]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
l10n: Traditional Chinese update
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
10 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
11 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
12 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
13 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
14 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
15 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
16 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
17 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
18 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
23 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:52+0000\n"
25 "Last-Translator: imni <if90@chmail.ir>\n"
26 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
27 "language/fa/)\n"
28 "Language: fa\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33
34 #: include/vlc_common.h:922
35 msgid ""
36 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
37 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
38 "see the file named COPYING for details.\n"
39 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
40 msgstr ""
41 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
42 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
43 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
44 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:33
47 msgid "VLC preferences"
48 msgstr "تنظیمات وی‌ال‌سی"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:35
51 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
52 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
55 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
56 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
57 msgid "Interface"
58 msgstr "واسط"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:39
61 msgid "Settings for VLC's interfaces"
62 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:41
65 msgid "Main interfaces settings"
66 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:43
69 msgid "Main interfaces"
70 msgstr "واسط‌های اصلی"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "واسط‌های کنترلی"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:47
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
86 msgid "Hotkeys settings"
87 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
90 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
91 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
92 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
93 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
96 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
97 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
100 msgid "Audio"
101 msgstr "صدا"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:54
104 msgid "Audio settings"
105 msgstr "تنظیمات صدا"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:56
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
112 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
113 msgid "Filters"
114 msgstr "صافی‌ها"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:59
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "پالایه‌های صوتی برای پالایش جریان صدا به کار می‌روند."
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "تصویرسازی‌ها"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
126 #: src/libvlc-module.c:197
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:65
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "متفرقه"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:68
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
149 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
151 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
156 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
158 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
159 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
161 msgid "Video"
162 msgstr "ویدئو"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:72
165 msgid "Video settings"
166 msgstr "تنظیمات ویدئو"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:74
169 msgid "General video settings"
170 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:78
173 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
174 msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:82
177 msgid "Video filters are used to process the video stream."
178 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 msgid "Subtitles / OSD"
182 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:85
185 msgid ""
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187 msgstr ""
188 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویس‌ها و «عکس‌های روی تصویر»."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:93
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:94
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
205 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "این تنظیمات مربوط به راه‌های مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
208 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 msgid "Stream filters"
212 msgstr "پالایه‌های جریان"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:105
215 msgid ""
216 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. Use with care..."
218 msgstr ""
219 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
220 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:108
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "جداسازها"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
236 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "کُدک‌های صدا"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "کُدک‌های زیرنویس"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "خروجی جریان"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده می‌شود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
273 "در حال ذخیره جریان‌های ورودی هستید.\n"
274 "جریان‌ها ابتدا همتافته می‌شوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
275 "خروجی» ارسال می‌شود که می‌تواند آن را در پرونده‌ای ذخیره کند یا آن را جاری "
276 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
277 "ماژول‌های جریان‌های Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم می‌کنند(کدگذاری، "
278 "تکثیر و...)."
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "همتافتگرها"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:137
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "همتافتگرها همه جریان‌های اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
296 "می‌کنند. \n"
297 "این کار باعث می‌شود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر است "
298 "این کار را نکنید.\n"
299 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر همتافتگر را در تنظیم کنید."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
302 msgid "Access output"
303 msgstr "دسترسی به خروجی"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:145
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312 "ماژول‌های دسترسی به خروجی روش‌های ارسال جریان‌های همتافته را کنترل می‌کنند. این "
313 "تنظیمات باعث می‌شوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
314 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
315 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 msgid "Packetizers"
319 msgstr "بسته سازها"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:152
322 msgid ""
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 msgstr ""
328 "بسته‌سازها برای پیش‌پردازش جریان‌های اولیه، قبل از همتافتن آنها، به کار می‌روند. "
329 "این تنظیمات سبب می‌شوند تا همیشه از یک بسته‌ساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
330 "این کار را نکنید.\n"
331 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر بسته‌ساز را تنظیم کنید."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:158
334 msgid "Sout stream"
335 msgstr "جریان ثوت"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:159
338 msgid ""
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
342 msgstr ""
343 "پیمانه‌های جریان Sout برای ایجاد یک زنجیر پردازشی Sout به کار می‌روند. لطفاً "
344 "برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریان‌ها مراجعه نمایید. در اینجا می‌توانید "
345 "گزینه‌های پیشفرض را برای هر پیمانه‌ی جریان Sout تنظیم نمایید."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:164
348 msgid "VOD"
349 msgstr "ویدئوی درخواستی"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:165
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
356 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "فهرست پخش"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:170
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
371 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:174
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:175
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "یافتن خدمات"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:176
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "پیمانه‌های کشفِ خدمات قابلیت‌هایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
387 "اضافه می‌کنند."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
391 msgid "Advanced"
392 msgstr "پیشرفته"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:183
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
403 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
405 msgid "Network"
406 msgstr "شبکه"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:189
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 msgstr ""
411 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
415 msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitle type or file name."
425 msgstr ""
426 "در این بخش می‌توانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع زیرنویس "
427 "یا نام پرونده زیرنویس را."
428
429 #: include/vlc_interface.h:134
430 msgid ""
431 "\n"
432 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
433 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
434 msgstr ""
435 "\n"
436 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
437 "به محل نصب وی‌ال‌سی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:46
440 msgid "&Open File..."
441 msgstr "باز کردن فایل..."
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:47
444 msgid "&Advanced Open..."
445 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:48
448 msgid "Open D&irectory..."
449 msgstr "باز کردن شاخه..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:49
452 msgid "Open &Folder..."
453 msgstr "باز کردن از پوشه..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:50
456 msgid "Select one or more files to open"
457 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:51
460 msgid "Select Directory"
461 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Select Folder"
465 msgstr "انتخاب پوشه"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:55
468 msgid "Media &Information"
469 msgstr "اطلاعات رسانه"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:56
472 msgid "&Codec Information"
473 msgstr "اطلاعات کُدک"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:57
476 msgid "&Messages"
477 msgstr "پیغام‌ها"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:58
480 msgid "Jump to Specific &Time"
481 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:59
484 msgid "Custom &Bookmarks"
485 msgstr ""
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:60
488 msgid "&VLM Configuration"
489 msgstr "پیکربندی VLM"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:62
492 msgid "&About"
493 msgstr "درباره"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
496 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
501 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
502 msgid "Play"
503 msgstr "پخش"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:66
506 msgid "Remove Selected"
507 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:67
510 msgid "Information..."
511 msgstr "اطلاعات..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:68
514 msgid "Create Directory..."
515 msgstr "ایجاد شاخه..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:69
518 msgid "Create Folder..."
519 msgstr "ایجاد پوشه..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:70
522 msgid "Show Containing Directory..."
523 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:71
526 msgid "Show Containing Folder..."
527 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:72
530 msgid "Stream..."
531 msgstr "جریان..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:73
534 msgid "Save..."
535 msgstr "ذخیره..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
539 msgid "Repeat All"
540 msgstr "تکرار همه"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
544 msgid "Repeat One"
545 msgstr "تکرار یکی"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
551 msgid "Random"
552 msgstr "تصادفی"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
555 msgid "Random Off"
556 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:81
559 msgid "Add to Playlist"
560 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:83
563 msgid "Add File..."
564 msgstr "افزودن پرونده..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:84
567 msgid "Add Directory..."
568 msgstr "افزودن شاخه..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:85
571 msgid "Add Folder..."
572 msgstr "افزودن پوشه..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:87
575 msgid "Save Playlist to &File..."
576 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
580 msgid "Search"
581 msgstr "جستجو"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
585 msgid "Waves"
586 msgstr "امواج"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:98
589 msgid ""
590 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
591 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
592 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
593 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
594 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
596 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
597 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
598 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
599 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
600 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
601 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
602 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
604 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
605 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
606 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
607 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
608 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
609 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
610 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
611 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
612 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
613 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
614 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
615 msgstr ""
616 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
617 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخش‌کننده صدا و "
618 "تصویر وی‌ال‌سی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات وی‌ال‌سی را در <a href="
619 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکی‌تارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
620 "به تازگی با وی‌ال‌سی آشنا شده‌اید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
621 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخش‌کننده صدا "
622 "و تصویر وی‌ال‌سی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
623 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
624 "\"><em>چطور پرونده‌های صوتی و تصویری را با وی‌ال‌سی پخش کنیم؟</em></a> را "
625 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیره‌کردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریان‌ها "
626 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
627 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریان‌ها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
628 "واژه‌های فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
629 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
630 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
631 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
632 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
633 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید می‌توانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
634 "org\">انجمن‌ها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
635 "\">رایانامه‌های پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>‎#videolan</em> در irc."
636 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
637 "پروژه</h3><p>می‌توانید  بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
638 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
639 "کدنویسی. همچنین می‌توانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
640 "پخش‌کننده صدا و تصویر وی‌ال‌سی را  <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
641
642 #: src/audio_output/filters.c:247
643 msgid "Audio filtering failed"
644 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:248
647 #, c-format
648 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
649 msgstr "تعداد پالایه‌ها به حداکثر (%u) رسید."
650
651 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
652 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
654 msgid "Disable"
655 msgstr "غیر‌فعال"
656
657 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
658 msgid "Spectrometer"
659 msgstr "طیف‌نما"
660
661 #: src/audio_output/output.c:226
662 msgid "Scope"
663 msgstr "حوزه"
664
665 #: src/audio_output/output.c:229
666 msgid "Spectrum"
667 msgstr "طیف"
668
669 #: src/audio_output/output.c:232
670 msgid "Vu meter"
671 msgstr "صوت‌سنج"
672
673 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
675 msgid "Equalizer"
676 msgstr "اکولایزر"
677
678 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
679 msgid "Audio filters"
680 msgstr "پالایه‌های صدا"
681
682 #: src/audio_output/output.c:290
683 msgid "Replay gain"
684 msgstr ""
685
686 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
688 msgid "Stereo audio mode"
689 msgstr "حالت صدای استریو"
690
691 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "دالبی سراند"
694
695 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
696 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
698 #: modules/codec/twolame.c:70
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "استریو"
701
702 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
703 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
706 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
707 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
709 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
710 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
711 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
714 msgid "Left"
715 msgstr "چپ"
716
717 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
718 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
721 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
722 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
724 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
725 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
726 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
727 msgid "Right"
728 msgstr "راست"
729
730 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "استریوی معکوس"
733
734 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
735 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
736 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
737 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
740 msgid "Automatic"
741 msgstr "خودکار"
742
743 #: src/config/file.c:458
744 msgid "boolean"
745 msgstr "بولی"
746
747 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
748 msgid "integer"
749 msgstr "عدد صحیح"
750
751 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
752 msgid "float"
753 msgstr "عدد اعشاری"
754
755 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
756 msgid "string"
757 msgstr "رشته"
758
759 #: src/config/help.c:127
760 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
761 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « ‎-H » استفاده کنید."
762
763 #: src/config/help.c:131
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
767 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
768 "They will be enqueued in the playlist.\n"
769 "The first item specified will be played first.\n"
770 "\n"
771 "Options-styles:\n"
772 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
773 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
774 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
775 "            and that overrides previous settings.\n"
776 "\n"
777 "Stream MRL syntax:\n"
778 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
779 "  [:option=value ...]\n"
780 "\n"
781 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
782 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
783 "\n"
784 "URL syntax:\n"
785 "  file:///path/file              Plain media file\n"
786 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
787 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
788 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
789 "  screen://                      Screen capture\n"
790 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
791 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
792 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
793 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
795 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
796 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/config/help.c:514
801 msgid " (default enabled)"
802 msgstr " (پیش‌فرض فعال)"
803
804 #: src/config/help.c:515
805 msgid " (default disabled)"
806 msgstr " (پیش‌فرض غیر‌فعال)"
807
808 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
809 #: src/config/help.c:692
810 msgid "Note:"
811 msgstr "یادداشت:"
812
813 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
814 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
815 msgstr ""
816
817 #: src/config/help.c:694
818 #, c-format
819 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
820 msgid_plural ""
821 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
822 msgstr[0] ""
823
824 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
825 msgid ""
826 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
827 "modules."
828 msgstr ""
829
830 #: src/config/help.c:790
831 #, c-format
832 msgid "VLC version %s (%s)\n"
833 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
834
835 #: src/config/help.c:792
836 #, c-format
837 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
838 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
839
840 #: src/config/help.c:794
841 #, c-format
842 msgid "Compiler: %s\n"
843 msgstr "کامپایلر: %s\n"
844
845 #: src/config/help.c:827
846 msgid ""
847 "\n"
848 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
849 msgstr ""
850
851 #: src/config/help.c:841
852 msgid ""
853 "\n"
854 "Press the RETURN key to continue...\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
858
859 #: src/config/keys.c:56
860 msgid "Backspace"
861 msgstr "پس‌بَر"
862
863 #: src/config/keys.c:57
864 msgid "Brightness Down"
865 msgstr "کاستن روشنایی"
866
867 #: src/config/keys.c:58
868 msgid "Brightness Up"
869 msgstr "افزایش روشنایی"
870
871 #: src/config/keys.c:59
872 msgid "Browser Back"
873 msgstr "Browser Back"
874
875 #: src/config/keys.c:60
876 msgid "Browser Favorites"
877 msgstr "Browser Favorites"
878
879 #: src/config/keys.c:61
880 msgid "Browser Forward"
881 msgstr "Browser Forward"
882
883 #: src/config/keys.c:62
884 msgid "Browser Home"
885 msgstr "Browser Home"
886
887 #: src/config/keys.c:63
888 msgid "Browser Refresh"
889 msgstr "Browser Refresh"
890
891 #: src/config/keys.c:64
892 msgid "Browser Search"
893 msgstr "Browser Search"
894
895 #: src/config/keys.c:65
896 msgid "Browser Stop"
897 msgstr "Browser Stop"
898
899 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
900 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
901 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
903 msgid "Delete"
904 msgstr "Delete"
905
906 #: src/config/keys.c:67
907 msgid "Down"
908 msgstr "پایین"
909
910 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
911 msgid "End"
912 msgstr "End"
913
914 #: src/config/keys.c:69
915 msgid "Enter"
916 msgstr "Enter"
917
918 #: src/config/keys.c:70
919 msgid "Esc"
920 msgstr "Esc"
921
922 #: src/config/keys.c:71
923 msgid "F1"
924 msgstr "F1"
925
926 #: src/config/keys.c:72
927 msgid "F10"
928 msgstr "F10"
929
930 #: src/config/keys.c:73
931 msgid "F11"
932 msgstr "F11"
933
934 #: src/config/keys.c:74
935 msgid "F12"
936 msgstr "F12"
937
938 #: src/config/keys.c:75
939 msgid "F2"
940 msgstr "F2"
941
942 #: src/config/keys.c:76
943 msgid "F3"
944 msgstr "F3"
945
946 #: src/config/keys.c:77
947 msgid "F4"
948 msgstr "F4"
949
950 #: src/config/keys.c:78
951 msgid "F5"
952 msgstr "F5"
953
954 #: src/config/keys.c:79
955 msgid "F6"
956 msgstr "F6"
957
958 #: src/config/keys.c:80
959 msgid "F7"
960 msgstr "F7"
961
962 #: src/config/keys.c:81
963 msgid "F8"
964 msgstr "F8"
965
966 #: src/config/keys.c:82
967 msgid "F9"
968 msgstr "F9"
969
970 #: src/config/keys.c:83
971 msgid "Home"
972 msgstr "Home"
973
974 #: src/config/keys.c:84
975 msgid "Insert"
976 msgstr "Insert"
977
978 #: src/config/keys.c:86
979 msgid "Media Angle"
980 msgstr "Media Angle"
981
982 #: src/config/keys.c:87
983 msgid "Media Audio Track"
984 msgstr "Media Audio Track"
985
986 #: src/config/keys.c:88
987 msgid "Media Forward"
988 msgstr "Media Forward"
989
990 #: src/config/keys.c:89
991 msgid "Media Menu"
992 msgstr "Media Menu"
993
994 #: src/config/keys.c:90
995 msgid "Media Next Frame"
996 msgstr "Media Next Frame"
997
998 #: src/config/keys.c:91
999 msgid "Media Next Track"
1000 msgstr "Media Next Track"
1001
1002 #: src/config/keys.c:92
1003 msgid "Media Play Pause"
1004 msgstr "Media Play Pause"
1005
1006 #: src/config/keys.c:93
1007 msgid "Media Prev Frame"
1008 msgstr "Media Prev Frame"
1009
1010 #: src/config/keys.c:94
1011 msgid "Media Prev Track"
1012 msgstr "Media Prev Track"
1013
1014 #: src/config/keys.c:95
1015 msgid "Media Record"
1016 msgstr "Media Record"
1017
1018 #: src/config/keys.c:96
1019 msgid "Media Repeat"
1020 msgstr "Media Repeat"
1021
1022 #: src/config/keys.c:97
1023 msgid "Media Rewind"
1024 msgstr "Media Rewind"
1025
1026 #: src/config/keys.c:98
1027 msgid "Media Select"
1028 msgstr "Media Select"
1029
1030 #: src/config/keys.c:99
1031 msgid "Media Shuffle"
1032 msgstr "Media Shuffle"
1033
1034 #: src/config/keys.c:100
1035 msgid "Media Stop"
1036 msgstr "Media Stop"
1037
1038 #: src/config/keys.c:101
1039 msgid "Media Subtitle"
1040 msgstr "Media Subtitle"
1041
1042 #: src/config/keys.c:102
1043 msgid "Media Time"
1044 msgstr "زمان رسانه"
1045
1046 #: src/config/keys.c:103
1047 msgid "Media View"
1048 msgstr "Media View"
1049
1050 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1051 msgid "Menu"
1052 msgstr "Menu"
1053
1054 #: src/config/keys.c:105
1055 msgid "Mouse Wheel Down"
1056 msgstr "حرکت موشی به پایین"
1057
1058 #: src/config/keys.c:106
1059 msgid "Mouse Wheel Left"
1060 msgstr "حرکت موشی به چپ"
1061
1062 #: src/config/keys.c:107
1063 msgid "Mouse Wheel Right"
1064 msgstr "حرکت موشی به راست"
1065
1066 #: src/config/keys.c:108
1067 msgid "Mouse Wheel Up"
1068 msgstr "حرکت موشی به بالا"
1069
1070 #: src/config/keys.c:109
1071 msgid "Page Down"
1072 msgstr "Page Down"
1073
1074 #: src/config/keys.c:110
1075 msgid "Page Up"
1076 msgstr "Page Up"
1077
1078 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1079 msgid "Space"
1080 msgstr "کلید فاصله"
1081
1082 #: src/config/keys.c:113
1083 msgid "Tab"
1084 msgstr "Tab"
1085
1086 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1088 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1089 msgid "Unset"
1090 msgstr "بازنشاندن"
1091
1092 #: src/config/keys.c:115
1093 msgid "Up"
1094 msgstr "بالا"
1095
1096 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1097 msgid "Volume Down"
1098 msgstr "کم کردن صدا"
1099
1100 #: src/config/keys.c:117
1101 msgid "Volume Mute"
1102 msgstr "صدا قطع"
1103
1104 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1105 msgid "Volume Up"
1106 msgstr "زیاد کردن صدا"
1107
1108 #: src/config/keys.c:119
1109 msgid "Zoom In"
1110 msgstr "زوم به داخل"
1111
1112 #: src/config/keys.c:120
1113 msgid "Zoom Out"
1114 msgstr "زوم به بیرون"
1115
1116 #: src/config/keys.c:248
1117 msgid "Ctrl+"
1118 msgstr "Ctrl+"
1119
1120 #: src/config/keys.c:249
1121 msgid "Alt+"
1122 msgstr "Alt+"
1123
1124 #: src/config/keys.c:250
1125 msgid "Shift+"
1126 msgstr "Shift+"
1127
1128 #: src/config/keys.c:251
1129 msgid "Meta+"
1130 msgstr "Meta+"
1131
1132 #: src/config/keys.c:252
1133 msgid "Command+"
1134 msgstr "Command+"
1135
1136 #: src/input/control.c:226
1137 #, c-format
1138 msgid "Bookmark %i"
1139 msgstr "نشانک %i"
1140
1141 #: src/input/decoder.c:267
1142 msgid "packetizer"
1143 msgstr "بسته‌ساز"
1144
1145 #: src/input/decoder.c:267
1146 msgid "decoder"
1147 msgstr "کدگشا"
1148
1149 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1150 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1151 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1152 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1153 #: modules/stream_out/es.c:377
1154 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/input/decoder.c:277
1158 #, c-format
1159 msgid "VLC could not open the %s module."
