1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
12 "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "ترجیحات ویالسی"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "واسطهای اصلی"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "واسطهای کنترلی"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "تنظیمات میانبرها"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
68 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
73 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 msgid "Audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
85 msgid "General audio settings"
86 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
88 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
89 #: src/video_output/video_output.c:432
93 #: include/vlc_config_cat.h:66
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
95 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
97 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
99 msgid "Visualizations"
100 msgstr "تصویرسازیها"
102 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
103 msgid "Audio visualizations"
104 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
106 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
107 msgid "Output modules"
108 msgstr "پیمانههای خروجی"
110 #: include/vlc_config_cat.h:73
111 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
114 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
117 msgid "Miscellaneous"
120 #: include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
125 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
128 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
133 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "تنظیمات ویدئو"
141 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
149 #: include/vlc_config_cat.h:91
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
151 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
153 #: include/vlc_config_cat.h:93
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
157 #: include/vlc_config_cat.h:94
159 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
162 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
163 "«عکسهای روی تصویر»."
165 #: include/vlc_config_cat.h:103
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "ورودی / کُدکها"
169 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here."
174 "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
175 "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "پیمانههای دسترسی"
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
187 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "صافیهای دسترسی"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
200 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
202 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
212 msgstr "کُدکهای ویدئو"
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
220 msgstr "کُدکهای صدا"
222 #: include/vlc_config_cat.h:126
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
226 #: include/vlc_config_cat.h:128
228 msgstr "کُدکهای دیگر"
230 #: include/vlc_config_cat.h:129
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 msgid "General input settings. Use with care."
236 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
238 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
239 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
241 msgid "Stream output"
244 #: include/vlc_config_cat.h:137
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 #: include/vlc_config_cat.h:145
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
259 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 #: include/vlc_config_cat.h:149
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
271 #: include/vlc_config_cat.h:155
272 msgid "Access output"
273 msgstr "دسترسی به خروجی"
275 #: include/vlc_config_cat.h:157
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
282 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
283 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
284 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
285 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:181
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
323 msgstr "ویدئوی درخواستی"
325 #: include/vlc_config_cat.h:182
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
329 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
330 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
348 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
350 #: include/vlc_config_cat.h:191
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
354 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
355 msgid "Services discovery"
358 #: include/vlc_config_cat.h:193
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
366 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 #: include/vlc_config_cat.h:198
372 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
377 msgstr "امکانات پردازنده"
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
382 "not change these settings."
384 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
385 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Packetizer modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:220
420 msgid "Encoders settings"
421 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
423 #: include/vlc_config_cat.h:222
424 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
435 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
444 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
445 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
447 #: include/vlc_config_cat.h:238
448 msgid "No help available"
449 msgstr "راهنما موجود نیست"
451 #: include/vlc_config_cat.h:239
452 msgid "There is no help available for these modules."
453 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
455 #: include/vlc_interface.h:146
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
459 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34
470 msgid "&Advanced Open..."
471 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "باز کردن &شاخه..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
482 msgid "Information..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 msgid "Codec Information..."
487 msgstr "اطلاعات کُدک..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 #: include/vlc_intf_strings.h:44
494 msgid "Extended settings..."
495 msgstr "تنظیمات بیشتر..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:45
498 msgid "Go to specific time..."
499 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:46
506 #: include/vlc_intf_strings.h:47
508 msgid "VLM Configuration..."
509 msgstr "بار کردن پیکربندی"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:49
512 msgid "About VLC media player..."
513 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 msgid "Fetch information"
535 msgstr "گرفتن اطلاعات"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
545 #: include/vlc_intf_strings.h:56
549 #: include/vlc_intf_strings.h:57
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
552 msgstr "اضافه کردن گره"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:58
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59
562 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
566 #: include/vlc_intf_strings.h:64
570 #: include/vlc_intf_strings.h:65
574 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
575 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
579 #: include/vlc_intf_strings.h:68
583 #: include/vlc_intf_strings.h:70
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:71
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "افزودن به کتابخانه"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:73
593 msgstr "افزودن پرونده..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:74
596 msgid "Advanced open..."
597 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:75
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "افزودن شاخه..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:77
604 msgid "Save playlist to file..."
605 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:78
608 msgid "Load playlist file..."
609 msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
616 #: include/vlc_intf_strings.h:81
617 msgid "Search filter"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:83
621 msgid "Additional sources"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:87
625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
627 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
633 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
638 #: include/vlc_intf_strings.h:93
639 msgid "Clone the image"
640 msgstr "تاگسازی از تصویر"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
643 msgid "Magnification"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:96
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
651 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
657 #: include/vlc_intf_strings.h:100
658 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:102
662 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:104
667 msgid "Image colors inversion"
668 msgstr "تصویر نگاتیو"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:106
671 msgid "Split the image to make an image wall"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:108
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:111
682 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
683 "Try changing the various settings for different effects"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:114
688 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
689 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
693 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
694 msgid "Meta-information"
697 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
698 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
701 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
707 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
708 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
712 #: include/vlc_meta.h:35
716 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
720 #: include/vlc_meta.h:37
721 msgid "Album/movie/show title"
722 msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
724 #: include/vlc_meta.h:38
725 msgid "Track number/position in set"
726 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
728 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
733 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
737 #: include/vlc_meta.h:41
741 #: include/vlc_meta.h:42
745 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
750 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
756 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
760 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
764 #: include/vlc_meta.h:47
766 msgstr "کدگذاری توسط"
768 #: include/vlc_meta.h:49
773 #: include/vlc_meta.h:51
777 #: include/vlc_meta.h:52
778 msgid "Codec Description"
781 #: include/vlc/vlc.h:587
783 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
784 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
785 "see the file named COPYING for details.\n"
786 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
788 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
789 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
790 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
791 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
793 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
794 #: src/audio_output/filters.c:224
795 msgid "Audio filtering failed"
796 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
798 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
799 #: src/audio_output/filters.c:225
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
802 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
804 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
805 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
806 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
810 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
814 #: src/audio_output/input.c:90
818 #: src/audio_output/input.c:92
822 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
829 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
830 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
831 msgid "Audio filters"
832 msgstr "صافیهای صدا"
834 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
835 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "کانالهای صدا"
840 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
841 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
842 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
843 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
844 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
845 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
849 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
850 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
851 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
852 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
854 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
859 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
861 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
862 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
863 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
868 #: src/audio_output/output.c:134
869 msgid "Dolby Surround"
872 #: src/audio_output/output.c:146
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "استریوی معکوس"
876 #: src/extras/getopt.c:633
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
882 #: src/extras/getopt.c:658
884 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
887 #: src/extras/getopt.c:663
889 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
892 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
894 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
895 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
897 #: src/extras/getopt.c:710
899 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
900 msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
902 #: src/extras/getopt.c:714
904 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
905 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
907 #: src/extras/getopt.c:740
909 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
910 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
912 #: src/extras/getopt.c:743
914 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
915 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
917 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
919 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
920 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
922 #: src/extras/getopt.c:820
924 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
925 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
927 #: src/extras/getopt.c:838
929 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
930 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
932 #: src/input/control.c:309
937 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
941 #: modules/stream_out/es.c:379
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
946 #: src/input/decoder.c:127
948 msgid "VLC could not open the packetizer module."
949 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
951 #: src/input/decoder.c:139
952 msgid "VLC could not open the decoder module."
953 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
955 #: src/input/decoder.c:149
956 msgid "No suitable decoder module for format"
957 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
959 #: src/input/decoder.c:150
962 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
963 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
965 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه "
966 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
968 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
969 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
970 #: modules/access/cdda/info.c:999
975 #: src/input/es_out.c:585
980 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
981 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
986 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
991 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
997 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
998 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1002 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1008 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1012 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1017 #: src/input/es_out.c:1804
1018 msgid "Bits per sample"
1019 msgstr "بیت بر نمونه"
1021 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1022 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1026 #: src/input/es_out.c:1810
1029 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1031 #: src/input/es_out.c:1821
1033 msgstr "تفکیکپذیری"
1035 #: src/input/es_out.c:1827
1036 msgid "Display resolution"
1037 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1039 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1041 msgstr "سرعت فریمها"
1043 #: src/input/es_out.c:1844
1047 #: src/input/input.c:2214
1048 msgid "Your input can't be opened"
1049 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1051 #: src/input/input.c:2215
1053 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1056 #: src/input/input.c:2310
1057 msgid "Can't recognize the input's format"
1060 #: src/input/input.c:2311
1062 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1063 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1065 #: src/input/var.c:118
1069 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1073 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1075 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1079 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1080 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1084 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1089 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1094 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1096 msgid "Subtitles Track"
1097 msgstr "شیار زیرنویس"
1099 #: src/input/var.c:263
1103 #: src/input/var.c:268
1104 msgid "Previous title"
1107 #: src/input/var.c:291
1112 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1117 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1120 msgid "Next chapter"
1123 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1124 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1125 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1126 msgid "Previous chapter"
1129 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1134 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1135 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1137 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1145 #: src/interface/interaction.c:361
1149 #: src/interface/interface.c:320
1150 msgid "Switch interface"
1153 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1155 msgid "Add Interface"
1156 msgstr "اضافه کردن واسط"
1158 #: src/interface/interface.c:353
1159 msgid "Telnet Interface"
1162 #: src/interface/interface.c:356
1163 msgid "Web Interface"
1166 #: src/interface/interface.c:359
1167 msgid "Debug logging"
1168 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1170 #: src/interface/interface.c:362
1171 msgid "Mouse Gestures"
1172 msgstr "حرکتهای موشی"
1174 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1175 #: src/modules/modules.c:2047
1179 #: src/libvlc-common.c:299
1180 msgid "Help options"
1181 msgstr "مخفی کردن گزینهها"
1183 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1187 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1191 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1195 #: src/libvlc-common.c:1565
1196 msgid " (default enabled)"
1197 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1199 #: src/libvlc-common.c:1566
1200 msgid " (default disabled)"
1201 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1203 #: src/libvlc-common.c:1831
1205 msgid "VLC version %s\n"
1206 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1208 #: src/libvlc-common.c:1832
1210 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1213 #: src/libvlc-common.c:1834
1215 msgid "Compiler: %s\n"
1218 #: src/libvlc-common.c:1836
1220 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1223 #: src/libvlc-common.c:1867
1226 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1229 #: src/libvlc-common.c:1887
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1235 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1239 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1243 #: src/libvlc-module.c:47
1244 msgid "American English"
1245 msgstr "انگلیسی آمریکا"
1247 #: src/libvlc-module.c:47
1248 msgid "British English"
1249 msgstr "انگلیسی بریتانیا"
1251 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1259 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1271 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1275 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1279 #: src/libvlc-module.c:49
1283 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1291 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1295 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1299 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1311 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1315 #: src/libvlc-module.c:51
1319 #: src/libvlc-module.c:51
1320 msgid "Brazilian Portuguese"
1321 msgstr "پرتغالی برزیل"
1323 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1327 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1331 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1335 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1347 #: src/libvlc-module.c:53
1348 msgid "Simplified Chinese"
1349 msgstr "چینی ساده شده"
1351 #: src/libvlc-module.c:53
1352 msgid "Chinese Traditional"
1355 #: src/libvlc-module.c:72
1357 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1358 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1361 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1362 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1363 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1365 #: src/libvlc-module.c:76
1366 msgid "Interface module"
1367 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1369 #: src/libvlc-module.c:78
1371 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1372 "automatically select the best module available."
1374 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1377 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1378 msgid "Extra interface modules"
1379 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1381 #: src/libvlc-module.c:84
1383 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1384 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1385 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1386 "\", \"gestures\" ...)"
1388 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1389 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1390 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1391 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1393 #: src/libvlc-module.c:91
1394 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1395 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1397 #: src/libvlc-module.c:93
1398 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1399 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1401 #: src/libvlc-module.c:95
1403 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1404 "1=warnings, 2=debug)."
1406 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1408 #: src/libvlc-module.c:98
1410 msgstr "بی سر و صدا"
1412 #: src/libvlc-module.c:100
1413 msgid "Turn off all warning and information messages."
1414 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1416 #: src/libvlc-module.c:102
1417 msgid "Default stream"
1418 msgstr "جریان پیشفرض"
1420 #: src/libvlc-module.c:104
1421 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1422 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1424 #: src/libvlc-module.c:107
1426 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1427 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1429 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1430 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1432 #: src/libvlc-module.c:111
1433 msgid "Color messages"
1434 msgstr "پیغامهای رنگی"
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1438 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1439 "needs Linux color support for this to work."
1441 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1442 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1444 #: src/libvlc-module.c:116
1445 msgid "Show advanced options"
1446 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1448 #: src/libvlc-module.c:118
1450 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1451 "available options, including those that most users should never touch."
1453 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1454 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1456 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1457 msgid "Show interface with mouse"
1458 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1460 #: src/libvlc-module.c:124
1462 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1463 "edge of the screen in fullscreen mode."
1465 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1466 "واسط نمایش داده میشود."
1468 #: src/libvlc-module.c:127
1469 msgid "Interface interaction"
1470 msgstr "تعامل با واسط"
1472 #: src/libvlc-module.c:129
1474 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1475 "user input is required."
1477 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1480 #: src/libvlc-module.c:139
1482 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1483 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1484 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1485 "the \"audio filters\" modules section."
1487 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1488 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1489 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1492 #: src/libvlc-module.c:145
1493 msgid "Audio output module"
1494 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1496 #: src/libvlc-module.c:147
1498 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best method available."
1501 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1502 "بهترین روش موجود است."
1504 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1505 #: modules/stream_out/display.c:38
1506 msgid "Enable audio"
1507 msgstr "به کار انداختن صدا"
1509 #: src/libvlc-module.c:153
1511 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1512 "not take place, thus saving some processing power."
1514 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1515 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1517 #: src/libvlc-module.c:156
1518 msgid "Force mono audio"
1519 msgstr "اجبار صدای مونو"
1521 #: src/libvlc-module.c:157
1522 msgid "This will force a mono audio output."
1523 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1525 #: src/libvlc-module.c:159
1526 msgid "Default audio volume"
1527 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1529 #: src/libvlc-module.c:161
1531 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1532 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1534 #: src/libvlc-module.c:164
1535 msgid "Audio output saved volume"
1536 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1538 #: src/libvlc-module.c:166
1540 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1541 "should not change this option manually."
1543 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1544 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1546 #: src/libvlc-module.c:169
1547 msgid "Audio output volume step"
1548 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1550 #: src/libvlc-module.c:171
1552 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1554 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1556 #: src/libvlc-module.c:174
1557 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1558 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1560 #: src/libvlc-module.c:176
1562 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1563 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1565 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1566 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1568 #: src/libvlc-module.c:180
1569 msgid "High quality audio resampling"
1570 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1572 #: src/libvlc-module.c:182
1574 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1575 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1576 "resampling algorithm will be used instead."
1578 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1579 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1580 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1583 #: src/libvlc-module.c:187
1584 msgid "Audio desynchronization compensation"
1585 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1587 #: src/libvlc-module.c:189
1589 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1590 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1592 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1593 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1595 #: src/libvlc-module.c:192
1596 msgid "Audio output channels mode"
1597 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1599 #: src/libvlc-module.c:194
1601 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1602 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1605 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1606 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1607 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1609 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1610 msgid "Use S/PDIF when available"
1611 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1613 #: src/libvlc-module.c:200
1615 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1616 "audio stream being played."
1618 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1619 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1621 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1622 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1623 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1625 #: src/libvlc-module.c:205
1627 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1628 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1629 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1630 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1632 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1633 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1634 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1635 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1637 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1641 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1645 #: src/libvlc-module.c:216
1646 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1648 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1650 #: src/libvlc-module.c:219
1651 msgid "Audio visualizations "
1652 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1654 #: src/libvlc-module.c:221
1655 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1656 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1658 #: src/libvlc-module.c:229
1660 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1661 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1662 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1663 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1667 #: src/libvlc-module.c:235
1668 msgid "Video output module"
1669 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1671 #: src/libvlc-module.c:237
1673 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1674 "automatically select the best method available."
1676 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1677 "بهترین روش موجود است."
1679 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1680 #: modules/stream_out/display.c:40
1681 msgid "Enable video"
1682 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1684 #: src/libvlc-module.c:242
1686 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1687 "not take place, thus saving some processing power."
1689 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1690 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1692 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1694 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1698 #: src/libvlc-module.c:247
1700 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1703 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1704 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1706 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1708 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1709 msgid "Video height"
1710 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1712 #: src/libvlc-module.c:252
1714 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1715 "video characteristics."
1717 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1718 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1720 #: src/libvlc-module.c:255
1721 msgid "Video X coordinate"
1722 msgstr "مختصات X ویدئو"
1724 #: src/libvlc-module.c:257
1726 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1729 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1732 #: src/libvlc-module.c:260
1733 msgid "Video Y coordinate"
1734 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1736 #: src/libvlc-module.c:262
1738 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1741 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1744 #: src/libvlc-module.c:265
1746 msgstr "عنوان ویدئو"
1748 #: src/libvlc-module.c:267
1750 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1753 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1754 "جاسازی نشده باشد)."
1756 #: src/libvlc-module.c:270
1757 msgid "Video alignment"
1760 #: src/libvlc-module.c:272
1762 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1763 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1764 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1766 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1767 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1768 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1770 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1771 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1772 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1774 #: modules/video_filter/rss.c:164
1778 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1781 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1786 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1787 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1789 #: modules/video_filter/rss.c:164
1793 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1794 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1795 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1796 #: modules/video_filter/rss.c:165
1800 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1801 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1802 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1803 #: modules/video_filter/rss.c:165
1805 msgstr "بالا و راست"
1807 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1808 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1810 #: modules/video_filter/rss.c:165
1814 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1815 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1817 #: modules/video_filter/rss.c:165
1818 msgid "Bottom-Right"
1819 msgstr "پایین و راست"
1821 #: src/libvlc-module.c:280
1825 #: src/libvlc-module.c:282
1826 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1827 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1829 #: src/libvlc-module.c:284
1830 msgid "Grayscale video output"
1831 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1833 #: src/libvlc-module.c:286
1835 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1836 "save some processing power."
1838 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1839 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1841 #: src/libvlc-module.c:289
1843 msgid "Embedded video"
1844 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1846 #: src/libvlc-module.c:291
1848 msgid "Embed the video output in the main interface."
1849 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1851 #: src/libvlc-module.c:293
1852 msgid "Fullscreen video output"
1853 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1855 #: src/libvlc-module.c:295
1856 msgid "Start video in fullscreen mode"
1857 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1859 #: src/libvlc-module.c:297
1860 msgid "Overlay video output"
1863 #: src/libvlc-module.c:299
1865 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1866 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1869 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1871 msgid "Always on top"
1874 #: src/libvlc-module.c:304
1875 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1876 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1878 #: src/libvlc-module.c:306
1879 msgid "Disable screensaver"
1880 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1882 #: src/libvlc-module.c:307
1883 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1884 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1886 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1887 msgid "Window decorations"
1888 msgstr "تزئینات پنجره"
1890 #: src/libvlc-module.c:311
1892 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1893 "giving a \"minimal\" window."
1895 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
1896 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
1898 #: src/libvlc-module.c:314
1899 msgid "Video output filter module"
1900 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
1902 #: src/libvlc-module.c:316
1904 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1905 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1908 #: src/libvlc-module.c:320
1909 msgid "Video filter module"
1910 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
1912 #: src/libvlc-module.c:322
1914 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1915 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1918 #: src/libvlc-module.c:326
1919 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1920 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
1922 #: src/libvlc-module.c:328
1923 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1924 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
1926 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1927 msgid "Video snapshot file prefix"
1928 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
1930 #: src/libvlc-module.c:334
1931 msgid "Video snapshot format"
1932 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
1934 #: src/libvlc-module.c:336
1935 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1936 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
1938 #: src/libvlc-module.c:338
1939 msgid "Display video snapshot preview"
1940 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
1942 #: src/libvlc-module.c:340
1943 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1944 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
1946 #: src/libvlc-module.c:342
1947 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1948 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
1950 #: src/libvlc-module.c:344
1951 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1952 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
1954 #: src/libvlc-module.c:346
1955 msgid "Video cropping"
1956 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
1958 #: src/libvlc-module.c:348
1960 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1961 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1963 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
1964 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
1966 #: src/libvlc-module.c:352
1967 msgid "Source aspect ratio"
1968 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
1970 #: src/libvlc-module.c:354
1972 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1973 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1974 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1975 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1976 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1979 #: src/libvlc-module.c:361
1980 msgid "Custom crop ratios list"
1981 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
1983 #: src/libvlc-module.c:363
1985 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1988 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
1989 "واسط اضافه میشوند."
1991 #: src/libvlc-module.c:366
1992 msgid "Custom aspect ratios list"
1993 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
1995 #: src/libvlc-module.c:368
1997 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1998 "aspect ratio list."
2000 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
2003 #: src/libvlc-module.c:371
2004 msgid "Fix HDTV height"
2005 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2007 #: src/libvlc-module.c:373
2009 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2010 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2011 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2014 #: src/libvlc-module.c:378
2015 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2016 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2018 #: src/libvlc-module.c:380
2020 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2021 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2022 "order to keep proportions."
2025 #: src/libvlc-module.c:384
2029 #: src/libvlc-module.c:386
2031 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2032 "computer is not powerful enough"
2035 #: src/libvlc-module.c:389
2036 msgid "Drop late frames"
2039 #: src/libvlc-module.c:391
2041 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2042 "intended display date)."
2045 #: src/libvlc-module.c:394
2046 msgid "Quiet synchro"
2049 #: src/libvlc-module.c:396
2051 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2052 "synchronization mechanism."
2055 #: src/libvlc-module.c:405
2057 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2058 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2062 #: src/libvlc-module.c:410
2064 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2065 "Restrictions Management measure."
2068 #: src/libvlc-module.c:413
2069 msgid "Clock reference average counter"
2072 #: src/libvlc-module.c:415
2074 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2078 #: src/libvlc-module.c:418
2079 msgid "Clock synchronisation"
2082 #: src/libvlc-module.c:420
2084 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2085 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2088 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2089 msgid "Network synchronisation"
2090 msgstr "همگامسازی شبکه"
2092 #: src/libvlc-module.c:425
2094 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2095 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2098 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2099 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2102 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2108 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2109 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2113 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2114 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2121 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2125 #: src/libvlc-module.c:435
2126 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2127 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2129 #: src/libvlc-module.c:437
2130 msgid "MTU of the network interface"
2133 #: src/libvlc-module.c:439
2135 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2136 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2139 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2140 msgid "Hop limit (TTL)"
2143 #: src/libvlc-module.c:444
2145 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2146 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2150 #: src/libvlc-module.c:448
2151 msgid "Multicast output interface"
2154 #: src/libvlc-module.c:450
2155 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2158 #: src/libvlc-module.c:452
2159 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2162 #: src/libvlc-module.c:454
2164 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2168 #: src/libvlc-module.c:457
2169 msgid "DiffServ Code Point"
2172 #: src/libvlc-module.c:458
2174 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2175 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2178 #: src/libvlc-module.c:464
2180 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2181 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2184 #: src/libvlc-module.c:470
2186 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2187 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2188 "(like DVB streams for example)."
2191 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2195 #: src/libvlc-module.c:478
2196 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2197 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2199 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2200 msgid "Subtitles track"
2201 msgstr "شیار زیرنویس"
2203 #: src/libvlc-module.c:483
2204 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2205 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2207 #: src/libvlc-module.c:486
2208 msgid "Audio language"
2211 #: src/libvlc-module.c:488
2213 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2214 "letter country code)."
2216 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2219 #: src/libvlc-module.c:491
2220 msgid "Subtitle language"
2221 msgstr "زبان زیرنویس"
2223 #: src/libvlc-module.c:493
2225 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2226 "letter country code)."
2228 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2231 #: src/libvlc-module.c:497
2232 msgid "Audio track ID"
2233 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2235 #: src/libvlc-module.c:499
2236 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2237 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2239 #: src/libvlc-module.c:501
2240 msgid "Subtitles track ID"
2241 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2243 #: src/libvlc-module.c:503
2244 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2245 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2247 #: src/libvlc-module.c:505
2248 msgid "Input repetitions"
2249 msgstr "تکرارهای ورودی"
2251 #: src/libvlc-module.c:507
2252 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2253 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2255 #: src/libvlc-module.c:509
2259 #: src/libvlc-module.c:511
2260 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2261 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2263 #: src/libvlc-module.c:513
2267 #: src/libvlc-module.c:515
2268 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2269 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2271 #: src/libvlc-module.c:517
2273 msgstr "فهرست ورودی"
2275 #: src/libvlc-module.c:519
2277 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2278 "together after the normal one."
2281 #: src/libvlc-module.c:522
2282 msgid "Input slave (experimental)"
2285 #: src/libvlc-module.c:524
2287 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2288 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2292 #: src/libvlc-module.c:528
2293 msgid "Bookmarks list for a stream"
2296 #: src/libvlc-module.c:530
2298 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2299 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2303 #: src/libvlc-module.c:536
2305 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2306 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2307 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2308 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2311 #: src/libvlc-module.c:542
2312 msgid "Force subtitle position"
2313 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2315 #: src/libvlc-module.c:544
2317 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2318 "over the movie. Try several positions."
2320 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2321 "جای مختلف را امتحان کنید."
2323 #: src/libvlc-module.c:547
2324 msgid "Enable sub-pictures"
2327 #: src/libvlc-module.c:549
2328 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2331 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2332 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2333 msgid "On Screen Display"
2334 msgstr "نمایش روی صفحه"
2336 #: src/libvlc-module.c:553
2338 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2341 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2344 #: src/libvlc-module.c:556
2345 msgid "Text rendering module"
2346 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2348 #: src/libvlc-module.c:558
2350 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2353 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2354 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2356 #: src/libvlc-module.c:560
2357 msgid "Subpictures filter module"
2360 #: src/libvlc-module.c:562
2362 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2363 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2366 #: src/libvlc-module.c:565
2367 msgid "Autodetect subtitle files"
2368 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2370 #: src/libvlc-module.c:567
2372 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2373 "(based on the filename of the movie)."
2375 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2376 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2378 #: src/libvlc-module.c:570
2379 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2382 #: src/libvlc-module.c:572
2384 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2386 "0 = no subtitles autodetected\n"
2387 "1 = any subtitle file\n"
2388 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2389 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2390 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2393 #: src/libvlc-module.c:580
2394 msgid "Subtitle autodetection paths"
2395 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2397 #: src/libvlc-module.c:582
2399 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2400 "found in the current directory."
2402 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2403 "زیرنویس جستجو شود."
2405 #: src/libvlc-module.c:585
2406 msgid "Use subtitle file"
2407 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2409 #: src/libvlc-module.c:587
2411 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2414 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2415 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2417 #: src/libvlc-module.c:590
2419 msgstr "دستگاه دیویدی"
2421 #: src/libvlc-module.c:593
2423 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2424 "the drive letter (eg. D:)"
2425 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2427 #: src/libvlc-module.c:597
2428 msgid "This is the default DVD device to use."
2429 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2431 #: src/libvlc-module.c:600
2433 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2435 #: src/libvlc-module.c:603
2437 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2438 "scan for a suitable CD-ROM device."
2441 #: src/libvlc-module.c:607
2442 msgid "This is the default VCD device to use."
