr "Stop"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1299
3555 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3561 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3562 msgid "Position"
3563 msgstr "Asukoht"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1301
3566 msgid "Select the hotkey to display the position."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1303
3570 msgid "Very short backwards jump"
3571 msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1305
3574 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1306
3578 msgid "Short backwards jump"
3579 msgstr "Lühike hüpe tagasi"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1308
3582 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1309
3586 msgid "Medium backwards jump"
3587 msgstr "Keskmine hüpe tagasi"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1311
3590 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1312
3594 msgid "Long backwards jump"
3595 msgstr "Pikk hüpe tagasi"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1314
3598 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1316
3602 msgid "Very short forward jump"
3603 msgstr "Väga lühike hüpe edasi"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1318
3606 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1319
3610 msgid "Short forward jump"
3611 msgstr "Lühike hüpe edasi"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1321
3614 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1322
3618 msgid "Medium forward jump"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1324
3622 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1325
3626 msgid "Long forward jump"
3627 msgstr "Pikk hüpe edasi"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1327
3630 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3634 msgid "Next frame"
3635 msgstr "Järgmine kaader"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1330
3638 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1332
3642 msgid "Very short jump length"
3643 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1333
3646 msgid "Very short jump length, in seconds."
3647 msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1334
3650 msgid "Short jump length"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1335
3654 msgid "Short jump length, in seconds."
3655 msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1336
3658 msgid "Medium jump length"
3659 msgstr "Keskmise hüppe pikkus"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1337
3662 msgid "Medium jump length, in seconds."
3663 msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1338
3666 msgid "Long jump length"
3667 msgstr "Pika hüppe pikkus"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1339
3670 msgid "Long jump length, in seconds."
3671 msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3676 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3677 msgid "Quit"
3678 msgstr "Katkesta"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1342
3681 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3682 msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1343
3685 msgid "Navigate up"
3686 msgstr "Navigeeri üles"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1344
3689 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1345
3693 msgid "Navigate down"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1346
3697 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1347
3701 msgid "Navigate left"
3702 msgstr "Navigeeri vasakule"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1348
3705 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1349
3709 msgid "Navigate right"
3710 msgstr "Navigeeri paremale"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1350
3713 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1351
3717 msgid "Activate"
3718 msgstr "Aktiveeri"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1352
3721 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1353
3725 msgid "Go to the DVD menu"
3726 msgstr "Liigu DVD menüüsse"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1354
3729 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1355
3733 msgid "Select previous DVD title"
3734 msgstr "Vali eelmine DVD tiitel"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1356
3737 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1357
3741 msgid "Select next DVD title"
3742 msgstr "Vali järgmine DVD tiitel"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1358
3745 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1359
3749 msgid "Select prev DVD chapter"
3750 msgstr "Vali eelmine DVD peatükk"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1360
3753 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1361
3757 msgid "Select next DVD chapter"
3758 msgstr "Vali järgmine DVD peatükk"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1362
3761 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1363
3765 msgid "Volume up"
3766 msgstr "Heli valjemaks"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1364
3769 msgid "Select the key to increase audio volume."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1365
3773 msgid "Volume down"
3774 msgstr "Heli vaiksemaks"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1366
3777 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3781 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3782 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3784 msgid "Mute"
3785 msgstr "Vaigista"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1368
3788 msgid "Select the key to mute audio."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1369
3792 msgid "Subtitle delay up"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1370
3796 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1371
3800 msgid "Subtitle delay down"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1372
3804 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1373
3808 msgid "Subtitle position up"
3809 msgstr "Subtiitrite positsioon üles"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1374
3812 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3813 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1375
3816 msgid "Subtitle position down"
3817 msgstr "Subtiitrite positsioon alla"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1376
3820 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3821 msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1377
3824 msgid "Audio delay up"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1378
3828 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1379
3832 msgid "Audio delay down"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1380
3836 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1387
3840 msgid "Play playlist bookmark 1"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1388
3844 msgid "Play playlist bookmark 2"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1389
3848 msgid "Play playlist bookmark 3"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1390
3852 msgid "Play playlist bookmark 4"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1391
3856 msgid "Play playlist bookmark 5"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1392
3860 msgid "Play playlist bookmark 6"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1393
3864 msgid "Play playlist bookmark 7"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1394
3868 msgid "Play playlist bookmark 8"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1395
3872 msgid "Play playlist bookmark 9"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1396
3876 msgid "Play playlist bookmark 10"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1397
3880 msgid "Select the key to play this bookmark."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1398
3884 msgid "Set playlist bookmark 1"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1399
3888 msgid "Set playlist bookmark 2"
3889 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1400
3892 msgid "Set playlist bookmark 3"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1401
3896 msgid "Set playlist bookmark 4"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1402
3900 msgid "Set playlist bookmark 5"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1403
3904 msgid "Set playlist bookmark 6"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1404
3908 msgid "Set playlist bookmark 7"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1405
3912 msgid "Set playlist bookmark 8"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1406
3916 msgid "Set playlist bookmark 9"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1407
3920 msgid "Set playlist bookmark 10"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1408
3924 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1410
3928 msgid "Playlist bookmark 1"
3929 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1411
3932 msgid "Playlist bookmark 2"
3933 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1412
3936 msgid "Playlist bookmark 3"
3937 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1413
3940 msgid "Playlist bookmark 4"
3941 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1414
3944 msgid "Playlist bookmark 5"
3945 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1415
3948 msgid "Playlist bookmark 6"
3949 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1416
3952 msgid "Playlist bookmark 7"
3953 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1417
3956 msgid "Playlist bookmark 8"
3957 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1418
3960 msgid "Playlist bookmark 9"
3961 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1419
3964 msgid "Playlist bookmark 10"
3965 msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1421
3968 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3969 msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1423
3972 msgid "Go back in browsing history"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1424
3976 msgid ""
3977 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3978 "history."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1425
3982 msgid "Go forward in browsing history"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1426
3986 msgid ""
3987 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3988 "history."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1428
3992 msgid "Cycle audio track"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1429
3996 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1430
4000 msgid "Cycle subtitle track"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1431
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1432
4008 msgid "Cycle source aspect ratio"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1433
4012 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1434
4016 msgid "Cycle video crop"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1435
4020 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1436
4024 msgid "Toggle autoscaling"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1437
4028 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1438
4032 msgid "Increase scale factor"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1439
4036 msgid "Increase scale factor."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1440
4040 msgid "Decrease scale factor"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1441
4044 msgid "Decrease scale factor."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1442
4048 msgid "Cycle deinterlace modes"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1443
4052 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1444
4056 msgid "Show interface"
4057 msgstr "Lisa kasutajaliides"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1445
4060 msgid "Raise the interface above all other windows."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1446
4064 msgid "Hide interface"
4065 msgstr "Peida kasutajaliides"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1447
4068 msgid "Lower the interface below all other windows."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1448
4072 msgid "Take video snapshot"
4073 msgstr "Pildista video hetkvõte"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1449
4076 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4077 msgstr "Pildistab videost hetkvõtte ja kirjutab selle kettale."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4081 #: modules/stream_out/record.c:60
4082 msgid "Record"
4083 msgstr "Salvesta"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1452
4086 msgid "Record access filter start/stop."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1453
4090 msgid "Dump"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1454
4094 msgid "Media dump access filter trigger."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1456
4098 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1457
4102 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1460
4106 msgid "Toggle random playlist playback"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4110 msgid "Un-Zoom"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4114 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4118 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4122 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4126 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4130 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4134 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4138 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4142 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1488
4146 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1490
4150 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4154 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1494
4158 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1495
4162 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1496
4166 msgid "Highlight widget on the right"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1498
4170 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1499
4174 msgid "Highlight widget on the left"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1501
4178 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1502
4182 msgid "Highlight widget on top"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1504
4186 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1505
4190 msgid "Highlight widget below"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1507
4194 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1508
4198 msgid "Select current widget"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1510
4202 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1512
4206 msgid "Cycle through audio devices"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1513
4210 msgid "Cycle through available audio devices"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4214 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4215 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4217 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4218 msgid "Snapshot"
4219 msgstr "Hetkvõte"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1700
4222 msgid "Window properties"
4223 msgstr "Akna omadused"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1759
4226 msgid "Subpictures"
4227 msgstr "Pildipealdised"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4230 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4231 #: modules/demux/subtitle.c:73
4232 msgid "Subtitles"
4233 msgstr "Subtiitrid"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4236 msgid "Overlays"
4237 msgstr "Ülekate"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1793
4240 msgid "Track settings"
4241 msgstr "Raja seadeid"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1823
4244 msgid "Playback control"
4245 msgstr "Taasesituse kontroll"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1850
4248 msgid "Default devices"
4249 msgstr "Vaikimisi seade"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1859
4252 msgid "Network settings"
4253 msgstr "Võrgusätted"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1871
4256 msgid "Socks proxy"
4257 msgstr "SOCKS proksi"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4260 msgid "Metadata"
4261 msgstr "Metaandmed"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1931
4264 msgid "Decoders"
4265 msgstr "Dekoodrid"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4269 msgid "Input"
4270 msgstr "Sisend"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1977
4273 msgid "VLM"
4274 msgstr "VLM"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:2009
4277 msgid "CPU"
4278 msgstr "CPU"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:2038
4281 msgid "Special modules"
4282 msgstr "Spetsiaalsed moodulid"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4285 msgid "Plugins"
4286 msgstr "Pluginad"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2055
4289 msgid "Performance options"
4290 msgstr "Toimimise valikud"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2203
4293 msgid "Hot keys"
4294 msgstr "Kiirklahvid"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2645
4297 msgid "Jump sizes"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2722
4301 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2725
4305 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:2727
4309 msgid ""
4310 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4311 "--help-verbose)"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2730
4315 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2732
4319 msgid "print a list of available modules"
4320 msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2734
4323 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2736
4327 msgid ""
4328 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4329 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2740
4333 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:2742
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2744
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "kasuta teist seadistusfaili"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2746
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2748
4349 msgid "print version information"
4350 msgstr "prindi versiooni info"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2788
4353 msgid "main program"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/update.c:487
4357 #, c-format
4358 msgid "%.1f GiB"
4359 msgstr "%.1f GiB"
4360
4361 #: src/misc/update.c:489
4362 #, c-format
4363 msgid "%.1f MiB"
4364 msgstr "%.1f MiB"
4365
4366 #: src/misc/update.c:491
4367 #, c-format
4368 msgid "%.1f KiB"
4369 msgstr "%.1f KiB"
4370
4371 #: src/misc/update.c:493
4372 #, c-format
4373 msgid "%ld B"
4374 msgstr "%ld B"
4375
4376 #: src/misc/update.c:585
4377 msgid "Saving file failed"
4378 msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
4379
4380 #: src/misc/update.c:586
4381 #, c-format
4382 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4383 msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"
4384
4385 #: src/misc/update.c:602
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "%s\n"
4389 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4390 msgstr ""
4391 "%s\n"
4392 "Allalaadimine...  %s/%s %.1f%% valmis"
4393
4394 #: src/misc/update.c:605
4395 msgid "Downloading ..."
4396 msgstr "Allalaadimine..."
4397
4398 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4399 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4401 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4403 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4409 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4410 msgid "Cancel"
4411 msgstr "Katkesta"
4412
4413 #: src/misc/update.c:624
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "%s\n"
4417 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4418 msgstr ""
4419 "%s\n"
4420 "Allalaadimine...  %s/%s - %.1f%% valmis"
4421
4422 #: src/misc/update.c:641
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "%s\n"
4426 "Done %s (100.0%%)"
4427 msgstr ""
4428 "%s\n"
4429 "Valmis %s (100.0%%)"
4430
4431 #: src/misc/update.c:661
4432 msgid "File could not be verified"
4433 msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"
4434
4435 #: src/misc/update.c:662
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4439 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4443 msgid "Invalid signature"
4444 msgstr "Vigane allkiri"
4445
4446 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4450 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/update.c:698
4454 msgid "File not verifiable"
4455 msgstr "Fail pole kontrollitav"
4456
4457 #: src/misc/update.c:699
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4461 "was deleted."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4465 msgid "File corrupted"
4466 msgstr "Fail on vigane"
4467
4468 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4469 #, c-format
4470 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/update.c:734
4474 msgid "Update VLC media player"
4475 msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat"
4476
4477 #: src/misc/update.c:735
4478 msgid ""
4479 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4480 "install it now?"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/misc/update.c:736
4484 msgid "Install"
4485 msgstr "Paigalda"
4486
4487 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4488 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4489 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4490 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4491 #: modules/access/bda/bda.c:169
4492 msgid "Undefined"
4493 msgstr "Määtamata"
4494
4495 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4497 msgid "Post processing"
4498 msgstr "Järeltöötlus"
4499
4500 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4502 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4503 msgid "Crop"
4504 msgstr "Kärbi"
4505
4506 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4507 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4508 msgid "Aspect-ratio"
4509 msgstr "Külgede suhe"
4510
4511 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4512 msgid "Autoscale video"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4516 msgid "Scale factor"
4517 msgstr "Suurendusfaktor"
4518
4519 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4520 msgid "3D Now! memcpy"
4521 msgstr "3D Now! memcpy"
4522
4523 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4524 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4525 msgstr "Hõiva audio voog stereona."
4526
4527 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4528 #: modules/access_output/shout.c:94
4529 msgid "Samplerate"
4530 msgstr "Diskreetimissagedus"
4531
4532 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4533 msgid ""
4534 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4535 "48000)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4539 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4541 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4542 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4543 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4544 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4545 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4546 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4547 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4548 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4549 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4550 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4551 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4552 msgid "Caching value in ms"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/alsa.c:77
4556 msgid ""
4557 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/alsa.c:81
4561 msgid ""
4562 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4563 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4564 "use alsa://hw:0,1 ."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/alsa.c:89
4568 msgid "Alsa"
4569 msgstr "Alsa"
4570
4571 #: modules/access/alsa.c:90
4572 msgid "Alsa audio capture input"
4573 msgstr "Alsa audio hõive sisend"
4574
4575 #: modules/access/bd/bd.c:54
4576 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/bd/bd.c:61
4580 msgid "BD"
4581 msgstr "BD"
4582
4583 #: modules/access/bd/bd.c:62
4584 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4585 msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
4586
4587 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4588 msgid ""
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4594 msgid "Adapter card to tune"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4598 msgid ""
4599 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4600 "n>=0."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4604 msgid "Device number to use on adapter"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4610 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4614 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:62
4618 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4622 msgid "Inversion mode"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4626 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4630 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4634 msgid ""
4635 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4636 "disable this feature if you experience some trouble."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4640 msgid "Budget mode"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4644 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:82
4648 msgid "Network Identifier"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4652 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4656 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4660 msgid "LNB voltage"
4661 msgstr "LNB voldid"
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4664 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4668 msgid "High LNB voltage"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4672 msgid ""
4673 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4674 "supported by all frontends."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4678 msgid "22 kHz tone"
4679 msgstr "22 kHz toon"
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4682 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4683 msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]."
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4686 msgid "Transponder FEC"
4687 msgstr "Transponderi FEC"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4690 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4694 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4698 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:106
4702 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4706 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4707 msgstr "Antenni lnb_lof2 (kHz)"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:109
4710 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4714 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4715 msgstr "Antenni lnb_slof (kHz)"
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:113
4718 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4722 msgid "Modulation type"
4723 msgstr "Modulisatsiooni tüüp"
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:117
4726 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:121
4730 msgid "QAM16"
4731 msgstr "QAM16"
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:121
4734 msgid "QAM32"
4735 msgstr "QAM32"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:121
4738 msgid "QAM64"
4739 msgstr "QAM64"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:121
4742 msgid "QAM128"
4743 msgstr "QAM128"
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:121
4746 msgid "QAM256"
4747 msgstr "QAM256"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:122
4750 msgid "BPSK"
4751 msgstr "BPSK"
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:122
4754 msgid "QPSK"
4755 msgstr "QPSK"
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:122
4758 msgid "8VSB"
4759 msgstr "8VSB"
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:122
4762 msgid "16VSB"
4763 msgstr "16VSB"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4766 msgid "ATSC Major Channel"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4770 msgid "ATSC Minor Channel"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4774 msgid "ATSC Physical Channel"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:133
4778 msgid "FEC rate"
4779 msgstr "FEC kiirus"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:134
4782 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4786 msgid "1/2"
4787 msgstr "1/2"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4790 msgid "2/3"
4791 msgstr "2/3"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4794 msgid "3/4"
4795 msgstr "3/4"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4798 msgid "5/6"
4799 msgstr "5/6"
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4802 msgid "7/8"
4803 msgstr "7/8"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4806 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:141
4810 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4814 msgid "Terrestrial bandwidth"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4818 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4822 msgid "6 MHz"
4823 msgstr "6 MHz"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4826 msgid "7 MHz"
4827 msgstr "7 MHz"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4830 msgid "8 MHz"
4831 msgstr "8 MHz"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4834 msgid "Terrestrial guard interval"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:154
4838 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:157
4842 msgid "1/4"
4843 msgstr "1/4"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:157
4846 msgid "1/8"
4847 msgstr "1/8"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:157
4850 msgid "1/16"
4851 msgstr "1/16"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:157
4854 msgid "1/32"
4855 msgstr "1/32"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4858 msgid "Terrestrial transmission mode"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:160
4862 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:163
4866 msgid "2k"
4867 msgstr "2k"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:163
4870 msgid "8k"
4871 msgstr "8k"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4874 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:166
4878 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:169
4882 msgid "1"
4883 msgstr "1"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:169
4886 msgid "2"
4887 msgstr "2"
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:169
4890 msgid "4"
4891 msgstr "4"
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:172
4894 msgid "Satellite Azimuth"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:173
4898 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:174
4902 msgid "Satellite Elevation"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:175
4906 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:176
4910 msgid "Satellite Longitude"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:178
4914 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:179
4918 msgid "Satellite Polarisation"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:180
4922 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4926 msgid "Horizontal"
4927 msgstr "Horisontaalne"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4930 msgid "Vertical"
4931 msgstr "Vertikaalne"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:184
4934 msgid "Circular Left"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:184
4938 msgid "Circular Right"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:185
4942 msgid "Satellite Range Code"
4943 msgstr "Tuuneri riigikood"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:186
4946 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:188
4950 msgid "Network Name"
4951 msgstr "Võrgu nimi"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:189
4954 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:190
4958 msgid "Network Name to Create"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:191
4962 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4966 msgid "DVB"
4967 msgstr "DVB"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:195
4970 msgid "DirectShow DVB input"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/cdda.c:63
4974 msgid ""
4975 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4976 "milliseconds."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4980 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4981 msgid "Audio CD"
4982 msgstr "Audio CD"
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:68
4985 msgid "Audio CD input"
4986 msgstr "Audio CD sisend"
4987
4988 #: modules/access/cdda.c:74
4989 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4990 msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
4991
4992 #: modules/access/cdda.c:87
4993 msgid "CDDB Server"
4994 msgstr "CDDB server"
4995
4996 #: modules/access/cdda.c:88
4997 msgid "Address of the CDDB server to use."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda.c:89
5001 msgid "CDDB port"
5002 msgstr "CDDB port"
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:90
5005 msgid "CDDB Server port to use."
5006 msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:506
5009 #, c-format
5010 msgid "Audio CD - Track %02i"
5011 msgstr "Audio CD - Rada %02i"
5012
5013 #: modules/access/dc1394.c:69
5014 msgid "dc1394 input"
5015 msgstr "dc1394 sisend"
5016
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5018 msgid "Cable"
5019 msgstr "Kaabel"
5020
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5022 msgid "Antenna"
5023 msgstr "Antenn"
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5026 msgid "TV"
5027 msgstr "TV"
5028
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5030 msgid "FM radio"
5031 msgstr "FM raadio"
5032
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5034 msgid "AM radio"
5035 msgstr "AM raadio"
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5038 msgid "DSS"
5039 msgstr "DSS"
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5042 msgid ""
5043 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5044 "milliseconds."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5050 msgid "Video device name"
5051 msgstr "Video seadme nimi"
5052
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5054 msgid ""
5055 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5056 "don't specify anything, the default device will be used."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5062 msgid "Audio device name"
5063 msgstr "Audio seadme nimi"
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5066 msgid ""
5067 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5068 "don't specify anything, the default device will be used. "
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5073 msgid "Video size"
5074 msgstr "Video suurus"
5075
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5077 msgid ""
5078 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5079 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5080 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5084 #: modules/access/v4l2.c:74
5085 msgid "Video input chroma format"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5089 msgid ""
5090 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5091 "(default), RV24, etc.)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5095 msgid "Video input frame rate"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5099 msgid ""
5100 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5101 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5105 msgid "Device properties"
5106 msgstr "Seadme omadused"
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5109 msgid ""
5110 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5114 msgid "Tuner properties"
5115 msgstr "Tuuneri omadused"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5118 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5122 msgid "Tuner TV Channel"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5126 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5130 msgid "Tuner country code"
5131 msgstr "Tuuneri riigikood"
5132
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5134 msgid ""
5135 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5136 "mapping (0 means default)."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5140 msgid "Tuner input type"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5144 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5148 msgid "Video input pin"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5152 msgid ""
5153 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5154 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5155 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5156 "will not be changed."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5160 msgid "Audio input pin"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5164 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5168 msgid "Video output pin"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5172 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5176 msgid "Audio output pin"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5180 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5184 msgid "AM Tuner mode"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5188 msgid ""
5189 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5190 "or DSS (4)."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5194 msgid "Number of audio channels"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5198 msgid ""
5199 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5204 msgid "Audio sample rate"
5205 msgstr "Audio diskreetimissagedus"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5208 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5212 msgid "Audio bits per sample"
5213 msgstr "Audio bitte diskreedi kohta"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5216 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5220 msgid "DirectShow"
5221 msgstr "DirectShow"
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5224 msgid "DirectShow input"
5225 msgstr "DirectShow sisend"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5228 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5229 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5230 msgid "Refresh list"
5231 msgstr "Värskenda nimekirja"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5234 msgid "Configure"
5235 msgstr "Seadista"
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5239 msgid "Capture failed"
5240 msgstr "Hõive nurjus"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5243 msgid "No video or audio device selected."
5244 msgstr "Puudub video või audio seadme valik."
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5247 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5251 #, c-format
5252 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5256 #, c-format
5257 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dv.c:61
5261 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dv.c:65
5265 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5266 msgstr "Digitaalvideo (Firewire/IEEE1394)  sisend"
5267
5268 #: modules/access/dv.c:66
5269 msgid "DV"
5270 msgstr "DV"
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:137
5273 msgid "Modulation type for front-end device."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:140
5277 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:158
5281 msgid "HTTP Host address"
5282 msgstr "HTTP Hosti aadress"
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:160
5285 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:162
5289 msgid "HTTP user name"
5290 msgstr "HTTP kasutajanimi"
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:164
5293 msgid ""
5294 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:167
5298 msgid "HTTP password"
5299 msgstr "HTTP parool"
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:169
5302 msgid ""
5303 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:172
5307 msgid "HTTP ACL"
5308 msgstr "HTTP ACL"
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:174
5311 msgid ""
5312 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5313 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5317 #: modules/control/http/http.c:57
5318 msgid "Certificate file"
5319 msgstr "Sertifikaadi fail"
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:179
5322 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5326 #: modules/control/http/http.c:60
5327 msgid "Private key file"
5328 msgstr "Privaatvõtme fail"
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:183
5331 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5335 #: modules/control/http/http.c:62
5336 msgid "Root CA file"
5337 msgstr "Juursertifikaadi (CA) fail"
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:186
5340 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5344 #: modules/control/http/http.c:65
5345 msgid "CRL file"
5346 msgstr "CRL fail"
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:190
5349 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:194
5353 msgid "DVB input with v4l2 support"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:249
5357 msgid "HTTP server"
5358 msgstr "HTTP server"
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:943
5361 msgid "Input syntax is deprecated"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:944
5365 msgid ""
5366 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5367 "the new syntax."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:990
5371 msgid "Invalid polarization"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:991
5375 #, c-format
5376 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5380 #, c-format
5381 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5382 msgstr "%.1f MHz (%d teenused)"
5383
5384 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5385 msgid "Scanning DVB"
5386 msgstr "DVB läbivaatus"
5387
5388 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5389 msgid "DVD angle"
5390 msgstr "DVD nurk"
5391
5392 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5393 msgid "Default DVD angle."
5394 msgstr "Vaikimisi DVD nurk"
5395
5396 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5397 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dvdnav.c:76
5401 msgid "Start directly in menu"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dvdnav.c:78
5405 msgid ""
5406 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5407 "useless warning introductions."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvdnav.c:87
5411 msgid "DVD with menus"
5412 msgstr "DVD koos menüüdega"
5413
5414 #: modules/access/dvdnav.c:88
5415 msgid "DVDnav Input"
5416 msgstr "DVDnav sisend"
5417
5418 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5419 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5420 msgid "Playback failure"
5421 msgstr "Taasesituse tõrge"
5422
5423 #: modules/access/dvdnav.c:313
5424 msgid ""
5425 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvdread.c:83
5429 msgid "DVD without menus"
5430 msgstr "DVD menüüdeta"
5431
5432 #: modules/access/dvdread.c:84
5433 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dvdread.c:206
5437 #, c-format
5438 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvdread.c:466
5442 #, c-format
5443 msgid "DVDRead could not read block %d."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvdread.c:528
5447 #, c-format
5448 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/eyetv.m:56
5452 msgid "Channel number"
5453 msgstr "Kanali number"
5454
5455 #: modules/access/eyetv.m:58
5456 msgid ""
5457 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5458 "for Composite input"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/eyetv.m:63
5462 msgid ""
5463 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/eyetv.m:68
5467 msgid "EyeTV input"
5468 msgstr "EyeTV sisend"
5469
5470 #: modules/access/fake.c:46
5471 msgid ""
5472 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5476 #: modules/access/v4l2.c:95
5477 msgid "Framerate"
5478 msgstr "Kaadrisagedus"
5479
5480 #: modules/access/fake.c:50
5481 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5485 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5486 msgid "ID"
5487 msgstr "ID"
5488
5489 #: modules/access/fake.c:53
5490 msgid ""
5491 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5492 "(default 0)."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/fake.c:55
5496 msgid "Duration in ms"
5497 msgstr "Kestvus ms-des"
5498
5499 #: modules/access/fake.c:57
5500 msgid ""
5501 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5502 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5503 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5507 msgid "Fake"
5508 msgstr "Liba"
5509
5510 #: modules/access/fake.c:64
5511 msgid "Fake video input"
5512 msgstr "Liba video sisend"
5513
5514 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5515 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5516 msgid "File reading failed"
5517 msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
5518
5519 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5520 #, c-format
5521 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5522 msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
5523
5524 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5525 #: modules/access/mtp.c:217
5526 msgid "VLC could not read the file."
5527 msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
5528
5529 #: modules/access/ftp.c:60
5530 msgid ""
5531 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/ftp.c:62
5535 msgid "FTP user name"
5536 msgstr "FTP kasutajanimi"
5537
5538 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5539 msgid "User name that will be used for the connection."
5540 msgstr "Ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
5541
5542 #: modules/access/ftp.c:65
5543 msgid "FTP password"
5544 msgstr "FTP parool"
5545
5546 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5547 msgid "Password that will be used for the connection."
5548 msgstr "Ühenduseks kasutatav parool."
5549
5550 #: modules/access/ftp.c:68
5551 msgid "FTP account"
5552 msgstr "FTP konto"
5553
5554 #: modules/access/ftp.c:69
5555 msgid "Account that will be used for the connection."
5556 msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
5557
5558 #: modules/access/ftp.c:74
5559 msgid "FTP input"
5560 msgstr "FTP sisend"
5561
5562 #: modules/access/ftp.c:92
5563 msgid "FTP upload output"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5567 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5568 msgid "Network interaction failed"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/ftp.c:140
5572 msgid "VLC could not connect with the given server."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/ftp.c:150
5576 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/ftp.c:215
5580 msgid "Your account was rejected."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/ftp.c:224
5584 msgid "Your password was rejected."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/ftp.c:231
5588 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5592 msgid ""
5593 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5597 msgid "GnomeVFS input"
5598 msgstr "GnomeVFS sisend"
5599
5600 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5601 msgid "HTTP proxy"
5602 msgstr "HTTP proksi"
5603
5604 #: modules/access/http.c:73
5605 msgid ""
5606 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5607 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/http.c:77
5611 msgid "HTTP proxy password"
5612 msgstr "HTTP proksi parool"
5613
5614 #: modules/access/http.c:79
5615 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/http.c:83
5619 msgid ""
5620 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/http.c:86
5624 msgid "HTTP user agent"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/http.c:87
5628 msgid "User agent that will be used for the connection."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/http.c:90
5632 msgid "Auto re-connect"
5633 msgstr "Automaatselt taasühenda"
5634
5635 #: modules/access/http.c:92
5636 msgid ""
5637 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/http.c:95
5641 msgid "Continuous stream"
5642 msgstr "Katkematu voogedastus"
5643
5644 #: modules/access/http.c:96
5645 msgid ""
5646 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5647 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5648 "other types of HTTP streams."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/http.c:101
5652 msgid "Forward Cookies"
5653 msgstr "Edasta küpsised"
5654
5655 #: modules/access/http.c:102
5656 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/http.c:104
5660 msgid "Max number of redirection"
5661 msgstr "Maksimaalne ümbersuunamiste arv"
5662
5663 #: modules/access/http.c:105
5664 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/http.c:107
5668 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/http.c:108
5672 msgid ""
5673 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5674 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/http.c:113
5678 msgid "HTTP input"
5679 msgstr "HTTP sisend"
5680
5681 #: modules/access/http.c:115
5682 msgid "HTTP(S)"
5683 msgstr "HTTP(S)"
5684
5685 #: modules/access/http.c:538
5686 msgid "HTTP authentication"
5687 msgstr "HTTP autentimine"
5688
5689 #: modules/access/http.c:539
5690 #, c-format
5691 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/jack.c:62
5695 msgid ""
5696 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5697 "milliseconds."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/jack.c:64
5701 msgid "Pace"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/jack.c:66
5705 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/jack.c:67
5709 msgid "Auto Connection"
5710 msgstr "Automaatselt ühenda"
5711
5712 #: modules/access/jack.c:69
5713 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/jack.c:72
5717 msgid "JACK audio input"
5718 msgstr "JACK audio sisend"
5719
5720 #: modules/access/jack.c:74
5721 msgid "JACK Input"
5722 msgstr "JACK sisend"
5723
5724 #: modules/access/mmap.c:41
5725 msgid "Use file memory mapping"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/mmap.c:43
5729 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/mmap.c:53
5733 msgid "MMap"
5734 msgstr "MMap"
5735
5736 #: modules/access/mmap.c:54
5737 msgid "Memory-mapped file input"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/mms/mms.c:51
5741 msgid ""
5742 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/mms/mms.c:54
5746 msgid "Force selection of all streams"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/mms/mms.c:56
5750 msgid ""
5751 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5752 "You can choose to select all of them."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/mms/mms.c:59
5756 msgid "Maximum bitrate"
5757 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
5758
5759 #: modules/access/mms/mms.c:61
5760 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/mms/mms.c:65
5764 msgid ""
5765 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5766 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5767 "tried."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/mms/mms.c:69
5771 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5772 msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)"
5773
5774 #: modules/access/mms/mms.c:70
5775 msgid ""
5776 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5777 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/mms/mms.c:74
5781 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/mtp.c:65
5785 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/mtp.c:69
5789 msgid "MTP input"
5790 msgstr "MTP sisend"
5791
5792 #: modules/access/mtp.c:70
5793 msgid "MTP"
5794 msgstr "MTP"
5795
5796 #: modules/access/oss.c:72
5797 msgid ""
5798 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/oss.c:80
5802 msgid "OSS"
5803 msgstr "OSS"
5804
5805 #: modules/access/oss.c:81
5806 msgid "OSS input"
5807 msgstr "OSS sisend"
5808
5809 #: modules/access/pvr.c:61
5810 msgid ""
5811 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5812 "milliseconds."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5816 msgid "Device"
5817 msgstr "Seade"
5818
5819 #: modules/access/pvr.c:65
5820 msgid "PVR video device"
5821 msgstr "PVR video seade"
5822
5823 #: modules/access/pvr.c:67
5824 msgid "Radio device"
5825 msgstr "Raadio seade"
5826
5827 #: modules/access/pvr.c:68
5828 msgid "PVR radio device"
5829 msgstr "PVR raadio seade"
5830
5831 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5834 msgid "Norm"
5835 msgstr "Norm"
5836
5837 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5838 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5842 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5843 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5844 msgid "Width"
5845 msgstr "Laius"
5846
5847 #: modules/access/pvr.c:75
5848 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5852 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5853 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5854 msgid "Height"
5855 msgstr "Kõrgus"
5856
5857 #: modules/access/pvr.c:79
5858 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5864 msgid "Frequency"
5865 msgstr "Sagedus"
5866
5867 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5868 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5872 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/pvr.c:89
5876 msgid "Key interval"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/pvr.c:90
5880 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/pvr.c:92
5884 msgid "B Frames"
5885 msgstr "B kaadrid"
5886
5887 #: modules/access/pvr.c:93
5888 msgid ""
5889 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5890 "number of B-Frames."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/pvr.c:97
5894 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:99
5898 msgid "Bitrate peak"
5899 msgstr "Bitikiiruse tipp"
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:100
5902 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/pvr.c:102
5906 msgid "Bitrate mode"
5907 msgstr "Bitikiiruse režiim"
5908
5909 #: modules/access/pvr.c:103
5910 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/pvr.c:105
5914 msgid "Audio bitmask"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:106
5918 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5922 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5923 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5924 #: modules/stream_out/raop.c:150
5925 msgid "Volume"
5926 msgstr "Helinivoo"
5927
5928 #: modules/access/pvr.c:110
5929 msgid "Audio volume (0-65535)."
5930 msgstr "Audio helinivoo (0-65535)"
5931
5932 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5933 msgid "Channel"
5934 msgstr "Kanal"
5935
5936 #: modules/access/pvr.c:113
5937 msgid ""
5938 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5942 msgid "Automatic"
5943 msgstr "Automaatne"
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5946 msgid "SECAM"
5947 msgstr "SECAM"
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5950 msgid "PAL"
5951 msgstr "PAL"
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5954 msgid "NTSC"
5955 msgstr "NTSC"
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:122
5958 msgid "vbr"
5959 msgstr "vbr"
5960
5961 #: modules/access/pvr.c:122
5962 msgid "cbr"
5963 msgstr "cbr"
5964
5965 #: modules/access/pvr.c:127
5966 msgid "PVR"
5967 msgstr "PVR"
5968
5969 #: modules/access/pvr.c:128
5970 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
5974 msgid "Quicktime Capture"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/qtcapture.m:225
5978 msgid "No Input device found"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/qtcapture.m:226
5982 msgid ""
5983 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5984 "check your connectors and drivers."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/rtmp/access.c:45
5988 msgid ""
5989 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/rtmp/access.c:48
5993 msgid "Default SWF Referrer URL"
5994 msgstr "Vaikimisi SWF suunaja URL"
5995
5996 #: modules/access/rtmp/access.c:49
5997 msgid ""
5998 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
5999 "SWF file that contained the stream."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6003 msgid "Default Page Referrer URL"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6007 msgid ""
6008 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6009 "page housing the SWF file."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6013 msgid "RTMP input"
6014 msgstr "RTMP sisend"
6015
6016 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6017 msgid "RTMP"
6018 msgstr "RTMP"
6019
6020 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6021 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6025 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6029 msgid "RTCP (local) port"
6030 msgstr "RTCP (kohalik) port"
6031
6032 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6033 msgid ""
6034 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6035 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6039 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6043 msgid ""
6044 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6045 "shared secret key."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6049 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6053 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6057 msgid "Maximum RTP sources"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6061 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6065 msgid "RTP source timeout (sec)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6069 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6073 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6077 msgid ""
6078 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6079 "future) by this many packets from the last received packet."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6083 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6087 msgid ""
6088 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6089 "by this many packets from the last received packet."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6093 msgid "RTP"
6094 msgstr "RTP"
6095
6096 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6097 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6101 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6102 msgid "Caching value (ms)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6106 msgid ""
6107 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6111 msgid "Real RTSP"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6115 msgid "Connection failed"
6116 msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
6117
6118 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6119 #, c-format
6120 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6124 msgid "Session failed"
6125 msgstr "Sessioon ebaõnnestus"
6126
6127 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6128 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6132 msgid ""
6133 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/screen/screen.c:46
6137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6138 msgid "Desired frame rate for the capture."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/screen/screen.c:49
6142 msgid "Capture fragment size"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/screen/screen.c:51
6146 msgid ""
6147 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6148 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6152 msgid "Subscreen top left corner"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/screen/screen.c:58
6156 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/screen/screen.c:62
6160 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6164 msgid "Subscreen width"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6168 msgid "Subscreen height"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6172 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6173 msgid "Follow the mouse"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6177 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/screen/screen.c:78
6181 msgid "Mouse pointer image"
6182 msgstr "Hiirekursori pilt"
6183
6184 #: modules/access/screen/screen.c:80
6185 msgid ""
6186 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/screen/screen.c:94
6190 msgid "Screen Input"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6194 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6195 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6196 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6197 msgid "Screen"
6198 msgstr "Ekraan"
6199
6200 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6201 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6205 msgid "Region left column"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6209 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6213 msgid "Region top row"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6217 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6221 msgid "Capture region width"
6222 msgstr "Hõiveala laius"
6223
6224 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6225 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6229 msgid "Capture region height"
6230 msgstr "Hõiveala kõrgus"
6231
6232 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6233 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6237 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6238 msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
6239
6240 #: modules/access/sftp.c:53
6241 msgid ""
6242 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/sftp.c:54
6246 msgid "SFTP user name"
6247 msgstr "SFTP kasutajanimi"
6248
6249 #: modules/access/sftp.c:56
6250 msgid "SFTP password"
6251 msgstr "SFTP parool"
6252
6253 #: modules/access/sftp.c:58
6254 msgid "SFTP port"
6255 msgstr "SFTP port"
6256
6257 #: modules/access/sftp.c:59
6258 msgid "SFTP port number to use on the server"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/sftp.c:60
6262 msgid "Read size"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/sftp.c:61
6266 msgid "Size of the request for reading access"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/sftp.c:65
6270 msgid "SFTP input"
6271 msgstr "SFTP sisend"
6272
6273 #: modules/access/sftp.c:137
6274 msgid "SFTP authentification"
6275 msgstr "SFTP autentimine"
6276
6277 #: modules/access/sftp.c:138
6278 #, c-format
6279 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/smb.c:63
6283 msgid ""
6284 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/smb.c:65
6288 msgid "SMB user name"
6289 msgstr "SMB kasutajanimi"
6290
6291 #: modules/access/smb.c:68
6292 msgid "SMB password"
6293 msgstr "SMB salasõna"
6294
6295 #: modules/access/smb.c:71
6296 msgid "SMB domain"
6297 msgstr "SMB domeen"
6298
6299 #: modules/access/smb.c:72
6300 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/smb.c:75
6304 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/smb.c:78
6308 msgid "SMB input"
6309 msgstr "SMB sisend"
6310
6311 #: modules/access/tcp.c:43
6312 msgid ""
6313 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/tcp.c:50
6317 msgid "TCP"
6318 msgstr "TCP"
6319
6320 #: modules/access/tcp.c:51
6321 msgid "TCP input"
6322 msgstr "TCP sisend"
6323
6324 #: modules/access/udp.c:51
6325 msgid ""
6326 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/udp.c:58
6330 msgid "UDP"
6331 msgstr "UDP"
6332
6333 #: modules/access/udp.c:59
6334 msgid "UDP input"
6335 msgstr "UDP sisend"
6336
6337 #: modules/access/v4l.c:79
6338 msgid ""
6339 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/v4l.c:83
6343 msgid ""
6344 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6345 "device will be used."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/v4l.c:87
6349 msgid ""
6350 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6351 "(default), RV24, etc.)"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/v4l.c:94
6355 msgid ""
6356 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/v4l.c:99
6360 msgid "Audio Channel"
6361 msgstr "Audio kanal"
6362
6363 #: modules/access/v4l.c:101
6364 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6365 msgstr "Audio kanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audio sisendit"
6366
6367 #: modules/access/v4l.c:103
6368 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/v4l.c:106
6372 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6376 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6377 msgid "Brightness"
6378 msgstr "Heledus"
6379
6380 #: modules/access/v4l.c:110
6381 msgid "Brightness of the video input."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6385 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6386 msgid "Hue"
6387 msgstr "Värvitoon"
6388
6389 #: modules/access/v4l.c:113
6390 msgid "Hue of the video input."
6391 msgstr "Video sisendi värvitoon"
6392
6393 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6394 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6395 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6396 msgid "Color"
6397 msgstr "Värvus"
6398
6399 #: modules/access/v4l.c:116
6400 msgid "Color of the video input."
6401 msgstr "Video sisendi värvus"
6402
6403 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6404 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6405 msgid "Contrast"
6406 msgstr "Kontrastsus"
6407
6408 #: modules/access/v4l.c:119
6409 msgid "Contrast of the video input."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6413 msgid "Tuner"
6414 msgstr "Tuuner"
6415
6416 #: modules/access/v4l.c:121
6417 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/v4l.c:122
6421 msgid "MJPEG"
6422 msgstr "MJPEG"
6423
6424 #: modules/access/v4l.c:124
6425 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/v4l.c:125
6429 msgid "Decimation"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/v4l.c:127
6433 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/v4l.c:128
6437 msgid "Quality"
6438 msgstr "Kvaliteet"
6439
6440 #: modules/access/v4l.c:129
6441 msgid "Quality of the stream."