1160 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
1161
1162 #: src/input/decoder.c:468
1163 msgid "VLC could not open the decoder module."
1164 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1165
1166 #: src/input/decoder.c:723
1167 msgid "No suitable decoder module"
1168 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
1169
1170 #: src/input/decoder.c:724
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1174 "there is no way for you to fix this."
1175 msgstr ""
1176 "وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی برای "
1177 "انجام این کار وجود ندارد."
1178
1179 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1180 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1182 msgid "Track"
1183 msgstr "قطعه"
1184
1185 #: src/input/es_out.c:1133
1186 #, c-format
1187 msgid "%s [%s %d]"
1188 msgstr "%s [%s %d]"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1191 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1193 msgid "Program"
1194 msgstr "برنامه"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1197 msgid "Scrambled"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/input/es_out.c:1336
1201 msgid "Yes"
1202 msgstr "بله"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:1989
1205 #, c-format
1206 msgid "Closed captions %u"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/input/es_out.c:2840
1210 #, c-format
1211 msgid "Stream %d"
1212 msgstr "جریان %d"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1215 msgid "Subtitle"
1216 msgstr "زیرنویس"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1219 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1220 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1221 msgid "Type"
1222 msgstr "نوع"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2867
1225 msgid "Original ID"
1226 msgstr "شناسه اصلی"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1233 msgid "Codec"
1234 msgstr "کُدک"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1238 msgid "Language"
1239 msgstr "زبان"
1240
1241 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1243 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1244 msgid "Description"
1245 msgstr "شرح"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1248 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1249 msgid "Channels"
1250 msgstr "کانال‌ها"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1253 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1254 msgid "Sample rate"
1255 msgstr "نرخ نمونه"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2899
1258 #, c-format
1259 msgid "%u Hz"
1260 msgstr "%u Hz"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2909
1263 msgid "Bits per sample"
1264 msgstr "بیت بر نمونه"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1267 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1268 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1271 msgid "Bitrate"
1272 msgstr "نرخ بیتی"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2914
1275 #, c-format
1276 msgid "%u kb/s"
1277 msgstr "%u kb/s"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2926
1280 msgid "Track replay gain"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/input/es_out.c:2928
1284 msgid "Album replay gain"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2929
1288 #, c-format
1289 msgid "%.2f dB"
1290 msgstr "%.2f dB"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1293 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1294 msgid "Resolution"
1295 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2943
1298 msgid "Display resolution"
1299 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1302 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1303 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1304 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1305 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1306 msgid "Frame rate"
1307 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2964
1310 msgid "Decoded format"
1311 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1312
1313 #: src/input/input.c:2426
1314 msgid "Your input can't be opened"
1315 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1316
1317 #: src/input/input.c:2427
1318 #, c-format
1319 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1320 msgstr ""
1321 "وی‌ال‌سی نمی‌تواند MRL '%s' را باز کند. برای دیدن جزییات رخدادنامه را ببینید."
1322
1323 #: src/input/input.c:2548
1324 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1325 msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند قالب ورودی را شناسایی کند."
1326
1327 #: src/input/input.c:2549
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1331 msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
1332
1333 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1335 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1340 msgid "Title"
1341 msgstr "عنوان"
1342
1343 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1345 msgid "Artist"
1346 msgstr "اجرا"
1347
1348 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1350 msgid "Genre"
1351 msgstr "سبک"
1352
1353 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1354 msgid "Copyright"
1355 msgstr "حق نشر"
1356
1357 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1359 msgid "Album"
1360 msgstr "آلبوم"
1361
1362 #: src/input/meta.c:60
1363 msgid "Track number"
1364 msgstr "شماره قطعه"
1365
1366 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1367 msgid "Rating"
1368 msgstr "درجه‌بندی"
1369
1370 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1371 msgid "Date"
1372 msgstr "تاریخ"
1373
1374 #: src/input/meta.c:64
1375 msgid "Setting"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1379 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1380 msgid "URL"
1381 msgstr "نشانی اینترنتی"
1382
1383 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1384 msgid "Now Playing"
1385 msgstr "در حال پخش"
1386
1387 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1388 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1389 msgid "Publisher"
1390 msgstr "ناشر"
1391
1392 #: src/input/meta.c:69
1393 msgid "Encoded by"
1394 msgstr "کدگذاری توسط"
1395
1396 #: src/input/meta.c:70
1397 msgid "Artwork URL"
1398 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1399
1400 #: src/input/meta.c:71
1401 msgid "Track ID"
1402 msgstr "شناسه قطعه"
1403
1404 #: src/input/var.c:158
1405 msgid "Bookmark"
1406 msgstr "نشانک"
1407
1408 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1409 msgid "Programs"
1410 msgstr "برنامه‌ها"
1411
1412 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1414 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1415 msgid "Chapter"
1416 msgstr "فصل"
1417
1418 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1419 msgid "Navigation"
1420 msgstr "ناوش"
1421
1422 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1424 msgid "Video Track"
1425 msgstr "قطعه ویدئو"
1426
1427 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1429 msgid "Audio Track"
1430 msgstr "قطعه صدا"
1431
1432 #: src/input/var.c:210
1433 msgid "Subtitle Track"
1434 msgstr "قطعه زیرنویس"
1435
1436 #: src/input/var.c:273
1437 msgid "Next title"
1438 msgstr "عنوان بعدی"
1439
1440 #: src/input/var.c:278
1441 msgid "Previous title"
1442 msgstr "عنوان قبلی"
1443
1444 #: src/input/var.c:312
1445 #, c-format
1446 msgid "Title %i%s"
1447 msgstr "عنوان %i%s"
1448
1449 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1450 #, c-format
1451 msgid "Chapter %i"
1452 msgstr "فصل %i"
1453
1454 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1455 msgid "Next chapter"
1456 msgstr "فصل بعدی"
1457
1458 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1459 msgid "Previous chapter"
1460 msgstr "فصل قبلی"
1461
1462 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1463 #, c-format
1464 msgid "Media: %s"
1465 msgstr "رسانه: %s"
1466
1467 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1469 msgid "Add Interface"
1470 msgstr "اضافه کردن واسط"
1471
1472 #: src/interface/interface.c:88
1473 msgid "Console"
1474 msgstr "پیشانه"
1475
1476 #: src/interface/interface.c:92
1477 msgid "Telnet"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/interface/interface.c:95
1481 msgid "Web"
1482 msgstr "وب"
1483
1484 #: src/interface/interface.c:98
1485 msgid "Debug logging"
1486 msgstr "ثبت رخدادهای اشکال‌زدایی"
1487
1488 #: src/interface/interface.c:101
1489 msgid "Mouse Gestures"
1490 msgstr "حرکت‌های موشی"
1491
1492 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1493 #: src/libvlc.c:191
1494 msgid "C"
1495 msgstr "fa"
1496
1497 #: src/libvlc.c:611
1498 msgid ""
1499 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1500 "interface."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1504 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1505 msgid "Zoom"
1506 msgstr "زوم"
1507
1508 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1509 msgid "1:4 Quarter"
1510 msgstr "۱:۴ ربع"
1511
1512 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1513 msgid "1:2 Half"
1514 msgstr "۱:۲ نصف"
1515
1516 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1517 msgid "1:1 Original"
1518 msgstr "۱:۱ اصلی"
1519
1520 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1521 msgid "2:1 Double"
1522 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:64
1525 msgid ""
1526 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1527 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1528 "related options."
1529 msgstr ""
1530 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1531 "می‌توانید واسط اصلی و دیگر پیمانه‌های واسط را انتخاب و گزینه‌های مرتبط را تنظیم "
1532 "کنید."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:68
1535 msgid "Interface module"
1536 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:70
1539 msgid ""
1540 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best module available."
1542 msgstr ""
1543 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1544 "موجود است."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1547 msgid "Extra interface modules"
1548 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:76
1551 msgid ""
1552 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1553 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1554 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1555 "\", \"gestures\" ...)"
1556 msgstr ""
1557 "می‌توانید «واسط‌های دیگری» برای وی‌ال‌سی انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط "
1558 "اصلی در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که "
1559 "با ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1560 " ‏«http»، ‏‏«gestures» و ... هستند)"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:83
1563 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1564 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:85
1567 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1568 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:87
1571 msgid ""
1572 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1573 "1=warnings, 2=debug)."
1574 msgstr ""
1575 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:90
1578 msgid "Be quiet"
1579 msgstr "بی سر و صدا"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:92
1582 msgid "Turn off all warning and information messages."
1583 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند.‏"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:94
1586 msgid "Default stream"
1587 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:96
1590 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1591 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد.‏"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:98
1594 msgid "Color messages"
1595 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:100
1598 msgid ""
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1601 msgstr ""
1602 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1603 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند.‏"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:103
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:105
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1613 msgstr ""
1614 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود را نمایش "
1615 "می‌دهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:109
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "تعامل با واسط"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:111
1622 msgid ""
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1625 msgstr ""
1626 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاوره‌ای "
1627 "نمایش می‌دهد."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:121
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1635 msgstr ""
1636 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایه‌های صدا را "
1637 "اضافه کنید که برای پس‌پردازش یا جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره) به کار "
1638 "می‌روند. این پالایه‌ها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های "
1639 "«پالایه‌های صدا» پیکربندی کنید."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:127
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:129
1646 msgid ""
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1649 msgstr ""
1650 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1651 "بهترین روش موجود است."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1654 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "به کار انداختن صدا"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:135
1659 msgid ""
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1662 msgstr ""
1663 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1664 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1667 msgid "Audio gain"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:140
1671 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:142
1675 msgid "Audio output volume step"
1676 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:144
1679 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1680 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:147
1683 msgid "Remember the audio volume"
1684 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:149
1687 msgid ""
1688 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1689 msgstr ""
1690 "بلندی صدا ذخیره می‌شود و بار دیگر که وی‌ال‌سی اجرا شود، خودکار تنظیم می‌شود."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:152
1693 msgid "Audio desynchronization compensation"
1694 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:154
1697 msgid ""
1698 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1699 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1700 msgstr ""
1701 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. "
1702 "این امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1703 "باشد."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:157
1706 msgid "Audio resampler"
1707 msgstr "نمونه‌گیر مجدد صدا"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1711 msgstr ""
1712 "این گزینه تعیین می‌کند که کدام افزونه برای نمونه‌گیری مجدد صدا استفاده شود."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:162
1715 msgid ""
1716 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1717 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1718 "played)."
1719 msgstr ""
1720 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را تنظیم می‌کند که در مواقع امکان به صورت "
1721 "پیش‌فرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1722 "پخش پشتیبانی کند)."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1726 msgid "Use S/PDIF when available"
1727 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:168
1730 msgid ""
1731 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1732 "audio stream being played."
1733 msgstr ""
1734 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی کند، "
1735 "می‌توان به صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1738 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1739 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:173
1742 msgid ""
1743 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1744 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1745 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1746 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1747 msgstr ""
1748 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1749 "مسأله تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1750 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که می‌شنوید، "
1751 "بهبود بخشد؛ به‌خصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1754 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1755 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1756 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1758 msgid "Auto"
1759 msgstr "خودکار"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1763 msgid "On"
1764 msgstr "روشن"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1768 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1769 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1770 msgid "Off"
1771 msgstr "خاموش"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:182
1774 msgid "Stereo audio output mode"
1775 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:194
1778 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1779 msgstr ""
1780 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:199
1783 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1784 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:203
1787 msgid "Replay gain mode"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:205
1791 msgid "Select the replay gain mode"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:207
1795 msgid "Replay preamp"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:209
1799 msgid ""
1800 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1801 "replay gain information"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:212
1805 msgid "Default replay gain"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:214
1809 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:216
1813 msgid "Peak protection"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:218
1817 msgid "Protect against sound clipping"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:221
1821 msgid "Enable time stretching audio"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:223
1825 msgid ""
1826 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1827 "audio pitch"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1831 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1832 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1834 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1836 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1838 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1840 msgid "None"
1841 msgstr "هیچ‌کدام"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:238
1844 msgid ""
1845 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1846 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1847 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1848 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1849 "options."
1850 msgstr ""
1851 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1852 "پالایه‌های ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایه‌ها "
1853 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های «پالایه‌های ویدئو» پیکربندی "
1854 "کنید. همچنین می‌توانید گزینه‌های متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:244
1857 msgid "Video output module"
1858 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:246
1861 msgid ""
1862 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1863 "automatically select the best method available."
1864 msgstr ""
1865 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1866 "بهترین روش موجود است."
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1869 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1870 msgid "Enable video"
1871 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:251
1874 msgid ""
1875 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1876 "not take place, thus saving some processing power."
1877 msgstr ""
1878 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1879 "نمی‌شود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1883 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1884 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1885 msgid "Video width"
1886 msgstr "عرض ویدئو"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:256
1889 msgid ""
1890 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1891 "characteristics."
1892 msgstr ""
1893 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1894 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1898 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1899 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1900 msgid "Video height"
1901 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:261
1904 msgid ""
1905 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1906 "video characteristics."
1907 msgstr ""
1908 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1909 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:264
1912 msgid "Video X coordinate"
1913 msgstr "مختصات X ویدئو"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:266
1916 msgid ""
1917 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1918 "coordinate)."
1919 msgstr ""
1920 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1921 "کنید."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:269
1924 msgid "Video Y coordinate"
1925 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:271
1928 msgid ""
1929 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1930 "coordinate)."
1931 msgstr ""
1932 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1933 "کنید."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:274
1936 msgid "Video title"
1937 msgstr "عنوان ویدئو"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:276
1940 msgid ""
1941 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1942 "interface)."
1943 msgstr ""
1944 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1945 "جاسازی نشده باشد)."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:279
1948 msgid "Video alignment"
1949 msgstr "چینش ویدئو"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:281
1952 msgid ""
1953 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1954 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1955 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1956 msgstr ""
1957 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1958 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1959 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1964 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1967 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1968 #: modules/video_filter/rss.c:173
1969 msgid "Center"
1970 msgstr "وسط"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1973 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1976 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1977 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1980 msgid "Top"
1981 msgstr "بالا"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1984 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1986 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1987 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1988 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1989 msgid "Bottom"
1990 msgstr "پایین"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1993 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1996 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1997 #: modules/video_filter/rss.c:174
1998 msgid "Top-Left"
1999 msgstr "بالا و چپ"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2002 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2005 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2006 #: modules/video_filter/rss.c:174
2007 msgid "Top-Right"
2008 msgstr "بالا و راست"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2011 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2013 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2014 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2015 #: modules/video_filter/rss.c:174
2016 msgid "Bottom-Left"
2017 msgstr "پایین و چپ"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2022 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2023 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2024 #: modules/video_filter/rss.c:174
2025 msgid "Bottom-Right"
2026 msgstr "پایین و راست"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:289
2029 msgid "Zoom video"
2030 msgstr "زوم ویدئو"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:291
2033 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2034 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:293
2037 msgid "Grayscale video output"
2038 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:295
2041 msgid ""
2042 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2043 "save some processing power."
2044 msgstr ""
2045 "خروجی بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار در مصرف انرژی "
2046 "پردازشی صرفه‌جویی می‌کند."
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:298
2049 msgid "Embedded video"
2050 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:300
2053 msgid "Embed the video output in the main interface."
2054 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:302
2057 msgid "Fullscreen video output"
2058 msgstr "خروجی تمام‌صفحه از ویدئو"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:304
2061 msgid "Start video in fullscreen mode"
2062 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:306
2065 msgid "Overlay video output"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:308
2069 msgid ""
2070 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2071 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2076 msgid "Always on top"
2077 msgstr "همیشه رو"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:313
2080 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2081 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:315
2084 msgid "Enable wallpaper mode "
2085 msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:317
2088 msgid ""
2089 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2090 msgstr ""
2091 "با به کارگیری حالت پس‌زمینه می‌توانید ویدئو را روی پس‌زمینه‌ی صفحه نمایش دهید."
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:320
2094 msgid "Show media title on video"
2095 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:322
2098 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:324
2102 msgid "Show video title for x milliseconds"
2103 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلی‌ثانیه نشان داده شود."
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:326
2106 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2107 msgstr ""
2108 "عنوان ویدیو را برای n میلی‌ثانیه نشان می‌دهد. پیشفرض 5000 میلی‌ثانیه است.(معادل "
2109 "5 ثانیه)"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:328
2112 msgid "Position of video title"
2113 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:330
2116 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2117 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:332
2120 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2121 msgstr "محو شدن مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه بعد از x میلی‌ثانیه"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:335
2124 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2125 msgstr "مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه را بعد از n میلی‌ثانیه محو می‌کند."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2128 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2130 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2131 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2132 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2133 msgid "Deinterlace"
2134 msgstr "نادَرهم‌بافی"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2139 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2140 msgid "Deinterlace mode"
2141 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:350
2144 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2145 msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2148 msgid "Discard"
2149 msgstr "دور انداختن"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2152 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2153 msgid "Blend"
2154 msgstr "ترکیب"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2157 msgid "Mean"
2158 msgstr "میانگین"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2161 msgid "Bob"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2165 msgid "Linear"
2166 msgstr "خطی"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2169 msgid "Phosphor"
2170 msgstr "فسفر"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2173 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2174 msgstr "‫فیلم NTSC (IVTC)‎‬"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:367
2177 msgid "Disable screensaver"
2178 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:368
2181 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2182 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:370
2185 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2186 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:371
2189 msgid ""
2190 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2191 "computer being suspended because of inactivity."
2192 msgstr ""
2193 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار می‌اندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2194 "بی‌کار ماندن به خواب نمی‌رود."
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2198 msgid "Window decorations"
2199 msgstr "تزئینات پنجره"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:376
2202 msgid ""
2203 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2204 "giving a \"minimal\" window."
2205 msgstr ""
2206 "می‌توانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2207 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:379
2210 msgid "Video splitter module"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:381
2214 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:383
2218 msgid "Video filter module"
2219 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:385
2222 msgid ""
2223 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2224 "instance deinterlacing, or distort the video."
2225 msgstr ""
2226 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه می‌کند؛ مثلا "
2227 "نادرهم‌بافی یا کجی ویدئو"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:389
2230 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2231 msgstr "شاخهٔ عکس‌های گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:391
2234 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2235 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2238 msgid "Video snapshot file prefix"
2239 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:397
2242 msgid "Video snapshot format"
2243 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:399
2246 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2247 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:401
2250 msgid "Display video snapshot preview"
2251 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:403
2254 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2255 msgstr "پیش‌نمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان می‌دهد."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:405
2258 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2259 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:407
2262 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2263 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:409
2266 msgid "Video snapshot width"
2267 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:411
2270 msgid ""
2271 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2272 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2273 msgstr ""
2274 "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض عرض "
2275 "اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2276 "طول به عرض تنظیم می‌شود."
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:415
2279 msgid "Video snapshot height"
2280 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:417
2283 msgid ""
2284 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2285 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2286 "ratio."
2287 msgstr ""
2288 "می‌توانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض "
2289 "ارتفاع اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2290 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود."
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:421
2293 msgid "Video cropping"
2294 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:423
2297 msgid ""
2298 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2299 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2300 msgstr ""
2301 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y ‏(۴:۳، ۱۶:۹ و "
2302 "غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:427
2305 msgid "Source aspect ratio"
2306 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:429
2309 msgid ""
2310 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2311 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2312 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2313 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2314 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2315 msgstr ""
2316 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دی‌وی‌دی‌ها "
2317 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر می‌دهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2318 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2319 "وی‌ال‌سی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی می‌کند. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y‏ "
2320 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان می‌کند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2321 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسل‌ها را بیان می‌کند."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:436
2324 msgid "Video Auto Scaling"
2325 msgstr "نسبت‌بندی خودکار ویدئو"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:438
2328 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2329 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم می‌کند."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:440
2332 msgid "Video scaling factor"
2333 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:442
2336 msgid ""
2337 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2338 "Default value is 1.0 (original video size)."