2443 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2445 #: src/libvlc-module.c:610
2446 msgid "Audio CD device"
2447 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2449 #: src/libvlc-module.c:613
2451 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2452 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2455 #: src/libvlc-module.c:617
2456 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2457 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2459 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2463 #: src/libvlc-module.c:622
2464 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2467 #: src/libvlc-module.c:624
2471 #: src/libvlc-module.c:626
2472 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2475 #: src/libvlc-module.c:628
2476 msgid "TCP connection timeout"
2479 #: src/libvlc-module.c:630
2480 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2483 #: src/libvlc-module.c:632
2484 msgid "SOCKS server"
2487 #: src/libvlc-module.c:634
2489 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2490 "used for all TCP connections"
2493 #: src/libvlc-module.c:637
2494 msgid "SOCKS user name"
2495 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2497 #: src/libvlc-module.c:639
2498 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2499 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2501 #: src/libvlc-module.c:641
2502 msgid "SOCKS password"
2503 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2505 #: src/libvlc-module.c:643
2506 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2507 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2509 #: src/libvlc-module.c:645
2510 msgid "Title metadata"
2511 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2513 #: src/libvlc-module.c:647
2514 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2517 #: src/libvlc-module.c:649
2518 msgid "Author metadata"
2519 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2521 #: src/libvlc-module.c:651
2522 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2525 #: src/libvlc-module.c:653
2526 msgid "Artist metadata"
2529 #: src/libvlc-module.c:655
2530 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2533 #: src/libvlc-module.c:657
2534 msgid "Genre metadata"
2537 #: src/libvlc-module.c:659
2538 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2541 #: src/libvlc-module.c:661
2542 msgid "Copyright metadata"
2543 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2545 #: src/libvlc-module.c:663
2546 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2549 #: src/libvlc-module.c:665
2550 msgid "Description metadata"
2551 msgstr "متادادهٔ شرح"
2553 #: src/libvlc-module.c:667
2554 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:669
2558 msgid "Date metadata"
2559 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2561 #: src/libvlc-module.c:671
2562 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2565 #: src/libvlc-module.c:673
2566 msgid "URL metadata"
2567 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2569 #: src/libvlc-module.c:675
2570 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2573 #: src/libvlc-module.c:679
2575 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2576 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2577 "can break playback of all your streams."
2580 #: src/libvlc-module.c:683
2581 msgid "Preferred decoders list"
2582 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2584 #: src/libvlc-module.c:685
2586 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2587 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2588 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2591 #: src/libvlc-module.c:690
2592 msgid "Preferred encoders list"
2593 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2595 #: src/libvlc-module.c:692
2597 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2599 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2600 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2602 #: src/libvlc-module.c:695
2603 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2606 #: src/libvlc-module.c:697
2608 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2609 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2612 #: src/libvlc-module.c:706
2614 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2617 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2620 #: src/libvlc-module.c:709
2621 msgid "Default stream output chain"
2622 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2624 #: src/libvlc-module.c:711
2626 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2627 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2630 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2631 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
2632 "به کار خواهد افتاد."
2634 #: src/libvlc-module.c:715
2635 msgid "Enable streaming of all ES"
2638 #: src/libvlc-module.c:717
2639 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2642 #: src/libvlc-module.c:719
2643 msgid "Display while streaming"
2644 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
2646 #: src/libvlc-module.c:721
2647 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2648 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2650 #: src/libvlc-module.c:723
2651 msgid "Enable video stream output"
2652 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2654 #: src/libvlc-module.c:725
2656 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2657 "facility when this last one is enabled."
2660 #: src/libvlc-module.c:728
2661 msgid "Enable audio stream output"
2662 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2664 #: src/libvlc-module.c:730
2666 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2670 #: src/libvlc-module.c:733
2671 msgid "Enable SPU stream output"
2672 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2674 #: src/libvlc-module.c:735
2676 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2680 #: src/libvlc-module.c:738
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2684 #: src/libvlc-module.c:740
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2691 #: src/libvlc-module.c:744
2692 msgid "Preferred packetizer list"
2695 #: src/libvlc-module.c:746
2697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2700 #: src/libvlc-module.c:749
2704 #: src/libvlc-module.c:751
2705 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2708 #: src/libvlc-module.c:753
2709 msgid "Access output module"
2712 #: src/libvlc-module.c:755
2713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2716 #: src/libvlc-module.c:757
2717 msgid "Control SAP flow"
2720 #: src/libvlc-module.c:759
2722 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2723 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2726 #: src/libvlc-module.c:763
2727 msgid "SAP announcement interval"
2730 #: src/libvlc-module.c:765
2732 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2733 "between SAP announcements."
2736 #: src/libvlc-module.c:774
2738 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2739 "always leave all these enabled."
2742 #: src/libvlc-module.c:777
2743 msgid "Enable FPU support"
2744 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2746 #: src/libvlc-module.c:779
2748 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2751 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
2752 "استفادهٔ بهینه کند."
2754 #: src/libvlc-module.c:782
2755 msgid "Enable CPU MMX support"
2756 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
2758 #: src/libvlc-module.c:784
2760 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2763 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2764 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2766 #: src/libvlc-module.c:787
2767 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2768 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
2770 #: src/libvlc-module.c:789
2772 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2773 "advantage of them."
2775 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2776 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2778 #: src/libvlc-module.c:792
2779 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2780 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
2782 #: src/libvlc-module.c:794
2784 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2787 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2788 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2790 #: src/libvlc-module.c:797
2791 msgid "Enable CPU SSE support"
2792 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
2794 #: src/libvlc-module.c:799
2796 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2799 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2800 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2802 #: src/libvlc-module.c:802
2803 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2804 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
2806 #: src/libvlc-module.c:804
2808 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2811 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2812 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2814 #: src/libvlc-module.c:807
2815 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2816 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
2818 #: src/libvlc-module.c:809
2820 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2821 "advantage of them."
2823 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2824 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2826 #: src/libvlc-module.c:814
2828 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2829 "you really know what you are doing."
2832 #: src/libvlc-module.c:817
2833 msgid "Memory copy module"
2834 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
2836 #: src/libvlc-module.c:819
2838 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2839 "select the fastest one supported by your hardware."
2841 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
2842 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
2844 #: src/libvlc-module.c:822
2845 msgid "Access module"
2846 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
2848 #: src/libvlc-module.c:824
2850 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2851 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2852 "option unless you really know what you are doing."
2855 #: src/libvlc-module.c:828
2856 msgid "Access filter module"
2857 msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
2859 #: src/libvlc-module.c:830
2861 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2862 "used for instance for timeshifting."
2865 #: src/libvlc-module.c:833
2866 msgid "Demux module"
2869 #: src/libvlc-module.c:835
2871 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2872 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2873 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2874 "you really know what you are doing."
2877 #: src/libvlc-module.c:840
2878 msgid "Allow real-time priority"
2881 #: src/libvlc-module.c:842
2883 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2884 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2885 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2886 "only activate this if you know what you're doing."
2889 #: src/libvlc-module.c:848
2890 msgid "Adjust VLC priority"
2893 #: src/libvlc-module.c:850
2895 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2896 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2900 #: src/libvlc-module.c:854
2901 msgid "Minimize number of threads"
2902 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
2904 #: src/libvlc-module.c:856
2905 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2907 "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن تقلیل "
2910 #: src/libvlc-module.c:858
2911 msgid "Modules search path"
2912 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
2914 #: src/libvlc-module.c:860
2915 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2916 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
2918 #: src/libvlc-module.c:862
2919 msgid "VLM configuration file"
2920 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
2922 #: src/libvlc-module.c:864
2923 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2924 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
2926 #: src/libvlc-module.c:866
2927 msgid "Use a plugins cache"
2930 #: src/libvlc-module.c:868
2931 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2934 #: src/libvlc-module.c:870
2935 msgid "Collect statistics"
2936 msgstr "جمعآوری آمار"
2938 #: src/libvlc-module.c:872
2939 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2940 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
2942 #: src/libvlc-module.c:874
2943 msgid "Run as daemon process"
2944 msgstr "اجرای به صورت شبح"
2946 #: src/libvlc-module.c:876
2947 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2948 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
2950 #: src/libvlc-module.c:878
2951 msgid "Write process id to file"
2954 #: src/libvlc-module.c:880
2955 msgid "Writes process id into specified file."
2958 #: src/libvlc-module.c:882
2960 msgstr "ثبت در پرونده"
2962 #: src/libvlc-module.c:884
2963 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2964 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
2966 #: src/libvlc-module.c:886
2967 msgid "Log to syslog"
2968 msgstr "ثبت در syslog"
2970 #: src/libvlc-module.c:888
2971 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2972 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
2974 #: src/libvlc-module.c:890
2975 msgid "Allow only one running instance"
2976 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
2978 #: src/libvlc-module.c:892
2980 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2981 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2982 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2983 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2984 "running instance or enqueue it."
2986 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2987 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
2988 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
2989 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
2991 #: src/libvlc-module.c:900
2994 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2995 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2996 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2997 "This option will allow you to play the file with the already running "
2998 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2999 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3001 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3002 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3003 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3004 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3006 #: src/libvlc-module.c:908
3007 msgid "VLC is started from file association"
3008 msgstr "ویالسی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز میشود"
3010 #: src/libvlc-module.c:910
3011 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3013 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3016 #: src/libvlc-module.c:913
3017 msgid "One instance when started from file"
3018 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3020 #: src/libvlc-module.c:915
3021 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3022 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3024 #: src/libvlc-module.c:917
3025 msgid "Increase the priority of the process"
3026 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3028 #: src/libvlc-module.c:919
3030 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3031 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3032 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3033 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3034 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3038 #: src/libvlc-module.c:927
3039 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3042 #: src/libvlc-module.c:929
3044 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3045 "playing current item."
3048 #: src/libvlc-module.c:938
3050 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3051 "overridden in the playlist dialog box."
3054 #: src/libvlc-module.c:941
3055 msgid "Automatically preparse files"
3058 #: src/libvlc-module.c:943
3060 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3064 #: src/libvlc-module.c:946
3065 msgid "Album art policy"
3068 #: src/libvlc-module.c:948
3069 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3072 #: src/libvlc-module.c:954
3073 msgid "Manual download only"
3076 #: src/libvlc-module.c:955
3077 msgid "When track starts playing"
3080 #: src/libvlc-module.c:956
3081 msgid "As soon as track is added"
3084 #: src/libvlc-module.c:958
3085 msgid "Services discovery modules"
3086 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3088 #: src/libvlc-module.c:960
3090 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3091 "Typical values are sap, hal, ..."
3093 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3094 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3096 #: src/libvlc-module.c:963
3097 msgid "Play files randomly forever"
3098 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3100 #: src/libvlc-module.c:965
3101 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3103 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3106 #: src/libvlc-module.c:969
3107 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3108 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3110 #: src/libvlc-module.c:971
3111 msgid "Repeat current item"
3112 msgstr "تکرار همین مورد"
3114 #: src/libvlc-module.c:973
3115 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3116 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3118 #: src/libvlc-module.c:975
3119 msgid "Play and stop"
3122 #: src/libvlc-module.c:977
3123 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3124 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3126 #: src/libvlc-module.c:979
3127 msgid "Play and exit"
3130 #: src/libvlc-module.c:981
3131 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3132 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3134 #: src/libvlc-module.c:983
3136 msgid "Use media library"
3137 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3139 #: src/libvlc-module.c:985
3141 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3145 #: src/libvlc-module.c:988
3147 msgid "Use playlist tree"
3148 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
3150 #: src/libvlc-module.c:990
3152 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3153 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3157 #: src/libvlc-module.c:994
3161 #: src/libvlc-module.c:994
3165 #: src/libvlc-module.c:1003
3166 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3168 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3170 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3172 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3173 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3181 #: src/libvlc-module.c:1007
3182 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3183 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3185 #: src/libvlc-module.c:1008
3187 msgid "Leave fullscreen"
3190 #: src/libvlc-module.c:1009
3192 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3193 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3195 #: src/libvlc-module.c:1010
3196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3201 #: src/libvlc-module.c:1011
3202 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3203 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3205 #: src/libvlc-module.c:1012
3209 #: src/libvlc-module.c:1013
3210 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3211 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3213 #: src/libvlc-module.c:1014
3217 #: src/libvlc-module.c:1015
3218 msgid "Select the hotkey to use to play."
3219 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3221 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3228 #: src/libvlc-module.c:1017
3229 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3230 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3232 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3233 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3239 #: src/libvlc-module.c:1019
3240 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3241 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3243 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3244 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3246 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3248 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3251 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3255 #: src/libvlc-module.c:1021
3256 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3258 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3260 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3261 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3266 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3270 #: src/libvlc-module.c:1023
3271 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3273 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3275 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3279 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3284 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3288 #: src/libvlc-module.c:1025
3289 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3290 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3292 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3295 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3299 #: src/libvlc-module.c:1027
3300 msgid "Select the hotkey to display the position."
3301 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3303 #: src/libvlc-module.c:1029
3304 msgid "Very short backwards jump"
3305 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3307 #: src/libvlc-module.c:1031
3308 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3309 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3311 #: src/libvlc-module.c:1032
3312 msgid "Short backwards jump"
3313 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3315 #: src/libvlc-module.c:1034
3316 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3317 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3319 #: src/libvlc-module.c:1035
3320 msgid "Medium backwards jump"
3321 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3323 #: src/libvlc-module.c:1037
3324 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3325 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3327 #: src/libvlc-module.c:1038
3328 msgid "Long backwards jump"
3329 msgstr "پرش بلند به عقب"
3331 #: src/libvlc-module.c:1040
3332 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3333 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3335 #: src/libvlc-module.c:1042
3336 msgid "Very short forward jump"
3337 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3339 #: src/libvlc-module.c:1044
3340 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3341 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3343 #: src/libvlc-module.c:1045
3344 msgid "Short forward jump"
3345 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3347 #: src/libvlc-module.c:1047
3348 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3349 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3351 #: src/libvlc-module.c:1048
3352 msgid "Medium forward jump"
3353 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3355 #: src/libvlc-module.c:1050
3356 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3357 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3359 #: src/libvlc-module.c:1051
3360 msgid "Long forward jump"
3361 msgstr "پرش بلند به جلو"
3363 #: src/libvlc-module.c:1053
3364 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3365 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3367 #: src/libvlc-module.c:1055
3368 msgid "Very short jump length"
3369 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3371 #: src/libvlc-module.c:1056
3372 msgid "Very short jump length, in seconds."
3373 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3375 #: src/libvlc-module.c:1057
3376 msgid "Short jump length"
3377 msgstr "طول پرش کوتاه"
3379 #: src/libvlc-module.c:1058
3380 msgid "Short jump length, in seconds."
3381 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3383 #: src/libvlc-module.c:1059
3384 msgid "Medium jump length"
3385 msgstr "طول پرش متوسط"
3387 #: src/libvlc-module.c:1060
3388 msgid "Medium jump length, in seconds."
3389 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3391 #: src/libvlc-module.c:1061
3392 msgid "Long jump length"
3393 msgstr "طول پرش بلند"
3395 #: src/libvlc-module.c:1062
3396 msgid "Long jump length, in seconds."
3397 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3399 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3404 #: src/libvlc-module.c:1065
3405 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3406 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3408 #: src/libvlc-module.c:1066
3410 msgstr "ناوش به بالا"
3412 #: src/libvlc-module.c:1067
3413 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3415 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3417 #: src/libvlc-module.c:1068
3418 msgid "Navigate down"
3419 msgstr "ناوش به پایین"
3421 #: src/libvlc-module.c:1069
3422 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3424 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3426 #: src/libvlc-module.c:1070
3427 msgid "Navigate left"
3430 #: src/libvlc-module.c:1071
3431 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3433 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3435 #: src/libvlc-module.c:1072
3436 msgid "Navigate right"
3437 msgstr "ناوش به راست"
3439 #: src/libvlc-module.c:1073
3440 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3442 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3444 #: src/libvlc-module.c:1074
3448 #: src/libvlc-module.c:1075
3449 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3450 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3452 #: src/libvlc-module.c:1076
3453 msgid "Go to the DVD menu"
3454 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3456 #: src/libvlc-module.c:1077
3457 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3458 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3460 #: src/libvlc-module.c:1078
3461 msgid "Select previous DVD title"
3462 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3464 #: src/libvlc-module.c:1079
3465 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3466 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3468 #: src/libvlc-module.c:1080
3469 msgid "Select next DVD title"
3470 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3472 #: src/libvlc-module.c:1081
3473 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3474 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3476 #: src/libvlc-module.c:1082
3477 msgid "Select prev DVD chapter"
3478 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3480 #: src/libvlc-module.c:1083
3481 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3482 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3484 #: src/libvlc-module.c:1084
3485 msgid "Select next DVD chapter"
3486 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3488 #: src/libvlc-module.c:1085
3489 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3490 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3492 #: src/libvlc-module.c:1086
3494 msgstr "زیاد کردن صدا"
3496 #: src/libvlc-module.c:1087
3497 msgid "Select the key to increase audio volume."
3498 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3500 #: src/libvlc-module.c:1088
3502 msgstr "کم کردن صدا"
3504 #: src/libvlc-module.c:1089
3505 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3506 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3508 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3514 #: src/libvlc-module.c:1091
3515 msgid "Select the key to mute audio."
3516 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3518 #: src/libvlc-module.c:1092
3519 msgid "Subtitle delay up"
3520 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3522 #: src/libvlc-module.c:1093
3523 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3524 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3526 #: src/libvlc-module.c:1094
3527 msgid "Subtitle delay down"
3528 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3530 #: src/libvlc-module.c:1095
3531 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3532 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3534 #: src/libvlc-module.c:1096
3535 msgid "Audio delay up"
3536 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3538 #: src/libvlc-module.c:1097
3539 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3540 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3542 #: src/libvlc-module.c:1098
3543 msgid "Audio delay down"
3544 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3546 #: src/libvlc-module.c:1099
3547 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3548 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3550 #: src/libvlc-module.c:1100
3551 msgid "Play playlist bookmark 1"
3552 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3554 #: src/libvlc-module.c:1101
3555 msgid "Play playlist bookmark 2"
3556 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3558 #: src/libvlc-module.c:1102
3559 msgid "Play playlist bookmark 3"
3560 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3562 #: src/libvlc-module.c:1103
3563 msgid "Play playlist bookmark 4"
3564 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3566 #: src/libvlc-module.c:1104
3567 msgid "Play playlist bookmark 5"
3568 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3570 #: src/libvlc-module.c:1105
3571 msgid "Play playlist bookmark 6"
3572 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3574 #: src/libvlc-module.c:1106
3575 msgid "Play playlist bookmark 7"
3576 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3578 #: src/libvlc-module.c:1107
3579 msgid "Play playlist bookmark 8"
3580 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3582 #: src/libvlc-module.c:1108
3583 msgid "Play playlist bookmark 9"
3584 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3586 #: src/libvlc-module.c:1109
3587 msgid "Play playlist bookmark 10"
3588 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3590 #: src/libvlc-module.c:1110
3591 msgid "Select the key to play this bookmark."
3592 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3594 #: src/libvlc-module.c:1111
3595 msgid "Set playlist bookmark 1"
3596 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3598 #: src/libvlc-module.c:1112
3599 msgid "Set playlist bookmark 2"
3600 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3602 #: src/libvlc-module.c:1113
3603 msgid "Set playlist bookmark 3"
3604 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3606 #: src/libvlc-module.c:1114
3607 msgid "Set playlist bookmark 4"
3608 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3610 #: src/libvlc-module.c:1115
3611 msgid "Set playlist bookmark 5"
3612 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3614 #: src/libvlc-module.c:1116
3615 msgid "Set playlist bookmark 6"
3616 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3618 #: src/libvlc-module.c:1117
3619 msgid "Set playlist bookmark 7"
3620 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3622 #: src/libvlc-module.c:1118
3623 msgid "Set playlist bookmark 8"
3624 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3626 #: src/libvlc-module.c:1119
3627 msgid "Set playlist bookmark 9"
3628 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3630 #: src/libvlc-module.c:1120
3631 msgid "Set playlist bookmark 10"
3632 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3634 #: src/libvlc-module.c:1121
3635 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3636 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3638 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3639 msgid "Playlist bookmark 1"
3640 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3642 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3643 msgid "Playlist bookmark 2"
3644 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3646 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3647 msgid "Playlist bookmark 3"
3648 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3650 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3651 msgid "Playlist bookmark 4"
3652 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3654 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3655 msgid "Playlist bookmark 5"
3656 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3658 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3659 msgid "Playlist bookmark 6"
3660 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3662 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3663 msgid "Playlist bookmark 7"
3664 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3666 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3667 msgid "Playlist bookmark 8"
3668 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3670 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3671 msgid "Playlist bookmark 9"
3672 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3674 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3675 msgid "Playlist bookmark 10"
3676 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3678 #: src/libvlc-module.c:1134
3679 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3680 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3682 #: src/libvlc-module.c:1136
3683 msgid "Go back in browsing history"
3684 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3686 #: src/libvlc-module.c:1137
3688 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3691 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3693 #: src/libvlc-module.c:1138
3694 msgid "Go forward in browsing history"
3695 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3697 #: src/libvlc-module.c:1139
3699 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3702 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3704 #: src/libvlc-module.c:1141
3705 msgid "Cycle audio track"
3706 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3708 #: src/libvlc-module.c:1142
3709 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3710 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
3712 #: src/libvlc-module.c:1143
3713 msgid "Cycle subtitle track"
3714 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3716 #: src/libvlc-module.c:1144
3717 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3718 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3720 #: src/libvlc-module.c:1145
3721 msgid "Cycle source aspect ratio"
3722 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3724 #: src/libvlc-module.c:1146
3725 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3726 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
3728 #: src/libvlc-module.c:1147
3729 msgid "Cycle video crop"
3730 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
3732 #: src/libvlc-module.c:1148
3733 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3734 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
3736 #: src/libvlc-module.c:1149
3737 msgid "Cycle deinterlace modes"
3738 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
3740 #: src/libvlc-module.c:1150
3741 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3742 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
3744 #: src/libvlc-module.c:1151
3745 msgid "Show interface"
3748 #: src/libvlc-module.c:1152
3749 msgid "Raise the interface above all other windows."
3750 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
3752 #: src/libvlc-module.c:1153
3753 msgid "Hide interface"
3754 msgstr "مخفی کردن واسط"
3756 #: src/libvlc-module.c:1154
3757 msgid "Lower the interface below all other windows."
3758 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
3760 #: src/libvlc-module.c:1155
3761 msgid "Take video snapshot"
3762 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
3764 #: src/libvlc-module.c:1156
3765 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3766 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
3768 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3769 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3773 #: src/libvlc-module.c:1159
3774 msgid "Record access filter start/stop."
3775 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
3777 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3778 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3782 #: src/libvlc-module.c:1161
3783 msgid "Media dump access filter trigger."
3786 #: src/libvlc-module.c:1163
3787 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3790 #: src/libvlc-module.c:1164
3791 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3794 #: src/libvlc-module.c:1167
3795 msgid "Toggle random playlist playback"
3798 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3799 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3803 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3807 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3808 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3809 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3811 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3812 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3813 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3815 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3816 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3817 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3819 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3820 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3821 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3823 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3824 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3825 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3827 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3828 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3829 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3831 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3832 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3833 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3835 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3836 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3837 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3839 #: src/libvlc-module.c:1195
3841 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3842 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
3844 #: src/libvlc-module.c:1197
3846 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3847 "output for the time being."