6442 msgstr "Voo kvaliteet"
6443
6444 #: modules/access/v4l.c:135
6445 msgid ""
6446 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6447 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/v4l.c:147
6451 msgid "Video4Linux"
6452 msgstr "Video4Linux"
6453
6454 #: modules/access/v4l.c:148
6455 msgid "Video4Linux input"
6456 msgstr "Video4Linux sisend"
6457
6458 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6459 #: modules/stream_out/standard.c:100
6460 msgid "Standard"
6461 msgstr "Standard"
6462
6463 #: modules/access/v4l2.c:73
6464 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/v4l2.c:76
6468 msgid ""
6469 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6470 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6471 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6472 "I420, I411, I410, MJPG)"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/v4l2.c:82
6476 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/v4l2.c:83
6480 msgid "Audio input"
6481 msgstr "Audio sisend"
6482
6483 #: modules/access/v4l2.c:85
6484 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/v4l2.c:86
6488 msgid "IO Method"
6489 msgstr "IO meetod"
6490
6491 #: modules/access/v4l2.c:88
6492 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/v4l2.c:91
6496 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/v4l2.c:94
6500 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/v4l2.c:96
6504 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/v4l2.c:100
6508 msgid "Use libv4l2"
6509 msgstr "Kasuta libv4l2"
6510
6511 #: modules/access/v4l2.c:102
6512 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/v4l2.c:105
6516 msgid "Reset v4l2 controls"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/v4l2.c:107
6520 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/v4l2.c:110
6524 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/v4l2.c:113
6528 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6532 msgid "Saturation"
6533 msgstr "Värviküllastus"
6534
6535 #: modules/access/v4l2.c:116
6536 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/v4l2.c:119
6540 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/v4l2.c:120
6544 msgid "Black level"
6545 msgstr "Musta tase"
6546
6547 #: modules/access/v4l2.c:122
6548 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/v4l2.c:123
6552 msgid "Auto white balance"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/v4l2.c:125
6556 msgid ""
6557 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6558 "v4l2 driver)."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/v4l2.c:127
6562 msgid "Do white balance"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/v4l2.c:129
6566 msgid ""
6567 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6568 "(if supported by the v4l2 driver)."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/v4l2.c:131
6572 msgid "Red balance"
6573 msgstr "Punase tasakaal"
6574
6575 #: modules/access/v4l2.c:133
6576 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/v4l2.c:134
6580 msgid "Blue balance"
6581 msgstr "Sinise tasakaal"
6582
6583 #: modules/access/v4l2.c:136
6584 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6588 msgid "Gamma"
6589 msgstr "Gamma"
6590
6591 #: modules/access/v4l2.c:139
6592 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/v4l2.c:140
6596 msgid "Exposure"
6597 msgstr "Valgustus"
6598
6599 #: modules/access/v4l2.c:142
6600 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/v4l2.c:143
6604 msgid "Auto gain"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/v4l2.c:145
6608 msgid ""
6609 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/v4l2.c:147
6613 msgid "Gain"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/v4l2.c:149
6617 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/v4l2.c:150
6621 msgid "Horizontal flip"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/v4l2.c:152
6625 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/v4l2.c:153
6629 msgid "Vertical flip"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/v4l2.c:155
6633 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/v4l2.c:156
6637 msgid "Horizontal centering"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/v4l2.c:158
6641 msgid ""
6642 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:159
6646 msgid "Vertical centering"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/v4l2.c:161
6650 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/v4l2.c:165
6654 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/v4l2.c:166
6658 msgid "Balance"
6659 msgstr "Tasakaal"
6660
6661 #: modules/access/v4l2.c:168
6662 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/v4l2.c:171
6666 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6670 msgid "Bass"
6671 msgstr "Bass"
6672
6673 #: modules/access/v4l2.c:174
6674 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/v4l2.c:175
6678 msgid "Treble"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:177
6682 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:178
6686 msgid "Loudness"
6687 msgstr "Valjusus"
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:180
6690 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:184
6694 msgid ""
6695 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/v4l2.c:186
6699 msgid "v4l2 driver controls"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/v4l2.c:188
6703 msgid ""
6704 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6705 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6706 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6707 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/v4l2.c:194
6711 msgid "Tuner id"
6712 msgstr "Tuuneri id"
6713
6714 #: modules/access/v4l2.c:196
6715 msgid "Tuner id (see debug output)."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/v4l2.c:199
6719 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:200
6723 msgid "Audio mode"
6724 msgstr "Audio režiim"
6725
6726 #: modules/access/v4l2.c:202
6727 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:205
6731 msgid ""
6732 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6733 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/v4l2.c:209
6737 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6738 msgstr "Pildi külgede suhe n:m"
6739
6740 #: modules/access/v4l2.c:210
6741 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/v4l2.c:244
6745 msgid "AUTO"
6746 msgstr "AUTO"
6747
6748 #: modules/access/v4l2.c:244
6749 msgid "READ"
6750 msgstr "READ"
6751
6752 #: modules/access/v4l2.c:244
6753 msgid "MMAP"
6754 msgstr "MMAP"
6755
6756 #: modules/access/v4l2.c:244
6757 msgid "USERPTR"
6758 msgstr "USERPTR"
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6761 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6762 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6763 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6764 msgid "Mono"
6765 msgstr "Mono"
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:253
6768 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:254
6772 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:255
6776 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:256
6780 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l2.c:272
6784 msgid "Video4Linux2"
6785 msgstr "Video4Linux2"
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:273
6788 msgid "Video4Linux2 input"
6789 msgstr "Video4Linux2 sisend"
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:277
6792 msgid "Video input"
6793 msgstr "Videosisend"
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:313
6796 msgid "Controls"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:314
6800 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:380
6804 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:2962
6808 msgid "Reset controls to default"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6812 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6816 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6817 msgid "VCD"
6818 msgstr "VCD"
6819
6820 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6821 msgid "VCD input"
6822 msgstr "VCD sisend"
6823
6824 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6825 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6826 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6827
6828 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6829 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6831 msgid "Entry"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6835 msgid "Segments"
6836 msgstr "Segmendid"
6837
6838 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6839 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6840 msgid "Segment"
6841 msgstr "Segment"
6842
6843 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6844 msgid "LID"
6845 msgstr "LID"
6846
6847 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
6848 #: modules/gui/macosx/open.m:455
6849 msgid "Disc"
6850 msgstr "Ketas"
6851
6852 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6853 msgid "VCD Format"
6854 msgstr "VCD vorming"
6855
6856 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6857 msgid "Application"
6858 msgstr "Rakendus"
6859
6860 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6861 msgid "Preparer"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6865 msgid "Vol #"
6866 msgstr "Vol #"
6867
6868 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6869 msgid "Vol max #"
6870 msgstr "Vol max #"
6871
6872 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6873 msgid "Volume Set"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6877 msgid "System Id"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6881 msgid "Entries"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6885 msgid "Tracks"
6886 msgstr "Rajad"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6889 msgid "First Entry Point"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6893 msgid "Last Entry Point"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6897 msgid "Track size (in sectors)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6902 msgid "type"
6903 msgstr "liik"
6904
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6906 msgid "end"
6907 msgstr "lõpp"
6908
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6910 msgid "play list"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6914 msgid "extended selection list"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6918 msgid "selection list"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6922 msgid "unknown type"
6923 msgstr "tundmatu tüüp"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
6926 msgid "List ID"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
6930 msgid "(Super) Video CD"
6931 msgstr "(Super) Video CD"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
6934 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6935 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
6938 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6939 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6942 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
6946 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6950 msgid "Use playback control?"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
6954 msgid ""
6955 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6956 "tracks."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
6960 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
6964 msgid ""
6965 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6966 "entry."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
6970 msgid "Show extended VCD info?"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
6974 msgid ""
6975 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6976 "for example playback control navigation."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
6980 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
6984 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
6988 msgid "Media in Zip"
6989 msgstr "Meedia Zipi sees"
6990
6991 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
6992 msgid "Path to the media in the Zip archive"
6993 msgstr "Teekond meediani zip arhiivis"
6994
6995 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
6996 msgid "Zip files filter"
6997 msgstr "Zip failide filter"
6998
6999 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7000 msgid "Zip access"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7004 msgid "Dummy stream output"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7008 msgid "Dummy"
7009 msgstr "Liba"
7010
7011 #: modules/access_output/file.c:63
7012 msgid "Append to file"
7013 msgstr "Lisa failile"
7014
7015 #: modules/access_output/file.c:64
7016 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access_output/file.c:68
7020 msgid "File stream output"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7024 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7025 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7026 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7027 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7028 msgid "File"
7029 msgstr "Fail"
7030
7031 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7032 msgid "Username"
7033 msgstr "Kasutajanimi"
7034
7035 #: modules/access_output/http.c:66
7036 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7040 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7041 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7042 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7043 msgid "Password"
7044 msgstr "Parool"
7045
7046 #: modules/access_output/http.c:69
7047 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7051 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7052 msgid "Mime"
7053 msgstr "Mime"
7054
7055 #: modules/access_output/http.c:72
7056 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access_output/http.c:75
7060 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access_output/http.c:78
7064 msgid ""
7065 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7066 "empty if you don't have one."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access_output/http.c:82
7070 msgid ""
7071 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7072 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access_output/http.c:87
7076 msgid ""
7077 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7078 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access_output/http.c:90
7082 msgid "Advertise with Bonjour"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access_output/http.c:91
7086 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access_output/http.c:95
7090 msgid "HTTP stream output"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7094 msgid "Active TCP connection"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7098 msgid ""
7099 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7100 "an incoming connection."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7104 msgid "RTMP stream output"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access_output/shout.c:63
7108 msgid "Stream name"
7109 msgstr "Voo nimi"
7110
7111 #: modules/access_output/shout.c:64
7112 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access_output/shout.c:67
7116 msgid "Stream description"
7117 msgstr "Voo kirjeldus"
7118
7119 #: modules/access_output/shout.c:68
7120 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access_output/shout.c:71
7124 msgid "Stream MP3"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access_output/shout.c:72
7128 msgid ""
7129 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7130 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7131 "shoutcast/icecast server."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/shout.c:81
7135 msgid "Genre description"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/shout.c:82
7139 msgid "Genre of the content. "
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access_output/shout.c:84
7143 msgid "URL description"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access_output/shout.c:85
7147 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access_output/shout.c:92
7151 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/shout.c:95
7155 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access_output/shout.c:97
7159 msgid "Number of channels"
7160 msgstr "Kanalite arv"
7161
7162 #: modules/access_output/shout.c:98
7163 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access_output/shout.c:100
7167 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7168 msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
7169
7170 #: modules/access_output/shout.c:101
7171 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access_output/shout.c:103
7175 msgid "Stream public"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/shout.c:104
7179 msgid ""
7180 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7181 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7182 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/shout.c:110
7186 msgid "IceCAST output"
7187 msgstr "IceCAST väljund"
7188
7189 #: modules/access_output/udp.c:66
7190 msgid ""
7191 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7192 "milliseconds."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access_output/udp.c:69
7196 msgid "Group packets"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access_output/udp.c:70
7200 msgid ""
7201 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7202 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7203 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/udp.c:77
7207 msgid "UDP stream output"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7211 msgid "AltiVec memcpy"
7212 msgstr "AltiVec memcpy"
7213
7214 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7215 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7219 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7223 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7227 msgid "Dolby Surround decoder"
7228 msgstr "Dolby Surround dekooder"
7229
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7231 msgid ""
7232 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7233 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7234 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7235 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7236 "It works with any source format from mono to 7.1."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7240 msgid "Characteristic dimension"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7244 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7248 msgid "Compensate delay"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7252 msgid ""
7253 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7254 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7255 "case, turn this on to compensate."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7259 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7263 msgid ""
7264 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7265 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7269 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7273 msgid "Headphone effect"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7277 msgid "Use downmix algorithm"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7281 msgid ""
7282 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7283 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7284 "speakers."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7288 msgid "Select channel to keep"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7292 msgid ""
7293 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7294 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7298 msgid "Left rear"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7302 msgid "Right rear"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7306 msgid "Left front"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7310 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7314 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7318 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7322 msgid "Sound Delay"
7323 msgstr "Heli viivitus"
7324
7325 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7326 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7327 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7328 msgid "Delay"
7329 msgstr "Viivitus"
7330
7331 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7332 msgid "Add a delay effect to the sound"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7336 msgid "Delay time"
7337 msgstr "Viivituse kestvus"
7338
7339 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7340 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7344 msgid "Sweep Depth"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7348 msgid ""
7349 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7350 "be delay-time +/- sweep-depth."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7354 msgid "Sweep Rate"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7358 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7362 msgid "Feedback Gain"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7366 msgid "Gain on Feedback loop"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7370 msgid "Wet mix"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7374 msgid "Level of delayed signal"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7378 msgid "Dry Mix"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7382 msgid "Level of input signal"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7386 msgid "A/52 dynamic range compression"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7390 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7391 msgid ""
7392 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7393 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7394 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7395 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7399 msgid "Enable internal upmixing"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7403 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7407 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7411 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7415 msgid "DTS dynamic range compression"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7419 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7423 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7427 msgid "Fixed point audio format conversions"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7431 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7435 msgid "MPEG audio decoder"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7439 msgid "Equalizer preset"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7443 msgid "Preset to use for the equalizer."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7447 msgid "Bands gain"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7451 msgid ""
7452 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7453 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7454 "2 0 2\"."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7458 msgid "Two pass"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7462 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7466 msgid "Global gain"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7470 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7474 msgid "Equalizer with 10 bands"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7478 msgid "Flat"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7483 msgid "Classical"
7484 msgstr "Klassika"
7485
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7487 msgid "Club"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7492 msgid "Dance"
7493 msgstr "Tantsumuusika"
7494
7495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7496 msgid "Full bass"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7500 msgid "Full bass and treble"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7504 msgid "Full treble"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7508 msgid "Headphones"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7512 msgid "Large Hall"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7516 msgid "Live"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7520 msgid "Party"
7521 msgstr "Pidu"
7522
7523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7525 msgid "Pop"
7526 msgstr "Popmuusika"
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7530 msgid "Reggae"
7531 msgstr "Regemuusika"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7535 msgid "Rock"
7536 msgstr "Rokk"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7540 msgid "Ska"
7541 msgstr "Ska"
7542
7543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7544 msgid "Soft"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7548 msgid "Soft rock"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7553 msgid "Techno"
7554 msgstr "Techno"
7555
7556 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7557 msgid "Number of audio buffers"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7561 msgid ""
7562 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7563 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7564 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7568 msgid "Maximal volume level"
7569 msgstr "Maksimaalne heli nivoo"
7570
7571 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7572 msgid ""
7573 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7574 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7575 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7580 msgid "Volume normalizer"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7584 msgid "Parametric Equalizer"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7588 msgid "Low freq (Hz)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7592 msgid "Low freq gain (dB)"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7596 msgid "High freq (Hz)"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7600 msgid "High freq gain (dB)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7604 msgid "Freq 1 (Hz)"
7605 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7606
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7608 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7609 msgstr "Freq 1 gain (dB)"
7610
7611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7612 msgid "Freq 1 Q"
7613 msgstr "Freq 1 Q"
7614
7615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7616 msgid "Freq 2 (Hz)"
7617 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7618
7619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7620 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7621 msgstr "Freq 2 gain (dB)"
7622
7623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7624 msgid "Freq 2 Q"
7625 msgstr "Freq 2 Q"
7626
7627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7628 msgid "Freq 3 (Hz)"
7629 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7632 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7633 msgstr "Freq 3 gain (dB)"
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7636 msgid "Freq 3 Q"
7637 msgstr "Freq 3 Q"
7638
7639 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7640 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7644 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7648 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7652 msgid "Scaletempo"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7656 msgid "Stride Length"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7660 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7664 msgid "Overlap Length"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7668 msgid "Percentage of stride to overlap"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7672 msgid "Search Length"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7676 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7680 msgid "Room size"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7684 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7688 msgid "Room width"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7692 msgid "Width of the virtual room"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7696 msgid "Wet"
7697 msgstr "Märg"
7698
7699 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7700 msgid "Dry"
7701 msgstr "Kuiv"
7702
7703 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7704 msgid "Damp"
7705 msgstr "Niiske"
7706
7707 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7708 msgid "Audio Spatializer"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7712 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7713 msgid "Spatializer"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7717 msgid "Float32 audio mixer"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7721 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7725 msgid "Trivial audio mixer"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7729 msgid "default"
7730 msgstr "vaikimisi"
7731
7732 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7733 msgid "ALSA audio output"
7734 msgstr "ALSA audio väljund"
7735
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7737 msgid "ALSA Device Name"
7738 msgstr "ALSA seadme nimi"
7739
7740 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7741 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7742 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7743 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7744 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7745 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7746 msgid "Audio Device"
7747 msgstr "Au&dio seade"
7748
7749 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7750 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7751 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7752 msgid "2 Front 2 Rear"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7756 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7757 msgid "A/52 over S/PDIF"
7758 msgstr "A/52 üle S/PDIF"
7759
7760 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7761 msgid "No Audio Device"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7765 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7769 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7770 msgid "Audio output failed"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7774 #, c-format
7775 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7779 #, c-format
7780 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7784 msgid "Unknown soundcard"
7785 msgstr "Tundmatu helikaart"
7786
7787 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7788 msgid ""
7789 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7790 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7791 "playback."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7795 msgid "HAL AudioUnit output"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7799 msgid ""
7800 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7804 msgid "Audio device is not configured"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7808 msgid ""
7809 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7810 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7814 #, c-format
7815 msgid "%s (Encoded Output)"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7819 msgid "Output device"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_output/directx.c:121
7823 msgid "Select your audio output device"
7824 msgstr "Vali oma audio väljundi seade"
7825
7826 #: modules/audio_output/directx.c:123
7827 msgid "Speaker configuration"
7828 msgstr "Kõlarite seadistus"
7829
7830 #: modules/audio_output/directx.c:124
7831 msgid ""
7832 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7833 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_output/directx.c:128
7837 msgid "DirectX audio output"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7841 msgid "3 Front 2 Rear"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/file.c:81
7845 msgid "Output format"
7846 msgstr "Väljundvorming"
7847
7848 #: modules/audio_output/file.c:82
7849 msgid ""
7850 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7851 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7852 msgstr ""
7853 "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7854 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7855
7856 #: modules/audio_output/file.c:85
7857 msgid "Number of output channels"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_output/file.c:86
7861 msgid ""
7862 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7863 "restrict the number of channels here."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_output/file.c:89
7867 msgid "Add WAVE header"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_output/file.c:90
7871 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_output/file.c:107
7875 msgid "Output file"
7876 msgstr "Väljundfail"
7877
7878 #: modules/audio_output/file.c:108
7879 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_output/file.c:111
7883 msgid "File audio output"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7887 msgid "Roku HD1000 audio output"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_output/jack.c:70
7891 msgid "Automatically connect to writable clients"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_output/jack.c:72
7895 msgid ""
7896 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7897 "writable JACK clients found."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_output/jack.c:76
7901 msgid "Connect to clients matching"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_output/jack.c:78
7905 msgid ""
7906 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7907 "regular expression will be considered for connection."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/audio_output/jack.c:86
7911 msgid "JACK audio output"
7912 msgstr "JACK audio väljund"
7913
7914 #: modules/audio_output/oss.c:97
7915 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/audio_output/oss.c:99
7919 msgid ""
7920 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7921 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7922 "drivers, then you need to enable this option."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_output/oss.c:105
7926 msgid "UNIX OSS audio output"
7927 msgstr "UNIX OSS audio väljund"
7928
7929 #: modules/audio_output/oss.c:110
7930 msgid "OSS DSP device"
7931 msgstr "OSS DSP seade"
7932
7933 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7934 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
7938 msgid "PORTAUDIO audio output"
7939 msgstr "PORTAUDIO audio väljund"
7940
7941 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
7942 msgid "5.1"
7943 msgstr "5.1"
7944
7945 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
7946 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
7947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
7948 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
7949 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
7950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
7951 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
7952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
7953 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
7954 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
7955 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
7956 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
7957 msgid "VLC media player"
7958 msgstr "VLC meediaesitaja"
7959
7960 #: modules/audio_output/pulse.c:103
7961 msgid "Pulseaudio audio output"
7962 msgstr "Pulseaudio audio väljund"
7963
7964 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7965 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_output/waveout.c:83
7969 msgid "Microsoft Soundmapper"
7970 msgstr "Microsoft Soundmapper"
7971
7972 #: modules/audio_output/waveout.c:90
7973 msgid "Select Audio Device"
7974 msgstr "Vali audio seade"
7975
7976 #: modules/audio_output/waveout.c:91
7977 msgid ""
7978 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
7979 "VLC restart to apply."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_output/waveout.c:94
7983 msgid "Default Audio Device"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_output/waveout.c:98
7987 msgid "Win32 waveOut extension output"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
7991 msgid "Use float32 output"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
7995 msgid ""
7996 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7997 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/a52.c:49
8001 msgid "A/52 parser"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/a52.c:56
8005 msgid "A/52 audio packetizer"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/adpcm.c:48
8009 msgid "ADPCM audio decoder"
8010 msgstr "ADPCM audio dekooder"
8011
8012 #: modules/codec/aes3.c:48
8013 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8014 msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder"
8015
8016 #: modules/codec/aes3.c:53
8017 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/araw.c:49
8021 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8022 msgstr "Raw/Log Audio dekooder"
8023
8024 #: modules/codec/araw.c:58
8025 msgid "Raw audio encoder"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8029 msgid "Non-ref"
8030 msgstr "Non-ref"
8031
8032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8033 msgid "Bidir"
8034 msgstr "Bidir"
8035
8036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8037 msgid "Non-key"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8042 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8043 msgid "All"
8044 msgstr "Kõik"
8045
8046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8047 msgid "rd"
8048 msgstr "rd"
8049
8050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8051 msgid "bits"
8052 msgstr "bitte"
8053
8054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8055 msgid "simple"
8056 msgstr "Lihtne"
8057
8058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8059 msgid ""
8060 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8061 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8062 "MJPEG and other codecs"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8066 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8070 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8074 msgid "Decoding"
8075 msgstr "Dekodeerin"
8076
8077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8078 msgid "Encoding"
8079 msgstr "Kodeering"
8080
8081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8082 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8086 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8090 msgid "Direct rendering"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8094 msgid "Error resilience"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8098 msgid ""
8099 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8100 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8101 "can produce a lot of errors.\n"
8102 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8106 msgid "Workaround bugs"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8110 msgid ""
8111 "Try to fix some bugs:\n"
8112 "1  autodetect\n"
8113 "2  old msmpeg4\n"
8114 "4  xvid interlaced\n"
8115 "8  ump4 \n"
8116 "16 no padding\n"
8117 "32 ac vlc\n"
8118 "64 Qpel chroma.\n"
8119 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8120 "\", enter 40."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8124 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8125 msgid "Hurry up"
8126 msgstr "Kiirusta"
8127
8128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8129 msgid ""
8130 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8131 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8135 msgid "Allow speed tricks"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8139 msgid ""
8140 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8144 msgid "Skip frame (default=0)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8148 msgid ""
8149 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8150 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8154 msgid "Skip idct (default=0)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8158 msgid ""
8159 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8160 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8164 msgid "Debug mask"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8168 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8172 msgid "Visualize motion vectors"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8176 msgid ""
8177 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8178 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8179 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8180 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8181 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8182 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8186 msgid "Low resolution decoding"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8190 msgid ""
8191 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8192 "processing power"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8196 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8200 msgid ""
8201 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8202 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8206 msgid "Hardware decoding"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8210 msgid "This allows hardware decoding when available."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8214 msgid "Ratio of key frames"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8218 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8222 msgid "Ratio of B frames"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8226 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8230 msgid "Video bitrate tolerance"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8234 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8238 msgid "Interlaced encoding"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8242 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8246 msgid "Interlaced motion estimation"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8250 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8254 msgid "Pre-motion estimation"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8258 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8262 msgid "Rate control buffer size"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8266 msgid ""
8267 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8268 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8272 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8276 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8280 msgid "I quantization factor"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8284 msgid ""
8285 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8286 "same qscale for I and P frames)."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8290 #: modules/demux/mod.c:78
8291 msgid "Noise reduction"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8295 msgid ""
8296 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8297 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8301 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8305 msgid ""
8306 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8307 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8308 "standard MPEG2 decoders."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8312 msgid "Quality level"
8313 msgstr "Kvaliteedi nivoo"
8314
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8316 msgid ""
8317 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8318 "encoding very much)."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8322 msgid ""
8323 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8324 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8325 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8326 "to ease the encoder's task."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8330 msgid "Minimum video quantizer scale"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8334 msgid "Minimum video quantizer scale."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8338 msgid "Maximum video quantizer scale"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8342 msgid "Maximum video quantizer scale."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8346 msgid "Trellis quantization"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8350 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8354 msgid "Fixed quantizer scale"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8358 msgid ""
8359 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8360 "255.0)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8364 msgid "Strict standard compliance"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8368 msgid ""
8369 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8373 msgid "Luminance masking"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8377 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8381 msgid "Darkness masking"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8385 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8389 msgid "Motion masking"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8393 msgid ""
8394 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8395 "(default: 0.0)."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8399 msgid "Border masking"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8403 msgid ""
8404 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8405 "0.0)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8409 msgid "Luminance elimination"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8413 msgid ""
8414 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8415 "The H264 specification recommends -4."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8419 msgid "Chrominance elimination"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8423 msgid ""
8424 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8425 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8429 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8433 msgid ""
8434 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8435 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8436 "(default: main)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8440 #, c-format
8441 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8445 #, c-format
8446 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8453 "%s.\n"
8454 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8455 "\n"
8456 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8457 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8461 msgid "VLC could not open the encoder."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/cc.c:62
8465 msgid "CC 608/708"
8466 msgstr "CC 608/708"
8467
8468 #: modules/codec/cc.c:63
8469 msgid "Closed Captions decoder"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/cdg.c:87
8473 msgid "CDG video decoder"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8477 msgid "CVD subtitle decoder"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8481 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/dirac.c:61
8485 msgid "Constant quality factor"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/dirac.c:62
8489 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/dirac.c:65
8493 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8494 msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
8495
8496 #: modules/codec/dirac.c:66
8497 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/dirac.c:69
8501 msgid "Enable lossless coding"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/dirac.c:70
8505 msgid ""
8506 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8507 "reproduction of the original"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/dirac.c:74
8511 msgid "Prefilter"
8512 msgstr "Eelfilter"
8513
8514 #: modules/codec/dirac.c:75
8515 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8519 msgid "none"
8520 msgstr "ei ole"
8521
8522 #: modules/codec/dirac.c:79
8523 msgid "Centre Weighted Median"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/dirac.c:80
8527 msgid "Rectangular Linear Phase"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/dirac.c:80
8531 msgid "Diagonal Linear Phase"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/dirac.c:83
8535 msgid "Amount of prefiltering"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/dirac.c:84
8539 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/dirac.c:87
8543 msgid "Chroma format"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/dirac.c:88
8547 msgid ""
8548 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/dirac.c:93
8552 msgid "4:2:0"
8553 msgstr "4:2:0"
8554
8555 #: modules/codec/dirac.c:93
8556 msgid "4:2:2"
8557 msgstr "4:2:2"
8558
8559 #: modules/codec/dirac.c:93
8560 msgid "4:4:4"
8561 msgstr "4:4:4"
8562
8563 #: modules/codec/dirac.c:96
8564 msgid "Distance between 'P' frames"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/dirac.c:100
8568 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/dirac.c:104
8572 msgid "Picture coding mode"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/dirac.c:105
8576 msgid ""
8577 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8578 "pseudo-progressive frame"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/dirac.c:110
8582 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/dirac.c:111
8586 msgid "force coding frame as single picture"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/dirac.c:112
8590 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/dirac.c:116
8594 msgid "Width of motion compensation blocks"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/dirac.c:120
8598 msgid "Height of motion compensation blocks"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/dirac.c:125
8602 msgid "Block overlap (%)"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/dirac.c:126
8606 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/dirac.c:131
8610 msgid "xblen"
8611 msgstr "xblen"
8612
8613 #: modules/codec/dirac.c:132
8614 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/dirac.c:136
8618 msgid "yblen"
8619 msgstr "yblen"
8620
8621 #: modules/codec/dirac.c:137
8622 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/dirac.c:140
8626 msgid "Motion vector precision"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/dirac.c:141
8630 msgid "Motion vector precision in pels."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/dirac.c:146
8634 msgid "Simple ME search area x:y"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/dirac.c:147
8638 msgid ""
8639 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8640 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/dirac.c:152
8644 msgid "Three component motion estimation"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/dirac.c:153
8648 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/dirac.c:156
8652 msgid "Intra picture DWT filter"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/dirac.c:160
8656 msgid "Inter picture DWT filter"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/dirac.c:164
8660 msgid "Number of DWT iterations"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/dirac.c:165
8664 msgid "Also known as DWT levels"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/dirac.c:169
8668 msgid "Enable multiple quantizers"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/dirac.c:170
8672 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/dirac.c:174
8676 msgid "Enable spatial partitioning"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/dirac.c:178
8680 msgid "Disable arithmetic coding"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/dirac.c:179
8684 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/dirac.c:184
8688 msgid "cycles per degree"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/dirac.c:206
8692 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8696 msgid "DirectMedia Object decoder"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8700 msgid "DirectMedia Object encoder"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/dts.c:49
8704 msgid "DTS parser"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/dts.c:54
8708 msgid "DTS audio packetizer"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8712 msgid "Decoding X coordinate"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8716 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8720 msgid "Decoding Y coordinate"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8724 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8728 msgid "Subpicture position"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8732 msgid ""
8733 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8735 "g. 6=top-right)."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8739 msgid "Encoding X coordinate"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8743 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8747 msgid "Encoding Y coordinate"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8751 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8755 msgid "DVB subtitles decoder"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8759 msgid "DVB subtitles"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8763 msgid "DVB subtitles encoder"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/faad.c:45
8767 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/faad.c:388
8771 msgid "AAC extension"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8775 msgid "Image file"
8776 msgstr "Pildifail"
8777
8778 #: modules/codec/fake.c:54
8779 msgid "Path of the image file for fake input."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/fake.c:55
8783 msgid "Reload image file"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/fake.c:57
8787 msgid "Reload image file every n seconds."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8792 msgid "Output video width."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8797 msgid "Output video height."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8801 msgid "Keep aspect ratio"
8802 msgstr "Säilita külgede suhe"
8803
8804 #: modules/codec/fake.c:66
8805 msgid "Consider width and height as maximum values."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/fake.c:67
8809 msgid "Background aspect ratio"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/fake.c:69
8813 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8817 msgid "Deinterlace video"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/fake.c:72
8821 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8825 msgid "Deinterlace module"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/fake.c:75
8829 msgid "Deinterlace module to use."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8833 #: modules/video_output/yuv.c:44
8834 msgid "Chroma used"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8838 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/fake.c:89
8842 msgid "Fake video decoder"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/flac.c:134
8846 msgid "Flac audio decoder"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/flac.c:140
8850 msgid "Flac audio encoder"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8854 msgid "Sound fonts (required)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8858 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8862 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8866 msgid "FluidSynth"
8867 msgstr "FluidSynth"
8868
8869 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8870 msgid "MIDI synthesis not set up"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8874 msgid ""
8875 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8876 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8877 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8884 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8885 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8889 msgid "Video memory buffer width."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8893 msgid "Video memory buffer height."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8897 msgid "Lock function"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/invmem.c:60
8901 msgid ""
8902 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8903 "memory address for use by the video renderer."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8907 msgid "Unlock function"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8911 msgid "Address of the unlocking callback function"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
8915 msgid "Callback data"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
8919 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
8923 #: modules/video_output/vmem.c:51
8924 msgid "Chroma"
8925 msgstr "Värviformaat"
8926
8927 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
8928 msgid ""
8929 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
8933 msgid "Memory video decoder"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8937 msgid "Formatted Subtitles"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/kate.c:196
8941 msgid ""
8942 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8943 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8944 "rendering via Tiger is enabled."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/kate.c:203
8948 msgid "Shadow"
8949 msgstr "Vari"
8950
8951 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
8952 msgid "Outline"
8953 msgstr "Piirjoon"
8954
8955 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
8956 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8957 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8958 #: modules/video_filter/rss.c:72
8959 msgid "Black"
8960 msgstr "Must"
8961
8962 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8963 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8964 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
8965 #: modules/video_filter/rss.c:73
8966 msgid "Gray"
8967 msgstr "Hall"
8968
8969 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8970 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8971 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8972 #: modules/video_filter/rss.c:73
8973 msgid "Silver"
8974 msgstr "Hõbedane"
8975
8976 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8977 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8978 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8979 #: modules/video_filter/rss.c:73
8980 msgid "White"
8981 msgstr "Valge"
8982
8983 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
8984 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
8985 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
8986 #: modules/video_filter/rss.c:73
8987 msgid "Maroon"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
8991 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
8992 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
8993 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
8994 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
8995 msgid "Red"
8996 msgstr "Punane"
8997
8998 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
8999 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9000 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9001 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9002 msgid "Fuchsia"
9003 msgstr "Fuksia"
9004
9005 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9006 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9007 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9008 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9009 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9010 msgid "Yellow"
9011 msgstr "Kollane"
9012
9013 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9014 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9015 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9016 #: modules/video_filter/rss.c:74
9017 msgid "Olive"
9018 msgstr "Oliiv"
9019
9020 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9021 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9022 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9023 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9024 #: modules/video_filter/rss.c:74
9025 msgid "Green"
9026 msgstr "Roheline"
9027
9028 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9029 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9030 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9031 #: modules/video_filter/rss.c:75
9032 msgid "Teal"
9033 msgstr "Sinakasroheline"
9034
9035 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9036 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9037 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9038 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9039 msgid "Lime"
9040 msgstr "Laim"
9041
9042 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9043 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9044 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9045 #: modules/video_filter/rss.c:75
9046 msgid "Purple"
9047 msgstr "Lilla"
9048
9049 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9050 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9051 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9052 #: modules/video_filter/rss.c:75
9053 msgid "Navy"
9054 msgstr "Merevägi"
9055
9056 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9057 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9058 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9059 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9060 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9061 msgid "Blue"
9062 msgstr "Sinine"
9063
9064 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9065 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9066 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9067 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9068 msgid "Aqua"
9069 msgstr "Vesi"
9070
9071 #: modules/codec/kate.c:215
9072 msgid "Use Tiger for rendering"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/kate.c:216
9076 msgid ""
9077 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9078 "only render static text and bitmap based streams."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/kate.c:220
9082 msgid "Rendering quality"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/kate.c:221
9086 msgid ""
9087 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9088 "highest quality."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/kate.c:225
9092 msgid "Default font effect"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/kate.c:226
9096 msgid ""
9097 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9098 "backgrounds."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/kate.c:230
9102 msgid "Default font effect strength"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/kate.c:231
9106 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/kate.c:235
9110 msgid "Default font description"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/kate.c:236
9114 msgid ""
9115 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9116 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9117 "font parameters where appropriate."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/kate.c:241
9121 msgid "Default font color"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/kate.c:242
9125 msgid ""
9126 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9127 "font color to use."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/kate.c:246
9131 msgid "Default font alpha"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/kate.c:247
9135 msgid ""
9136 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9137 "particular font color to use."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/kate.c:251
9141 msgid "Default background color"
9142 msgstr "Vaikimisi taustavärv"
9143
9144 #: modules/codec/kate.c:252
9145 msgid ""
9146 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9147 "color to use."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/kate.c:256
9151 msgid "Default background alpha"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/kate.c:257
9155 msgid ""
9156 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9157 "specify a particular background color to use."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/kate.c:263
9161 msgid ""
9162 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9163 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9164 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9165 "available.\n"
9166 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9167 "played. This will hopefully be fixed soon."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/kate.c:272
9171 msgid "Kate"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/kate.c:273
9175 msgid "Kate overlay decoder"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/kate.c:292
9179 msgid "Tiger rendering defaults"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/kate.c:328
9183 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/libass.c:65
9187 msgid "Subtitles (advanced)"
9188 msgstr "Subtiitrid (laiendatud)"
9189
9190 #: modules/codec/libass.c:66
9191 msgid "Subtitle renderers using libass"
9192 msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i"
9193
9194 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9195 msgid "Building font cache"
9196 msgstr "Fontide puhvri loomine"
9197
9198 #: modules/codec/libass.c:707
9199 msgid ""
9200 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9201 "This should take less than a minute."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9205 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9206 msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)"
9207
9208 #: modules/codec/lpcm.c:52
9209 msgid "Linear PCM audio decoder"
9210 msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"
9211
9212 #: modules/codec/lpcm.c:57
9213 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/mash.cpp:70
9217 msgid "Video decoder using openmash"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9221 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9222 msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder"
9223
9224 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9225 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9229 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9230 msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)"
9231
9232 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9233 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9234 msgstr "Video enkooder (kasutab OpenMAX IL)"
9235
9236 #: modules/codec/png.c:58
9237 msgid "PNG video decoder"
9238 msgstr "PNG video dekooder"
9239
9240 #: modules/codec/quicktime.c:67
9241 msgid "QuickTime library decoder"
9242 msgstr "QuickTime teegi dekooder"
9243
9244 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9245 msgid "Pseudo raw video decoder"
9246 msgstr "Pseudo raw video dekooder"
9247
9248 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9249 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/realvideo.c:131
9253 msgid "RealVideo library decoder"
9254 msgstr "RealVideo teegi dekooder"
9255
9256 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9257 msgid "Schroedinger video decoder"
9258 msgstr "Schroedinger video dekooder"
9259
9260 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9261 msgid "SDL Image decoder"
9262 msgstr "SDL pildi dekooder"
9263
9264 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9265 msgid "SDL_image video decoder"
9266 msgstr "SDL_pildi video dekooder"
9267
9268 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9269 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9274 msgid "Mode"
9275 msgstr "Režiim"
9276
9277 #: modules/codec/speex.c:59
9278 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9282 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9283 msgid "Encoding quality"
9284 msgstr "Enkodeerimise kvaliteet"
9285
9286 #: modules/codec/speex.c:63
9287 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/speex.c:65
9291 msgid "Encoding complexity"
9292 msgstr "Enkodeerimise keerukus"
9293
9294 #: modules/codec/speex.c:67
9295 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/speex.c:69
9299 msgid "Maximal bitrate"
9300 msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
9301
9302 #: modules/codec/speex.c:71
9303 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9307 msgid "CBR encoding"
9308 msgstr "CBR enkodeerimine"
9309
9310 #: modules/codec/speex.c:75
9311 msgid ""
9312 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9313 "bitrate encoding (VBR)."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/speex.c:78
9317 msgid "Voice activity detection"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/speex.c:80
9321 msgid ""
9322 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9323 "mode."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/speex.c:83
9327 msgid "Discontinuous Transmission"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/speex.c:85
9331 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/speex.c:89
9335 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9336 msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)"
9337
9338 #: modules/codec/speex.c:89
9339 msgid "Wide-band (16kHz)"
9340 msgstr "Lai sagedus (16kHz)"
9341
9342 #: modules/codec/speex.c:89
9343 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9344 msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)"
9345
9346 #: modules/codec/speex.c:96
9347 msgid "Speex audio decoder"
9348 msgstr "Speex audio dekooder"
9349
9350 #: modules/codec/speex.c:98
9351 msgid "Speex"
9352 msgstr "Speex"
9353
9354 #: modules/codec/speex.c:102
9355 msgid "Speex audio packetizer"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/speex.c:107
9359 msgid "Speex audio encoder"
9360 msgstr "Speex audio enkooder"
9361
9362 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9363 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9367 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9371 msgid "DVD subtitles decoder"
9372 msgstr "DVD subtiitrite dekooder"
9373
9374 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9375 msgid "DVD subtitles"
9376 msgstr "DVD subtiitrid"
9377
9378 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9379 msgid "DVD subtitles packetizer"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9383 msgid "Universal (UTF-8)"
9384 msgstr "Universaalne (UTF-8)"
9385
9386 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9387 msgid "Universal (UTF-16)"
9388 msgstr "Universaalne (UTF-16)"
9389
9390 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9391 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9392 msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)"
9393
9394 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9395 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9396 msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"
9397
9398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9399 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9400 msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"
9401
9402 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9403 msgid "Western European (Latin-9)"
9404 msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"
9405
9406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9407 msgid "Western European (Windows-1252)"
9408 msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"
9409
9410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9411 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9412 msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"
9413
9414 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9415 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9416 msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"
9417
9418 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9419 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9420 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
9421
9422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9423 msgid "Nordic (Latin-6)"
9424 msgstr "Põhjamaas (Latin-6)"
9425
9426 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9427 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9428 msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)"
9429
9430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9431 msgid "Russian (KOI8-R)"
9432 msgstr "Vene (KOI8-R)"
9433
9434 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9435 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9436 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
9437
9438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9440 msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"
9441
9442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9443 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9444 msgstr "Araabia (Windows-1256)"
9445
9446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9448 msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
9449
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9451 msgid "Greek (Windows-1253)"
9452 msgstr "Kreeka (Windows-1253)"
9453
9454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9456 msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"
9457
9458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9459 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9460 msgstr "Heebrea (Windows-1255)"
9461
9462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9464 msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"
9465
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9467 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9468 msgstr "Türgi (Windows-1254)"
9469
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9471 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9472 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9473
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9475 msgid "Thai (Windows-874)"
9476 msgstr "Tai (Windows-874)"
9477
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9479 msgid "Baltic (Latin-7)"
9480 msgstr "Balti (Latin-7)"
9481
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9483 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9484 msgstr "Balti (Windows-1257)"
9485
9486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9487 msgid "Celtic (Latin-8)"
9488 msgstr "Keldi (Latin-8)"
9489
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9491 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9492 msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"
9493
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9495 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9496 msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"
9497
9498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9499 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9500 msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"
9501
9502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9503 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9504 msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9505
9506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9507 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9508 msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"
9509
9510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9511 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9512 msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
9513
9514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9515 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9516 msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
9517
9518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9519 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9520 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
9521
9522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9523 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9524 msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
9525
9526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9527 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9528 msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"
9529
9530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9531 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9532 msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"
9533
9534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9535 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9536 msgstr "Vietnami (VISCII)"
9537
9538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9539 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9540 msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
9541
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9543 msgid "Subtitles text encoding"
9544 msgstr "Subtiitrite teksti enkoodimine"
9545
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9547 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9551 msgid "Subtitles justification"
9552 msgstr "Subtiitrite joondus"
9553
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9555 msgid "Set the justification of subtitles"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9559 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9560 msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus"
9561
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9563 msgid ""
9564 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9568 msgid ""
9569 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9570 "but you can choose to disable all formatting."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9574 msgid "Text subtitles decoder"
9575 msgstr "Teksti subtiitrite dekooder"
9576
9577 #. xgettext:
9578 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9579 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9580 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9581 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9582 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9583 #. Other scripts use other code pages.