2339 msgstr ""
2340 "ضریب نسبت‌بندی هنگامی به کار می‌رود که نسبت‌بندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2341 "مقدار پیش‌فرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:445
2344 msgid "Custom crop ratios list"
2345 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:447
2348 msgid ""
2349 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2350 "crop ratios list."
2351 msgstr ""
2352 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر فهرست را "
2353 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:450
2356 msgid "Custom aspect ratios list"
2357 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:452
2360 msgid ""
2361 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2362 "aspect ratio list."
2363 msgstr ""
2364 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های نسبت طول به عرض در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر "
2365 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:455
2368 msgid "Fix HDTV height"
2369 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:457
2372 msgid ""
2373 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2374 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2375 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:462
2379 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2380 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:464
2383 msgid ""
2384 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2385 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2386 "order to keep proportions."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2390 msgid "Skip frames"
2391 msgstr "ردکردن فریم ها"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:470
2394 msgid ""
2395 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2396 "computer is not powerful enough"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:473
2400 msgid "Drop late frames"
2401 msgstr "حذف فریم های آخر"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:475
2404 msgid ""
2405 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2406 "intended display date)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:478
2410 msgid "Quiet synchro"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:480
2414 msgid ""
2415 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2416 "synchronization mechanism."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:483
2420 msgid "Key press events"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:485
2424 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2428 msgid "Mouse events"
2429 msgstr "رخدادهای ماوس"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:489
2432 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:497
2436 msgid ""
2437 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2438 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2439 "channel."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:501
2443 msgid "File caching (ms)"
2444 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:503
2447 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2448 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:505
2451 msgid "Live capture caching (ms)"
2452 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:507
2455 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2456 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:509
2459 msgid "Disc caching (ms)"
2460 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:511
2463 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2464 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:513
2467 msgid "Network caching (ms)"
2468 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:515
2471 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2472 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:517
2475 msgid "Clock reference average counter"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:519
2479 msgid ""
2480 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2481 "to 10000."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:522
2485 msgid "Clock synchronisation"
2486 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:524
2489 msgid ""
2490 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2491 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:528
2495 msgid "Clock jitter"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:530
2499 msgid ""
2500 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2501 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:533
2505 msgid "Network synchronisation"
2506 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:534
2509 msgid ""
2510 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2511 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2515 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2519 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2523 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2524 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2525 msgid "Default"
2526 msgstr "پیش‌فرض"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2529 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2531 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2532 msgid "Enable"
2533 msgstr "روشن"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:542
2536 msgid "MTU of the network interface"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:544
2540 msgid ""
2541 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2542 "over the network (in bytes)."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2546 msgid "Hop limit (TTL)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2550 msgid ""
2551 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2552 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2553 "in default)."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:555
2557 msgid "Multicast output interface"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:557
2561 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:559
2565 msgid "DiffServ Code Point"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:560
2569 msgid ""
2570 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2571 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:566
2575 msgid ""
2576 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2577 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:572
2581 msgid ""
2582 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2583 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2584 "(like DVB streams for example)."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2588 msgid "Audio track"
2589 msgstr "قطعه صدا"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:580
2592 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2593 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2596 msgid "Subtitle track"
2597 msgstr "زیرنویس آهنگ"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:585
2600 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2601 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2604 msgid "Audio language"
2605 msgstr "زبان صدا"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:590
2608 msgid ""
2609 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2610 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2611 "language)."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:593
2615 msgid "Subtitle language"
2616 msgstr "زبان زیرنویس"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:595
2619 msgid ""
2620 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2621 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:599
2625 msgid "Audio track ID"
2626 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:601
2629 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2630 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:603
2633 msgid "Subtitle track ID"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:605
2637 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2638 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:607
2641 msgid "Preferred video resolution"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:609
2645 msgid ""
2646 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2647 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2648 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2649 "higher resolutions."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:615
2653 msgid "Best available"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:615
2657 msgid "Full HD (1080p)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:615
2661 msgid "HD (720p)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:616
2665 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:617
2669 msgid "Low Definition (360 lines)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:618
2673 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:621
2677 msgid "Input repetitions"
2678 msgstr "تکرارهای ورودی"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:623
2681 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2682 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2685 msgid "Start time"
2686 msgstr "زمان آغاز"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:627
2689 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2690 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2693 msgid "Stop time"
2694 msgstr "زمان توقف"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:631
2697 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2698 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:633
2701 msgid "Run time"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:635
2705 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:637
2709 msgid "Fast seek"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:639
2713 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:641
2717 msgid "Playback speed"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:643
2721 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:645
2725 msgid "Input list"
2726 msgstr "فهرست ورودی"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:647
2729 msgid ""
2730 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2731 "together after the normal one."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:650
2735 msgid "Input slave (experimental)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:652
2739 msgid ""
2740 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2741 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2742 "inputs."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:656
2746 msgid "Bookmarks list for a stream"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:658
2750 msgid ""
2751 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2752 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2753 "{...}\""
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2758 msgid "Record directory or filename"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2762 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:666
2766 msgid "Prefer native stream recording"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:668
2770 msgid ""
2771 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2772 "output module"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:671
2776 msgid "Timeshift directory"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:673
2780 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:675
2784 msgid "Timeshift granularity"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:677
2788 msgid ""
2789 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2790 "to store the timeshifted streams."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:680
2794 msgid "Change title according to current media"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:681
2798 msgid ""
2799 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2800 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2801 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2802 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:688
2806 msgid ""
2807 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2808 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2809 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2810 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2814 msgid "Force subtitle position"
2815 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:696
2818 msgid ""
2819 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2820 "over the movie. Try several positions."
2821 msgstr ""
2822 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2823 "جای مختلف را امتحان کنید."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:699
2826 msgid "Enable sub-pictures"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:701
2830 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2837 msgid "On Screen Display"
2838 msgstr "نمایش روی صفحه"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:705
2841 msgid ""
2842 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2843 "Display)."
2844 msgstr ""
2845 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2846 "نامیده می‌شود."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:708
2849 msgid "Text rendering module"
2850 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:710
2853 msgid ""
2854 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2855 "instance."
2856 msgstr ""
2857 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2858 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:712
2861 msgid "Subpictures source module"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:714
2865 msgid ""
2866 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2867 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:717
2871 msgid "Subpictures filter module"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:719
2875 msgid ""
2876 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2877 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:722
2881 msgid "Autodetect subtitle files"
2882 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:724
2885 msgid ""
2886 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2887 "(based on the filename of the movie)."
2888 msgstr ""
2889 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2890 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:727
2893 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:729
2897 msgid ""
2898 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2899 "Options are:\n"
2900 "0 = no subtitles autodetected\n"
2901 "1 = any subtitle file\n"
2902 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2903 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2904 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:737
2908 msgid "Subtitle autodetection paths"
2909 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:739
2912 msgid ""
2913 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2914 "found in the current directory."
2915 msgstr ""
2916 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2917 "زیرنویس جستجو شود."
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:742
2920 msgid "Use subtitle file"
2921 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:744
2924 msgid ""
2925 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2926 "subtitle file."
2927 msgstr ""
2928 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2929 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:748
2932 msgid "DVD device"
2933 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:749
2936 msgid "VCD device"
2937 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:750
2940 msgid "Audio CD device"
2941 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:754
2944 msgid ""
2945 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2946 "the drive letter (e.g. D:)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:757
2950 msgid ""
2951 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2952 "the drive letter (e.g. D:)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:760
2956 msgid ""
2957 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2958 "after the drive letter (e.g. D:)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:767
2962 msgid "This is the default DVD device to use."
2963 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:769
2966 msgid "This is the default VCD device to use."
2967 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:771
2970 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2971 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:788
2974 msgid "TCP connection timeout"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:790
2978 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:792
2982 msgid "HTTP server address"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:794
2986 msgid ""
2987 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2988 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2989 "them to a specific network interface."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:798
2993 msgid "RTSP server address"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:800
2997 msgid ""
2998 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2999 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3000 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3001 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3002 "network interface."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:806
3006 msgid "HTTP server port"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:808
3010 msgid ""
3011 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3012 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3013 "by the operating system."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:813
3017 msgid "HTTPS server port"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:815
3021 msgid ""
3022 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3023 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3024 "restricted by the operating system."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:820
3028 msgid "RTSP server port"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:822
3032 msgid ""
3033 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3034 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3035 "by the operating system."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:827
3039 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:829
3043 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:831
3047 msgid "HTTP/TLS server private key"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:833
3051 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:835
3055 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:837
3059 msgid ""
3060 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3061 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:840
3065 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:842
3069 msgid ""
3070 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3071 "revoked certificates in TLS sessions."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:845
3075 msgid "SOCKS server"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:847
3079 msgid ""
3080 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3081 "used for all TCP connections"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:850
3085 msgid "SOCKS user name"
3086 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:852
3089 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3090 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:854
3093 msgid "SOCKS password"
3094 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:856
3097 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3098 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:858
3101 msgid "Title metadata"
3102 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:860
3105 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:862
3109 msgid "Author metadata"
3110 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:864
3113 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:866
3117 msgid "Artist metadata"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:868
3121 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:870
3125 msgid "Genre metadata"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:872
3129 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:874
3133 msgid "Copyright metadata"
3134 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:876
3137 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:878
3141 msgid "Description metadata"
3142 msgstr "متادادهٔ شرح"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:880
3145 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:882
3149 msgid "Date metadata"
3150 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:884
3153 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:886
3157 msgid "URL metadata"
3158 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:888
3161 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:892
3165 msgid ""
3166 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3167 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3168 "can break playback of all your streams."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:896
3172 msgid "Preferred decoders list"
3173 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:898
3176 msgid ""
3177 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3178 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3179 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:903
3183 msgid "Preferred encoders list"
3184 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:905
3187 msgid ""
3188 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3189 msgstr ""
3190 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3191 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:914
3194 msgid ""
3195 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3196 "subsystem."
3197 msgstr ""
3198 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3199 "کنید."
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:917
3202 msgid "Default stream output chain"
3203 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:919
3206 msgid ""
3207 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3208 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3209 "all streams."
3210 msgstr ""
3211 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3212 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3213 "به کار خواهد افتاد."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:923
3216 msgid "Enable streaming of all ES"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:925
3220 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:927
3224 msgid "Display while streaming"
3225 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:929
3228 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3229 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:931
3232 msgid "Enable video stream output"
3233 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:933
3236 msgid ""
3237 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:936
3242 msgid "Enable audio stream output"
3243 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:938
3246 msgid ""
3247 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:941
3252 msgid "Enable SPU stream output"
3253 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:943
3256 msgid ""
3257 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3258 "facility when this last one is enabled."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:946
3262 msgid "Keep stream output open"
3263 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:948
3266 msgid ""
3267 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3268 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3269 "specified)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:952
3273 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:954
3277 msgid ""
3278 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3279 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:957
3283 msgid "Preferred packetizer list"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:959
3287 msgid ""
3288 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:962
3292 msgid "Mux module"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:964
3296 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:966
3300 msgid "Access output module"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:968
3304 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:971
3308 msgid ""
3309 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3310 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:975
3314 msgid "SAP announcement interval"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:977
3318 msgid ""
3319 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3320 "between SAP announcements."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:986
3324 msgid ""
3325 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3326 "you really know what you are doing."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:989
3330 msgid "Access module"
3331 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:991
3334 msgid ""
3335 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3336 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3337 "option unless you really know what you are doing."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:995
3341 msgid "Stream filter module"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:997
3345 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:999
3349 msgid "Demux module"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1001
3353 msgid ""
3354 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3355 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3356 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3357 "you really know what you are doing."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1006
3361 msgid "VoD server module"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1008
3365 msgid ""
3366 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3367 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1011
3371 msgid "Allow real-time priority"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1013
3375 msgid ""
3376 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3377 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3378 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3379 "only activate this if you know what you're doing."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1019
3383 msgid "Adjust VLC priority"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1021
3387 msgid ""
3388 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3389 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3390 "VLC instances."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1026
3394 msgid ""
3395 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1030
3399 msgid ""
3400 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3401 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1033
3405 msgid "VLM configuration file"
3406 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1035
3409 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3410 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1037
3413 msgid "Use a plugins cache"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1039
3417 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1041
3421 msgid "Locally collect statistics"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1043
3425 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1045
3429 msgid "Run as daemon process"
3430 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1047
3433 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3434 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1049
3437 msgid "Write process id to file"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1051
3441 msgid "Writes process id into specified file."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1053
3445 msgid "Log to file"
3446 msgstr "ثبت در پرونده"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1055
3449 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3450 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1057
3453 msgid "Log to syslog"
3454 msgstr "ثبت در syslog"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1059
3457 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3458 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1061
3461 msgid "Allow only one running instance"
3462 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1064
3465 msgid ""
3466 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3467 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3468 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3469 "This option will allow you to play the file with the already running "
3470 "instance or enqueue it."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1071
3474 msgid ""
3475 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3476 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3477 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3478 "This option will allow you to play the file with the already running "
3479 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3480 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1080
3484 msgid "VLC is started from file association"
3485 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1082
3488 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3489 msgstr ""
3490 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3491 "می‌شود"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3494 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1087
3498 msgid "Increase the priority of the process"
3499 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1089
3502 msgid ""
3503 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3504 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3505 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3506 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3507 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3508 "machine."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3512 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1099
3516 msgid ""
3517 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3518 "playing current item."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1108
3522 msgid ""
3523 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3524 "overridden in the playlist dialog box."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1111
3528 msgid "Automatically preparse files"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1113
3532 msgid ""
3533 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3534 "metadata)."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1116
3538 msgid "Album art policy"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1118
3542 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1124
3546 msgid "Manual download only"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1125
3550 msgid "When track starts playing"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1126
3554 msgid "As soon as track is added"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1128
3558 msgid "Services discovery modules"
3559 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1130
3562 msgid ""
3563 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3564 "Typical value is \"sap\"."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1133
3568 msgid "Play files randomly forever"
3569 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1135
3572 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3573 msgstr ""
3574 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3575 "متوقف شود."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1137
3578 msgid "Repeat all"
3579 msgstr "تکرار همه"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1139
3582 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3583 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1141
3586 msgid "Repeat current item"
3587 msgstr "تکرار همین مورد"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1143
3590 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3591 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1145
3594 msgid "Play and stop"
3595 msgstr "پخش و توقف"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1147
3598 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3599 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1149
3602 msgid "Play and exit"
3603 msgstr "پخش و خروج"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1151
3606 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3607 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1153
3610 msgid "Play and pause"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1155
3614 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1157
3618 msgid "Auto start"
3619 msgstr "آغاز خودکار"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3622 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1161
3626 msgid "Pause on audio communication"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1163
3630 msgid ""
3631 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3632 "automatically."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1166
3636 msgid "Use media library"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1168
3640 msgid ""
3641 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3642 "VLC."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1171
3646 msgid "Load Media Library"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1173
3650 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3654 msgid "Display playlist tree"
3655 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1177
3658 msgid ""
3659 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3660 "directory."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1186
3664 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3665 msgstr ""
3666 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3669 msgid "Ignore"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1197
3673 msgid "Volume Control"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1197
3677 msgid "Position Control"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1199
3681 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1201
3685 msgid ""
3686 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3687 "mousewheel event can be ignored"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3696 msgid "Fullscreen"
3697 msgstr "تمام‌صفحه"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1204
3700 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3701 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1205
3704 msgid "Exit fullscreen"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1206
3708 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3712 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3713 msgid "Play/Pause"
3714 msgstr "پخش/مکث"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1208
3717 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3718 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1209
3721 msgid "Pause only"
3722 msgstr "فقط مکث"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1210
3725 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3726 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1211
3729 msgid "Play only"
3730 msgstr "فقط پخش"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1212
3733 msgid "Select the hotkey to use to play."
3734 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3739 msgid "Faster"
3740 msgstr "سریع‌تر"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3743 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3744 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3749 msgid "Slower"
3750 msgstr "آهسته‌تر"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3753 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3754 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1217
3757 msgid "Normal rate"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1218
3761 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3765 msgid "Faster (fine)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3769 msgid "Slower (fine)"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3773 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3774 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3780 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3781 msgid "Next"
3782 msgstr "بعدی"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1224
3785 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3786 msgstr ""
3787 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3790 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3795 msgid "Previous"
3796 msgstr "قبلی"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1226
3799 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3800 msgstr ""
3801 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3808 msgid "Stop"
3809 msgstr "توقف"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1228
3812 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3813 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3817 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3819 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3821 msgid "Position"
3822 msgstr "موقعیت"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1230
3825 msgid "Select the hotkey to display the position."
3826 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1232
3829 msgid "Very short backwards jump"
3830 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1234
3833 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3834 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1235
3837 msgid "Short backwards jump"
3838 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1237
3841 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3842 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1238
3845 msgid "Medium backwards jump"
3846 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1240
3849 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3850 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1241
3853 msgid "Long backwards jump"
3854 msgstr "پرش بلند به عقب"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1243
3857 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3858 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1245
3861 msgid "Very short forward jump"
3862 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1247
3865 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3866 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1248
3869 msgid "Short forward jump"
3870 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1250
3873 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3874 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1251
3877 msgid "Medium forward jump"
3878 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1253
3881 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3882 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1254
3885 msgid "Long forward jump"
3886 msgstr "پرش بلند به جلو"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1256
3889 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3890 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3893 msgid "Next frame"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1259
3897 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1261
3901 msgid "Very short jump length"
3902 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1262
3905 msgid "Very short jump length, in seconds."
3906 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1263
3909 msgid "Short jump length"
3910 msgstr "طول پرش کوتاه"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1264
3913 msgid "Short jump length, in seconds."
3914 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1265
3917 msgid "Medium jump length"
3918 msgstr "طول پرش متوسط"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1266
3921 msgid "Medium jump length, in seconds."
3922 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1267
3925 msgid "Long jump length"
3926 msgstr "طول پرش بلند"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1268
3929 msgid "Long jump length, in seconds."
3930 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3935 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3936 msgid "Quit"
3937 msgstr "خروج"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1271
3940 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3941 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1272
3944 msgid "Navigate up"
3945 msgstr "ناوش به بالا"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1273
3948 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3949 msgstr ""
3950 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1274
3953 msgid "Navigate down"
3954 msgstr "ناوش به پایین"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1275
3957 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3958 msgstr ""
3959 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1276
3962 msgid "Navigate left"
3963 msgstr "ناوش به چپ"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1277
3966 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3967 msgstr ""
3968 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1278
3971 msgid "Navigate right"
3972 msgstr "ناوش به راست"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1279
3975 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3976 msgstr ""
3977 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1280
3980 msgid "Activate"
3981 msgstr "فعال‌سازی"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1281
3984 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3985 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3988 msgid "Go to the DVD menu"
3989 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1283
3992 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3993 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1284
3996 msgid "Select previous DVD title"
3997 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1285
4000 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4001 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1286
4004 msgid "Select next DVD title"
4005 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1287
4008 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4009 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1288
4012 msgid "Select prev DVD chapter"
4013 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1289
4016 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4017 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1290
4020 msgid "Select next DVD chapter"
4021 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1291
4024 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4025 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1292
4028 msgid "Volume up"
4029 msgstr "زیاد کردن صدا"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1293
4032 msgid "Select the key to increase audio volume."
4033 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1294
4036 msgid "Volume down"
4037 msgstr "کم کردن صدا"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1295
4040 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4041 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4044 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4047 msgid "Mute"
4048 msgstr "بی‌صدا"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1297
4051 msgid "Select the key to mute audio."