3850 #: src/libvlc-module.c:1201
3853 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3854 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3855 "in the playlist.\n"
3856 "The first item specified will be played first.\n"
3859 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3860 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3861 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3862 " and that overrides previous settings.\n"
3864 "Stream MRL syntax:\n"
3865 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3866 "option=value ...]\n"
3868 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3869 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3872 " [file://]filename Plain media file\n"
3873 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3874 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3875 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3876 " screen:// Screen capture\n"
3877 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3878 " [vcd://][device] VCD device\n"
3879 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3880 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3881 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3882 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3884 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3886 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3887 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3888 "in the playlist.\n"
3889 "The first item specified will be played first.\n"
3892 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3893 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3894 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3895 " and that overrides previous settings.\n"
3897 "Stream MRL syntax:\n"
3898 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3899 "option=value ...]\n"
3901 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3902 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3905 " [file://]filename Plain media file\n"
3906 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3907 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3908 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3909 " screen:// Screen capture\n"
3910 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3911 " [vcd://][device] VCD device\n"
3912 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3913 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3914 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3915 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3917 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3919 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3920 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3921 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3922 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3926 #: src/libvlc-module.c:1326
3927 msgid "Window properties"
3928 msgstr "ویژگیهای پنجره"
3930 #: src/libvlc-module.c:1369
3934 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3935 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
3940 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3944 #: src/libvlc-module.c:1401
3949 #: src/libvlc-module.c:1403
3950 msgid "Track settings"
3951 msgstr "تنظیمات شیار"
3953 #: src/libvlc-module.c:1425
3954 msgid "Playback control"
3957 #: src/libvlc-module.c:1440
3958 msgid "Default devices"
3959 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
3961 #: src/libvlc-module.c:1449
3962 msgid "Network settings"
3963 msgstr "تنظیمات شبکه"
3965 #: src/libvlc-module.c:1461
3967 msgstr "پیشکار SOCKS"
3969 #: src/libvlc-module.c:1470
3973 #: src/libvlc-module.c:1500
3977 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3979 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
3980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3986 #: src/libvlc-module.c:1545
3987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3991 #: src/libvlc-module.c:1578
3995 #: src/libvlc-module.c:1600
3996 msgid "Special modules"
3997 msgstr "پیمانههای ویژه"
3999 #: src/libvlc-module.c:1607
4001 msgstr "متصل شوندهها"
4003 #: src/libvlc-module.c:1615
4004 msgid "Performance options"
4005 msgstr "گزینههای کارآیی"
4007 #: src/libvlc-module.c:1757
4011 #: src/libvlc-module.c:2089
4013 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4015 #: src/libvlc-module.c:2168
4016 msgid "main program"
4017 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4019 #: src/libvlc-module.c:2178
4020 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4023 #: src/libvlc-module.c:2184
4025 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4029 #: src/libvlc-module.c:2189
4030 msgid "print help for the advanced options"
4033 #: src/libvlc-module.c:2194
4034 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4037 #: src/libvlc-module.c:2200
4038 msgid "print a list of available modules"
4041 #: src/libvlc-module.c:2205
4042 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4045 #: src/libvlc-module.c:2211
4047 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4051 #: src/libvlc-module.c:2216
4052 msgid "save the current command line options in the config"
4055 #: src/libvlc-module.c:2221
4056 msgid "reset the current config to the default values"
4059 #: src/libvlc-module.c:2226
4060 msgid "use alternate config file"
4063 #: src/libvlc-module.c:2231
4064 msgid "resets the current plugins cache"
4067 #: src/libvlc-module.c:2236
4068 msgid "print version information"
4071 #: src/modules/configuration.c:1233
4075 #: src/modules/configuration.c:1244
4079 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4080 #: src/playlist/loadsave.c:112
4082 msgid "Media Library"
4083 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4085 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4086 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4087 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4088 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4089 #: modules/access/bda/bda.c:152
4093 #: src/text/iso-639_def.h:38
4097 #: src/text/iso-639_def.h:39
4101 #: src/text/iso-639_def.h:40
4105 #: src/text/iso-639_def.h:41
4109 #: src/text/iso-639_def.h:42
4113 #: src/text/iso-639_def.h:44
4117 #: src/text/iso-639_def.h:45
4121 #: src/text/iso-639_def.h:46
4125 #: src/text/iso-639_def.h:47
4129 #: src/text/iso-639_def.h:48
4131 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4133 #: src/text/iso-639_def.h:49
4137 #: src/text/iso-639_def.h:50
4141 #: src/text/iso-639_def.h:51
4145 #: src/text/iso-639_def.h:52
4149 #: src/text/iso-639_def.h:53
4153 #: src/text/iso-639_def.h:54
4157 #: src/text/iso-639_def.h:55
4161 #: src/text/iso-639_def.h:56
4165 #: src/text/iso-639_def.h:57
4169 #: src/text/iso-639_def.h:58
4173 #: src/text/iso-639_def.h:60
4177 #: src/text/iso-639_def.h:61
4181 #: src/text/iso-639_def.h:62
4185 #: src/text/iso-639_def.h:63
4186 msgid "Church Slavic"
4187 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4189 #: src/text/iso-639_def.h:64
4193 #: src/text/iso-639_def.h:65
4197 #: src/text/iso-639_def.h:66
4201 #: src/text/iso-639_def.h:70
4205 #: src/text/iso-639_def.h:71
4209 #: src/text/iso-639_def.h:72
4213 #: src/text/iso-639_def.h:73
4217 #: src/text/iso-639_def.h:74
4221 #: src/text/iso-639_def.h:75
4225 #: src/text/iso-639_def.h:76
4229 #: src/text/iso-639_def.h:78
4233 #: src/text/iso-639_def.h:81
4234 msgid "Gaelic (Scots)"
4235 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4237 #: src/text/iso-639_def.h:82
4241 #: src/text/iso-639_def.h:83
4245 #: src/text/iso-639_def.h:84
4249 #: src/text/iso-639_def.h:85
4250 msgid "Greek, Modern ()"
4251 msgstr "یونانی، جدید ()"
4253 #: src/text/iso-639_def.h:86
4257 #: src/text/iso-639_def.h:87
4261 #: src/text/iso-639_def.h:89
4265 #: src/text/iso-639_def.h:90
4269 #: src/text/iso-639_def.h:91
4273 #: src/text/iso-639_def.h:93
4277 #: src/text/iso-639_def.h:94
4281 #: src/text/iso-639_def.h:95
4285 #: src/text/iso-639_def.h:96
4289 #: src/text/iso-639_def.h:97
4293 #: src/text/iso-639_def.h:98
4297 #: src/text/iso-639_def.h:100
4301 #: src/text/iso-639_def.h:102
4302 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4305 #: src/text/iso-639_def.h:103
4309 #: src/text/iso-639_def.h:104
4313 #: src/text/iso-639_def.h:105
4317 #: src/text/iso-639_def.h:106
4321 #: src/text/iso-639_def.h:107
4325 #: src/text/iso-639_def.h:108
4327 msgstr "کینیارواندایی"
4329 #: src/text/iso-639_def.h:109
4333 #: src/text/iso-639_def.h:110
4337 #: src/text/iso-639_def.h:112
4341 #: src/text/iso-639_def.h:113
4345 #: src/text/iso-639_def.h:114
4349 #: src/text/iso-639_def.h:115
4353 #: src/text/iso-639_def.h:116
4357 #: src/text/iso-639_def.h:117
4361 #: src/text/iso-639_def.h:118
4365 #: src/text/iso-639_def.h:119
4366 msgid "Letzeburgesch"
4369 #: src/text/iso-639_def.h:120
4373 #: src/text/iso-639_def.h:121
4377 #: src/text/iso-639_def.h:122
4381 #: src/text/iso-639_def.h:123
4385 #: src/text/iso-639_def.h:124
4389 #: src/text/iso-639_def.h:126
4391 msgstr "مالاگاسیایی"
4393 #: src/text/iso-639_def.h:127
4397 #: src/text/iso-639_def.h:128
4401 #: src/text/iso-639_def.h:129
4405 #: src/text/iso-639_def.h:130
4409 #: src/text/iso-639_def.h:131
4413 #: src/text/iso-639_def.h:132
4414 msgid "Ndebele, South"
4417 #: src/text/iso-639_def.h:133
4418 msgid "Ndebele, North"
4421 #: src/text/iso-639_def.h:134
4425 #: src/text/iso-639_def.h:135
4429 #: src/text/iso-639_def.h:136
4433 #: src/text/iso-639_def.h:137
4434 msgid "Norwegian Nynorsk"
4435 msgstr "نرس جدید نروژی"
4437 #: src/text/iso-639_def.h:138
4438 msgid "Norwegian Bokmaal"
4439 msgstr "بوکسمال نروژی"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:139
4442 msgid "Chichewa; Nyanja"
4443 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
4445 #: src/text/iso-639_def.h:140
4446 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:141
4453 #: src/text/iso-639_def.h:142
4457 #: src/text/iso-639_def.h:144
4458 msgid "Ossetian; Ossetic"
4461 #: src/text/iso-639_def.h:145
4465 #: src/text/iso-639_def.h:147
4469 #: src/text/iso-639_def.h:148
4473 #: src/text/iso-639_def.h:149
4477 #: src/text/iso-639_def.h:150
4481 #: src/text/iso-639_def.h:151
4485 #: src/text/iso-639_def.h:152
4487 msgid "Original audio"
4488 msgstr "به کار انداختن صدا"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:153
4491 msgid "Raeto-Romance"
4492 msgstr "رتو‐رومیایی"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:155
4498 #: src/text/iso-639_def.h:157
4502 #: src/text/iso-639_def.h:158
4506 #: src/text/iso-639_def.h:159
4510 #: src/text/iso-639_def.h:160
4514 #: src/text/iso-639_def.h:161
4518 #: src/text/iso-639_def.h:164
4519 msgid "Northern Sami"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:165
4526 #: src/text/iso-639_def.h:166
4530 #: src/text/iso-639_def.h:167
4534 #: src/text/iso-639_def.h:168
4538 #: src/text/iso-639_def.h:169
4539 msgid "Sotho, Southern"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:171
4546 #: src/text/iso-639_def.h:172
4550 #: src/text/iso-639_def.h:173
4554 #: src/text/iso-639_def.h:174
4558 #: src/text/iso-639_def.h:176
4562 #: src/text/iso-639_def.h:177
4566 #: src/text/iso-639_def.h:178
4570 #: src/text/iso-639_def.h:179
4574 #: src/text/iso-639_def.h:180
4578 #: src/text/iso-639_def.h:181
4582 #: src/text/iso-639_def.h:182
4586 #: src/text/iso-639_def.h:183
4590 #: src/text/iso-639_def.h:184
4594 #: src/text/iso-639_def.h:185
4595 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:186
4602 #: src/text/iso-639_def.h:187
4606 #: src/text/iso-639_def.h:189
4610 #: src/text/iso-639_def.h:190
4614 #: src/text/iso-639_def.h:191
4618 #: src/text/iso-639_def.h:192
4622 #: src/text/iso-639_def.h:193
4626 #: src/text/iso-639_def.h:194
4630 #: src/text/iso-639_def.h:195
4634 #: src/text/iso-639_def.h:196
4638 #: src/text/iso-639_def.h:197
4642 #: src/text/iso-639_def.h:198
4646 #: src/text/iso-639_def.h:199
4650 #: src/text/iso-639_def.h:200
4654 #: src/text/iso-639_def.h:201
4658 #: src/text/iso-639_def.h:202
4662 #: src/text/iso-639_def.h:203
4666 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4670 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4671 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4673 msgstr "نادرهمبافی"
4675 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4677 msgstr "دور انداختن"
4679 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4683 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4687 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4691 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4695 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4704 msgid "1:1 Original"
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4709 msgstr "۲:۱ دو برابر"
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4712 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4713 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4717 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4718 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4719 msgid "Aspect-ratio"
4720 msgstr "نسبت طول و عرض"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4724 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4725 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4726 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4727 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4728 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4729 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4730 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4731 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4732 msgid "Caching value in ms"
4733 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4737 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4740 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4741 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4742 msgid "Adapter card to tune"
4745 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4747 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4751 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4752 msgid "Device number to use on adapter"
4755 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4756 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4757 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4758 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4761 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4762 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:55
4766 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4770 msgid "Inversion mode"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4774 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4778 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4783 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4784 "disable this feature if you experience some trouble."
4787 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4791 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4792 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4795 #: modules/access/bda/bda.c:75
4797 msgid "Network Identifier"
4798 msgstr "تنظیمات شبکه"
4800 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4801 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4802 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4804 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4805 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4808 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4812 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4813 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4814 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4816 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4817 msgid "High LNB voltage"
4818 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4822 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4823 "supported by all frontends."
4826 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4830 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4831 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4834 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4835 msgid "Transponder FEC"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4839 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4842 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4843 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4847 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:99
4851 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4855 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:102
4859 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4863 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:106
4867 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4871 msgid "Modulation type"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:110
4875 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:113
4882 #: modules/access/bda/bda.c:113
4886 #: modules/access/bda/bda.c:114
4890 #: modules/access/bda/bda.c:114
4894 #: modules/access/bda/bda.c:114
4898 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4899 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:118
4903 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4910 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4914 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4918 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4922 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4926 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4927 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:125
4931 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4935 msgid "Terrestrial bandwidth"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4939 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:134
4947 #: modules/access/bda/bda.c:135
4952 #: modules/access/bda/bda.c:135
4957 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4958 msgid "Terrestrial guard interval"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:138
4962 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:140
4969 #: modules/access/bda/bda.c:140
4973 #: modules/access/bda/bda.c:141
4977 #: modules/access/bda/bda.c:141
4981 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4982 msgid "Terrestrial transmission mode"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:144
4986 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4989 #: modules/access/bda/bda.c:146
4993 #: modules/access/bda/bda.c:147
4997 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4998 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:150
5002 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:152
5009 #: modules/access/bda/bda.c:153
5013 #: modules/access/bda/bda.c:153
5017 #: modules/access/bda/bda.c:156
5018 msgid "Satellite Azimuth"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:157
5022 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:158
5026 msgid "Satellite Elevation"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:159
5030 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:160
5034 msgid "Satellite Longitude"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:162
5038 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:163
5042 msgid "Satellite Polarisation"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:164
5046 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:166
5052 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:166
5057 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:167
5060 msgid "Circular Left"
5063 #: modules/access/bda/bda.c:167
5064 msgid "Circular Right"
5067 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5071 #: modules/access/bda/bda.c:171
5073 msgid "DirectShow DVB input"
5074 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5076 #: modules/access/cdda/access.c:294
5078 msgid "CD reading failed"
5079 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5081 #: modules/access/cdda/access.c:295
5083 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5086 #: modules/access/cdda.c:62
5088 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5091 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5094 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5095 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5100 #: modules/access/cdda.c:67
5101 msgid "Audio CD input"
5102 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5104 #: modules/access/cdda.c:73
5105 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5106 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5108 #: modules/access/cdda.c:85
5110 msgstr "کارگزار CDDB"
5112 #: modules/access/cdda.c:85
5113 msgid "Address of the CDDB server to use."
5114 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5116 #: modules/access/cdda.c:88
5120 #: modules/access/cdda.c:88
5121 msgid "CDDB Server port to use."
5122 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5124 #: modules/access/cdda.c:448
5125 msgid "Audio CD - Track "
5126 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ "
5128 #: modules/access/cdda.c:465
5130 msgid "Audio CD - Track %i"
5131 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5134 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5148 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5153 "all calls (0x10) 16\n"
5156 "libcdio (0x80) 128\n"
5157 "libcddb (0x100) 256\n"
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5162 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5165 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5170 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5171 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5172 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5173 "25 blocks per access."
5175 "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5176 "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5177 "حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
5178 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5182 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5183 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5184 " %a : The artist (for the album)\n"
5185 " %A : The album information\n"
5187 " %e : The extended data (for a track)\n"
5188 " %I : CDDB disk ID\n"
5190 " %M : The current MRL\n"
5191 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5192 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5193 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5194 " %T : The track number\n"
5195 " %s : Number of seconds in this track\n"
5196 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5197 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5198 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5204 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5205 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5206 " %M : The current MRL\n"
5207 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5208 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5209 " %T : The track number\n"
5210 " %s : Number of seconds in this track\n"
5211 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5212 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5217 msgid "Enable CD paranoia?"
5218 msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5222 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5223 "none: no paranoia - fastest.\n"
5224 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5225 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5229 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5230 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5233 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5234 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5237 msgid "Audio Compact Disc"
5238 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5241 msgid "Additional debug"
5242 msgstr "اشکالزدایی اضافی"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5245 msgid "Caching value in microseconds"
5246 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5249 msgid "Number of blocks per CD read"
5250 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5253 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5254 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5257 msgid "Use CD audio controls and output?"
5258 msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5261 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5262 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5265 msgid "Do CD-Text lookups?"
5266 msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5269 msgid "If set, get CD-Text information"
5270 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5273 msgid "Use Navigation-style playback?"
5274 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5277 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5278 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5285 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5286 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5289 msgid "CDDB lookups"
5290 msgstr "جستجو در CDDB"
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5293 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5295 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5299 msgstr "کارگزار CDDB"
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5302 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5303 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5306 msgid "CDDB server port"
5307 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5310 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5311 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5314 msgid "email address reported to CDDB server"
5315 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5318 msgid "Cache CDDB lookups?"
5319 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5322 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5323 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5326 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5327 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5330 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5332 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5336 msgid "CDDB server timeout"
5337 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5340 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5341 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5344 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5345 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5348 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5349 msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5353 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5356 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
5359 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5360 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5361 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5366 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5371 #: modules/access/cdda/info.c:333
5372 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5375 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5379 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5380 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5381 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5382 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5388 #: modules/access/cdda/info.c:400
5392 #: modules/access/cdda/info.c:856
5393 msgid "Track Number"
5394 msgstr "شمارهٔ قطعه"
5396 #: modules/access/dc1394.c:65
5397 msgid "dc1394 input"
5400 #: modules/access/directory.c:72
5401 msgid "Subdirectory behavior"
5402 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5404 #: modules/access/directory.c:74
5406 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5407 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5408 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5409 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5412 #: modules/access/directory.c:80
5416 #: modules/access/directory.c:81
5420 #: modules/access/directory.c:83
5421 msgid "Ignored extensions"
5422 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5424 #: modules/access/directory.c:85
5426 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5428 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5429 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5432 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5436 #: modules/access/directory.c:94
5437 msgid "Standard filesystem directory input"
5438 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5443 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5475 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5478 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5481 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5482 msgid "Video device name"
5483 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5487 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5488 "don't specify anything, the default device will be used."
5490 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5491 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5495 msgid "Audio device name"
5496 msgstr "نام دستگاه صدا"
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5501 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5502 "don't specify anything, the default device will be used. "
5504 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5505 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5509 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5514 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5515 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5516 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5518 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5519 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5522 msgid "Video input chroma format"
5523 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5527 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5528 "(default), RV24, etc.)"
5530 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5531 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5534 msgid "Video input frame rate"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5539 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5540 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5544 msgid "Device properties"
5545 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5549 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5550 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5553 msgid "Tuner properties"
5554 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5557 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5558 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5561 msgid "Tuner TV Channel"
5562 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5565 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5566 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5569 msgid "Tuner country code"
5570 msgstr "کد کشور تیونر"
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5574 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5575 "mapping (0 means default)."
5577 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5581 msgid "Tuner input type"
5582 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5585 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5586 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5589 msgid "Video input pin"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5594 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5595 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5596 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5597 "will not be changed."
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5601 msgid "Audio input pin"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5605 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5606 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5609 msgid "Video output pin"
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5613 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5614 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5617 msgid "Audio output pin"
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5621 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5622 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5626 msgid "AM Tuner mode"
5627 msgstr "نام کاربری سامبا"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5630 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5638 msgid "DirectShow input"
5639 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5642 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5643 msgid "Refresh list"
5644 msgstr "نوسازی فهرست"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5647 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5648 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5654 msgid "Capturing failed"
5655 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5660 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5665 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5668 #: modules/access/dvb/access.c:127
5669 msgid "Modulation type for front-end device."
5672 #: modules/access/dvb/access.c:148
5673 msgid "HTTP Host address"
5676 #: modules/access/dvb/access.c:150
5677 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5680 #: modules/access/dvb/access.c:152
5681 msgid "HTTP user name"
5682 msgstr "نام کاربری HTTP"
5684 #: modules/access/dvb/access.c:154
5686 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5688 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5690 #: modules/access/dvb/access.c:157
5691 msgid "HTTP password"
5692 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5694 #: modules/access/dvb/access.c:159
5696 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5698 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5700 #: modules/access/dvb/access.c:162
5704 #: modules/access/dvb/access.c:164
5706 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5707 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5710 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5711 #: modules/control/http/http.c:49
5712 msgid "Certificate file"
5715 #: modules/access/dvb/access.c:169
5716 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5719 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5720 #: modules/control/http/http.c:52
5721 msgid "Private key file"
5722 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5724 #: modules/access/dvb/access.c:173
5725 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5728 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5729 #: modules/control/http/http.c:54
5730 msgid "Root CA file"
5733 #: modules/access/dvb/access.c:176
5734 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5737 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5738 #: modules/control/http/http.c:57
5740 msgstr "پروندهٔ CRL"
5742 #: modules/access/dvb/access.c:180
5743 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5746 #: modules/access/dvb/access.c:184
5747 msgid "DVB input with v4l2 support"
5748 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5750 #: modules/access/dvb/access.c:236
5752 msgstr "کارگزار HTTP"
5754 #: modules/access/dvb/access.c:726
5756 msgid "Input syntax is deprecated"
5757 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5759 #: modules/access/dvb/access.c:727
5761 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5765 #: modules/access/dvb/access.c:773
5767 msgid "Illegal Polarization"
5768 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
5770 #: modules/access/dvb/access.c:774
5772 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5775 #: modules/access/dv.c:70
5776 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5778 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5780 #: modules/access/dv.c:74
5781 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5782 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5784 #: modules/access/dv.c:75
5788 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5790 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5792 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5793 msgid "Default DVD angle."
5794 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5796 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5797 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5800 #: modules/access/dvdnav.c:71
5801 msgid "Start directly in menu"
5802 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5804 #: modules/access/dvdnav.c:73
5806 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5807 "useless warning introductions."
5809 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5812 #: modules/access/dvdnav.c:82
5813 msgid "DVD with menus"
5814 msgstr "دیویدی با منو"
5816 #: modules/access/dvdnav.c:83
5817 msgid "DVDnav Input"
5818 msgstr "ورودی DVDnav"
5820 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5821 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5823 msgid "Playback failure"
5826 #: modules/access/dvdnav.c:300
5828 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5831 #: modules/access/dvdread.c:69
5832 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5833 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5835 #: modules/access/dvdread.c:71
5837 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5838 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5839 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5840 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5841 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5842 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5843 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5844 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5845 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5846 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5847 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5848 "The default method is: key."
5851 #: modules/access/dvdread.c:87
5855 #: modules/access/dvdread.c:87
5859 #: modules/access/dvdread.c:93
5860 msgid "DVD without menus"
5861 msgstr "دیویدی بدون منو"
5863 #: modules/access/dvdread.c:94
5864 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5867 #: modules/access/dvdread.c:239
5869 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5872 #: modules/access/dvdread.c:498
5874 msgid "DVDRead could not read block %d."
5877 #: modules/access/dvdread.c:560
5879 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5882 #: modules/access/eyetv.c:45
5884 msgid "EyeTV access module"
5885 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
5887 #: modules/access/fake.c:43
5889 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5891 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
5893 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5897 #: modules/access/fake.c:47
5898 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5899 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
5901 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5906 #: modules/access/fake.c:50
5908 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5912 #: modules/access/fake.c:52
5913 msgid "Duration in ms"
5914 msgstr "مدت به میلیثانیه"
5916 #: modules/access/fake.c:54
5918 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5919 "meaning that the stream is unlimited)."
5922 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5926 #: modules/access/fake.c:59
5928 msgstr "ورودی قلابی"
5930 #: modules/access/file.c:81
5931 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5932 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5934 #: modules/access/file.c:83
5935 msgid "Concatenate with additional files"
5938 #: modules/access/file.c:85
5940 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5941 "a comma-separated list of files."
5944 #: modules/access/file.c:89
5946 msgstr "ورودی پرونده"
5948 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5949 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5950 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5952 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5953 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5960 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5961 #: modules/access/file.c:452
5963 msgid "File reading failed"
5964 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5966 #: modules/access/file.c:284
5968 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5971 #: modules/access/file.c:436
5973 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5974 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5976 #: modules/access/file.c:453
5978 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5979 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5981 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5982 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5985 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5987 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5991 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5992 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
5997 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5998 msgid "Bandwidth limiter"
6001 #: modules/access_filter/dump.c:39
6002 msgid "Force use of dump module"
6005 #: modules/access_filter/dump.c:40
6006 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6009 #: modules/access_filter/dump.c:43
6010 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6013 #: modules/access_filter/dump.c:44
6015 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6016 "megabyte were performed."
6019 #: modules/access_filter/record.c:45
6020 msgid "Record directory"
6023 #: modules/access_filter/record.c:47
6024 msgid "Directory where the record will be stored."
6027 #: modules/access_filter/record.c:323
6032 #: modules/access_filter/record.c:325
6034 msgid "Recording done"
6037 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6038 msgid "Timeshift granularity"
6041 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6044 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6045 "timeshifted streams."
6046 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
6048 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6049 msgid "Timeshift directory"
6052 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6053 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6056 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6057 msgid "Force use of the timeshift module"
6060 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6062 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6063 "control pace or pause."
6066 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6071 #: modules/access/ftp.c:56
6073 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6075 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6077 #: modules/access/ftp.c:58
6078 msgid "FTP user name"
6079 msgstr "نام کاربری FTP"
6081 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6082 msgid "User name that will be used for the connection."
6083 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6085 #: modules/access/ftp.c:61
6086 msgid "FTP password"
6087 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6089 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6090 msgid "Password that will be used for the connection."
6091 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6093 #: modules/access/ftp.c:64
6097 #: modules/access/ftp.c:65
6098 msgid "Account that will be used for the connection."
6099 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6101 #: modules/access/ftp.c:70
6105 #: modules/access/ftp.c:87
6107 msgid "FTP upload output"
6108 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6110 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6111 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6113 msgid "Network interaction failed"
6114 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6116 #: modules/access/ftp.c:133
6118 msgid "VLC could not connect with the given server."
6119 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6121 #: modules/access/ftp.c:143
6122 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6125 #: modules/access/ftp.c:204
6126 msgid "Your account was rejected."
6129 #: modules/access/ftp.c:214
6130 msgid "Your password was rejected."
6133 #: modules/access/ftp.c:222
6134 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6137 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6139 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6141 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6144 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6145 msgid "GnomeVFS input"
6146 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6148 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6150 msgstr "پیشکار HTTP"
6152 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6155 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6156 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6159 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6160 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6162 #: modules/access/http.c:59
6164 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6166 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6168 #: modules/access/http.c:62
6169 msgid "HTTP user agent"
6172 #: modules/access/http.c:63
6173 msgid "User agent that will be used for the connection."
6176 #: modules/access/http.c:66
6177 msgid "Auto re-connect"
6178 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6180 #: modules/access/http.c:68
6182 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6183 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6185 #: modules/access/http.c:71
6186 msgid "Continuous stream"
6187 msgstr "جریان پیوسته"
6189 #: modules/access/http.c:72
6192 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6193 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6194 "other types of HTTP streams."
6196 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6197 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6198 "را از کار میاندازد."
6200 #: modules/access/http.c:78
6204 #: modules/access/http.c:80
6208 #: modules/access/http.c:297
6209 msgid "HTTP authentication"
6212 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6213 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6216 #: modules/access/jack.c:60
6218 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6222 #: modules/access/jack.c:62
6227 #: modules/access/jack.c:64
6229 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6230 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6232 #: modules/access/jack.c:65
6234 msgid "Auto Connection"
6235 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6237 #: modules/access/jack.c:67
6238 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6241 #: modules/access/jack.c:70
6243 msgid "JACK audio input"
6244 msgstr "خروجی صدای JACK"
6246 #: modules/access/jack.c:72
6251 #: modules/access/mms/mms.c:48
6253 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6255 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6257 #: modules/access/mms/mms.c:51
6258 msgid "Force selection of all streams"
6259 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6261 #: modules/access/mms/mms.c:53
6263 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6264 "You can choose to select all of them."
6267 #: modules/access/mms/mms.c:56
6268 msgid "Maximum bitrate"
6269 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6271 #: modules/access/mms/mms.c:58
6272 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6273 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6275 #: modules/access/mms/mms.c:68
6276 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6277 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6279 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6280 msgid "Dummy stream output"
6283 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6287 #: modules/access_output/file.c:63
6288 msgid "Append to file"
6291 #: modules/access_output/file.c:64
6292 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6295 #: modules/access_output/file.c:68
6296 msgid "File stream output"
6299 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6303 #: modules/access_output/http.c:63
6304 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6307 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6308 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6313 #: modules/access_output/http.c:66
6314 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6317 #: modules/access_output/http.c:68
6321 #: modules/access_output/http.c:69
6322 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6325 #: modules/access_output/http.c:72
6326 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6329 #: modules/access_output/http.c:75
6331 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6332 "empty if you don't have one."
6335 #: modules/access_output/http.c:79
6337 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6338 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6341 #: modules/access_output/http.c:84
6343 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6344 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6347 #: modules/access_output/http.c:87
6348 msgid "Advertise with Bonjour"
6351 #: modules/access_output/http.c:88
6352 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6355 #: modules/access_output/http.c:92
6356 msgid "HTTP stream output"
6359 #: modules/access_output/shout.c:59
6363 #: modules/access_output/shout.c:60
6364 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6367 #: modules/access_output/shout.c:63
6368 msgid "Stream description"
6371 #: modules/access_output/shout.c:64
6372 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6375 #: modules/access_output/shout.c:67
6379 #: modules/access_output/shout.c:68
6381 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6382 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6383 "shoutcast/icecast server."
6386 #: modules/access_output/shout.c:77
6388 msgid "Genre description"
6391 #: modules/access_output/shout.c:78
6392 msgid "Genre of the content. "
6395 #: modules/access_output/shout.c:80
6397 msgid "URL description"
6400 #: modules/access_output/shout.c:81
6401 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6404 #: modules/access_output/shout.c:88
6405 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6408 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6412 #: modules/access_output/shout.c:91
6413 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6416 #: modules/access_output/shout.c:93
6418 msgid "Number of channels"
6419 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
6421 #: modules/access_output/shout.c:94
6422 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6425 #: modules/access_output/shout.c:96
6426 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6429 #: modules/access_output/shout.c:97
6430 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6433 #: modules/access_output/shout.c:99
6435 msgid "Stream public"
6438 #: modules/access_output/shout.c:100
6440 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6441 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6442 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6445 #: modules/access_output/shout.c:106
6446 msgid "IceCAST output"
6449 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6450 #: modules/demux/live555.cpp:60
6451 msgid "Caching value (ms)"
6452 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
6454 #: modules/access_output/udp.c:91
6456 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6460 #: modules/access_output/udp.c:94
6461 msgid "Group packets"
6464 #: modules/access_output/udp.c:95
6466 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6467 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6468 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6471 #: modules/access_output/udp.c:100
6475 #: modules/access_output/udp.c:101
6477 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6478 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6481 #: modules/access_output/udp.c:105
6482 msgid "RTCP destination port number"
6485 #: modules/access_output/udp.c:106
6486 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6489 #: modules/access_output/udp.c:107
6491 msgid "Automatic multicast streaming"
6492 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
6494 #: modules/access_output/udp.c:108
6495 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6498 #: modules/access_output/udp.c:110
6502 #: modules/access_output/udp.c:111
6503 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6506 #: modules/access_output/udp.c:112
6507 msgid "Checksum coverage"
6510 #: modules/access_output/udp.c:113
6511 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6514 #: modules/access_output/udp.c:116
6515 msgid "UDP stream output"
6518 #: modules/access/pvr.c:54
6520 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6523 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
6526 #: modules/access/pvr.c:57
6530 #: modules/access/pvr.c:58
6531 msgid "PVR video device"
6532 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6534 #: modules/access/pvr.c:60
6535 msgid "Radio device"
6536 msgstr "دستگاه رادیو"
6538 #: modules/access/pvr.c:61
6539 msgid "PVR radio device"
6540 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6542 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6544 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6548 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6549 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6552 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6553 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6557 #: modules/access/pvr.c:68
6558 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6559 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6561 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6562 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6566 #: modules/access/pvr.c:72
6567 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6568 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6570 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6571 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6572 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6576 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6577 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6578 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6580 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6581 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6584 #: modules/access/pvr.c:82
6585 msgid "Key interval"
6588 #: modules/access/pvr.c:83
6589 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6592 #: modules/access/pvr.c:85
6596 #: modules/access/pvr.c:86
6598 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6599 "number of B-Frames."
6602 #: modules/access/pvr.c:90
6603 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6604 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6606 #: modules/access/pvr.c:92
6607 msgid "Bitrate peak"
6610 #: modules/access/pvr.c:93
6611 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6614 #: modules/access/pvr.c:95
6616 msgid "Bitrate mode"
6617 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6619 #: modules/access/pvr.c:96
6620 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6621 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6623 #: modules/access/pvr.c:98
6624 msgid "Audio bitmask"
6627 #: modules/access/pvr.c:99
6628 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6631 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6632 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6636 #: modules/access/pvr.c:103
6637 msgid "Audio volume (0-65535)."