9584 #.
9585 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9586 #. the VideoLAN translators mailing list.
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9588 msgctxt "GetACP"
9589 msgid "CP1252"
9590 msgstr "CP1252"
9591
9592 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9593 msgid "USFSubs"
9594 msgstr "USFSubs"
9595
9596 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9597 msgid "USF subtitles decoder"
9598 msgstr "USF subtiitrite dekooder"
9599
9600 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9601 msgid "T.140 text encoder"
9602 msgstr "T.140 teksti enkooder"
9603
9604 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9605 msgid "Enable debug"
9606 msgstr "Silumise lubamine"
9607
9608 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9609 msgid ""
9610 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9611 "calls                 1\n"
9612 "packet assembly info  2\n"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9616 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9617 msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
9618
9619 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9620 msgid "SVCD subtitles"
9621 msgstr "SVCD subtiitrid"
9622
9623 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9624 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/telx.c:54
9628 msgid "Override page"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/telx.c:55
9632 msgid ""
9633 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9634 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9635 "usually 888 or 889)."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/telx.c:60
9639 msgid "Ignore subtitle flag"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/telx.c:61
9643 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/telx.c:64
9647 msgid "Workaround for France"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/telx.c:65
9651 msgid ""
9652 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9653 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9654 "your subtitles don't appear."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/telx.c:71
9658 msgid "Teletext subtitles decoder"
9659 msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
9660
9661 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9662 msgid ""
9663 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9664 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/theora.c:105
9668 msgid "Theora video decoder"
9669 msgstr "Theora video dekooder"
9670
9671 #: modules/codec/theora.c:111
9672 msgid "Theora video packetizer"
9673 msgstr "Theora video tükeldaja"
9674
9675 #: modules/codec/theora.c:117
9676 msgid "Theora video encoder"
9677 msgstr "Theora video enkooder"
9678
9679 #: modules/codec/twolame.c:57
9680 msgid ""
9681 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9682 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/twolame.c:60
9686 msgid "Stereo mode"
9687 msgstr "Stereo režiim"
9688
9689 #: modules/codec/twolame.c:61
9690 msgid "Handling mode for stereo streams"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/twolame.c:62
9694 msgid "VBR mode"
9695 msgstr "VBR režiim"
9696
9697 #: modules/codec/twolame.c:64
9698 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/twolame.c:65
9702 msgid "Psycho-acoustic model"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/twolame.c:67
9706 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/twolame.c:71
9710 msgid "Dual mono"
9711 msgstr "Dual mono"
9712
9713 #: modules/codec/twolame.c:71
9714 msgid "Joint stereo"
9715 msgstr "Joint stereo"
9716
9717 #: modules/codec/twolame.c:76
9718 msgid "Libtwolame audio encoder"
9719 msgstr "Libtwolame audio enkooder"
9720
9721 #: modules/codec/vorbis.c:175
9722 msgid "Maximum encoding bitrate"
9723 msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus"
9724
9725 #: modules/codec/vorbis.c:177
9726 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/vorbis.c:178
9730 msgid "Minimum encoding bitrate"
9731 msgstr "Minimaalne enkoorimise bitikiirus"
9732
9733 #: modules/codec/vorbis.c:180
9734 msgid ""
9735 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9736 "channel."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/vorbis.c:183
9740 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/vorbis.c:187
9744 msgid "Vorbis audio decoder"
9745 msgstr "Vorbis audio dekooder"
9746
9747 #: modules/codec/vorbis.c:198
9748 msgid "Vorbis audio packetizer"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/vorbis.c:205
9752 msgid "Vorbis audio encoder"
9753 msgstr "Vorbis audio enkooder"
9754
9755 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9756 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/x264.c:54
9760 msgid "Maximum GOP size"
9761 msgstr "Maksimaalne GOP suurus"
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:55
9764 msgid ""
9765 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9766 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:59
9770 msgid "Minimum GOP size"
9771 msgstr "Minimaalne GOP suurus"
9772
9773 #: modules/codec/x264.c:60
9774 msgid ""
9775 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9776 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9777 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9778 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9779 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9780 "the IDR-frame. \n"
9781 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9782 "frames, but do not start a new GOP."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:69
9786 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:70
9790 msgid ""
9791 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9792 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9793 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9794 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9795 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9796 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9797 "1 to 100."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:81
9801 msgid "B-frames between I and P"
9802 msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:82
9805 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:85
9809 msgid "Adaptive B-frame decision"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:86
9813 msgid ""
9814 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9815 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:90
9819 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:91
9823 msgid ""
9824 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9825 "negative values cause less B-frames."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:95
9829 msgid "Keep some B-frames as references"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:97
9833 msgid ""
9834 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9835 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9836 "appropriately.\n"
9837 " - none: Disabled\n"
9838 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9839 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:105
9843 msgid ""
9844 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9845 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9846 "appropriately."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:110
9850 msgid "CABAC"
9851 msgstr "CABAC"
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:111
9854 msgid ""
9855 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9856 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:115
9860 msgid "Number of reference frames"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:116
9864 msgid ""
9865 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9866 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9867 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:121
9871 msgid "Skip loop filter"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:122
9875 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:124
9879 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:125
9883 msgid ""
9884 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9885 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/x264.c:129
9889 msgid "H.264 level"
9890 msgstr "H.264 nivoo"
9891
9892 #: modules/codec/x264.c:130
9893 msgid ""
9894 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9895 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9896 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:135
9900 msgid "H.264 profile"
9901 msgstr "H.264 profiil"
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:136
9904 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:142
9908 msgid "Interlaced mode"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:143
9912 msgid "Pure-interlaced mode."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:145
9916 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:146
9920 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:148
9924 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:149
9928 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:151
9932 msgid "Force number of slices per frame"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:152
9936 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:154
9940 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:155
9944 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:157
9948 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:158
9952 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:161
9956 msgid "Set QP"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:162
9960 msgid ""
9961 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9962 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:166
9966 msgid "Quality-based VBR"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:167
9970 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:169
9974 msgid "Min QP"
9975 msgstr "Min QP"
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:170
9978 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:173
9982 msgid "Max QP"
9983 msgstr "Max QP"
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:174
9986 msgid "Maximum quantizer parameter."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:176
9990 msgid "Max QP step"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:177
9994 msgid "Max QP step between frames."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:179
9998 msgid "Average bitrate tolerance"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:180
10002 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:183
10006 msgid "Max local bitrate"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:184
10010 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:186
10014 msgid "VBV buffer"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:187
10018 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:190
10022 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:191
10026 msgid ""
10027 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10028 "0.0 to 1.0."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:194
10032 msgid "How AQ distributes bits"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:195
10036 msgid ""
10037 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10038 " - 0: Disabled\n"
10039 " - 1: Current x264 default mode\n"
10040 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10041 "frame"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:200
10045 msgid "Strength of AQ"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:201
10049 msgid ""
10050 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10051 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10052 " - 0.5: weak AQ\n"
10053 " - 1.5: strong AQ"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:207
10057 msgid "QP factor between I and P"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:208
10061 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:211
10065 msgid "QP factor between P and B"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:212
10069 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:214
10073 msgid "QP difference between chroma and luma"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:215
10077 msgid "QP difference between chroma and luma."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:217
10081 msgid "Multipass ratecontrol"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:218
10085 msgid ""
10086 "Multipass ratecontrol:\n"
10087 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10088 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10089 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:223
10093 msgid "QP curve compression"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:224
10097 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10101 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:227
10105 msgid ""
10106 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10107 "blurs complexity."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:231
10111 msgid ""
10112 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10113 "quants."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:236
10117 msgid "Partitions to consider"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:237
10121 msgid ""
10122 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10123 " - none  : \n"
10124 " - fast  : i4x4\n"
10125 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10126 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10127 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10128 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:245
10132 msgid "Direct MV prediction mode"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:246
10136 msgid "Direct MV prediction mode."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:248
10140 msgid "Direct prediction size"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:249
10144 msgid ""
10145 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10146 " -  1: 8x8\n"
10147 " - -1: smallest possible according to level\n"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:254
10151 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:255
10155 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:257
10159 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:258
10163 msgid ""
10164 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10165 " - 1: Blind offset\n"
10166 " - 2: Smart analysis\n"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:263
10170 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:264
10174 msgid ""
10175 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10176 "(fast)\n"
10177 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10178 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10179 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10180 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:271
10184 msgid "Maximum motion vector search range"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:272
10188 msgid ""
10189 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10190 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10191 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:277
10195 msgid "Maximum motion vector length"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:278
10199 msgid ""
10200 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:281
10204 msgid "Minimum buffer space between threads"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:282
10208 msgid ""
10209 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10210 "threads."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:285
10214 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:286
10218 msgid ""
10219 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10220 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:290
10224 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:294
10228 msgid ""
10229 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10230 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10231 "quality). Range 1 to 9."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:298
10235 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:299
10239 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:302
10243 msgid "Decide references on a per partition basis"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:303
10247 msgid ""
10248 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10249 "as opposed to only one ref per macroblock."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:307
10253 msgid "Chroma in motion estimation"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:308
10257 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:311
10261 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:312
10265 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:314
10269 msgid "Adaptive spatial transform size"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:316
10273 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:318
10277 msgid "Trellis RD quantization"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:319
10281 msgid ""
10282 "Trellis RD quantization: \n"
10283 " - 0: disabled\n"
10284 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10285 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10286 "This requires CABAC."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:325
10290 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:326
10294 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:328
10298 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:329
10302 msgid ""
10303 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10304 "small single coefficient."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:332
10308 msgid "Use Psy-optimizations"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:333
10312 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:337
10316 msgid ""
10317 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10318 "a useful range."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:340
10322 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:341
10326 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:344
10330 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:345
10334 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:350
10338 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:351
10342 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:354
10346 msgid "CPU optimizations"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:355
10350 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:357
10354 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:358
10358 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:360
10362 msgid "PSNR computation"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:361
10366 msgid ""
10367 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10368 "quality."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:364
10372 msgid "SSIM computation"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:365
10376 msgid ""
10377 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10378 "quality."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:368
10382 msgid "Quiet mode"
10383 msgstr "Vaikne režiim"
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:369
10386 msgid "Quiet mode."
10387 msgstr "Vaikne režiim."
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10390 msgid "Statistics"
10391 msgstr "Statistika"
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:372
10394 msgid "Print stats for each frame."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:374
10398 msgid "SPS and PPS id numbers"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:375
10402 msgid ""
10403 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10404 "settings."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:378
10408 msgid "Access unit delimiters"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:379
10412 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:381
10416 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:382
10420 msgid ""
10421 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10422 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10423 "yet"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:389
10427 msgid "dia"
10428 msgstr "dia"
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:389
10431 msgid "hex"
10432 msgstr "16nd:"
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:389
10435 msgid "umh"
10436 msgstr "umh"
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:389
10439 msgid "esa"
10440 msgstr "esa"
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:389
10443 msgid "tesa"
10444 msgstr "tesa"
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:402
10447 msgid "fast"
10448 msgstr "kiire"
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:402
10451 msgid "normal"
10452 msgstr "tavaline"
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:402
10455 msgid "slow"
10456 msgstr "aeglane"
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:402
10459 msgid "all"
10460 msgstr "kõik"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:407
10463 msgid "spatial"
10464 msgstr "ruumiline"
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:407
10467 msgid "temporal"
10468 msgstr "ajaline"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10471 msgid "auto"
10472 msgstr "automaatne"
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:410
10475 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10476 msgstr "H.264/MPEG4 AVC enkooder (x264)"
10477
10478 #: modules/codec/zvbi.c:58
10479 msgid "Teletext page"
10480 msgstr "Teleteksti leht"
10481
10482 #: modules/codec/zvbi.c:59
10483 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/zvbi.c:62
10487 msgid "Text is always opaque"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/zvbi.c:63
10491 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/zvbi.c:66
10495 msgid "Teletext alignment"
10496 msgstr "Teleteksti joondus"
10497
10498 #: modules/codec/zvbi.c:68
10499 msgid ""
10500 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10501 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10502 "6 = top-right)."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/zvbi.c:72
10506 msgid "Teletext text subtitles"
10507 msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid"
10508
10509 #: modules/codec/zvbi.c:73
10510 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/zvbi.c:82
10514 msgid "VBI and Teletext decoder"
10515 msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder"
10516
10517 #: modules/codec/zvbi.c:83
10518 msgid "VBI & Teletext"
10519 msgstr "VBI & Teletekst"
10520
10521 #: modules/codec/zvbi.c:686
10522 msgid "Subpage"
10523 msgstr "Alamleht"
10524
10525 #: modules/codec/zvbi.c:700
10526 msgid "Page"
10527 msgstr "Lehekülg"
10528
10529 #: modules/control/dbus.c:134
10530 msgid "dbus"
10531 msgstr "dbus"
10532
10533 #: modules/control/dbus.c:137
10534 msgid "D-Bus control interface"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/gestures.c:81
10538 msgid "Motion threshold (10-100)"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/control/gestures.c:83
10542 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/control/gestures.c:85
10546 msgid "Trigger button"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/gestures.c:87
10550 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/gestures.c:97
10554 msgid "Middle"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/control/gestures.c:100
10558 msgid "Gestures"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/gestures.c:108
10562 msgid "Mouse gestures control interface"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10566 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10567 msgid "Global Hotkeys"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10571 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10572 msgid "Global Hotkeys interface"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/hotkeys.c:92
10576 msgid "Volume Control"
10577 msgstr "Helitugevuse reguleerija"
10578
10579 #: modules/control/hotkeys.c:92
10580 msgid "Position Control"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10584 msgid "Ignore"
10585 msgstr "Eira"
10586
10587 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10589 msgid "Hotkeys"
10590 msgstr "Kiirklahvid"
10591
10592 #: modules/control/hotkeys.c:96
10593 msgid "Hotkeys management interface"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/control/hotkeys.c:103
10597 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/hotkeys.c:104
10601 msgid ""
10602 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10603 "ignored"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/control/hotkeys.c:374
10607 #, c-format
10608 msgid "Audio Device: %s"
10609 msgstr "Audio seade: %s"
10610
10611 #: modules/control/hotkeys.c:471
10612 #, c-format
10613 msgid "Audio track: %s"
10614 msgstr "Audio rada: %s"
10615
10616 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10617 #, c-format
10618 msgid "Subtitle track: %s"
10619 msgstr "Subtiitrite rada: %s"
10620
10621 #: modules/control/hotkeys.c:488
10622 msgid "N/A"
10623 msgstr "pole"
10624
10625 #: modules/control/hotkeys.c:537
10626 #, c-format
10627 msgid "Aspect ratio: %s"
10628 msgstr "Külgede suhe: %s"
10629
10630 #: modules/control/hotkeys.c:565
10631 #, c-format
10632 msgid "Crop: %s"
10633 msgstr "Kärbi: %s"
10634
10635 #: modules/control/hotkeys.c:579
10636 msgid "Zooming reset"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/control/hotkeys.c:587
10640 msgid "Scaled to screen"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/control/hotkeys.c:590
10644 msgid "Original Size"
10645 msgstr "Algupärane suurus"
10646
10647 #: modules/control/hotkeys.c:618
10648 msgid "Deinterlace off"
10649 msgstr "Ülerealaotus välja"
10650
10651 #: modules/control/hotkeys.c:638
10652 msgid "Deinterlace on"
10653 msgstr "Ülerealaotus sisse"
10654
10655 #: modules/control/hotkeys.c:671
10656 #, c-format
10657 msgid "Zoom mode: %s"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/control/hotkeys.c:719
10661 msgid "1.00x"
10662 msgstr "1.00x"
10663
10664 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10665 #, c-format
10666 msgid "Subtitle delay %i ms"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10670 #, c-format
10671 msgid "Subtitle position %i px"
10672 msgstr "Subtiitrite positsioon %i px"
10673
10674 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10675 #, c-format
10676 msgid "Audio delay %i ms"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/control/hotkeys.c:862
10680 msgid "Recording"
10681 msgstr "Salvestamine"
10682
10683 #: modules/control/hotkeys.c:864
10684 msgid "Recording done"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10688 #, c-format
10689 msgid "Volume %d%%"
10690 msgstr "Helitase %d%%"
10691
10692 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10693 #, c-format
10694 msgid "Speed: %.2fx"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/control/http/http.c:41
10698 msgid "Host address"
10699 msgstr " "
10700
10701 #: modules/control/http/http.c:43
10702 msgid ""
10703 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10704 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10705 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10709 msgid "Source directory"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/control/http/http.c:49
10713 msgid "Handlers"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/control/http/http.c:51
10717 msgid ""
10718 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10719 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/control/http/http.c:53
10723 msgid "Export album art as /art"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/control/http/http.c:55
10727 msgid ""
10728 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10729 "id=<id> URLs."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/control/http/http.c:58
10733 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/control/http/http.c:61
10737 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/http/http.c:63
10741 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/http/http.c:66
10745 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/control/http/http.c:69
10749 msgid "HTTP"
10750 msgstr "HTTP"
10751
10752 #: modules/control/http/http.c:70
10753 msgid "HTTP remote control interface"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/control/http/http.c:80
10757 msgid "HTTP SSL"
10758 msgstr "HTTP SSL"
10759
10760 #: modules/control/lirc.c:46
10761 msgid "Change the lirc configuration file"
10762 msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili"
10763
10764 #: modules/control/lirc.c:48
10765 msgid ""
10766 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10767 "users home directory."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/control/lirc.c:58
10771 msgid "Infrared"
10772 msgstr "Infrapuna"
10773
10774 #: modules/control/lirc.c:61
10775 msgid "Infrared remote control interface"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/control/motion.c:72
10779 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/control/motion.c:78
10783 msgid "motion"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/control/motion.c:81
10787 msgid "motion control interface"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/control/motion.c:82
10791 msgid ""
10792 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/control/netsync.c:57
10796 msgid "Network master clock"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/netsync.c:58
10800 msgid ""
10801 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10802 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/netsync.c:62
10806 msgid "Master server ip address"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/netsync.c:63
10810 msgid ""
10811 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/control/netsync.c:66
10815 msgid "UDP timeout (in ms)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/control/netsync.c:67
10819 msgid ""
10820 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/netsync.c:71
10824 msgid "Network Sync"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/ntservice.c:43
10828 msgid "Install Windows Service"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/ntservice.c:45
10832 msgid "Install the Service and exit."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/ntservice.c:46
10836 msgid "Uninstall Windows Service"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/ntservice.c:48
10840 msgid "Uninstall the Service and exit."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/ntservice.c:49
10844 msgid "Display name of the Service"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/ntservice.c:51
10848 msgid "Change the display name of the Service."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/control/ntservice.c:52
10852 msgid "Configuration options"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/ntservice.c:54
10856 msgid ""
10857 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10858 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10859 "configured."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/ntservice.c:59
10863 msgid ""
10864 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10865 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10866 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/control/ntservice.c:65
10870 msgid "NT Service"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/ntservice.c:66
10874 msgid "Windows Service interface"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/rc.c:70
10878 msgid "Initializing"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/rc.c:71
10882 msgid "Opening"
10883 msgstr "Avamine"
10884
10885 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
10889 msgid "Pause"
10890 msgstr "Pausi"
10891
10892 #: modules/control/rc.c:74
10893 msgid "End"
10894 msgstr "Lõpp"
10895
10896 #: modules/control/rc.c:75
10897 msgid "Error"
10898 msgstr "Viga"
10899
10900 #: modules/control/rc.c:160
10901 msgid "Show stream position"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/control/rc.c:161
10905 msgid ""
10906 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:164
10910 msgid "Fake TTY"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/rc.c:165
10914 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/rc.c:167
10918 msgid "UNIX socket command input"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/rc.c:168
10922 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/rc.c:171
10926 msgid "TCP command input"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/rc.c:172
10930 msgid ""
10931 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10932 "port the interface will bind to."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
10936 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/control/rc.c:178
10940 msgid ""
10941 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10942 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10943 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/control/rc.c:185
10947 msgid "RC"
10948 msgstr "RC"
10949
10950 #: modules/control/rc.c:188
10951 msgid "Remote control interface"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/rc.c:338
10955 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/control/rc.c:775
10959 #, c-format
10960 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/control/rc.c:798
10964 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/control/rc.c:800
10968 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/control/rc.c:801
10972 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/control/rc.c:802
10976 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/rc.c:803
10980 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/control/rc.c:804
10984 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/control/rc.c:805
10988 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/rc.c:806
10992 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/rc.c:807
10996 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:808
11000 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/rc.c:809
11004 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/rc.c:810
11008 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/rc.c:811
11012 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:812
11016 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:813
11020 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:814
11024 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:815
11028 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:816
11032 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/rc.c:817
11036 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/rc.c:818
11040 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/rc.c:820
11044 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/rc.c:821
11048 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/rc.c:822
11052 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/rc.c:823
11056 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/rc.c:824
11060 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/rc.c:825
11064 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/rc.c:826
11068 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/rc.c:827
11072 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/rc.c:828
11076 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:829
11080 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:830
11084 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:831
11088 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/rc.c:832
11092 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/rc.c:833
11096 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/control/rc.c:834
11100 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:836
11104 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:837
11108 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/rc.c:838
11112 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:839
11116 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/rc.c:840
11120 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/rc.c:841
11124 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/rc.c:842
11128 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/control/rc.c:843
11132 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/rc.c:844
11136 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/rc.c:845
11140 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/rc.c:846
11144 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/rc.c:847
11148 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/control/rc.c:848
11152 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/rc.c:849
11156 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/control/rc.c:854
11160 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/control/rc.c:855
11164 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/rc.c:856
11168 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:857
11172 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/rc.c:858
11176 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/rc.c:859
11180 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/rc.c:860
11184 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:861
11188 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/rc.c:863
11192 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:864
11196 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/rc.c:865
11200 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/control/rc.c:866
11204 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/rc.c:867
11208 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:869
11212 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:870
11216 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/control/rc.c:871
11220 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/rc.c:872
11224 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:873
11228 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:874
11232 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:875
11236 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:876
11240 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:877
11244 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:878
11248 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:879
11252 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:880
11256 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:881
11260 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:882
11264 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/rc.c:885
11268 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:886
11272 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/rc.c:887
11276 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/control/rc.c:888
11280 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:890
11284 msgid "+----[ end of help ]"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/rc.c:1016
11288 msgid "Press menu select or pause to continue."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11292 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11293 #: modules/control/rc.c:1811
11294 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/rc.c:1333
11298 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/rc.c:1344
11302 #, c-format
11303 msgid "Playlist has only %d elements"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11307 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11311 msgid "+-[Incoming]"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11315 #, c-format
11316 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11320 #, c-format
11321 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11325 #, c-format
11326 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11330 #, c-format
11331 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:1879
11335 #, c-format
11336 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/rc.c:1881
11340 #, c-format
11341 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11345 msgid "+-[Video Decoding]"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11349 #, c-format
11350 msgid "| video decoded    :    %5i"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11354 #, c-format
11355 msgid "| frames displayed :    %5i"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11359 #, c-format
11360 msgid "| frames lost      :    %5i"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11364 msgid "+-[Audio Decoding]"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11368 #, c-format
11369 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11373 #, c-format
11374 msgid "| buffers played   :    %5i"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11378 #, c-format
11379 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11383 msgid "+-[Streaming]"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11387 #, c-format
11388 msgid "| packets sent     :    %5i"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11392 #, c-format
11393 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:1907
11397 #, c-format
11398 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/control/signals.c:37
11402 msgid "Signals"
11403 msgstr "Signaalid"
11404
11405 #: modules/control/signals.c:40
11406 msgid "POSIX signals handling interface"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11410 msgid "Host"
11411 msgstr "Host"
11412
11413 #: modules/control/telnet.c:73
11414 msgid ""
11415 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11416 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11417 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11421 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11423 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11427 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11428 msgid "Port"
11429 msgstr "Port"
11430
11431 #: modules/control/telnet.c:78
11432 msgid ""
11433 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11434 "4212."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/control/telnet.c:82
11438 msgid ""
11439 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11440 "default value is \"admin\"."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/control/telnet.c:96
11444 msgid "VLM remote control interface"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/demux/aiff.c:49
11448 msgid "AIFF demuxer"
11449 msgstr "AIFF demukser"
11450
11451 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11452 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11453 msgstr "ASF v1.0 demukser"
11454
11455 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11456 msgid "Could not demux ASF stream"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11460 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/demux/au.c:50
11464 msgid "AU demuxer"
11465 msgstr "AU demukser"
11466
11467 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11468 msgid "FFmpeg demuxer"
11469 msgstr "FFmpeg demukser"
11470
11471 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11472 msgid "Avformat"
11473 msgstr "Avformat"
11474
11475 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11476 msgid "FFmpeg muxer"
11477 msgstr "FFmpeg mukser"
11478
11479 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11480 msgid "Ffmpeg mux"
11481 msgstr "Ffmpeg muks"
11482
11483 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11484 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11488 msgid "Force interleaved method"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11492 msgid "Force interleaved method."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11496 msgid "Force index creation"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11500 msgid ""
11501 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11502 "incomplete (not seekable)."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11506 msgid "Ask for action"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11510 msgid "Always fix"
11511 msgstr "Alati paranda"
11512
11513 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11514 msgid "Never fix"
11515 msgstr "Mitte kunagi paranda"
11516
11517 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11518 msgid "AVI demuxer"
11519 msgstr "AVI demukser"
11520
11521 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11522 msgid "AVI Index"
11523 msgstr "AVI Indeks"
11524
11525 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11526 msgid ""
11527 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11528 "Do you want to try to fix it?\n"
11529 "\n"
11530 "This might take a long time."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11534 msgid "Repair"
11535 msgstr "Paranda"
11536
11537 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11538 msgid "Don't repair"
11539 msgstr "Ära paranda"
11540
11541 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11542 msgid "Fixing AVI Index..."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/demux/cdg.c:45
11546 msgid "CDG demuxer"
11547 msgstr "CDG demukser"
11548
11549 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11550 msgid "Dump filename"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11554 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11558 msgid "Append to existing file"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11562 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11566 msgid "File dumper"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/demux/dirac.c:41
11570 msgid "Value to adjust dts by"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/demux/dirac.c:54
11574 msgid "Dirac video demuxer"
11575 msgstr "Diracheora video demukser"
11576
11577 #: modules/demux/flac.c:49
11578 msgid "FLAC demuxer"
11579 msgstr "FLAC demukser"
11580
11581 #: modules/demux/gme.cpp:55
11582 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11586 msgid "Closed captions"
11587 msgstr "Suletud pealdised"
11588
11589 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11590 msgid "Textual audio descriptions"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11594 msgid "Karaoke"
11595 msgstr "Karaoke"
11596
11597 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11598 msgid "Ticker text"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11602 msgid "Active regions"
11603 msgstr "Aktiivsed regioonid"
11604
11605 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11606 msgid "Semantic annotations"
11607 msgstr "Semantilised annotatsioonid"
11608
11609 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11610 msgid "Transcript"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11614 msgid "Lyrics"
11615 msgstr "Lüürika"
11616
11617 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11618 msgid "Linguistic markup"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11622 msgid "Cue points"
11623 msgstr "Cue punktid"
11624
11625 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11626 msgid "Subtitles (images)"
11627 msgstr "Subtiitrid (pildid)"
11628
11629 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11630 msgid "Slides (text)"
11631 msgstr "Slaidid (tekst)"
11632
11633 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11634 msgid "Slides (images)"
11635 msgstr "Slaidid (pildid)"
11636
11637 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11638 msgid "Unknown category"
11639 msgstr "Tundmatu kategooria"
11640
11641 #: modules/demux/live555.cpp:77
11642 msgid ""
11643 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11644 "should be set in millisecond units."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/demux/live555.cpp:80
11648 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11649 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11650
11651 #: modules/demux/live555.cpp:81
11652 msgid ""
11653 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11654 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11655 "RTSP servers."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/demux/live555.cpp:85
11659 msgid "WMServer RTSP dialect"
11660 msgstr "WMServer RTSP dialekt"
11661
11662 #: modules/demux/live555.cpp:86
11663 msgid ""
11664 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11665 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/live555.cpp:90
11669 msgid "RTSP user name"
11670 msgstr "RTSP kasutajanimi"
11671
11672 #: modules/demux/live555.cpp:91
11673 msgid ""
11674 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11675 "the url."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/demux/live555.cpp:93
11679 msgid "RTSP password"
11680 msgstr "RTSP salasõna"
11681
11682 #: modules/demux/live555.cpp:94
11683 msgid ""
11684 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11685 "the url."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/demux/live555.cpp:98
11689 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11690 msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)"
11691
11692 #: modules/demux/live555.cpp:108
11693 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11694 msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks"
11695
11696 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11698 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11699 msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
11700
11701 #: modules/demux/live555.cpp:121
11702 msgid "Client port"
11703 msgstr "Kliendi port"
11704
11705 #: modules/demux/live555.cpp:122
11706 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11710 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11714 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/demux/live555.cpp:132
11718 msgid "HTTP tunnel port"
11719 msgstr "HTTP tunneli port"
11720
11721 #: modules/demux/live555.cpp:133
11722 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/demux/live555.cpp:606
11726 msgid "RTSP authentication"
11727 msgstr "RTSP autentimine"
11728
11729 #: modules/demux/live555.cpp:607
11730 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11731 msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."
11732
11733 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11734 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11735 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11736 msgid "Frames per Second"
11737 msgstr "Kaadreid skeundis"
11738
11739 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11740 msgid ""
11741 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11742 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11746 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11747 msgstr "M-JPEG kaamera demuks"
11748
11749 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11750 msgid "---  DVD Menu"
11751 msgstr "---  DVD menüü"
11752
11753 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11754 msgid "First Played"
11755 msgstr "Esimesena esitatud"
11756
11757 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11758 msgid "Video Manager"
11759 msgstr "Video haldur"
11760
11761 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11762 msgid "----- Title"
11763 msgstr "----- Pealkiri"
11764
11765 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11766 msgid "Matroska stream demuxer"
11767 msgstr "Matroska voo demukser"
11768
11769 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11770 msgid "Ordered chapters"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11774 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11778 msgid "Chapter codecs"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11782 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11786 msgid "Preload Directory"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11790 msgid ""
11791 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11792 "for broken files)."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11796 msgid "Seek based on percent not time"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11800 msgid "Seek based on percent not time."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11804 msgid "Dummy Elements"
11805 msgstr "Liba elemndid"
11806
11807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11808 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/demux/mod.c:54
11812 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11813 msgstr "Võimalda müra vähendamise algoritm."
11814
11815 #: modules/demux/mod.c:55
11816 msgid "Enable reverberation"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/demux/mod.c:56
11820 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/demux/mod.c:58
11824 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/demux/mod.c:60
11828 msgid "Enable megabass mode"
11829 msgstr "Võimalda megabassi režiim"
11830
11831 #: modules/demux/mod.c:61
11832 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11833 msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikimisi väärtus on 0)."
11834
11835 #: modules/demux/mod.c:63
11836 msgid ""
11837 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11838 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/mod.c:66
11842 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/demux/mod.c:68
11846 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/demux/mod.c:73
11850 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/demux/mod.c:81
11854 msgid "Reverb"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/demux/mod.c:84
11858 msgid "Reverberation level"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/demux/mod.c:86
11862 msgid "Reverberation delay"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/demux/mod.c:88
11866 msgid "Mega bass"
11867 msgstr "Mega bass"
11868
11869 #: modules/demux/mod.c:91
11870 msgid "Mega bass level"
11871 msgstr "Mega bassi nivoo"
11872
11873 #: modules/demux/mod.c:93
11874 msgid "Mega bass cutoff"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/demux/mod.c:95
11878 msgid "Surround"
11879 msgstr "Ruumiline heli"
11880
11881 #: modules/demux/mod.c:98
11882 msgid "Surround level"
11883 msgstr "Ruumilise heli nivoo"
11884
11885 #: modules/demux/mod.c:100
11886 msgid "Surround delay (ms)"
11887 msgstr "Ruumilise heli viivitus (ms)"
11888
11889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11890 msgid "MP4 stream demuxer"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11894 msgid "MP4"
11895 msgstr "MP4"
11896
11897 #: modules/demux/mpc.c:62
11898 msgid "MusePack demuxer"
11899 msgstr "MusePack demukser"
11900
11901 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11902 msgid ""
11903 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
11904 "streams."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
11908 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11909 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11910
11911 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
11912 msgid "MPEG-4 video"
11913 msgstr "MPEG-4 video"
11914
11915 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11916 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11920 msgid "H264 video demuxer"
11921 msgstr "H264 video demukser"
11922
11923 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11924 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11925 msgstr "MPEG-I/II video demukser"
11926
11927 #: modules/demux/nsc.c:46
11928 msgid "Windows Media NSC metademux"
11929 msgstr "Windows Media NSC metademuks"
11930
11931 #: modules/demux/nsv.c:49
11932 msgid "NullSoft demuxer"
11933 msgstr "NullSoft demukser"
11934
11935 #: modules/demux/nuv.c:49
11936 msgid "Nuv demuxer"
11937 msgstr "Nuv demukser"
11938
11939 #: modules/demux/ogg.c:54
11940 msgid "OGG demuxer"
11941 msgstr "OGG demukser"
11942
11943 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
11944 msgid "Google Video"
11945 msgstr "Google Video"
11946
11947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11948 msgid "Auto start"
11949 msgstr "Auto start"
11950
11951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11952 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11956 msgid "Show shoutcast adult content"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11960 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11964 msgid "Skip ads"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11968 msgid ""
11969 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11970 "prevent adding them to the playlist."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
11974 msgid "M3U playlist import"
11975 msgstr "M3U esitusloendi import"
11976
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
11978 msgid "RAM playlist import"
11979 msgstr "RAM esitusloendi import"
11980
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11982 msgid "PLS playlist import"
11983 msgstr "PLS esitusloendi import"
11984
11985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11986 msgid "B4S playlist import"
11987 msgstr "B4S esitusloendi import"
11988
11989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
11990 msgid "DVB playlist import"
11991 msgstr "DVB esitusloendi import"
11992
11993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
11994 msgid "Podcast parser"
11995 msgstr "Podcasti parser"
11996
11997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11998 msgid "XSPF playlist import"
11999 msgstr "XSPF esitusloendi import"
12000
12001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12002 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12003 msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import"
12004
12005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12006 msgid "ASX playlist import"
12007 msgstr "ASX esitusloendi import"
12008
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12010 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12011 msgstr "Kasenna MediaBase parser"
12012
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12014 msgid "QuickTime Media Link importer"
12015 msgstr "QuickTime Media Link importija"
12016
12017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12018 msgid "Google Video Playlist importer"
12019 msgstr "Google Video Esitusloendi importija"
12020
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12022 msgid "Dummy ifo demux"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12026 msgid "iTunes Music Library importer"
12027 msgstr "iTunes Muusikakogu importija"
12028
12029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12030 msgid "WPL playlist import"
12031 msgstr "WPL esitusloendi eksport"
12032
12033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12034 msgid "ZPL playlist import"
12035 msgstr "ZPL esitusloendi eksport"
12036
12037 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12039 msgid "Podcast Info"
12040 msgstr "Podcasti info"
12041
12042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12043 msgid "Podcast Summary"
12044 msgstr "Podcasti kokkuvõte"
12045
12046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12047 msgid "Podcast Size"
12048 msgstr "Podcasti suurus"
12049
12050 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12051 msgid "Shoutcast"
12052 msgstr "Shoutcast"
12053
12054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12055 msgid "Listeners"
12056 msgstr "Kuulajaid"
12057
12058 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12059 msgid "Load"
12060 msgstr "Koormus"
12061
12062 #: modules/demux/ps.c:43
12063 msgid "Trust MPEG timestamps"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/ps.c:44
12067 msgid ""
12068 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12069 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12070 "calculate from the bitrate instead."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12074 msgid "MPEG-PS demuxer"
12075 msgstr "MPEG-PS demukser"
12076
12077 #: modules/demux/ps.c:57
12078 msgid "PS"
12079 msgstr "PS"
12080
12081 #: modules/demux/pva.c:43
12082 msgid "PVA demuxer"
12083 msgstr "PVA demukser"
12084
12085 #: modules/demux/rawaud.c:43
12086 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12087 msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
12088
12089 #: modules/demux/rawaud.c:44
12090 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12091 msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi in 48000Hz."