4052 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1298
4055 msgid "Subtitle delay up"
4056 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1299
4059 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4060 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1300
4063 msgid "Subtitle delay down"
4064 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1301
4067 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4068 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1302
4071 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1303
4075 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1304
4079 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1305
4083 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1306
4087 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1307
4091 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1308
4095 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1309
4099 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1310
4103 msgid "Subtitle position up"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1311
4107 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1312
4111 msgid "Subtitle position down"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1313
4115 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1314
4119 msgid "Audio delay up"
4120 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1315
4123 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4124 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1316
4127 msgid "Audio delay down"
4128 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1317
4131 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4132 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1324
4135 msgid "Play playlist bookmark 1"
4136 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1325
4139 msgid "Play playlist bookmark 2"
4140 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1326
4143 msgid "Play playlist bookmark 3"
4144 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1327
4147 msgid "Play playlist bookmark 4"
4148 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1328
4151 msgid "Play playlist bookmark 5"
4152 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1329
4155 msgid "Play playlist bookmark 6"
4156 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1330
4159 msgid "Play playlist bookmark 7"
4160 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1331
4163 msgid "Play playlist bookmark 8"
4164 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1332
4167 msgid "Play playlist bookmark 9"
4168 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1333
4171 msgid "Play playlist bookmark 10"
4172 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1334
4175 msgid "Select the key to play this bookmark."
4176 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1335
4179 msgid "Set playlist bookmark 1"
4180 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1336
4183 msgid "Set playlist bookmark 2"
4184 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1337
4187 msgid "Set playlist bookmark 3"
4188 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1338
4191 msgid "Set playlist bookmark 4"
4192 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1339
4195 msgid "Set playlist bookmark 5"
4196 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1340
4199 msgid "Set playlist bookmark 6"
4200 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1341
4203 msgid "Set playlist bookmark 7"
4204 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1342
4207 msgid "Set playlist bookmark 8"
4208 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1343
4211 msgid "Set playlist bookmark 9"
4212 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1344
4215 msgid "Set playlist bookmark 10"
4216 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1345
4219 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4220 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1346
4223 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4224 msgid "Clear the playlist"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1347
4228 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1349
4232 msgid "Playlist bookmark 1"
4233 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1350
4236 msgid "Playlist bookmark 2"
4237 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1351
4240 msgid "Playlist bookmark 3"
4241 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1352
4244 msgid "Playlist bookmark 4"
4245 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1353
4248 msgid "Playlist bookmark 5"
4249 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1354
4252 msgid "Playlist bookmark 6"
4253 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1355
4256 msgid "Playlist bookmark 7"
4257 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1356
4260 msgid "Playlist bookmark 8"
4261 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1357
4264 msgid "Playlist bookmark 9"
4265 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1358
4268 msgid "Playlist bookmark 10"
4269 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1360
4272 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4273 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1362
4276 msgid "Cycle audio track"
4277 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1363
4280 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4281 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1364
4284 msgid "Cycle subtitle track"
4285 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1365
4288 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4289 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1366
4292 msgid "Cycle next program Service ID"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1367
4296 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1368
4300 msgid "Cycle previous program Service ID"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1369
4304 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1370
4308 msgid "Cycle source aspect ratio"
4309 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1371
4312 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4313 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول به عرض مبدأ"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1372
4316 msgid "Cycle video crop"
4317 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیه‌گیری ویدئو"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1373
4320 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4321 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1374
4324 msgid "Toggle autoscaling"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1375
4328 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1376
4332 msgid "Increase scale factor"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1378
4336 msgid "Decrease scale factor"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1380
4340 msgid "Toggle deinterlacing"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1381
4344 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1382
4348 msgid "Cycle deinterlace modes"
4349 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1383
4352 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1384
4356 msgid "Show controller in fullscreen"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1385
4360 msgid "Boss key"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1386
4364 msgid "Hide the interface and pause playback."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1387
4368 msgid "Context menu"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1388
4372 msgid "Show the contextual popup menu."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1389
4376 msgid "Take video snapshot"
4377 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1390
4380 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4381 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4386 #: modules/stream_out/record.c:60
4387 msgid "Record"
4388 msgstr "ضبط"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1393
4391 msgid "Record access filter start/stop."
4392 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1395
4395 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1396
4399 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1399
4403 msgid "Toggle random playlist playback"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4407 msgid "Un-Zoom"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4411 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4412 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4415 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4416 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4419 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4420 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4423 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4424 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4427 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4428 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4431 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4432 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4435 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4436 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4439 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4440 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1427
4443 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1429
4447 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1431
4451 msgid "Cycle through audio devices"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1432
4455 msgid "Cycle through available audio devices"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4462 msgid "Snapshot"
4463 msgstr "عکس"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1577
4466 msgid "Window properties"
4467 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1635
4470 msgid "Subpictures"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4474 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4475 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4476 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4479 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4480 msgid "Subtitles"
4481 msgstr "زیرنویس‌ها"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4484 msgid "Overlays"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1670
4488 msgid "Track settings"
4489 msgstr "تنظیمات شیار"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1702
4492 msgid "Playback control"
4493 msgstr "کنترل پخش"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1730
4496 msgid "Default devices"
4497 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1739
4500 msgid "Network settings"
4501 msgstr "تنظیمات شبکه"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1764
4504 msgid "Socks proxy"
4505 msgstr "پیشکار SOCKS"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4508 msgid "Metadata"
4509 msgstr "متاداده"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1872
4512 msgid "Decoders"
4513 msgstr "کدگشاها"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4517 msgid "Input"
4518 msgstr "ورودی"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1915
4521 msgid "VLM"
4522 msgstr "VLM"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1961
4525 msgid "Special modules"
4526 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4529 msgid "Plugins"
4530 msgstr "متصل شونده‌ها"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1972
4533 msgid "Performance options"
4534 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1993
4537 msgid "Clock source"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:2103
4541 msgid "Hot keys"
4542 msgstr "میان‌برها"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2542
4545 msgid "Jump sizes"
4546 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2621
4549 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2624
4553 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2626
4557 msgid ""
4558 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4559 "--help-verbose)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2629
4563 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2631
4567 msgid "print a list of available modules"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2633
4571 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2635
4575 msgid ""
4576 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4577 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:2639
4581 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2641
4585 msgid "reset the current config to the default values"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2643
4589 msgid "use alternate config file"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2645
4593 msgid "resets the current plugins cache"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2647
4597 msgid "print version information"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2685
4601 msgid "main program"
4602 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4603
4604 #: src/misc/update.c:468
4605 #, c-format
4606 msgid "%.1f GiB"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/misc/update.c:470
4610 #, c-format
4611 msgid "%.1f MiB"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4616 #, c-format
4617 msgid "%.1f KiB"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/misc/update.c:474
4621 #, c-format
4622 msgid "%ld B"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/misc/update.c:566
4626 msgid "Saving file failed"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/update.c:567
4630 #, c-format
4631 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/misc/update.c:580
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "%s\n"
4638 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/misc/update.c:584
4642 msgid "Downloading ..."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4652 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4654 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4661 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4662 msgid "Cancel"
4663 msgstr "انصراف"
4664
4665 #: src/misc/update.c:605
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "%s\n"
4669 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/misc/update.c:637
4673 msgid "File could not be verified"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/misc/update.c:638
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4680 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4684 msgid "Invalid signature"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4691 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/misc/update.c:674
4695 msgid "File not verifiable"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/misc/update.c:675
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4702 "was deleted."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4706 msgid "File corrupted"
4707 msgstr "فایل خراب است."
4708
4709 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4710 #, c-format
4711 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/misc/update.c:710
4715 msgid "Update VLC media player"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/misc/update.c:711
4719 msgid ""
4720 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4721 "install it now?"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/misc/update.c:712
4725 msgid "Install"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4729 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4731 msgid "Media Library"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4736 msgid "Undefined"
4737 msgstr "تعیین نشده"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:40
4740 msgid "Afar"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:41
4744 msgid "Abkhazian"
4745 msgstr "آبخازی"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:42
4748 msgid "Afrikaans"
4749 msgstr "آفریکانس"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:43
4752 msgid "Albanian"
4753 msgstr "آلبانیایی"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:44
4756 msgid "Amharic"
4757 msgstr "امهری"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:45
4760 msgid "Arabic"
4761 msgstr "عربی"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:46
4764 msgid "Armenian"
4765 msgstr "ارمنی"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:47
4768 msgid "Assamese"
4769 msgstr "آسامی"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:48
4772 msgid "Avestan"
4773 msgstr "اوستایی"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:49
4776 msgid "Aymara"
4777 msgstr "آیمارایی"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:50
4780 msgid "Azerbaijani"
4781 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:51
4784 msgid "Bashkir"
4785 msgstr "باشغیری"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:52
4788 msgid "Basque"
4789 msgstr "باسکی"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:53
4792 msgid "Belarusian"
4793 msgstr "بلوروسی"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:54
4796 msgid "Bengali"
4797 msgstr "بنگالی"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:55
4800 msgid "Bihari"
4801 msgstr "بیهاری"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:56
4804 msgid "Bislama"
4805 msgstr "بیسلاما"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:57
4808 msgid "Bosnian"
4809 msgstr "بوسنیایی"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:58
4812 msgid "Breton"
4813 msgstr "برتانیایی"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:59
4816 msgid "Bulgarian"
4817 msgstr "بلغاری"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:60
4820 msgid "Burmese"
4821 msgstr "برمه‌ای"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:61
4824 msgid "Catalan"
4825 msgstr "کاتالانی"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:62
4828 msgid "Chamorro"
4829 msgstr "چامورویی"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:63
4832 msgid "Chechen"
4833 msgstr "چچنی"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:64
4836 msgid "Chinese"
4837 msgstr "چینی"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:65
4840 msgid "Church Slavic"
4841 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:66
4844 msgid "Chuvash"
4845 msgstr "چوواشی"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:67
4848 msgid "Cornish"
4849 msgstr "کرنوالی"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:68
4852 msgid "Corsican"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:69
4856 msgid "Czech"
4857 msgstr "چکی"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:70
4860 msgid "Danish"
4861 msgstr "دانمارکی"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:71
4864 msgid "Dutch"
4865 msgstr "هلندی"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:72
4868 msgid "Dzongkha"
4869 msgstr "جونخایی"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:73
4872 msgid "English"
4873 msgstr "انگلیسی"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:74
4876 msgid "Esperanto"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:75
4880 msgid "Estonian"
4881 msgstr "استونیایی"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:76
4884 msgid "Faroese"
4885 msgstr "فارویی"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:77
4888 msgid "Fijian"
4889 msgstr "فیجیایی"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:78
4892 msgid "Finnish"
4893 msgstr "فنلاندی"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:79
4896 msgid "French"
4897 msgstr "فرانسوی"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:80
4900 msgid "Frisian"
4901 msgstr "فریسی"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:81
4904 msgid "Georgian"
4905 msgstr "گرجی"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:82
4908 msgid "German"
4909 msgstr "آلمانی"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:83
4912 msgid "Gaelic (Scots)"
4913 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:84
4916 msgid "Irish"
4917 msgstr "ایرلندی"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:85
4920 msgid "Gallegan"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:86
4924 msgid "Manx"
4925 msgstr "مانی"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:87
4928 msgid "Greek, Modern"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:88
4932 msgid "Guarani"
4933 msgstr "گوارانی"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:89
4936 msgid "Gujarati"
4937 msgstr "گجراتی"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:90
4940 msgid "Hebrew"
4941 msgstr "عبری"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:91
4944 msgid "Herero"
4945 msgstr "هریرویی"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:92
4948 msgid "Hindi"
4949 msgstr "هندی"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:93
4952 msgid "Hiri Motu"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:94
4956 msgid "Hungarian"
4957 msgstr "مجاری"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:95
4960 msgid "Icelandic"
4961 msgstr "ایسلندی"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:96
4964 msgid "Inuktitut"
4965 msgstr "اینوکتیتوت"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:97
4968 msgid "Interlingue"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:98
4972 msgid "Interlingua"
4973 msgstr "میان‌زبان"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:99
4976 msgid "Indonesian"
4977 msgstr "اندونزیایی"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:100
4980 msgid "Inupiaq"
4981 msgstr "اینوپیک"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:101
4984 msgid "Italian"
4985 msgstr "ایتالیایی"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:102
4988 msgid "Javanese"
4989 msgstr "جاوه‌ای"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:103
4992 msgid "Japanese"
4993 msgstr "ژاپنی"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:104
4996 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:105
5000 msgid "Kannada"
5001 msgstr "کناده‌ای"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:106
5004 msgid "Kashmiri"
5005 msgstr "کشمیری"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:107
5008 msgid "Kazakh"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:108
5012 msgid "Khmer"
5013 msgstr "خمری"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:109
5016 msgid "Kikuyu"
5017 msgstr "کیکویویی"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:110
5020 msgid "Kinyarwanda"
5021 msgstr "کینیارواندایی"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:111
5024 msgid "Kirghiz"
5025 msgstr "قرقیزی"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:112
5028 msgid "Komi"
5029 msgstr "کومیایی"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:113
5032 msgid "Korean"
5033 msgstr "کره‌ای"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:114
5036 msgid "Kuanyama"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:115
5040 msgid "Kurdish"
5041 msgstr "کردی"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:116
5044 msgid "Lao"
5045 msgstr "لائوسی"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5048 msgid "Latin"
5049 msgstr "لاتینی"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:118
5052 msgid "Latvian"
5053 msgstr "لتونیایی"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:119
5056 msgid "Lingala"
5057 msgstr "لینگالا"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:120
5060 msgid "Lithuanian"
5061 msgstr "لیتوانیایی"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:121
5064 msgid "Letzeburgesch"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:122
5068 msgid "Macedonian"
5069 msgstr "مقدونی"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:123
5072 msgid "Marshall"
5073 msgstr "مارشالی"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:124
5076 msgid "Malayalam"
5077 msgstr "ملایامی"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:125
5080 msgid "Maori"
5081 msgstr "مائوریایی"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:126
5084 msgid "Marathi"
5085 msgstr "مراتی"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:127
5088 msgid "Malay"
5089 msgstr "مالزیایی"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:128
5092 msgid "Malagasy"
5093 msgstr "مالاگاسیایی"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:129
5096 msgid "Maltese"
5097 msgstr "مالتی"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:130
5100 msgid "Moldavian"
5101 msgstr "مولداویایی"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:131
5104 msgid "Mongolian"
5105 msgstr "مغولی"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:132
5108 msgid "Nauru"
5109 msgstr "نائورویی"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:133
5112 msgid "Navajo"
5113 msgstr "ناواهویی"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:134
5116 msgid "Ndebele, South"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:135
5120 msgid "Ndebele, North"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:136
5124 msgid "Ndonga"
5125 msgstr "ندونگایی"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:137
5128 msgid "Nepali"
5129 msgstr "نپالی"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:138
5132 msgid "Norwegian"
5133 msgstr "نروژی"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:139
5136 msgid "Norwegian Nynorsk"
5137 msgstr "نرس جدید نروژی"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:140
5140 msgid "Norwegian Bokmaal"
5141 msgstr "بوکسمال نروژی"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:141
5144 msgid "Chichewa; Nyanja"
5145 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:142
5148 msgid "Occitan; Provençal"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:143
5152 msgid "Oriya"
5153 msgstr "اوریه‌ای"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:144
5156 msgid "Oromo"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:146
5160 msgid "Ossetian; Ossetic"
5161 msgstr "آسی"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:147
5164 msgid "Panjabi"
5165 msgstr "پنجابی"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:148
5168 msgid "Persian"
5169 msgstr "فارسی"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:149
5172 msgid "Pali"
5173 msgstr "پالی"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:150
5176 msgid "Polish"
5177 msgstr "لهستانی"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:151
5180 msgid "Portuguese"
5181 msgstr "پرتغالی"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:152
5184 msgid "Pushto"
5185 msgstr "پشتو"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:153
5188 msgid "Quechua"
5189 msgstr "کچوایی"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:154
5192 msgid "Original audio"
5193 msgstr "صوت اصلی"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:155
5196 msgid "Raeto-Romance"
5197 msgstr "رتو‐رومیایی"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:156
5200 msgid "Romanian"
5201 msgstr "رومانیایی"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:157
5204 msgid "Rundi"
5205 msgstr "روندیایی"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:158
5208 msgid "Russian"
5209 msgstr "روسی"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:159
5212 msgid "Sango"
5213 msgstr "سانگویی"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:160
5216 msgid "Sanskrit"
5217 msgstr "سانسکریت"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:161
5220 msgid "Serbian"
5221 msgstr "صربی"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:162
5224 msgid "Croatian"
5225 msgstr "کرواتی"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:163
5228 msgid "Sinhalese"
5229 msgstr "سینهالی"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:164
5232 msgid "Slovak"
5233 msgstr "اسلواکی"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:165
5236 msgid "Slovenian"
5237 msgstr "اسلوونیایی"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:166
5240 msgid "Northern Sami"
5241 msgstr "سامی شمالی"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:167
5244 msgid "Samoan"
5245 msgstr "ساموآیی"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:168
5248 msgid "Shona"
5249 msgstr "شونایی"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:169
5252 msgid "Sindhi"
5253 msgstr "سندی"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:170
5256 msgid "Somali"
5257 msgstr "سومالیایی"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:171
5260 msgid "Sotho, Southern"
5261 msgstr "سوتی جنوب"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:172
5264 msgid "Spanish"
5265 msgstr "اسپانیایی"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:173
5268 msgid "Sardinian"
5269 msgstr "ساردینیایی"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:174
5272 msgid "Swati"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:175
5276 msgid "Sundanese"
5277 msgstr "سوندایی"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:176
5280 msgid "Swahili"
5281 msgstr "سواحلی"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:177
5284 msgid "Swedish"
5285 msgstr "سوئدی"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:178
5288 msgid "Tahitian"
5289 msgstr "تاهیتیایی"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:179
5292 msgid "Tamil"
5293 msgstr "تامیلی"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:180
5296 msgid "Tatar"
5297 msgstr "تاتاری"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:181
5300 msgid "Telugu"
5301 msgstr "تلوگویی"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:182
5304 msgid "Tajik"
5305 msgstr "تاجیکی"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:183
5308 msgid "Tagalog"
5309 msgstr "تاگالوگی"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:184
5312 msgid "Thai"
5313 msgstr "تایلندی"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:185
5316 msgid "Tibetan"
5317 msgstr "تبتی"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:186
5320 msgid "Tigrinya"
5321 msgstr "تیگرینیایی"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:187
5324 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:188
5328 msgid "Tswana"
5329 msgstr "تسوانایی"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:189
5332 msgid "Tsonga"
5333 msgstr "تسونگایی"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:190
5336 msgid "Turkish"
5337 msgstr "ترکی"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:191
5340 msgid "Turkmen"
5341 msgstr "ترکمنی"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:192
5344 msgid "Twi"
5345 msgstr "توی‌یایی"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:193
5348 msgid "Uighur"
5349 msgstr "اویغوری"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:194
5352 msgid "Ukrainian"
5353 msgstr "اوکراینی"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:195
5356 msgid "Urdu"
5357 msgstr "اردو"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:196
5360 msgid "Uzbek"
5361 msgstr "ازبکی"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:197
5364 msgid "Vietnamese"
5365 msgstr "ویتنامی"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:198
5368 msgid "Volapuk"
5369 msgstr "ولاپوک"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:199
5372 msgid "Welsh"
5373 msgstr "ولزی"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:200
5376 msgid "Wolof"
5377 msgstr "ولوفی"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:201
5380 msgid "Xhosa"
5381 msgstr "خوسایی"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:202
5384 msgid "Yiddish"
5385 msgstr "یدی"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:203
5388 msgid "Yoruba"
5389 msgstr "یوروبایی"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:204
5392 msgid "Zhuang"
5393 msgstr "چوانگی"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:205
5396 msgid "Zulu"
5397 msgstr "زولویی"
5398
5399 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5400 msgid "Autoscale video"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5404 msgid "Scale factor"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5409 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5410 msgid "Crop"
5411 msgstr "حاشیه‌گیری"
5412
5413 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5414 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5415 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5418 msgid "Aspect ratio"
5419 msgstr "نسبت طول به عرض"
5420
5421 #: modules/access/alsa.c:36
5422 msgid ""
5423 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5424 "open a specific device named SOURCE."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/alsa.c:49
5428 msgid "192000 Hz"
5429 msgstr "192000 Hz"
5430
5431 #: modules/access/alsa.c:49
5432 msgid "176400 Hz"
5433 msgstr "176400 Hz"
5434
5435 #: modules/access/alsa.c:50
5436 msgid "96000 Hz"
5437 msgstr "96000 Hz"
5438
5439 #: modules/access/alsa.c:50
5440 msgid "88200 Hz"
5441 msgstr "88200 Hz"
5442
5443 #: modules/access/alsa.c:50
5444 msgid "48000 Hz"
5445 msgstr "48000 Hz"
5446
5447 #: modules/access/alsa.c:50
5448 msgid "44100 Hz"
5449 msgstr "44100 Hz"
5450
5451 #: modules/access/alsa.c:51
5452 msgid "32000 Hz"
5453 msgstr "32000 Hz"
5454
5455 #: modules/access/alsa.c:51
5456 msgid "22050 Hz"
5457 msgstr "22050 Hz"
5458
5459 #: modules/access/alsa.c:51
5460 msgid "24000 Hz"
5461 msgstr "24000 Hz"
5462
5463 #: modules/access/alsa.c:51
5464 msgid "16000 Hz"
5465 msgstr "16000 Hz"
5466
5467 #: modules/access/alsa.c:52
5468 msgid "11025 Hz"
5469 msgstr "11025 Hz"
5470
5471 #: modules/access/alsa.c:52
5472 msgid "8000 Hz"
5473 msgstr "8000 Hz"
5474
5475 #: modules/access/alsa.c:52
5476 msgid "4000 Hz"
5477 msgstr "4000 Hz"
5478
5479 #: modules/access/alsa.c:56
5480 msgid "ALSA"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/alsa.c:57
5484 msgid "ALSA audio capture"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/attachment.c:44
5488 msgid "Attachment"
5489 msgstr "ضمیمه"
5490
5491 #: modules/access/attachment.c:45
5492 msgid "Attachment input"
5493 msgstr "ورودی ضمیمه"
5494
5495 #: modules/access/avio.h:39
5496 msgid "FFmpeg"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/avio.h:40
5500 msgid "FFmpeg access"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/avio.h:49
5504 msgid "libavformat access output"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/bd/bd.c:54
5508 msgid "BD"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bd/bd.c:55
5512 msgid "Blu-ray Disc Input"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bluray.c:60
5516 msgid "Blu-ray menus"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bluray.c:61
5520 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5524 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5525 msgid "Blu-ray"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bluray.c:70
5529 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/bluray.c:263
5533 msgid ""
5534 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5535 "not have it."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bluray.c:272
5539 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bluray.c:275
5543 msgid "Missing AACS configuration file!"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bluray.c:278
5547 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bluray.c:281
5551 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bluray.c:284
5555 msgid "AACS Host certificate revoked."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bluray.c:287
5559 msgid "AACS MMC failed."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bluray.c:293
5563 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bluray.c:303
5567 msgid ""
5568 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5569 "have it."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/bluray.c:308
5573 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/bluray.c:370
5577 msgid "Blu-ray error"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5581 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5582 msgid "Audio CD"
5583 msgstr "سی‌دی صوتی"
5584
5585 #: modules/access/cdda.c:63
5586 msgid "Audio CD input"
5587 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5588
5589 #: modules/access/cdda.c:69
5590 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5591 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5592
5593 #: modules/access/cdda.c:78
5594 msgid "CDDB Server"
5595 msgstr "کارگزار CDDB"
5596
5597 #: modules/access/cdda.c:79
5598 msgid "Address of the CDDB server to use."