6638 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6640 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6644 #: modules/access/pvr.c:106
6646 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6647 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6649 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6653 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6657 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6661 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6663 msgstr "انتیاسسی"
6665 #: modules/access/pvr.c:115
6669 #: modules/access/pvr.c:115
6673 #: modules/access/pvr.c:120
6677 #: modules/access/pvr.c:121
6678 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6681 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6683 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6685 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6687 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6689 msgstr "RTSP واقعی"
6691 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6693 msgid "Connection failed"
6694 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6696 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6698 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6699 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6703 msgid "Session failed"
6706 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6707 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6710 #: modules/access/screen/screen.c:38
6712 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6714 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6717 #: modules/access/screen/screen.c:42
6718 msgid "Desired frame rate for the capture."
6721 #: modules/access/screen/screen.c:45
6722 msgid "Capture fragment size"
6725 #: modules/access/screen/screen.c:47
6727 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6728 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6731 #: modules/access/screen/screen.c:61
6732 msgid "Screen Input"
6733 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6735 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6737 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6739 #: modules/access/smb.c:63
6741 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6743 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6745 #: modules/access/smb.c:65
6746 msgid "SMB user name"
6747 msgstr "نام کاربری سامبا"
6749 #: modules/access/smb.c:68
6750 msgid "SMB password"
6751 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6753 #: modules/access/smb.c:71
6755 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6757 #: modules/access/smb.c:72
6758 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6759 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6761 #: modules/access/smb.c:77
6763 msgstr "ورودی سامبا"
6765 #: modules/access/tcp.c:39
6767 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6769 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6771 #: modules/access/tcp.c:46
6775 #: modules/access/tcp.c:47
6779 #: modules/access/udp.c:71
6781 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6783 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6785 #: modules/access/udp.c:74
6786 msgid "Autodetection of MTU"
6787 msgstr "تشخیص خودکار MTU"
6789 #: modules/access/udp.c:76
6791 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6792 "truncated packets are found"
6795 #: modules/access/udp.c:79
6796 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6799 #: modules/access/udp.c:81
6801 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6802 "time specified here (in milliseconds)."
6805 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6806 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6810 #: modules/access/udp.c:89
6811 msgid "UDP/RTP input"
6812 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6814 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6815 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
6816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6820 #: modules/access/v4l2.c:56
6823 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6826 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6829 #: modules/access/v4l2.c:60
6832 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6834 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6836 #: modules/access/v4l2.c:65
6837 msgid "Video4Linux2"
6840 #: modules/access/v4l2.c:66
6841 msgid "Video4Linux2 input"
6844 #: modules/access/v4l.c:78
6846 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6849 #: modules/access/v4l.c:82
6851 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6852 "device will be used."
6854 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6857 #: modules/access/v4l.c:86
6859 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6860 "device will be used."
6862 "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده "
6865 #: modules/access/v4l.c:90
6867 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6868 "(default), RV24, etc.)"
6871 #: modules/access/v4l.c:97
6873 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6875 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6877 #: modules/access/v4l.c:102
6878 msgid "Audio Channel"
6881 #: modules/access/v4l.c:104
6882 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6883 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6885 #: modules/access/v4l.c:106
6886 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6887 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6889 #: modules/access/v4l.c:109
6890 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6891 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6893 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6899 #: modules/access/v4l.c:113
6900 msgid "Brightness of the video input."
6901 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6903 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6909 #: modules/access/v4l.c:116
6910 msgid "Hue of the video input."
6911 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6913 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6914 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6915 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6919 #: modules/access/v4l.c:119
6920 msgid "Color of the video input."
6921 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6923 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6929 #: modules/access/v4l.c:122
6930 msgid "Contrast of the video input."
6931 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6933 #: modules/access/v4l.c:123
6937 #: modules/access/v4l.c:124
6938 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6939 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6941 #: modules/access/v4l.c:127
6943 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6946 #: modules/access/v4l.c:130
6947 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6948 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
6950 #: modules/access/v4l.c:131
6954 #: modules/access/v4l.c:133
6955 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6958 #: modules/access/v4l.c:134
6962 #: modules/access/v4l.c:136
6963 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6966 #: modules/access/v4l.c:137
6970 #: modules/access/v4l.c:138
6971 msgid "Quality of the stream."
6972 msgstr "کیفیت جریان."
6974 #: modules/access/v4l.c:149
6978 #: modules/access/v4l.c:150
6979 msgid "Video4Linux input"
6982 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6983 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6984 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6987 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6992 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6994 msgstr "ورودی ویسیدی"
6996 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6997 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7001 msgid "The above message had unknown log level"
7002 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
7004 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7005 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7006 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
7008 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7009 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7014 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7020 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7024 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7030 msgstr "قالب ویسیدی"
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7058 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7065 msgid "First Entry Point"
7066 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7069 msgid "Last Entry Point"
7070 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7073 msgid "Track size (in sectors)"
7074 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7077 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7090 msgid "extended selection list"
7091 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7094 msgid "selection list"
7095 msgstr "فهرست انتخاب"
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7098 msgid "unknown type"
7099 msgstr "نوع نامعلوم"
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7104 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7106 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7107 msgid "(Super) Video CD"
7110 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7111 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7115 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7119 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7123 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7127 msgid "Use playback control?"
7130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7132 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7137 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7142 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7147 msgid "Show extended VCD info?"
7150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7152 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7153 "for example playback control navigation."
7156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7157 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7161 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7165 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7169 msgid "Dolby Surround decoder"
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7174 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7175 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7176 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7177 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7178 "It works with any source format from mono to 7.1."
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7182 msgid "Characteristic dimension"
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7186 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7190 msgid "Compensate delay"
7193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7195 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7196 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7197 "case, turn this on to compensate."
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7201 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7206 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7207 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7212 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7216 msgid "Headphone effect"
7219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7220 msgid "Use downmix algorithme."
7223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7225 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7226 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7231 msgid "Select channel to keep"
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7236 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7237 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7256 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7257 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7260 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7264 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7268 msgid "A/52 dynamic range compression"
7271 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7272 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7274 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7275 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7276 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7277 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7281 msgid "Enable internal upmixing"
7284 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7285 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7289 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7290 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7293 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7294 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7297 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7298 msgid "DTS dynamic range compression"
7301 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7302 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7303 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7306 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7307 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7310 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7312 msgid "Fixed point audio format conversions"
7313 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7315 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7317 msgid "Floating-point audio format conversions"
7318 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7320 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7321 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7322 msgid "MPEG audio decoder"
7325 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7326 msgid "Equalizer preset"
7329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7330 msgid "Preset to use for the equalizer."
7333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7339 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7340 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7344 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7348 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7349 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7357 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7361 msgid "Equalizer with 10 bands"
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7387 msgid "Full bass and treble"
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7443 #: modules/audio_filter/format.c:202
7444 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7445 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7447 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7448 msgid "Number of audio buffers"
7449 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
7451 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7453 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7454 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7455 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7458 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7460 msgstr "حداکثر بلندی"
7462 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7464 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7465 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7466 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7469 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7471 msgid "Volume normalizer"
7472 msgstr "متعادلسازی صدا"
7474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7475 msgid "Parametric Equalizer"
7476 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7479 msgid "Low freq (Hz)"
7480 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
7482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7484 msgid "Low freq gain (dB)"
7485 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7488 msgid "High freq (Hz)"
7489 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7493 msgid "High freq gain (dB)"
7494 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7498 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
7500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7502 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7503 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7515 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7516 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7528 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7529 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7535 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7536 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7539 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7540 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7541 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7542 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7544 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7545 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7548 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7549 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7552 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7553 msgid "Float32 audio mixer"
7556 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7557 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7560 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7561 msgid "Trivial audio mixer"
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7568 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7569 msgid "ALSA audio output"
7570 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7573 msgid "ALSA Device Name"
7574 msgstr "نام دستگاه ALSA"
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7577 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7578 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7579 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7580 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7581 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7582 msgid "Audio Device"
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7586 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7587 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7588 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7592 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7593 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7594 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7595 msgid "2 Front 2 Rear"
7596 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7599 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7600 msgid "A/52 over S/PDIF"
7603 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7605 msgid "No Audio Device"
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7609 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7612 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7615 msgid "Audio output failed"
7616 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7620 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7621 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7625 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7629 msgid "Unknown soundcard"
7630 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
7632 #: modules/audio_output/arts.c:63
7633 msgid "aRts audio output"
7634 msgstr "خروجی صدای aRts"
7636 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7638 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7639 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7643 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7644 msgid "HAL AudioUnit output"
7647 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7649 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7652 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7654 msgid "Audio device is not configured"
7655 msgstr "نام دستگاه صدا"
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7659 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7660 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7663 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7665 msgid "%s (Encoded Output)"
7668 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7669 msgid "Output device"
7670 msgstr "دستگاه خروجی"
7672 #: modules/audio_output/directx.c:206
7674 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7675 "default device appears as 0 AND another number)."
7678 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7679 msgid "Use float32 output"
7682 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7684 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7685 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7688 #: modules/audio_output/directx.c:214
7689 msgid "DirectX audio output"
7690 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
7692 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7693 msgid "3 Front 2 Rear"
7694 msgstr "۳ جلو دو عقب"
7696 #: modules/audio_output/esd.c:67
7697 msgid "EsounD audio output"
7700 #: modules/audio_output/esd.c:70
7701 msgid "Esound server"
7704 #: modules/audio_output/file.c:79
7705 msgid "Output format"
7708 #: modules/audio_output/file.c:80
7710 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7711 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7714 #: modules/audio_output/file.c:83
7715 msgid "Number of output channels"
7716 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7718 #: modules/audio_output/file.c:84
7720 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7721 "restrict the number of channels here."
7723 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
7724 "را از اینجا محدود کنید."
7726 #: modules/audio_output/file.c:87
7727 msgid "Add WAVE header"
7730 #: modules/audio_output/file.c:88
7731 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7734 #: modules/audio_output/file.c:105
7736 msgstr "پروندهٔ خروجی"
7738 #: modules/audio_output/file.c:106
7739 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7740 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
7742 #: modules/audio_output/file.c:109
7743 msgid "File audio output"
7744 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
7746 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7747 msgid "Roku HD1000 audio output"
7750 #: modules/audio_output/jack.c:65
7751 msgid "Automatically connect to writable clients"
7754 #: modules/audio_output/jack.c:67
7756 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7757 "writable JACK clients found."
7760 #: modules/audio_output/jack.c:71
7761 msgid "Connect to clients matching"
7764 #: modules/audio_output/jack.c:73
7766 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7767 "regular expression will be considered for connection."
7770 #: modules/audio_output/jack.c:81
7771 msgid "JACK audio output"
7772 msgstr "خروجی صدای JACK"
7774 #: modules/audio_output/oss.c:99
7775 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7778 #: modules/audio_output/oss.c:101
7780 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7781 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7782 "drivers, then you need to enable this option."
7785 #: modules/audio_output/oss.c:107
7787 msgid "UNIX OSS audio output"
7788 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7790 #: modules/audio_output/oss.c:112
7791 msgid "OSS DSP device"
7794 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7795 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7798 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7799 msgid "PORTAUDIO audio output"
7802 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7803 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7806 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7807 msgid "Win32 waveOut extension output"
7810 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7814 #: modules/codec/a52.c:91
7818 #: modules/codec/a52.c:98
7819 msgid "A/52 audio packetizer"
7822 #: modules/codec/adpcm.c:43
7823 msgid "ADPCM audio decoder"
7826 #: modules/codec/araw.c:44
7827 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7830 #: modules/codec/araw.c:53
7831 msgid "Raw audio encoder"
7834 #: modules/codec/cinepak.c:38
7835 msgid "Cinepak video decoder"
7838 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7839 msgid "CMML annotations decoder"
7842 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7843 msgid "CVD subtitle decoder"
7844 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
7846 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7847 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7850 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7851 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7852 msgid "Encoding quality"
7853 msgstr "کیفیت کدگذاری"
7855 #: modules/codec/dirac.c:69
7856 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7857 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
7859 #: modules/codec/dirac.c:74
7860 msgid "Dirac video decoder"
7861 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
7863 #: modules/codec/dirac.c:80
7864 msgid "Dirac video encoder"
7865 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7867 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7868 msgid "DirectMedia Object decoder"
7871 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7872 msgid "DirectMedia Object encoder"
7875 #: modules/codec/dts.c:95
7877 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
7879 #: modules/codec/dts.c:100
7880 msgid "DTS audio packetizer"
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7884 msgid "Decoding X coordinate"
7885 msgstr "مختصات X کدگشایی"
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7888 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7889 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7892 msgid "Decoding Y coordinate"
7893 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7896 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7897 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7900 msgid "Subpicture position"
7903 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7905 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7910 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7911 msgid "Encoding X coordinate"
7912 msgstr "مختصات X کدگذاری"
7914 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7915 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7916 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
7918 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7919 msgid "Encoding Y coordinate"
7920 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
7922 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7923 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7924 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
7926 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7927 msgid "DVB subtitles decoder"
7928 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
7930 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7931 msgid "DVB subtitles encoder"
7932 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
7934 #: modules/codec/faad.c:39
7935 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7936 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
7938 #: modules/codec/faad.c:332
7939 msgid "AAC extension"
7940 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
7942 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7944 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7946 #: modules/codec/fake.c:50
7947 msgid "Path of the image file for fake input."
7948 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
7950 #: modules/codec/fake.c:51
7952 msgid "Reload image file"
7953 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7955 #: modules/codec/fake.c:53
7956 msgid "Reload image file every n seconds."
7959 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7960 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7961 msgid "Output video width."
7962 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
7964 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7965 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7966 msgid "Output video height."
7967 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
7969 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7970 msgid "Keep aspect ratio"
7971 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
7973 #: modules/codec/fake.c:62
7974 msgid "Consider width and height as maximum values."
7975 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
7977 #: modules/codec/fake.c:63
7978 msgid "Background aspect ratio"
7979 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
7981 #: modules/codec/fake.c:65
7982 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7983 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
7985 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7986 msgid "Deinterlace video"
7987 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
7989 #: modules/codec/fake.c:68
7990 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7991 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
7993 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7994 msgid "Deinterlace module"
7995 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
7997 #: modules/codec/fake.c:71
7998 msgid "Deinterlace module to use."
7999 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
8001 #: modules/codec/fake.c:72
8003 msgid "Chroma used."
8006 #: modules/codec/fake.c:74
8007 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8010 #: modules/codec/fake.c:85
8011 msgid "Fake video decoder"
8014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8016 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8017 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8019 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8021 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8022 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8026 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8027 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8029 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8031 msgid "VLC could not open the encoder."
8032 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8063 msgid "Fast bilinear"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8071 msgid "Bicubic (good quality)"
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8075 msgid "Experimental"
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8079 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8087 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8103 msgid "Bicubic spline"
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8108 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8109 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8110 "MJPEG and other codecs"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8115 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8120 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8121 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8133 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8137 msgid "FFmpeg demuxer"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8141 msgid "FFmpeg muxer"
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8145 msgid "Video scaling filter"
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8149 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8153 msgid "FFmpeg video filter"
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8157 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8161 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8165 msgid "Direct rendering"
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8169 msgid "Error resilience"
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8174 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8175 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8176 "can produce a lot of errors.\n"
8177 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8181 msgid "Workaround bugs"
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8186 "Try to fix some bugs:\n"
8189 "4 xvid interlaced\n"
8194 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8199 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8205 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8206 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8210 msgid "Post processing quality"
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8215 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8216 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8225 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8229 msgid "Visualize motion vectors"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8234 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8235 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8236 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8237 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8238 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8239 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8243 msgid "Low resolution decoding"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8248 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8253 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8258 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8259 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8263 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8268 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8269 "<option>...]]...\n"
8270 "long form example:\n"
8271 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8272 "short form example:\n"
8273 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8277 "short long name short long option Description\n"
8278 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8279 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8280 " y nochrom chrominance filtring "
8282 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8283 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8284 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8285 " the h & v deblocking filters share these\n"
8286 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8287 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8288 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8290 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8292 "dr dering Deringing filter\n"
8293 "al autolevels automatic brightness / "
8295 " f fullyrange stretch luminance to "
8297 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8298 "li linipoldeint linear interpolating "
8300 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8302 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8303 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8304 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8305 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8306 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8307 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8308 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8312 msgid "Ratio of key frames"
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8316 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8320 msgid "Ratio of B frames"
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8324 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8328 msgid "Video bitrate tolerance"
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8332 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8336 msgid "Interlaced encoding"
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8340 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8344 msgid "Interlaced motion estimation"
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8348 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8352 msgid "Pre-motion estimation"
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8356 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8360 msgid "Strict rate control"
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8364 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8368 msgid "Rate control buffer size"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8373 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8374 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8378 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8382 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8386 msgid "I quantization factor"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8391 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8392 "same qscale for I and P frames)."
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8396 #: modules/demux/mod.c:71
8397 msgid "Noise reduction"
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8402 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8403 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8407 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8412 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8413 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8414 "standard MPEG2 decoders."
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8418 msgid "Quality level"
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8423 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8424 "encoding very much)."
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8429 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8430 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8431 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8432 "to ease the encoder's task."
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8436 msgid "Minimum video quantizer scale"
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8440 msgid "Minimum video quantizer scale."
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8444 msgid "Maximum video quantizer scale"
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8448 msgid "Maximum video quantizer scale."
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8452 msgid "Trellis quantization"
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8456 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8460 msgid "Fixed quantizer scale"
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8465 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8470 msgid "Strict standard compliance"
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8475 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8479 msgid "Luminance masking"
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8483 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8487 msgid "Darkness masking"
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8491 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8495 msgid "Motion masking"
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8500 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8505 msgid "Border masking"
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8510 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8515 msgid "Luminance elimination"
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8520 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8521 "The H264 specification recommends -4."
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8525 msgid "Chrominance elimination"
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8530 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8531 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8535 msgid "Scaling mode"
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8539 msgid "Scaling mode to use."
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8547 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8550 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8551 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8552 msgid "Post processing"
8555 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8559 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8563 #: modules/codec/flac.c:178
8564 msgid "Flac audio decoder"
8567 #: modules/codec/flac.c:183
8568 msgid "Flac audio encoder"
8571 #: modules/codec/flac.c:189
8572 msgid "Flac audio packetizer"
8575 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8576 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8579 #: modules/codec/lpcm.c:83
8580 msgid "Linear PCM audio decoder"
8583 #: modules/codec/lpcm.c:88
8584 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8587 #: modules/codec/mash.cpp:66
8588 msgid "Video decoder using openmash"
8591 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8592 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8595 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8596 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8599 #: modules/codec/png.c:54
8600 msgid "PNG video decoder"
8603 #: modules/codec/quicktime.c:63
8604 msgid "QuickTime library decoder"
8607 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8608 msgid "Pseudo raw video decoder"
8611 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8612 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8615 #: modules/codec/realaudio.c:60
8616 msgid "RealAudio library decoder"
8619 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8620 msgid "SDL_image video decoder"
8623 #: modules/codec/speex.c:106
8624 msgid "Speex audio decoder"
8627 #: modules/codec/speex.c:111
8628 msgid "Speex audio packetizer"
8631 #: modules/codec/speex.c:116
8632 msgid "Speex audio encoder"
8635 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8636 msgid "Speex comment"
8639 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8644 msgid "DVD subtitles decoder"
8647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8648 msgid "DVD subtitles packetizer"
8651 #: modules/codec/subsdec.c:140
8652 msgid "Subtitles text encoding"
8653 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
8655 #: modules/codec/subsdec.c:141
8656 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8657 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
8659 #: modules/codec/subsdec.c:142
8660 msgid "Subtitles justification"
8661 msgstr "تراز زیرنویسها"
8663 #: modules/codec/subsdec.c:143
8664 msgid "Set the justification of subtitles"
8665 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
8667 #: modules/codec/subsdec.c:144
8668 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8669 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
8671 #: modules/codec/subsdec.c:145
8673 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8675 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
8678 #: modules/codec/subsdec.c:147
8679 msgid "Formatted Subtitles"
8680 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
8682 #: modules/codec/subsdec.c:148
8684 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8685 "but you can choose to disable all formatting."
8687 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
8688 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
8690 #: modules/codec/subsdec.c:154
8691 msgid "Text subtitles decoder"
8692 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8694 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8696 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8697 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8699 "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
8700 "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
8702 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8703 msgid "Enable debug"
8704 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
8706 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8708 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8710 "packet assembly info 2\n"
8713 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8714 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8715 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
8717 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8718 msgid "SVCD subtitles"
8719 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
8721 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8722 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8725 #: modules/codec/tarkin.c:75
8726 msgid "Tarkin decoder module"
8727 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
8729 #: modules/codec/telx.c:50
8731 msgid "Override page"
8732 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
8734 #: modules/codec/telx.c:51
8736 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8737 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8738 "usually 888 or 889)."
8741 #: modules/codec/telx.c:56
8743 msgid "Ignore subtitle flag"
8744 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
8746 #: modules/codec/telx.c:57
8747 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8750 #: modules/codec/telx.c:60
8751 msgid "Workaround for France"
8754 #: modules/codec/telx.c:61
8756 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8757 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8758 "your subtitles don't appear."
8761 #: modules/codec/telx.c:67
8763 msgid "Teletext subtitles decoder"
8764 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8766 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8768 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8769 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8772 #: modules/codec/theora.c:99
8773 msgid "Theora video decoder"
8774 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
8776 #: modules/codec/theora.c:105
8777 msgid "Theora video packetizer"
8780 #: modules/codec/theora.c:111
8781 msgid "Theora video encoder"
8782 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
8784 #: modules/codec/theora.c:512
8785 msgid "Theora comment"
8786 msgstr "توضیح تئورا"
8788 #: modules/codec/twolame.c:52
8790 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8791 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8794 #: modules/codec/twolame.c:55
8796 msgstr "حالت استریو"
8798 #: modules/codec/twolame.c:56
8799 msgid "Handling mode for stereo streams"
8800 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
8802 #: modules/codec/twolame.c:57
8806 #: modules/codec/twolame.c:59
8807 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8809 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
8811 #: modules/codec/twolame.c:60
8812 msgid "Psycho-acoustic model"
8815 #: modules/codec/twolame.c:62
8816 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8819 #: modules/codec/twolame.c:66
8823 #: modules/codec/twolame.c:66
8824 msgid "Joint stereo"
8827 #: modules/codec/twolame.c:71
8828 msgid "Libtwolame audio encoder"
8831 #: modules/codec/vorbis.c:160
8832 msgid "Maximum encoding bitrate"
8833 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
8835 #: modules/codec/vorbis.c:162
8836 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8837 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
8839 #: modules/codec/vorbis.c:163
8840 msgid "Minimum encoding bitrate"
8841 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
8843 #: modules/codec/vorbis.c:165
8845 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8848 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
8851 #: modules/codec/vorbis.c:166
8852 msgid "CBR encoding"
8853 msgstr "کدگذاری CBR"
8855 #: modules/codec/vorbis.c:168
8856 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8857 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
8859 #: modules/codec/vorbis.c:172
8860 msgid "Vorbis audio decoder"
8861 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8863 #: modules/codec/vorbis.c:183
8864 msgid "Vorbis audio packetizer"
8867 #: modules/codec/vorbis.c:190
8868 msgid "Vorbis audio encoder"
8869 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8871 #: modules/codec/vorbis.c:629
8872 msgid "Vorbis comment"
8873 msgstr "توضیح وُربیس"
8875 #: modules/codec/x264.c:44
8876 msgid "Maximum GOP size"
8877 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
8879 #: modules/codec/x264.c:45
8881 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8882 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8885 #: modules/codec/x264.c:49
8886 msgid "Minimum GOP size"
8887 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
8889 #: modules/codec/x264.c:50
8891 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8892 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8893 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8894 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8895 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8897 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8898 "frames, but do not start a new GOP."
8901 #: modules/codec/x264.c:59
8902 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8905 #: modules/codec/x264.c:60
8907 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8908 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8909 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8910 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8911 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8912 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8916 #: modules/codec/x264.c:71
8917 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8920 #: modules/codec/x264.c:72
8922 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8926 #: modules/codec/x264.c:76
8927 msgid "B-frames between I and P"
8930 #: modules/codec/x264.c:77
8931 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8934 #: modules/codec/x264.c:80
8935 msgid "Adaptive B-frame decision"
8938 #: modules/codec/x264.c:81
8940 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8941 "possibly before an I-frame."
8944 #: modules/codec/x264.c:84
8945 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8948 #: modules/codec/x264.c:85
8950 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8951 "negative values cause less B-frames."
8954 #: modules/codec/x264.c:88
8955 msgid "Keep some B-frames as references"
8958 #: modules/codec/x264.c:89
8960 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8961 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8965 #: modules/codec/x264.c:93
8969 #: modules/codec/x264.c:94
8971 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8972 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8975 #: modules/codec/x264.c:98
8976 msgid "Number of reference frames"
8979 #: modules/codec/x264.c:99
8981 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8982 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8983 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8986 #: modules/codec/x264.c:104
8987 msgid "Skip loop filter"
8990 #: modules/codec/x264.c:105
8991 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8994 #: modules/codec/x264.c:107
8995 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8998 #: modules/codec/x264.c:108
9000 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9001 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9004 #: modules/codec/x264.c:112
9008 #: modules/codec/x264.c:113
9010 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9011 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9012 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9015 #: modules/codec/x264.c:122
9016 msgid "Interlaced mode"
9019 #: modules/codec/x264.c:123
9020 msgid "Pure-interlaced mode."
9023 #: modules/codec/x264.c:128
9027 #: modules/codec/x264.c:129
9029 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9030 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9033 #: modules/codec/x264.c:133
9034 msgid "Quality-based VBR"
9037 #: modules/codec/x264.c:134
9038 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9041 #: modules/codec/x264.c:136
9045 #: modules/codec/x264.c:137
9046 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9049 #: modules/codec/x264.c:140
9053 #: modules/codec/x264.c:141
9054 msgid "Maximum quantizer parameter."
9057 #: modules/codec/x264.c:143
9061 #: modules/codec/x264.c:144
9062 msgid "Max QP step between frames."
9065 #: modules/codec/x264.c:146
9066 msgid "Average bitrate tolerance"
9069 #: modules/codec/x264.c:147
9070 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9073 #: modules/codec/x264.c:150
9074 msgid "Max local bitrate"
9077 #: modules/codec/x264.c:151
9078 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9081 #: modules/codec/x264.c:153
9085 #: modules/codec/x264.c:154
9086 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9089 #: modules/codec/x264.c:157
9090 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9093 #: modules/codec/x264.c:158
9095 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9099 #: modules/codec/x264.c:162
9100 msgid "QP factor between I and P"
9103 #: modules/codec/x264.c:163
9104 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9107 #: modules/codec/x264.c:166
9108 msgid "QP factor between P and B"
9111 #: modules/codec/x264.c:167
9112 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9115 #: modules/codec/x264.c:169
9116 msgid "QP difference between chroma and luma"
9119 #: modules/codec/x264.c:170
9120 msgid "QP difference between chroma and luma."
9123 #: modules/codec/x264.c:172
9124 msgid "Multipass ratecontrol"
9127 #: modules/codec/x264.c:173
9129 "Multipass ratecontrol:\n"
9130 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9131 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9132 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9135 #: modules/codec/x264.c:178
9136 msgid "QP curve compression"
9139 #: modules/codec/x264.c:179
9140 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9143 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9144 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9147 #: modules/codec/x264.c:182
9149 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9153 #: modules/codec/x264.c:186
9155 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9159 #: modules/codec/x264.c:191
9160 msgid "Partitions to consider"
9163 #: modules/codec/x264.c:192
9165 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9168 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9169 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9170 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9171 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9174 #: modules/codec/x264.c:200
9175 msgid "Direct MV prediction mode"
9178 #: modules/codec/x264.c:201
9179 msgid "Direct MV prediction mode."
9182 #: modules/codec/x264.c:204
9183 msgid "Direct prediction size"
9186 #: modules/codec/x264.c:205
9188 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9190 " - -1: smallest possible according to level\n"
9193 #: modules/codec/x264.c:211
9194 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9197 #: modules/codec/x264.c:212
9198 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9201 #: modules/codec/x264.c:214
9202 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9205 #: modules/codec/x264.c:215
9207 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9209 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9210 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9211 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9214 #: modules/codec/x264.c:222
9215 msgid "Maximum motion vector search range"
9218 #: modules/codec/x264.c:223
9220 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9221 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9222 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9225 #: modules/codec/x264.c:228
9227 msgid "Maximum motion vector length"
9228 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9230 #: modules/codec/x264.c:229
9232 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9235 #: modules/codec/x264.c:234
9237 msgid "Minimum buffer space between threads"
9238 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
9240 #: modules/codec/x264.c:235
9242 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9246 #: modules/codec/x264.c:239
9247 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9250 #: modules/codec/x264.c:243
9252 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9253 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9254 "quality). Range 1 to 7."