12092
12093 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12094 msgid "Audio channels"
12095 msgstr "Audio kanalid"
12096
12097 #: modules/demux/rawaud.c:47
12098 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/rawaud.c:49
12102 msgid "FOURCC code of raw input format"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/rawaud.c:51
12106 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/rawaud.c:53
12110 msgid "Forces the audio language"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/demux/rawaud.c:54
12114 msgid ""
12115 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12116 "Default is 'eng'. "
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/demux/rawaud.c:64
12120 msgid "Raw audio demuxer"
12121 msgstr "RAW audio demukser"
12122
12123 #: modules/demux/rawdv.c:41
12124 msgid ""
12125 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/rawdv.c:49
12129 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12130 msgstr "DV (Digital Video) demukser"
12131
12132 #: modules/demux/rawvid.c:45
12133 msgid ""
12134 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12135 "30000/1001 or 29.97"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/demux/rawvid.c:49
12139 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/demux/rawvid.c:53
12143 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/rawvid.c:56
12147 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12148 msgstr "Sunnitud värviformaat (kasuta ettevaatlikult)"
12149
12150 #: modules/demux/rawvid.c:57
12151 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12155 msgid "Aspect ratio"
12156 msgstr "Külgede suhe"
12157
12158 #: modules/demux/rawvid.c:61
12159 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/demux/rawvid.c:65
12163 msgid "Raw video demuxer"
12164 msgstr "Raw video demukser"
12165
12166 #: modules/demux/real.c:70
12167 msgid "Real demuxer"
12168 msgstr "Real demukser"
12169
12170 #: modules/demux/smf.c:43
12171 msgid "SMF demuxer"
12172 msgstr "SMF demukser"
12173
12174 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12175 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/subtitle.c:53
12179 msgid ""
12180 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12181 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/subtitle.c:56
12185 msgid ""
12186 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12187 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12188 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12189 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12190 "autodetection, this should always work)."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/demux/subtitle.c:62
12194 msgid "Override the default track description."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12198 msgid "Text subtitles parser"
12199 msgstr "Teksti subtiitrite parser"
12200
12201 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12202 msgid "Frames per second"
12203 msgstr "Kaadreid sekundis"
12204
12205 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12206 msgid "Subtitles delay"
12207 msgstr "Subtiitrite viivitus"
12208
12209 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12210 msgid "Subtitles format"
12211 msgstr "Subtiitrite vorming"
12212
12213 #: modules/demux/subtitle.c:87
12214 msgid "Subtitles description"
12215 msgstr "Subtiitrite kirjeldus"
12216
12217 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12218 msgid ""
12219 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12220 "based subtitle formats without a fixed value."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12224 msgid ""
12225 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12229 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12230 msgstr "Subtiitried (asa demukser)"
12231
12232 #: modules/demux/ts.c:110
12233 msgid "Extra PMT"
12234 msgstr "Ekstra PMT"
12235
12236 #: modules/demux/ts.c:112
12237 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/ts.c:114
12241 msgid "Set id of ES to PID"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/demux/ts.c:115
12245 msgid ""
12246 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12247 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12248 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/ts.c:120
12252 msgid "Fast udp streaming"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/ts.c:122
12256 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/ts.c:124
12260 msgid "MTU for out mode"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/demux/ts.c:125
12264 msgid "MTU for out mode."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/ts.c:127
12268 msgid "CSA ck"
12269 msgstr "CSA ck"
12270
12271 #: modules/demux/ts.c:128
12272 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12276 msgid "Second CSA Key"
12277 msgstr "Teisne CSA võti"
12278
12279 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12280 msgid ""
12281 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12282 "bytes)."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/ts.c:134
12286 msgid "Silent mode"
12287 msgstr "Vaikne režiim"
12288
12289 #: modules/demux/ts.c:135
12290 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/demux/ts.c:137
12294 msgid "CAPMT System ID"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/ts.c:138
12298 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/demux/ts.c:140
12302 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/ts.c:141
12306 msgid ""
12307 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12308 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/ts.c:145
12312 msgid "Filename of dump"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/ts.c:146
12316 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/demux/ts.c:148
12320 msgid "Append"
12321 msgstr "Lisa"
12322
12323 #: modules/demux/ts.c:150
12324 msgid ""
12325 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12326 "be overwritten."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/ts.c:153
12330 msgid "Dump buffer size"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/demux/ts.c:155
12334 msgid ""
12335 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12336 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/demux/ts.c:158
12340 msgid "Separate sub-streams"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/ts.c:160
12344 msgid ""
12345 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12346 "off this option when using stream output."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/ts.c:164
12350 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12351 msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"
12352
12353 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12354 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12355 msgid "Teletext"
12356 msgstr "Teletekst"
12357
12358 #: modules/demux/ts.c:196
12359 msgid "Teletext subtitles"
12360 msgstr "Teleteksti subtiirid"
12361
12362 #: modules/demux/ts.c:197
12363 msgid "Teletext: additional information"
12364 msgstr "Teletekst: lisainfo"
12365
12366 #: modules/demux/ts.c:198
12367 msgid "Teletext: program schedule"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/demux/ts.c:199
12371 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/ts.c:3556
12375 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12376 msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega"
12377
12378 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12379 msgid "clean effects"
12380 msgstr "puhtad efektid"
12381
12382 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12383 msgid "hearing impaired"
12384 msgstr "kuulmispuudega"
12385
12386 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12387 msgid "visual impaired commentary"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/demux/tta.c:45
12391 msgid "TTA demuxer"
12392 msgstr "TTA demukser"
12393
12394 #: modules/demux/ty.c:59
12395 msgid "TY"
12396 msgstr "TY"
12397
12398 #: modules/demux/ty.c:60
12399 msgid "TY Stream audio/video demux"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/ty.c:773
12403 msgid "Closed captions 1"
12404 msgstr "Suletud pealdised 1"
12405
12406 #: modules/demux/ty.c:774
12407 msgid "Closed captions 2"
12408 msgstr "Suletud pealdised 2"
12409
12410 #: modules/demux/ty.c:775
12411 msgid "Closed captions 3"
12412 msgstr "Suletud pealdised 3"
12413
12414 #: modules/demux/ty.c:776
12415 msgid "Closed captions 4"
12416 msgstr "Suletud pealdised 4"
12417
12418 #: modules/demux/vc1.c:44
12419 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/vc1.c:50
12423 msgid "VC1 video demuxer"
12424 msgstr "VC1 video demukser"
12425
12426 #: modules/demux/vobsub.c:52
12427 msgid "Vobsub subtitles parser"
12428 msgstr "Vobsub subtiitrite parser"
12429
12430 #: modules/demux/voc.c:46
12431 msgid "VOC demuxer"
12432 msgstr "VOC demukser"
12433
12434 #: modules/demux/wav.c:45
12435 msgid "WAV demuxer"
12436 msgstr "WAV demukser"
12437
12438 #: modules/demux/xa.c:45
12439 msgid "XA demuxer"
12440 msgstr "XA demukser"
12441
12442 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12443 msgid "Framebuffer device"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12447 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/fbosd.c:105
12451 msgid "Video aspect ratio"
12452 msgstr "Video külgede suhe"
12453
12454 #: modules/gui/fbosd.c:107
12455 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/fbosd.c:111
12459 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/fbosd.c:113
12463 msgid "Transparency of the image"
12464 msgstr "Pildi läbipaistvus"
12465
12466 #: modules/gui/fbosd.c:114
12467 msgid ""
12468 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12469 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12473 #: modules/video_filter/marq.c:87
12474 msgid "Text"
12475 msgstr "Tekst"
12476
12477 #: modules/gui/fbosd.c:119
12478 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12482 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12483 msgid "X coordinate"
12484 msgstr "X koordinaat"
12485
12486 #: modules/gui/fbosd.c:122
12487 msgid "X coordinate of the rendered image"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12491 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12492 msgid "Y coordinate"
12493 msgstr "Y koordinaat"
12494
12495 #: modules/gui/fbosd.c:125
12496 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/fbosd.c:129
12500 msgid ""
12501 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12502 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12503 "g. 6=top-right)."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12507 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12508 #: modules/video_filter/rss.c:147
12509 msgid "Opacity"
12510 msgstr "Läbipaistmatus"
12511
12512 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12513 msgid ""
12514 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12515 "totally opaque. "
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12519 #: modules/video_filter/rss.c:151
12520 msgid "Font size, pixels"
12521 msgstr "Kirja suurus, pikslit"
12522
12523 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12524 #: modules/video_filter/rss.c:152
12525 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12529 #: modules/video_filter/rss.c:156
12530 msgid ""
12531 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12532 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12533 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12534 "(red + green), #FFFFFF = white"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/fbosd.c:147
12538 msgid "Clear overlay framebuffer"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/fbosd.c:148
12542 msgid ""
12543 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12544 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12545 "the cache."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/fbosd.c:152
12549 msgid "Render text or image"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/fbosd.c:153
12553 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/fbosd.c:156
12557 msgid "Display on overlay framebuffer"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/fbosd.c:157
12561 msgid ""
12562 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12566 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12567 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12568 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12569 msgid "Font"
12570 msgstr "Kiri"
12571
12572 #: modules/gui/fbosd.c:212
12573 msgid "Commands"
12574 msgstr "Käsud"
12575
12576 #: modules/gui/fbosd.c:217
12577 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12581 msgid "About VLC media player"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12585 #, c-format
12586 msgid "Compiled by %s"
12587 msgstr "Kompileerinud %s"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12590 msgid "VLC was brought to you by:"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12594 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12595 msgid "License"
12596 msgstr "Litsents"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12599 msgid "VLC media player Help"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12603 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12604 msgid "Index"
12605 msgstr "Sisukord"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12608 msgid "Bookmarks"
12609 msgstr "Järjehoidjad"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12612 msgid "Add"
12613 msgstr "Lisa"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12617 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12619 msgid "Clear"
12620 msgstr "Puhasta"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12623 msgid "Edit"
12624 msgstr "Redigeeri"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12627 #: modules/video_filter/extract.c:75
12628 msgid "Extract"
12629 msgstr "Lahtipakkimine"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12632 msgid "Remove"
12633 msgstr "Eemalda"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12638 msgid "Time"
12639 msgstr "Aeg"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12644 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12645 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12646 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12655 msgid "OK"
12656 msgstr "Sobib"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12660 msgid "Name"
12661 msgstr "Nimi"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12664 msgid "Untitled"
12665 msgstr "Pealkirjata"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12668 msgid "No input"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12672 msgid ""
12673 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12677 msgid "Input has changed"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12681 msgid ""
12682 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12683 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12687 msgid "Invalid selection"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12691 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12695 msgid "No input found"
12696 msgstr "Sisendit ei leitud"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12699 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12703 msgid "Jump To Time"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12707 msgid "sec."
12708 msgstr "s"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12711 msgid "Jump to time"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12715 msgid "Random On"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12719 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12720 msgid "Repeat Off"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12724 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12725 msgid "Half Size"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12729 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12730 msgid "Normal Size"
12731 msgstr "Normaalsuurus"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12734 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12735 msgid "Double Size"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12739 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12740 msgid "Float on Top"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12745 msgid "Fit to Screen"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12749 msgid "Lock Aspect Ratio"
12750 msgstr "Lukustaunni külgede suhe"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12753 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12754 msgid "Open File..."
12755 msgstr "Faili avamine..."
12756
12757 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12759 msgid "Quit after Playback"
12760 msgstr "Välju pärast esitamist"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12763 msgid "Step Forward"
12764 msgstr "Astu edasi"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12767 msgid "Step Backward"
12768 msgstr "Astu tagasi"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12771 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12772 msgid "User name"
12773 msgstr "Kasutajanimi"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12776 msgid "Errors and Warnings"
12777 msgstr "Vead ja hoiatused"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12780 msgid "Clean up"
12781 msgstr "Puhasta"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12784 msgid "Show Details"
12785 msgstr "Kuva detailid"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12788 msgid "Rewind"
12789 msgstr "Tagasikerimine"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12792 msgid "Fast Forward"
12793 msgstr "Edasikerimine"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12796 msgid "2 Pass"
12797 msgstr "2. käik"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12800 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12801 msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam."
12802
12803 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12804 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12805 msgstr ""
12806 "Võimalda ekvalaiser. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades "
12807 "valmisseadistust."
12808
12809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12810 msgid "Preamp"
12811 msgstr "Eelvõim"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12814 msgid "Extended controls"
12815 msgstr "Laiendatud juhtelemendid"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12818 msgid "Shows more information about the available video filters."
12819 msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest video filtridest."
12820
12821 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12822 msgid "Wave"
12823 msgstr "Laine"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12826 msgid "Ripple"
12827 msgstr "Virvendus"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12830 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12831 msgid "Psychedelic"
12832 msgstr "Psühedeeliline"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12835 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12836 msgid "Gradient"
12837 msgstr "Üleminek"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12840 msgid "General editing filters"
12841 msgstr "Üldised regigeerimise filtrid"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12844 msgid "Distortion filters"
12845 msgstr "Moonutamise filtrid"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12848 msgid "Blur"
12849 msgstr "Udustamine"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12852 msgid "Adds motion blurring to the image"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12856 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12860 msgid "Image cropping"
12861 msgstr "Pildi lõikamine"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12864 msgid "Crops a defined part of the image"
12865 msgstr "Lõika määratud osa pildist"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12868 msgid "Invert colors"
12869 msgstr "Värvid vastupidi"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12872 msgid "Inverts the colors of the image"
12873 msgstr "Pöörab pildi värvid vastupidi"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12876 msgid "Transformation"
12877 msgstr "Muundamine"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12880 msgid "Rotates or flips the image"
12881 msgstr "Pöörab või peegeldab pilti"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12884 msgid "Interactive Zoom"
12885 msgstr "Interaktiivne suurendus"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12888 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12889 msgstr "Võimaldab interaktiivse suurenduse"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12892 msgid "Volume normalization"
12893 msgstr "Heli normaliseerimine"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12896 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12900 msgid "Headphone virtualization"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12904 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12908 msgid "Maximum level"
12909 msgstr "Maksimaalne tase"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12912 msgid "Restore Defaults"
12913 msgstr "Taasta vaikeväärtused"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12916 msgid "Opaqueness"
12917 msgstr "Läbipaistmatus"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12920 msgid "Adjust Image"
12921 msgstr "Kohanda pilti"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
12924 msgid "Video Filter"
12925 msgstr "Video filter"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
12928 msgid "Audio Filter"
12929 msgstr "Audio filter"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12932 msgid "About the video filters"
12933 msgstr "Video filtridest"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12936 msgid ""
12937 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12938 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12939 "subsections of Video/Filters.\n"
12940 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12941 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12945 msgid "(no item is being played)"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
12950 msgid "Messages"
12951 msgstr "Teated"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
12954 msgid "Open CrashLog..."
12955 msgstr "CrashLogi avamine..."
12956
12957 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12958 msgid "Save this Log..."
12959 msgstr "Salvesta see logi..."
12960
12961 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
12962 msgid "Check for Update..."
12963 msgstr "Kontrolli uuendusi.."
12964
12965 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
12966 msgid "Preferences..."
12967 msgstr "Eelistused..."
12968
12969 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12970 msgid "Services"
12971 msgstr "Teenused"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
12974 msgid "Hide VLC"
12975 msgstr "Peida VLC"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
12978 msgid "Hide Others"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12982 msgid "Show All"
12983 msgstr "Näita kõiki"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12986 msgid "Quit VLC"
12987 msgstr "Välju VLC-st"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12990 msgid "1:File"
12991 msgstr "1:Fail"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
12994 msgid "Advanced Open File..."
12995 msgstr "Fali täiustatud avamine..."
12996
12997 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12998 msgid "Open Disc..."
12999 msgstr "Ava ketas..."
13000
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13002 msgid "Open Network..."
13003 msgstr "Ava võrgust..."
13004
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13006 msgid "Open Capture Device..."
13007 msgstr "Hõiveseadme avamine..."
13008
13009 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13010 msgid "Open Recent"
13011 msgstr "Ava hiljutine"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13014 msgid "Clear Menu"
13015 msgstr "Puhasta menüü"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13018 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13019 msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
13020
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13022 msgid "Cut"
13023 msgstr "Lõika"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13026 msgid "Copy"
13027 msgstr "Kopeeri"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13030 msgid "Paste"
13031 msgstr "Aseta"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13034 msgid "Select All"
13035 msgstr "Vali kõik"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13038 msgid "Playback"
13039 msgstr "Taasesitus"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13042 msgid "Increase Volume"
13043 msgstr "Heli valjemaks"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13046 msgid "Decrease Volume"
13047 msgstr "Heli vaiksemaks"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13051 msgid "Fullscreen Video Device"
13052 msgstr "Täisekraan video seade"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13055 msgid "Transparent"
13056 msgstr "Läbipaistev"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13059 msgid "Window"
13060 msgstr "Aken"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13063 msgid "Minimize Window"
13064 msgstr "Akna minimeerimine"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13067 msgid "Close Window"
13068 msgstr "Sulge aken"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13071 msgid "Player..."
13072 msgstr "Mängija..."
13073
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13075 msgid "Controller..."
13076 msgstr "Kontroller..."
13077
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13079 msgid "Equalizer..."
13080 msgstr "Ekvalaiser..."
13081
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13083 msgid "Extended Controls..."
13084 msgstr "Laiendatud juhtelemendid..."
13085
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13087 msgid "Bookmarks..."
13088 msgstr "Järjehoidjad..."
13089
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13091 msgid "Playlist..."
13092 msgstr "Esitusloend..."
13093
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13095 msgid "Media Information..."
13096 msgstr "Meedia info..."
13097
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13099 msgid "Messages..."
13100 msgstr "Teated..."
13101
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13103 msgid "Errors and Warnings..."
13104 msgstr "Vead ja hoiatused..."
13105
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13107 msgid "Bring All to Front"
13108 msgstr "Tõsta kõik esile"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13112 msgid "Help"
13113 msgstr "Abi"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13116 msgid "VLC media player Help..."
13117 msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
13118
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13120 msgid "ReadMe / FAQ..."
13121 msgstr "Juhend / KKK"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13124 msgid "Online Documentation..."
13125 msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
13126
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13128 msgid "VideoLAN Website..."
13129 msgstr "VideoLAN veebileht..."
13130
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13132 msgid "Make a donation..."
13133 msgstr "Tee annetus..."
13134
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13136 msgid "Online Forum..."
13137 msgstr "Foorum võrgus..."
13138
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13140 msgid "Volume Up"
13141 msgstr "Valjemaks"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13144 msgid "Volume Down"
13145 msgstr "Vaiksemaks"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13148 msgid "Send"
13149 msgstr "Saada"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13152 msgid "Don't Send"
13153 msgstr "Ära saada"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13156 msgid "VLC crashed previously"
13157 msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13160 msgid ""
13161 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13162 "\n"
13163 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13164 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13165 "URL of a network stream, ..."
13166 msgstr ""
13167 "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
13168 "\n"
13169 "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
13170 "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
13171 "URL,..."
13172
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13174 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13175 msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
13176
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13178 msgid ""
13179 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13180 "information."
13181 msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
13182
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13184 #, c-format
13185 msgid "Volume: %d%%"
13186 msgstr "Helitase: %d%%"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13189 msgid "Error when sending the Crash Report"
13190 msgstr "Viga aruande saatmisel"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13193 msgid "No CrashLog found"
13194 msgstr "CrashLog-i ei leitud"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13198 msgid "Continue"
13199 msgstr "Jätka"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13202 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13203 msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13206 msgid "Remove old preferences?"
13207 msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13210 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13211 msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
13212
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13214 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13215 msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13218 #, c-format
13219 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13220 msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13223 msgid "Video device"
13224 msgstr "Video seade"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13227 msgid ""
13228 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13229 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13230 "menu."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13234 msgid ""
13235 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13236 "is fully transparent."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13240 msgid "Stretch video to fill window"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13244 msgid ""
13245 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13246 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13250 msgid "Black screens in fullscreen"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13254 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13258 msgid "Use as Desktop Background"
13259 msgstr "Kasuta töölaua taustapildina"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13262 msgid ""
13263 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13264 "with in this mode."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13268 msgid "Show Fullscreen controller"
13269 msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemndid"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13272 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13276 msgid "Auto-playback of new items"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13280 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13284 msgid "Keep Recent Items"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13288 msgid ""
13289 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13290 "disabled here."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13294 msgid "Keep current Equalizer settings"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13298 msgid ""
13299 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13300 "feature can be disabled here."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13304 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13308 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13312 msgid "Control playback with media keys"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13316 msgid ""
13317 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13318 "keyboards."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13322 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13326 msgid ""
13327 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13331 msgid "Mac OS X interface"
13332 msgstr "Mac OS X liides"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13335 msgid "No device connected"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13339 msgid ""
13340 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13341 "\n"
13342 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13343 "installed and try again."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13347 msgid "Open Source"
13348 msgstr "Allika avamine"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13351 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13355 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13356 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13358 msgid "Open"
13359 msgstr "Ava"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13362 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13363 msgid "Capture"
13364 msgstr "Hõiva"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13367 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13373 msgid "Browse..."
13374 msgstr "Sirvi..."
13375
13376 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13377 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13381 msgid "Play another media synchronously"
13382 msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13386 msgid "Choose..."
13387 msgstr "Vali..."
13388
13389 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13391 msgid "Device name"
13392 msgstr "Seadme nimi"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13395 msgid "No DVD menus"
13396 msgstr "Ilma DVD menüüta"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13399 msgid "VIDEO_TS folder"
13400 msgstr "VIDEO_TS kataloog"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13403 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13404 msgid "DVD"
13405 msgstr "DVD"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13408 msgid "IP Address"
13409 msgstr "IP aadress"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13412 msgid ""
13413 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13414 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13415 "press the button below."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13419 msgid ""
13420 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13421 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13422 "IP automatically.\n"
13423 "\n"
13424 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13425 "sheet."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13429 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13430 msgstr "RTP/UDP voo avamine"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13433 msgid "Protocol"
13434 msgstr "Protokoll"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13440 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13441 msgid "Address"
13442 msgstr "Aadress"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13446 msgid "Unicast"
13447 msgstr "Unicast"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13450 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13451 msgid "Multicast"
13452 msgstr "Multicast"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13455 msgid "Screen Capture Input"
13456 msgstr "Ekraanihõive sisend"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13459 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13463 msgid "Frames per Second:"
13464 msgstr "Kaadreid sekundis:"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13467 msgid "Subscreen left:"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13471 msgid "Subscreen top:"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13475 msgid "Subscreen width:"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13479 msgid "Subscreen height:"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13483 msgid "Current channel:"
13484 msgstr "Aktiivne kanal:"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13487 msgid "Previous Channel"
13488 msgstr "Eelmine kanal"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13491 msgid "Next Channel"
13492 msgstr "Järgmine kanal"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13495 msgid "Retrieving Channel Info..."
13496 msgstr "Kanali info hankimine..."
13497
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13499 msgid "EyeTV is not launched"
13500 msgstr "EyeTV ei ole käivitatud"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13503 msgid ""
13504 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13505 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13506 msgstr ""
13507 "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n"
13508 "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud."
13509
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13511 msgid "Launch EyeTV now"
13512 msgstr "Käivita EyeTV nüüd"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13515 msgid "Download Plugin"
13516 msgstr "Laadi plugin alla"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13519 msgid "Load subtitles file:"
13520 msgstr "Laadi subtiitrite fail:"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13523 msgid "Settings..."
13524 msgstr "Seaded..."
13525
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13527 msgid "Override parametters"
13528 msgstr "Eira parameetreid"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13531 msgid "FPS"
13532 msgstr "FPS"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13535 msgid "Subtitles encoding"
13536 msgstr "Subtiitrite kodeering"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13539 msgid "Font size"
13540 msgstr "Kirja suurus"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13543 msgid "Subtitles alignment"
13544 msgstr "Subtiitrite joondus"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13547 msgid "Font Properties"
13548 msgstr "Kirja omadused"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13551 msgid "Subtitle File"
13552 msgstr "Subtiitrite fail"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
13556 msgid "Open File"
13557 msgstr "Ava fail"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13560 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13561 msgid "No %@s found"
13562 msgstr "%@s ei leitud"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13565 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13566 msgstr "VIDEO_TS kataloogi avamine"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13569 msgid "iSight Capture Input"
13570 msgstr "iSight hõive sisend"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13573 msgid ""
13574 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13575 "\n"
13576 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13577 "640px*480px raw video stream.\n"
13578 "\n"
13579 "Live Audio input is not supported."
13580 msgstr ""
13581 "See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
13582 "\n"
13583 "Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px raw video "
13584 "vooga\n"
13585 "\n"
13586 "Live Audio sisend ei ole toetatud."
13587
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13589 msgid "Composite input"
13590 msgstr "Komposiitsisend"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13593 msgid "S-Video input"
13594 msgstr "S-video sisend"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13597 msgid "Streaming/Saving:"
13598 msgstr "Voogedastud/Salvestamine:"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13601 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13602 msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13605 msgid "Display the stream locally"
13606 msgstr "Kuva voog lokaalselt"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13609 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13610 msgid "Stream"
13611 msgstr "Voogedastus"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13614 msgid "Dump raw input"
13615 msgstr "Raw sisendi tõmmis"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13618 msgid "Encapsulation Method"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13622 msgid "Transcoding options"
13623 msgstr "Transkodeerimise valikud"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13627 msgid "Bitrate (kb/s)"
13628 msgstr "Bitikiirus (kb/s)"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13631 msgid "Scale"
13632 msgstr "Skaleeri"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13635 msgid "Stream Announcing"
13636 msgstr "Voo teatamine"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13639 msgid "SAP announce"
13640 msgstr "SAP teatamine"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13643 msgid "RTSP announce"
13644 msgstr "RTSP teatamine"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13647 msgid "HTTP announce"
13648 msgstr "HTTP teatamine"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13651 msgid "Export SDP as file"
13652 msgstr "Ekspordi SDP failina"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13655 msgid "Channel Name"
13656 msgstr "Kanali nimi"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13659 msgid "SDP URL"
13660 msgstr "SDP URL"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13663 msgid "Save File"
13664 msgstr "Salvesta fail"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13668 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13669 msgid "Save"
13670 msgstr "Salvesta"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13674 #: modules/mux/asf.c:58
13675 msgid "Author"
13676 msgstr "Autor"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13681 msgid "Duration"
13682 msgstr "Kestus"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13685 msgid "Save Playlist..."
13686 msgstr "Salvesta esitusloend..."
13687
13688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13689 msgid "Delete"
13690 msgstr "Kustuta"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13693 msgid "Expand Node"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13697 msgid "Download Cover Art"
13698 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13701 msgid "Fetch Meta Data"
13702 msgstr "Tõmba meta andmed"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13705 msgid "Reveal in Finder"
13706 msgstr "Avamine Finder-is"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13709 msgid "Sort Node by Name"
13710 msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13713 msgid "Sort Node by Author"
13714 msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13719 msgid "No items in the playlist"
13720 msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13723 msgid "Search in Playlist"
13724 msgstr "Otsi esitusloendist"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13727 msgid "Add Folder to Playlist"
13728 msgstr "Lisa kaust esitusloendisse"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13731 msgid "File Format:"
13732 msgstr "Faili vorming:"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13735 msgid "Extended M3U"
13736 msgstr "Laiendatid M3U"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13739 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13740 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13743 msgid "HTML Playlist"
13744 msgstr "HTML esitusloend"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13749 #, c-format
13750 msgid "%i items"
13751 msgstr "%i kirjet"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13755 msgid "1 item"
13756 msgstr "1 kirje"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13759 msgid "Save Playlist"
13760 msgstr "Salvesta esitusloend"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13763 msgid "Meta-information"
13764 msgstr "Meta-info"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13767 msgid "Empty Folder"
13768 msgstr "Tühi kaust"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13771 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13772 msgid "Media Information"
13773 msgstr "Meedia info"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13776 msgid "Location"
13777 msgstr "Asukoht"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13780 msgid "Save Metadata"
13781 msgstr "Salvesta metaandmed"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13784 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13785 msgid "General"
13786 msgstr "Üldine"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13789 msgid "Codec Details"
13790 msgstr "Koodeki üksikasjad"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13793 msgid "Read at media"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13798 msgid "Input bitrate"
13799 msgstr "Sisendi bitikiirus"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13802 msgid "Demuxed"
13803 msgstr "Demuksitud"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13806 msgid "Stream bitrate"
13807 msgstr "Voo bitikiirus"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13810 msgid "Decoded blocks"
13811 msgstr "Dekodeeritud blokid"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13814 msgid "Displayed frames"
13815 msgstr "Kuvatud kaadrid"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13818 msgid "Lost frames"
13819 msgstr "Kaotatud kaadrid"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13823 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13824 msgid "Streaming"
13825 msgstr "Voogedastus"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13828 msgid "Sent packets"
13829 msgstr "Saadetud paketid"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13832 msgid "Sent bytes"
13833 msgstr "Saadetud baidid"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13836 msgid "Send rate"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13840 msgid "Played buffers"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13844 msgid "Lost buffers"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13848 msgid "Error while saving meta"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13852 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13858 msgid "Information"
13859 msgstr "Teave"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13863 msgid "Preferences"
13864 msgstr "Eelistused"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13867 msgid "Reset All"
13868 msgstr "Taasta kõik"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13871 msgid "Basic"
13872 msgstr "Tavaline"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13875 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13876 msgid "Reset Preferences"
13877 msgstr "Taasta seaded"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13880 msgid ""
13881 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13882 "Are you sure you want to continue?"
13883 msgstr ""
13884 "Ettevaatust, see taastab VLC meedia esitaja seaded.\n"
13885 "Oled kindel, et soovid jätkata?"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13888 msgid "Select a directory"
13889 msgstr "Vali kataloog"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13892 msgid "Select a file"
13893 msgstr "Vali fail"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13896 msgid "Select"
13897 msgstr "Vali"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
13900 msgid "Not Set"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
13905 msgid "Interface Settings"
13906 msgstr "Kasutajaliidese seaded"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13909 msgid "General Audio Settings"
13910 msgstr "Üldised audio seaded"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
13913 msgid "General Video Settings"
13914 msgstr "Üldised video seaded"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13917 msgid "Subtitles & OSD"
13918 msgstr "Subtiitrid & OSD"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
13922 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13923 msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13926 msgid "Input & Codecs"
13927 msgstr "Sisend & Koodekid"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13930 msgid "Input & Codec settings"
13931 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13934 msgid "Effects"
13935 msgstr "Efektid"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13938 msgid "Enable Audio"
13939 msgstr "Võimalda audio"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13942 msgid "General Audio"
13943 msgstr "Üldine audio"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13946 msgid "Headphone surround effect"
13947 msgstr "Kõrvaklapide ruumheli efekt"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13950 msgid "Preferred Audio language"
13951 msgstr "Eelistatud audio keel"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13954 msgid "Enable Last.fm submissions"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
13958 msgid "Visualization"
13959 msgstr "Visualiseerimine"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13962 msgid "Default Volume"
13963 msgstr "Vaikimisi helitugevus"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13966 msgid "Change"
13967 msgstr "Muuda"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13970 msgid "Change Hotkey"
13971 msgstr "Muuda kiirklahvi"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13974 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
13979 msgid "Action"
13980 msgstr "Tegevus"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13983 msgid "Shortcut"
13984 msgstr "Kiirklahv"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13987 msgid "Repair AVI Files"
13988 msgstr "Paranda AVI failid"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13991 msgid "Default Caching Level"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13995 msgid "Caching"
13996 msgstr "Puhverdamine"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
13999 msgid ""
14000 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14001 "access module."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14005 msgid "HTTP Proxy"
14006 msgstr "HTTP proksi"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14009 msgid "Password for HTTP Proxy"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14013 msgid "Codecs / Muxers"
14014 msgstr "HTTP proksi salasõna"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14017 msgid "Post-Processing Quality"
14018 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14021 msgid "Default Server Port"
14022 msgstr "Vaikimisi serveri port"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14025 msgid "Album art download policy"
14026 msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14029 msgid "Add controls to the video window"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14033 msgid "Show Fullscreen Controller"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14037 msgid "Privacy / Network Interaction"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14041 msgid "...when VLC is in background"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14045 msgid "Automatically check for updates"
14046 msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14049 msgid "Default Encoding"
14050 msgstr "Vaikimisi kodeering"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14053 msgid "Display Settings"
14054 msgstr "Kuva sätted"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14057 msgid "Font Color"
14058 msgstr "Kirja värv"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14061 msgid "Font Size"
14062 msgstr "Kirja suurus"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14065 msgid "Subtitle Languages"
14066 msgstr "Subtiitrite keeled"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14069 msgid "Preferred Subtitle Language"
14070 msgstr "Eelitatud subtiitri keel"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14073 msgid "Enable OSD"
14074 msgstr "Võimalda OSD"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14077 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14078 msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14082 msgid "Display"
14083 msgstr "Kuva"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14086 msgid "Enable Video"
14087 msgstr "Võimalda video"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14090 msgid "Output module"
14091 msgstr "Väljundi moodul"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14094 msgid "Video snapshots"
14095 msgstr "Video hetkvõte"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14098 msgid "Folder"
14099 msgstr "Kaust"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14102 msgid "Format"
14103 msgstr "Vorming"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14106 msgid "Prefix"
14107 msgstr "Eesliide"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14110 msgid "Sequential numbering"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14114 msgid "Last check on: %@"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14118 msgid "No check was performed yet."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14124 msgid "Custom"
14125 msgstr "Oma"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14129 msgid "Lowest latency"
14130 msgstr "Madalam latentsus"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14134 msgid "Low latency"
14135 msgstr "Madal latentsus"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14139 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14140 #: modules/misc/win32text.c:81
14141 msgid "Normal"
14142 msgstr "Tavaline"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14146 msgid "High latency"
14147 msgstr "Kõrge latentsus"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14151 msgid "Higher latency"
14152 msgstr "Kõrgem latentsus"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14155 msgid "Interface Settings not saved"
14156 msgstr "Liidese seadeid ei salvestatud"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14162 #, c-format
14163 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14167 msgid "Audio Settings not saved"
14168 msgstr "Audio seadeid ei salvestatud"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14171 msgid "Video Settings not saved"
14172 msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14175 msgid "Input Settings not saved"
14176 msgstr "Sisendi seadeid ei salvestatud"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14179 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14180 msgstr "OSD/Subtiitrite seadei ei salvestautd"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14183 msgid "Hotkeys not saved"
14184 msgstr "kiirklahve ei salvestatud"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14187 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14188 msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
14189
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14191 msgid "Choose"
14192 msgstr "Vali"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14195 msgid ""
14196 "Press new keys for\n"
14197 "\"%@\""
14198 msgstr ""
14199 "Vajuta uued klahvid\n"
14200 "\"%@\""
14201
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14203 msgid "Invalid combination"
14204 msgstr "Vigane kombinatsioon"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14207 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14208 msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14211 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14212 msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
14213
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14215 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14216 msgstr ""
14217 "MPEG-1 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14220 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14221 msgstr ""
14222 "MPEG-2 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14225 msgid ""
14226 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14227 "RAW)"
14228 msgstr ""
14229 "MPEG-4 Video koodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14230 "ja RAW-ha)"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14233 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14234 msgstr "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14237 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14238 msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14241 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14242 msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14245 msgid ""
14246 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14247 "MPEG TS)"
14248 msgstr ""
14249 "H263 video koodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, "
14250 "kasutatav koos MPEG TS-ga)"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14253 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14254 msgstr "H264 on uus video koodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14257 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14258 msgstr ""
14259 "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14262 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14263 msgstr ""
14264 "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14267 msgid ""
14268 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14269 "ASF and OGG)"
14270 msgstr ""
14271 "MJPEG koosneb järjestukustest JPEG piltidest (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, "
14272 "ASF ja OGG-ga)"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14275 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14276 msgstr "Theora on vaba koodek kõige jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga))"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14279 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14283 msgid ""
14284 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14285 "ASF, OGG and RAW)"
14286 msgstr ""
14287 "Standardne MEPG audio (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14288 "ASF, OGG ja RAW-ga)"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14291 msgid ""
14292 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14293 msgstr ""
14294 "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14295 "ga)"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14298 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14299 msgstr "Audio vorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14302 msgid ""
14303 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14304 msgstr ""
14305 "DVD audio vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
14306 "ga)"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14309 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14310 msgstr "Vorbis on vaba audio koodek (kasutatav koos OGG-ga)"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14313 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14314 msgstr "FLAC on vana kadudeta audio koodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14317 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14318 msgstr ""
14319 "Vaba audio koodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos OGG-"
14320 "ga)"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14323 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14327 msgid "MPEG Program Stream"
14328 msgstr "MPEG programmi voog"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14331 msgid "MPEG Transport Stream"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14335 msgid "MPEG 1 Format"
14336 msgstr "MPEG 1 vorming"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14339 msgid ""
14340 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14341 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14342 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14343 "at http://yourip:8080 by default."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14347 msgid ""
14348 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14349 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14350 "generally the most compatible"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14354 msgid ""
14355 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14356 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14357 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14358 "at mms://yourip:8080 by default."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14362 msgid ""
14363 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14364 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14365 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14366 "encapsulated in HTTP)."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14370 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14374 msgid "Use this to stream to a single computer."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14378 msgid ""
14379 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14380 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14381 "address beginning with 239.255."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14385 msgid ""
14386 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14387 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14388 "but it won't work over the Internet."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14392 msgid ""
14393 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14394 "stream"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14398 msgid ""
14399 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14400 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14401 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14405 msgid "Back"
14406 msgstr "Tagasi"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14410 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14411 msgstr "Voogedastuse/Transkodeerimise nõustaja"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14414 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14420 msgid "More Info"
14421 msgstr "Veel infot"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14424 msgid ""
14425 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14426 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14427 "access to more features."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14432 msgid "Stream to network"
14433 msgstr "Voogedasta võrku"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14436 msgid "Transcode/Save to file"
14437 msgstr "Transkodeeri/Salvesta faili"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14440 msgid "Choose input"
14441 msgstr "Vali sisend"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14444 msgid "Choose here your input stream."
14445 msgstr "Siin vali oma sisendi voog."
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14449 msgid "Select a stream"
14450 msgstr "Vali voog"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14453 msgid "Existing playlist item"
14454 msgstr "Olemasolev esitusloendi kirje"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14457 msgid "Partial Extract"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14461 msgid ""
14462 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14463 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14464 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14468 msgid "From"
14469 msgstr "Kust"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14472 msgid "To"
14473 msgstr "Kuhu"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14476 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14480 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14481 msgid "Destination"
14482 msgstr "Sihtkoht"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14485 msgid "Streaming method"
14486 msgstr "Voogedastuse meetod"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14489 msgid "Address of the computer to stream to."
14490 msgstr "Arvuti aadress, kuhu voog edastada."
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14493 msgid "UDP Unicast"
14494 msgstr "UDP Unicast"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14497 msgid "UDP Multicast"
14498 msgstr "UDP Multicast"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14502 msgid "Transcode"
14503 msgstr "Transkodeeri"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14506 msgid ""
14507 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14508 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14512 msgid "Transcode audio"
14513 msgstr "Transkodeeri audio"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14516 msgid "Transcode video"
14517 msgstr "Transkodeeri video"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14520 msgid ""
14521 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14522 "stream."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14526 msgid ""
14527 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14528 "stream."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14532 msgid "Encapsulation format"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14536 msgid ""
14537 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14538 "previously chosen settings all formats won't be available."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14542 msgid "Additional streaming options"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14546 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14550 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14555 msgid "SAP Announce"
14556 msgstr "SAP teatamine"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14560 msgid "Local playback"
14561 msgstr "Lokaalne taasesitus"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14564 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14565 msgstr "Lisa subtiitrid trandkodeeritud videole"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14568 msgid "Additional transcode options"
14569 msgstr "Täiendavad transkodeerimise valikud"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14572 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14573 msgstr ""
14574 "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid transkodeerimise parameetreid."
14575
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14577 msgid "Select the file to save to"
14578 msgstr "Vali fail, kuhu salvestada"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14581 msgid ""
14582 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14583 "the receiving user as they become part of the image."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14587 msgid ""
14588 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14589 "transcoding."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14593 msgid "Summary"
14594 msgstr "Kokkuvõte"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14597 msgid "Encap. format"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14601 msgid "Input stream"
14602 msgstr "Sisendi voog"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14605 msgid "Save file to"
14606 msgstr "Salvesta faili"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14609 msgid "Include subtitles"
14610 msgstr "Kaasa subtiitrid"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14613 msgid "No input selected"
14614 msgstr "Ühtegi sisendit pole valitud"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14617 msgid ""
14618 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14619 "\n"
14620 "Choose one before going to the next page."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14624 msgid "No valid destination"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14628 msgid ""
14629 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14630 "Multicast-IP.\n"
14631 "\n"
14632 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14633 "and the help texts in this window."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14637 msgid ""
14638 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14639 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14640 "\n"
14641 "Correct your selection and try again."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14645 msgid "Select the directory to save to"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14649 msgid "No folder selected"
14650 msgstr "Ühtegi kataloogi pole valitud"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14653 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14654 msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada, tuleb valida."
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14657 msgid ""
14658 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14659 "location."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14663 msgid "No file selected"
14664 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14667 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14668 msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida."
14669
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14671 msgid ""
14672 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14676 msgid "Finish"
14677 msgstr "Lõpp"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14681 msgid "yes"
14682 msgstr "jah"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14687 msgid "no"
14688 msgstr "ei"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14691 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14695 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14699 msgid "This allows to stream on a network."
14700 msgstr "See lubab voogedastada võrku."