5599 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5600
5601 #: modules/access/cdda.c:80
5602 msgid "CDDB port"
5603 msgstr "درگاه CDDB"
5604
5605 #: modules/access/cdda.c:81
5606 msgid "CDDB Server port to use."
5607 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5608
5609 #: modules/access/cdda.c:491
5610 #, c-format
5611 msgid "Audio CD - Track %02i"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dc1394.c:51
5615 msgid "DC1394"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dc1394.c:52
5619 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/decklink.cpp:44
5623 msgid "Input card to use"
5624 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
5625
5626 #: modules/access/decklink.cpp:46
5627 msgid ""
5628 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5629 "0."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/decklink.cpp:49
5633 msgid "Desired input video mode"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/decklink.cpp:51
5637 msgid ""
5638 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5639 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5643 msgid "Audio connection"
5644 msgstr "اتصال صوتی"
5645
5646 #: modules/access/decklink.cpp:57
5647 msgid ""
5648 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5649 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5653 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5654 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/decklink.cpp:63
5658 msgid ""
5659 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5663 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5664 msgid "Number of audio channels"
5665 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
5666
5667 #: modules/access/decklink.cpp:68
5668 msgid ""
5669 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5670 "disables audio input."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5674 msgid "Video connection"
5675 msgstr "اتصال تصویری"
5676
5677 #: modules/access/decklink.cpp:73
5678 msgid ""
5679 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5680 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5684 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5685 msgid "SDI"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5689 msgid "HDMI"
5690 msgstr "HDMI"
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5693 msgid "Optical SDI"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5697 msgid "Component"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5701 msgid "Composite"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5705 msgid "S-video"
5706 msgstr "S-video"
5707
5708 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5709 msgid "Embedded"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5713 msgid "AES/EBU"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5717 msgid "Analog"
5718 msgstr "آنالوگ"
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5721 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:97
5725 msgid "DeckLink"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/decklink.cpp:98
5729 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5733 msgid "10 bits"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5737 msgid "Cable"
5738 msgstr "کابل"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5741 msgid "Antenna"
5742 msgstr "آنتن"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5745 msgid "TV"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5749 msgid "FM radio"
5750 msgstr "رادیو FM"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5753 msgid "AM radio"
5754 msgstr "رادیو AM"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5757 msgid "DSS"
5758 msgstr "DSS"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5762 msgid "Video device name"
5763 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5766 msgid ""
5767 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5768 "don't specify anything, the default device will be used."
5769 msgstr ""
5770 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5771 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5776 msgid "Audio device name"
5777 msgstr "نام دستگاه صدا"
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5780 msgid ""
5781 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5782 "don't specify anything, the default device will be used. "
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5787 msgid "Video size"
5788 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5791 msgid ""
5792 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5793 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5794 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5798 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5802 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5806 msgid "Video input chroma format"
5807 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5810 msgid ""
5811 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5812 "(default), RV24, etc.)"
5813 msgstr ""
5814 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5815 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5818 msgid "Video input frame rate"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5822 msgid ""
5823 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5824 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5828 msgid "Device properties"
5829 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5832 msgid ""
5833 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5834 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5837 msgid "Tuner properties"
5838 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5841 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5842 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5845 msgid "Tuner TV Channel"
5846 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5849 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5850 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5853 msgid "Tuner Frequency"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5857 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5863 msgid "Video standard"
5864 msgstr "استاندارد ویدیویی"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5867 msgid "Tuner country code"
5868 msgstr "کد کشور تیونر"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5871 msgid ""
5872 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5873 "mapping (0 means default)."
5874 msgstr ""
5875 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5876 "پیش‌فرض)."
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5879 msgid "Tuner input type"
5880 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5883 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5884 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5887 msgid "Video input pin"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5891 msgid ""
5892 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5893 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5894 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5895 "will not be changed."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5899 msgid "Audio input pin"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5903 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5904 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5907 msgid "Video output pin"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5911 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5912 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5915 msgid "Audio output pin"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5919 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5920 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5923 msgid "AM Tuner mode"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5927 msgid ""
5928 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5929 "or DSS (4)."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5933 msgid ""
5934 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5939 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5940 msgid "Audio sample rate"
5941 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5944 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5948 msgid "Audio bits per sample"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5952 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5956 msgid "DirectShow"
5957 msgstr "دیرکت‌شو"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5960 msgid "DirectShow input"
5961 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5964 msgid "Configure"
5965 msgstr "پیکربندی"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5969 msgid "Capture failed"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5973 msgid "No video or audio device selected."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5977 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5981 msgid ""
5982 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5986 #, c-format
5987 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dtv/access.c:36
5991 msgid "DVB adapter"
5992 msgstr "آداپتور DVB"
5993
5994 #: modules/access/dtv/access.c:38
5995 msgid ""
5996 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5997 "must be selected. Numbering starts from zero."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dtv/access.c:41
6001 msgid "DVB device"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dtv/access.c:43
6005 msgid ""
6006 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6007 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dtv/access.c:45
6011 msgid "Do not demultiplex"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dtv/access.c:47
6015 msgid ""
6016 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6017 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dtv/access.c:50
6021 msgid "Network name"
6022 msgstr "نام شبکه"
6023
6024 #: modules/access/dtv/access.c:51
6025 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:53
6029 msgid "Network name to create"
6030 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:54
6033 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:56
6037 msgid "Frequency (Hz)"
6038 msgstr "فرکانس (Hz)"
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:58
6041 msgid ""
6042 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6043 "frequency. This is required to tune the receiver."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:61
6047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6048 msgid "Modulation / Constellation"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:62
6052 msgid "Layer A modulation"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:63
6056 msgid "Layer B modulation"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:64
6060 msgid "Layer C modulation"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:66
6064 msgid ""
6065 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6066 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6067 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/dtv/access.c:81
6071 msgid "Symbol rate (bauds)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dtv/access.c:83
6075 msgid ""
6076 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6077 "DVB-S and DVB-S2."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:86
6081 msgid "Spectrum inversion"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:88
6085 msgid ""
6086 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6087 "be configured manually."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:94
6091 msgid "FEC code rate"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:95
6095 msgid "High-priority code rate"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dtv/access.c:96
6099 msgid "Low-priority code rate"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:97
6103 msgid "Layer A code rate"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:98
6107 msgid "Layer B code rate"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:99
6111 msgid "Layer C code rate"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:101
6115 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:111
6119 msgid "Transmission mode"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:119
6123 msgid "Bandwidth (MHz)"
6124 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:124
6127 msgid "10 MHz"
6128 msgstr "10 MHz"
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:124
6131 msgid "8 MHz"
6132 msgstr "8 MHz"
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:124
6135 msgid "7 MHz"
6136 msgstr "7 MHz"
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:124
6139 msgid "6 MHz"
6140 msgstr "6 MHz"
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:125
6143 msgid "5 MHz"
6144 msgstr "5 MHz"
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:125
6147 msgid "1.712 MHz"
6148 msgstr "1.712 MHz"
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:128
6151 msgid "Guard interval"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:136
6155 msgid "Hierarchy mode"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:144
6159 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:146
6163 msgid "Layer A segments count"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:147
6167 msgid "Layer B segments count"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:148
6171 msgid "Layer C segments count"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:150
6175 msgid "Layer A time interleaving"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:151
6179 msgid "Layer B time interleaving"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:152
6183 msgid "Layer C time interleaving"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:154
6187 msgid "Pilot"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:156
6191 msgid "Roll-off factor"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:161
6195 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:161
6199 msgid "0.20"
6200 msgstr "0.20"
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:161
6203 msgid "0.25"
6204 msgstr "0.25"
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:164
6207 msgid "Transport stream ID"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:166
6211 msgid "Polarization (Voltage)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:168
6215 msgid ""
6216 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6217 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:171
6221 msgid "Unspecified (0V)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:172
6225 msgid "Vertical (13V)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:172
6229 msgid "Horizontal (18V)"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:173
6233 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:173
6237 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:175
6241 msgid "High LNB voltage"
6242 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:177
6245 msgid ""
6246 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6247 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6248 "Not all receivers support this."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:181
6252 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:182
6256 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:184
6260 msgid ""
6261 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6262 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6263 "RF cable is the result."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:187
6267 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:189
6271 msgid ""
6272 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6273 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6274 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:192
6278 msgid "Continuous 22kHz tone"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:194
6282 msgid ""
6283 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6284 "the higher frequency band from a universal LNB."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:197
6288 msgid "DiSEqC LNB number"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:199
6292 msgid ""
6293 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6294 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6295 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6300 msgid "Unspecified"
6301 msgstr "نامشخص"
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:209
6304 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:211
6308 msgid ""
6309 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6310 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6311 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6312 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6313 "be 0."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:218
6317 msgid "Network identifier"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:219
6321 msgid "Satellite azimuth"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:220
6325 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:221
6329 msgid "Satellite elevation"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:222
6333 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:223
6337 msgid "Satellite longitude"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:225
6341 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:227
6345 msgid "Satellite range code"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:228
6349 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:232
6353 msgid "Major channel"
6354 msgstr "کانال اصلی"
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:233
6357 msgid "ATSC minor channel"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:234
6361 msgid "Physical channel"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:240
6365 msgid "DTV"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:241
6369 msgid "Digital Television and Radio"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:279
6373 msgid "Terrestrial reception parameters"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:291
6377 msgid "DVB-T reception parameters"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:307
6381 msgid "ISDB-T reception parameters"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:348
6385 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:360
6389 msgid "DVB-S2 parameters"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:368
6393 msgid "ISDB-S parameters"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:373
6397 msgid "Satellite equipment control"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:415
6401 msgid "ATSC reception parameters"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:471
6405 msgid "Digital broadcasting"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:472
6409 msgid ""
6410 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6411 "Please check the preferences."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dv.c:60
6415 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dv.c:61
6419 msgid "DV"
6420 msgstr "DV"
6421
6422 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6423 msgid "DVD angle"
6424 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6425
6426 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6427 msgid "Default DVD angle."
6428 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6429
6430 #: modules/access/dvdnav.c:76
6431 msgid "Start directly in menu"
6432 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6433
6434 #: modules/access/dvdnav.c:78
6435 msgid ""
6436 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6437 "useless warning introductions."
6438 msgstr ""
6439 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6440 "بگذرد."
6441
6442 #: modules/access/dvdnav.c:87
6443 msgid "DVD with menus"
6444 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6445
6446 #: modules/access/dvdnav.c:88
6447 msgid "DVDnav Input"
6448 msgstr "ورودی DVDnav"
6449
6450 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6451 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6452 msgid "Playback failure"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dvdnav.c:335
6456 msgid ""
6457 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dvdread.c:78
6461 msgid "DVD without menus"
6462 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6463
6464 #: modules/access/dvdread.c:79
6465 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dvdread.c:204
6469 #, c-format
6470 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dvdread.c:466
6474 #, c-format
6475 msgid "DVDRead could not read block %d."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dvdread.c:528
6479 #, c-format
6480 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/eyetv.m:56
6484 msgid "Channel number"
6485 msgstr "شماره کانال"
6486
6487 #: modules/access/eyetv.m:58
6488 msgid ""
6489 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6490 "for Composite input"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/eyetv.m:63
6494 msgid "EyeTV input"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6498 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6499 #: modules/access/vdr.c:538
6500 msgid "File reading failed"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/file.c:177
6504 #, c-format
6505 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/file.c:299
6509 #, c-format
6510 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/fs.c:33
6514 msgid "Subdirectory behavior"
6515 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6516
6517 #: modules/access/fs.c:35
6518 msgid ""
6519 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6520 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6521 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6522 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/fs.c:42
6526 msgid "Collapse"
6527 msgstr "جمع کردن"
6528
6529 #: modules/access/fs.c:42
6530 msgid "Expand"
6531 msgstr "گسترش"
6532
6533 #: modules/access/fs.c:44
6534 msgid "Ignored extensions"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/fs.c:46
6538 msgid ""
6539 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6540 "directory.\n"
6541 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6542 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/fs.c:53
6546 msgid ""
6547 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/fs.c:54
6551 msgid ""
6552 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6553 "does not take the current language's collation rules into account."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/fs.c:55
6557 msgid "Do not sort the items."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/fs.c:57
6561 msgid "Directory sort order"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/fs.c:59
6565 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/fs.c:62
6569 msgid "File input"
6570 msgstr "ورودی پرونده"
6571
6572 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6573 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6574 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6575 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6577 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6579 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6580 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6581 msgid "File"
6582 msgstr "پرونده"
6583
6584 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6585 msgid "Directory"
6586 msgstr "دایرکتوری"
6587
6588 #: modules/access/ftp.c:58
6589 msgid "FTP user name"
6590 msgstr "نام کاربری FTP"
6591
6592 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6593 msgid "User name that will be used for the connection."
6594 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6595
6596 #: modules/access/ftp.c:61
6597 msgid "FTP password"
6598 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6599
6600 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6601 msgid "Password that will be used for the connection."
6602 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6603
6604 #: modules/access/ftp.c:64
6605 msgid "FTP account"
6606 msgstr "حساب FTP"
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:65
6609 msgid "Account that will be used for the connection."