9257 #: modules/codec/x264.c:248
9259 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9260 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9261 "quality). Range 1 to 6."
9264 #: modules/codec/x264.c:253
9266 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9267 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9268 "quality). Range 1 to 5."
9271 #: modules/codec/x264.c:258
9272 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9275 #: modules/codec/x264.c:259
9276 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9279 #: modules/codec/x264.c:262
9280 msgid "Decide references on a per partition basis"
9283 #: modules/codec/x264.c:263
9285 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9286 "as opposed to only one ref per macroblock."
9289 #: modules/codec/x264.c:267
9290 msgid "Chroma in motion estimation"
9293 #: modules/codec/x264.c:268
9294 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9297 #: modules/codec/x264.c:271
9298 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9301 #: modules/codec/x264.c:272
9302 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9305 #: modules/codec/x264.c:274
9306 msgid "Adaptive spatial transform size"
9309 #: modules/codec/x264.c:276
9310 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9313 #: modules/codec/x264.c:278
9314 msgid "Trellis RD quantization"
9317 #: modules/codec/x264.c:279
9319 "Trellis RD quantization: \n"
9321 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9322 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9323 "This requires CABAC."
9326 #: modules/codec/x264.c:285
9327 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9330 #: modules/codec/x264.c:286
9331 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9334 #: modules/codec/x264.c:288
9335 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9338 #: modules/codec/x264.c:289
9340 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9341 "small single coefficient."
9344 #: modules/codec/x264.c:294
9346 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9350 #: modules/codec/x264.c:298
9351 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9354 #: modules/codec/x264.c:299
9355 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9358 #: modules/codec/x264.c:302
9359 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9362 #: modules/codec/x264.c:303
9363 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9366 #: modules/codec/x264.c:310
9367 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9370 #: modules/codec/x264.c:311
9371 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9374 #: modules/codec/x264.c:315
9375 msgid "CPU optimizations"
9378 #: modules/codec/x264.c:316
9379 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9382 #: modules/codec/x264.c:318
9383 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9386 #: modules/codec/x264.c:319
9387 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9390 #: modules/codec/x264.c:321
9391 msgid "PSNR computation"
9394 #: modules/codec/x264.c:322
9396 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9400 #: modules/codec/x264.c:325
9401 msgid "SSIM computation"
9404 #: modules/codec/x264.c:326
9406 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9410 #: modules/codec/x264.c:329
9414 #: modules/codec/x264.c:330
9418 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9423 #: modules/codec/x264.c:333
9424 msgid "Print stats for each frame."
9427 #: modules/codec/x264.c:336
9428 msgid "SPS and PPS id numbers"
9431 #: modules/codec/x264.c:337
9433 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9437 #: modules/codec/x264.c:341
9438 msgid "Access unit delimiters"
9441 #: modules/codec/x264.c:342
9442 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9445 #: modules/codec/x264.c:348
9449 #: modules/codec/x264.c:348
9453 #: modules/codec/x264.c:348
9457 #: modules/codec/x264.c:348
9461 #: modules/codec/x264.c:354
9465 #: modules/codec/x264.c:354
9469 #: modules/codec/x264.c:354
9473 #: modules/codec/x264.c:354
9477 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9481 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9485 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9486 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9490 #: modules/codec/x264.c:369
9491 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9494 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9496 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9497 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9499 #: modules/control/dbus.c:88
9503 #: modules/control/dbus.c:91
9505 msgid "D-Bus control interface"
9506 msgstr "واسطهای کنترلی"
9508 #: modules/control/gestures.c:79
9509 msgid "Motion threshold (10-100)"
9512 #: modules/control/gestures.c:81
9513 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9516 #: modules/control/gestures.c:83
9517 msgid "Trigger button"
9520 #: modules/control/gestures.c:85
9521 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9524 #: modules/control/gestures.c:89
9528 #: modules/control/gestures.c:92
9532 #: modules/control/gestures.c:100
9533 msgid "Mouse gestures control interface"
9536 #: modules/control/hotkeys.c:94
9537 msgid "Define playlist bookmarks."
9540 #: modules/control/hotkeys.c:97
9541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9545 #: modules/control/hotkeys.c:98
9546 msgid "Hotkeys management interface"
9549 #: modules/control/hotkeys.c:483
9551 msgid "Audio track: %s"
9554 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9556 msgid "Subtitle track: %s"
9559 #: modules/control/hotkeys.c:498
9563 #: modules/control/hotkeys.c:551
9565 msgid "Aspect ratio: %s"
9568 #: modules/control/hotkeys.c:577
9573 #: modules/control/hotkeys.c:603
9575 msgid "Deinterlace mode: %s"
9578 #: modules/control/hotkeys.c:633
9580 msgid "Zoom mode: %s"
9583 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9585 msgid "Subtitle delay %i ms"
9586 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
9588 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9590 msgid "Audio delay %i ms"
9591 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9593 #: modules/control/hotkeys.c:947
9596 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
9598 #: modules/control/http/http.c:34
9599 msgid "Host address"
9602 #: modules/control/http/http.c:36
9604 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9605 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9606 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9609 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9610 msgid "Source directory"
9613 #: modules/control/http/http.c:42
9617 #: modules/control/http/http.c:44
9618 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9621 #: modules/control/http/http.c:45
9625 #: modules/control/http/http.c:47
9627 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9628 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9631 #: modules/control/http/http.c:50
9632 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9635 #: modules/control/http/http.c:53
9636 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9639 #: modules/control/http/http.c:55
9640 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9643 #: modules/control/http/http.c:58
9644 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9647 #: modules/control/http/http.c:61
9648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9652 #: modules/control/http/http.c:62
9653 msgid "HTTP remote control interface"
9656 #: modules/control/http/http.c:71
9660 #: modules/control/lirc.c:58
9661 msgid "Infrared remote control interface"
9664 #: modules/control/motion.c:59
9665 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9668 #: modules/control/motion.c:65
9673 #: modules/control/motion.c:67
9675 msgid "motion control interface"
9676 msgstr "واسطهای کنترلی"
9678 #: modules/control/netsync.c:64
9679 msgid "Act as master"
9682 #: modules/control/netsync.c:65
9683 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9686 #: modules/control/netsync.c:69
9687 msgid "Master client ip address"
9690 #: modules/control/netsync.c:70
9691 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9694 #: modules/control/netsync.c:74
9695 msgid "Network Sync"
9698 #: modules/control/ntservice.c:39
9699 msgid "Install Windows Service"
9702 #: modules/control/ntservice.c:41
9703 msgid "Install the Service and exit."
9706 #: modules/control/ntservice.c:42
9707 msgid "Uninstall Windows Service"
9710 #: modules/control/ntservice.c:44
9711 msgid "Uninstall the Service and exit."
9714 #: modules/control/ntservice.c:45
9715 msgid "Display name of the Service"
9718 #: modules/control/ntservice.c:47
9719 msgid "Change the display name of the Service."
9722 #: modules/control/ntservice.c:48
9723 msgid "Configuration options"
9726 #: modules/control/ntservice.c:50
9728 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9729 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9733 #: modules/control/ntservice.c:55
9735 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9736 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9737 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9740 #: modules/control/ntservice.c:61
9744 #: modules/control/ntservice.c:62
9745 msgid "Windows Service interface"
9748 #: modules/control/rc.c:156
9749 msgid "Show stream position"
9752 #: modules/control/rc.c:157
9754 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9757 #: modules/control/rc.c:160
9761 #: modules/control/rc.c:161
9762 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9765 #: modules/control/rc.c:163
9766 msgid "UNIX socket command input"
9769 #: modules/control/rc.c:164
9770 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9773 #: modules/control/rc.c:167
9774 msgid "TCP command input"
9777 #: modules/control/rc.c:168
9779 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9780 "port the interface will bind to."
9783 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9784 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9787 #: modules/control/rc.c:174
9789 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9790 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9791 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9794 #: modules/control/rc.c:181
9798 #: modules/control/rc.c:184
9799 msgid "Remote control interface"
9802 #: modules/control/rc.c:335
9803 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9806 #: modules/control/rc.c:807
9808 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9811 #: modules/control/rc.c:840
9812 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9815 #: modules/control/rc.c:842
9816 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9819 #: modules/control/rc.c:843
9820 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9823 #: modules/control/rc.c:844
9824 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9827 #: modules/control/rc.c:845
9828 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9831 #: modules/control/rc.c:846
9832 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9835 #: modules/control/rc.c:847
9836 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9839 #: modules/control/rc.c:848
9840 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9843 #: modules/control/rc.c:849
9844 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9847 #: modules/control/rc.c:850
9848 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9851 #: modules/control/rc.c:851
9852 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9855 #: modules/control/rc.c:852
9856 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9859 #: modules/control/rc.c:853
9860 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9863 #: modules/control/rc.c:854
9864 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9867 #: modules/control/rc.c:855
9868 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9871 #: modules/control/rc.c:856
9872 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9875 #: modules/control/rc.c:857
9876 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9879 #: modules/control/rc.c:858
9880 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9883 #: modules/control/rc.c:859
9884 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9887 #: modules/control/rc.c:861
9888 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9891 #: modules/control/rc.c:862
9892 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9895 #: modules/control/rc.c:863
9896 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9899 #: modules/control/rc.c:864
9900 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9903 #: modules/control/rc.c:865
9904 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9907 #: modules/control/rc.c:866
9908 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9911 #: modules/control/rc.c:867
9912 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9915 #: modules/control/rc.c:868
9916 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9919 #: modules/control/rc.c:869
9920 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9923 #: modules/control/rc.c:870
9924 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9927 #: modules/control/rc.c:871
9928 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9931 #: modules/control/rc.c:872
9932 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9935 #: modules/control/rc.c:873
9936 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9939 #: modules/control/rc.c:875
9940 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9943 #: modules/control/rc.c:876
9944 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9947 #: modules/control/rc.c:877
9948 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9951 #: modules/control/rc.c:878
9952 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9955 #: modules/control/rc.c:879
9956 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9959 #: modules/control/rc.c:880
9960 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9963 #: modules/control/rc.c:881
9964 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9967 #: modules/control/rc.c:882
9968 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9971 #: modules/control/rc.c:883
9972 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9975 #: modules/control/rc.c:884
9976 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9979 #: modules/control/rc.c:885
9980 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9983 #: modules/control/rc.c:886
9984 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9987 #: modules/control/rc.c:887
9988 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9991 #: modules/control/rc.c:892
9992 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9995 #: modules/control/rc.c:893
9996 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9999 #: modules/control/rc.c:894
10000 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10003 #: modules/control/rc.c:895
10004 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10007 #: modules/control/rc.c:896
10008 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10011 #: modules/control/rc.c:897
10012 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10015 #: modules/control/rc.c:898
10016 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10019 #: modules/control/rc.c:899
10020 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10023 #: modules/control/rc.c:901
10024 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10027 #: modules/control/rc.c:902
10028 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10031 #: modules/control/rc.c:903
10032 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10035 #: modules/control/rc.c:904
10036 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10039 #: modules/control/rc.c:905
10040 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10043 #: modules/control/rc.c:907
10044 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10047 #: modules/control/rc.c:908
10048 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10051 #: modules/control/rc.c:909
10052 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10055 #: modules/control/rc.c:910
10056 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10059 #: modules/control/rc.c:911
10060 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10063 #: modules/control/rc.c:912
10064 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10067 #: modules/control/rc.c:913
10068 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10071 #: modules/control/rc.c:914
10072 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10075 #: modules/control/rc.c:915
10076 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10079 #: modules/control/rc.c:916
10080 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10083 #: modules/control/rc.c:917
10084 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10087 #: modules/control/rc.c:918
10088 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10091 #: modules/control/rc.c:919
10092 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10095 #: modules/control/rc.c:920
10096 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10099 #: modules/control/rc.c:922
10101 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10102 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10105 #: modules/control/rc.c:926
10106 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10109 #: modules/control/rc.c:927
10110 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10113 #: modules/control/rc.c:928
10114 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10117 #: modules/control/rc.c:929
10118 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10121 #: modules/control/rc.c:931
10122 msgid "+----[ end of help ]"
10125 #: modules/control/rc.c:1041
10126 msgid "Press menu select or pause to continue."
10129 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10130 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10131 #: modules/control/rc.c:1829
10132 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10135 #: modules/control/rc.c:1347
10136 msgid "goto is deprecated"
10139 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10140 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10143 #: modules/control/showintf.c:63
10147 #: modules/control/showintf.c:64
10148 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10151 #: modules/control/telnet.c:70
10155 #: modules/control/telnet.c:71
10157 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10158 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10159 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10162 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10163 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10170 #: modules/control/telnet.c:76
10172 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10176 #: modules/control/telnet.c:80
10178 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10179 "default value is \"admin\"."
10182 #: modules/control/telnet.c:94
10183 msgid "VLM remote control interface"
10186 #: modules/demux/a52.c:44
10187 msgid "Raw A/52 demuxer"
10190 #: modules/demux/aiff.c:45
10191 msgid "AIFF demuxer"
10194 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10195 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10198 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10199 msgid "Could not demux ASF stream"
10202 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10203 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10206 #: modules/demux/au.c:46
10210 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10211 msgid "Force interleaved method"
10214 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10215 msgid "Force interleaved method."
10218 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10219 msgid "Force index creation"
10222 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10224 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10225 "incomplete (not seekable)."
10228 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10232 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10236 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10240 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10241 msgid "AVI demuxer"
10244 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10248 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10250 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10251 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10254 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10259 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10260 msgid "Don't repair"
10263 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10264 msgid "Fixing AVI Index..."
10267 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10268 msgid "Dump filename"
10271 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10272 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10275 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10276 msgid "Append to existing file"
10279 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10280 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10283 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10284 msgid "File dumpper"
10287 #: modules/demux/dts.c:40
10288 msgid "Raw DTS demuxer"
10291 #: modules/demux/flac.c:42
10292 msgid "FLAC demuxer"
10295 #: modules/demux/gme.cpp:51
10296 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10299 #: modules/demux/live555.cpp:62
10301 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10302 "should be set in millisecond units."
10305 #: modules/demux/live555.cpp:65
10306 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10309 #: modules/demux/live555.cpp:66
10311 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10312 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10313 "cannot connect to normal RTSP servers."
10316 #: modules/demux/live555.cpp:70
10317 msgid "RTSP user name"
10320 #: modules/demux/live555.cpp:71
10322 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10326 #: modules/demux/live555.cpp:73
10327 msgid "RTSP password"
10328 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
10330 #: modules/demux/live555.cpp:74
10331 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10334 #: modules/demux/live555.cpp:78
10335 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10338 #: modules/demux/live555.cpp:88
10339 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10342 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10344 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10347 #: modules/demux/live555.cpp:97
10348 msgid "Client port"
10351 #: modules/demux/live555.cpp:98
10352 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10355 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10356 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10359 #: modules/demux/live555.cpp:103
10360 msgid "HTTP tunnel port"
10363 #: modules/demux/live555.cpp:104
10364 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10367 #: modules/demux/live555.cpp:482
10368 msgid "RTSP authentication"
10371 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10372 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10373 #: modules/demux/vc1.c:39
10374 msgid "Frames per Second"
10377 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10379 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10380 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10383 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10384 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10388 msgid "Matroska stream demuxer"
10391 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10392 msgid "Ordered chapters"
10395 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10396 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10399 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10400 msgid "Chapter codecs"
10403 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10404 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10407 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10408 msgid "Preload Directory"
10411 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10413 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10414 "for broken files)."
10417 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10418 msgid "Seek based on percent not time"
10421 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10422 msgid "Seek based on percent not time."
10425 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10426 msgid "Dummy Elements"
10429 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10430 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10433 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10434 msgid "--- DVD Menu"
10437 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10438 msgid "First Played"
10441 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10442 msgid "Video Manager"
10443 msgstr "مدیر ویدئو"
10445 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10446 msgid "----- Title"
10447 msgstr "----- عنوان"
10449 #: modules/demux/mod.c:47
10450 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10453 #: modules/demux/mod.c:48
10454 msgid "Enable reverberation"
10457 #: modules/demux/mod.c:49
10458 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10461 #: modules/demux/mod.c:51
10462 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10465 #: modules/demux/mod.c:53
10466 msgid "Enable megabass mode"
10469 #: modules/demux/mod.c:54
10470 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10473 #: modules/demux/mod.c:56
10475 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10476 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10479 #: modules/demux/mod.c:59
10480 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10483 #: modules/demux/mod.c:61
10484 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10487 #: modules/demux/mod.c:66
10488 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10491 #: modules/demux/mod.c:74
10495 #: modules/demux/mod.c:77
10496 msgid "Reverberation level"
10499 #: modules/demux/mod.c:79
10500 msgid "Reverberation delay"
10503 #: modules/demux/mod.c:81
10507 #: modules/demux/mod.c:84
10508 msgid "Mega bass level"
10511 #: modules/demux/mod.c:86
10512 msgid "Mega bass cutoff"
10515 #: modules/demux/mod.c:88
10519 #: modules/demux/mod.c:91
10520 msgid "Surround level"
10523 #: modules/demux/mod.c:93
10524 msgid "Surround delay (ms)"
10527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10528 msgid "MP4 stream demuxer"
10531 #: modules/demux/mpc.c:47
10532 msgid "Replay Gain type"
10535 #: modules/demux/mpc.c:48
10537 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10538 "specific one. Choose which type you want to use"
10541 #: modules/demux/mpc.c:60
10542 msgid "MusePack demuxer"
10545 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10546 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10549 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10550 msgid "H264 video demuxer"
10553 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10554 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10557 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10559 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10562 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10563 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10566 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10567 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10570 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10571 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10574 #: modules/demux/nsc.c:43
10575 msgid "Windows Media NSC metademux"
10578 #: modules/demux/nsv.c:45
10579 msgid "NullSoft demuxer"
10582 #: modules/demux/nuv.c:46
10583 msgid "Nuv demuxer"
10586 #: modules/demux/ogg.c:45
10587 msgid "OGG demuxer"
10590 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10592 msgid "Google Video"
10595 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10597 msgid "Lua Playlist"
10600 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10601 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10606 msgstr "آغاز خودکار"
10608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10609 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10613 msgid "Show shoutcast adult content"
10616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10617 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10626 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10627 "prevent adding them to the playlist."
10630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10631 msgid "M3U playlist import"
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10635 msgid "PLS playlist import"
10638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10639 msgid "B4S playlist import"
10642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10643 msgid "DVB playlist import"
10646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10647 msgid "Podcast parser"
10650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10651 msgid "XSPF playlist import"
10654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10655 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10660 msgid "ASX playlist import"
10661 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
10663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10664 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10668 msgid "QuickTime Media Link importer"
10671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10673 msgid "Google Video Playlist importer"
10674 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
10676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10677 msgid "Dummy ifo demux"
10680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10682 msgid "Podcast Info"
10683 msgstr "اطلاعات پادکَست"
10685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10686 msgid "Podcast Summary"
10689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10690 msgid "Podcast Size"
10691 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
10693 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10694 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10698 #: modules/demux/ps.c:39
10699 msgid "Trust MPEG timestamps"
10702 #: modules/demux/ps.c:40
10704 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10705 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10706 "calculate from the bitrate instead."
10709 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10710 msgid "MPEG-PS demuxer"
10713 #: modules/demux/pva.c:39
10714 msgid "PVA demuxer"
10717 #: modules/demux/rawdv.c:37
10719 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10722 #: modules/demux/rawdv.c:45
10723 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10726 #: modules/demux/rawvid.c:39
10727 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10730 #: modules/demux/rawvid.c:43
10731 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10734 #: modules/demux/rawvid.c:47
10736 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10737 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
10739 #: modules/demux/rawvid.c:52
10741 msgid "Raw video demuxer"
10742 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10744 #: modules/demux/real.c:43
10745 msgid "Real demuxer"
10748 #: modules/demux/subtitle.c:50
10749 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10752 #: modules/demux/subtitle.c:52
10754 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10755 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10758 #: modules/demux/subtitle.c:55
10760 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10761 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10762 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10765 #: modules/demux/subtitle.c:67
10766 msgid "Text subtitles parser"
10769 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10770 msgid "Frames per second"
10773 #: modules/demux/subtitle.c:75
10774 msgid "Subtitles delay"
10777 #: modules/demux/subtitle.c:77
10778 msgid "Subtitles format"
10781 #: modules/demux/ts.c:93
10785 #: modules/demux/ts.c:95
10786 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10789 #: modules/demux/ts.c:97
10790 msgid "Set id of ES to PID"
10793 #: modules/demux/ts.c:98
10795 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10796 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10797 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10800 #: modules/demux/ts.c:103
10801 msgid "Fast udp streaming"
10802 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
10804 #: modules/demux/ts.c:105
10805 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10808 #: modules/demux/ts.c:107
10809 msgid "MTU for out mode"
10812 #: modules/demux/ts.c:108
10813 msgid "MTU for out mode."
10816 #: modules/demux/ts.c:110
10820 #: modules/demux/ts.c:111
10821 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10824 #: modules/demux/ts.c:113
10825 msgid "Silent mode"
10828 #: modules/demux/ts.c:114
10829 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10832 #: modules/demux/ts.c:116
10833 msgid "CAPMT System ID"
10836 #: modules/demux/ts.c:117
10837 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10840 #: modules/demux/ts.c:119
10841 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10844 #: modules/demux/ts.c:120
10846 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10847 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10850 #: modules/demux/ts.c:124
10851 msgid "Filename of dump"
10854 #: modules/demux/ts.c:125
10855 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10858 #: modules/demux/ts.c:127
10862 #: modules/demux/ts.c:129
10864 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10868 #: modules/demux/ts.c:132
10869 msgid "Dump buffer size"
10872 #: modules/demux/ts.c:134
10874 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10875 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10878 #: modules/demux/ts.c:138
10879 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10882 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10885 msgstr "زیرنویسها"
10887 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10888 #: modules/demux/ts.c:3561
10889 msgid "hearing impaired"
10892 #: modules/demux/ts.c:3366
10894 msgid "4:3 subtitles"
10895 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10897 #: modules/demux/ts.c:3370
10899 msgid "16:9 subtitles"
10900 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10902 #: modules/demux/ts.c:3374
10904 msgid "2.21:1 subtitles"
10905 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10907 #: modules/demux/ts.c:3382
10908 msgid "4:3 hearing impaired"
10911 #: modules/demux/ts.c:3386
10912 msgid "16:9 hearing impaired"
10915 #: modules/demux/ts.c:3390
10916 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10919 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10920 msgid "clean effects"
10923 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10924 msgid "visual impaired commentary"
10927 #: modules/demux/tta.c:40
10928 msgid "TTA demuxer"
10931 #: modules/demux/ty.c:70
10932 msgid "TY Stream audio/video demux"
10935 #: modules/demux/vc1.c:40
10936 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10939 #: modules/demux/vc1.c:46
10941 msgid "VC1 video demuxer"
10942 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10944 #: modules/demux/vobsub.c:49
10945 msgid "Vobsub subtitles parser"
10948 #: modules/demux/voc.c:42
10949 msgid "VOC demuxer"
10952 #: modules/demux/wav.c:41
10953 msgid "WAV demuxer"
10956 #: modules/demux/xa.c:41
10960 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10961 msgid "Use DVD Menus"
10962 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
10964 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10965 msgid "BeOS standard API interface"
10968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10969 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10970 msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
10972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10973 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10974 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10977 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10985 msgid "Preferences"
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10997 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11001 msgstr "باز کردن پرونده"
11003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11006 msgstr "باز کردن دیسک"
11008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11009 msgid "Open Subtitles"
11010 msgstr "باز کردن زیرنویس"
11012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11020 msgstr "عنوان قبلی"
11022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11024 msgstr "عنوان بعدی"
11026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11027 msgid "Go to Title"
11028 msgstr "رفتن به عنوان"
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11031 msgid "Go to Chapter"
11032 msgstr "رفتن به فصل"
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11045 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11047 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11062 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11066 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11070 msgid "Drop files to play"
11073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11091 msgstr "انتخاب همه"
11093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11094 msgid "Select None"
11095 msgstr "انتخاب هیچکدام"
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11098 msgid "Sort Reverse"
11099 msgstr "ترتیب معکوس"
11101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11102 msgid "Sort by Name"
11103 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
11105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11106 msgid "Sort by Path"
11107 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11111 msgstr "تصادفیسازی"
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11131 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11132 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11140 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11144 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11149 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11151 msgstr "پیشفرضها"
11153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11154 msgid "Show Interface"
11155 msgstr "نمایش واسط"
11157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11170 msgid "Vertical Sync"
11173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11174 msgid "Correct Aspect Ratio"
11177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11178 msgid "Stay On Top"
11181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11182 msgid "Take Screen Shot"
11183 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
11185 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11187 msgid "About VLC media player"
11188 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
11190 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11192 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11195 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11197 msgid "Compiled by %s"
11200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11217 #: modules/video_filter/extract.c:70
11221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11223 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11236 msgstr "بدون ورودی"
11238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11240 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11242 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11245 msgid "Input has changed"
11246 msgstr "ورودی تغییر کرد"
11248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11250 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11251 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11256 msgid "Invalid selection"
11257 msgstr "انتخاب نامعتبر"
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11260 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11261 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11265 msgid "No input found"
11266 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11270 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11271 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
11273 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11274 msgid "Jump To Time"
11275 msgstr "پرش به زمان"
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11282 msgid "Jump to time"
11283 msgstr "پرش به زمان"
11285 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11287 msgstr "تصادفی روشن"
11289 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11291 msgstr "تصادفی خاموش"
11293 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11294 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11299 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11300 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11306 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11308 msgstr "تکرار خاموش"
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11311 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11313 msgstr "اندازهٔ نصف"
11315 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11317 msgid "Normal Size"
11318 msgstr "اندازهٔ عادی"
11320 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11321 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11322 msgid "Double Size"
11323 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
11325 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11328 msgid "Float on Top"
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11333 msgid "Fit to Screen"
11334 msgstr "جا کردن در صفحه"
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11337 msgid "Step Forward"
11338 msgstr "یک قدم به جلو"
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11341 msgid "Step Backward"
11342 msgstr "یک قدم به عقی"
11344 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11347 msgstr "برگرداندن به عقی"
11349 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11351 msgid "Fast Forward"
11352 msgstr "یک قدم به جلو"
11354 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11355 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11365 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11369 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11370 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11374 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11382 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11384 msgid "Extended controls"
11385 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11387 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11389 msgid "Video filters"
11390 msgstr "صافیهای ویدئو"
11392 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11393 msgid "Image adjustment"
11394 msgstr "تنظیم تصویر"
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11397 msgid "Shows more information about the available video filters."
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11410 msgid "Psychedelic"
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11414 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11420 msgid "General editing filters"
11421 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11425 msgid "Distortion filters"
11426 msgstr "پروندهٔ شرح"
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11434 msgid "Adds motion blurring to the image"
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11438 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11442 msgid "Image cropping"
11443 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11447 msgid "Crops a defined part of the image"
11448 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11451 msgid "Invert colors"
11454 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11455 msgid "Inverts the colors of the image"
11456 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11459 #: modules/video_filter/transform.c:69
11460 msgid "Transformation"
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11464 msgid "Rotates or flips the image"
11465 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11469 msgid "Interactive Zoom"
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11473 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11477 msgid "Volume normalization"
11478 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
11480 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11481 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11482 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11485 msgid "Headphone virtualization"
11486 msgstr "تصویرسازی هدفون"
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11489 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11493 msgid "Maximum level"
11494 msgstr "حداکثر بلندی"
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11498 msgid "Restore Defaults"
11499 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11519 msgid "About the video filters"
11520 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11524 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11525 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11526 "subsections of Video/Filters.\n"
11527 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11528 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11531 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11532 msgid "(no item is being played)"
11533 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
11535 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11538 msgstr "ورود به سیستم:"
11540 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11552 msgid "Remaining time: %i seconds"
11553 msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
11555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11556 msgid "Errors and Warnings"
11557 msgstr "خطاها و اخطارها"
11559 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11563 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11564 msgid "Show Details"
11565 msgstr "نمایش جزئیات"
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11568 msgid "VLC - Controller"
11569 msgstr "ویالسی - کنترل کننده"
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
11574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
11575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
11576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
11578 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
11579 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
11580 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11581 msgid "VLC media player"
11582 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11585 msgid "Open CrashLog"
11586 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11589 msgid "Check for Update..."