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14703 msgid ""
14704 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14705 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14706 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14707 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14711 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14715 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14719 msgid ""
14720 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14721 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14722 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14723 "leave this setting to 1."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14727 msgid ""
14728 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14729 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14730 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14731 "extra interface.\n"
14732 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14733 "name will be used."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14737 msgid ""
14738 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14739 "streamed.\n"
14740 "\n"
14741 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14742 "streaming."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14746 msgid "Hide no user action dialogs"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14750 msgid ""
14751 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14752 "panel)."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14756 msgid "Maemo hildon interface"
14757 msgstr "Maemo hildoni liides"
14758
14759 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14760 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14761 msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
14762
14763 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14764 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14765 msgstr "Minimaalne MAC OS X OpenGL video väljund (avab piirdeta akna)"
14766
14767 #: modules/gui/ncurses.c:103
14768 msgid "Filebrowser starting point"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/ncurses.c:105
14772 msgid ""
14773 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14774 "show you initially."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/ncurses.c:110
14778 msgid "Ncurses interface"
14779 msgstr "Ncurses liides"
14780
14781 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14782 msgid "[Repeat] "
14783 msgstr "[Korda]"
14784
14785 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14786 msgid "[Random] "
14787 msgstr "[Juhuslik]"
14788
14789 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14790 msgid "[Loop]"
14791 msgstr "[Korduv]"
14792
14793 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14794 #, c-format
14795 msgid " Source   : %s"
14796 msgstr "Allikas   : %s"
14797
14798 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14799 #, c-format
14800 msgid " State    : Playing %s"
14801 msgstr "Olek    : Esitan %s"
14802
14803 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14804 #, c-format
14805 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14806 msgstr "Olek    : Avan/Ühendan %s"
14807
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14809 #, c-format
14810 msgid " State    : Paused %s"
14811 msgstr "Olek    : Pausitus %s"
14812
14813 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14814 #, c-format
14815 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14816 msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
14817
14818 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14819 #, c-format
14820 msgid " Volume   : %i%%"
14821 msgstr "Helitase   : %i%%"
14822
14823 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14824 #, c-format
14825 msgid " Title    : %d/%d"
14826 msgstr "Pealkiri   : %d/%d"
14827
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14829 #, c-format
14830 msgid " Chapter  : %d/%d"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14834 #, c-format
14835 msgid " Source: <no current item> %s"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14839 msgid " [ h for help ]"
14840 msgstr " [ h abi jaoks ]"
14841
14842 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14843 msgid " Help "
14844 msgstr "Abi"
14845
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14847 msgid "[Display]"
14848 msgstr "[Kuva]"
14849
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14851 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14852 msgstr "     h,H         Kuva/Peida abi kast"
14853
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14855 msgid "     i           Show/Hide info box"
14856 msgstr "     i           Kuva/Peida info kast"
14857
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14859 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14860 msgstr "     m           Kuva/Peida metaandmete kast"
14861
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14863 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14864 msgstr "     L           Kuva/Peida sõnumite kast"
14865
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14867 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14868 msgstr "     P           Kuva/Peida esitusloendi kast"
14869
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14871 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14872 msgstr "     B           Kuva/Peida faililehitseja kast"
14873
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14875 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14876 msgstr "     x           Kuva/Peida objektide kast"
14877
14878 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14879 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14880 msgstr "     S           Kuva/Peida statistika kast"
14881
14882 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14883 msgid "     c           Switch color on/off"
14884 msgstr "     c           Lülita värvid sisse/välja"
14885
14886 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14887 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14888 msgstr "     Esc         Suge Lisa/Otsi kirje"
14889
14890 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14891 msgid "[Global]"
14892 msgstr "[Globaalne]"
14893
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14895 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14896 msgstr "     q, Q, Esc   Välju"
14897
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14899 msgid "     s           Stop"
14900 msgstr "     s           Stop"
14901
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14903 msgid "     <space>     Pause/Play"
14904 msgstr "     <space>     Paus/Esita"
14905
14906 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14907 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14908 msgstr "     f           Lülita täisekraan"
14909
14910 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14911 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14912 msgstr "     n, p        Järgmine/Eelmine esitusloendi kirje"
14913
14914 #: modules/gui/ncurses.c:1610
14915 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14916 msgstr "     [, ]        Järgmine/Eelmine tiitel"
14917
14918 #: modules/gui/ncurses.c:1611
14919 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14920 msgstr "     <, >        Järgmine/Eelmine peatükk"
14921
14922 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14923 #, c-format
14924 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14925 msgstr "     <right>     Keri +1%%"
14926
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14928 #, c-format
14929 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14930 msgstr "     <left>      Keri -1%%"
14931
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14933 msgid "     a           Volume Up"
14934 msgstr "     a           Valjemaks"
14935
14936 #: modules/gui/ncurses.c:1615
14937 msgid "     z           Volume Down"
14938 msgstr "     z           Vaiksemaks"
14939
14940 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14941 msgid "[Playlist]"
14942 msgstr "[Esitusloend]"
14943
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14945 msgid "     r           Toggle Random playing"
14946 msgstr "     r           Lülita juhuslik esitamine"
14947
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14949 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14950 msgstr "     l           Lülita esitusloendi kordus"
14951
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14953 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14954 msgstr "     R           Lülita kirje kordus"
14955
14956 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14957 msgid "     o           Order Playlist by title"
14958 msgstr "     o           Järjest pealkirja järgi"
14959
14960 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14961 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14962 msgstr "     O           Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
14963
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14965 msgid "     g           Go to the current playing item"
14966 msgstr "     g           Mine hetkel estatavale kirjele"
14967
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1629
14969 msgid "     /           Look for an item"
14970 msgstr "     /           Otsi kirjet"
14971
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14973 msgid "     A           Add an entry"
14974 msgstr "     A           Lisa kirje"
14975
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14977 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14978 msgstr "     D, <del>    Kustuta kirje"
14979
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1632
14981 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14982 msgstr "     <backspace> Kustuta kirje"
14983
14984 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14985 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14986 msgstr "     e           Väljasta (kui peatatud)"
14987
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14989 msgid "[Filebrowser]"
14990 msgstr "[Faililehitseja]"
14991
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14993 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14994 msgstr "     <enter>     Lisa valitud fail esitusloendisse"
14995
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14997 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14998 msgstr "     <space>     Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
14999
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15001 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15002 msgstr "     .           Näita/Peida peidetud faile"
15003
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15005 msgid "[Boxes]"
15006 msgstr "[Kastid]"
15007
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15009 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15013 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15017 msgid "[Player]"
15018 msgstr "[Mängija]"
15019
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15021 #, c-format
15022 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15023 msgstr "     <up>,<down>     Keri +/-5%%"
15024
15025 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15026 msgid "[Miscellaneous]"
15027 msgstr "[Mitmesugused]"
15028
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15030 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15031 msgstr "     Ctrl-l          Värskenda ekraani"
15032
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15034 msgid " Information "
15035 msgstr "Info"
15036
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15038 #, c-format
15039 msgid "  [%s]"
15040 msgstr "  [%s]"
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15043 #, c-format
15044 msgid "      %s: %s"
15045 msgstr "      %s: %s"
15046
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15048 msgid "No item currently playing"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15052 msgid " Logs "
15053 msgstr "Logid"
15054
15055 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15056 msgid " Browse "
15057 msgstr "Sirvi"
15058
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15060 msgid " Objects "
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15064 msgid " Stats "
15065 msgstr "Statistika"
15066
15067 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15068 #, c-format
15069 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15070 msgstr "\\ Saadan bitikiirust  :   %6.0f kb/s"
15071
15072 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15073 msgid " Playlist (All, one level) "
15074 msgstr "Esitusloend (Kõik, üks tase)"
15075
15076 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15077 msgid " Playlist (By category) "
15078 msgstr "Esitusloend (kategooria kaupa)"
15079
15080 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15081 msgid " Playlist (Manually added) "
15082 msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)"
15083
15084 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15085 #, c-format
15086 msgid "Find: %s"
15087 msgstr "Otsi: %s"
15088
15089 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15090 #, c-format
15091 msgid "Open: %s"
15092 msgstr "Ava: %s"
15093
15094 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15095 msgid "Shift+L"
15096 msgstr "Shift+L"
15097
15098 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15099 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15100 msgstr "Klõpsa, et lülitada \"korda ühte\" ja \"korda kõike\" vahel"
15101
15102 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15103 msgid "Previous Chapter/Title"
15104 msgstr "Eelmine peatükk/tiitel"
15105
15106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15107 msgid "Menu"
15108 msgstr "Menüü"
15109
15110 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15111 msgid "Next Chapter/Title"
15112 msgstr "Järgmine peatükk/tiitel"
15113
15114 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15115 msgid "Teletext Activation"
15116 msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
15117
15118 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15119 msgid "Toggle Transparency "
15120 msgstr "Lülita läbipaistvus"
15121
15122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15123 msgid ""
15124 "Play\n"
15125 "If the playlist is empty, open a medium"
15126 msgstr ""
15127 "Esita\n"
15128 "Kui esitusloend on tühi, ava andmekandja"
15129
15130 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15131 msgid "De-Fullscreen"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15135 msgid "Extended panel"
15136 msgstr "Laiendatud paneel"
15137
15138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15139 msgid "A->B Loop"
15140 msgstr "A->B kordus"
15141
15142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15143 msgid "Frame By Frame"
15144 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15145
15146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15147 msgid "Trickplay Reverse"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15152 msgid "Step backward"
15153 msgstr "Astu tagasi"
15154
15155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15157 msgid "Step forward"
15158 msgstr "Astu edasi"
15159
15160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15161 msgid "Loop/Repeat mode"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15165 msgid "Stop playback"
15166 msgstr "Lõpeta mahamängimine"
15167
15168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15169 msgid "Open a medium"
15170 msgstr "Ava andmekandja"
15171
15172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15173 msgid "Previous media in the playlist"
15174 msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
15175
15176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15177 msgid "Next media in the playlist"
15178 msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
15179
15180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15181 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15182 msgstr "Lülita video täisekraani"
15183
15184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15185 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15186 msgstr "Lülita video täisekraanist välja"
15187
15188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15189 msgid "Show extended settings"
15190 msgstr "Kuva laiendatud seaded"
15191
15192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15193 msgid "Show playlist"
15194 msgstr "Kuva esitusloend"
15195
15196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15197 msgid "Take a snapshot"
15198 msgstr "Pildista hetkvõte"
15199
15200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15201 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15202 msgstr "Korda punktist A punkti B pidevalt"
15203
15204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15205 msgid "Frame by frame"
15206 msgstr "Kaader kaadri haaval"
15207
15208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15209 msgid "Reverse"
15210 msgstr "Pööratud"
15211
15212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15213 msgid "Change the loop and repeat modes"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15217 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15218 msgid "Unmute"
15219 msgstr "Heli peale"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15222 msgctxt "Tooltip|Mute"
15223 msgid "Mute"
15224 msgstr "Vaigista"
15225
15226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15227 msgid "Pause the playback"
15228 msgstr "Esitamise paus"
15229
15230 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15231 msgid ""
15232 "Loop from point A to point B continuously\n"
15233 "Click to set point A"
15234 msgstr ""
15235 "Korda punktist A punkti B pidevalt\n"
15236 "Klõpsa, et seada punkt A"
15237
15238 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15239 msgid "Click to set point B"
15240 msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"
15241
15242 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15243 msgid "Stop the A to B loop"
15244 msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
15245
15246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15248 msgid "Preamp\n"
15249 msgstr "Eelvõim\n"
15250
15251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15253 msgid "dB"
15254 msgstr "dB"
15255
15256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15257 msgid "Enable spatializer"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15261 msgid "Audio/Video"
15262 msgstr "Audio/Video"
15263
15264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15265 msgid "Advance of audio over video:"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15269 msgid ""
15270 "A positive value means that\n"
15271 "the audio is ahead of the video"
15272 msgstr ""
15273 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15274 "audio on videost ees"
15275
15276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15277 msgid "Subtitles/Video"
15278 msgstr "Subtiitrid/Video"
15279
15280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15281 msgid "Advance of subtitles over video:"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15285 msgid ""
15286 "A positive value means that\n"
15287 "the subtitles are ahead of the video"
15288 msgstr ""
15289 "Positiivne väärtus tähendab, et\n"
15290 "subtiitrid on videost ees"
15291
15292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15293 msgid "Speed of the subtitles:"
15294 msgstr "Subtiitrite kiirus:"
15295
15296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15297 msgid "Force update of this dialog's values"
15298 msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"
15299
15300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15301 msgid "Comments"
15302 msgstr "Kommentaarid"
15303
15304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15305 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15306 msgstr "Ekstra metaandmes ja muu info on kuvatud sellel paneelil.\n"
15307
15308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15309 msgid ""
15310 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15311 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15312 msgstr ""
15313 "Info, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
15314 "Kuvatud on muliplekser, audio ja video koodek ning subtiitrid."
15315
15316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15317 msgid "Current media / stream statistics"
15318 msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika"
15319
15320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15321 msgid "Input/Read"
15322 msgstr "Sisend/Loe"
15323
15324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15325 msgid "Output/Written/Sent"
15326 msgstr "Väljund/Kirjutatud/Saadetud"
15327
15328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15329 msgid "Media data size"
15330 msgstr "Meedia andmete suurus"
15331
15332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15333 msgid "Demuxed data size"
15334 msgstr "Demuksitud andmete suurus"
15335
15336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15337 msgid "Content bitrate"
15338 msgstr "Konstantne bitikiirus"
15339
15340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15341 msgid "Discarded (corrupted)"
15342 msgstr "Hüljatud (vigased)"
15343
15344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15345 msgid "Dropped (discontinued)"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15350 msgid "Decoded"
15351 msgstr "Dekodeeritud"
15352
15353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15355 msgid "blocks"
15356 msgstr "blokke"
15357
15358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15359 msgid "Displayed"
15360 msgstr "Kuvatud"
15361
15362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15364 msgid "frames"
15365 msgstr "kaadrid"
15366
15367 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15369 msgid "Lost"
15370 msgstr "Kadunud"
15371
15372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15374 msgid "Sent"
15375 msgstr "Saadetud"
15376
15377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15378 msgid "packets"
15379 msgstr "paketid"
15380
15381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15382 msgid "Upstream rate"
15383 msgstr "Üleslaadimise kiirus"
15384
15385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15386 msgid "Played"
15387 msgstr "Esitatud"
15388
15389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15391 msgid "buffers"
15392 msgstr "puhvrid"
15393
15394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15395 msgid "Current visualization"
15396 msgstr "Kasutatav visualisatsioon"
15397
15398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15399 #, fuzzy
15400 msgid ""
15401 "Current playback speed: %1\n"
15402 "Click to adjust"
15403 msgstr ""
15404 "Kasutatav esitamise kiirus.\n"
15405 "Klõpsa, et muuta"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15408 msgid "Revert to normal play speed"
15409 msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
15410
15411 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15412 msgid "Download cover art"
15413 msgstr "Laadi alla kaanepilt"
15414
15415 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15418 msgstr "Lülita kulunud ja järelejäänud aja vahel"
15419
15420 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15423 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15424
15425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15426 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15427 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kataloog"
15428
15429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15430 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15431 msgstr "Vali seade või VIDEO_TS kaust"
15432
15433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15435 msgid "Select one or multiple files"
15436 msgstr "Vali üks või mitu faili"
15437
15438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15439 msgid "File names:"
15440 msgstr "Faili nimed:"
15441
15442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15443 msgid "Filter:"
15444 msgstr "Filter:"
15445
15446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15447 msgid "Open subtitles file"
15448 msgstr "Subtiitrite faili avamine"
15449
15450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15451 msgid "Eject the disc"
15452 msgstr "Plaadi väljastamine"
15453
15454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15456 msgid "DVB Type:"
15457 msgstr "DVB tüüp:"
15458
15459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15461 msgid "Transponder symbol rate"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15466 msgid "Bandwidth"
15467 msgstr "Ribalaius"
15468
15469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15470 msgid "Channels:"
15471 msgstr "Kanalid:"
15472
15473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15474 msgid "Selected ports:"
15475 msgstr "Valitud pordid:"
15476
15477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15478 msgid ".*"
15479 msgstr ".*"
15480
15481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15482 msgid "Input caching:"
15483 msgstr "Sisendi puhver:"
15484
15485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15486 msgid "Use VLC pace"
15487 msgstr "Kasuta VLC kiirust"
15488
15489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15490 msgid "Auto connnection"
15491 msgstr "Automaatühendus"
15492
15493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15494 msgid "Radio device name"
15495 msgstr "Raadio seadme nimi"
15496
15497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15498 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15499 msgstr ""
15500
15501 #. xgettext: frames per second
15502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15503 msgid " f/s"
15504 msgstr " f/s"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15507 msgid "Advanced Options"
15508 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15511 msgid "Double click to get media information"
15512 msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia info"
15513
15514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15515 msgid "Create Directory"
15516 msgstr "Loo kataloog"
15517
15518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15519 msgid "Create Folder"
15520 msgstr "Loo kaust"
15521
15522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15523 msgid "Enter name for new directory:"
15524 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:"
15525
15526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15527 msgid "Enter name for new folder:"
15528 msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
15529
15530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15531 msgid "Sort by"
15532 msgstr "Sorteeri"
15533
15534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15535 msgid "Ascending"
15536 msgstr "Kasvav"
15537
15538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15539 msgid "Descending"
15540 msgstr "Kahanev"
15541
15542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15543 msgid "Remove this podcast subscription"
15544 msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus"
15545
15546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15547 msgid "My Computer"
15548 msgstr "Minu arvuti"
15549
15550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15551 msgid "Devices"
15552 msgstr "Seadmed"
15553
15554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15555 msgid "Local Network"
15556 msgstr "Kohalik võrk"
15557
15558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15559 msgid "Internet"
15560 msgstr "Internet"
15561
15562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15563 msgid "Subscribe to a podcast"
15564 msgstr "Telli podcast"
15565
15566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15567 msgid "Subscribe"
15568 msgstr "Telli"
15569
15570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15571 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15572 msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:"
15573
15574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15575 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15576 msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimus?"
15577
15578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15579 msgid "Unsubscribe"
15580 msgstr "Katkesta tellimus"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15583 msgid "URI"
15584 msgstr "URI"
15585
15586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15587 msgid "Detailed View"
15588 msgstr "Detailne vaade"
15589
15590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15591 msgid "Icon View"
15592 msgstr "Ikoonivaade"
15593
15594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15595 msgid "List View"
15596 msgstr "Nimekirjavaade"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15599 msgid "Select File"
15600 msgstr "Vali fail"
15601
15602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15603 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15604 msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi"
15605
15606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15607 msgid "Hotkey"
15608 msgstr "Kiirklahv"
15609
15610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15612 msgid "Global"
15613 msgstr "Globaalne"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15616 msgid "Apply"
15617 msgstr "Rakenda"
15618
15619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15620 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15621 msgid "Unset"
15622 msgstr "Tühista"
15623
15624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15625 msgid "Hotkey for "
15626 msgstr "Kiirklahv "
15627
15628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15629 msgid "Press the new keys for "
15630 msgstr "Vajuta uut klahvi"
15631
15632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15633 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15634 msgstr "Hoitaus: klahv on juba määratud \""
15635
15636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15638 msgid "Key: "
15639 msgstr "Võti: "
15640
15641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15642 msgid "Subtitles && OSD"
15643 msgstr "Subtiitrid && OSD"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15646 msgid "Input && Codecs"
15647 msgstr "Sisend && Koodekid"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15650 msgid "Video Settings"
15651 msgstr "Video seaded"
15652
15653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15654 msgid "Audio Settings"
15655 msgstr "Audio seaded"
15656
15657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15658 msgid "Device:"
15659 msgstr "Seade:"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15662 msgid "Input & Codecs Settings"
15663 msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
15664
15665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15666 msgid ""
15667 "If this property is blank, different values\n"
15668 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15669 "You can define a unique one or configure them \n"
15670 "individually in the advanced preferences."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15674 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15678 msgid "System's default"
15679 msgstr "Süsteemi vaikeväärtused"
15680
15681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15682 msgid "Configure Hotkeys"
15683 msgstr "Seadista kiirklahve"
15684
15685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15687 msgid "Audio Files"
15688 msgstr "Audiofailid"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15692 msgid "Video Files"
15693 msgstr "Videofailid"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15697 msgid "Playlist Files"
15698 msgstr "Esitusloendi failid"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15701 msgid "&Apply"
15702 msgstr "&Rakenda"
15703
15704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15710 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15711 msgid "&Cancel"
15712 msgstr "&Katkesta"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15716 msgid "Profile"
15717 msgstr "Profiil"
15718
15719 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15720 msgid "Edit selected profile"
15721 msgstr "Muuda valitud profiili"
15722
15723 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15724 msgid "Delete selected profile"
15725 msgstr "Kustuta valitud profiil"
15726
15727 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15728 msgid "Create a new profile"
15729 msgstr "Loo uus profiil"
15730
15731 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15732 msgid " Profile Name Missing"
15733 msgstr "Profiili nimi puudub"
15734
15735 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15736 msgid "You must set a name for the profile."
15737 msgstr "Sa peab panema profiilile nime."
15738
15739 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15740 msgid "File/Directory"
15741 msgstr "Fail/Kataloog"
15742
15743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15744 msgid "File/Folder"
15745 msgstr "Fail/Kaust"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15748 msgid "Source"
15749 msgstr "Allikas"
15750
15751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15752 msgid "Source:"
15753 msgstr "Allikas:"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15756 msgid "Type:"
15757 msgstr "Tüüp:"
15758
15759 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15760 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15761 msgstr "See moodul kirjutab transkodeeritud voo faili."
15762
15763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15764 msgid "Filename"
15765 msgstr "Faili nimi"
15766
15767 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15769 msgid "Save file..."
15770 msgstr "Salvesta fail..."
15771
15772 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15774 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15775 msgstr ""
15776 "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15779 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15780 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo üle HTTP võrku välja."
15781
15782 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15783 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15784 msgid "Path"
15785 msgstr "Asukoht"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15788 msgid ""
15789 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
15790 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle mms protokolli."
15791
15792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15793 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15794 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTSP."
15795
15796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15797 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15798 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle UDP."
15799
15800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15801 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15802 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo võrku üle RTP."
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15805 msgid "Base port"
15806 msgstr "Baas port"
15807
15808 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15809 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15810 msgstr "See moodul saadab transkodeeritud voo Icecast serverisse."
15811
15812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15813 msgid "Mount Point"
15814 msgstr "Haakepunkt"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15817 msgid "Login:pass"
15818 msgstr "Kasutajanimi:salasõna"
15819
15820 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15821 msgid "Edit Bookmarks"
15822 msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15825 msgid "Create"
15826 msgstr "Loo"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15829 msgid "Create a new bookmark"
15830 msgstr "Loo uus järjehoidja"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15833 msgid "Delete the selected item"
15834 msgstr "Kustuta valitud kirje"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15837 msgid "Delete all the bookmarks"
15838 msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
15839
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15845 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15849 msgid "&Close"
15850 msgstr "&Sulge"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15853 msgid "Bytes"
15854 msgstr "Baidid"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15857 msgid "Convert"
15858 msgstr "Konverdi"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15861 msgid "Destination file:"
15862 msgstr "Sihtfail:"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15865 msgid "Browse"
15866 msgstr "Lehitse"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15869 msgid "Display the output"
15870 msgstr "Kuva väljund"
15871
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15873 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15874 msgstr "See kuvab tagastatava meedia, aga võiks asjad aeglaseks ajada."
15875
15876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15877 msgid "Settings"
15878 msgstr "Sätted"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
15881 msgid "&Start"
15882 msgstr "&Käivita"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
15885 msgid "Errors"
15886 msgstr "Vead"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
15889 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
15890 msgid "&Clear"
15891 msgstr "&Puhasta"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
15894 msgid "Hide future errors"
15895 msgstr "Peida tulevased veateated"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
15898 msgid "Adjustments and Effects"
15899 msgstr "Kohandused ja efektid"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15902 msgid "Graphic Equalizer"
15903 msgstr "Graafiline ekvalaiser"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15906 msgid "Audio Effects"
15907 msgstr "Audio efektid"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15910 msgid "Video Effects"
15911 msgstr "Video efektid"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15914 msgid "Synchronization"
15915 msgstr "Sünkronisatsioon"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15918 msgid "v4l2 controls"
15919 msgstr "v4l2 kontrollid"
15920
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15922 msgid "Go to Time"
15923 msgstr "Liigu ajale"
15924
15925 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
15926 msgid "&Go"
15927 msgstr "&Liigu"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
15930 msgid "Go to time"
15931 msgstr "Liigu ajale"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
15935 msgid "About"
15936 msgstr "Programmist"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
15939 msgid ""
15940 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15941 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15942 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15943 "platform.\n"
15944 "\n"
15945 msgstr ""
15946 "VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, enkooder ja voogude edastaja, mis "
15947 "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoolt, hõivekaartidelt ja palju "
15948 "veel!\n"
15949 "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil polulaarsetel "
15950 "platvormidel.\n"
15951 "\n"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15954 msgid ""
15955 "This version of VLC was compiled by:\n"
15956 " "
15957 msgstr ""
15958 "Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
15959 " "
15960
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15962 msgid "Compiler: "
15963 msgstr "Kompilaator: "
15964
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
15966 msgid ""
15967 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15968 "\n"
15969 msgstr ""
15970 "Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n"
15971 "\n"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
15974 msgid "Copyright (C) "
15975 msgstr "Autoriõigus (C) "
15976
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15978 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
15979 msgstr " VideoLAN meeskond\n"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
15982 msgid ""
15983 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15984 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15985 "create the best free software."
15986 msgstr ""
15987 "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning "
15988 "järgmisi inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest luua "
15989 "parimat vaba tarkvara."
15990
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
15992 msgid "Authors"
15993 msgstr "Autorid"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
15996 msgid "Thanks"
15997 msgstr "Tänuavaldused"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16000 msgid "VLC media player updates"
16001 msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16004 msgid "&Recheck version"
16005 msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16008 msgid "Checking for an update..."
16009 msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
16010
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16012 msgid ""
16013 "\n"
16014 "Do you want to download it?\n"
16015 msgstr ""
16016 "\n"
16017 "Soovid seda alla laadida?\n"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16020 msgid "Launching an update request..."
16021 msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
16022
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16024 msgid "&Yes"
16025 msgstr "&Jah"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16028 msgid "A new version of VLC("
16029 msgstr "Uus VLC versioon ("
16030
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16032 msgid ") is available."
16033 msgstr ") on saadaval."
16034
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16036 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16037 msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni."
16038
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16040 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16041 msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
16042
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16044 msgid "&General"
16045 msgstr "&Üldine"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16048 msgid "&Extra Metadata"
16049 msgstr "&Ekstra metaandmed"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16052 msgid "&Codec Details"
16053 msgstr "&Koodeki üksikasjad"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16056 msgid "&Statistics"
16057 msgstr "&Statistika"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16060 msgid "&Save Metadata"
16061 msgstr "&Salvesta metaandmed"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16064 msgid "Location:"
16065 msgstr "Asukoht:"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16068 msgid "Modules tree"
16069 msgstr "Moodulipuu"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16072 msgid "C&lear"
16073 msgstr "P&uhasta"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16076 msgid "&Save as..."
16077 msgstr "&Salvesta kui..."
16078
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16080 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16081 msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16084 msgid "Verbosity Level"
16085 msgstr "Jutukuse tase"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16088 msgid "Message filter"
16089 msgstr "Sõnimi filter"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16092 msgid "&Update"
16093 msgstr "&Uuenda"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16096 msgid "Save log file as..."
16097 msgstr "Salvesta logi falilina kui..."
16098
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16100 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16101 msgstr "Tekstid / Logid (*.log *.txt);; Kõik (*.*) "
16102
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16104 msgid ""
16105 "Cannot write to file %1:\n"
16106 "%2."
16107 msgstr ""
16108 "Faili kirjutamine nurjus %1:\n"
16109 "%2."
16110
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16112 msgid "Open Media"
16113 msgstr "Ava meedia"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16116 msgid "&File"
16117 msgstr "&Fail"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16120 msgid "&Disc"
16121 msgstr "&Ketas"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16124 msgid "&Network"
16125 msgstr "&Võrk"
16126
16127 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16128 msgid "Capture &Device"
16129 msgstr "Hõivesea&de"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16132 msgid "&Select"
16133 msgstr "&Vali"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16137 msgid "&Enqueue"
16138 msgstr "&Pane järjekorda"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16141 msgid "&Play"
16142 msgstr "&Esita"
16143
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16146 msgid "&Stream"
16147 msgstr "&Voog"
16148
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16150 msgid "&Convert"
16151 msgstr "&Konverdi"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16154 msgid "&Convert / Save"
16155 msgstr "&Konverdi / Salvesta"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16158 msgid "Open URL"
16159 msgstr "Ava URL"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16162 msgid "Enter URL here..."
16163 msgstr "Sisesta URL siia..."
16164
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16166 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16167 msgstr "Palun sisesta URL või teekond meedia failini, mida soovid mängida"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16170 msgid ""
16171 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16172 "or the path to a file on your computer,\n"
16173 "it will be automatically selected."
16174 msgstr ""
16175 "Kui sinu lõikepuhvris on kehtiv URL\n"
16176 "või teekond failini sinu arvutis,\n"
16177 "siis valitakse ta automaatselt."
16178
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16180 msgid "Plugins and extensions"
16181 msgstr "Pluginad ja laiendused"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16184 msgid "Extensions"
16185 msgstr "Laiendused"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16188 msgid "Capability"
16189 msgstr "Võimalus"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16192 msgid "Score"
16193 msgstr "Hinne"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16196 msgid "&Search:"
16197 msgstr "&Otsi"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16200 msgid "More information..."
16201 msgstr "Veel infot..."
16202
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16204 msgid "Reload extensions"
16205 msgstr "Värskenda laiendusi"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16208 msgid "Version"
16209 msgstr "Versioon"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16212 msgid "Website"
16213 msgstr "Veebileht"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16216 msgid "Deletes the selected item"
16217 msgstr "Kustutab valitud kirje"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16220 msgid "Show settings"
16221 msgstr "Kuva seaded"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16224 msgid "Simple"
16225 msgstr "Lihtne"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16228 msgid "Switch to simple preferences view"
16229 msgstr "Vaheta lihtsustatud eelistuste vaatele"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16232 msgid "Switch to full preferences view"
16233 msgstr "Vaheta täielikule eelistuse vaatele"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16236 msgid "&Save"
16237 msgstr "&Salvesta"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16240 msgid "Save and close the dialog"
16241 msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16244 msgid "&Reset Preferences"
16245 msgstr "&Lähtesta eelistused"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16248 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16249 msgstr "Oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16252 msgid "Stream Output"
16253 msgstr "Voogedastuse väljund"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16256 msgid ""
16257 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16258 "on your private network, or on the Internet.\n"
16259 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16260 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16261 msgstr ""
16262 "See dialoog lubab sul voodedastada või konvertida meedia lokaalseks "
16263 "kasutuseks, privaatsesse võrku või Internetti saata.\n"
16264 "Alusta sellest, et kontrollid üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\", "
16265 "et jätkata.\n"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16268 msgid ""
16269 "Stream output string.\n"
16270 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16271 "but you can change it manually."
16272 msgstr ""
16273 "Voo väljundi string.\n"
16274 "See on automaatselt genereeritud, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
16275 "aga sa saad seda ise ka muuta."
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16278 msgid "Toolbars Editor"
16279 msgstr "Tööriistariba redaktor"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16282 msgid "Toolbar Elements"
16283 msgstr "Tööriistariba elemendid"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16286 msgid "Next widget style:"
16287 msgstr "Järgmine vidina stiil:"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16290 msgid "Flat Button"
16291 msgstr "Lame nupp"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16294 msgid "Big Button"
16295 msgstr "Suur nupp"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16298 msgid "Native Slider"
16299 msgstr "Loomulik liugur"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16302 msgid "Main Toolbar"
16303 msgstr "Peamine tööriistariba"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16306 msgid "Toolbar position:"
16307 msgstr "Tööeiistariba asetsus:"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16310 msgid "Under the Video"
16311 msgstr "Video all"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16314 msgid "Above the Video"
16315 msgstr "Video peal"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16318 msgid "Line 1:"
16319 msgstr "Rida 1:"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16322 msgid "Line 2:"
16323 msgstr "Rida 2:"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16326 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16327 msgstr "Täiustatud vidinate tööriistariba:"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16330 msgid "Time Toolbar"
16331 msgstr "Aja tööriistariba"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16334 msgid "Fullscreen Controller"
16335 msgstr "Täisekraani kontroller"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16338 msgid "Select profile:"
16339 msgstr "Vali profiil:"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16342 msgid "Delete the current profile"
16343 msgstr "Kustuta aktiivne profiil"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16346 msgid "Cl&ose"
16347 msgstr "Sul&ge"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16350 msgid "Profile Name"
16351 msgstr "Profiili nimi"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16354 msgid "Please enter the new profile name."
16355 msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."
16356
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16358 msgid "Spacer"
16359 msgstr "Eraldaja"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16362 msgid "Expanding Spacer"
16363 msgstr "Laienev eraldaja"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16366 msgid "Splitter"
16367 msgstr "Poolitaja"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16370 msgid "Time Slider"
16371 msgstr "Aja liugur"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16374 msgid "Small Volume"
16375 msgstr "Madal helitase"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16378 msgid "DVD menus"
16379 msgstr "DVD menüüd"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16382 msgid "Advanced Buttons"
16383 msgstr "Muud nupud"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16386 msgid "Broadcast"
16387 msgstr "Broadcast"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16390 msgid "Schedule"
16391 msgstr "Ajagraafik"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16394 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16395 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16398 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16399 msgstr "Tundi / Minutit / Sekundit:"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16402 msgid "Day / Month / Year:"
16403 msgstr "Päev / Kuu / Aasta:"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16406 msgid "Repeat:"
16407 msgstr "Kordus:"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16410 msgid "Repeat delay:"
16411 msgstr "Korda viivitust:"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16414 msgid " days"
16415 msgstr " päeva"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16418 msgid "I&mport"
16419 msgstr "I&mpordi"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16422 msgid "E&xport"
16423 msgstr "E&kspordi"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16426 msgid "Save VLM configuration as..."
16427 msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16430 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16431 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16434 msgid "Open VLM configuration..."
16435 msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
16436
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16438 msgid "Broadcast: "
16439 msgstr "Broadcast: "
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16442 msgid "Schedule: "
16443 msgstr "Ajagraafik: "
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16446 msgid "VOD: "
16447 msgstr "VOD: "
16448
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16450 msgid "Open Directory"
16451 msgstr "Ava kataloog"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16454 msgid "Open Folder"
16455 msgstr "Ava kataloog..."
16456
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16458 msgid "Open playlist..."
16459 msgstr "Ava esitusloend..."
16460
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16462 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16463 msgstr "XSPF esitusloend (*.xspf)"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16466 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16467 msgstr "M3U8 esitusloend (*.m3u)"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16470 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16471 msgstr "M3U esitusloend (*.m3u)"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16474 msgid "HTML playlist (*.html)"
16475 msgstr "HTML esitusloend (*.html)"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16478 msgid "Save playlist as..."
16479 msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
16480
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16482 msgid "Open subtitles..."
16483 msgstr "Ava subtiitrid..."
16484
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16486 msgid "Media Files"
16487 msgstr "Meedia Failid"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16490 msgid "Subtitles Files"
16491 msgstr "Subtiitrite failid"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16494 msgid "All Files"
16495 msgstr "Kõik failid"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16498 msgid "Control menu for the player"
16499 msgstr "Jutimise menüü esitaja jaoks"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16502 msgid "Paused"
16503 msgstr "Paus"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16506 msgid "&Media"
16507 msgstr "&Meedia"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16510 msgid "P&layback"
16511 msgstr "Taa&sesitus"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16514 msgid "&Audio"
16515 msgstr "&Audio"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16518 msgid "&Video"
16519 msgstr "&Video"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16522 msgid "&Tools"
16523 msgstr "&Tööriistad"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16526 msgid "V&iew"
16527 msgstr "&Vaade"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16530 msgid "&Help"
16531 msgstr "&Abi"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16534 msgid "&Open File..."
16535 msgstr "F&aili avamine..."
16536
16537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16538 msgid "Open &Disc..."
16539 msgstr "&Ketta avamine..."
16540
16541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16542 msgid "Open &Network Stream..."
16543 msgstr "&Voogedastamine võrgust..."
16544
16545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16546 msgid "Open &Capture Device..."
16547 msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
16548
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16550 msgid "Open &Location from clipboard"
16551 msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16554 msgid "&Recent Media"
16555 msgstr "H&iljutine meedia"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16558 msgid "Conve&rt / Save..."
16559 msgstr "Teisen&da / Salvesta..."
16560
16561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16562 msgid "&Streaming..."
16563 msgstr "&Voogedastus..."
16564
16565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16566 msgid "&Quit"
16567 msgstr "V&älju"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16570 msgid "&Effects and Filters"
16571 msgstr "&Efektid ja filtrid"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16574 msgid "&Track Synchronization"
16575 msgstr "&Raja sünkroniseerimine"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16578 msgid "Program Guide"
16579 msgstr "Programmi juht"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16582 msgid "Plu&gins and extensions"
16583 msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16586 msgid "&Preferences"
16587 msgstr "&Eelistused"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16590 msgid "&View"
16591 msgstr "&Vaade"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16594 msgid "Play&list"
16595 msgstr "Esitusloend"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16598 msgid "Ctrl+L"
16599 msgstr "Ctrl+L"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16602 msgid "Mi&nimal View"
16603 msgstr "Mi&nimaalnse vaade"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16606 msgid "Ctrl+H"
16607 msgstr "Ctrl+H"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16610 msgid "&Fullscreen Interface"
16611 msgstr "T&äisekraan liides"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16614 msgid "&Advanced Controls"
16615 msgstr "&Muud nupud"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16618 msgid "Docked Playlist"
16619 msgstr "Dokitud esitusloend"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16622 msgid "Visualizations selector"
16623 msgstr "Visualitsioonide valija"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16626 msgid "Customi&ze Interface..."
16627 msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."
16628
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16630 msgid "Audio &Track"
16631 msgstr "Audio &rada"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16634 msgid "Audio &Channels"
16635 msgstr "Audio &Kanalid"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16638 msgid "Audio &Device"
16639 msgstr "Au&dio seade"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16642 msgid "&Visualizations"
16643 msgstr "&Visualiseeringud"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16646 msgid "Video &Track"
16647 msgstr "Video &rada"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16650 msgid "&Subtitles Track"
16651 msgstr "&Subtiitrite rada"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16654 msgid "&Fullscreen"
16655 msgstr "Tä&isekraan"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16658 msgid "Always &On Top"
16659 msgstr "Alati &pealmine"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16662 msgid "DirectX Wallpaper"
16663 msgstr "DirectX taustapilt"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16666 msgid "Direct3D Desktop mode"
16667 msgstr "Direct3D töölaua režiim"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16670 msgid "Sna&pshot"
16671 msgstr "He&tkvõte"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16674 msgid "&Zoom"
16675 msgstr "&Suurendus"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16678 msgid "Sca&le"
16679 msgstr "Ska&leeri"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16682 msgid "&Aspect Ratio"
16683 msgstr "&Külgede suhe"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16686 msgid "&Crop"
16687 msgstr "&Kärbi"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16690 msgid "&Deinterlace"
16691 msgstr "&Ülerealaotus"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16694 msgid "&Deinterlace mode"
16695 msgstr "&Ülerealaotuse režiim"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16698 msgid "&Post processing"
16699 msgstr "&Järeltöötlus"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16702 msgid "Manage &bookmarks"
16703 msgstr "Halda &järjehoidjaid"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16706 msgid "T&itle"
16707 msgstr "Pe&alkiri"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16710 msgid "&Chapter"
16711 msgstr "&Peatükk"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16714 msgid "&Navigation"
16715 msgstr "&Navigatsioon"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16718 msgid "&Program"
16719 msgstr "&Programm"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16722 msgid "Configure podcasts..."
16723 msgstr "Seadista podcaste..."
16724
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16726 msgid "&Help..."
16727 msgstr "&Abi..."
16728
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16730 msgid "Check for &Updates..."
16731 msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
16732
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16734 msgid "&Faster"
16735 msgstr "&Kiiremini"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16738 msgid "N&ormal Speed"
16739 msgstr "N&ormaalkiirus"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16742 msgid "Slo&wer"
16743 msgstr "Aeg&lasemalt"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16746 msgid "&Jump Forward"
16747 msgstr "Hüppa &edasi"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16750 msgid "Jump Bac&kward"
16751 msgstr "Hüppa ta&gasi"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16754 msgid "&Stop"
16755 msgstr "&Stop"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16758 msgid "Pre&vious"
16759 msgstr "Ee&lmine"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16762 msgid "Ne&xt"
16763 msgstr "Jä&rgmine"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16766 msgid "Open &Network..."
16767 msgstr "Ava &võrk..."
16768
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16770 msgid "Leave Fullscreen"
16771 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16774 msgid "&Playback"
16775 msgstr "&Taasesitus"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16778 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16779 msgstr "Peida VLC tegumiribal"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16782 msgid "Show VLC media player"
16783 msgstr "Kuva VLC meediaesitaja"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16786 msgid "&Open Media"
16787 msgstr "Meedi&a avamine"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16790 msgid " - Empty - "
16791 msgstr "- Tühi - "
16792
16793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16794 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16795 msgstr "Kuva täiustatud eelistused lihtsate asemel"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16798 msgid ""
16799 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16800 "preferences dialog."
16801 msgstr ""
16802 "Kuva täiendatud eelistused ja mitte lihtsustaud eelistused, kui avatakse "
16803 "eelistuste dialoog."
16804
16805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16806 msgid "Systray icon"
16807 msgstr "Teateala ikoon"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16810 msgid ""
16811 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16812 "basic actions."
16813 msgstr ""
16814 "Kuva teatealas ikoon, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone juhtida."
16815
16816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16817 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16818 msgstr "Käivita VLC ainult teateala ikoonina"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16821 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16822 msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16825 msgid "Resize interface to the native video size"
16826 msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16829 msgid ""
16830 "You have two choices:\n"
16831 " - The interface will resize to the native video size\n"
16832 " - The video will fit to the interface size\n"
16833 " By default, interface resize to the native video size."
16834 msgstr ""
16835 "Sul on kaks valikut:\n"
16836 " - Liides muudetakse sama suureks video omaga\n"
16837 " - Video mahutatakse liidese sisse\n"
16838 " Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
16839
16840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16841 msgid "Show playing item name in window title"
16842 msgstr "Kuva esitatava kirje nimi akna tiitlil"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16845 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16846 msgstr "Kuva loo või video nimi akna tiitlil."
16847
16848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16849 msgid "Show notification popup on track change"
16850 msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16853 msgid ""
16854 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16855 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16856 msgstr ""
16857 "Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui "
16858 "aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
16859
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16861 msgid "Advanced options"
16862 msgstr "Valikud edasijõudnutele"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16865 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16866 msgstr "Kuva kõikides dialoogides valikuid edasijõudnutele."
16867
16868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16869 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16870 msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16873 msgid ""
16874 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16875 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16876 "extensions."
16877 msgstr ""
16878 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16879 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
16880 "laiendusega."
16881
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16883 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16884 msgstr "Täisekraani jutnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16887 msgid ""
16888 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16889 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16890 "with composite extensions."
16891 msgstr ""
16892 "Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
16893 "vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit "
16894 "laiendusega."
16895
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16897 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16898 msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
16899
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16901 msgid "Activate the updates availability notification"
16902 msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16905 msgid ""
16906 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16907 "once every two weeks."
16908 msgstr ""
16909 "Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
16910 "kahe nädala tagant."
16911
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16913 msgid "Number of days between two update checks"
16914 msgstr "Päevi kahe uuenduse vahel"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16917 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16918 msgstr "Luba helitase seada 400%-le"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16921 msgid ""
16922 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16923 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16924 msgstr ""
16925 "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib selle "
16926 "tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust."
16927
16928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16929 msgid "Automatically save the volume on exit"
16930 msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16933 msgid "Ask for network policy at start"
16934 msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16937 msgid "Save the recently played items in the menu"
16938 msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed menüüs"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16941 msgid "List of words separated by | to filter"
16942 msgstr "Nimekiri sõnadest, eraldatuna |, et filtreerida"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16945 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16946 msgstr ""
16947 "Regulaaravaldis, mida kasutada hiljuti esitatud kirjete filtreerimisel "
16948 "mängijas"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16951 msgid "Define the colors of the volume slider "
16952 msgstr "Määra heliliuguri värve"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
16955 msgid ""
16956 "Define the colors of the volume slider\n"
16957 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16958 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16959 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16960 msgstr ""
16961 "Defineeri heliliuguri värvid\n"
16962 "määrates 12 numbrit, mis on eraldatud ';'\n"
16963 "Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16964 "Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
16967 msgid "Selection of the starting mode and look "
16968 msgstr "Valikud käivitamise režiimi ja välimusele"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16971 msgid ""
16972 "Start VLC with:\n"
16973 " - normal mode\n"
16974 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16975 " - minimal mode with limited controls"
16976 msgstr ""
16977 "Käivita VLC:\n"
16978 " - normaalrežiimil\n"
16979 " - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
16980 " - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
16983 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16984 msgstr "Kuva juhtnupud täisekraan režiimis"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
16987 msgid "Embed the file browser in open dialog"
16988 msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
16991 msgid "Define which screen fullscreen goes"
16992 msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
16995 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
16999 msgid "Load extensions on startup"
17000 msgstr "Laadi laiendused käivitamisel"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17003 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17004 msgstr "Automaatselt laadi lienduste moodul käivitamisel"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17007 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17008 msgstr "Käivita minimaalse vaatega (ilma menüüdeta)"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17011 msgid "Qt interface"
17012 msgstr "Qt kasutajaliides"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17015 msgctxt "Tooltip|Clear"
17016 msgid "Clear"
17017 msgstr "Puhasta"
17018
17019 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17020 msgid "Open a skin file"
17021 msgstr "Ava rüü fail"
17022
17023 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17024 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17025 msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17026
17027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17028 msgid "Open playlist"
17029 msgstr "Ava esitusloend"
17030
17031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17032 msgid "Playlist Files|"
17033 msgstr "Esitusloendi faillid|"
17034
17035 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17036 msgid "Save playlist"
17037 msgstr "Salvesta esitusloend"
17038
17039 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17040 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17041 msgstr "XSPF esitusloend|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML esitusloend|*.html"
17042
17043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17044 msgid "Skin to use"
17045 msgstr "Kasutatav rüü"
17046
17047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17048 msgid "Path to the skin to use."