6610 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6611
6612 #: modules/access/ftp.c:70
6613 msgid "FTP input"
6614 msgstr "ورودی FTP"
6615
6616 #: modules/access/ftp.c:85
6617 msgid "FTP upload output"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6621 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6622 msgid "Network interaction failed"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/ftp.c:247
6626 msgid "VLC could not connect with the given server."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/ftp.c:257
6630 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/ftp.c:322
6634 msgid "Your account was rejected."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/ftp.c:331
6638 msgid "Your password was rejected."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/ftp.c:338
6642 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6646 msgid "GnomeVFS input"
6647 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6648
6649 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6650 msgid "HTTP proxy"
6651 msgstr "پیشکار HTTP"
6652
6653 #: modules/access/http.c:66
6654 msgid ""
6655 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6656 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/http.c:70
6660 msgid "HTTP proxy password"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/http.c:72
6664 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/http.c:74
6668 msgid "Auto re-connect"
6669 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6670
6671 #: modules/access/http.c:76
6672 msgid ""
6673 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6674 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6675
6676 #: modules/access/http.c:79
6677 msgid "Continuous stream"
6678 msgstr "جریان پیوسته"
6679
6680 #: modules/access/http.c:80
6681 msgid ""
6682 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6683 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6684 "other types of HTTP streams."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/http.c:85
6688 msgid "Forward Cookies"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/http.c:86
6692 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/http.c:88
6696 msgid "HTTP referer value"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/http.c:89
6700 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/http.c:91
6704 msgid "User Agent"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/http.c:92
6708 msgid ""
6709 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6710 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6711 "can only be specified per input item, not globally."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/http.c:98
6715 msgid "HTTP input"
6716 msgstr "ورودی HTTP"
6717
6718 #: modules/access/http.c:100
6719 msgid "HTTP(S)"
6720 msgstr "HTTP(S)"
6721
6722 #: modules/access/http.c:457
6723 msgid "HTTP authentication"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/http.c:458
6727 #, c-format
6728 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6732 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6733 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6734 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6735 msgid "Dummy"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/idummy.c:43
6739 msgid "Dummy input"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6743 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6744 msgid "ID"
6745 msgstr "شناسه"
6746
6747 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6748 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6752 msgid "Group"
6753 msgstr "گروه"
6754
6755 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6756 msgid "Set the group of the elementary stream"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/imem.c:57
6760 msgid "Category"
6761 msgstr "دسته بندی"
6762
6763 #: modules/access/imem.c:59
6764 msgid "Set the category of the elementary stream"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/imem.c:64
6768 msgid "Unknown"
6769 msgstr "نامشخص"
6770
6771 #: modules/access/imem.c:64
6772 msgid "Data"
6773 msgstr "داده"
6774
6775 #: modules/access/imem.c:69
6776 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/imem.c:73
6780 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/imem.c:77
6784 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6788 msgid "Channels count"
6789 msgstr "تعداد کانال ها"
6790
6791 #: modules/access/imem.c:81
6792 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6796 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6799 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6800 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6802 msgid "Width"
6803 msgstr "عرض"
6804
6805 #: modules/access/imem.c:84
6806 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6810 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6811 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6812 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6814 msgid "Height"
6815 msgstr "ارتفاع"
6816
6817 #: modules/access/imem.c:87
6818 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/imem.c:89
6822 msgid "Display aspect ratio"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/imem.c:91
6826 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/imem.c:95
6830 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/imem.c:97
6834 msgid "Callback cookie string"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/imem.c:99
6838 msgid "Text identifier for the callback functions"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/imem.c:101
6842 msgid "Callback data"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/imem.c:103
6846 msgid "Data for the get and release functions"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/imem.c:105
6850 msgid "Get function"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:107
6854 msgid "Address of the get callback function"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/imem.c:109
6858 msgid "Release function"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/imem.c:111
6862 msgid "Address of the release callback function"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6867 msgid "Size"
6868 msgstr "سایز"
6869
6870 #: modules/access/imem.c:115
6871 msgid "Size of stream in bytes"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6875 msgid "Memory input"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/jack.c:59
6879 msgid "Pace"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/jack.c:61
6883 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6887 msgid "Auto connection"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/jack.c:64
6891 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/jack.c:67
6895 msgid "JACK audio input"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/jack.c:69
6899 msgid "JACK Input"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6903 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6904 msgid "Link #"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6908 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6909 msgid ""
6910 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6911 "0)."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6915 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6916 msgid "Video ID"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6920 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6921 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6926 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6930 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6931 msgid "Audio configuration"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6936 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6940 msgid "HD-SDI Input"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6944 msgid "HD-SDI"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6948 msgid "Teletext configuration"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6952 msgid ""
6953 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6957 msgid "Teletext language"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6961 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6965 msgid "SDI Input"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6969 msgid "SDI Demux"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/live555.cpp:78
6973 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/live555.cpp:79
6977 msgid ""
6978 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6979 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6980 "RTSP servers."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/live555.cpp:83
6984 msgid "WMServer RTSP dialect"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/live555.cpp:84
6988 msgid ""
6989 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6990 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/live555.cpp:88
6994 msgid "RTSP user name"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/live555.cpp:89
6998 msgid ""
6999 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7000 "the url."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/live555.cpp:91
7004 msgid "RTSP password"
7005 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7006
7007 #: modules/access/live555.cpp:92
7008 msgid ""
7009 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7010 "the url."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/live555.cpp:94
7014 msgid "RTSP frame buffer size"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/live555.cpp:95
7018 msgid ""
7019 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7020 "broken pictures due to too small buffer."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/live555.cpp:101
7024 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/live555.cpp:110
7028 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7033 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/live555.cpp:119
7037 msgid "Client port"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/live555.cpp:120
7041 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7045 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7049 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/live555.cpp:130
7053 msgid "HTTP tunnel port"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/live555.cpp:131
7057 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/live555.cpp:626
7061 msgid "RTSP authentication"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/live555.cpp:627
7065 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/live555.cpp:651
7069 msgid "RTSP connection failed"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/live555.cpp:652
7073 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/mms/mms.c:49
7077 msgid "Force selection of all streams"
7078 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7079
7080 #: modules/access/mms/mms.c:51
7081 msgid ""
7082 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7083 "You can choose to select all of them."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/mms/mms.c:54
7087 msgid "Maximum bitrate"
7088 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7089
7090 #: modules/access/mms/mms.c:56
7091 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7092 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7093
7094 #: modules/access/mms/mms.c:60
7095 msgid ""
7096 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7097 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7098 "tried."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/mms/mms.c:64
7102 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/mms/mms.c:65
7106 msgid ""
7107 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7108 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/mms/mms.c:69
7112 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7113 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7114
7115 #: modules/access/mtp.c:57
7116 msgid "MTP input"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/mtp.c:58
7120 msgid "MTP"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7124 msgid "VLC could not read the file."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7128 #, c-format
7129 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/oss.c:66
7133 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7134 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7135
7136 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7138 msgid "Samplerate"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/oss.c:69
7142 msgid ""
7143 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7144 "48000)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/oss.c:76
7148 msgid "OSS"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/oss.c:77
7152 msgid "OSS input"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7156 msgid "Dummy stream output"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access_output/file.c:65
7160 msgid "Overwrite existing file"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/file.c:67
7164 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access_output/file.c:68
7168 msgid "Append to file"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/file.c:69
7172 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access_output/file.c:71
7176 msgid "Format time and date"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access_output/file.c:72
7180 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access_output/file.c:74
7184 msgid "Synchronous writing"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access_output/file.c:75
7188 msgid "Open the file with synchronous writing."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access_output/file.c:78
7192 msgid "File stream output"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access_output/file.c:200
7196 msgid ""
7197 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7198 "overridden and its content will be lost."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access_output/file.c:203
7202 msgid "Keep existing file"
7203 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7204
7205 #: modules/access_output/file.c:204
7206 msgid "Overwrite"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7211 msgid "Username"
7212 msgstr "نام کاربری"
7213
7214 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7215 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7219 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7220 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7221 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7222 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7223 msgid "Password"
7224 msgstr "گذرواژه"
7225
7226 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7227 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7231 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7232 msgid "Mime"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access_output/http.c:58
7236 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access_output/http.c:63
7240 msgid "HTTP stream output"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7244 msgid "Segment length"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7248 msgid "Length of TS stream segments"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7252 msgid "Split segments anywhere"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7256 msgid ""
7257 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7261 msgid "Number of segments"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7265 msgid "Number of segments to include in index"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7269 msgid "Allow cache"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7273 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7277 msgid "Index file"
7278 msgstr "فایل ایندکس"
7279
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7281 msgid "Path to the index file to create"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7285 msgid "Full URL to put in index file"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7289 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7293 msgid "Delete segments"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7297 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7301 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7305 msgid "AES key URI to place in playlist"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7309 msgid "AES key file"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7313 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7317 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7321 msgid ""
7322 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7323 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7324 "segment."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7328 msgid "Use randomized IV for encryption"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7332 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7336 msgid "HTTP Live streaming output"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7340 msgid "LiveHTTP"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/shout.c:64
7344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7345 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7346 msgid "Stream name"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/shout.c:65
7350 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/shout.c:68
7354 msgid "Stream description"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access_output/shout.c:69
7358 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access_output/shout.c:72
7362 msgid "Stream MP3"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:73
7366 msgid ""
7367 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7368 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7369 "shoutcast/icecast server."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/shout.c:82
7373 msgid "Genre description"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/shout.c:83
7377 msgid "Genre of the content. "
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access_output/shout.c:85
7381 msgid "URL description"
7382 msgstr "توضیح URL"
7383
7384 #: modules/access_output/shout.c:86
7385 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/shout.c:93
7389 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access_output/shout.c:96
7393 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/shout.c:98
7397 msgid "Number of channels"
7398 msgstr "تعداد کانال ها"
7399
7400 #: modules/access_output/shout.c:99
7401 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/shout.c:101
7405 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7406 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7407
7408 #: modules/access_output/shout.c:102
7409 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/shout.c:104
7413 msgid "Stream public"
7414 msgstr "استریم عمومی"
7415
7416 #: modules/access_output/shout.c:105
7417 msgid ""
7418 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7419 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7420 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/shout.c:111
7424 msgid "IceCAST output"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7428 msgid "Caching value (ms)"
7429 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7430
7431 #: modules/access_output/udp.c:66
7432 msgid ""
7433 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7434 "milliseconds."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/udp.c:69
7438 msgid "Group packets"
7439 msgstr "بسته های گروه"
7440
7441 #: modules/access_output/udp.c:70
7442 msgid ""
7443 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7444 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7445 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/udp.c:77
7449 msgid "UDP stream output"
7450 msgstr "خروجی استریم UDP"
7451
7452 #: modules/access/pulse.c:35
7453 msgid ""
7454 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7455 "open a specific source named SOURCE."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/pulse.c:42
7459 msgid "PulseAudio"
7460 msgstr "PulseAudio"
7461
7462 #: modules/access/pulse.c:43
7463 msgid "PulseAudio input"
7464 msgstr "ورودی PulseAudio"
7465
7466 #: modules/access/qtcapture.m:43
7467 msgid "Video Capture width"
7468 msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
7469
7470 #: modules/access/qtcapture.m:44
7471 msgid "Video Capture width in pixel"
7472 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
7473
7474 #: modules/access/qtcapture.m:45
7475 msgid "Video Capture height"
7476 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
7477
7478 #: modules/access/qtcapture.m:46
7479 msgid "Video Capture height in pixel"
7480 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
7481
7482 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7483 msgid "Quicktime Capture"
7484 msgstr "ضبط Quicktime"
7485
7486 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7487 msgid "No Input device found"
7488 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7489
7490 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7491 msgid ""
7492 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7493 "check your connectors and drivers."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7497 msgid "Uncompressed RAR"
7498 msgstr "RAR فشرده نشده"
7499
7500 #: modules/access/rdp.c:49
7501 msgid "RDP auth username"
7502 msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
7503
7504 #: modules/access/rdp.c:50
7505 msgid "RDP auth password"
7506 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
7507
7508 #: modules/access/rdp.c:51
7509 msgid "RDP Password"
7510 msgstr "رمزعبور RDP"
7511
7512 #: modules/access/rdp.c:52
7513 msgid "Encrypted connexion"
7514 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7515
7516 #: modules/access/rdp.c:54
7517 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/rdp.c:65
7521 msgid "RDP"
7522 msgstr "RDP"
7523
7524 #: modules/access/rdp.c:69
7525 msgid "RDP Remote Desktop"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7529 msgid "RTCP (local) port"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7533 msgid ""
7534 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7535 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7539 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7543 msgid ""
7544 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7545 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7549 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7553 msgid ""
7554 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7555 "character-long hexadecimal string."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7559 msgid "Maximum RTP sources"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7563 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7567 msgid "RTP source timeout (sec)"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7571 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7575 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7579 msgid ""
7580 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7581 "future) by this many packets from the last received packet."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7585 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7589 msgid ""
7590 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7591 "by this many packets from the last received packet."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7595 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7599 msgid ""
7600 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7601 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7605 msgid "RTP"
7606 msgstr "RTP"
7607
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7609 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7613 msgid "SDP required"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7617 #, c-format
7618 msgid ""
7619 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7620 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7624 msgid "Real RTSP"
7625 msgstr "‏RTSP واقعی"
7626
7627 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7628 msgid "Connection failed"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7632 #, c-format
7633 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7637 msgid "Session failed"
7638 msgstr "نشست ناموفق بود"
7639
7640 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7641 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/screen/screen.c:43
7645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7646 msgid "Desired frame rate for the capture."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access/screen/screen.c:46
7650 msgid "Capture fragment size"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/screen/screen.c:48
7654 msgid ""
7655 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7656 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7660 msgid "Subscreen top left corner"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/screen/screen.c:55
7664 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/screen/screen.c:59
7668 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7672 msgid "Subscreen width"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7676 msgid "Subscreen height"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7680 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7681 msgid "Follow the mouse"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7685 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/screen/screen.c:71
7689 msgid "Mouse pointer image"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:73
7693 msgid ""
7694 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/screen/screen.c:78
7698 msgid "Display ID"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:80
7702 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/screen/screen.c:81
7706 msgid "Screen index"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/screen/screen.c:83
7710 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/screen/screen.c:96
7714 msgid "Screen Input"
7715 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7716
7717 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7719 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7720 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7721 msgid "Screen"
7722 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7723
7724 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7725 #: modules/access/vnc.c:60
7726 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7730 msgid "Region left column"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7734 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7738 msgid "Region top row"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7742 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7746 msgid "Capture region width"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7750 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7754 msgid "Capture region height"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7758 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7762 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7766 msgid "SDP"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/sdp.c:34
7770 msgid "Session Description Protocol"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/sftp.c:51
7774 msgid "SFTP port"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/sftp.c:52
7778 msgid "SFTP port number to use on the server"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/sftp.c:53
7782 msgid "Read size"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/sftp.c:54
7786 msgid "Size of the request for reading access"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/sftp.c:58
7790 msgid "SFTP input"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/sftp.c:130
7794 msgid "SFTP authentication"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/sftp.c:131
7798 #, c-format
7799 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7803 msgid "Frame buffer depth"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/shm.c:47
7807 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/shm.c:49
7811 msgid "Frame buffer width"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/shm.c:51
7815 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/shm.c:53
7819 msgid "Frame buffer height"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/shm.c:55
7823 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/shm.c:57
7827 msgid "Frame buffer segment ID"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/shm.c:59
7831 msgid ""
7832 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7833 "shm-file is specified)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/shm.c:62
7837 msgid "Frame buffer file"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/shm.c:64
7841 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/shm.c:74
7845 msgid "XWD file (autodetect)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7849 msgid "8 bits"
7850 msgstr "8 بیت"
7851
7852 #: modules/access/shm.c:75
7853 msgid "15 bits"
7854 msgstr "15 بیت"
7855
7856 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7857 msgid "16 bits"
7858 msgstr "16 بیت"
7859
7860 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7861 msgid "24 bits"
7862 msgstr "24 بیت"
7863
7864 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7865 msgid "32 bits"
7866 msgstr "32 بیت"
7867
7868 #: modules/access/shm.c:82
7869 msgid "Framebuffer input"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access/shm.c:83
7873 msgid "Shared memory framebuffer"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/smb.c:56
7877 msgid "SMB user name"
7878 msgstr "نام کاربری سامبا"
7879
7880 #: modules/access/smb.c:59
7881 msgid "SMB password"
7882 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
7883
7884 #: modules/access/smb.c:62
7885 msgid "SMB domain"
7886 msgstr "دامنهٔ سامبا"
7887
7888 #: modules/access/smb.c:63
7889 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7890 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
7891
7892 #: modules/access/smb.c:66
7893 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/smb.c:69
7897 msgid "SMB input"
7898 msgstr "ورودی سامبا"
7899
7900 #: modules/access/tcp.c:45
7901 msgid "TCP"
7902 msgstr "TCP‏"
7903
7904 #: modules/access/tcp.c:46
7905 msgid "TCP input"
7906 msgstr "ورودی TCP‏"
7907
7908 #: modules/access/timecode.c:43
7909 msgid "Time code"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/timecode.c:44
7913 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/udp.c:53
7917 msgid "UDP"
7918 msgstr "UDP"
7919
7920 #: modules/access/udp.c:54
7921 msgid "UDP input"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7925 msgid "Reset defaults"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7929 msgid "Video capture device"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7933 msgid "Video capture device node."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7937 msgid "VBI capture device"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7941 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7945 msgid "Standard"
7946 msgstr "استاندارد"
7947
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7949 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7953 msgid ""
7954 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7955 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7956 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7957 "I420, I411, I410, MJPG)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7961 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7965 msgid "Audio input"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7969 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7973 msgid ""
7974 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7975 "strictly positive)."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7979 msgid "Radio device"
7980 msgstr "دستگاه رادیو"
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7983 msgid "Radio tuner device node."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7988 msgid "Frequency"
7989 msgstr "بسامد"
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7992 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7996 msgid "Audio mode"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8000 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8004 msgid "Reset controls"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8008 msgid "Reset controls to defaults."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8014 msgid "Brightness"
8015 msgstr "روشنی"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8018 msgid "Picture brightness or black level."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8022 msgid "Automatic brightness"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8026 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8031 msgid "Contrast"
8032 msgstr "کنتراست"
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8035 msgid "Picture contrast or luma gain."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8042 msgid "Saturation"
8043 msgstr "غلظت"
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8046 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8051 msgid "Hue"
8052 msgstr "فام"
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8055 msgid "Hue or color balance."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8059 msgid "Automatic hue"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8063 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8067 msgid "White balance temperature (K)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8071 msgid ""
8072 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8073 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8077 msgid "Automatic white balance"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8081 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8085 msgid "Red balance"
8086 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8089 msgid "Red chroma balance."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8093 msgid "Blue balance"
8094 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8097 msgid "Blue chroma balance."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8102 msgid "Gamma"
8103 msgstr "گاما"
8104
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8106 msgid "Gamma adjust."