11590 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11593 msgid "Preferences..."
11594 msgstr "ترجیحات..."
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11602 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11605 msgid "Hide Others"
11606 msgstr "مخفی کردن بقیه"
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11614 msgstr "خروج از ویالسی"
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11621 msgid "Open File..."
11622 msgstr "باز کردن پرونده..."
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11625 msgid "Quick Open File..."
11626 msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11629 msgid "Open Disc..."
11630 msgstr "باز کردن دیسک..."
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11633 msgid "Open Network..."
11634 msgstr "باز کردن شبکه..."
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11637 msgid "Open Recent"
11638 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11642 msgstr "پاکسازی منو"
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11645 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11646 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11654 msgstr "نسخهبرداری"
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11666 msgstr "زیاد کردن صدا"
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11669 msgid "Volume Down"
11670 msgstr "کم کردن صدا"
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11673 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11674 msgid "Video Device"
11675 msgstr "دستگاه ویدئو"
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11678 msgid "Minimize Window"
11679 msgstr "حداقل کردن پنجره"
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11682 msgid "Close Window"
11683 msgstr "بستن پنجره"
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11687 msgstr "کنترل کننده"
11689 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11690 msgid "Extended Controls"
11691 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11696 msgid "Information"
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11700 msgid "Bring All to Front"
11701 msgstr "جلو آوردن همه"
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11714 msgid "Online Documentation"
11715 msgstr "مستندات برخط"
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11718 msgid "Report a Bug"
11719 msgstr "گزارش اشکال"
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11722 msgid "VideoLAN Website"
11723 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11731 msgid "Make a donation"
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11736 msgid "Online Forum"
11737 msgstr "مستندات برخط"
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11741 msgid "Volume: %d%%"
11742 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11745 msgid "No CrashLog found"
11746 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11749 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11750 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
11752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11753 msgid "Embedded video output"
11754 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11758 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11759 msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11762 msgid "Video device"
11763 msgstr "دستگاه ویدئو"
11765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11767 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11768 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11771 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
11772 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11776 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11777 "is fully transparent."
11779 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
11781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11782 msgid "Stretch video to fill window"
11783 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
11785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11787 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11788 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11790 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11794 msgid "Black screens in fullscreen"
11795 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11798 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11800 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
11802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11803 msgid "Use as Desktop Background"
11804 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
11806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11808 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11809 "with in this mode."
11811 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11815 msgid "Show Fullscreen controller"
11816 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
11818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11819 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11823 msgid "Remember wizard options"
11824 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گام به گام"
11826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11827 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11828 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گامبهگام در یک اجرای ویالسی"
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11831 msgid "Auto-playback of new items"
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11835 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11839 msgid "Mac OS X interface"
11840 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11843 msgid "Quartz video"
11844 msgstr "ویدئوی کوارتز"
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11847 msgid "Open Source"
11848 msgstr "باز کردن مبدأ"
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11851 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11852 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11855 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
11858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11863 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11873 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11874 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11877 msgid "Use DVD menus"
11878 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11881 msgid "VIDEO_TS directory"
11882 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11897 msgid "UDP/RTP Multicast"
11898 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11901 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11902 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11905 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11906 msgid "Allow timeshifting"
11907 msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11910 msgid "Load subtitles file:"
11911 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11915 msgid "Settings..."
11916 msgstr "تنظیمات..."
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11919 msgid "Override parametters"
11920 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11924 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11925 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11934 msgid "Subtitles encoding"
11935 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11939 msgstr "اندازهٔ قلم"
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11942 msgid "Subtitles alignment"
11943 msgstr "چینش زیرنویس"
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11946 msgid "Font Properties"
11947 msgstr "ویژگیهای قلم"
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11950 msgid "Subtitle File"
11951 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11955 msgid "No %@s found"
11956 msgstr "%@s پیدا نشد"
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11959 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11960 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11963 msgid "Retrieving Channel Info..."
11966 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11967 msgid "Streaming/Saving:"
11968 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
11970 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11971 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11972 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
11974 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11975 msgid "Display the stream locally"
11976 msgstr "نمایش محلی جریان"
11978 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11979 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11983 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11985 msgid "Dump raw input"
11986 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
11988 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11990 msgid "Encapsulation Method"
11993 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11995 msgid "Transcoding options"
11996 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
11998 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12004 msgid "Bitrate (kb/s)"
12005 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
12007 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12012 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12013 msgid "Stream Announcing"
12014 msgstr "اعلام جریان"
12016 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12018 msgid "SAP announce"
12021 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12022 msgid "RTSP announce"
12023 msgstr "اعلام RTSP"
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12026 msgid "HTTP announce"
12027 msgstr "اعلام HTTP"
12029 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12030 msgid "Export SDP as file"
12031 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12034 msgid "Channel Name"
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12043 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12046 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12054 #: modules/mux/asf.c:50
12058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12059 msgid "Advanced Information"
12060 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
12062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12063 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12064 msgid "Read at media"
12067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12068 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12069 msgid "Input bitrate"
12070 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
12072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12073 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12079 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12080 msgid "Stream bitrate"
12081 msgstr "نرخ بیتی جریان"
12083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12084 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12085 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12086 msgid "Decoded blocks"
12087 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12090 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12091 msgid "Displayed frames"
12092 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12095 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12096 msgid "Lost frames"
12097 msgstr "فریمهای گمشده"
12099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12100 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12103 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12105 msgstr "جریانسازی"
12107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12108 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12109 msgid "Sent packets"
12110 msgstr "بستههای ارسالی"
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12113 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12115 msgstr "بایتهای ارسالی"
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12119 msgstr "سرعت ارسال"
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12122 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12123 msgid "Played buffers"
12124 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12127 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12128 msgid "Lost buffers"
12129 msgstr "میانگیرهای گمشده"
12131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12132 msgid "Save Playlist..."
12133 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
12135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12136 msgid "Expand Node"
12137 msgstr "باز کردن گره"
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12140 msgid "Get Stream Information"
12141 msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12144 msgid "Sort Node by Name"
12145 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12148 msgid "Sort Node by Author"
12149 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12153 msgid "No items in the playlist"
12154 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12157 msgid "Search in Playlist"
12158 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
12160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12161 msgid "Add Folder to Playlist"
12162 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
12164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12165 msgid "File Format:"
12166 msgstr "قالب پرونده:"
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12169 msgid "Extended M3U"
12170 msgstr "M3U گسترشیافته"
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12173 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12174 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
12176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12178 msgid "%i items in the playlist"
12179 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12182 msgid "1 item in the playlist"
12183 msgstr "۱ مورد در فهرست پخش"
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12186 msgid "Save Playlist"
12187 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12196 msgid "Please enter a name for the new node."
12197 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12200 msgid "Empty Folder"
12201 msgstr "خالی کردن پوشه"
12203 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12206 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
12208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12210 msgid "Reset Preferences"
12211 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
12213 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12219 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12220 "Are you sure you want to continue?"
12223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12224 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12226 "بعضی گزینهها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت بزنید."
12228 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12230 msgid "Select a directory"
12231 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12233 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12234 msgid "Select a file"
12235 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12237 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12243 msgid "Subpicture Filters"
12244 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12257 msgid "Save settings"
12258 msgstr "تنظیمات ویدئو"
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12269 msgstr "پروندهٔ تصویر"
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12294 msgid "Opaqueness:"
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12299 msgid "(in pixels)"
12300 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12317 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12318 #: modules/video_filter/rss.c:63
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12323 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12324 #: modules/video_filter/rss.c:64
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12329 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12330 #: modules/video_filter/rss.c:64
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12335 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12336 #: modules/video_filter/rss.c:64
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12341 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12342 #: modules/video_filter/rss.c:64
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12347 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12348 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12349 #: modules/video_filter/rss.c:64
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12354 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12355 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12360 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12361 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12366 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12367 #: modules/video_filter/rss.c:65
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12372 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12373 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12378 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12379 #: modules/video_filter/rss.c:66
12383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12384 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12385 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12387 msgstr "سبز لیمویی"
12389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12390 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12391 #: modules/video_filter/rss.c:66
12395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12396 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12397 #: modules/video_filter/rss.c:66
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12402 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12403 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12404 #: modules/video_filter/rss.c:66
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12409 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12410 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12416 msgid "Not Available"
12417 msgstr "راهنما موجود نیست"
12419 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12420 msgid "Check for Updates"
12421 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12423 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12424 msgid "Download now"
12425 msgstr "بارگیری فوری"
12427 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12429 msgid "Automatically check for updates"
12430 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12432 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12433 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12436 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12437 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12440 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12444 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12448 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12449 msgid "Checking for Updates..."
12450 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
12452 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12454 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12457 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12459 msgid "This version of VLC is outdated."
12460 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
12462 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12464 msgid "This version of VLC is the latest available."
12465 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12469 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12471 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12475 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12477 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12482 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12485 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12488 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12492 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12496 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12501 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12507 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12508 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12512 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12514 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12518 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12520 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12524 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12530 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12531 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12536 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12541 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12542 "ASF, OGG and RAW)"
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12547 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12551 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12552 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12556 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12558 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12561 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12562 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12565 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12566 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12569 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12570 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12573 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12575 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12579 msgid "MPEG Program Stream"
12580 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12583 msgid "MPEG Transport Stream"
12584 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12587 msgid "MPEG 1 Format"
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12592 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12593 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12594 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12595 "at http://yourip:8080 by default."
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12600 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12601 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12602 "generally the most compatible"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12607 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12608 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12609 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12610 "at mms://yourip:8080 by default."
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12615 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12616 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12617 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12618 "encapsulated in HTTP)."
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12623 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12628 msgid "Use this to stream to a single computer."
12629 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12633 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12634 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12635 "address beginning with 239.255."
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12640 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12641 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12642 "but it won't work over the Internet."
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12647 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12653 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12654 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12655 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12667 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12668 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12671 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12681 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12685 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12686 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12687 "access to more features."
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12693 msgid "Stream to network"
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12698 msgid "Transcode/Save to file"
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12703 msgid "Choose input"
12704 msgstr "بدون ورودی"
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12707 msgid "Choose here your input stream."
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12713 msgid "Select a stream"
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12718 msgid "Existing playlist item"
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12728 msgid "Partial Extract"
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12733 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12734 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12735 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12749 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12754 msgid "Destination"
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12759 msgid "Streaming method"
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12764 msgid "Address of the computer to stream to."
12765 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12769 msgid "UDP Unicast"
12770 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12774 msgid "UDP Multicast"
12775 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12779 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12785 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12786 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12791 msgid "Transcode audio"
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12796 msgid "Transcode video"
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12801 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12807 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12813 msgid "Encapsulation format"
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12818 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12819 "previously chosen settings all formats won't be available."
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12824 msgid "Additional streaming options"
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12828 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12834 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12840 msgid "SAP Announce"
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12846 msgid "Local playback"
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12851 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12852 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12856 msgid "Additional transcode options"
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12860 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12865 msgid "Select the file to save to"
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12870 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12871 "the receiving user as they become part of the image."
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12876 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12886 msgid "Encap. format"
12887 msgstr "قالب تصویر"
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12891 msgid "Input stream"
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12896 msgid "Save file to"
12897 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12901 msgid "Include subtitles"
12902 msgstr "زیرنویسها"
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12906 msgid "No input selected"
12907 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12911 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12913 "Choose one before going to the next page."
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12918 msgid "No valid destination"
12919 msgstr "مقصد خروجی"
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12923 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12926 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12927 "and the help texts in this window."
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12932 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12933 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12935 "Correct your selection and try again."
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12940 msgid "Select the directory to save to"
12941 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12944 msgid "No folder selected"
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12949 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12950 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12954 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12959 msgid "No file selected"
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12963 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12968 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12979 msgstr "ن&مایش موارد"
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12995 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12999 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13004 msgid "This allows to stream on a network."
13005 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13009 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13010 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13011 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13012 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13016 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13020 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13025 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13026 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13027 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13028 "leave this setting to 1."
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13033 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13034 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13035 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13036 "extra interface.\n"
13037 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13038 "name will be used."
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13043 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13046 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13050 #: modules/gui/ncurses.c:102
13051 msgid "Filebrowser starting point"
13054 #: modules/gui/ncurses.c:104
13056 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13057 "show you initially."
13060 #: modules/gui/ncurses.c:109
13061 msgid "Ncurses interface"
13064 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13065 msgid "Autoplay selected file"
13068 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13069 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13072 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13073 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13076 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13081 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13082 msgid "Permissions"
13085 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13089 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13093 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13097 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13111 msgid "Add to Playlist"
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13205 msgid "Samplerate:"
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13225 msgid "Decimation:"
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13274 msgstr "هرتز بر ثانیه"
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13289 msgid "Video Codec:"
13290 msgstr "کُدک ویدئو:"
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13321 msgid "Video Bitrate:"
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13325 msgid "Bitrate Tolerance:"
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13329 msgid "Keyframe Interval:"
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13333 msgid "Audio Codec:"
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13337 msgid "Deinterlace:"
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13353 msgid "Time To Live (TTL):"
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13365 msgid "localhost.localdomain"
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13437 msgid "Audio Bitrate :"
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13441 msgid "SAP Announce:"
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13445 msgid "SLP Announce:"
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13449 msgid "Announce Channel:"
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13455 msgstr "بههنگامسازی"
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13459 msgstr " پاکسازی "
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13479 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13480 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13481 "org/copyleft/gpl.html)."
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13485 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13489 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13492 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13494 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13497 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13498 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13512 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
13514 msgid "Sent bitrates"
13515 msgstr "بایتهای ارسالی"
13517 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
13522 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
13525 msgstr "نمایش جزئیات"
13527 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
13532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
13534 msgid "Current visualization:"
13535 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
13537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
13539 msgid "Normal rate"
13540 msgstr "اندازهٔ عادی"
13542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
13544 msgid "Take a snapshot"
13545 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
13547 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
13549 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13550 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
13552 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13557 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13559 msgid "Open subtitles file"
13560 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
13562 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
13564 msgid "Radio device name"
13565 msgstr "نام دستگاه صدا"
13567 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
13569 msgid "Video Device Name "
13570 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
13572 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
13574 msgid "Audio Device Name "
13575 msgstr "نام دستگاه صدا"
13577 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
13578 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
13580 msgid "Update List"
13581 msgstr "بههنگامسازیها"
13583 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
13584 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
13589 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
13590 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
13591 msgid "Transponder symbol rate"
13594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13606 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
13616 msgid "Select File"
13617 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
13619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
13621 msgid "Select Directory"
13622 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
13624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
13625 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
13630 msgid "Hotkey for "
13633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
13634 msgid "Press the new keys for "
13637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
13638 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13643 msgid "Input and Codecs"
13644 msgstr "ورودی / کُدکها"
13646 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13650 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13652 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
13653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13662 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13663 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13670 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13672 msgid "Don't show further errors"
13673 msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
13677 msgid "Video effects"
13678 msgstr "کُدکهای ویدئو"
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13683 msgstr "رفتن به عنوان"
13685 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13690 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13692 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13706 msgid "Infos about VLC media player"
13707 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
13709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13721 msgid "Distribution License"
13722 msgstr "پروندهٔ شرح"
13724 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13727 msgstr "ورود به سیستم:"
13729 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
13731 msgid "Media information"
13732 msgstr "اطلاعات متا"
13734 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13736 msgid "&Save as..."
13737 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
13739 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13741 msgid "Verbosity Level"
13742 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
13744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13745 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13750 "Cannot write file %1:\n"
13754 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13758 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13770 msgid "Capture &Device"
13771 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13773 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13779 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13784 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
13789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13794 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13795 msgid "&Convert / Save"
13798 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13803 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13806 msgid "Open playlist file"
13807 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13814 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13816 msgid "Dock playlist"
13819 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13824 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13832 msgid "&Reset Preferences"
13833 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
13835 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13838 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13839 "Are you sure you want to continue?"
13842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13844 msgid "Choose a filename to save playlist"
13845 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
13847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13849 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13850 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
13852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13853 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13858 msgid "Open directory"
13859 msgstr "باز کردن شا&خه..."
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13863 msgid "Media Files"
13866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13868 msgid "Video Files"
13869 msgstr "صافیهای ویدئو"
13871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13873 msgid "Audio Files"
13874 msgstr "صافیهای صدا"
13876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13878 msgid "Playlist Files"
13879 msgstr "نمای فهرست پخش"
13881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13883 msgid "Subtitles Files"
13884 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
13893 "Stream output string.\n"
13894 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13895 " but you can update it manually."
13898 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13901 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
13903 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
13905 msgid "Show playlist"
13906 msgstr "فهرست پخش XSPF"
13908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
13909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13911 msgid "Open playlist"
13914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
13915 msgid "Control menu for the player"
13918 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
13919 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13921 msgstr "در حال مکث"
13923 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
13924 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13928 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13929 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13930 msgid "Previous track"
13933 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
13934 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13961 msgid "&Navigation"
13964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13970 msgid "Open &File..."
13971 msgstr "باز کردن &پرونده..."
13973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13974 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13975 msgid "Open &Disc..."
13976 msgstr "باز کردن &دیسک..."
13978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13980 msgid "Open &Network..."
13981 msgstr "باز کردن شبکه..."
13983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13985 msgid "Open &Capture Device..."
13986 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13990 msgid "&Streaming..."
13993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13994 msgid "Conve&rt / Save..."
13997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14004 msgid "Undock from interface"
14005 msgstr "واسطهای کنترلی"
14007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14014 msgid "Advanced controls"
14015 msgstr "گزینههای پیشرفته"
14017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14019 msgid "Visualizations selector"
14020 msgstr "تصویرسازیها"
14022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14023 msgid "Hide Menus..."
14026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14027 msgid "Switch to skins"
14030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14037 msgid "Hide VLC media player"
14038 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
14040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14042 msgid "Show VLC media player"
14043 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
14045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14047 msgid "&Open Media"
14048 msgstr "باز کردن پرونده"
14050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14057 msgid "Show advanced prefs over simple"
14058 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
14060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14062 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14063 "preferences dialog."
14066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14067 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14072 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14077 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14082 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14087 msgid "Show playing item name in window title"
14090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14091 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14095 msgid "path to use in file dialog"
14098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14102 msgid "Advanced options"
14103 msgstr "گزینههای پیشرفته"
14105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14106 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14111 msgid "Qt interface"
14112 msgstr "تعویض واسط"
14114 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14121 msgid "General Audio"
14124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14126 msgid "Preferred audio language"
14129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14131 msgid "Default volume"
14132 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
14134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14141 msgid "DirectX Device"
14142 msgstr "دستگاه ویدئو"
14144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14146 msgid "Alsa Device"
14149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14155 msgid "Headphone surround effect"
14158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14160 msgid "Visualisation"
14161 msgstr "تصویرسازیها"
14163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14165 msgid "Disk Devices"
14168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14170 msgid "Disk Device"
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14174 msgid "Default Network caching in ms"
14177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14180 msgstr "پیشکار HTTP"
14182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14184 msgid "Server Default Port"
14185 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
14187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14188 msgid "Codecs / Muxers"
14191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14192 msgid "Post-Processing Quality"
14195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14196 msgid "Repair AVI files"
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14200 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14205 msgid "Access Filter"
14206 msgstr "صافیهای دسترسی"
14208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14210 msgid "Default Interface"
14211 msgstr "واسط تِلنت"
14213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14215 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14216 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14222 msgstr "باز کردن پرونده"
14224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14225 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14235 msgid "Always display the video"
14236 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
14238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14245 msgid "Allow only one instance"
14246 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14249 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14253 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14264 msgid "Accelerated video output"
14265 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
14267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14268 msgid "Skip Frames"
14271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14283 msgid "Display Device"
14284 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14288 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14289 msgstr "کاغذ دیواری"
14291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14293 msgid "Video snapshots"
14294 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
14296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14303 msgstr "قالب ویسیدی"
14305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14306 msgid "Sequential numbering"
14309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14311 msgid "Color invert"
14314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14316 msgid "Color threshold"
14317 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14325 msgid "Advanced video filter controls"
14326 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
14328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14335 msgid "Vout filters"
14336 msgstr "صافیهای ویدئو"
14338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14340 msgid "Subpicture filters"
14341 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14346 msgstr "نام پروندههای نشان"
14348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14354 msgid "Water effect"
14357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14360 msgstr "اضافه کردن گره"
14362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14363 msgid "Transparency"
14366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14369 msgstr "اضافه کردن گره"
14371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14372 #: modules/video_filter/marq.c:80
14376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14381 msgid "Number of clones"
14384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14402 msgid "Puzzle game"
14405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14430 #: modules/video_filter/noise.c:50
14434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14436 msgid "Motion detect"
14437 msgstr "تشخیص حرکت"
14439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14440 msgid "Image adjust"
14441 msgstr "تنظیم تصویر"
14443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14444 msgid "Brightness threshold"
14445 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14448 msgid "Color extraction"
14451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14454 msgstr "صفحهٔ نمایش"
14456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14462 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14463 msgid "Motion blur"
14466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14472 msgid "Open a skin file"
14475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14476 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14481 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14485 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14487 msgid "Save playlist"
14490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14491 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14495 msgid "Skin to use"
14498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14499 msgid "Path to the skin to use."
14502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14503 msgid "Config of last used skin"
14506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14508 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14509 "automatically, do not touch it."
14512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14514 msgid "Systray icon"
14517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14518 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14519 msgid "Show a systray icon for VLC"
14522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14525 msgid "Show VLC on the taskbar"
14528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14529 msgid "Enable transparency effects"
14532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14534 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14535 "when moving windows does not behave correctly."
14538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14541 msgid "Use a skinned playlist"
14542 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
14544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14545 msgid "Skinnable Interface"
14548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14549 msgid "Skins loader demux"
14552 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14553 msgid "Select skin"
14556 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14557 msgid "Open skin..."
14560 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14563 "(WinCE interface)\n"
14567 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14569 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14573 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14574 msgid "Compiled by "
14577 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14581 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14582 msgid "Based on SVN revision: "
14585 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14587 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14588 "http://www.videolan.org/"
14591 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14595 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14597 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14601 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14603 msgid "Choose directory"
14604 msgstr "انتخاب شاخه"
14606 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14608 msgid "Choose file"
14609 msgstr "انتخاب پرونده"
14611 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14612 msgid "Embed video in interface"
14613 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
14615 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14617 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14619 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
14621 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14622 msgid "WinCE interface module"
14625 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14626 msgid "WinCE dialogs provider"
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14630 msgid "Edit bookmark"
14631 msgstr "ویرایش نشانک"
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14652 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14653 msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه میکند"
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14656 msgid "Removes the selected bookmarks"
14657 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14660 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14661 msgstr "همهٔ نشانکها را از جریان حذف میکند"
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14664 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14665 msgstr "ویرایش ویژگیهای نشانک"
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14669 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14670 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14671 "between these bookmarks"
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14675 msgid "You must select two bookmarks"
14676 msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14679 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14680 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14684 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14686 "ورودیای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14690 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14691 "bookmarks to keep the same input."
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14695 msgid "Input has changed "
14696 msgstr "ورودی تغییر کرد "
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14700 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14701 msgstr "همهٔ پروندهها (*.*)|*|پروندههای صدا (*.mp3، *.ogg و غیره)|"
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14704 msgid "Stream and Media Info"
14705 msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14708 msgid "Advanced information"
14709 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14713 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14716 "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغامها موجود باشد."
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14727 msgid "Playlist item info"
14728 msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14731 msgid "Save &As..."
14732 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14735 msgid "Save Messages As..."
14736 msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14739 msgid "Advanced options..."
14740 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14749 msgstr "باز کردن..."
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14752 msgid "Stream/Save"
14753 msgstr "جریان/ذخیره"
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14756 msgid "Use VLC as a stream server"
14757 msgstr "استفاده از ویالسی به عنوان کارگزار جریان"
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14761 msgstr "حافظهٔ نهان"
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14764 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14765 msgstr "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان (به میلیثانیه) را تغییر دهید"
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14769 msgstr "سفارشیسازی:"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14773 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14774 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14779 msgid "Use a subtitles file"
14780 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
14782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14783 msgid "Use an external subtitles file."
14784 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14787 msgid "Advanced Settings..."
14788 msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14795 msgid "DVD (menus)"
14796 msgstr "دیویدی (منو دار)"
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14803 msgid "Probe Disc(s)"
14804 msgstr "کاوش دیسک(ها)"
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14808 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14809 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14810 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14811 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14812 "parameter ranges are set based on media we find."
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14816 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14824 msgid "DVD device to use"
14825 msgstr "دستگاه دیویدی مورد استفاده"
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14829 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14830 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14832 "نام دستگاه سیدیرامی که ویدئو سیدی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی گذاشته "
14833 "شود، دنبال سیدیرامی که ویسیدی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14837 msgid "CD-ROM device to use"
14838 msgstr "دستگاه سیدیرام مورد استفاده"
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14842 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14843 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14845 "نام دستگاه سیدیرام که سیدیهای صوتی از آن خواند میشوند. اگر این فیلد خالی "
14846 "گذاشته شود، دنبال سیدیرامی که سیدی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
14848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14849 msgid "Title number."
14850 msgstr "شمارهٔ عنوان."
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14854 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14855 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14861 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14863 "شمارهٔ شیار صدا. دیویدیها میتوانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
14864 "شمارهگذاری میشوند."
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14867 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14871 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14872 msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
14874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14875 msgid "Track number."
14876 msgstr "شمارهٔ قطعه."
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14880 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14881 "subtitle will be shown."
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14887 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14889 "شمارهٔ شیار صدا. ویسیدیها میتوانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و ۱ "
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14894 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14895 "given, then all tracks are played."
14897 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
14898 "اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
14900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14901 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14903 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
14910 msgid "&Simple Add File..."
14911 msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14914 msgid "Add &Directory..."
14915 msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
14917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14918 msgid "&Add URL..."
14919 msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
14922 msgid "Services Discovery"
14923 msgstr "شاخهٔ سرویسها"
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
14926 msgid "&Open Playlist..."
14927 msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14930 msgid "&Save Playlist..."
14931 msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
14934 msgid "Sort by &Title"
14935 msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
14937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14938 msgid "&Reverse Sort by Title"
14939 msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
14941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
14953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14955 msgstr "م&رتبسازی"
14957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14962 msgid "&View items"
14963 msgstr "ن&مایش موارد"
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
14966 msgid "Play this Branch"
14967 msgstr "پخش این شاخه"
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14975 msgid "Sort this Branch"
14976 msgstr "مرتبسازی این شاخه"
14978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
14983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14985 msgstr "اضافه کردن گره"
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
14988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
14990 msgid "%i items in playlist"
14991 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
14993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
14994 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
14999 msgid "XSPF playlist"
15000 msgstr "فهرست پخش XSPF"
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15003 msgid "Playlist is empty"
15004 msgstr "فهرست پخش خالی است"
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15008 msgstr "نمیتوان ذخیره کرد"
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15012 #: modules/misc/win32text.c:76
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15019 msgstr "حداکثر بلندی"
15021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15022 msgid "Please enter node name"
15023 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
15025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15043 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15044 "\" can be modified."
15046 "پیمانههای مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفتهتر، میتوانید "
15047 "«زنجیرهٔ» حاصل را تغییر دهید."
15049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15050 msgid "Stream output MRL"
15053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15059 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15060 "by adjusting the stream settings."