17049 msgstr "Teekond kasutatava rüüni"
17050
17051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17052 msgid "Config of last used skin"
17053 msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"
17054
17055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17056 msgid ""
17057 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17058 "automatically, do not touch it."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17062 msgid "Show a systray icon for VLC"
17063 msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"
17064
17065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17067 msgid "Show VLC on the taskbar"
17068 msgstr "Kuva VLC tegumireal"
17069
17070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17071 msgid "Enable transparency effects"
17072 msgstr "Võimada läbipaistvuse efekte"
17073
17074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17075 msgid ""
17076 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17077 "when moving windows does not behave correctly."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17082 msgid "Use a skinned playlist"
17083 msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"
17084
17085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17086 msgid "Display video in a skinned window if any"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17090 msgid ""
17091 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17092 "play back video even though no video tag is implemented"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17096 msgid "Skins"
17097 msgstr "Rüüd"
17098
17099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17100 msgid "Skinnable Interface"
17101 msgstr "Rüüga liides"
17102
17103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17104 msgid "Skins loader demux"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17108 msgid "Select skin"
17109 msgstr "Rüü valimine"
17110
17111 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17112 msgid "Open skin ..."
17113 msgstr "Rüü avamine ..."
17114
17115 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17116 msgid "Folder meta data"
17117 msgstr "Kataloogi metaandmed"
17118
17119 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17120 msgid "Album art filename"
17121 msgstr "Kaanepiltide failinimi"
17122
17123 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17124 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17128 msgid "Blues"
17129 msgstr "Bluus"
17130
17131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17132 msgid "Classic rock"
17133 msgstr "Klassikaline rock"
17134
17135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17136 msgid "Country"
17137 msgstr "Kantri"
17138
17139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17140 msgid "Disco"
17141 msgstr "Disko"
17142
17143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17144 msgid "Funk"
17145 msgstr "Funk"
17146
17147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17148 msgid "Grunge"
17149 msgstr "Grunge"
17150
17151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17152 msgid "Hip-Hop"
17153 msgstr "Hip-Hop"
17154
17155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17156 msgid "Jazz"
17157 msgstr "Džäss"
17158
17159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17160 msgid "Metal"
17161 msgstr "Metal"
17162
17163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17164 msgid "New Age"
17165 msgstr "New Age"
17166
17167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17168 msgid "Oldies"
17169 msgstr "Oldies"
17170
17171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17172 msgid "Other"
17173 msgstr "Muu"
17174
17175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17176 msgid "R&B"
17177 msgstr "R&B"
17178
17179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17180 msgid "Rap"
17181 msgstr "Räpp"
17182
17183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17184 msgid "Industrial"
17185 msgstr "Industriaal"
17186
17187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17188 msgid "Alternative"
17189 msgstr "Alternatiiv"
17190
17191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17192 msgid "Death metal"
17193 msgstr "Death metal"
17194
17195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17196 msgid "Pranks"
17197 msgstr "Pranks"
17198
17199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17200 msgid "Soundtrack"
17201 msgstr "Soundtrack"
17202
17203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17204 msgid "Euro-Techno"
17205 msgstr "Euro-Techno"
17206
17207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17208 msgid "Ambient"
17209 msgstr "Ambient"
17210
17211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17212 msgid "Trip-Hop"
17213 msgstr "Trip-Hop"
17214
17215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17216 msgid "Vocal"
17217 msgstr "Vokaal"
17218
17219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17220 msgid "Jazz+Funk"
17221 msgstr "Jazz+Funk"
17222
17223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17224 msgid "Fusion"
17225 msgstr "Fusion"
17226
17227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17228 msgid "Trance"
17229 msgstr "Trance"
17230
17231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17232 msgid "Instrumental"
17233 msgstr "Instrumentaal"
17234
17235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17236 msgid "Acid"
17237 msgstr "Acid"
17238
17239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17240 msgid "House"
17241 msgstr "House"
17242
17243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17244 msgid "Game"
17245 msgstr "Mäng"
17246
17247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17248 msgid "Sound clip"
17249 msgstr "Heliklipp"
17250
17251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17252 msgid "Gospel"
17253 msgstr "Gospel"
17254
17255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17256 msgid "Noise"
17257 msgstr "Müra"
17258
17259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17260 msgid "Alternative rock"
17261 msgstr "Alternatiivne rock"
17262
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17264 msgid "Soul"
17265 msgstr "Soul"
17266
17267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17268 msgid "Punk"
17269 msgstr "Punk"
17270
17271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17272 msgid "Space"
17273 msgstr "Tühik"
17274
17275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17276 msgid "Meditative"
17277 msgstr "Meditatiivne"
17278
17279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17280 msgid "Instrumental pop"
17281 msgstr "Instrumentaalne popp"
17282
17283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17284 msgid "Instrumental rock"
17285 msgstr "Instrumentaalne rock"
17286
17287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17288 msgid "Ethnic"
17289 msgstr "Ethnic"
17290
17291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17292 msgid "Gothic"
17293 msgstr "Gooti"
17294
17295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17296 msgid "Darkwave"
17297 msgstr "Darkwave"
17298
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17300 msgid "Techno-Industrial"
17301 msgstr "Techno-Industrial"
17302
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17304 msgid "Electronic"
17305 msgstr "Elektrooniline"
17306
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17308 msgid "Pop-Folk"
17309 msgstr "Pop-Folk"
17310
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17312 msgid "Eurodance"
17313 msgstr "Eurodance"
17314
17315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17316 msgid "Dream"
17317 msgstr "Dream"
17318
17319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17320 msgid "Southern rock"
17321 msgstr "Southern rock"
17322
17323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17324 msgid "Comedy"
17325 msgstr "Komöödia"
17326
17327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17328 msgid "Cult"
17329 msgstr "Cult"
17330
17331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17332 msgid "Gangsta"
17333 msgstr "Gangsta"
17334
17335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17336 msgid "Top 40"
17337 msgstr "Top 40"
17338
17339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17340 msgid "Christian rap"
17341 msgstr "Kristlik räpp"
17342
17343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17344 msgid "Pop/funk"
17345 msgstr "Pop/funk"
17346
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17348 msgid "Jungle"
17349 msgstr "Jungle"
17350
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17352 msgid "Native American"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17356 msgid "Cabaret"
17357 msgstr "Kabaree"
17358
17359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17360 msgid "New wave"
17361 msgstr "New wave"
17362
17363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17364 msgid "Rave"
17365 msgstr "Rave"
17366
17367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17368 msgid "Showtunes"
17369 msgstr "Showtunes"
17370
17371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17372 msgid "Trailer"
17373 msgstr "Treiler"
17374
17375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17376 msgid "Lo-Fi"
17377 msgstr "Lo-Fi"
17378
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17380 msgid "Tribal"
17381 msgstr "Tribal"
17382
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17384 msgid "Acid punk"
17385 msgstr "Acid punk"
17386
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17388 msgid "Acid jazz"
17389 msgstr "Acid jazz"
17390
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17392 msgid "Polka"
17393 msgstr "Polka"
17394
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17396 msgid "Retro"
17397 msgstr "Retro"
17398
17399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17400 msgid "Musical"
17401 msgstr "Muusikal"
17402
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17404 msgid "Rock & roll"
17405 msgstr "Rock & roll"
17406
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17408 msgid "Hard rock"
17409 msgstr "Hard rock"
17410
17411 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17412 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17413 msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser"
17414
17415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17416 msgid "The username of your last.fm account"
17417 msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
17418
17419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17420 msgid "The password of your last.fm account"
17421 msgstr "Sinu last.fm konti salasõna"
17422
17423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17424 msgid "Scrobbler URL"
17425 msgstr "Scrobbleri URL"
17426
17427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17428 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17429 msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
17430
17431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17432 msgid "Audioscrobbler"
17433 msgstr "Audioscrobbler"
17434
17435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17436 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17437 msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
17438
17439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17440 msgid "Last.fm username not set"
17441 msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
17442
17443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17444 msgid ""
17445 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17446 "VLC.\n"
17447 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17448 msgstr ""
17449 "Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
17450 "Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
17451
17452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17453 msgid "last.fm: Authentication failed"
17454 msgstr "last.fm autentimine nurjus"
17455
17456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17457 msgid ""
17458 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17459 "relaunch VLC."
17460 msgstr ""
17461 "last.fm kasutajanimi või salasõna on valed. Palnu vaata seaded üle ja "
17462 "taaskäivita VLC."
17463
17464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17465 msgid "Dummy image chroma format"
17466 msgstr "Liba pildi värviformaat"
17467
17468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17469 msgid ""
17470 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17471 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17475 msgid "Save raw codec data"
17476 msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
17477
17478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17479 msgid ""
17480 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17481 "main options."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17485 msgid ""
17486 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17487 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17488 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17492 msgid "Dummy interface function"
17493 msgstr "Liba liidese funktsioon"
17494
17495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17496 msgid "Dummy Interface"
17497 msgstr "Liba liides"
17498
17499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17500 msgid "Dummy demux function"
17501 msgstr "Liba demuksi funktsioon"
17502
17503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17504 msgid "Dummy decoder"
17505 msgstr "Liba dekooder"
17506
17507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17508 msgid "Dummy decoder function"
17509 msgstr "Liba dekoodri funktsioon"
17510
17511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17512 msgid "Dump decoder"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17516 msgid "Dump decoder function"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17520 msgid "Dummy encoder function"
17521 msgstr "Liba enkoodri funktsioon"
17522
17523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17524 msgid "Dummy audio output function"
17525 msgstr "Liba audio väljundi funktsioon"
17526
17527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17528 msgid "Dummy video output function"
17529 msgstr "Liba video väljundi funktsioon"
17530
17531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17532 msgid "Dummy Video output"
17533 msgstr "Liba video väljund"
17534
17535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17536 msgid "Stats video output"
17537 msgstr "Video väljundi statistika"
17538
17539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17540 msgid "Stats video output function"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17544 msgid "Dummy font renderer function"
17545 msgstr "Liba fondi renderdamise funktsioon"
17546
17547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17548 msgid "libc memcpy"
17549 msgstr "libc memcpy"
17550
17551 #: modules/misc/freetype.c:95
17552 msgid "Font family for the font you want to use"
17553 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17554
17555 #: modules/misc/freetype.c:97
17556 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17557 msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
17558
17559 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17560 msgid "Font size in pixels"
17561 msgstr "Kirja suurus pikslites"
17562
17563 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17564 msgid ""
17565 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17566 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17567 "font size."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17571 msgid ""
17572 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17573 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17577 #: modules/misc/win32text.c:69
17578 msgid "Text default color"
17579 msgstr "Teksti vaikevärv"
17580
17581 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17582 #: modules/misc/win32text.c:70
17583 msgid ""
17584 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17585 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17586 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17587 "(red + green), #FFFFFF = white"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17591 #: modules/misc/win32text.c:74
17592 msgid "Relative font size"
17593 msgstr "Suhteline fondi suurus"
17594
17595 #: modules/misc/freetype.c:115
17596 msgid ""
17597 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17598 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17602 #: modules/misc/win32text.c:81
17603 msgid "Smaller"
17604 msgstr "Väiksem"
17605
17606 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17607 #: modules/misc/win32text.c:81
17608 msgid "Small"
17609 msgstr "Väike"
17610
17611 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17612 #: modules/misc/win32text.c:81
17613 msgid "Large"
17614 msgstr "Suur"
17615
17616 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17617 #: modules/misc/win32text.c:81
17618 msgid "Larger"
17619 msgstr "Suurem"
17620
17621 #: modules/misc/freetype.c:122
17622 msgid "Use YUVP renderer"
17623 msgstr "Kasuta YUVP renderdajat"
17624
17625 #: modules/misc/freetype.c:123
17626 msgid ""
17627 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17628 "you want to encode into DVB subtitles"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/misc/freetype.c:125
17632 msgid "Font Effect"
17633 msgstr "Fondi efekt"
17634
17635 #: modules/misc/freetype.c:126
17636 msgid ""
17637 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17638 "readability."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/misc/freetype.c:135
17642 msgid "Background"
17643 msgstr "Taust"
17644
17645 #: modules/misc/freetype.c:135
17646 msgid "Fat Outline"
17647 msgstr "Jäme kontuur"
17648
17649 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17650 msgid "Text renderer"
17651 msgstr "Teksti renderdaja"
17652
17653 #: modules/misc/freetype.c:148
17654 msgid "Freetype2 font renderer"
17655 msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
17656
17657 #: modules/misc/freetype.c:361
17658 msgid ""
17659 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17660 "This should take less than a few minutes."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/misc/gnutls.c:79
17664 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/misc/gnutls.c:81
17668 msgid ""
17669 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17670 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/misc/gnutls.c:84
17674 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/misc/gnutls.c:86
17678 msgid ""
17679 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/misc/gnutls.c:91
17683 msgid "GnuTLS transport layer security"
17684 msgstr "GnuTLS transpordikihi turvalisus"
17685
17686 #: modules/misc/gnutls.c:101
17687 msgid "GnuTLS server"
17688 msgstr "GnuTLS server"
17689
17690 #: modules/misc/inhibit.c:75
17691 msgid "Power Management Inhibitor"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/misc/inhibit.c:168
17695 msgid "Playing some media."
17696 msgstr "Esitan mingit meediat."
17697
17698 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17699 msgid "OSSO"
17700 msgstr "OSSO"
17701
17702 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17703 msgid "OSSO screen unblanking"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17707 msgid "XDG-screensaver"
17708 msgstr "XDG-eksraanisäästja"
17709
17710 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17711 msgid "XDG screen saver inhibition"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17715 msgid "X Screensaver disabler"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/misc/logger.c:118
17719 msgid "Log format"
17720 msgstr "Pikk formaat"
17721
17722 #: modules/misc/logger.c:120
17723 msgid ""
17724 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17725 "\"."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/misc/logger.c:124
17729 msgid ""
17730 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17731 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/misc/logger.c:128
17735 msgid "Syslog facility"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/misc/logger.c:129
17739 msgid ""
17740 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17741 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/misc/logger.c:157
17745 msgid "Verbosity"
17746 msgstr "Jutukus"
17747
17748 #: modules/misc/logger.c:158
17749 msgid ""
17750 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17751 "--verbose."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/misc/logger.c:162
17755 msgid "Logging"
17756 msgstr "Logimine"
17757
17758 #: modules/misc/logger.c:163
17759 msgid "File logging"
17760 msgstr "Faili logimine"
17761
17762 #: modules/misc/logger.c:169
17763 msgid "Log filename"
17764 msgstr "Logi failinimi"
17765
17766 #: modules/misc/logger.c:169
17767 msgid "Specify the log filename."
17768 msgstr "Täpsusta logi failinimi"
17769
17770 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17771 msgid "Lua interface"
17772 msgstr "Lua liides"
17773
17774 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17775 msgid "Lua interface module to load"
17776 msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
17777
17778 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17779 msgid "Lua interface configuration"
17780 msgstr "Lua liidese seadistus"
17781
17782 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17783 msgid ""
17784 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17785 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17789 msgid "Lua Interface Module"
17790 msgstr "Lua liidese moodul"
17791
17792 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
17795 msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
17796
17797 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
17798 msgid "Lua Meta Fetcher"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17802 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17803 msgstr "Tiri metaandmed kasutades lua skripte"
17804
17805 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
17806 msgid "Lua Meta Reader"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
17810 msgid "Read meta data using lua scripts"
17811 msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
17812
17813 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
17814 msgid "Lua Playlist"
17815 msgstr "Lua esitusloend"
17816
17817 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
17818 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17819 msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
17820
17821 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
17822 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17823 msgstr "Lua liidese moodul (kiirklahvid)"
17824
17825 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
17826 msgid "Lua Art"
17827 msgstr "Lua kunst"
17828
17829 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
17830 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17831 msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
17832
17833 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
17834 msgid "Lua Extension"
17835 msgstr "Lua laiendused"
17836
17837 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
17838 msgid "Lua SD Module"
17839 msgstr "Lua SD moodul"
17840
17841 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
17842 msgid "Freebox TV"
17843 msgstr "Freebox TV"
17844
17845 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
17846 msgid "French TV"
17847 msgstr "French TV"
17848
17849 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17850 msgid "Growl Notification Plugin"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17854 msgid "Now playing"
17855 msgstr "Hetkel mängib"
17856
17857 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
17858 msgid "Server"
17859 msgstr "Server"
17860
17861 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
17862 msgid ""
17863 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17864 "notifications are sent locally."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
17868 msgid "Growl password on the Growl server."
17869 msgstr "Grown salasõna Growl serveris"
17870
17871 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
17872 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17873 msgstr "Growl UDP port Growl serveris"
17874
17875 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
17876 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17877 msgstr "Growl UDP märguande plugin"
17878
17879 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17880 msgid "Title format string"
17881 msgstr "Tiitli vorminduse string"
17882
17883 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17884 msgid ""
17885 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17886 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17890 msgid "MSN Now-Playing"
17891 msgstr "MSN hetkel mängib"
17892
17893 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17894 msgid "Timeout (ms)"
17895 msgstr "Aegumine (ms)"
17896
17897 #: modules/misc/notify/notify.c:49
17898 msgid "How long the notification will be displayed "
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17902 msgid "Notify"
17903 msgstr "Teavita"
17904
17905 #: modules/misc/notify/notify.c:55
17906 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17907 msgstr "LibNotify märguande plugin"
17908
17909 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17910 msgid ""
17911 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17912 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17913 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17914 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17915 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17916 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17917 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17921 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17922 msgstr "Telepathy \"Hetkel mängib\" (MissionControl)"
17923
17924 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17925 msgid "Flip vertical position"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17929 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
17933 msgid "Vertical offset"
17934 msgstr "Vertikaalne nihe"
17935
17936 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17937 msgid ""
17938 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17939 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
17943 msgid "Shadow offset"
17944 msgstr "Varju nihe"
17945
17946 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17947 msgid ""
17948 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17949 msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi on 2 pikslit)."
17950
17951 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17952 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
17956 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
17960 msgid "XOSD interface"
17961 msgstr "XOSD liides"
17962
17963 #: modules/misc/osd/parser.c:51
17964 msgid "OSD configuration importer"
17965 msgstr "OSD seadistuse importija"
17966
17967 #: modules/misc/osd/parser.c:57
17968 msgid "XML OSD configuration importer"
17969 msgstr "XML OSD seadistuse inportija"
17970
17971 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17972 msgid "M3U playlist export"
17973 msgstr "M3U esitusloendi eksport"
17974
17975 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17976 msgid "M3U8 playlist export"
17977 msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"
17978
17979 #: modules/misc/playlist/export.c:62
17980 msgid "XSPF playlist export"
17981 msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
17982
17983 #: modules/misc/playlist/export.c:68
17984 msgid "HTML playlist export"
17985 msgstr "HTML esitusloendi eksport"
17986
17987 #: modules/misc/quartztext.c:81
17988 msgid "Name for the font you want to use"
17989 msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
17990
17991 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
17992 msgid ""
17993 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17994 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/misc/quartztext.c:107
17998 msgid "Text renderer for Mac"
17999 msgstr "Teksti renderdaja Macil"
18000
18001 #: modules/misc/quartztext.c:108
18002 msgid "CoreText font renderer"
18003 msgstr "CoreText fondi renderdaja"
18004
18005 #: modules/misc/rtsp.c:61
18006 msgid "RTSP host address"
18007 msgstr "RTSP hosti aadress"
18008
18009 #: modules/misc/rtsp.c:63
18010 msgid ""
18011 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18012 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18013 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18014 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/misc/rtsp.c:68
18018 msgid "Maximum number of connections"
18019 msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
18020
18021 #: modules/misc/rtsp.c:69
18022 msgid ""
18023 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18024 "0 means no limit."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/misc/rtsp.c:72
18028 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/misc/rtsp.c:74
18032 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/misc/rtsp.c:76
18036 msgid ""
18037 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18038 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18039 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18040 "The default is 5."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/misc/rtsp.c:82
18044 msgid "RTSP VoD"
18045 msgstr "RTSP VoD"
18046
18047 #: modules/misc/rtsp.c:83
18048 msgid "RTSP VoD server"
18049 msgstr "RTSP VoD server"
18050
18051 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18052 msgid "Stats"
18053 msgstr "Statistika"
18054
18055 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18056 msgid "Stats encoder function"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18060 msgid "Stats decoder"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18064 msgid "Stats decoder function"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18068 msgid "Stats demux"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18072 msgid "Stats demux function"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/misc/svg.c:68
18076 msgid "SVG template file"
18077 msgstr "SVG malli fail"
18078
18079 #: modules/misc/svg.c:69
18080 msgid ""
18081 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/misc/win32text.c:59
18085 msgid "Filename for the font you want to use"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/misc/win32text.c:94
18089 msgid "Win32 font renderer"
18090 msgstr "Win32 fondi renderdaja"
18091
18092 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18093 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18094 msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)"
18095
18096 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18097 msgid "Simple XML Parser"
18098 msgstr "Lihtne XMP parser"
18099
18100 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18101 msgid "MMX memcpy"
18102 msgstr "MMX memcpy"
18103
18104 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18105 msgid "MMX EXT memcpy"
18106 msgstr "MMX EXT memcpy"
18107
18108 #: modules/mux/asf.c:57
18109 msgid "Title to put in ASF comments."
18110 msgstr "Tiitel, mis panna ASF kommentaaridesse."
18111
18112 #: modules/mux/asf.c:59
18113 msgid "Author to put in ASF comments."
18114 msgstr "Autor, mis panna ASF kommentaaridesse."
18115
18116 #: modules/mux/asf.c:61
18117 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18118 msgstr "Autoriõiguse string, mis panna ASF kommentaaridesse."
18119
18120 #: modules/mux/asf.c:62
18121 msgid "Comment"
18122 msgstr "Kommentaar"
18123
18124 #: modules/mux/asf.c:63
18125 msgid "Comment to put in ASF comments."
18126 msgstr "Kommentaar, mis panna ASF kommentaaridesse"
18127
18128 #: modules/mux/asf.c:65
18129 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18130 msgstr "\"Hinnang\", mis panna ASF kommentaaridesse"
18131
18132 #: modules/mux/asf.c:66
18133 msgid "Packet Size"
18134 msgstr "Paketi suurus"
18135
18136 #: modules/mux/asf.c:67
18137 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18138 msgstr "ASF paketi suurus -- vaikimisi on 4096 baiti"
18139
18140 #: modules/mux/asf.c:68
18141 msgid "Bitrate override"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/mux/asf.c:69
18145 msgid ""
18146 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18147 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18148 "in bytes"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/mux/asf.c:73
18152 msgid "ASF muxer"
18153 msgstr "ASF mukser"
18154
18155 #: modules/mux/asf.c:567
18156 msgid "Unknown Video"
18157 msgstr "Tundmatu video"
18158
18159 #: modules/mux/avi.c:47
18160 msgid "AVI muxer"
18161 msgstr "AVI mukser"
18162
18163 #: modules/mux/dummy.c:45
18164 msgid "Dummy/Raw muxer"
18165 msgstr "Liba/Raw mukser"
18166
18167 #: modules/mux/mp4.c:46
18168 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/mux/mp4.c:48
18172 msgid ""
18173 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18174 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18175 "downloading."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/mux/mp4.c:58
18179 msgid "MP4/MOV muxer"
18180 msgstr "MP4/MOV mukser"
18181
18182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18183 msgid "DTS delay (ms)"
18184 msgstr "DTS viivitus (ms)"
18185
18186 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18187 msgid ""
18188 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18189 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18190 "inside the client decoder."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18194 msgid "PES maximum size"
18195 msgstr "PES maksimaalne suurus"
18196
18197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18198 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18202 msgid "PS muxer"
18203 msgstr "PS mukser"
18204
18205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18206 msgid "Video PID"
18207 msgstr "Video PID"
18208
18209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18210 msgid ""
18211 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18212 "the video."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18216 msgid "Audio PID"
18217 msgstr "Audio PID"
18218
18219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18220 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18224 msgid "SPU PID"
18225 msgstr "SPU PID"
18226
18227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18228 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18232 msgid "PMT PID"
18233 msgstr "PMT PID"
18234
18235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18236 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18240 msgid "TS ID"
18241 msgstr "TS ID"
18242
18243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18244 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18248 msgid "NET ID"
18249 msgstr "NET ID"
18250
18251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18252 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18256 msgid "PMT Program numbers"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18260 msgid ""
18261 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18262 "to be enabled."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18266 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18270 msgid ""
18271 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18272 "be enabled."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18276 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18280 msgid ""
18281 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18282 "be enabled."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18286 msgid "Set PID to ID of ES"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18290 msgid ""
18291 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18292 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18296 msgid "Data alignment"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18300 msgid ""
18301 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18302 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18306 msgid "Shaping delay (ms)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18310 msgid ""
18311 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18312 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18313 "especially for reference frames."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18317 msgid "Use keyframes"
18318 msgstr "Kasuta võtmekaadreid"
18319
18320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18321 msgid ""
18322 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18323 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18324 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18325 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18326 "the biggest frames in the stream."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18330 msgid "PCR interval (ms)"
18331 msgstr "PCR intervall (ms)"
18332
18333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18334 msgid ""
18335 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18336 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18340 msgid "Minimum B (deprecated)"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18344 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18348 msgid "Maximum B (deprecated)"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18352 msgid ""
18353 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18354 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18355 "inside the client decoder."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18359 msgid "Crypt audio"
18360 msgstr "Krüpteeri audio"
18361
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18363 msgid "Crypt audio using CSA"
18364 msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d"
18365
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18367 msgid "Crypt video"
18368 msgstr "Krüpteeri video"
18369
18370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18371 msgid "Crypt video using CSA"
18372 msgstr "Krüpteeri video kasutades CSA-d"
18373
18374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18375 msgid "CSA Key"
18376 msgstr "CSA võti"
18377
18378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18379 msgid ""
18380 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18384 msgid "CSA Key in use"
18385 msgstr "Kasutatav CSA võti"
18386
18387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18388 msgid ""
18389 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18390 "second/2 one."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18394 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18398 msgid ""
18399 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18400 "header from the value before encrypting."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18404 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18405 msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
18406
18407 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18408 msgid "Multipart JPEG muxer"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/mux/ogg.c:51
18412 msgid "Ogg/OGM muxer"
18413 msgstr "Ogg/OGM mukser"
18414
18415 #: modules/mux/wav.c:46
18416 msgid "WAV muxer"
18417 msgstr "WAV mukser"
18418
18419 #: modules/packetizer/copy.c:47
18420 msgid "Copy packetizer"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18424 msgid "Dirac packetizer"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/packetizer/h264.c:56
18428 msgid "H.264 video packetizer"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18432 msgid "MLP/TrueHD parser"
18433 msgstr "MLP/TrueHD parser"
18434
18435 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18436 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18440 msgid "MPEG4 video packetizer"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18444 msgid "Sync on Intra Frame"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18448 msgid ""
18449 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18450 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18454 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18458 msgid "MPEG Video"
18459 msgstr "MPEG video"
18460
18461 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18462 msgid "VC-1 packetizer"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18466 msgid "Bonjour services"
18467 msgstr "Bonjour teenused"
18468
18469 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18470 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18471 msgid "My Videos"
18472 msgstr "Minu videod"
18473
18474 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18475 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18476 msgid "My Music"
18477 msgstr "Minu muusika"
18478
18479 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18480 msgid "Picture"
18481 msgstr "Pilt"
18482
18483 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18484 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18485 msgid "My Pictures"
18486 msgstr "Minu pildid"
18487
18488 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18489 msgid "Podcast URLs list"
18490 msgstr "Podcastide URL-de nimekiri"
18491
18492 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18493 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18497 msgid "Podcasts"
18498 msgstr "Podcastid"
18499
18500 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18501 msgid "SAP multicast address"
18502 msgstr "SAP multicast aadress"
18503
18504 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18505 msgid ""
18506 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18507 "However, you can specify a specific address."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18511 msgid "IPv4 SAP"
18512 msgstr "IPv4 SAP"
18513
18514 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18515 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18516 msgstr "Kuula IPv4 teateid standard aadressidel."
18517
18518 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18519 msgid "IPv6 SAP"
18520 msgstr "IPv6 SAP"
18521
18522 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18523 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18524 msgstr "Kuula IPv6 teateid standard aadressidel."
18525
18526 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18527 msgid "IPv6 SAP scope"
18528 msgstr "IPv6 SAP skoop"
18529
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18531 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18532 msgstr "IPv6-e teadete skoop (vaikimisi on 8)."
18533
18534 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18535 msgid "SAP timeout (seconds)"
18536 msgstr "SAP aegumine (sekundit)"
18537
18538 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18539 msgid ""
18540 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18544 msgid "Try to parse the announce"
18545 msgstr "Ürita teadet parsida"
18546
18547 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18548 msgid ""
18549 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18550 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18554 msgid "SAP Strict mode"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18558 msgid ""
18559 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18560 "announcements."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18564 msgid "Use SAP cache"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18568 msgid ""
18569 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18570 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18574 msgid "Network streams (SAP)"
18575 msgstr "Võrgu vood (SAP)"
18576
18577 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18578 msgid "SDP Descriptions parser"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18582 msgid "Session"
18583 msgstr "Sessioon"
18584
18585 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18586 msgid "Tool"
18587 msgstr "Tööriist"
18588
18589 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18590 msgid "User"
18591 msgstr "Kasutaja"
18592
18593 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18594 msgid "Video capture"
18595 msgstr "Video hõive"
18596
18597 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18598 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18599 msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
18600
18601 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18602 msgid "Audio capture"
18603 msgstr "Audio hõive"
18604
18605 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18606 msgid "Audio capture (ALSA)"
18607 msgstr "Audio hõive (ALSA)"
18608
18609 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18610 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18611 msgid "Discs"
18612 msgstr "Kettad"
18613
18614 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18615 msgid "CD"
18616 msgstr "CD"
18617
18618 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18619 msgid "Blu-Ray"
18620 msgstr "Blu-Ray"
18621
18622 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18623 msgid "HD DVD"
18624 msgstr "HD DVD"
18625
18626 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18627 msgid "Unknown type"
18628 msgstr "Tundmatu tüüp"
18629
18630 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18631 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18632 msgid "Universal Plug'n'Play"
18633 msgstr "Universaalne Plug'n'Play"
18634
18635 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18636 msgid "Decompression"
18637 msgstr "Lahtipakkimine"
18638
18639 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18640 msgid "Uncompressed RAR"
18641 msgstr "Pakkimata RAR"
18642
18643 #: modules/stream_filter/record.c:49
18644 msgid "Internal stream record"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18648 msgid "Autodel"
18649 msgstr "Autodel"
18650
18651 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18652 msgid "Automatically add/delete input streams"
18653 msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendi voogusid"
18654
18655 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18656 msgid ""
18657 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18658 "this stream later."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18662 msgid "Destination bridge-in name"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18666 msgid ""
18667 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18668 "in at a time, you can discard this option."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18672 msgid ""
18673 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18674 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18675 "need to raise caching values."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18679 msgid "ID Offset"
18680 msgstr "ID nihe"
18681
18682 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18683 msgid ""
18684 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18685 "IDs bridge_in will register."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18689 msgid "Name of current instance"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18693 msgid ""
18694 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18695 "at a time, you can discard this option."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18699 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18703 msgid ""
18704 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18705 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18706 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18707 "placeholder streams should have the same format. "
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18711 msgid "Placeholder delay"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18715 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18719 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18723 msgid ""
18724 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18725 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18726 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18727 "frames in the streams."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18731 msgid "Bridge"
18732 msgstr "Sild"
18733
18734 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18735 msgid "Bridge stream output"
18736 msgstr "Silla voo väljund"
18737
18738 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18739 msgid "Bridge out"
18740 msgstr "Sild välja"
18741
18742 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18743 msgid "Bridge in"
18744 msgstr "Sild sisse"
18745
18746 #: modules/stream_out/description.c:54
18747 msgid "Description stream output"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/stream_out/display.c:42
18751 msgid "Enable/disable audio rendering."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/stream_out/display.c:44
18755 msgid "Enable/disable video rendering."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/stream_out/display.c:46
18759 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/stream_out/display.c:55
18763 msgid "Display stream output"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18767 msgid "Duplicate stream output"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18771 msgid "Output access method"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/stream_out/es.c:43
18775 msgid "This is the default output access method that will be used."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/stream_out/es.c:45
18779 msgid "Audio output access method"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/stream_out/es.c:47
18783 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/stream_out/es.c:48
18787 msgid "Video output access method"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/stream_out/es.c:50
18791 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18795 msgid "Output muxer"
18796 msgstr "Väljundi mukser"
18797
18798 #: modules/stream_out/es.c:54
18799 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/stream_out/es.c:55
18803 msgid "Audio output muxer"
18804 msgstr "Audio väljundi mukser"
18805
18806 #: modules/stream_out/es.c:57
18807 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/stream_out/es.c:58
18811 msgid "Video output muxer"
18812 msgstr "Video väljundi mukser"
18813
18814 #: modules/stream_out/es.c:60
18815 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/stream_out/es.c:62
18819 msgid "Output URL"
18820 msgstr "Väljundi URL"
18821
18822 #: modules/stream_out/es.c:64
18823 msgid "This is the default output URI."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/stream_out/es.c:65
18827 msgid "Audio output URL"
18828 msgstr "Audio väljundi URL"
18829
18830 #: modules/stream_out/es.c:67
18831 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/stream_out/es.c:68
18835 msgid "Video output URL"
18836 msgstr "Video väljundi URL"
18837
18838 #: modules/stream_out/es.c:70
18839 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/stream_out/es.c:79
18843 msgid "Elementary stream output"
18844 msgstr "Elementaarse voo väljund"
18845
18846 #: modules/stream_out/es.c:85
18847 msgid "Generic"
18848 msgstr "Üldine"
18849
18850 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18851 #, c-format
18852 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/stream_out/gather.c:44
18856 msgid "Gathering stream output"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18860 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18864 msgid "Sample aspect ratio"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18868 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
18873 msgid "Video filter"
18874 msgstr "Video filter"
18875
18876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18877 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
18881 msgid "Image chroma"
18882 msgstr "Pildi värviformaat"
18883
18884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
18885 msgid ""
18886 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18887 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18891 msgid "Transparency"
18892 msgstr "Läbipaistvus"
18893
18894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
18895 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
18899 #: modules/video_filter/rss.c:143
18900 msgid "X offset"
18901 msgstr "X nihe"
18902
18903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
18904 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
18908 #: modules/video_filter/rss.c:145
18909 msgid "Y offset"
18910 msgstr "Y nihe"
18911
18912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
18913 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18917 msgid "Mosaic bridge"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18921 msgid "Mosaic bridge stream output"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/stream_out/raop.c:148
18925 msgid "Hostname or IP address of target device"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/stream_out/raop.c:151
18929 msgid ""
18930 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
18931 "very loud."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/stream_out/raop.c:155
18935 msgid "Password for target device."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/stream_out/raop.c:157
18939 msgid "Password file"
18940 msgstr "Parooli fail"
18941
18942 #: modules/stream_out/raop.c:158
18943 msgid "Read password for target device from file."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/stream_out/raop.c:161
18947 msgid "RAOP"
18948 msgstr "RAOP"
18949
18950 #: modules/stream_out/raop.c:162
18951 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/stream_out/record.c:50
18955 msgid "Destination prefix"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/stream_out/record.c:52
18959 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/stream_out/record.c:57
18963 msgid "Record stream output"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/stream_out/rtp.c:76
18967 msgid "This is the output URL that will be used."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/stream_out/rtp.c:77
18971 msgid "SDP"
18972 msgstr "SDP"
18973
18974 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18975 msgid ""
18976 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18977 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18978 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18979 "SDP to be announced via SAP."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
18983 msgid "SAP announcing"
18984 msgstr "SAP teatamine"
18985
18986 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
18987 msgid "Announce this session with SAP."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18991 msgid "Muxer"
18992 msgstr "Mukser"
18993
18994 #: modules/stream_out/rtp.c:87
18995 msgid ""
18996 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18997 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19001 msgid "Session name"
19002 msgstr "Sessiooni nimi"
19003
19004 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19005 msgid ""
19006 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19007 "Descriptor)."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19011 msgid "Session description"
19012 msgstr "Sessiooni kirjeldus"
19013
19014 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19015 msgid ""
19016 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19017 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19021 msgid "Session URL"
19022 msgstr "Sessiooni URL"
19023
19024 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19025 msgid ""
19026 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19027 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19028 "(Session Descriptor)."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19032 msgid "Session email"
19033 msgstr "Sessiooni e-mail"
19034
19035 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19036 msgid ""
19037 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19038 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19042 msgid "Session phone number"
19043 msgstr "Sessiooni telefoni number"
19044
19045 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19046 msgid ""
19047 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19048 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19052 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19056 msgid "Audio port"
19057 msgstr "Audio port"
19058
19059 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19060 msgid ""
19061 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19065 msgid "Video port"
19066 msgstr "Video port"
19067
19068 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19069 msgid ""
19070 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19074 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19075 msgstr "RTP/RTCP multipleksimine"
19076
19077 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19078 msgid ""
19079 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19080 "packets."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19084 msgid ""
19085 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19086 "milliseconds."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19090 msgid "Transport protocol"
19091 msgstr "Transpordi protokoll"
19092
19093 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19094 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19098 msgid ""
19099 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19100 "master shared secret key."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19104 msgid "MP4A LATM"
19105 msgstr "MP4A LATM"
19106
19107 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19108 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19112 msgid "RTP stream output"
19113 msgstr "RTP voo väljund"
19114
19115 #: modules/stream_out/smem.c:60
19116 msgid "Video prerender callback"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/stream_out/smem.c:61
19120 msgid ""
19121 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19122 "buffer where render will be done"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/stream_out/smem.c:64
19126 msgid "Audio prerender callback"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/stream_out/smem.c:65
19130 msgid ""
19131 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19132 "buffer where render will be done"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/stream_out/smem.c:68
19136 msgid "Video postrender callback"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/stream_out/smem.c:69
19140 msgid ""
19141 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19142 "called when the render is into the buffer"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/stream_out/smem.c:72
19146 msgid "Audio postrender callback"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/stream_out/smem.c:73
19150 msgid ""
19151 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19152 "called when the render is into the buffer"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/stream_out/smem.c:76
19156 msgid "Video Callback data"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/stream_out/smem.c:77
19160 msgid "Data for the video callback function."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/stream_out/smem.c:79
19164 msgid "Audio callback data"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/stream_out/smem.c:80
19168 msgid "Data for the audio callback function."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/stream_out/smem.c:82
19172 msgid "Time Synchronized output"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/stream_out/smem.c:83
19176 msgid ""
19177 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19178 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/stream_out/smem.c:95
19182 msgid "Smem"
19183 msgstr "Smem"
19184
19185 #: modules/stream_out/smem.c:96
19186 msgid "Stream output to memory buffer"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/stream_out/standard.c:47
19190 msgid "Output method to use for the stream."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/stream_out/standard.c:50
19194 msgid "Muxer to use for the stream."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/stream_out/standard.c:51
19198 msgid "Output destination"
19199 msgstr "Väljundi sihtkoht"
19200
19201 #: modules/stream_out/standard.c:53
19202 msgid ""
19203 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/stream_out/standard.c:54
19207 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/stream_out/standard.c:56
19211 msgid ""
19212 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19213 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/stream_out/standard.c:58
19217 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/stream_out/standard.c:60
19221 msgid ""
19222 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19223 "overrides this"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/stream_out/standard.c:67
19227 msgid "Session groupname"
19228 msgstr "Sessiooni grupi nimi"
19229
19230 #: modules/stream_out/standard.c:69
19231 msgid ""
19232 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19233 "if you choose to use SAP."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/stream_out/standard.c:101
19237 msgid "Standard stream output"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19241 msgid "Files"
19242 msgstr "Failid"
19243
19244 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19245 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19249 msgid "Sizes"
19250 msgstr "Suurused"
19251
19252 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19253 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19257 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19258 msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9)."
19259
19260 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19261 msgid "Command UDP port"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19265 msgid "UDP port to listen to for commands."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19269 msgid "Command"
19270 msgstr "Käsk"
19271
19272 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19273 msgid "Initial command to execute."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19277 msgid "GOP size"
19278 msgstr "GOP suurus"
19279
19280 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19281 msgid "Number of P frames between two I frames."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19285 msgid "Quantizer scale"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19289 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19293 msgid "Mute audio"
19294 msgstr "Vaigista audio"
19295
19296 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19297 msgid "Mute audio when command is not 0."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19301 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19305 msgid "Video encoder"
19306 msgstr "Video enkooder"
19307
19308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19309 msgid ""
19310 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19311 "options)."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19315 msgid "Destination video codec"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19319 msgid "This is the video codec that will be used."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19323 msgid "Video bitrate"
19324 msgstr "Video bitikiirus"
19325
19326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19327 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19331 msgid "Video scaling"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19335 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19339 msgid "Video frame-rate"
19340 msgstr "Video kaadrikiirus"
19341
19342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19343 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19347 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19351 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19355 msgid "Maximum video width"
19356 msgstr "Maksimaalne video laius"
19357
19358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19359 msgid "Maximum output video width."
19360 msgstr "Maksimaalne väljundi video laius."
19361
19362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19363 msgid "Maximum video height"
19364 msgstr "Maksimaale video kõrgus"
19365
19366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19367 msgid "Maximum output video height."
19368 msgstr "Maksimaalne väljundi video kõrgus."