8107 msgstr "تنظیم گاما"
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8110 msgid "Automatic gain"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8114 msgid "Automatically set the video gain."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8118 msgid "Gain"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8122 msgid "Picture gain."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8126 msgid "Sharpness"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8130 msgid "Sharpness filter adjust."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8134 msgid "Chroma gain"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8138 msgid "Chroma gain control."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8142 msgid "Automatic chroma gain"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8146 msgid "Automatically control the chroma gain."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8150 msgid "Power line frequency"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8154 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8158 msgid "50 Hz"
8159 msgstr "50 Hz"
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8163 msgid "60 Hz"
8164 msgstr "60 Hz"
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8167 msgid "Backlight compensation"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8171 msgid "Band-stop filter"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8175 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8179 msgid "Horizontal flip"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8183 msgid "Flip the picture horizontally."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8187 msgid "Vertical flip"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8191 msgid "Flip the picture vertically."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8195 msgid "Rotate (degrees)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8199 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8203 msgid "Color killer"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8207 msgid ""
8208 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8209 "signal is weak."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8213 msgid "Color effect"
8214 msgstr "افکت های رنگی"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8217 msgid "Select a color effect."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8221 msgid "Black & white"
8222 msgstr "سیاه و سفید"
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8225 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8226 msgid "Sepia"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8230 msgid "Negative"
8231 msgstr "نگاتیو"
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8234 msgid "Emboss"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8238 msgid "Sketch"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8242 msgid "Sky blue"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8246 msgid "Grass green"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8250 msgid "Skin whiten"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8254 msgid "Vivid"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8258 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8259 msgid "Audio volume"
8260 msgstr "حجم صدا"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8263 msgid "Volume of the audio input."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8267 msgid "Audio balance"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8271 msgid "Balance of the audio input."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8275 msgid "Bass level"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8279 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8283 msgid "Treble level"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8287 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8291 msgid "Mute the audio."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8295 msgid "Loudness mode"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8299 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8303 msgid "v4l2 driver controls"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8307 msgid ""
8308 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8309 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8310 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8311 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8315 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8316 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8317 msgid "All"
8318 msgstr "همه"
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8321 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8325 msgid "525 lines / 60 Hz"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8329 msgid "625 lines / 50 Hz"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8333 msgid "PAL N Argentina"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8337 msgid "NTSC M Japan"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8341 msgid "NTSC M South Korea"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8345 msgid "Mono"
8346 msgstr "مونو"
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8349 msgid "Primary language"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8353 msgid "Secondary language or program"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8357 msgid "Dual mono"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8361 msgid "V4L"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8365 msgid "Video4Linux input"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8369 msgid "Video input"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8373 msgid "Tuner"
8374 msgstr "تیونر"
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8377 msgid "Controls"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8381 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8385 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8389 msgid "Video4Linux radio tuner"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8393 msgid "VCD"
8394 msgstr "وی‌سی‌دی"
8395
8396 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8397 msgid "VCD input"
8398 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8399
8400 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8401 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8405 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8407 msgid "Entry"
8408 msgstr "مدخل"
8409
8410 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8411 msgid "Segments"
8412 msgstr "قطعات"
8413
8414 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8415 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8416 msgid "Segment"
8417 msgstr "قطعه"
8418
8419 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8420 msgid "LID"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8424 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8425 msgid "Disc"
8426 msgstr "دیسک"
8427
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8429 msgid "VCD Format"
8430 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8431
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8433 msgid "Application"
8434 msgstr "برنامه"
8435
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8437 msgid "Preparer"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8441 msgid "Vol #"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8445 msgid "Vol max #"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8449 msgid "Volume Set"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8453 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8454 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8455 msgid "Volume"
8456 msgstr "بلندی صدا"
8457
8458 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8459 msgid "System Id"
8460 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8461
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8463 msgid "Entries"
8464 msgstr "مداخل"
8465
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8467 msgid "Tracks"
8468 msgstr "قطعه"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8471 msgid "Audio Channels"
8472 msgstr "کانال‌های صدا"
8473
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8475 msgid "First Entry Point"
8476 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8477
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8479 msgid "Last Entry Point"
8480 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8481
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8483 msgid "Track size (in sectors)"
8484 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
8485
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8488 msgid "type"
8489 msgstr "نوع"
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8492 msgid "end"
8493 msgstr "پایان"
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8496 msgid "play list"
8497 msgstr "فهرست پخش"
8498
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8500 msgid "extended selection list"
8501 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
8502
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8504 msgid "selection list"
8505 msgstr "فهرست انتخاب"
8506
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8508 msgid "unknown type"
8509 msgstr "نوع نامعلوم"
8510
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8512 msgid "List ID"
8513 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8516 msgid "(Super) Video CD"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8520 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8524 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8528 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8532 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8536 msgid "Use playback control?"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8540 msgid ""
8541 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8542 "tracks."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8546 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8550 msgid ""
8551 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8552 "entry."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8556 msgid "Show extended VCD info?"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8560 msgid ""
8561 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8562 "for example playback control navigation."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8566 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8570 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/access/vdr.c:76
8574 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/vdr.c:78
8578 msgid "Chapter offset in ms"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/vdr.c:80
8582 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/access/vdr.c:84
8586 msgid "Default frame rate for chapter import."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/access/vdr.c:88
8590 msgid "VDR"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/access/vdr.c:91
8594 msgid "VDR recordings"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/access/vdr.c:811
8598 msgid "VDR Cut Marks"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/access/vdr.c:874
8602 msgid "Start"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/access/vnc.c:48
8606 msgid "X.509 Certificate Authority"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/access/vnc.c:49
8610 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/access/vnc.c:50
8614 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/access/vnc.c:51
8618 msgid "List of revoked servers certificates"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/access/vnc.c:52
8622 msgid "X.509 Client certificate"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/access/vnc.c:53
8626 msgid "Certificate for client authentification"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/access/vnc.c:54
8630 msgid "X.509 Client private key"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/access/vnc.c:55
8634 msgid "Private key for authentification by certificate"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/access/vnc.c:58
8638 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/vnc.c:61
8642 msgid "Compression level"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/access/vnc.c:62
8646 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/access/vnc.c:63
8650 msgid "Image quality"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/access/vnc.c:64
8654 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/access/vnc.c:78
8658 msgid "VNC"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/access/vnc.c:82
8662 msgid "VNC client access"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8666 msgid "Media in Zip"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8670 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8674 msgid "Zip files filter"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8678 msgid "Zip access"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8682 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8686 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8690 msgid "ARM NEON audio volume"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8694 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8698 msgid "TCP address to use"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8702 msgid ""
8703 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8704 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8708 msgid "TCP port to use"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8712 msgid ""
8713 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8714 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8718 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8722 msgid ""
8723 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8724 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8728 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8732 msgid ""
8733 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8734 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8738 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8742 msgid ""
8743 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8744 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8748 msgid "Time window to use in ms"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8752 msgid ""
8753 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8754 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8755 "alarm is sent (default 5000)."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8759 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8763 msgid ""
8764 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8765 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8769 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8773 msgid ""
8774 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8775 "saturation (default 2000)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8779 msgid "Force connection reset regularly"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8783 msgid ""
8784 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8785 "with audiobargraph_v (default 1)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8789 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8793 msgid "Audiobar Graph"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8797 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8801 msgid "Dolby Surround decoder"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8805 msgid ""
8806 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8807 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8808 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8809 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8810 "It works with any source format from mono to 7.1."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8814 msgid "Characteristic dimension"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8818 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8822 msgid "Compensate delay"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8826 msgid ""
8827 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8828 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8829 "case, turn this on to compensate."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8833 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8837 msgid ""
8838 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8839 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8843 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8847 msgid "Headphone effect"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8851 msgid "Use downmix algorithm"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8855 msgid ""
8856 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8857 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8858 "speakers."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8862 msgid "Select channel to keep"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8866 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8871 msgid "Rear left"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8876 msgid "Rear right"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8881 msgid "Low-frequency effects"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8886 msgid "Side left"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8891 msgid "Side right"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8896 msgid "Rear center"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8900 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8904 msgid "Audio channel remapper"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8908 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8912 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8916 msgid "Sound Delay"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8920 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8921 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8922 msgid "Delay"
8923 msgstr "تأخیر"
8924
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8926 msgid "Add a delay effect to the sound"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8930 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8931 msgid "Delay time"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8935 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8939 msgid "Sweep Depth"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8943 msgid ""
8944 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8945 "be delay-time +/- sweep-depth."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8949 msgid "Sweep Rate"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8953 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8957 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8958 msgid "Feedback gain"
8959 msgstr "بهره ی بازخورد"
8960
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8962 msgid "Gain on Feedback loop"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8966 msgid "Wet mix"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8970 msgid "Level of delayed signal"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8974 msgid "Dry Mix"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8978 msgid "Level of input signal"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8983 msgid "RMS/peak"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8987 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8991 msgid "Attack time"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8995 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8999 msgid "Release time"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9003 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9007 msgid "Threshold level"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9011 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9016 msgid "Ratio"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9020 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9024 msgid "Knee radius"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9028 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9032 msgid "Makeup gain"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9036 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9040 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9041 msgid "Compressor"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9045 msgid "Dynamic range compressor"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9049 msgid "A/52 dynamic range compression"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9054 msgid ""
9055 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9056 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9057 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9058 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9062 msgid "Enable internal upmixing"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9066 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9070 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9074 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9078 msgid "DTS dynamic range compression"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9082 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9086 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9090 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9091 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9092
9093 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9094 msgid "MPEG audio decoder"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9098 msgid "Equalizer preset"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9102 msgid "Preset to use for the equalizer."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9106 msgid "Bands gain"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9110 msgid ""
9111 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9112 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9113 "-2 0 2\"."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9117 msgid "Use VLC frequency bands"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9121 msgid ""
9122 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9126 msgid "Two pass"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9130 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9134 msgid "Global gain"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9138 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9142 msgid "Equalizer with 10 bands"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9146 msgid "Flat"
9147 msgstr "تخت"
9148
9149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9151 msgid "Classical"
9152 msgstr "کلاسیک"
9153
9154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9156 msgid "Club"
9157 msgstr "کلوب"
9158
9159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9161 msgid "Dance"
9162 msgstr "رقص"
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9165 msgid "Full bass"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9169 msgid "Full bass and treble"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9173 msgid "Full treble"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9177 msgid "Headphones"
9178 msgstr "هدفون"
9179
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9181 msgid "Large Hall"
9182 msgstr "سالن بزرگ"
9183
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9185 msgid "Live"
9186 msgstr "زنده"
9187
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9189 msgid "Party"
9190 msgstr "مهمانی"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9194 msgid "Pop"
9195 msgstr "پاپ"
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9199 msgid "Reggae"
9200 msgstr "رگه"
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9204 msgid "Rock"
9205 msgstr "راک"
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9209 msgid "Ska"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9213 msgid "Soft"
9214 msgstr "ملایم"
9215
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9217 msgid "Soft rock"
9218 msgstr "راک ملایم"
9219
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9222 msgid "Techno"
9223 msgstr "تکنو"
9224
9225 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9226 msgid "Gain multiplier"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9230 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9234 msgid "Gain control filter"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9239 msgid "Karaoke"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9243 msgid "Simple Karaoke filter"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9247 msgid "Number of audio buffers"
9248 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9249
9250 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9251 msgid ""
9252 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9253 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9254 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9258 msgid "Maximal volume level"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9262 msgid ""
9263 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9264 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9265 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9269 msgid "Volume normalizer"
9270 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9271
9272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9273 msgid "Parametric Equalizer"
9274 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9275
9276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9277 msgid "Low freq (Hz)"
9278 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9279
9280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9281 msgid "Low freq gain (dB)"
9282 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9283
9284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9285 msgid "High freq (Hz)"
9286 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9287
9288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9289 msgid "High freq gain (dB)"
9290 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9291
9292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9293 msgid "Freq 1 (Hz)"
9294 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9295
9296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9297 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9298 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9299
9300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9301 msgid "Freq 1 Q"
9302 msgstr "فرکانس 1 Q"
9303
9304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9305 msgid "Freq 2 (Hz)"
9306 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9307
9308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9309 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9310 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9311
9312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9313 msgid "Freq 2 Q"
9314 msgstr "فرکانس 2 Q"
9315
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9317 msgid "Freq 3 (Hz)"
9318 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9319
9320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9321 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9322 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9323
9324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9325 msgid "Freq 3 Q"
9326 msgstr "فرکانس 3 Q"
9327
9328 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9329 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9333 msgid "Resampling quality"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9337 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9341 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9342 msgid "Speex resampler"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9346 msgid "Sample rate converter type"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9350 msgid ""
9351 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9352 "the fast one exhibits low quality."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9356 msgid "Sinc function (best quality)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9360 msgid "Sinc function (medium quality)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9364 msgid "Sinc function (fast)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9368 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9372 msgid "Linear (fastest)"
9373 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9374
9375 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9376 msgid "SRC resampler"
9377 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9378
9379 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9380 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9384 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9388 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9392 msgid "Scaletempo"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9396 msgid "Stride Length"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9400 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9404 msgid "Overlap Length"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9408 msgid "Percentage of stride to overlap"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9412 msgid "Search Length"
9413 msgstr "طول جستجو"
9414
9415 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9416 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9420 msgid "Room size"
9421 msgstr "اندازه فضا"
9422
9423 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9424 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9428 msgid "Room width"
9429 msgstr "عرض فضا"
9430
9431 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9432 msgid "Width of the virtual room"
9433 msgstr "عرض فضای مجازی"
9434
9435 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9436 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9438 msgid "Wet"
9439 msgstr "خیس"
9440
9441 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9444 msgid "Dry"
9445 msgstr "خشک"
9446
9447 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9448 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9450 msgid "Damp"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9454 msgid "Audio Spatializer"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9458 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9459 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9460 msgid "Spatializer"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9464 msgid ""
9465 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9466 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9467 "thereby widening the stereo effect."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9471 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9475 msgid ""
9476 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9477 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9478 "widening effect."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9482 msgid "Crossfeed"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9486 msgid ""
9487 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9488 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9489 "channels."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9493 msgid "Dry mix"
9494 msgstr "میکس خشک"
9495
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9497 msgid "Level of input signal of original channel."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9501 msgid "Stereo Enhancer"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9505 msgid "Simple stereo widening effect"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9509 msgid "Single precision audio volume"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9513 msgid "Integer audio volume"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9517 msgid "Dummy audio output"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9521 msgid "Audio output device"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9525 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9529 msgid "Audio output channels"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9533 msgid ""
9534 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9535 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9536 "through is active."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9540 msgid "Surround 4.0"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9544 msgid "Surround 4.1"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9548 msgid "Surround 5.0"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9552 msgid "Surround 5.1"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9556 msgid "Surround 7.1"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9560 msgid "ALSA audio output"
9561 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9562
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9564 msgid "Audio output failed"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9571 "%s."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_output/amem.c:34
9575 msgid "Audio memory"
9576 msgstr "حافظه صدا"
9577
9578 #: modules/audio_output/amem.c:35
9579 msgid "Audio memory output"
9580 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9581
9582 #: modules/audio_output/amem.c:42
9583 msgid "Sample format"
9584 msgstr "فرمت نمونه"
9585
9586 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9587 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9591 msgid "Android AudioTrack audio output"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9595 msgid "AudioUnit output for iOS"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9599 msgid "Last audio device"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9603 msgid "HAL AudioUnit output"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9607 msgid ""
9608 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9612 msgid "Audio device is not configured"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9616 msgid ""
9617 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9618 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9622 msgid "System Sound Output Device"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9626 #, c-format
9627 msgid "%s (Encoded Output)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_output/directx.c:108
9631 msgid "Output device"
9632 msgstr "دستگاه خروجی"
9633
9634 #: modules/audio_output/directx.c:109
9635 msgid "Select your audio output device"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_output/directx.c:111
9639 msgid "Speaker configuration"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_output/directx.c:112
9643 msgid ""
9644 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9645 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/directx.c:116
9649 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_output/directx.c:119
9653 msgid "DirectX audio output"
9654 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
9655
9656 #: modules/audio_output/file.c:80
9657 msgid "Output format"
9658 msgstr "قالب خروجی"
9659
9660 #: modules/audio_output/file.c:82
9661 msgid "Number of output channels"
9662 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9663
9664 #: modules/audio_output/file.c:83
9665 msgid ""
9666 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9667 "restrict the number of channels here."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/file.c:86
9671 msgid "Add WAVE header"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/file.c:87
9675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/file.c:105
9679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9680 msgid "Output file"
9681 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9682
9683 #: modules/audio_output/file.c:106
9684 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/file.c:109
9688 msgid "File audio output"
9689 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9690
9691 #: modules/audio_output/jack.c:81
9692 msgid "Automatically connect to writable clients"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/jack.c:83
9696 msgid ""
9697 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9698 "writable JACK clients found."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/jack.c:87
9702 msgid "Connect to clients matching"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/jack.c:89
9706 msgid ""
9707 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9708 "regular expression will be considered for connection."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_output/jack.c:97
9712 msgid "JACK audio output"
9713 msgstr "خروجی صدای JACK"
9714
9715 #: modules/audio_output/kai.c:93
9716 msgid "Device"
9717 msgstr "دستگاه"
9718
9719 #: modules/audio_output/kai.c:95
9720 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/kai.c:98
9724 msgid "Open audio in exclusive mode."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/kai.c:100
9728 msgid ""
9729 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9730 "audio."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/kai.c:110
9734 msgid "K Audio Interface audio output"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9738 msgid "OpenSLES audio output"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9742 msgid "OpenSLES"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/audio_output/oss.c:68
9746 msgid "OSS device node path."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/oss.c:72
9750 msgid "Open Sound System audio output"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9754 msgid "Pulseaudio audio output"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9758 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/volume.h:30
9762 msgid "Software gain"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/volume.h:31
9766 msgid "This linear gain will be applied in software."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9770 msgid "Select Audio Device"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9774 msgid ""
9775 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9776 "VLC restart to apply."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9780 msgid "WaveOut audio output"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9784 msgid "Microsoft Soundmapper"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9788 msgid "Use float32 output"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9792 msgid ""
9793 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9794 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/a52.c:51
9798 msgid "A/52 parser"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/a52.c:58
9802 msgid "A/52 audio packetizer"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/adpcm.c:47
9806 msgid "ADPCM audio decoder"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/aes3.c:47
9810 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/aes3.c:52
9814 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/araw.c:50
9818 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/araw.c:59
9822 msgid "Raw audio encoder"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9826 msgid "Non-ref"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9830 msgid "Bidir"
9831 msgstr "دو جهتی"
9832
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9834 msgid "Non-key"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9838 msgid "rd"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9842 msgid "bits"
9843 msgstr "بیت"
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9846 msgid "simple"
9847 msgstr "ساده"
9848
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9850 msgid ""
9851 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9852 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9853 "MJPEG and other codecs"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9857 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9861 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9862 msgid "Decoding"
9863 msgstr "کدگشایی"
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9866 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9867 msgid "Encoding"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9871 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9875 msgid "Direct rendering"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9879 msgid "Error resilience"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9883 msgid ""
9884 "libavcodec can do error resilience.\n"
9885 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9886 "can produce a lot of errors.\n"
9887 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9891 msgid "Workaround bugs"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9895 msgid ""
9896 "Try to fix some bugs:\n"
9897 "1  autodetect\n"
9898 "2  old msmpeg4\n"
9899 "4  xvid interlaced\n"
9900 "8  ump4 \n"
9901 "16 no padding\n"
9902 "32 ac vlc\n"
9903 "64 Qpel chroma.\n"
9904 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9905 "\"ump4\", enter 40."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9909 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9910 msgid "Hurry up"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9914 msgid ""
9915 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9916 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9920 msgid "Allow speed tricks"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9924 msgid ""
9925 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9929 msgid "Skip frame (default=0)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9933 msgid ""
9934 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9935 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9939 msgid "Skip idct (default=0)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9943 msgid ""
9944 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9945 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9949 msgid "Discard cropping information"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9953 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9957 msgid "Debug mask"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9961 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9965 msgid "Codec name"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9969 msgid "Internal libavcodec codec name"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9973 msgid "Visualize motion vectors"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9977 msgid ""
9978 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9979 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9980 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9981 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9982 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9983 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9987 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9991 msgid ""
9992 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9993 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9997 msgid "Hardware decoding"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10001 msgid "This allows hardware decoding when available."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10005 msgid "VDA output pixel format"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10009 msgid "The pixel format for output image buffers."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10013 msgid "Threads"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10017 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10021 msgid "Ratio of key frames"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10025 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10029 msgid "Ratio of B frames"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10033 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10037 msgid "Video bitrate tolerance"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10041 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10045 msgid "Interlaced encoding"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10049 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10053 msgid "Interlaced motion estimation"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10057 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10061 msgid "Pre-motion estimation"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10065 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10069 msgid "Rate control buffer size"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10073 msgid ""
10074 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10075 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10079 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10083 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10087 msgid "I quantization factor"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10091 msgid ""
10092 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10093 "same qscale for I and P frames)."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10097 #: modules/demux/mod.c:78
10098 msgid "Noise reduction"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10102 msgid ""
10103 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10104 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10108 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10112 msgid ""
10113 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10114 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10115 "standard MPEG2 decoders."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10119 msgid "Quality level"
10120 msgstr "سطح کیفی"
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10123 msgid ""
10124 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10125 "encoding very much)."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10129 msgid ""
10130 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10131 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10132 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10133 "to ease the encoder's task."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10137 msgid "Minimum video quantizer scale"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10141 msgid "Minimum video quantizer scale."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10145 msgid "Maximum video quantizer scale"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10149 msgid "Maximum video quantizer scale."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10153 msgid "Trellis quantization"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10157 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10161 msgid "Fixed quantizer scale"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10165 msgid ""
10166 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10167 "255.0)."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10171 msgid "Strict standard compliance"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10175 msgid ""
10176 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10180 msgid "Luminance masking"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10184 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10188 msgid "Darkness masking"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10192 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10196 msgid "Motion masking"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10200 msgid ""
10201 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10202 "(default: 0.0)."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10206 msgid "Border masking"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10210 msgid ""
10211 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10212 "0.0)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10216 msgid "Luminance elimination"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10220 msgid ""
10221 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10222 "The H264 specification recommends -4."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10226 msgid "Chrominance elimination"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10230 msgid ""
10231 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10232 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10236 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10240 msgid ""