15063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15068 msgid "Play locally"
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15076 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15089 msgid "Channel name"
15092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15093 msgid "Select all elementary streams"
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15097 msgid "Video codec"
15098 msgstr "کُدک ویدئو"
15100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15101 msgid "Audio codec"
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15105 msgid "Subtitles codec"
15106 msgstr "کُدک زیرنویس"
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15109 msgid "Subtitles overlay"
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15113 msgid "Subtitle options"
15114 msgstr "گزینههای زیرنویس"
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15117 msgid "Subtitles file"
15118 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15126 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15131 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15136 msgstr "باز کردن پرونده"
15138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15140 msgstr "بههنگامسازیها"
15142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15143 msgid "Check for updates"
15144 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15149 "Available updates and related downloads.\n"
15150 "(Double click on a file to download it)\n"
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15154 msgid "Save file..."
15155 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15166 msgid "Load Configuration"
15167 msgstr "بار کردن پیکربندی"
15169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15170 msgid "Save Configuration"
15171 msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
15173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15174 msgid "New broadcast"
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15197 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15201 msgid "Use this to stream on a network."
15202 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15205 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15210 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15211 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15215 msgid "Use this to stream on a network"
15216 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15220 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15221 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15223 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15224 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15228 msgid "You must choose a stream"
15229 msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15232 msgid "Unable to find playlist"
15233 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15237 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15238 "ending times (in seconds).\n"
15240 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15241 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15246 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15247 "the container format, proceed to the next page."
15250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15251 msgid "Transcode video (if available)"
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15256 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15262 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15267 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15271 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15275 msgid "Please enter an address"
15276 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15280 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15281 "choices, some formats might not be available."
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15285 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15289 msgid "You must choose a file to save to"
15292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15293 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15298 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15299 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15300 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15306 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15307 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15308 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15309 "extra interface.\n"
15310 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15311 "default name will be used."
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15315 msgid "More information"
15316 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15319 msgid "Save to file"
15320 msgstr "ذخیره در پرونده"
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15323 msgid "Transcode audio (if available)"
15326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15328 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15329 "correlated their movement will be."
15332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15333 msgid "Creates several clones of the image"
15336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15341 msgid "Adds distortion effects"
15344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15345 msgid "Image inversion"
15346 msgstr "تصویر نگاتیو"
15348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15354 msgstr "بزرگنمایی"
15356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15357 msgid "Magnifies part of the image"
15358 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
15360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15366 msgid "Turns the image into a puzzle"
15369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15370 msgid "Video Options"
15371 msgstr "گزینههای ویدئو"
15373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15374 msgid "Aspect Ratio"
15375 msgstr "نسبت طول و عرض"
15377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15378 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15383 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15384 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15388 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15403 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15404 "these settings to take effect.\n"
15406 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15407 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15408 "Video Filter Module inside the preferences."
15411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15412 msgid "More Information"
15413 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15415 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15419 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15421 msgstr "در حال پخش"
15423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15424 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15425 msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
15427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15428 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15429 msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
15431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15432 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15433 msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
15435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15436 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15437 msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
15439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15440 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15441 msgstr "باز کردن &جریان شبکهای...\tمهار+ج"
15443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15444 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15445 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
15447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15448 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15449 msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه"
15451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15452 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15453 msgstr "&خروج\tمهار+خ"
15455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15456 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15457 msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
15459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15460 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15461 msgstr "&پیغامها...\tمهار+پ"
15463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15464 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15465 msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
15467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15468 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15469 msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
15471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15473 msgid "VideoLAN's Website"
15474 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
15476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15477 msgid "Online Help"
15480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15485 msgid "Check for Updates..."
15486 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
15488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15498 msgid "Embedded playlist"
15499 msgstr "فهرست پخش توکار"
15501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15502 msgid "Previous playlist item"
15503 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15506 msgid "Next playlist item"
15507 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15510 msgid "Play slower"
15511 msgstr "پخش آهستهتر"
15513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15514 msgid "Play faster"
15515 msgstr "پخش سریعتر"
15517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15518 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15519 msgstr "واسط &گرافیکی گسترشیافته\tمهار+گ"
15521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15522 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15523 msgstr "نشان&کها...\tمهار+ک"
15525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15526 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15527 msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
15529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15531 " (wxWidgets interface)\n"
15535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15537 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15538 "http://www.videolan.org/\n"
15542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15545 msgstr "دربارهٔ %s"
15547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15548 msgid "Show/Hide Interface"
15549 msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
15551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15552 msgid "Open D&irectory..."
15553 msgstr "باز کردن شا&خه..."
15555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15556 msgid "Open &Network Stream..."
15557 msgstr "باز کردن جریان &شبکهای..."
15559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15560 msgid "Media &Info..."
15561 msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
15563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15564 msgid "&Messages..."
15565 msgstr "پی&غامها..."
15567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15568 msgid "&Preferences..."
15569 msgstr "ترجی&حات..."
15571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15572 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15576 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15581 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15585 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15586 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15590 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15594 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15598 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15602 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15606 msgid "RTP Unicast"
15609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15610 msgid "Stream to a single computer."
15613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15614 msgid "RTP Multicast"
15617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15619 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15620 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15621 "work over the Internet."
15624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15626 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15627 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15633 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15634 "needs to send the stream several times."
15637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15639 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15640 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15641 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15642 "at http://yourip:8080 by default."
15645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15646 msgid "Bookmarks dialog"
15647 msgstr "محاورهٔ نشانکها"
15649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15650 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15651 msgstr "نمایش محاورهٔ نشانکها هنگام آغاز برنامه"
15653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15654 msgid "Extended GUI"
15655 msgstr "واسط گرافیکی گسترشیافته"
15657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15659 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15661 "نمایش واسط گرافیکی گسترشیافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافیهای ویدئو...) "
15664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15669 msgid "Minimal interface"
15672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15673 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15677 msgid "Size to video"
15678 msgstr "اندازه به ویدئو"
15680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15681 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15682 msgstr "تغییر اندازهٔ ویالسی مطابق با تفکیکپذیری ویدئو."
15684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15685 msgid "Show labels in toolbar"
15686 msgstr "نمایش برچسبها در نوار ابزار"
15688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15689 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15690 msgstr "نمایش برچسبها زیر شمایلها در نوار ابزار."
15692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15693 msgid "Playlist view"
15694 msgstr "نمای فهرست پخش"
15696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15698 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15699 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15700 "with less features). You can select which one will be available on the "
15701 "toolbar (or both)."
15704 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15713 msgid "wxWidgets interface module"
15716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15717 msgid "last config"
15718 msgstr "آخرین پیکربندی"
15720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15721 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15724 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15727 msgstr "خالی کردن پوشه"
15729 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15731 msgid "Folder meta data"
15732 msgstr "متادادهٔ عنوان"
15734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15739 msgid "Classic rock"
15740 msgstr "راک کلاسیک"
15742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15795 msgid "Alternative"
15798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15799 msgid "Death metal"
15802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15808 msgstr "موسیقی فیلم"
15810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15811 msgid "Euro-Techno"
15814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15839 msgid "Instrumental"
15842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15863 msgid "Alternative rock"
15866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15887 msgid "Instrumental pop"
15890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15891 msgid "Instrumental rock"
15894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15907 msgid "Techno-Industrial"
15910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15927 msgid "Southern rock"
15930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15947 msgid "Christian rap"
15950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15959 msgid "Native American"
15962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16011 msgid "Rock & roll"
16012 msgstr "راک اند رول"
16014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16018 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16019 msgid "ID3 tags parser"
16022 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16024 msgid "MusicBrainz"
16027 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16029 msgid "MusicBrainz meta data"
16030 msgstr "متادادهٔ شرح"
16032 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16033 msgid "The username of your last.fm account"
16036 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16037 msgid "The password of your last.fm account"
16040 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16042 msgid "Audioscrobbler"
16043 msgstr "کدگذار صدا"
16045 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16046 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16049 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16050 msgid "Last.fm username not set"
16053 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16055 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16057 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16060 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16061 msgid "Bad last.fm Username"
16064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16065 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16069 msgid "Dummy image chroma format"
16072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16074 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16075 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16079 msgid "Save raw codec data"
16080 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
16082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16084 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16090 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16091 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16092 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16096 msgid "Dummy interface function"
16099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16100 msgid "Dummy Interface"
16103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16104 msgid "Dummy access function"
16107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16108 msgid "Dummy demux function"
16111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16112 msgid "Dummy decoder"
16115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16116 msgid "Dummy decoder function"
16119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16120 msgid "Dummy encoder function"
16123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16124 msgid "Dummy audio output function"
16127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16128 msgid "Dummy video output function"
16131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16132 msgid "Dummy Video output"
16135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16136 msgid "Dummy font renderer function"
16139 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16140 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16141 #: modules/video_filter/rss.c:196
16145 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16146 msgid "Filename for the font you want to use"
16147 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
16149 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16150 msgid "Font size in pixels"
16151 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
16153 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16155 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16156 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16159 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
16160 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
16162 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16163 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16167 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16169 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16170 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16172 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
16174 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16175 msgid "Text default color"
16176 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
16178 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16180 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16181 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16182 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16183 "(red + green), #FFFFFF = white"
16186 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16187 msgid "Relative font size"
16190 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16192 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16193 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16196 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16200 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16204 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16208 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16212 #: modules/misc/freetype.c:127
16213 msgid "Use YUVP renderer"
16216 #: modules/misc/freetype.c:128
16218 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16219 "you want to encode into DVB subtitles"
16222 #: modules/misc/freetype.c:130
16223 msgid "Font Effect"
16226 #: modules/misc/freetype.c:131
16228 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16230 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
16232 #: modules/misc/freetype.c:139
16236 #: modules/misc/freetype.c:139
16240 #: modules/misc/freetype.c:140
16241 msgid "Fat Outline"
16242 msgstr "خط دور ضخیم"
16244 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16245 msgid "Text renderer"
16246 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
16248 #: modules/misc/freetype.c:153
16249 msgid "Freetype2 font renderer"
16252 #: modules/misc/gnutls.c:63
16253 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16256 #: modules/misc/gnutls.c:65
16258 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16259 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16262 #: modules/misc/gnutls.c:69
16263 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16266 #: modules/misc/gnutls.c:71
16268 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16269 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16272 #: modules/misc/gnutls.c:74
16273 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16276 #: modules/misc/gnutls.c:76
16278 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16281 #: modules/misc/gnutls.c:79
16282 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16285 #: modules/misc/gnutls.c:81
16287 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16288 "approved Certification Authority)."
16291 #: modules/misc/gnutls.c:84
16292 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16295 #: modules/misc/gnutls.c:86
16297 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16301 #: modules/misc/gnutls.c:91
16302 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16305 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16306 msgid "Gtk+ GUI helper"
16309 #: modules/misc/logger.c:119
16313 #: modules/misc/logger.c:121
16315 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16316 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16319 #: modules/misc/logger.c:125
16321 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16325 #: modules/misc/logger.c:130
16329 #: modules/misc/logger.c:131
16330 msgid "File logging"
16331 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
16333 #: modules/misc/logger.c:137
16334 msgid "Log filename"
16335 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
16337 #: modules/misc/logger.c:137
16338 msgid "Specify the log filename."
16339 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
16341 #: modules/misc/logger.c:142
16342 msgid "RRD output file"
16343 msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
16345 #: modules/misc/logger.c:143
16346 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16349 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16350 msgid "AltiVec memcpy"
16353 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16354 msgid "libc memcpy"
16357 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16358 msgid "3D Now! memcpy"
16361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16365 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16366 msgid "MMX EXT memcpy"
16369 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16374 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16376 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16377 "notifications are sent locally."
16380 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16382 msgid "Growl password on the Growl server."
16383 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
16385 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16387 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16388 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
16390 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16391 msgid "Growl Notification Plugin"
16394 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16395 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16397 msgstr "(بدون عنوان)"
16399 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16400 msgid "(no artist)"
16401 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
16403 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16405 msgstr "(بدون آلبوم)"
16407 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16408 msgid "Title format string"
16411 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16413 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16414 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16417 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16418 msgid "MSN Now-Playing"
16421 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16422 msgid "Timeout (ms)"
16423 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
16425 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16426 msgid "How long the notification will be displayed "
16427 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
16429 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16433 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16434 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16437 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16440 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
16442 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16445 msgstr "(بدون آلبوم)"
16447 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16448 msgid "Flip vertical position"
16451 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16452 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16455 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16456 msgid "Vertical offset"
16457 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
16459 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16461 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16462 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16465 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16466 msgid "Shadow offset"
16467 msgstr "فاصلهٔ سایه"
16469 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16471 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16474 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16475 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16478 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16479 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16482 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16483 msgid "XOSD interface"
16486 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16487 msgid "M3U playlist exporter"
16488 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
16490 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16491 msgid "Old playlist exporter"
16492 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
16494 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16495 msgid "XSPF playlist export"
16496 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
16498 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16499 msgid "HAL devices detection"
16502 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16503 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16506 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16508 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16509 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16512 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16513 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16516 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16520 #: modules/misc/quartztext.c:78
16522 msgid "Mac Text renderer"
16523 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
16525 #: modules/misc/quartztext.c:79
16527 msgid "Quartz font renderer"
16528 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16530 #: modules/misc/rtsp.c:51
16531 msgid "RTSP host address"
16532 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
16534 #: modules/misc/rtsp.c:53
16536 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16537 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16538 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16539 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16542 #: modules/misc/rtsp.c:58
16543 msgid "Maximum number of connections"
16544 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
16546 #: modules/misc/rtsp.c:59
16548 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16549 "0 means no limit."
16552 #: modules/misc/rtsp.c:62
16553 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16556 #: modules/misc/rtsp.c:64
16557 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16560 #: modules/misc/rtsp.c:66
16562 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16563 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16564 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16565 "The default is 5."
16568 #: modules/misc/rtsp.c:72
16572 #: modules/misc/rtsp.c:73
16573 msgid "RTSP VoD server"
16576 #: modules/misc/screensaver.c:82
16577 msgid "X Screensaver disabler"
16580 #: modules/misc/svg.c:67
16581 msgid "SVG template file"
16584 #: modules/misc/svg.c:68
16586 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16589 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16590 msgid "C module that does nothing"
16591 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
16593 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16594 msgid "Miscellaneous stress tests"
16597 #: modules/misc/win32text.c:90
16598 msgid "Win32 font renderer"
16599 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16601 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16602 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16603 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
16605 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16606 msgid "Simple XML Parser"
16607 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
16609 #: modules/mux/asf.c:49
16610 msgid "Title to put in ASF comments."
16613 #: modules/mux/asf.c:51
16614 msgid "Author to put in ASF comments."
16617 #: modules/mux/asf.c:53
16618 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16621 #: modules/mux/asf.c:54
16625 #: modules/mux/asf.c:55
16626 msgid "Comment to put in ASF comments."
16629 #: modules/mux/asf.c:57
16630 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16633 #: modules/mux/asf.c:58
16634 msgid "Packet Size"
16635 msgstr "اندازهٔ بسته"
16637 #: modules/mux/asf.c:59
16638 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16641 #: modules/mux/asf.c:62
16645 #: modules/mux/asf.c:540
16646 msgid "Unknown Video"
16649 #: modules/mux/avi.c:43
16653 #: modules/mux/dummy.c:41
16654 msgid "Dummy/Raw muxer"
16657 #: modules/mux/mp4.c:46
16658 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16661 #: modules/mux/mp4.c:48
16663 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16664 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16668 #: modules/mux/mp4.c:58
16669 msgid "MP4/MOV muxer"
16672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16673 msgid "DTS delay (ms)"
16676 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16678 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16679 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16680 "inside the client decoder."
16683 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16684 msgid "PES maximum size"
16687 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16688 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16691 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16701 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16710 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16718 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16726 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16734 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16742 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16746 msgid "PMT Program numbers"
16749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16751 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16756 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16761 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16766 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16771 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16776 msgid "Set PID to ID of ES"
16779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16781 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16782 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16786 msgid "Data alignment"
16789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16791 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16792 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16796 msgid "Shaping delay (ms)"
16799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16801 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16802 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16803 "especially for reference frames."
16806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16807 msgid "Use keyframes"
16810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16812 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16813 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16814 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16815 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16816 "the biggest frames in the stream."
16819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16820 msgid "PCR delay (ms)"
16823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16825 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16826 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16830 msgid "Minimum B (deprecated)"
16833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16834 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16838 msgid "Maximum B (deprecated)"
16841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16843 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16844 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16845 "inside the client decoder."
16848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16849 msgid "Crypt audio"
16850 msgstr "رمزنگاری صدا"
16852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16853 msgid "Crypt audio using CSA"
16854 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
16856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16857 msgid "Crypt video"
16858 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
16860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16861 msgid "Crypt video using CSA"
16862 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
16864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16870 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16874 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16879 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16880 "header from the value before encrypting."
16883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16884 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16887 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16888 msgid "Multipart separator string"
16891 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16893 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16894 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16897 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16898 msgid "Multipart JPEG muxer"
16901 #: modules/mux/ogg.c:49
16902 msgid "Ogg/OGM muxer"
16905 #: modules/mux/wav.c:42
16909 #: modules/packetizer/copy.c:43
16910 msgid "Copy packetizer"
16913 #: modules/packetizer/h264.c:49
16914 msgid "H.264 video packetizer"
16917 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16918 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16921 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16922 msgid "MPEG4 video packetizer"
16925 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16926 msgid "Sync on Intra Frame"
16929 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16931 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16932 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16935 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16936 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16939 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16941 msgid "VC-1 packetizer"
16942 msgstr "اندازهٔ بسته"
16944 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16945 msgid "Bonjour services"
16948 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16949 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16953 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16954 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16955 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16959 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16960 msgid "Podcast URLs list"
16961 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
16963 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16964 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16965 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
16967 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16969 msgstr "پادکَستها"
16971 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16972 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16976 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16977 msgid "SAP multicast address"
16980 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16982 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16983 "However, you can specify a specific address."
16986 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16990 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16991 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16994 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16998 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16999 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17002 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17003 msgid "IPv6 SAP scope"
17006 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17007 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17010 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17011 msgid "SAP timeout (seconds)"
17014 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17016 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17019 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17020 msgid "Try to parse the announce"
17023 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17025 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17026 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17029 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17030 msgid "SAP Strict mode"
17033 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17035 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17039 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17040 msgid "Use SAP cache"
17043 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17045 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17046 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17049 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17051 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17055 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17056 msgid "SAP Announcements"
17059 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17061 msgid "SDP Descriptions parser"
17062 msgstr "پروندهٔ شرح"
17064 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17065 msgid "SAP sessions"
17068 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17072 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17076 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17080 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17081 msgid "Shoutcast radio listings"
17084 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17085 msgid "Shoutcast TV listings"
17088 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17089 msgid "Shoutcast TV"
17092 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17093 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17096 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17097 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17100 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17105 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17106 msgid "Automatically add/delete input streams"
17109 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17111 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17112 "this stream later."
17115 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17117 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17118 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17119 "need to raise caching values."
17122 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17126 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17128 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17129 "IDs bridge_in will register."
17132 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17136 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17137 msgid "Bridge stream output"
17140 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17144 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17148 #: modules/stream_out/description.c:49
17149 msgid "Description stream output"
17152 #: modules/stream_out/display.c:39
17153 msgid "Enable/disable audio rendering."
17156 #: modules/stream_out/display.c:41
17157 msgid "Enable/disable video rendering."
17160 #: modules/stream_out/display.c:43
17161 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17164 #: modules/stream_out/display.c:52
17165 msgid "Display stream output"
17168 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17169 msgid "Duplicate stream output"
17172 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17173 msgid "Output access method"
17176 #: modules/stream_out/es.c:40
17177 msgid "This is the default output access method that will be used."
17180 #: modules/stream_out/es.c:42
17181 msgid "Audio output access method"
17184 #: modules/stream_out/es.c:44
17185 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17188 #: modules/stream_out/es.c:45
17189 msgid "Video output access method"
17192 #: modules/stream_out/es.c:47
17193 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17196 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17197 msgid "Output muxer"
17200 #: modules/stream_out/es.c:51
17201 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17204 #: modules/stream_out/es.c:52
17205 msgid "Audio output muxer"
17208 #: modules/stream_out/es.c:54
17209 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17212 #: modules/stream_out/es.c:55
17213 msgid "Video output muxer"
17216 #: modules/stream_out/es.c:57
17217 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17220 #: modules/stream_out/es.c:59
17222 msgstr "نشانی خروجی"
17224 #: modules/stream_out/es.c:61
17225 msgid "This is the default output URI."
17226 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
17228 #: modules/stream_out/es.c:62
17229 msgid "Audio output URL"
17230 msgstr "نشانی خروجی صدا"
17232 #: modules/stream_out/es.c:64
17233 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17234 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
17236 #: modules/stream_out/es.c:65
17237 msgid "Video output URL"
17238 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
17240 #: modules/stream_out/es.c:67
17241 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17244 #: modules/stream_out/es.c:76
17245 msgid "Elementary stream output"
17248 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17250 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17253 #: modules/stream_out/gather.c:40
17254 msgid "Gathering stream output"
17257 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17258 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17262 msgid "Sample aspect ratio"
17265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17266 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17270 msgid "Video filter"
17271 msgstr "صافی ویدئو"
17273 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17275 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17276 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
17278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17280 msgid "Image chroma"
17281 msgstr "قالب تصویر"
17283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17285 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17286 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17289 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17290 msgid "Mosaic bridge"
17293 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17294 msgid "Mosaic bridge stream output"
17297 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17298 msgid "This is the output URL that will be used."
17301 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17305 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17307 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17308 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17309 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17310 "SDP to be announced via SAP."
17313 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17317 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17319 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17320 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17323 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17324 msgid "Session name"
17327 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17329 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17333 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17334 msgid "Session description"
17337 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17339 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17340 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17343 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17344 msgid "Session URL"
17347 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17349 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17350 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17351 "(Session Descriptor)."
17354 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17355 msgid "Session email"
17358 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17360 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17361 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17364 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17365 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17368 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17372 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17374 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17377 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17379 msgstr "درگاه ویدئو"
17381 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17383 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17386 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17388 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17389 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17393 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17397 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17398 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17401 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17402 msgid "RTP stream output"
17405 #: modules/stream_out/standard.c:42
17406 msgid "Output method to use for the stream."
17409 #: modules/stream_out/standard.c:45
17411 msgid "Muxer to use for the stream."
17412 msgstr "کیفیت جریان."
17414 #: modules/stream_out/standard.c:46
17415 msgid "Output destination"
17416 msgstr "مقصد خروجی"
17418 #: modules/stream_out/standard.c:48
17419 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17422 #: modules/stream_out/standard.c:51
17424 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17425 "you choose to use SAP."
17428 #: modules/stream_out/standard.c:54
17429 msgid "Session groupname"
17432 #: modules/stream_out/standard.c:56
17434 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17435 "if you choose to use SAP."
17438 #: modules/stream_out/standard.c:59
17440 msgid "Session descriptipn"
17443 #: modules/stream_out/standard.c:61
17445 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17446 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17449 #: modules/stream_out/standard.c:72
17451 msgid "Session phone number"
17454 #: modules/stream_out/standard.c:74
17456 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17457 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17460 #: modules/stream_out/standard.c:78
17461 msgid "SAP announcing"
17464 #: modules/stream_out/standard.c:79
17465 msgid "Announce this session with SAP."
17468 #: modules/stream_out/standard.c:87
17472 #: modules/stream_out/standard.c:88
17473 msgid "Standard stream output"
17474 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
17476 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17480 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17481 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17482 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
17484 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17488 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17489 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17490 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
17492 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17493 msgid "Aspect ratio"
17494 msgstr "نسبت طول و عرض"
17496 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17497 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17498 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
17500 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17501 msgid "Command UDP port"
17502 msgstr "درگاه UDP فرمان"
17504 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17505 msgid "UDP port to listen to for commands."
17506 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
17508 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17512 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17513 msgid "Initial command to execute."
17514 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
17516 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17520 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17521 msgid "Number of P frames between two I frames."
17524 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17525 msgid "Quantizer scale"
17528 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17529 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17532 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17536 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17537 msgid "Mute audio when command is not 0."
17538 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
17540 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17541 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17545 msgid "Video encoder"
17546 msgstr "کدگذار ویدئو"
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17550 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17554 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17555 msgid "Destination video codec"
17556 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
17558 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17559 msgid "This is the video codec that will be used."
17560 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
17562 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17563 msgid "Video bitrate"
17564 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
17566 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17567 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17570 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17571 msgid "Video scaling"
17572 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
17574 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17575 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17579 msgid "Video frame-rate"
17582 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17583 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17586 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17587 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17590 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17591 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17594 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17595 msgid "Maximum video width"
17596 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
17598 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17599 msgid "Maximum output video width."
17600 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
17602 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17603 msgid "Maximum video height"
17604 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
17606 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17607 msgid "Maximum output video height."
17608 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
17610 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17612 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17613 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17615 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
17616 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
17618 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17619 msgid "Video crop (top)"
17620 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17623 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17624 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
17626 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17627 msgid "Video crop (left)"
17628 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
17630 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17631 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17632 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
17634 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17635 msgid "Video crop (bottom)"
17636 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17639 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17640 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
17642 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17643 msgid "Video crop (right)"
17644 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
17646 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17647 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17648 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
17650 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17651 msgid "Video padding (top)"
17652 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
17654 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17655 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17656 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
17658 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17659 msgid "Video padding (left)"
17660 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
17662 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17663 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17664 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
17666 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17667 msgid "Video padding (bottom)"
17668 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
17670 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17671 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17672 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
17674 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17675 msgid "Video padding (right)"
17676 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
17678 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17679 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17680 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
17682 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17683 msgid "Video canvas width"
17684 msgstr "عرض بوم ویدئو"
17686 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17687 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17690 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17691 msgid "Video canvas height"
17692 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
17694 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17695 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17698 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17699 msgid "Video canvas aspect ratio"
17700 msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
17702 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17704 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17708 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17709 msgid "Audio encoder"
17710 msgstr "کدگذار صدا"
17712 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17714 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17718 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17719 msgid "Destination audio codec"
17720 msgstr "کُدک صدای مقصد"
17722 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17723 msgid "This is the audio codec that will be used."
17724 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
17726 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17727 msgid "Audio bitrate"
17728 msgstr "نرخ بیتی صدا"
17730 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17731 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17734 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17735 msgid "Audio sample rate"
17736 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
17738 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17740 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17743 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17744 msgid "Audio channels"
17745 msgstr "کانالهای صدا"
17747 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17748 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17751 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17753 msgid "Audio filter"
17754 msgstr "صافیهای صدا"
17756 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17759 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17760 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17762 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
17763 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
17765 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17766 msgid "Subtitles encoder"
17767 msgstr "کدگذار زیرنویس"
17769 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17771 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17773 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
17775 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17776 msgid "Destination subtitles codec"
17777 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
17779 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17780 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17781 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
17783 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17785 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17786 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17787 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17788 "of subpicture modules"
17791 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17795 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17797 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17800 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17801 msgid "Number of threads"
17802 msgstr "تعداد رشتهها"
17804 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17805 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17808 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17809 msgid "High priority"
17810 msgstr "اولویت بالا"
17812 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17814 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17817 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17818 msgid "Synchronise on audio track"
17821 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17823 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17824 "on the audio track."
17827 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17829 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17833 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17834 msgid "Transcode stream output"
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17838 msgid "Overlays/Subtitles"
17841 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17842 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17846 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17849 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17850 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17853 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
17854 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17855 msgid "Conversions from "
17858 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
17859 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17860 msgid "MMX conversions from "
17863 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17864 msgid "SSE2 conversions from "
17867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
17868 msgid "AltiVec conversions from "
17871 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17873 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17874 "threshold value will be the brighness defined below."
17876 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
17877 "روشنی تعیین شده در پایین است."
17879 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17880 msgid "Image contrast (0-2)"
17881 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
17883 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17884 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17885 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
17887 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17888 msgid "Image hue (0-360)"
17889 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
17891 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17892 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17893 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
17895 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17896 msgid "Image saturation (0-3)"
17897 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
17899 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17900 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17901 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
17903 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17904 msgid "Image brightness (0-2)"
17905 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
17907 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17908 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17909 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
17911 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17912 msgid "Image gamma (0-10)"
17913 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
17915 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17916 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17917 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
17919 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17920 msgid "Image properties filter"
17923 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17924 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17927 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17929 msgid "Transparency mask"
17932 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17933 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17936 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17938 msgid "Alpha mask video filter"
17939 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17941 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17945 #: modules/video_filter/blend.c:95
17946 msgid "Video pictures blending"
17949 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17951 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17952 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17953 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17958 msgid "Bluescreen U value"
17961 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17963 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17964 "Defaults to 120 for blue."