19369
19370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19371 msgid ""
19372 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19373 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19377 msgid "Audio encoder"
19378 msgstr "Audio enkooder"
19379
19380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19381 msgid ""
19382 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19383 "options)."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19387 msgid "Destination audio codec"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19391 msgid "This is the audio codec that will be used."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19395 msgid "Audio bitrate"
19396 msgstr "Audio bitikiirus"
19397
19398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19399 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19403 msgid ""
19404 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19408 msgid "Audio Language"
19409 msgstr "Audio keel"
19410
19411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19412 msgid "This is the language of the audio stream."
19413 msgstr "See on audio voo keel"
19414
19415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19416 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19420 msgid "Audio filter"
19421 msgstr "Audio filter"
19422
19423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19424 msgid ""
19425 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19426 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19430 msgid "Subtitles encoder"
19431 msgstr "Subtiitrite enkooder"
19432
19433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19434 msgid ""
19435 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19436 "options)."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19440 msgid "Destination subtitles codec"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19444 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19448 msgid ""
19449 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19450 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19451 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19452 "of subpicture modules"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19457 msgid "OSD menu"
19458 msgstr "OSD menüü"
19459
19460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19461 msgid ""
19462 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19466 msgid "Number of threads"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19470 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19474 msgid "High priority"
19475 msgstr "Kõrge tähtsusega"
19476
19477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19478 msgid ""
19479 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19483 msgid "Synchronise on audio track"
19484 msgstr "Sünkroniseeri audio rada"
19485
19486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19487 msgid ""
19488 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19489 "on the audio track."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19493 msgid ""
19494 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19495 "rate."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19499 msgid "Transcode stream output"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19503 msgid "Overlays/Subtitles"
19504 msgstr "Ülekate/Subtiitrid"
19505
19506 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19507 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19508 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19509 msgid "Conversions from "
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19513 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19514 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19515
19516 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19517 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19518 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19519
19520 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19521 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19522 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
19523
19524 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19525 msgid "MMX conversions from "
19526 msgstr "MMX teisendused"
19527
19528 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19529 msgid "SSE2 conversions from "
19530 msgstr "SSE2 teisendused"
19531
19532 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19533 msgid "AltiVec conversions from "
19534 msgstr "AltiVec teisendused"
19535
19536 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19537 msgid "Brightness threshold"
19538 msgstr "Heleduse lävi"
19539
19540 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19541 msgid ""
19542 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19543 "threshold value will be the brighness defined below."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19547 msgid "Image contrast (0-2)"
19548 msgstr "Pidi kontrast (0-2)"
19549
19550 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19551 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19555 msgid "Image hue (0-360)"
19556 msgstr "Pildi toon (0-360)"
19557
19558 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19559 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19563 msgid "Image saturation (0-3)"
19564 msgstr "Pildi küllastus (0-3)"
19565
19566 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19567 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19571 msgid "Image brightness (0-2)"
19572 msgstr "Pildi heledus (0-2)"
19573
19574 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19575 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19579 msgid "Image gamma (0-10)"
19580 msgstr "Pildi gamma (0-10)"
19581
19582 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19583 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19587 msgid "Image properties filter"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19591 msgid "Image adjust"
19592 msgstr "Kohenda pilti"
19593
19594 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19595 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19599 msgid "Transparency mask"
19600 msgstr "Läbipaistvuse mask"
19601
19602 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19603 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19607 msgid "Alpha mask video filter"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19611 msgid "Alpha mask"
19612 msgstr "Katvuse mask"
19613
19614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19615 msgid ""
19616 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19617 "your computer.\n"
19618 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19619 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19620 "\n"
19621 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19622 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19623 "\n"
19624 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19625 "where to get the required parts.\n"
19626 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19627 "in live action."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19631 msgid "Devicetype"
19632 msgstr "Seadme tüüp"
19633
19634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19635 msgid ""
19636 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19637 "delegate processing to the external process - with more options"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19641 msgid "AtmoWin Software"
19642 msgstr "AtmoWin tarkvara"
19643
19644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19645 msgid "Classic AtmoLight"
19646 msgstr "Klassikaline AtomLight"
19647
19648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19649 msgid "Quattro AtmoLight"
19650 msgstr "Quattro AtmoLight"
19651
19652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19653 msgid "DMX"
19654 msgstr "DMX"
19655
19656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19657 msgid "MoMoLight"
19658 msgstr "MoMoLight"
19659
19660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19661 msgid "Count of AtmoLight channels"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19665 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19669 msgid "DMX address for each channel"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19673 msgid ""
19674 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19675 "values"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19679 msgid "Count of channels"
19680 msgstr "Kanalite arv"
19681
19682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19683 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19687 msgid "Save Debug Frames"
19688 msgstr "Salvesta silumise kaadrid"
19689
19690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19691 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19695 msgid "Debug Frame Folder"
19696 msgstr "Silu kaadrite kausta"
19697
19698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19699 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19703 msgid "Extracted Image Width"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19707 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19711 msgid "Extracted Image Height"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19715 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19719 msgid "Mark analyzed pixels"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19723 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19727 msgid "Color when paused"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19731 msgid ""
19732 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19733 "another beer?)"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19737 msgid "Pause-Red"
19738 msgstr "Paus-Punane"
19739
19740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19741 msgid "Red component of the pause color"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19745 msgid "Pause-Green"
19746 msgstr "Paus-Roheline"
19747
19748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19749 msgid "Green component of the pause color"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19753 msgid "Pause-Blue"
19754 msgstr "Paus-Sinine"
19755
19756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19757 msgid "Blue component of the pause color"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19761 msgid "Pause-Fadesteps"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19765 msgid ""
19766 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19770 msgid "End-Red"
19771 msgstr "Lõpp-Punane"
19772
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19774 msgid "Red component of the shutdown color"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19778 msgid "End-Green"
19779 msgstr "Lõpp-Roheline"
19780
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19782 msgid "Green component of the shutdown color"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19786 msgid "End-Blue"
19787 msgstr "Lõpp-Sinine"
19788
19789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19790 msgid "Blue component of the shutdown color"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19794 msgid "End-Fadesteps"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19798 msgid ""
19799 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19800 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19804 msgid "Number of zones on top"
19805 msgstr "Tsoonide arv peal"
19806
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19808 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19812 msgid "Number of zones on bottom"
19813 msgstr "Tsoonide arv all"
19814
19815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19816 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19820 msgid "Zones on left / right side"
19821 msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool"
19822
19823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19824 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19828 msgid "Calculate a average zone"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19832 msgid ""
19833 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19834 "single channel AtmoLight)"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19838 msgid "Use Software White adjust"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19842 msgid ""
19843 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19847 msgid "White Red"
19848 msgstr "Valge Punane"
19849
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19851 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19855 msgid "White Green"
19856 msgstr "Valge Roheline"
19857
19858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
19859 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
19863 msgid "White Blue"
19864 msgstr "Valge Sinine"
19865
19866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
19867 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
19871 msgid "Serial Port/Device"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
19875 msgid ""
19876 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19877 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19881 msgid "Edge Weightning"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19885 msgid ""
19886 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19887 "the frame."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19891 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19895 msgid "Darkness Limit"
19896 msgstr "Tumeduse limiit"
19897
19898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
19899 msgid ""
19900 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19901 "than one for letterboxed videos."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19905 msgid "Hue windowing"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19910 msgid "Used for statistics."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19914 msgid "Sat windowing"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19918 msgid "Filter length (ms)"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
19922 msgid ""
19923 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19927 msgid "Filter threshold"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19931 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
19935 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19939 msgid "Filter Smoothness"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
19943 msgid "Output Color filter mode"
19944 msgstr "Väljundi värvi filtri moodul"
19945
19946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
19947 msgid ""
19948 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19952 msgid "No Filtering"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
19956 msgid "Combined"
19957 msgstr "Kombineeritud"
19958
19959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19960 msgid "Percent"
19961 msgstr "Protsent"
19962
19963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
19964 msgid "Frame delay (ms)"
19965 msgstr "Kaadri viivitus (ms)"
19966
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
19968 msgid ""
19969 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19970 "20ms should do the trick."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
19974 msgid "Channel 0: summary"
19975 msgstr "Kanal 0: kokkuvõte"
19976
19977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
19978 msgid "Channel 1: left"
19979 msgstr "Kanal 1: vasak"
19980
19981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
19982 msgid "Channel 2: right"
19983 msgstr "Kanal 2: parem"
19984
19985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
19986 msgid "Channel 3: top"
19987 msgstr "Kanal 3: üleval"
19988
19989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
19990 msgid "Channel 4: bottom"
19991 msgstr "Kanal 4: all"
19992
19993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
19994 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19998 msgid "disabled"
19999 msgstr "keelatud"
20000
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20002 msgid "Zone 4:summary"
20003 msgstr "Tsoon 4:kokkuvõte"
20004
20005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20006 msgid "Zone 3:left"
20007 msgstr "Tsoon 3:vasak"
20008
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20010 msgid "Zone 1:right"
20011 msgstr "Tsoon 1:parem"
20012
20013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20014 msgid "Zone 0:top"
20015 msgstr "Tsoon 0:peal"
20016
20017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20018 msgid "Zone 2:bottom"
20019 msgstr "Tsoon 2:all"
20020
20021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20022 msgid "Channel / Zone Assignment"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20026 msgid ""
20027 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20028 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20029 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20030 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20031 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20032 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20036 msgid "Zone 0: Top gradient"
20037 msgstr "Tsoon 0: pealmine üleminek"
20038
20039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20040 msgid "Zone 1: Right gradient"
20041 msgstr "Tsoon 1: parem üleminek"
20042
20043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20044 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20045 msgstr "Tsoon 2: alumine üleminek"
20046
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20048 msgid "Zone 3: Left gradient"
20049 msgstr "Tsoon 3: vasak üleminek"
20050
20051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20052 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20053 msgstr "Tsoon 4: summaarne üleminek"
20054
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20056 msgid ""
20057 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20061 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20065 msgid ""
20066 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20067 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20071 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20075 msgid ""
20076 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20077 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20081 msgid "AtmoLight Filter"
20082 msgstr "AtmoLight Filter"
20083
20084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20085 msgid "AtmoLight"
20086 msgstr "AtmoLight"
20087
20088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20089 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20093 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20097 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20101 msgid "DMX options"
20102 msgstr "DMX valikud"
20103
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20105 msgid "MoMoLight options"
20106 msgstr "MoMoLight valikuid"
20107
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20109 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20113 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20117 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20121 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20125 msgid "Change gradients"
20126 msgstr "Vaheta üleminekuid"
20127
20128 #: modules/video_filter/blend.c:44
20129 msgid "Video pictures blending"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20133 msgid "Number of time to blend"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20137 msgid "The number of time the blend will be performed"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20141 msgid "Alpha of the blended image"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20145 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20149 msgid "Image to be blended onto"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20153 msgid "The image which will be used to blend onto"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20157 msgid "Chroma for the base image"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20161 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20165 msgid "Image which will be blended"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20169 msgid "The image blended onto the base image"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20173 msgid "Chroma for the blend image"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20177 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20181 msgid "Blending benchmark filter"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20185 msgid "Blendbench"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20189 msgid "Benchmarking"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20193 msgid "Base image"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20197 msgid "Blend image"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20201 msgid ""
20202 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20203 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20204 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20205 "default)."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20209 msgid "Bluescreen U value"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20213 msgid ""
20214 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20215 "Defaults to 120 for blue."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20219 msgid "Bluescreen V value"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20223 msgid ""
20224 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20225 "Defaults to 90 for blue."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20229 msgid "Bluescreen U tolerance"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20233 msgid ""
20234 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20235 "value between 10 and 20 seems sensible."
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20239 msgid "Bluescreen V tolerance"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20243 msgid ""
20244 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20245 "value between 10 and 20 seems sensible."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20249 msgid "Bluescreen video filter"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20253 msgid "Bluescreen"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20257 msgid "Output width"
20258 msgstr "Väljundi laius"
20259
20260 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20261 msgid "Output (canvas) image width"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20265 msgid "Output height"
20266 msgstr "Väljundi kõrgus"
20267
20268 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20269 msgid "Output (canvas) image height"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20273 msgid "Output picture aspect ratio"
20274 msgstr "Väljuni pildi külgede suhe"
20275
20276 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20277 msgid ""
20278 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20279 "have the same SAR as the input."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20283 msgid "Pad video"
20284 msgstr "Pad video"
20285
20286 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20287 msgid ""
20288 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20289 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20293 msgid "Automatically resize and pad a video"
20294 msgstr "Autommatselt muuda suurust ja padi videot"
20295
20296 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20297 msgid "Canvas"
20298 msgstr "Lõuend"
20299
20300 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20301 msgid "Canvas video filter"
20302 msgstr "Lõuendi video filter"
20303
20304 #: modules/video_filter/chain.c:43
20305 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/video_filter/clone.c:39
20309 msgid "Number of clones"
20310 msgstr "Kloonide arv"
20311
20312 #: modules/video_filter/clone.c:40
20313 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/video_filter/clone.c:43
20317 msgid "Video output modules"
20318 msgstr "Video väljundi moodulid"
20319
20320 #: modules/video_filter/clone.c:44
20321 msgid ""
20322 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20323 "separated list of modules."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/video_filter/clone.c:47
20327 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/video_filter/clone.c:55
20331 msgid "Clone video filter"
20332 msgstr "Kloonimise video filter"
20333
20334 #: modules/video_filter/clone.c:57
20335 msgid "Clone"
20336 msgstr "Kloonimine"
20337
20338 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20339 msgid ""
20340 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20341 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20342 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20343 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20347 msgid "Select one color in the video"
20348 msgstr "Vali üks värv videol"
20349
20350 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20351 msgid "Color threshold filter"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20355 msgid "Color threshold"
20356 msgstr "Värvi lävi"
20357
20358 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20359 msgid "Saturaton threshold"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20363 msgid "Similarity threshold"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/video_filter/crop.c:73
20367 msgid "Crop geometry (pixels)"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/video_filter/crop.c:74
20371 msgid ""
20372 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20373 "<left offset> + <top offset>."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_filter/crop.c:76
20377 msgid "Automatic cropping"
20378 msgstr "Automaatne kärpimine"
20379
20380 #: modules/video_filter/crop.c:77
20381 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/crop.c:79
20385 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/crop.c:82
20389 msgid "Ratio max (x 1000)"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/video_filter/crop.c:83
20393 msgid ""
20394 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20395 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20396 "4/3."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/crop.c:85
20400 msgid "Manual ratio"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/crop.c:86
20404 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/video_filter/crop.c:88
20408 msgid "Number of images for change"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/crop.c:89
20412 msgid ""
20413 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20414 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20415 "trigger recrop."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/video_filter/crop.c:91
20419 msgid "Number of lines for change"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/crop.c:92
20423 msgid ""
20424 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20425 "that ratio changed and trigger recrop."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_filter/crop.c:94
20429 msgid "Number of non black pixels "
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/video_filter/crop.c:95
20433 msgid ""
20434 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/crop.c:98
20438 msgid "Skip percentage (%)"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/video_filter/crop.c:99
20442 msgid ""
20443 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20444 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/video_filter/crop.c:101
20448 msgid "Luminance threshold "
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/video_filter/crop.c:102
20452 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/crop.c:106
20456 msgid "Crop video filter"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20460 msgid "Cropping failed"
20461 msgstr "Kärpimine nurjus"
20462
20463 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20464 msgid "VLC could not open the video output module."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20468 msgid "Pixels to crop from top"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20472 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20476 msgid "Pixels to crop from bottom"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20480 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20484 msgid "Pixels to crop from left"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20488 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20492 msgid "Pixels to crop from right"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20496 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20500 msgid "Pixels to padd to top"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20504 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20508 msgid "Pixels to padd to bottom"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20512 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20516 msgid "Pixels to padd to left"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20520 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20524 msgid "Pixels to padd to right"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20528 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20532 msgid "Cropadd"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20536 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20537 msgid "Video scaling filter"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20541 msgid "Padd"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20545 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20549 msgid "Streaming deinterlace mode"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20553 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20557 msgid "Deinterlacing video filter"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20561 msgid "Input FIFO"
20562 msgstr "Sisendi FIFO"
20563
20564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20565 msgid "FIFO which will be read for commands"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20569 msgid "Output FIFO"
20570 msgstr "Väljundi FIFO"
20571
20572 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20573 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20577 msgid "Dynamic video overlay"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20581 msgid "Overlay"
20582 msgstr "Ülekate"
20583
20584 #: modules/video_filter/erase.c:54
20585 msgid "Image mask"
20586 msgstr "Pildi mask"
20587
20588 #: modules/video_filter/erase.c:55
20589 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/video_filter/erase.c:58
20593 msgid "X coordinate of the mask."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/video_filter/erase.c:60
20597 msgid "Y coordinate of the mask."
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/video_filter/erase.c:62
20601 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/video_filter/erase.c:67
20605 msgid "Erase video filter"
20606 msgstr "Kustutamise video filter"
20607
20608 #: modules/video_filter/erase.c:68
20609 msgid "Erase"
20610 msgstr "Kustutamine"
20611
20612 #: modules/video_filter/extract.c:62
20613 msgid "RGB component to extract"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/extract.c:63
20617 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/extract.c:74
20621 msgid "Extract RGB component video filter"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20625 msgid "Gaussian's std deviation"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20629 msgid ""
20630 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20631 "to 3*sigma away in any direction."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20635 msgid "Add a blurring effect"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20639 msgid "Gaussian blur video filter"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20643 msgid "Gaussian Blur"
20644 msgstr "Gaussi udu"
20645
20646 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20647 msgid "Distort mode"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20651 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20655 msgid "Gradient image type"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20659 msgid ""
20660 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20661 "keep colors."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20665 msgid "Apply cartoon effect"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20669 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20673 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20677 msgid "Edge"
20678 msgstr "Serv"
20679
20680 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20681 msgid "Hough"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20685 msgid "Gradient video filter"
20686 msgstr "Ülemineku video filter"
20687
20688 #: modules/video_filter/grain.c:49
20689 msgid "add grain to image"
20690 msgstr "lisa pildile teralisust"
20691
20692 #: modules/video_filter/grain.c:54
20693 msgid "Grain video filter"
20694 msgstr "Teralisuse video filter"
20695
20696 #: modules/video_filter/grain.c:55
20697 msgid "Grain"
20698 msgstr "Teralisus"
20699
20700 #: modules/video_filter/invert.c:50
20701 msgid "Invert video filter"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_filter/invert.c:51
20705 msgid "Color inversion"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/logo.c:48
20709 msgid "Logo filenames"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/logo.c:49
20713 msgid ""
20714 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20715 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20716 "simply enter its filename."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/logo.c:52
20720 msgid "Logo animation # of loops"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/logo.c:53
20724 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/logo.c:55
20728 msgid "Logo individual image time in ms"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/logo.c:56
20732 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/logo.c:59
20736 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/logo.c:62
20740 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/logo.c:64
20744 msgid "Opacity of the logo"
20745 msgstr "Logo katvus"
20746
20747 #: modules/video_filter/logo.c:65
20748 msgid ""
20749 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/logo.c:67
20753 msgid "Logo position"
20754 msgstr "Logo asukoht"
20755
20756 #: modules/video_filter/logo.c:69
20757 msgid ""
20758 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20759 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/video_filter/logo.c:73
20763 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20764 msgstr "Kasuta kohalikku pilti, kui logo videol"
20765
20766 #: modules/video_filter/logo.c:92
20767 msgid "Logo sub filter"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/video_filter/logo.c:93
20771 msgid "Logo overlay"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/logo.c:111
20775 msgid "Logo video filter"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20779 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20783 msgid "Magnify"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/marq.c:89
20787 msgid ""
20788 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20789 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20790 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20791 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20792 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20793 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20794 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20795 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20796 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20800 msgid "X offset, from the left screen edge."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20804 msgid "Y offset, down from the top."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/marq.c:108
20808 msgid "Timeout"
20809 msgstr "Aegumine"
20810
20811 #: modules/video_filter/marq.c:109
20812 msgid ""
20813 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20814 "(remains forever)."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/video_filter/marq.c:112
20818 msgid "Refresh period in ms"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/video_filter/marq.c:113
20822 msgid ""
20823 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
20824 "using meta data or time format string sequences."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/marq.c:129
20828 msgid "Marquee position"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/marq.c:131
20832 msgid ""
20833 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20834 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20835 "6 = top-right)."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/video_filter/marq.c:142
20839 msgid "Display text above the video"
20840 msgstr "Kuva tekst video peal"
20841
20842 #: modules/video_filter/marq.c:149
20843 msgid "Marquee"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/marq.c:150
20847 msgid "Marquee display"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
20851 msgid "Misc"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/mirror.c:62
20855 msgid "Mirror orientation"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/mirror.c:63
20859 msgid ""
20860 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
20861 "horizontal"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/mirror.c:69
20865 msgid "Direction"
20866 msgstr "Suund"
20867
20868 #: modules/video_filter/mirror.c:70
20869 msgid "Direction of the mirroring"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/mirror.c:73
20873 msgid "Left to right/Top to bottom"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/mirror.c:73
20877 msgid "Right to left/Bottom to top"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/mirror.c:78
20881 msgid "Mirror video filter"
20882 msgstr "Peegel video filter"
20883
20884 #: modules/video_filter/mirror.c:79
20885 msgid "Mirror video"
20886 msgstr "Peegelda videot"
20887
20888 #: modules/video_filter/mirror.c:80
20889 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
20893 msgid ""
20894 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20895 "opaque (default)."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
20899 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20903 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20907 msgid "Top left corner X coordinate"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20911 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20915 msgid "Top left corner Y coordinate"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20919 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20923 msgid "Border width"
20924 msgstr "Äärise laius"
20925
20926 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20927 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20931 msgid "Border height"
20932 msgstr "Äärise kõrgus"
20933
20934 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20935 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20939 msgid "Mosaic alignment"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20943 msgid ""
20944 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20945 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20946 "6 = top-right)."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
20950 msgid "Positioning method"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20954 msgid ""
20955 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20956 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20957 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
20961 #: modules/video_filter/wall.c:47
20962 msgid "Number of rows"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
20966 msgid ""
20967 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20968 "to \"fixed\")."
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
20972 #: modules/video_filter/wall.c:43
20973 msgid "Number of columns"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
20977 msgid ""
20978 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20979 "set to \"fixed\"."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
20983 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20987 msgid "Keep original size"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20991 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20995 msgid "Elements order"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20999 msgid ""
21000 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21001 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21002 "bridge\" module."
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21006 msgid "Offsets in order"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21010 msgid ""
21011 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21012 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21013 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21017 msgid ""
21018 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21019 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21020 "input."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21024 msgid "fixed"
21025 msgstr "fikseeritud"
21026
21027 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21028 msgid "offsets"
21029 msgstr "nihked"
21030
21031 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21032 msgid "Mosaic video sub filter"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21036 msgid "Mosaic"
21037 msgstr "Mosaiik"
21038
21039 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21040 msgid "Blur factor (1-127)"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21044 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21048 msgid "Motion blur"
21049 msgstr "Liikumishägu"
21050
21051 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21052 msgid "Motion blur filter"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21056 msgid "Motion detect video filter"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21060 msgid "Motion Detect"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/noise.c:51
21064 msgid "Noise video filter"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21068 msgid "OpenCV face detection example filter"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21072 msgid "OpenCV example"
21073 msgstr "OpenCV näide"
21074
21075 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21076 msgid "Haar cascade filename"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21080 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21084 msgid "Use input chroma unaltered"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21088 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21092 msgid "RGB32"
21093 msgstr "RGB32"
21094
21095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21096 msgid "Don't display any video"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21100 msgid "Display the input video"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21104 msgid "Display the processed video"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21108 msgid "Show only errors"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21112 msgid "Show errors and warnings"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21116 msgid "Show everything including debug messages"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21120 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21124 msgid "OpenCV"
21125 msgstr "OpenCV"
21126
21127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21128 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21132 msgid ""
21133 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21134 "OpenCV filter"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21138 msgid "OpenCV filter chroma"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21142 msgid ""
21143 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21147 msgid "Wrapper filter output"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21151 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21155 msgid "Wrapper filter verbosity"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21159 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21163 msgid "OpenCV internal filter name"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21167 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21171 msgid "Configuration file"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21175 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21179 msgid "Path to OSD menu images"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21183 msgid ""
21184 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21185 "configuration file."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21189 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21193 msgid "Menu position"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21197 msgid ""
21198 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21199 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21200 "6 = top-right)."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21204 msgid "Menu timeout"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21208 msgid ""
21209 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21210 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21211 "visible."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21215 msgid "Menu update interval"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21219 msgid ""
21220 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21221 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21222 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21223 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21227 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21231 msgid ""
21232 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21233 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21234 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21235 "is fully transparent (value 0)."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21239 msgid "On Screen Display menu"
21240 msgstr "OSD menüü"
21241
21242 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21243 msgid ""
21244 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21248 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21252 msgid "Active windows"
21253 msgstr "Aktiivsed aknad"
21254
21255 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21256 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21260 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21264 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21268 msgid "Panoramix"
21269 msgstr "Panoramix"
21270
21271 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21272 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21276 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21280 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21284 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21288 msgid "Attenuation"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21292 msgid ""
21293 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21294 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21298 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21302 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21306 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21310 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21314 msgid "Attenuation, end (in %)"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21318 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21322 msgid "middle position (in %)"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21326 msgid ""
21327 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21328 "of blended zone"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21332 msgid "Gamma (Red) correction"
21333 msgstr "Gamma parandus (punane)"
21334
21335 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21336 msgid ""
21337 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21341 msgid "Gamma (Green) correction"
21342 msgstr "Gamma parandus (roheline)"
21343
21344 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21345 msgid ""
21346 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21350 msgid "Gamma (Blue) correction"
21351 msgstr "Gamma parandus (sinine)"
21352
21353 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21354 msgid ""
21355 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21359 msgid "Black Crush for Red"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21363 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21367 msgid "Black Crush for Green"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21371 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21375 msgid "Black Crush for Blue"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21379 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21383 msgid "White Crush for Red"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21387 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21391 msgid "White Crush for Green"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21395 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21399 msgid "White Crush for Blue"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21403 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21407 msgid "Black Level for Red"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21411 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21415 msgid "Black Level for Green"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21419 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21423 msgid "Black Level for Blue"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21427 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21431 msgid "White Level for Red"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21435 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21439 msgid "White Level for Green"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21443 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21447 msgid "White Level for Blue"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21451 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21455 msgid "Post processing quality"
21456 msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
21457
21458 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21459 msgid ""
21460 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21461 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21462 "looking pictures."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21466 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21470 msgid "Video post processing filter"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21474 msgid "Postproc"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21478 msgid "Lowest"
21479 msgstr "Madalaim"
21480
21481 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21482 msgid "Highest"
21483 msgstr "Kõrgeim"
21484
21485 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21486 msgid "Psychedelic video filter"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21490 msgid "Number of puzzle rows"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21494 msgid "Number of puzzle columns"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21498 msgid "Make one tile a black slot"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21502 msgid ""
21503 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21507 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21511 msgid "Puzzle"
21512 msgstr "Pusle"
21513
21514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21515 msgid "VNC Host"
21516 msgstr "VNC Host"
21517
21518 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21519 msgid "VNC hostname or IP address."
21520 msgstr "VNC hostinimi või IP aadress."
21521
21522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21523 msgid "VNC Port"
21524 msgstr "VNC Port"
21525
21526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21527 msgid "VNC portnumber."
21528 msgstr "VNC pordi number"
21529
21530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21531 msgid "VNC Password"
21532 msgstr "VNC salasõna"
21533
21534 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21535 msgid "VNC password."
21536 msgstr "VNC salasõna."
21537
21538 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21539 msgid "VNC poll interval"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21543 msgid ""
21544 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21548 msgid "VNC polling"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21552 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21556 msgid ""
21557 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21561 msgid "Key events"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21565 msgid "Send key events to VNC host."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21569 msgid ""
21570 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21571 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21572 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21573 "is fully transparent (value 0)."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21577 msgid "Remote-OSD over VNC"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21581 msgid "Remote-OSD"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21585 msgid "Ripple video filter"
21586 msgstr "Ripple video filter"
21587
21588 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21589 msgid "Angle in degrees"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21593 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21597 msgid "Rotate video filter"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21601 msgid "Rotate"
21602 msgstr "Pööramine"
21603
21604 #: modules/video_filter/rss.c:130
21605 msgid "Feed URLs"
21606 msgstr "Uudistevoo URL-id"
21607
21608 #: modules/video_filter/rss.c:131
21609 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/rss.c:132
21613 msgid "Speed of feeds"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/rss.c:133
21617 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/rss.c:134
21621 msgid "Max length"
21622 msgstr "Max pikkus"
21623
21624 #: modules/video_filter/rss.c:135
21625 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/rss.c:137
21629 msgid "Refresh time"
21630 msgstr "Värskendamise aeg"
21631
21632 #: modules/video_filter/rss.c:138
21633 msgid ""
21634 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21635 "feeds are never updated."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/rss.c:140
21639 msgid "Feed images"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/rss.c:141
21643 msgid "Display feed images if available."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/rss.c:148
21647 msgid ""
21648 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21649 "totally opaque."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/rss.c:161
21653 msgid "Text position"
21654 msgstr "Teksti positsioon"
21655
21656 #: modules/video_filter/rss.c:163
21657 msgid ""
21658 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21659 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21660 "right)."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/rss.c:167
21664 msgid "Title display mode"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/rss.c:168
21668 msgid ""
21669 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21670 "images are enabled, 1 otherwise."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/rss.c:170
21674 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/rss.c:185
21678 msgid "Don't show"
21679 msgstr "Ära näita"
21680
21681 #: modules/video_filter/rss.c:185
21682 msgid "Always visible"
21683 msgstr "Alati nähtav"
21684
21685 #: modules/video_filter/rss.c:185
21686 msgid "Scroll with feed"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/video_filter/rss.c:194
21690 msgid "RSS / Atom"
21691 msgstr "RSS / Atom"
21692
21693 #: modules/video_filter/rss.c:226
21694 msgid "RSS and Atom feed display"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21698 msgid "RV32 conversion filter"
21699 msgstr "RV32 teisenduse filter"
21700
21701 #: modules/video_filter/scene.c:56
21702 msgid "Image format"
21703 msgstr "Pildi vorming"
21704
21705 #: modules/video_filter/scene.c:57
21706 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21707 msgstr "Väljundi pildi vorming (png, jpeg, ...)"
21708
21709 #: modules/video_filter/scene.c:59
21710 msgid "Image width"
21711 msgstr "Pildi laius"
21712
21713 #: modules/video_filter/scene.c:60
21714 msgid ""
21715 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21716 "characteristics."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_filter/scene.c:64
21720 msgid "Image height"
21721 msgstr "Pildi kõrgus"
21722
21723 #: modules/video_filter/scene.c:65
21724 msgid ""
21725 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21726 "video characteristics."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/scene.c:69
21730 msgid "Recording ratio"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/scene.c:70
21734 msgid ""
21735 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/scene.c:73
21739 msgid "Filename prefix"
21740 msgstr "Failinime eesliide"
21741
21742 #: modules/video_filter/scene.c:74
21743 msgid ""
21744 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21745 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/scene.c:78
21749 msgid "Directory path prefix"
21750 msgstr "Kataloogi asukoha eesliide"
21751
21752 #: modules/video_filter/scene.c:79
21753 msgid ""
21754 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21755 "will be automatically saved in users homedir."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/scene.c:83
21759 msgid "Always write to the same file"
21760 msgstr "Alati kirjuta samasse faili"
21761
21762 #: modules/video_filter/scene.c:84
21763 msgid ""
21764 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21765 "this case, the number is not appended to the filename."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/scene.c:88
21769 msgid "Send your video to picture files"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/scene.c:92
21773 msgid "Scene filter"
21774 msgstr "Stseeni filter"
21775
21776 #: modules/video_filter/scene.c:93
21777 msgid "Scene video filter"
21778 msgstr "Stseeni video filter"
21779
21780 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21781 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21782 msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
21783
21784 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21785 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21786 msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."
21787
21788 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21789 msgid "Augment contrast between contours."
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21793 msgid "Sharpen video filter"
21794 msgstr "Teravustamise video filter"
21795
21796 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21797 msgid "Sharpen"
21798 msgstr "Teravustamine"
21799
21800 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21801 msgid "Scaling mode"
21802 msgstr "Skaleerimise režiim"
21803
21804 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21805 msgid "Scaling mode to use."
21806 msgstr "Kasutatav skaleerimise režiim."
21807
21808 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21809 msgid "Fast bilinear"
21810 msgstr "Kiire bilineaarne"
21811
21812 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21813 msgid "Bilinear"
21814 msgstr "Bilineaarne"
21815
21816 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21817 msgid "Bicubic (good quality)"
21818 msgstr "Bicubic (hea kvaliteet)"
21819
21820 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21821 msgid "Experimental"
21822 msgstr "Eksperimentaalne"
21823
21824 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21825 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21829 msgid "Area"
21830 msgstr "Ala"
21831
21832 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21833 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21837 msgid "Gauss"
21838 msgstr "Gauss"
21839
21840 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21841 msgid "SincR"
21842 msgstr "SincR"
21843
21844 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21845 msgid "Lanczos"
21846 msgstr "Lanczos"
21847
21848 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21849 msgid "Bicubic spline"
21850 msgstr "Bicubic spline"
21851
21852 #: modules/video_filter/swscale.c:70
21853 msgid "Swscale"
21854 msgstr "Swscale"
21855
21856 #: modules/video_filter/transform.c:65
21857 msgid "Transform type"
21858 msgstr "Teisendamise tüüp"
21859
21860 #: modules/video_filter/transform.c:66
21861 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/transform.c:69
21865 msgid "Rotate by 90 degrees"
21866 msgstr "Pööra 90 kraadi"
21867
21868 #: modules/video_filter/transform.c:70
21869 msgid "Rotate by 180 degrees"
21870 msgstr "Pööra 180 kraadi"
21871
21872 #: modules/video_filter/transform.c:70
21873 msgid "Rotate by 270 degrees"
21874 msgstr "Pööra 270 kraadi"
21875
21876 #: modules/video_filter/transform.c:71
21877 msgid "Flip horizontally"
21878 msgstr "Peegelda horisontaalselt"
21879
21880 #: modules/video_filter/transform.c:71
21881 msgid "Flip vertically"
21882 msgstr "Peegelda vertikaalselt"
21883
21884 #: modules/video_filter/transform.c:73
21885 msgid "Rotate or flip the video"
21886 msgstr "Pööra või peegelda videot"
21887
21888 #: modules/video_filter/transform.c:77
21889 msgid "Video transformation filter"
21890 msgstr "Video teisendamise filter"
21891
21892 #: modules/video_filter/wall.c:44
21893 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/wall.c:48
21897 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/wall.c:52
21901 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/wall.c:55
21905 msgid "Element aspect ratio"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/wall.c:56
21909 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/wall.c:65
21913 msgid "Wall video filter"
21914 msgstr "Seina video filter"
21915
21916 #: modules/video_filter/wall.c:66
21917 msgid "Image wall"
21918 msgstr "Pildi sein"
21919
21920 #: modules/video_filter/wave.c:53
21921 msgid "Wave video filter"
21922 msgstr "Laine video filter"
21923
21924 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
21925 msgid "YUVP converter"
21926 msgstr "YUVP konverter"
21927
21928 #: modules/video_output/aa.c:49
21929 msgid "ASCII Art"
21930 msgstr "ASCII kunst"
21931
21932 #: modules/video_output/aa.c:52
21933 msgid "ASCII-art video output"
21934 msgstr "AASCII.kunsti video väljund"
21935
21936 #: modules/video_output/caca.c:50
21937 msgid "Color ASCII art video output"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_output/directfb.c:49
21941 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
21945 msgid "Drawable"
21946 msgstr "Joonistatav"
21947
21948 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
21949 msgid "Embedded window video"
21950 msgstr "Põimitud video aken"
21951
21952 #: modules/video_output/fb.c:60
21953 msgid "Run fb on current tty"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_output/fb.c:62
21957 msgid ""
21958 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21959 "handling with caution)"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_output/fb.c:65
21963 msgid "Framebuffer resolution to use"
21964 msgstr "Kasutatav kaadripuhvri ekraanilahutus"
21965
21966 #: modules/video_output/fb.c:67
21967 msgid ""
21968 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21969 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_output/fb.c:70
21973 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
21974 msgstr "Kaadripuhver kasutab riistvaralist kiirendust"
21975
21976 #: modules/video_output/fb.c:72
21977 msgid ""
21978 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21979 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21980 "in software."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_output/fb.c:76
21984 msgid "Image format (default RGB)"
21985 msgstr "Pildi vorming (vaikimisi RGB)"
21986
21987 #: modules/video_output/fb.c:77
21988 msgid ""
21989 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
21990 "has no way to report its chroma."
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_output/fb.c:95
21994 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
21995 msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri video väljund"
21996
21997 #: modules/video_output/ggi.c:59
21998 msgid ""
21999 "X11 hardware display to use.\n"
22000 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22001 msgstr ""
22002 "Kasutatav X11 riistvaraline ekraan.\n"
22003 "Vaikimisi kasutab VLC DISPLAY keskkonna muutujat."
22004
22005 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22006 msgid "HD1000 video output"
22007 msgstr "HD1000 video väljund"
22008
22009 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22010 msgid "Enable desktop mode "
22011 msgstr "Võimalda töölaua režiim"
22012
22013 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22014 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22018 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22022 msgid "Direct3D video output"
22023 msgstr "Direct3D video väljund"
22024
22025 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22026 msgid "Desktop"
22027 msgstr "Töölaud"
22028
22029 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22030 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22031 msgstr "Kasuta riistvaralist YUV->RGB teisendust"
22032
22033 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22034 msgid ""
22035 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22036 "doesn't have any effect when using overlays."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22040 msgid "Use video buffers in system memory"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22044 msgid ""
22045 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22046 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22047 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22048 "doesn't have any effect when using overlays."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22052 msgid "Use triple buffering for overlays"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22056 msgid ""
22057 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22058 "better video quality (no flickering)."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22062 msgid "Name of desired display device"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22066 msgid ""
22067 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22068 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22069 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22073 msgid ""
22074 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22075 "interface"
22076 msgstr ""
22077 "Windows XP soovituslik video väljund. Ei ühildu Vista Aero kasutajaliidesega"
22078
22079 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22080 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22081 msgstr "DirectX (DirectDraw) video väljund"
22082
22083 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22084 msgid "Wallpaper"
22085 msgstr "Töölaua taust"
22086
22087 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22088 msgid "OpenGL video output"
22089 msgstr "OpenGL video väljund"
22090
22091 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22092 msgid "Windows GAPI video output"
22093 msgstr "Windows GAPI video väljund"
22094
22095 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22096 msgid "Windows GDI video output"
22097 msgstr "Windows GDI video väljund"
22098
22099 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22100 msgid "OMAP Framebuffer device"
22101 msgstr "OMAP kaadripuhvri seade"
22102
22103 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22104 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22105 msgstr "Renderdamisel kasutatav OMAP kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)."
22106
22107 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22108 msgid ""
22109 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22110 "N8xx hardware)."
22111 msgstr ""
22112 "Jõuga kasuta spetsiifilist värviformaati väljundis. Vaikimisi on Y420 (omane "
22113 "N770/N8xx riistvarale)."
22114
22115 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22116 msgid "Embed the overlay"
22117 msgstr "Põimi ülekate"
22118
22119 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22120 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22121 msgstr "Põimi kaadripuhvri ülekate X11 aknasse"
22122
22123 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22124 msgid "OMAP framebuffer"
22125 msgstr "OMAP kaadripuhver"
22126
22127 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22128 msgid "OMAP framebuffer video output"
22129 msgstr "OMAP kaadripuhvri video väljund"
22130
22131 #: modules/video_output/opengl.c:57
22132 msgid "OpenGL Provider"
22133 msgstr "OpenGL-i pakkuja"
22134
22135 #: modules/video_output/opengl.c:58
22136 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22137 msgstr "Lubab sul muuta, mis OpenGL pakkujat kasutada"
22138
22139 #: modules/video_output/sdl.c:49
22140 msgid "SDL chroma format"
22141 msgstr "SDL värviformaat"
22142
22143 #: modules/video_output/sdl.c:51
22144 msgid ""
22145 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22146 "improve performances by using the most efficient one."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_output/sdl.c:58
22150 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22151 msgstr "Lihtne DirectMedia kihi video väljund"
22152
22153 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22154 msgid "Snapshot width"
22155 msgstr "Hetkvõtte laius"
22156
22157 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22158 msgid "Width of the snapshot image."
22159 msgstr "Hetkvõtte pildi laius."
22160
22161 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22162 msgid "Snapshot height"
22163 msgstr "Hetkvõtte kõrgus"
22164
22165 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22166 msgid "Height of the snapshot image."