17967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17968 msgid "Bluescreen V value"
17971 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17973 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17974 "Defaults to 90 for blue."
17977 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17978 msgid "Bluescreen U tolerance"
17981 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17983 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17984 "value between 10 and 20 seems sensible."
17987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17988 msgid "Bluescreen V tolerance"
17991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17993 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17994 "value between 10 and 20 seems sensible."
17997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17999 msgid "Bluescreen video filter"
18000 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18006 #: modules/video_filter/clone.c:56
18007 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18010 #: modules/video_filter/clone.c:59
18011 msgid "Video output modules"
18014 #: modules/video_filter/clone.c:60
18016 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18017 "separated list of modules."
18020 #: modules/video_filter/clone.c:66
18021 msgid "Clone video filter"
18024 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18026 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18027 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18028 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18029 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18032 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18034 msgid "Color threshold filter"
18035 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18037 #: modules/video_filter/crop.c:70
18038 msgid "Crop geometry (pixels)"
18041 #: modules/video_filter/crop.c:71
18043 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18044 "<left offset> + <top offset>."
18047 #: modules/video_filter/crop.c:73
18048 msgid "Automatic cropping"
18049 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
18051 #: modules/video_filter/crop.c:74
18052 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18055 #: modules/video_filter/crop.c:77
18056 msgid "Ratio max (x 1000)"
18059 #: modules/video_filter/crop.c:78
18061 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18062 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18066 #: modules/video_filter/crop.c:80
18068 msgid "Manual ratio"
18071 #: modules/video_filter/crop.c:81
18072 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18075 #: modules/video_filter/crop.c:83
18077 msgid "Number of images for change"
18078 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
18080 #: modules/video_filter/crop.c:84
18082 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18083 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18087 #: modules/video_filter/crop.c:86
18089 msgid "Number of lines for change"
18090 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
18092 #: modules/video_filter/crop.c:87
18094 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18095 "that ratio changed and trigger recrop."
18098 #: modules/video_filter/crop.c:89
18100 msgid "Number of non black pixels "
18101 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18103 #: modules/video_filter/crop.c:90
18105 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18108 #: modules/video_filter/crop.c:93
18109 msgid "Skip percentage (%)"
18112 #: modules/video_filter/crop.c:94
18114 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18115 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18118 #: modules/video_filter/crop.c:96
18120 msgid "Luminance threshold "
18121 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18123 #: modules/video_filter/crop.c:97
18124 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18127 #: modules/video_filter/crop.c:101
18128 msgid "Crop video filter"
18129 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18131 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18133 msgid "Cropping failed"
18134 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18136 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18138 msgid "VLC could not open the video output module."
18139 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
18141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18142 msgid "Deinterlace mode"
18143 msgstr "حالت نادرهمبافی"
18145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18146 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18150 msgid "Streaming deinterlace mode"
18153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18154 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18157 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18158 msgid "Deinterlacing video filter"
18161 #: modules/video_filter/erase.c:51
18164 msgstr "تنظیم تصویر"
18166 #: modules/video_filter/erase.c:52
18167 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18170 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18172 msgid "X coordinate"
18175 #: modules/video_filter/erase.c:55
18177 msgid "X coordinate of the mask."
18178 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
18180 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18182 msgid "Y coordinate"
18185 #: modules/video_filter/erase.c:57
18187 msgid "Y coordinate of the mask."
18188 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
18190 #: modules/video_filter/erase.c:62
18192 msgid "Erase video filter"
18193 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18195 #: modules/video_filter/erase.c:63
18200 #: modules/video_filter/extract.c:58
18201 msgid "RGB component to extract"
18204 #: modules/video_filter/extract.c:59
18205 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18208 #: modules/video_filter/extract.c:69
18210 msgid "Extract RGB component video filter"
18211 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18213 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18215 msgid "video-filter-event"
18216 msgstr "صافی ویدئو"
18218 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18219 msgid "Gaussian's std deviation"
18222 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18224 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18225 "to 3*sigma away in any direction."
18228 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18230 msgid "Gaussian blur video filter"
18231 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18233 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18235 msgid "Gaussian Blur"
18238 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18239 msgid "Distort mode"
18242 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18243 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18246 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18247 msgid "Gradient image type"
18248 msgstr "نوع تصویر طیف"
18250 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18252 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18256 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18257 msgid "Apply cartoon effect"
18258 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
18260 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18261 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18264 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18268 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18272 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18274 msgid "Gradient video filter"
18275 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18277 #: modules/video_filter/invert.c:47
18278 msgid "Invert video filter"
18281 #: modules/video_filter/invert.c:48
18282 msgid "Color inversion"
18285 #: modules/video_filter/logo.c:68
18286 msgid "Logo filenames"
18287 msgstr "نام پروندههای نشان"
18289 #: modules/video_filter/logo.c:69
18291 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18292 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18293 "simply enter its filename."
18296 #: modules/video_filter/logo.c:72
18297 msgid "Logo animation # of loops"
18300 #: modules/video_filter/logo.c:73
18301 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18304 #: modules/video_filter/logo.c:75
18305 msgid "Logo individual image time in ms"
18308 #: modules/video_filter/logo.c:76
18309 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18312 #: modules/video_filter/logo.c:79
18313 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18316 #: modules/video_filter/logo.c:82
18317 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18320 #: modules/video_filter/logo.c:84
18321 msgid "Transparency of the logo"
18322 msgstr "شفافیت نشان"
18324 #: modules/video_filter/logo.c:85
18326 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18330 #: modules/video_filter/logo.c:87
18331 msgid "Logo position"
18334 #: modules/video_filter/logo.c:89
18336 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18337 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18340 #: modules/video_filter/logo.c:101
18341 msgid "Logo video filter"
18344 #: modules/video_filter/logo.c:103
18345 msgid "Logo overlay"
18348 #: modules/video_filter/logo.c:124
18349 msgid "Logo sub filter"
18352 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18353 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18356 #: modules/video_filter/marq.c:82
18358 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18359 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18360 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18361 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18362 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18363 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18364 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18365 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18366 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18369 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18373 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18374 msgid "X offset, from the left screen edge."
18375 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
18377 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18381 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18382 msgid "Y offset, down from the top."
18383 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
18385 #: modules/video_filter/marq.c:101
18389 #: modules/video_filter/marq.c:102
18391 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18392 "(remains forever)."
18395 #: modules/video_filter/marq.c:106
18397 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18401 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18402 msgid "Font size, pixels"
18403 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
18405 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18406 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18407 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
18409 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18411 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18412 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18413 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18414 "(red + green), #FFFFFF = white"
18417 #: modules/video_filter/marq.c:118
18418 msgid "Marquee position"
18421 #: modules/video_filter/marq.c:120
18423 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18424 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18428 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18432 #: modules/video_filter/marq.c:163
18433 msgid "Marquee display"
18434 msgstr "نمایش تاقنما"
18436 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18438 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18439 "opaque (default)."
18442 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18443 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18446 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18447 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18450 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18451 msgid "Top left corner X coordinate"
18454 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18455 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18458 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18459 msgid "Top left corner Y coordinate"
18462 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18463 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18466 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18467 msgid "Border width"
18470 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18471 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18474 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18475 msgid "Border height"
18476 msgstr "ارتفاع کناره"
18478 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18479 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18482 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18483 msgid "Mosaic alignment"
18486 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18488 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18489 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18493 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18494 msgid "Positioning method"
18497 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18499 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18500 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18501 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18504 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18505 #: modules/video_filter/wall.c:57
18506 msgid "Number of rows"
18507 msgstr "تعداد ردیفها"
18509 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18511 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18515 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18516 #: modules/video_filter/wall.c:53
18517 msgid "Number of columns"
18518 msgstr "تعداد ستونها"
18520 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18522 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18523 "set to \"fixed\"."
18526 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18527 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18530 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18531 msgid "Keep original size"
18534 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18535 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18538 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18539 msgid "Elements order"
18540 msgstr "ترتیب عناصر"
18542 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18544 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18545 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18549 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18551 msgid "Offsets in order"
18552 msgstr "ترتیب عناصر"
18554 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18556 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18557 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18558 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18561 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18563 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18564 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18568 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18572 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18577 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18578 msgid "Mosaic video sub filter"
18581 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18585 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18586 msgid "Blur factor (1-127)"
18589 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18590 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18593 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18594 msgid "Motion blur filter"
18597 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18598 msgid "Motion detect video filter"
18601 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18603 msgid "Motion Detect"
18604 msgstr "تشخیص حرکت"
18606 #: modules/video_filter/noise.c:49
18608 msgid "Noise video filter"
18609 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18611 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18612 msgid "OpenCV face detection example filter"
18615 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18617 msgid "OpenCV example"
18618 msgstr "باز کردن پرونده"
18620 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18621 msgid "Haar cascade filename"
18624 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18625 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18630 msgid "Use input chroma unaltered"
18631 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18634 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18642 msgid "Don't display any video"
18645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18647 msgid "Display the input video"
18648 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
18650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18652 msgid "Display the processed video"
18653 msgstr "نمایش محلی جریان"
18655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18656 msgid "Show only errors"
18659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18661 msgid "Show errors and warnings"
18662 msgstr "خطاها و اخطارها"
18664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18665 msgid "Show everything including debug messages"
18668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18670 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18671 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18679 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18684 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18690 msgid "OpenCV filter chroma"
18691 msgstr "باز کردن پرونده"
18693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18695 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18700 msgid "Wrapper filter output"
18701 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18704 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18708 msgid "Wrapper filter verbosity"
18711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18712 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18716 msgid "OpenCV internal filter name"
18719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18720 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18724 msgid "Configuration file"
18725 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
18727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18729 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18730 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
18732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18733 msgid "Path to OSD menu images"
18736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18738 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18739 "configuration file."
18742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18743 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18747 msgid "Menu position"
18748 msgstr "موقعیت منو"
18750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18752 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18753 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18758 msgid "Menu timeout"
18759 msgstr "زمان انقضای منو"
18761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18763 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18764 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18769 msgid "Menu update interval"
18770 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
18772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18774 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18775 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18776 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18777 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18781 msgid "On Screen Display menu"
18782 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
18784 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18787 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18788 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
18790 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18792 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18793 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18796 msgid "Active windows"
18797 msgstr "پنجرههای فعال"
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18800 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18804 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18812 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18813 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18816 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18818 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18819 "misalignment due to autoratio control)"
18822 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18823 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18826 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18827 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18830 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18831 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18834 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18835 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18838 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18840 msgid "Attenuation"
18843 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18845 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18846 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18849 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18850 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18853 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18854 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18857 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18858 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18861 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18862 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18865 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18866 msgid "Attenuation, end (in %)"
18869 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18870 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18873 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18874 msgid "middle position (in %)"
18877 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18879 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18883 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18884 msgid "Gamma (Red) correction"
18887 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18889 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18892 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18893 msgid "Gamma (Green) correction"
18896 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18898 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18901 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18902 msgid "Gamma (Blue) correction"
18905 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18907 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18910 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18911 msgid "Black Crush for Red"
18914 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18915 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18918 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18919 msgid "Black Crush for Green"
18922 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18923 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18926 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18927 msgid "Black Crush for Blue"
18930 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18931 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18934 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18935 msgid "White Crush for Red"
18938 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18939 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18942 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18943 msgid "White Crush for Green"
18946 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18947 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18950 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18951 msgid "White Crush for Blue"
18954 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18955 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18958 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18959 msgid "Black Level for Red"
18962 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18963 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18966 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18967 msgid "Black Level for Green"
18970 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18971 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18974 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18975 msgid "Black Level for Blue"
18978 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18979 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18982 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18983 msgid "White Level for Red"
18986 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18987 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18990 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18991 msgid "White Level for Green"
18994 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18995 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18998 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18999 msgid "White Level for Blue"
19002 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19003 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19006 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19008 msgid "Xinerama option"
19009 msgstr "گزینههای کارآیی"
19011 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19012 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19015 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19017 msgid "Psychedelic video filter"
19018 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19020 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19022 msgid "Number of puzzle rows"
19023 msgstr "تعداد ردیفها"
19025 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19027 msgid "Number of puzzle columns"
19028 msgstr "تعداد ستونها"
19030 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19031 msgid "Make one tile a black slot"
19034 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19036 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19039 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19040 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19043 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19045 msgid "Ripple video filter"
19046 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19048 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19049 msgid "Angle in degrees"
19052 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19053 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19056 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19058 msgid "Rotate video filter"
19059 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19061 #: modules/video_filter/rss.c:122
19063 msgstr "نشانیهای خورد"
19065 #: modules/video_filter/rss.c:123
19066 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19069 #: modules/video_filter/rss.c:124
19070 msgid "Speed of feeds"
19073 #: modules/video_filter/rss.c:125
19074 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19077 #: modules/video_filter/rss.c:126
19079 msgstr "حداکثر طول"
19081 #: modules/video_filter/rss.c:127
19082 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19083 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
19085 #: modules/video_filter/rss.c:129
19086 msgid "Refresh time"
19087 msgstr "زمان نوسازی"
19089 #: modules/video_filter/rss.c:130
19091 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19092 "feeds are never updated."
19095 #: modules/video_filter/rss.c:132
19096 msgid "Feed images"
19099 #: modules/video_filter/rss.c:133
19100 msgid "Display feed images if available."
19103 #: modules/video_filter/rss.c:140
19105 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19109 #: modules/video_filter/rss.c:153
19110 msgid "Text position"
19113 #: modules/video_filter/rss.c:155
19115 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19116 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19120 #: modules/video_filter/rss.c:159
19121 msgid "Title display mode"
19124 #: modules/video_filter/rss.c:160
19126 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19127 "images are enabled, 1 otherwise."
19130 #: modules/video_filter/rss.c:175
19134 #: modules/video_filter/rss.c:175
19136 msgid "Always visible"
19139 #: modules/video_filter/rss.c:175
19140 msgid "Scroll with feed"
19143 #: modules/video_filter/rss.c:215
19144 msgid "RSS and Atom feed display"
19147 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19148 msgid "RV32 conversion filter"
19151 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19152 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19155 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19157 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19158 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
19160 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19161 msgid "Augment contrast between contours."
19164 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19166 msgid "Sharpen video filter"
19167 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19169 #: modules/video_filter/transform.c:57
19170 msgid "Transform type"
19173 #: modules/video_filter/transform.c:58
19174 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19177 #: modules/video_filter/transform.c:61
19178 msgid "Rotate by 90 degrees"
19179 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
19181 #: modules/video_filter/transform.c:62
19182 msgid "Rotate by 180 degrees"
19183 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
19185 #: modules/video_filter/transform.c:62
19186 msgid "Rotate by 270 degrees"
19187 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
19189 #: modules/video_filter/transform.c:63
19190 msgid "Flip horizontally"
19191 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
19193 #: modules/video_filter/transform.c:63
19194 msgid "Flip vertically"
19195 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19197 #: modules/video_filter/transform.c:68
19198 msgid "Video transformation filter"
19199 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
19201 #: modules/video_filter/wall.c:54
19202 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19203 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19205 #: modules/video_filter/wall.c:58
19206 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19207 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19209 #: modules/video_filter/wall.c:62
19210 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19213 #: modules/video_filter/wall.c:65
19214 msgid "Element aspect ratio"
19217 #: modules/video_filter/wall.c:66
19218 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19221 #: modules/video_filter/wall.c:72
19222 msgid "Wall video filter"
19223 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19225 #: modules/video_filter/wall.c:73
19227 msgstr "دیوار تصویر"
19229 #: modules/video_filter/wave.c:50
19231 msgid "Wave video filter"
19232 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19234 #: modules/video_output/aa.c:55
19238 #: modules/video_output/aa.c:58
19239 msgid "ASCII-art video output"
19242 #: modules/video_output/caca.c:81
19243 msgid "Color ASCII art video output"
19246 #: modules/video_output/directfb.c:69
19247 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19250 #: modules/video_output/fb.c:67
19251 msgid "Framebuffer device"
19254 #: modules/video_output/fb.c:69
19255 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19258 #: modules/video_output/fb.c:77
19259 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19262 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19263 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19264 msgid "X11 display"
19267 #: modules/video_output/ggi.c:58
19269 "X11 hardware display to use.\n"
19270 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19273 #: modules/video_output/glide.c:64
19274 msgid "3dfx Glide video output"
19277 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19278 msgid "HD1000 video output"
19279 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
19281 #: modules/video_output/image.c:49
19282 msgid "Image format"
19283 msgstr "قالب تصویر"
19285 #: modules/video_output/image.c:50
19286 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19287 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
19289 #: modules/video_output/image.c:52
19290 msgid "Image width"
19293 #: modules/video_output/image.c:53
19295 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19299 #: modules/video_output/image.c:57
19300 msgid "Image height"
19301 msgstr "ارتفاع تصویر"
19303 #: modules/video_output/image.c:58
19305 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19306 "video characteristics."
19309 #: modules/video_output/image.c:62
19310 msgid "Recording ratio"
19313 #: modules/video_output/image.c:63
19315 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19318 #: modules/video_output/image.c:66
19319 msgid "Filename prefix"
19320 msgstr "پیشوند نام پرونده"
19322 #: modules/video_output/image.c:67
19324 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19325 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19328 #: modules/video_output/image.c:71
19329 msgid "Always write to the same file"
19330 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
19332 #: modules/video_output/image.c:72
19334 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19335 "this case, the number is not appended to the filename."
19338 #: modules/video_output/image.c:83
19339 msgid "Image video output"
19340 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19342 #: modules/video_output/mga.c:59
19343 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19346 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19347 msgid "DirectX 3D video output"
19350 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19351 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19354 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19356 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19357 "doesn't have any effect when using overlays."
19360 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19361 msgid "Use video buffers in system memory"
19364 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19366 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19367 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19368 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19369 "doesn't have any effect when using overlays."
19372 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19373 msgid "Use triple buffering for overlays"
19376 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19378 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19379 "better video quality (no flickering)."
19382 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19383 msgid "Name of desired display device"
19386 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19388 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19389 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19390 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19393 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19394 msgid "Enable wallpaper mode "
19397 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19399 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19400 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19401 "desktop must not already have a wallpaper."
19404 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19405 msgid "DirectX video output"
19408 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19410 msgstr "کاغذ دیواری"
19412 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19413 msgid "OpenGL video output"
19414 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
19416 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19417 msgid "Windows GAPI video output"
19420 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19421 msgid "Windows GDI video output"
19424 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19428 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19429 msgid "Transparent Cube"
19432 #: modules/video_output/opengl.c:123
19436 #: modules/video_output/opengl.c:123
19440 #: modules/video_output/opengl.c:123
19444 #: modules/video_output/opengl.c:123
19448 #: modules/video_output/opengl.c:123
19452 #: modules/video_output/opengl.c:123
19456 #: modules/video_output/opengl.c:123
19460 #: modules/video_output/opengl.c:123
19464 #: modules/video_output/opengl.c:123
19468 #: modules/video_output/opengl.c:151
19469 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19472 #: modules/video_output/opengl.c:152
19473 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19476 #: modules/video_output/opengl.c:153
19477 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19480 #: modules/video_output/opengl.c:154
19481 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19484 #: modules/video_output/opengl.c:155
19485 msgid "Point of view x-coordinate"
19488 #: modules/video_output/opengl.c:156
19489 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19492 #: modules/video_output/opengl.c:158
19493 msgid "Point of view y-coordinate"
19496 #: modules/video_output/opengl.c:159
19497 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19500 #: modules/video_output/opengl.c:161
19501 msgid "Point of view z-coordinate"
19504 #: modules/video_output/opengl.c:162
19505 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19508 #: modules/video_output/opengl.c:165
19509 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19512 #: modules/video_output/opengl.c:166
19513 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19516 #: modules/video_output/opengl.c:168
19520 #: modules/video_output/opengl.c:170
19521 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19522 msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
19524 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19525 msgid "QT Embedded display"
19528 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19530 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19531 "the DISPLAY environment variable."
19534 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19535 msgid "QT Embedded video output"
19538 #: modules/video_output/sdl.c:101
19540 msgid "SDL chroma format"
19541 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19543 #: modules/video_output/sdl.c:103
19545 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19546 "improve performances by using the most efficient one."
19549 #: modules/video_output/sdl.c:113
19550 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19553 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19554 msgid "Snapshot width"
19557 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19558 msgid "Width of the snapshot image."
19559 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
19561 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19562 msgid "Snapshot height"
19563 msgstr "ارتفاع عکس"
19565 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19566 msgid "Height of the snapshot image."
19567 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
19569 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19573 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19575 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19578 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19579 msgid "Cache size (number of images)"
19582 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19583 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19586 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19587 msgid "Snapshot module"
19590 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19591 msgid "SVGAlib video output"
19594 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19595 msgid "XVideo adaptor number"
19598 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19600 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19601 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19604 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19605 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19606 msgid "Alternate fullscreen method"
19609 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19612 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19614 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19615 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19616 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19617 "show on top of the video."
19620 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19623 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19624 "DISPLAY environment variable."
19627 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19628 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19629 msgid "Screen for fullscreen mode."
19632 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19635 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19636 "1 for the second."
19639 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19640 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19643 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19644 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19645 msgid "Use shared memory"
19648 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19650 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19653 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19654 msgid "X11 video output"
19657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19659 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19660 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19664 msgid "XVimage chroma format"
19667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19669 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19670 "to improve performances by using the most efficient one."
19673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19674 msgid "XVideo extension video output"
19677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19678 msgid "XVMC adaptor number"
19681 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19683 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19684 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19687 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19689 msgid "X11 display name"
19690 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
19692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19694 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19695 "the value of the DISPLAY environment variable."
19698 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19700 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19701 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
19703 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19705 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19706 "0 for first screen, 1 for the second."
19709 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19711 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19712 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
19714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19715 msgid "You can choose the crop style to apply."
19718 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19720 msgid "XVMC extension video output"
19721 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
19723 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19724 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19727 #: modules/visualization/goom.c:58
19728 msgid "Goom display width"
19731 #: modules/visualization/goom.c:59
19732 msgid "Goom display height"
19735 #: modules/visualization/goom.c:60
19737 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19738 "will be prettier but more CPU intensive)."
19741 #: modules/visualization/goom.c:63
19742 msgid "Goom animation speed"
19745 #: modules/visualization/goom.c:64
19747 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19750 #: modules/visualization/goom.c:70
19754 #: modules/visualization/goom.c:71
19755 msgid "Goom effect"
19758 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19759 msgid "Effects list"
19760 msgstr "فهرست جلوهها"
19762 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19764 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19765 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19767 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
19768 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
19770 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19771 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19772 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
19774 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19775 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19776 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
19778 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19779 msgid "Number of bands"
19780 msgstr "تعداد نوارها"
19782 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19783 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19784 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
19786 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19787 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19788 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
19790 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19791 msgid "Band separator"
19794 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19795 msgid "Number of blank pixels between bands."
19796 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
19798 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19799 msgid "Amplification"
19802 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19803 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19804 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
19806 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19807 msgid "Enable peaks"
19808 msgstr "قله استفاده شود"
19810 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19811 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19812 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
19814 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19815 msgid "Enable original graphic spectrum"
19816 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
19818 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19819 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19820 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
19822 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19823 msgid "Enable bands"
19824 msgstr "نوار استفاده شود"
19826 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19827 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19828 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
19830 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19831 msgid "Enable base"
19834 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19835 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19836 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
19838 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19839 msgid "Base pixel radius"
19840 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
19842 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19843 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19844 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
19846 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19847 msgid "Spectral sections"
19848 msgstr "قسمتهای طیفی"
19850 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19851 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19852 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
19854 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19855 msgid "Peak height"
19856 msgstr "ارتفاع قله"
19858 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19859 msgid "Total pixel height of the peak items."
19862 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19863 msgid "Peak extra width"
19866 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19867 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19870 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19871 msgid "V-plane color"
19874 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19875 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19878 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19879 msgid "Number of stars"
19880 msgstr "تعداد ستارهها"
19882 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19883 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19884 msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
19886 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19890 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19891 msgid "Visualizer filter"
19892 msgstr "صافی تصویرساز"
19894 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19895 msgid "Spectrum analyser"
19896 msgstr "تحلیلگر طیفی"
19902 #~ msgid "Video filters settings"
19903 #~ msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
19905 #~ msgid "CDDB Artist"
19906 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ CDDB"
19908 #~ msgid "CDDB Category"
19909 #~ msgstr "مقولهٔ CDDB"
19911 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19912 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک CDDB"
19914 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19915 #~ msgstr "دادههای بیشتر CDDB"
19917 #~ msgid "CDDB Genre"
19918 #~ msgstr "ژانر CDDB"
19920 #~ msgid "CDDB Year"
19921 #~ msgstr "سال انتشار CDDB"
19923 #~ msgid "CDDB Title"
19924 #~ msgstr "عنوان CDDB"
19926 #~ msgid "CD-Text Composer"
19927 #~ msgstr "آهنگساز سیدی‐تکست"
19929 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19930 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک سیدی‐تکست"
19932 #~ msgid "CD-Text Genre"
19933 #~ msgstr "ژانر سیدی‐تکست"
19935 #~ msgid "CD-Text Message"
19936 #~ msgstr "پیغام سیدی‐تکست"
19938 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19939 #~ msgstr "ترانهسرای سیدی‐تکست"
19941 #~ msgid "CD-Text Performer"
19942 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ سیدی‐تکست"
19944 #~ msgid "CD-Text Title"
19945 #~ msgstr "عنوان سیدی‐تکست"
19947 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19948 #~ msgstr "شناسهٔ برنامهٔ ایزو‐۹۶۶۰"
19950 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19951 #~ msgstr "ناشر ایزو‐۹۶۶۰"
19956 #~ msgid "All items, unsorted"
19957 #~ msgstr "همهٔ موارد، مرتب نشده"
19959 #~ msgid "Corba control"
19960 #~ msgstr "کنترل کوربا"
19962 #~ msgid "corba control module"
19963 #~ msgstr "پیمانهٔ کنترل کوربا"
19965 #~ msgid "Podcast Link"
19966 #~ msgstr "پیوند پادکَست"
19968 #~ msgid "Podcast Copyright"
19969 #~ msgstr "حق تکثیر پادکَست"
19971 #~ msgid "Podcast Category"
19972 #~ msgstr "مقولهٔ پادکَست"
19974 #~ msgid "Podcast Keywords"
19975 #~ msgstr "کلیدواژههای پادکَست"
19977 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19978 #~ msgstr "زیرنویس پادکَست"
19980 #~ msgid "Podcast Duration"
19981 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
19983 #~ msgid "Podcast Type"
19984 #~ msgstr "نوع پادکَست"
19986 #~ msgid "Mime type"
19987 #~ msgstr "نوع MIMR"
19990 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19992 #~ msgstr "خطایی رخ داد که احتمالاً مانع اجرای درست برنامه شده است:"
19994 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19996 #~ "اگر فکر میکنید این یک اشکال است، لطفاً دستورالعملهای اینجا را دنبال کنید:"
19998 #~ msgid "Open Messages Window"
19999 #~ msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام"
20001 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20002 #~ msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
20005 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20006 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20008 #~ "در حالت تمامصفحه، در صورت لزوم تصویر حاشیهگیری شود تا بدون حاشیهٔ سیاه "
20009 #~ "صفحه را پر کند."
20011 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20012 #~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش (%Ii مورد نشان داده نشدهاند)"
20014 #~ msgid "M3U file"
20015 #~ msgstr "پروندهٔ M3U"
20017 #~ msgid "Sorted by Artist"
20018 #~ msgstr "به ترتیب اجرا کننده"
20020 #~ msgid "Sorted by Album"
20021 #~ msgstr "به ترتیب آلبوم"
20023 #~ msgid "Growl server"
20024 #~ msgstr "کارگزار گرول."
20026 #~ msgid "Growl password"
20027 #~ msgstr "گذرواژهٔ گرول:"
20029 #~ msgid "Growl UDP port"
20030 #~ msgstr "درگاه UDP گرول"
20032 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20033 #~ msgstr "پروندهای حاوی یک فهرست پخش ساده"