22167 msgstr "Hetkvõtte pildi kõrgus"
22168
22169 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22170 msgid ""
22171 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22175 msgid "Cache size (number of images)"
22176 msgstr "Puhvri suurus (piltide arv)"
22177
22178 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22179 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22183 msgid "Snapshot output"
22184 msgstr "Hetkvõtte väljund"
22185
22186 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22187 msgid "SVGAlib video output"
22188 msgstr "SVGAlib video väljund"
22189
22190 #: modules/video_output/vmem.c:48
22191 msgid "Pitch"
22192 msgstr "Helikõrgus"
22193
22194 #: modules/video_output/vmem.c:49
22195 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_output/vmem.c:56
22199 msgid ""
22200 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22201 "plane memory address information for use by the video renderer."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_output/vmem.c:70
22205 msgid "Video memory output"
22206 msgstr "Video mälu väljund"
22207
22208 #: modules/video_output/vmem.c:71
22209 msgid "Video memory"
22210 msgstr "Video mälu"
22211
22212 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22213 msgid "GLX"
22214 msgstr "GLX"
22215
22216 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22217 msgid "GLX video output (XCB)"
22218 msgstr "GLX video väljnund (XCB)"
22219
22220 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22221 msgid "ID of the video output X window"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22225 msgid ""
22226 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22227 "identifier of that window (0 means none)."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22231 msgid "X window"
22232 msgstr "X aken"
22233
22234 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22235 msgid "X11 video window (XCB)"
22236 msgstr "X11 video aken (XCB)"
22237
22238 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22239 msgctxt "ASCII"
22240 msgid "VLC media player"
22241 msgstr "VLC meediaesitaja"
22242
22243 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22244 msgctxt "ASCII"
22245 msgid "VLC"
22246 msgstr "VLC"
22247
22248 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22249 msgid "VLC"
22250 msgstr "VLC"
22251
22252 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22253 msgid "Use shared memory"
22254 msgstr "Kasuta jagatud mälu"
22255
22256 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22257 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22258 msgstr "Kasuta jagatud mälu VLC ja X serveri vaheliseks suhtluseks."
22259
22260 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22261 msgid "X11"
22262 msgstr "X11"
22263
22264 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22265 msgid "X11 video output (XCB)"
22266 msgstr "X11 video väljnund (XCB)"
22267
22268 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22269 msgid "XVideo adaptor number"
22270 msgstr "XVideo adapteri number"
22271
22272 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22273 msgid ""
22274 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22275 "functional adaptor."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22279 msgid "XVideo"
22280 msgstr "XVideo"
22281
22282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22283 msgid "XVideo output (XCB)"
22284 msgstr "XVideo väljnund (XCB)"
22285
22286 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22287 msgid "Video acceleration not available"
22288 msgstr "Video kiirendus pole saadaval"
22289
22290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22294 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22295 "<PRIu32>.\n"
22296 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22297 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_output/yuv.c:41
22301 msgid "device, fifo or filename"
22302 msgstr "seade, fifo või failinimi"
22303
22304 #: modules/video_output/yuv.c:42
22305 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22306 msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv kaadrid kirjutada."
22307
22308 #: modules/video_output/yuv.c:48
22309 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22310 msgstr "YUV4MPEG2 päised (vaikimisi keelatud)"
22311
22312 #: modules/video_output/yuv.c:49
22313 msgid ""
22314 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22315 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22316 "the output destination."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_output/yuv.c:59
22320 msgid "YUV output"
22321 msgstr "YUV väljund"
22322
22323 #: modules/video_output/yuv.c:60
22324 msgid "YUV video output"
22325 msgstr "YUV video väljnund"
22326
22327 #: modules/visualization/goom.c:61
22328 msgid "Goom display width"
22329 msgstr "Goomi kuva laius"
22330
22331 #: modules/visualization/goom.c:62
22332 msgid "Goom display height"
22333 msgstr "Goomi kuva kõrgus"
22334
22335 #: modules/visualization/goom.c:63
22336 msgid ""
22337 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22338 "will be prettier but more CPU intensive)."
22339 msgstr ""
22340 "See lubab sul valida Goomi kuva ekraanilahutust (suurem lahutus on ilusam, "
22341 "aga nõuab rohkem CPU võimsust)."
22342
22343 #: modules/visualization/goom.c:66
22344 msgid "Goom animation speed"
22345 msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"
22346
22347 #: modules/visualization/goom.c:67
22348 msgid ""
22349 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22350 msgstr ""
22351 "Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 ja 10, vaikimisi 6)."
22352
22353 #: modules/visualization/goom.c:73
22354 msgid "Goom"
22355 msgstr "Goom"
22356
22357 #: modules/visualization/goom.c:74
22358 msgid "Goom effect"
22359 msgstr "Goomi effekt"
22360
22361 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22362 msgid "projectM configuration file"
22363 msgstr "projectM seadistuste fail"
22364
22365 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22366 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22367 msgstr "Fail, mida kasutatakse projectM mooduli seadistamiseks."
22368
22369 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22370 msgid "projectM preset path"
22371 msgstr "projectM malli asukoht"
22372
22373 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22374 msgid "Path to the projectM preset directory"
22375 msgstr "Asukoht projectM-i malli kataloogi"
22376
22377 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22378 msgid "Title font"
22379 msgstr "Tiitli font"
22380
22381 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22382 msgid "Font used for the titles"
22383 msgstr "Fonti, mida kasutatakse tiitlitel"
22384
22385 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22386 msgid "Font menu"
22387 msgstr "Fondi menüü"
22388
22389 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22390 msgid "Font used for the menus"
22391 msgstr "Fondid, mida kasutatakse menüüdes"
22392
22393 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22394 msgid "The width of the video window, in pixels."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22398 msgid "The height of the video window, in pixels."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22402 msgid "projectM"
22403 msgstr "projectM"
22404
22405 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22406 msgid "libprojectM effect"
22407 msgstr "libprojectM efekt"
22408
22409 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22410 msgid "Effects list"
22411 msgstr "Effektide nimekiri"
22412
22413 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22414 msgid ""
22415 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22416 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22417 msgstr ""
22418 "Nimekiri visuaalefektridest, eraldatuna komaga.\n"
22419 "Aktiivsed efektid on: liba, skoop, spektrum, spektromeeter ja vuMeter."
22420
22421 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22422 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22423 msgstr "Videoefektide akna laius pikslites."
22424
22425 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22426 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22427 msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."
22428
22429 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22430 msgid "More bands : 80 / 20"
22431 msgstr "Rohkem sagedusi : 80 / 20"
22432
22433 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22434 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22435 msgstr "Rohkem sagedusi spektraalanalüsaatorile : 80, kui see, muidu 20."
22436
22437 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22438 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22439 msgstr "Rohkem sagedusi spektromeetrile : 80, kui see, muidu 20."
22440
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22442 msgid "Band separator"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22446 msgid "Number of blank pixels between bands."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22450 msgid "Amplification"
22451 msgstr "Võimendus"
22452
22453 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22454 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22458 msgid "Enable peaks"
22459 msgstr "Võimalda tipud"
22460
22461 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22462 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22463 msgstr "Joonista \"tipud\" spektraalanalüsaatoril."
22464
22465 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22466 msgid "Enable original graphic spectrum"
22467 msgstr "Võimalda algne graafiline spektrum"
22468
22469 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22470 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22471 msgstr "Võimalda \"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril."
22472
22473 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22474 msgid "Enable bands"
22475 msgstr "Võimalda sagedused"
22476
22477 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22478 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22479 msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."
22480
22481 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22482 msgid "Enable base"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22486 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22490 msgid "Base pixel radius"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22494 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22498 msgid "Spectral sections"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22502 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22506 msgid "Peak height"
22507 msgstr "Tipu kõrgus"
22508
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22510 msgid "Total pixel height of the peak items."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22514 msgid "Peak extra width"
22515 msgstr "Tipu ekstra laius"
22516
22517 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22518 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22522 msgid "V-plane color"
22523 msgstr "V-tasandi värv"
22524
22525 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22526 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22527 msgstr "YUV-Värvi kuubik nihkub üle kogu V-tasandi ( 0 - 127 )."
22528
22529 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22530 msgid "Visualizer"
22531 msgstr "Visualiseerija"
22532
22533 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22534 msgid "Visualizer filter"
22535 msgstr "Visualiseerija filter"
22536
22537 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22538 msgid "Spectrum analyser"
22539 msgstr "Spektri analüsaator"
22540
22541 #~ msgid "title"
22542 #~ msgstr "pealkiri"
22543
22544 #~ msgid "Key"
22545 #~ msgstr "Võti"
22546
22547 #~ msgid "Set"
22548 #~ msgstr "Määra"
22549
22550 #~ msgid "SDL video driver name"
22551 #~ msgstr "SDL video tüüleri nimi"
22552
22553 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
22554 #~ msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist SDL video väljundi tüülerit."
22555
22556 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
22557 #~ msgstr "Vali avamiseks üks või rohkem meediafaili"
22558
22559 #~ msgid "File Selection"
22560 #~ msgstr "Faili valik"
22561
22562 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22563 #~ msgstr "Sa saa valida kohalikke faili järgneva nimekirja ja nuppudega."
22564
22565 #~ msgid "Add..."
22566 #~ msgstr "Lisa..."
22567
22568 #~ msgid "Add a subtitles file"
22569 #~ msgstr "Lisa subtiitrite fail"
22570
22571 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22572 #~ msgstr "Kasuta sub&tiitrite faili"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "Select the subtitles file"
22576 #~ msgstr "Vali fail"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Font size:"
22580 #~ msgstr "Kirja suurus"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "Text alignment:"
22584 #~ msgstr "Teleteksti joondus"
22585
22586 #~ msgid "Form"
22587 #~ msgstr "Vorm"
22588
22589 #~ msgid "Network Protocol"
22590 #~ msgstr "Võrgu protokoll"
22591
22592 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22593 #~ msgstr "Vali URL-i protokoll"
22594
22595 #~ msgid "Select the port used"
22596 #~ msgstr "Vali kasutatav port"
22597
22598 #~ msgid ""
22599 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22600 #~ msgstr "Sisesta võrguvoo URL siia, koos või ilma protokollita."
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "Destinations"
22604 #~ msgstr "Sihtkoht"
22605
22606 #~ msgid "New destination"
22607 #~ msgstr "Uus askukoht"
22608
22609 #~ msgid "Display locally"
22610 #~ msgstr "Kuva lokaalselt"
22611
22612 #~ msgid "Activate Transcoding"
22613 #~ msgstr "Aktiveeri transkodeerimine"
22614
22615 #~ msgid "Miscellaneous Options"
22616 #~ msgstr "Mitmesugused valikud"
22617
22618 #~ msgid "Stream all elementary streams"
22619 #~ msgstr "Edasta kõi elementaarvood"
22620
22621 #~ msgid "Group name"
22622 #~ msgstr "Grupi nimi"
22623
22624 #~ msgid "Generated stream output string"
22625 #~ msgstr "Genereeritud voo väljundi string"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "Options"
22629 #~ msgstr "DMX valikud"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "Default optical device"
22633 #~ msgstr "Vaikimisi ketta seade"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Default port (server mode)"
22637 #~ msgstr "Vaikimisi serveri port"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "HTTP proxy URL"
22641 #~ msgstr "HTTP proksi"
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Default caching policy"
22645 #~ msgstr "Vaikimisi puhvri tase"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "HTTP (default)"
22649 #~ msgstr "vaikimisi"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22653 #~ msgstr "Kasuta RTP-d üle RTSP (TCP)"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Codecs"
22657 #~ msgstr "Koodek"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "System codecs (better quality)"
22661 #~ msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "Use host codecs if available"
22665 #~ msgstr "Võimalusel kasuta süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet)"
22666
22667 #~ msgid "Stuff"
22668 #~ msgstr "Kraam"
22669
22670 #~ msgid "Edit settings"
22671 #~ msgstr "Redigeeri seadeid"
22672
22673 #~ msgid "Control"
22674 #~ msgstr "Juhtimine"
22675
22676 #~ msgid "Run manually"
22677 #~ msgstr "Käivita käsitsi"
22678
22679 #~ msgid "Setup schedule"
22680 #~ msgstr "Ajagraafiku seadistus"
22681
22682 #~ msgid "Run on schedule"
22683 #~ msgstr "Käivita graafiku alusel"
22684
22685 #~ msgid "Status"
22686 #~ msgstr "Olek"
22687
22688 #~ msgid "P/P"
22689 #~ msgstr "P/P"
22690
22691 #~ msgid "Prev"
22692 #~ msgstr "Eelm"
22693
22694 #~ msgid "Add Input"
22695 #~ msgstr "Lisa sisend"
22696
22697 #~ msgid "Edit Input"
22698 #~ msgstr "Redigeeri sisendit"
22699
22700 #~ msgid "Clear List"
22701 #~ msgstr "Puhasta nimekiri"
22702
22703 #~ msgid "%.2fx"
22704 #~ msgstr "%.2fx"
22705
22706 #~ msgid "Other codecs"
22707 #~ msgstr "Muud koodekid"
22708
22709 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22710 #~ msgstr "Seaded audio+video ja teiste dekoodrite ja enkoodrite jaoks."
22711
22712 #~ msgid "Add Node"
22713 #~ msgstr "Lisa sõlm"
22714
22715 #~ msgid "Random off"
22716 #~ msgstr "Juhuslik välja"
22717
22718 #~ msgid "Add to playlist"
22719 #~ msgstr "Lisa esitusloendisse"
22720
22721 #~ msgid "Advanced open..."
22722 #~ msgstr "Täiustatud avamine..."
22723
22724 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
22725 #~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
22726
22727 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22728 #~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
22729
22730 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22731 #~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
22732
22733 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22734 #~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
22735
22736 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22737 #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n"
22738
22739 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22740 #~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
22741
22742 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22743 #~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
22744
22745 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22746 #~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
22747
22748 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
22749 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
22750
22751 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22752 #~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
22753
22754 #~ msgid "Fullscreen-only"
22755 #~ msgstr "Ainult täisekraan"
22756
22757 #~ msgid "%.1f kB"
22758 #~ msgstr "%.1f kB"
22759
22760 #~ msgid "CD reading failed"
22761 #~ msgstr "CD lugemine ebaõnnestus"
22762
22763 #~ msgid "overlap"
22764 #~ msgstr "ülekate"
22765
22766 #~ msgid "full"
22767 #~ msgstr "Täis"
22768
22769 #~ msgid ""
22770 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22771 #~ "meta info          1\n"
22772 #~ "events             2\n"
22773 #~ "MRL                4\n"
22774 #~ "external call      8\n"
22775 #~ "all calls (0x10)  16\n"
22776 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
22777 #~ "seek      (0x40)  64\n"
22778 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
22779 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
22780 #~ msgstr ""
22781 #~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n"
22782 #~ "meta info          1\n"
22783 #~ "events             2\n"
22784 #~ "MRL                4\n"
22785 #~ "external call      8\n"
22786 #~ "all calls (0x10)  16\n"
22787 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
22788 #~ "seek      (0x40)  64\n"
22789 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
22790 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
22791
22792 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
22793 #~ msgstr "Võimalda CD paranoia"
22794
22795 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22796 #~ msgstr "cddax://[seade-või-fail][@[T]rada]"
22797
22798 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
22799 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend"
22800
22801 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22802 #~ msgstr "Audio CD"
22803
22804 #~ msgid "CDDB"
22805 #~ msgstr "CDDB"
22806
22807 #~ msgid "CDDB server"
22808 #~ msgstr "CDDB server"
22809
22810 #~ msgid "CDDB server port"
22811 #~ msgstr "CDDB serveri port"
22812
22813 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
22814 #~ msgstr "e-posti aadress, mis saadetakse CDDB serverisse"
22815
22816 #~ msgid "MRL"
22817 #~ msgstr "MRL"
22818
22819 #~ msgid "Track %i"
22820 #~ msgstr "Rada %i"
22821
22822 #~ msgid "collapse"
22823 #~ msgstr "sulge"
22824
22825 #~ msgid "expand"
22826 #~ msgstr "laienda"
22827
22828 #~ msgid "File input"
22829 #~ msgstr "Failisisend"
22830
22831 #~ msgid "Tarkin decoder"
22832 #~ msgstr "Tarkin dekooder"
22833
22834 #~ msgid "Unknown command!"
22835 #~ msgstr "Tundmatu käsk!"
22836
22837 #~ msgid "Threshold"
22838 #~ msgstr "Lävi"
22839
22840 #~ msgid "Ask"
22841 #~ msgstr "Küsi"
22842
22843 #~ msgid "Use DVD Menus"
22844 #~ msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
22845
22846 #~ msgid "Open Disc"
22847 #~ msgstr "Ava ketas"
22848
22849 #~ msgid "Open Subtitles"
22850 #~ msgstr "Ava subtiitrid"
22851
22852 #~ msgid "Speed"
22853 #~ msgstr "Kiirus"
22854
22855 #~ msgid "playlist"
22856 #~ msgstr "esitusloend"
22857
22858 #~ msgid "Close"
22859 #~ msgstr "Sulge"
22860
22861 #~ msgid "Remove All"
22862 #~ msgstr "Eemalda kõik"
22863
22864 #~ msgid "Defaults"
22865 #~ msgstr "Vaikeväärtused"
22866
22867 #~ msgid "50%"
22868 #~ msgstr "50%"
22869
22870 #~ msgid "100%"
22871 #~ msgstr "100%"
22872
22873 #~ msgid "200%"
22874 #~ msgstr "200%"
22875
22876 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
22877 #~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud"
22878
22879 #~ msgid ""
22880 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
22881 #~ "\n"
22882 #~ "%@"
22883 #~ msgstr ""
22884 #~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n"
22885 #~ "\n"
22886 #~ "%@"
22887
22888 #~ msgid "Update check failed"
22889 #~ msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
22890
22891 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
22892 #~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis."
22893
22894 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
22895 #~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud"
22896
22897 #~ msgid "Thanks for your report!"
22898 #~ msgstr "Täneme aruande eest!"
22899
22900 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
22901 #~ msgstr "VIDEO_TS kataloog"
22902
22903 #~ msgid "Check for Updates"
22904 #~ msgstr "Kontrolli uuendusi"
22905
22906 #~ msgid "Download now"
22907 #~ msgstr "Laadi kohe alla"
22908
22909 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
22910 #~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?"
22911
22912 #~ msgid "No"
22913 #~ msgstr "Ei"
22914
22915 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
22916 #~ msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
22917
22918 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
22919 #~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud."
22920
22921 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
22922 #~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c."
22923
22924 #~ msgid "Video On Demand"
22925 #~ msgstr "VOD"
22926
22927 #~ msgid "Autoplay selected file"
22928 #~ msgstr "Automaatselt esita valitud fail"
22929
22930 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
22931 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ liides"
22932
22933 #~ msgid "Permissions"
22934 #~ msgstr "Õigused"
22935
22936 #~ msgid "Size"
22937 #~ msgstr "Suurus"
22938
22939 #~ msgid "Owner"
22940 #~ msgstr "Omanik"
22941
22942 #~ msgid "Group"
22943 #~ msgstr "Grupp"
22944
22945 #~ msgid "Forward"
22946 #~ msgstr "Keri edasi"
22947
22948 #~ msgid "00:00:00"
22949 #~ msgstr "00:00:00"
22950
22951 #~ msgid "MRL:"
22952 #~ msgstr "MRL:"
22953
22954 #~ msgid "Port:"
22955 #~ msgstr "Port:"
22956
22957 #~ msgid "Address:"
22958 #~ msgstr "Aadress:"
22959
22960 #~ msgid "unicast"
22961 #~ msgstr "unicast"
22962
22963 #~ msgid "multicast"
22964 #~ msgstr "multicast"
22965
22966 #~ msgid "Network: "
22967 #~ msgstr "Võrk: "
22968
22969 #~ msgid "udp"
22970 #~ msgstr "udp"
22971
22972 #~ msgid "udp6"
22973 #~ msgstr "udp6"
22974
22975 #~ msgid "rtp"
22976 #~ msgstr "rtp"
22977
22978 #~ msgid "rtp4"
22979 #~ msgstr "rtp4"
22980
22981 #~ msgid "ftp"
22982 #~ msgstr "ftp"
22983
22984 #~ msgid "http"
22985 #~ msgstr "http"
22986
22987 #~ msgid "sout"
22988 #~ msgstr "sout"
22989
22990 #~ msgid "mms"
22991 #~ msgstr "mms"
22992
22993 #~ msgid "Protocol:"
22994 #~ msgstr "Protokoll:"
22995
22996 #~ msgid "Transcode:"
22997 #~ msgstr "Transkodeeri:"
22998
22999 #~ msgid "enable"
23000 #~ msgstr "võimalda"
23001
23002 #~ msgid "Video:"
23003 #~ msgstr "Video:"
23004
23005 #~ msgid "Audio:"
23006 #~ msgstr "Audio:"
23007
23008 #~ msgid "Norm:"
23009 #~ msgstr "Norm:"
23010
23011 #~ msgid "Size:"
23012 #~ msgstr "Mõõtmed:"
23013
23014 #~ msgid "Frequency:"
23015 #~ msgstr "Sagedus:"
23016
23017 #~ msgid "Samplerate:"
23018 #~ msgstr "Diskreetimissagedus"
23019
23020 #~ msgid "Quality:"
23021 #~ msgstr "Kvaliteet:"
23022
23023 #~ msgid "Tuner:"
23024 #~ msgstr "Tuuner:"
23025
23026 #~ msgid "Sound:"
23027 #~ msgstr "Heli:"
23028
23029 #~ msgid "MJPEG:"
23030 #~ msgstr "MJPEG:"
23031
23032 #~ msgid "pal"
23033 #~ msgstr "pal"
23034
23035 #~ msgid "ntsc"
23036 #~ msgstr "ntsc"
23037
23038 #~ msgid "secam"
23039 #~ msgstr "secam"
23040
23041 #~ msgid "240x192"
23042 #~ msgstr "240x192"
23043
23044 #~ msgid "320x240"
23045 #~ msgstr "320x240"
23046
23047 #~ msgid "qsif"
23048 #~ msgstr "qsif"
23049
23050 #~ msgid "qcif"
23051 #~ msgstr "qcif"
23052
23053 #~ msgid "sif"
23054 #~ msgstr "sif"
23055
23056 #~ msgid "cif"
23057 #~ msgstr "cif"
23058
23059 #~ msgid "vga"
23060 #~ msgstr "vga"
23061
23062 #~ msgid "kHz"
23063 #~ msgstr "kHz"
23064
23065 #~ msgid "Hz/s"
23066 #~ msgstr "Hz/s"
23067
23068 #~ msgid "mono"
23069 #~ msgstr "Mono"
23070
23071 #~ msgid "stereo"
23072 #~ msgstr "stereo"
23073
23074 #~ msgid "Camera"
23075 #~ msgstr "Kaamera"
23076
23077 #~ msgid "huffyuv"
23078 #~ msgstr "huffyuv"
23079
23080 #~ msgid "mp1v"
23081 #~ msgstr "mp1v"
23082
23083 #~ msgid "mp2v"
23084 #~ msgstr "mp2v"
23085
23086 #~ msgid "mp4v"
23087 #~ msgstr "mp4v"
23088
23089 #~ msgid "H263"
23090 #~ msgstr "H263"
23091
23092 #~ msgid "WMV1"
23093 #~ msgstr "WMV1"
23094
23095 #~ msgid "WMV2"
23096 #~ msgstr "WMV2"
23097
23098 #~ msgid "Video Bitrate:"
23099 #~ msgstr "Video bitikiirus:"
23100
23101 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
23102 #~ msgstr "Bitikiiruse tolerants"
23103
23104 #~ msgid "Keyframe Interval:"
23105 #~ msgstr "Võtmekaadri intervall:"
23106
23107 #~ msgid "Audio Codec:"
23108 #~ msgstr "Audio koodek:"
23109
23110 #~ msgid "Deinterlace:"
23111 #~ msgstr "Ülerealaotus:"
23112
23113 #~ msgid "Access:"
23114 #~ msgstr "Pääsuõigused:"
23115
23116 #~ msgid "Muxer:"
23117 #~ msgstr "Mukser:"
23118
23119 #~ msgid "URL:"
23120 #~ msgstr "URL:"
23121
23122 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
23123 #~ msgstr "Elushoidmise aeg (TTL):"
23124
23125 #~ msgid "127.0.0.1"
23126 #~ msgstr "127.0.0.1"
23127
23128 #~ msgid "localhost"
23129 #~ msgstr "localhost"
23130
23131 #~ msgid "localhost.localdomain"
23132 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23133
23134 #~ msgid "239.0.0.42"
23135 #~ msgstr "239.0.0.42"
23136
23137 #~ msgid "TS"
23138 #~ msgstr "TS"
23139
23140 #~ msgid "MPEG1"
23141 #~ msgstr "MPEG1"
23142
23143 #~ msgid "AVI"
23144 #~ msgstr "AVI"
23145
23146 #~ msgid "OGG"
23147 #~ msgstr "OGG"
23148
23149 #~ msgid "MOV"
23150 #~ msgstr "MOV"
23151
23152 #~ msgid "ASF"
23153 #~ msgstr "ASF"
23154
23155 #~ msgid "kbits/s"
23156 #~ msgstr "kbits/s"
23157
23158 #~ msgid "alaw"
23159 #~ msgstr "alaw"
23160
23161 #~ msgid "ulaw"
23162 #~ msgstr "ulaw"
23163
23164 #~ msgid "mpga"
23165 #~ msgstr "mpga"
23166
23167 #~ msgid "mp3"
23168 #~ msgstr "mp3"
23169
23170 #~ msgid "a52"
23171 #~ msgstr "a52"
23172
23173 #~ msgid "vorb"
23174 #~ msgstr "vorb"
23175
23176 #~ msgid "bits/s"
23177 #~ msgstr "bits/s"
23178
23179 #~ msgid "SAP Announce:"
23180 #~ msgstr "SAP teatamine:"
23181
23182 #~ msgid "SLP Announce:"
23183 #~ msgstr "SLP teatamine:"
23184
23185 #~ msgid "Announce Channel:"
23186 #~ msgstr "Teatamise kanal:"
23187
23188 #~ msgid "Update"
23189 #~ msgstr "Uuenda"
23190
23191 #~ msgid " Clear "
23192 #~ msgstr "Puhasta"
23193
23194 #~ msgid " Save "
23195 #~ msgstr "Salvesta"
23196
23197 #~ msgid " Apply "
23198 #~ msgstr "Rakenda"
23199
23200 #~ msgid " Cancel "
23201 #~ msgstr "Katkesta"
23202
23203 #~ msgid "Preference"
23204 #~ msgstr "Eelistus"
23205
23206 #~ msgid ""
23207 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
23208 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
23209 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
23210 #~ msgstr ""
23211 #~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab "
23212 #~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www."
23213 #~ "gnu.\"\n"
23214 #~ "\"org/copyleft/gpl.html)"
23215
23216 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23217 #~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/"
23218
23219 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23220 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
23221
23222 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23223 #~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
23224
23225 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23226 #~ msgstr "QNX RTOS video ja audio väljund"
23227
23228 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
23229 #~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
23230
23231 #~ msgid "Corrupted"
23232 #~ msgstr "Vigane"
23233
23234 #~ msgid "Show the current item"
23235 #~ msgstr "Kuva aktiivne kirje"
23236
23237 #~ msgid "Audio Port"
23238 #~ msgstr "Audio port"
23239
23240 #~ msgid "Video Port"
23241 #~ msgstr "Video port"
23242
23243 #~ msgid "VLC media player "
23244 #~ msgstr "VLC meediaesitaja"
23245
23246 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
23247 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
23248
23249 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
23250 #~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu hoiatus"
23251
23252 #~ msgid ""
23253 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
23254 #~ "without authorization.</p>\n"
23255 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
23256 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
23257 #~ "p>\n"
23258 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
23259 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
23260 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
23261 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "<p><i>VideoLAN</i> meeskonnale ei meeldi, kui rakendus kasutab võrku ilma "
23264 #~ "kasutaja teadmata.</p>\n"
23265 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> võib hankida piiratud koguses infot "
23266 #~ "Internetist, et kontrollida uue versiooni olemasolu või CD kaanepilte "
23267 #~ "leida.</p>\n"
23268 #~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>EI SAADA</b> ega kogu <b>MINGITKI</b> "
23269 #~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
23270 #~ "<p>Seega palun tee oma valik järgnevate võimaluste vahel. Vaikimisi ei "
23271 #~ "kasutata Interneti peaaegu üldse.</p>\n"
23272
23273 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
23274 #~ msgstr "Teekond, mida kasutada faili avamise dialoogis"
23275
23276 #~ msgid "Complete look with information area"
23277 #~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga"
23278
23279 #~ msgid "Preset"
23280 #~ msgstr "Eelseadistus"
23281
23282 #~ msgid "Dialog"
23283 #~ msgstr "Dialoog"
23284
23285 #~ msgid "Show extended options"
23286 #~ msgstr "Kuva laiendatud valikud"
23287
23288 #~ msgid "Show &more options"
23289 #~ msgstr "Kuva &rohkem valikuid"
23290
23291 #~ msgid "Change the caching for the media"
23292 #~ msgstr "Muuda meedia puhverdust"
23293
23294 #~ msgid " ms"
23295 #~ msgstr "ms"
23296
23297 #~ msgid "Start Time"
23298 #~ msgstr "Algusaeg"
23299
23300 #~ msgid "Extra media"
23301 #~ msgstr "Ekstra meedia"
23302
23303 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23304 #~ msgstr "Täielik MRL VLC sisemuseks"
23305
23306 #~ msgid "Change the start time for the media"
23307 #~ msgstr "Muuda meedia alguse aega"
23308
23309 #~ msgid "s"
23310 #~ msgstr "s"
23311
23312 #~ msgid "Select play mode"
23313 #~ msgstr "Vali esitamise režiim"
23314
23315 #~ msgid "Select the capture device type"
23316 #~ msgstr "Vali hõiveseadme tüüp"
23317
23318 #~ msgid "Device Selection"
23319 #~ msgstr "Seadme valik"
23320
23321 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23322 #~ msgstr "Ligipääs täiendatud valikutele, et tuunuda seadet"
23323
23324 #~ msgid "Advanced options..."
23325 #~ msgstr "Valikud edasijõudnutele..."
23326
23327 #~ msgid "Disc Selection"
23328 #~ msgstr "Ketta valik"
23329
23330 #~ msgid "SVCD/VCD"
23331 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23332
23333 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23334 #~ msgstr "Keela DVD menüüd (ühilduvuse jaoks)"
23335
23336 #~ msgid "Disc device"
23337 #~ msgstr "Kettaseade"
23338
23339 #~ msgid "Starting Position"
23340 #~ msgstr "Alguse positsioon"
23341
23342 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23343 #~ msgstr "Audio ja subtiitrid"
23344
23345 #~ msgid "Alignment:"
23346 #~ msgstr "Paigutus."
23347
23348 #~ msgid "MPEG-TS"
23349 #~ msgstr "MPEG-TS"
23350
23351 #~ msgid "MPEG-PS"
23352 #~ msgstr "MPEG-PS"
23353
23354 #~ msgid "WAV"
23355 #~ msgstr "WAV"
23356
23357 #~ msgid "ASF/WMV"
23358 #~ msgstr "ASF/WMV"
23359
23360 #~ msgid "Ogg/Ogm"
23361 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23362
23363 #~ msgid "RAW"
23364 #~ msgstr "RAW"
23365
23366 #~ msgid "MPEG 1"
23367 #~ msgstr "MPEG 1"
23368
23369 #~ msgid "FLV"
23370 #~ msgstr "FLV"
23371
23372 #~ msgid "MP4/MOV"
23373 #~ msgstr "MP4/MOV"
23374
23375 #~ msgid "MKV"
23376 #~ msgstr "MKV"
23377
23378 #~ msgid "Encapsulation"
23379 #~ msgstr "Kapselda"
23380
23381 #~ msgid " kb/s"
23382 #~ msgstr " kb/s"
23383
23384 #~ msgid "Frame Rate"
23385 #~ msgstr "Kaadrisagedus"
23386
23387 #~ msgid ""
23388 #~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23389 #~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
23390 #~ msgstr ""
23391 #~ "Sa pead täitma ühe järgnevast kolmest parameetrist. VLC tuvastab "
23392 #~ "automaatselt teised kasutades algset kuvasuhest"
23393
23394 #~ msgid "00000; "
23395 #~ msgstr "00000; "
23396
23397 #~ msgid "Keep original video track"
23398 #~ msgstr "Säilita algne video rada"
23399
23400 #~ msgid "Video codec"
23401 #~ msgstr "Video koodek"
23402
23403 #~ msgid "Keep original audio track"
23404 #~ msgstr "Säilita algne audio rada"
23405
23406 #~ msgid "Audio codec"
23407 #~ msgstr "Audio koodek"
23408
23409 #~ msgid "Default volume"
23410 #~ msgstr "Vaikimisi helitugevus"
23411
23412 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23413 #~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le"
23414
23415 #~ msgid " %"
23416 #~ msgstr " %"
23417
23418 #~ msgid "Save volume on exit"
23419 #~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
23420
23421 #~ msgid "Output"
23422 #~ msgstr "Väljund"
23423
23424 #~ msgid "last.fm"
23425 #~ msgstr "last.fm"
23426
23427 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23428 #~ msgstr "Võimalda last.fm-i saatmine"
23429
23430 #~ msgid "Disc Devices"
23431 #~ msgstr "Kettaseadmed"
23432
23433 #~ msgid "Server default port"
23434 #~ msgstr "Serveri vaikimisi port"
23435
23436 #~ msgid "Post-Processing quality"
23437 #~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
23438
23439 #~ msgid "Repair AVI files"
23440 #~ msgstr "Paranda AVI failid"
23441
23442 #~ msgid "Instances"
23443 #~ msgstr "Isendid"
23444
23445 #~ msgid "Allow only one instance"
23446 #~ msgstr "Luba ainult üks isend"
23447
23448 #~ msgid "File associations:"
23449 #~ msgstr "Failide seosed:"
23450
23451 #~ msgid "Association Setup"
23452 #~ msgstr "Seoste häälestus"
23453
23454 #~ msgid "Activate update notifier"
23455 #~ msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
23456
23457 #~ msgid "Save recently played items"
23458 #~ msgstr "Salvesta hiljuti esitatud kirjed"
23459
23460 #~ msgid "Filter"
23461 #~ msgstr "Filter"
23462
23463 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
23464 #~ msgstr "Eralda sünad | (ilma tühikuta)"
23465
23466 #~ msgid "Interface Type"
23467 #~ msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
23468
23469 #~ msgid "Native"
23470 #~ msgstr "Loomulik"
23471
23472 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23473 #~ msgstr ""
23474 #~ "See on VLC vaikimisi kasutajaliides, loomuliku välimuse ja tunnetusega."
23475
23476 #~ msgid "Display mode"
23477 #~ msgstr "Kuvarežiim"
23478
23479 #~ msgid "Embed video in interface"
23480 #~ msgstr "Põimi video liidesesse"
23481
23482 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23483 #~ msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
23484
23485 #~ msgid "Skin file"
23486 #~ msgstr "Rüü fail"
23487
23488 #~ msgid "Resize interface to video size"
23489 #~ msgstr "Muuda liidese suurus videoga samaks"
23490
23491 #~ msgid "Subtitles Language"
23492 #~ msgstr "Subtiitrite keel"
23493
23494 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23495 #~ msgstr "Eelisatatud subtiitrite keel"
23496
23497 #~ msgid "Default encoding"
23498 #~ msgstr "Vaikimisi enkoodimine"
23499
23500 #~ msgid "Effect"
23501 #~ msgstr "Efekt"
23502
23503 #~ msgid "Font color"
23504 #~ msgstr "Kirja värv"
23505
23506 #~ msgid " px"
23507 #~ msgstr "px"
23508
23509 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23510 #~ msgstr "Kiirendatud video väljund (ülekate)"
23511
23512 #~ msgid "DirectX"
23513 #~ msgstr "DirectX"
23514
23515 #~ msgid "Display device"
23516 #~ msgstr "Kuva seade"
23517
23518 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23519 #~ msgstr "Ülerealaotuse režiim"
23520
23521 #~ msgid "vlc-snap"
23522 #~ msgstr "vlc-snap"
23523
23524 #~ msgid "Refresh"
23525 #~ msgstr "Värskenda"
23526
23527 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23528 #~ msgstr "v4l2 isendit ei leitud. Vajuta värskenda nuppu, et uuesti proovida."
23529
23530 #~ msgid "Transform"
23531 #~ msgstr "Muunda"
23532
23533 #~ msgid "Sigma"
23534 #~ msgstr "Sigma"
23535
23536 #~ msgid "Synchronize left and right"
23537 #~ msgstr "Sünkroniseeri parem ja vasak"
23538
23539 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23540 #~ msgstr "Suurendus"
23541
23542 #~ msgid "Puzzle game"
23543 #~ msgstr "Pusle mäng"
23544
23545 #~ msgid "Black slot"
23546 #~ msgstr "Must pesa"
23547
23548 #~ msgid "Columns"
23549 #~ msgstr "Veerud"
23550
23551 #~ msgid "Rows"
23552 #~ msgstr "Ridu"
23553
23554 #~ msgid "Angle"
23555 #~ msgstr "Nurk"
23556
23557 #~ msgid "Geometry"
23558 #~ msgstr "Geomeetria"
23559
23560 #~ msgid "Color extraction"
23561 #~ msgstr "Värvi eraldamine"
23562
23563 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23564 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23565
23566 #~ msgid "Similarity"
23567 #~ msgstr "Sarnasus"
23568
23569 #~ msgid "Color fun"
23570 #~ msgstr "Värvi rõõmud"
23571
23572 #~ msgid "Water effect"
23573 #~ msgstr "Vee efekt"
23574
23575 #~ msgid "Motion detect"
23576 #~ msgstr "Liikumise tuvastamine"
23577
23578 #~ msgid "Factor"
23579 #~ msgstr "Faktor"
23580
23581 #~ msgid "Cartoon"
23582 #~ msgstr "Karikatuur"
23583
23584 #~ msgid "Image modification"
23585 #~ msgstr "Pildi muutmine"
23586
23587 #~ msgid "Wall"
23588 #~ msgstr "Sein"
23589
23590 #~ msgid "Add text"
23591 #~ msgstr "Lisa tekst"
23592
23593 #~ msgid "Vout/Overlay"
23594 #~ msgstr "Vout/Ülekate"
23595
23596 #~ msgid "Add logo"
23597 #~ msgstr "Lisa logo"
23598
23599 #~ msgid "Logo"
23600 #~ msgstr "Logo"
23601
23602 #~ msgid "Logo erase"
23603 #~ msgstr "Kustuta logo"
23604
23605 #~ msgid "Mask"
23606 #~ msgstr "Mask"
23607
23608 #~ msgid "Video filters"
23609 #~ msgstr "Video filtrid"
23610
23611 #~ msgid "Vout filters"
23612 #~ msgstr "Vout filtrid"
23613
23614 #~ msgid "Reset"
23615 #~ msgstr "Lähtesta"
23616
23617 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23618 #~ msgstr "Mitmesugusemad video filtrite juhtelemendid"
23619
23620 #~ msgid "VLM configurator"
23621 #~ msgstr "VLM-i seadistused"
23622
23623 #~ msgid "Name:"
23624 #~ msgstr "Nimi:"
23625
23626 #~ msgid "Input:"
23627 #~ msgstr "Sisend:"
23628
23629 #~ msgid "Select Input"
23630 #~ msgstr "Vali sisend"
23631
23632 #~ msgid "Output:"
23633 #~ msgstr "Väljund:"
23634
23635 #~ msgid "Select Output"
23636 #~ msgstr "Vali väljund"
23637
23638 #~ msgid "Time Control"
23639 #~ msgstr "Aja kontroll"
23640
23641 #~ msgid "Mux Control"
23642 #~ msgstr "Muksi kontroll"
23643
23644 #~ msgid "AAAA; "
23645 #~ msgstr "AAAA; "
23646
23647 #~ msgid "Loop"
23648 #~ msgstr "Korduv"
23649
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "\n"
23652 #~ "(WinCE interface)\n"
23653 #~ "\n"
23654 #~ msgstr ""
23655 #~ "\n"
23656 #~ "(WinCE liides)\n"
23657 #~ "\n"
23658
23659 #~ msgid ""
23660 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23661 #~ "\n"
23662 #~ msgstr ""
23663 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLANi meeskond\n"
23664 #~ "\n"
23665
23666 #~ msgid "Compiled by "
23667 #~ msgstr "Kompileerinud "
23668
23669 #~ msgid ""
23670 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23671 #~ "http://www.videolan.org/"
23672 #~ msgstr ""
23673 #~ "VideoLANi meeskond <videolan@videolan.org>\n"
23674 #~ "http://www.videolan.org/"
23675
23676 #~ msgid "Open:"
23677 #~ msgstr "Ava:"
23678
23679 #~ msgid "Unknown"
23680 #~ msgstr "Tundmatu"
23681
23682 #~ msgid "Choose directory"
23683 #~ msgstr "Vali kataloog"
23684
23685 #~ msgid "Choose file"
23686 #~ msgstr "Vali fail"
23687
23688 #~ msgid ""
23689 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
23690 #~ "window."
23691 #~ msgstr ""
23692 #~ "Põimi video liidese sisse, selleasemel, et kuvada kahte eraldi akent."
23693
23694 #~ msgid "WinCE interface"
23695 #~ msgstr "WinCE liides"
23696
23697 #~ msgid "Dummy access function"
23698 #~ msgstr "Liba ligipääsu funktsioon"
23699
23700 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23701 #~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja"
23702
23703 #~ msgid "Old playlist export"
23704 #~ msgstr "Vana esitusloendi eksport"
23705
23706 #~ msgid "HAL devices detection"
23707 #~ msgstr "HAL seadmete tuvastamine"
23708
23709 #~ msgid "Mac Text renderer"
23710 #~ msgstr "Mac teksti renderdaja"
23711
23712 #~ msgid "Quartz font renderer"
23713 #~ msgstr "Quartz teksti renderdaja"
23714
23715 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23716 #~ msgstr "Shoutcast Raadio"
23717
23718 #~ msgid "Shoutcast TV"
23719 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23720
23721 #~ msgid "left"
23722 #~ msgstr "Vasaku"
23723
23724 #~ msgid "right"
23725 #~ msgstr "Parema"
23726
23727 #~ msgid "XCB"
23728 #~ msgstr "XCB"
23729
23730 #~ msgid "Number of stars"
23731 #~ msgstr "Tähekeste arv"
23732
23733 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
23734 #~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
23735
23736 #~ msgid "Password:"
23737 #~ msgstr "Parool:"