10241 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10242 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10243 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10244 "enabled libavcodec"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10248 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10252 #, c-format
10253 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10257 #, c-format
10258 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10265 "encoder:\n"
10266 "%s.\n"
10267 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10268 "\n"
10269 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10270 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10274 msgid "VLC could not open the encoder."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10278 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10282 msgid "420YpCbCr8Planar"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10286 msgid "422YpCbCr8"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10290 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10294 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/cc.c:55
10298 msgid "CC 608/708"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/cc.c:56
10302 msgid "Closed Captions decoder"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/cdg.c:87
10306 msgid "CDG video decoder"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10310 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10314 msgid "CVD subtitle decoder"
10315 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10316
10317 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10318 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/ddummy.c:36
10322 msgid "Save raw codec data"
10323 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10324
10325 #: modules/codec/ddummy.c:38
10326 msgid ""
10327 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10328 "main options."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/ddummy.c:47
10332 msgid "Dummy decoder"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10336 msgid "Dump decoder"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10340 msgid "Constant quality factor"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/dirac.c:62
10344 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10348 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/dirac.c:66
10352 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/dirac.c:69
10356 msgid "Enable lossless coding"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/dirac.c:70
10360 msgid ""
10361 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10362 "reproduction of the original"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10366 msgid "Prefilter"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10370 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10374 msgid "Centre Weighted Median"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/dirac.c:80
10378 msgid "Rectangular Linear Phase"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/dirac.c:80
10382 msgid "Diagonal Linear Phase"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10386 msgid "Amount of prefiltering"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10390 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10394 msgid "Chroma format"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10398 msgid ""
10399 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10403 msgid "4:2:0"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10407 msgid "4:2:2"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10411 msgid "4:4:4"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/dirac.c:96
10415 msgid "Distance between 'P' frames"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/dirac.c:100
10419 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10423 msgid "Picture coding mode"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10427 msgid ""
10428 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10429 "pseudo-progressive frame"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10433 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10437 msgid "force coding frame as single picture"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10441 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:116
10445 msgid "Width of motion compensation blocks"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:120
10449 msgid "Height of motion compensation blocks"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/dirac.c:125
10453 msgid "Block overlap (%)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:126
10457 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dirac.c:131
10461 msgid "xblen"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:132
10465 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dirac.c:136
10469 msgid "yblen"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/dirac.c:137
10473 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/dirac.c:140
10477 msgid "Motion vector precision"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/dirac.c:141
10481 msgid "Motion vector precision in pels."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/dirac.c:146
10485 msgid "Simple ME search area x:y"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/dirac.c:147
10489 msgid ""
10490 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10491 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10495 msgid "Three component motion estimation"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10499 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10503 msgid "Intra picture DWT filter"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10507 msgid "Inter picture DWT filter"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10511 msgid "Number of DWT iterations"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10515 msgid "Also known as DWT levels"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10519 msgid "Enable multiple quantizers"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10523 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dirac.c:174
10527 msgid "Enable spatial partitioning"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10531 msgid "Disable arithmetic coding"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10535 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:184
10539 msgid "cycles per degree"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dirac.c:206
10543 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10547 msgid "DirectMedia Object decoder"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10551 msgid "DirectMedia Object encoder"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dts.c:53
10555 msgid "DTS parser"
10556 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10557
10558 #: modules/codec/dts.c:58
10559 msgid "DTS audio packetizer"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10563 msgid "Decoding X coordinate"
10564 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10565
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10567 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10568 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10569
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10571 msgid "Decoding Y coordinate"
10572 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10573
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10575 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10576 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10577
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10579 msgid "Subpicture position"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10583 msgid ""
10584 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10585 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10586 "g. 6=top-right)."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10590 msgid "Encoding X coordinate"
10591 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10592
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10594 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10595 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10596
10597 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10598 msgid "Encoding Y coordinate"
10599 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10600
10601 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10602 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10603 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10604
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10606 msgid "DVB subtitles decoder"
10607 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10608
10609 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10610 msgid "DVB subtitles"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10614 msgid "DVB subtitles encoder"
10615 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10616
10617 #: modules/codec/edummy.c:40
10618 msgid "Dummy encoder"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/faad.c:52
10622 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10623 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10624
10625 #: modules/codec/faad.c:430
10626 msgid "AAC extension"
10627 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10628
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10630 msgid "Encoder Profile"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10634 msgid "Encoder Algorithm to use"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10638 msgid "Enable spectral band replication"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10642 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10646 msgid "VBR Quality"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10650 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10654 msgid "Enable afterburner library"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10658 msgid ""
10659 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10660 "CPU usage (default is enabled)"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10664 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10668 msgid ""
10669 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10670 "hierarchical"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10674 msgid "AAC-LC"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10678 msgid "HE-AAC"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10682 msgid "HE-AAC-v2"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10686 msgid "AAC-LD"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10690 msgid "AAC-ELD"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10694 msgid "FDKAAC"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10698 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/flac.c:112
10702 msgid "Flac audio decoder"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/flac.c:119
10706 msgid "Flac audio encoder"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10710 msgid "Sound fonts"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10714 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10718 msgid "Chorus"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10722 msgid "Synthesis gain"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10726 msgid ""
10727 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10728 "when many notes are played at a time."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10732 msgid "Polyphony"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10736 msgid ""
10737 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10738 "require more processing power."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10742 msgid "Reverb"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10746 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10750 msgid "FluidSynth"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10754 msgid "MIDI synthesis not set up"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10758 msgid ""
10759 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10760 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10761 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/g711.c:45
10765 msgid "G.711 decoder"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/g711.c:53
10769 msgid "G.711 encoder"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10773 msgid "Formatted Subtitles"
10774 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:195
10777 msgid ""
10778 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10779 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10780 "rendering via Tiger is enabled."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/kate.c:202
10784 msgid "Shadow"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/kate.c:202
10788 msgid "Outline"
10789 msgstr "خط دور"
10790
10791 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10793 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10794 msgid "Black"
10795 msgstr "سیاه"
10796
10797 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10798 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10799 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10800 msgid "Gray"
10801 msgstr "خاکستری"
10802
10803 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10805 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10806 msgid "Silver"
10807 msgstr "نقره‌ای"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10811 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10812 #: modules/video_filter/rss.c:72
10813 msgid "White"
10814 msgstr "سفید"
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10817 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10818 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10819 msgid "Maroon"
10820 msgstr "قهوه‌ای"
10821
10822 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10824 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10825 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10826 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10827 msgid "Red"
10828 msgstr "قرمز"
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10831 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10832 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10833 #: modules/video_filter/rss.c:73
10834 msgid "Fuchsia"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10841 #: modules/video_filter/rss.c:73
10842 msgid "Yellow"
10843 msgstr "زرد"
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10847 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10848 msgid "Olive"
10849 msgstr "زیتونی"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10853 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10854 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10855 #: modules/video_filter/rss.c:73
10856 msgid "Green"
10857 msgstr "سبز"
10858
10859 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10860 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10861 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10862 msgid "Teal"
10863 msgstr "سبزآبی"
10864
10865 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10866 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10867 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10868 #: modules/video_filter/rss.c:74
10869 msgid "Lime"
10870 msgstr "سبز لیمویی"
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10873 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10874 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10875 msgid "Purple"
10876 msgstr "بنفش"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10880 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10881 msgid "Navy"
10882 msgstr "سورمه‌ای"
10883
10884 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10886 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10887 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10888 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10889 msgid "Blue"
10890 msgstr "آبی"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10893 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10894 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10895 #: modules/video_filter/rss.c:75
10896 msgid "Aqua"
10897 msgstr "نیلی"
10898
10899 #: modules/codec/kate.c:214
10900 msgid "Use Tiger for rendering"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:215
10904 msgid ""
10905 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10906 "only render static text and bitmap based streams."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:219
10910 msgid "Rendering quality"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:220
10914 msgid ""
10915 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10916 "highest quality."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/kate.c:224
10920 msgid "Default font effect"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/kate.c:225
10924 msgid ""
10925 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10926 "backgrounds."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/kate.c:229
10930 msgid "Default font effect strength"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/kate.c:230
10934 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:234
10938 msgid "Default font description"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:235
10942 msgid ""
10943 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10944 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10945 "font parameters where appropriate."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/kate.c:240
10949 msgid "Default font color"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/kate.c:241
10953 msgid ""
10954 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10955 "font color to use."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/kate.c:245
10959 msgid "Default font alpha"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/kate.c:246
10963 msgid ""
10964 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10965 "particular font color to use."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/kate.c:250
10969 msgid "Default background color"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/kate.c:251
10973 msgid ""
10974 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10975 "color to use."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/kate.c:255
10979 msgid "Default background alpha"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/kate.c:256
10983 msgid ""
10984 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10985 "specify a particular background color to use."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:262
10989 msgid ""
10990 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10991 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10992 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10993 "available.\n"
10994 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10995 "played. This will hopefully be fixed soon."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:271
10999 msgid "Kate"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/kate.c:272
11003 msgid "Kate overlay decoder"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/kate.c:291
11007 msgid "Tiger rendering defaults"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:326
11011 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/libass.c:56
11015 msgid "Subtitles (advanced)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/libass.c:57
11019 msgid "Subtitle renderers using libass"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11023 msgid "Building font cache"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/libass.c:226
11027 msgid ""
11028 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11029 "This should take less than a minute."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11033 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/lpcm.c:60
11037 msgid "Linear PCM audio decoder"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/lpcm.c:65
11041 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/lpcm.c:71
11045 msgid "Linear PCM audio encoder"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/mash.cpp:70
11049 msgid "Video decoder using openmash"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11053 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11057 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11061 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11065 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11069 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11073 msgid "OpenMAX IL video output"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/opus.c:62
11077 msgid "Opus audio decoder"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/opus.c:64
11081 msgid "Opus"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/png.c:58
11085 msgid "PNG video decoder"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/quicktime.c:66
11089 msgid "QuickTime library decoder"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11093 msgid "Pseudo raw video decoder"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11097 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11101 msgid "Rate control method"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11105 msgid "Method used to encode the video sequence"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11109 msgid "Constant noise threshold mode"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11113 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11117 msgid "Low Delay mode"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11121 msgid "Lossless mode"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11125 msgid "Constant lambda mode"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11129 msgid "Constant error mode"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11133 msgid "Constant quality mode"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11137 msgid "GOP structure"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11141 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11145 msgid ""
11146 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11147 "previous or future pictures."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11151 msgid "I-frame only sequence"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11155 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11159 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11163 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11167 msgid "Noise Threshold"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11171 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11175 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11179 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11183 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11187 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11191 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11195 msgid "GOP length"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11199 msgid ""
11200 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11201 "group of pictures"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11205 msgid "No pre-filtering"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11209 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11213 msgid "Add Noise"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11217 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11221 msgid "Low Pass Filter"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11225 msgid "Size of motion compensation blocks"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11230 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11234 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11238 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11242 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11246 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11250 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11254 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11258 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11262 msgid "Motion Vector precision"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11266 msgid "Motion Vector precision in pels"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11270 msgid "perceptual weighting method"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11274 msgid "perceptual distance"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11278 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11282 msgid "Horizontal slices per frame"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11286 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11290 msgid "Vertical slices per frame"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11294 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11298 msgid "Size of code blocks in each subband"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11302 msgid "small - use small code blocks"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11306 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11310 msgid "large - use large code blocks"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11314 msgid "full - One code block per subband"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11318 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11322 msgid "Number of levels of downsampling"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11326 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11330 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11334 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11338 msgid "Enable Scene Change Detection"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11342 msgid "Force Profile"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11346 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11350 msgid "VC2 Simple Profile"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11354 msgid "VC2 Main Profile"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11358 msgid "Main Profile"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11362 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11366 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11370 msgid "SDL Image decoder"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11374 msgid "SDL_image video decoder"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11378 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11382 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11385 msgid "Mode"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/speex.c:61
11389 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11393 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11394 msgid "Encoding quality"
11395 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11396
11397 #: modules/codec/speex.c:65
11398 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/speex.c:67
11402 msgid "Encoding complexity"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/speex.c:69
11406 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/speex.c:71
11410 msgid "Maximal bitrate"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/speex.c:73
11414 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11418 msgid "CBR encoding"
11419 msgstr "کدگذاری CBR"
11420
11421 #: modules/codec/speex.c:77
11422 msgid ""
11423 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11424 "bitrate encoding (VBR)."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/speex.c:80
11428 msgid "Voice activity detection"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/speex.c:82
11432 msgid ""
11433 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11434 "mode."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/speex.c:85
11438 msgid "Discontinuous Transmission"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/speex.c:87
11442 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/speex.c:91
11446 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/speex.c:91
11450 msgid "Wide-band (16kHz)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/speex.c:91
11454 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/speex.c:98
11458 msgid "Speex audio decoder"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/speex.c:100
11462 msgid "Speex"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/speex.c:104
11466 msgid "Speex audio packetizer"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/speex.c:110
11470 msgid "Speex audio encoder"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11474 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11478 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11482 msgid "DVD subtitles decoder"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11486 msgid "DVD subtitles"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11490 msgid "DVD subtitles packetizer"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/stl.c:45
11494 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11495 msgstr ""
11496
11497 #. xgettext:
11498 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11499 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11500 #. languages using the Latin alphabet.
11501 #: modules/codec/subsdec.c:97
11502 msgid "Default (Windows-1252)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/subsdec.c:98
11506 msgid "System codeset"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/subsdec.c:99
11510 msgid "Universal (UTF-8)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/subsdec.c:100
11514 msgid "Universal (UTF-16)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/subsdec.c:101
11518 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/subsdec.c:102
11522 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/subsdec.c:103
11526 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/subsdec.c:107
11530 msgid "Western European (Latin-9)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/subsdec.c:108
11534 msgid "Western European (Windows-1252)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/subsdec.c:109
11538 msgid "Western European (IBM 00850)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/subsdec.c:111
11542 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/subsdec.c:112
11546 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/subsdec.c:114
11550 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/subsdec.c:116
11554 msgid "Nordic (Latin-6)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/subsdec.c:118
11558 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/subsdec.c:119
11562 msgid "Russian (KOI8-R)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/subsdec.c:120
11566 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/subsdec.c:122
11570 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/subsdec.c:123
11574 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/subsdec.c:125
11578 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/subsdec.c:126
11582 msgid "Greek (Windows-1253)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/subsdec.c:128
11586 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/subsdec.c:129
11590 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/subsdec.c:131
11594 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/subsdec.c:132
11598 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/subsdec.c:135
11602 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/subsdec.c:136
11606 msgid "Thai (Windows-874)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/subsdec.c:138
11610 msgid "Baltic (Latin-7)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/subsdec.c:139
11614 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/subsdec.c:142
11618 msgid "Celtic (Latin-8)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/subsdec.c:145
11622 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/subsdec.c:147
11626 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/subsdec.c:148
11630 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/subsdec.c:149
11634 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/subsdec.c:150
11638 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/subsdec.c:151
11642 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/subsdec.c:152
11646 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/subsdec.c:153
11650 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/subsdec.c:154
11654 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/subsdec.c:155
11658 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/subsdec.c:156
11662 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:158
11666 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:159
11670 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/subsdec.c:166
11674 msgid "Subtitle text encoding"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/subsdec.c:167
11678 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11679 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
11680
11681 #: modules/codec/subsdec.c:168
11682 msgid "Subtitle justification"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/subsdec.c:169
11686 msgid "Set the justification of subtitles"
11687 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
11688
11689 #: modules/codec/subsdec.c:170
11690 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/subsdec.c:171
11694 msgid ""
11695 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:174
11699 msgid ""
11700 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11701 "but you can choose to disable all formatting."
11702 msgstr ""
11703 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
11704 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:182
11707 msgid "Text subtitle decoder"
11708 msgstr ""
11709
11710 #. xgettext:
11711 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11712 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11713 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11714 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11715 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11716 #. Other scripts use other code pages.
11717 #.
11718 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11719 #. the VideoLAN translators mailing list.
11720 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11721 msgctxt "GetACP"
11722 msgid "CP1252"
11723 msgstr "CP1256"
11724
11725 #: modules/codec/subsusf.c:46
11726 msgid "USFSubs"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/subsusf.c:47
11730 msgid "USF subtitles decoder"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11734 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11735 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
11736
11737 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11738 msgid "SVCD subtitles"
11739 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
11740
11741 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11742 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/codec/t140.c:35
11746 msgid "T.140 text encoder"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/codec/telx.c:54
11750 msgid "Override page"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/codec/telx.c:55
11754 msgid ""
11755 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11756 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11757 "usually 888 or 889)."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/telx.c:60
11761 msgid "Ignore subtitle flag"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/telx.c:61
11765 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/telx.c:64
11769 msgid "Workaround for France"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/telx.c:65
11773 msgid ""
11774 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11775 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11776 "your subtitles don't appear."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/telx.c:71
11780 msgid "Teletext subtitles decoder"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11784 msgid ""
11785 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11786 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/theora.c:112
11790 msgid "Theora video decoder"
11791 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11792
11793 #: modules/codec/theora.c:118
11794 msgid "Theora video packetizer"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/theora.c:125
11798 msgid "Theora video encoder"
11799 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
11800
11801 #: modules/codec/twolame.c:56
11802 msgid ""
11803 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11804 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/twolame.c:59
11808 msgid "Stereo mode"
11809 msgstr "حالت استریو"
11810
11811 #: modules/codec/twolame.c:60
11812 msgid "Handling mode for stereo streams"
11813 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
11814
11815 #: modules/codec/twolame.c:61
11816 msgid "VBR mode"
11817 msgstr "حالت VBR"
11818
11819 #: modules/codec/twolame.c:63
11820 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11821 msgstr ""
11822 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
11823
11824 #: modules/codec/twolame.c:64
11825 msgid "Psycho-acoustic model"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/twolame.c:66
11829 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/twolame.c:70
11833 msgid "Joint stereo"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/codec/twolame.c:75
11837 msgid "Libtwolame audio encoder"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11841 msgid "Ulead DV audio decoder"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/vorbis.c:175
11845 msgid "Maximum encoding bitrate"
11846 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
11847
11848 #: modules/codec/vorbis.c:177
11849 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11850 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
11851
11852 #: modules/codec/vorbis.c:178
11853 msgid "Minimum encoding bitrate"
11854 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
11855
11856 #: modules/codec/vorbis.c:180
11857 msgid ""
11858 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11859 "channel."
11860 msgstr ""
11861 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
11862 "مفید است."
11863
11864 #: modules/codec/vorbis.c:183
11865 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11866 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
11867
11868 #: modules/codec/vorbis.c:187
11869 msgid "Vorbis audio decoder"
11870 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11871
11872 #: modules/codec/vorbis.c:198
11873 msgid "Vorbis audio packetizer"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/vorbis.c:205
11877 msgid "Vorbis audio encoder"
11878 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11879
11880 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11881 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/codec/x264.c:62
11885 msgid "Maximum GOP size"
11886 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:63
11889 msgid ""
11890 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11891 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11892 "-1 for infinite."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/x264.c:67
11896 msgid "Minimum GOP size"
11897 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
11898
11899 #: modules/codec/x264.c:68
11900 msgid ""
11901 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11902 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11903 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11904 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11905 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11906 "the IDR-frame. \n"
11907 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11908 "frames, but do not start a new GOP."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/x264.c:77
11912 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/x264.c:79
11916 msgid ""
11917 "none: use closed GOPs only\n"
11918 "normal: use standard open GOPs\n"
11919 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:83
11923 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:86
11927 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/x264.c:87
11931 msgid ""
11932 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11933 "ray compatibility\n"
11934 "e.g. resolution, framerate, level"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/x264.c:90
11938 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/x264.c:91
11942 msgid ""
11943 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11944 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11945 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11946 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11947 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11948 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11949 "1 to 100."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/x264.c:102
11953 msgid "B-frames between I and P"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/x264.c:103
11957 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:106
11961 msgid "Adaptive B-frame decision"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:107
11965 msgid ""
11966 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11967 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/x264.c:111
11971 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/x264.c:112
11975 msgid ""
11976 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11977 "negative values cause less B-frames."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:116
11981 msgid "Keep some B-frames as references"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:117
11985 msgid ""
11986 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11987 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11988 "appropriately.\n"
11989 " - none: Disabled\n"
11990 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11991 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:125
11995 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/x264.c:126
11999 msgid ""
12000 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12001 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:129
12005 msgid "CABAC"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:130
12009 msgid ""
12010 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12011 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/x264.c:134
12015 msgid "Number of reference frames"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/x264.c:135
12019 msgid ""
12020 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12021 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12022 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:140
12026 msgid "Skip loop filter"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/x264.c:141
12030 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/x264.c:143
12034 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:144
12038 msgid ""
12039 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12040 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:148
12044 msgid "H.264 level"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:149
12048 msgid ""
12049 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12050 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12051 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12052 "for letting x264 set level."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:154
12056 msgid "H.264 profile"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/x264.c:155
12060 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/x264.c:161
12064 msgid "Interlaced mode"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/x264.c:162
12068 msgid "Pure-interlaced mode."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/x264.c:164
12072 msgid "Frame packing"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/x264.c:165
12076 msgid ""
12077 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12078 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12079 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12080 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12081 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12082 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12083 " 5: frame alternation - one view per frame"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:173
12087 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:174
12091 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:176
12095 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:177
12099 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:179
12103 msgid "Force number of slices per frame"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:180
12107 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:182
12111 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:183
12115 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:185
12119 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:186
12123 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:189
12127 msgid "Set QP"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:190
12131 msgid ""
12132 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12133 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:194
12137 msgid "Quality-based VBR"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:195
12141 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/x264.c:197
12145 msgid "Min QP"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:198
12149 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:201
12153 msgid "Max QP"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:202
12157 msgid "Maximum quantizer parameter."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:204
12161 msgid "Max QP step"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:205
12165 msgid "Max QP step between frames."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:207
12169 msgid "Average bitrate tolerance"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:208
12173 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:211
12177 msgid "Max local bitrate"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:212
12181 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:214
12185 msgid "VBV buffer"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/x264.c:215
12189 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/x264.c:218
12193 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:219
12197 msgid ""
12198 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12199 "0.0 to 1.0."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:222
12203 msgid "How AQ distributes bits"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:223
12207 msgid ""
12208 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12209 " - 0: Disabled\n"
12210 " - 1: Current x264 default mode\n"
12211 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12212 "frame"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:228
12216 msgid "Strength of AQ"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:229
12220 msgid ""
12221 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12222 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12223 " - 0.5: weak AQ\n"
12224 " - 1.5: strong AQ"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:235
12228 msgid "QP factor between I and P"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:236
12232 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:239
12236 msgid "QP factor between P and B"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:240
12240 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:242
12244 msgid "QP difference between chroma and luma"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:243
12248 msgid "QP difference between chroma and luma."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:245
12252 msgid "Multipass ratecontrol"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:246
12256 msgid ""
12257 "Multipass ratecontrol:\n"
12258 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12259 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12260 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:251
12264 msgid "QP curve compression"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:252
12268 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12272 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:255
12276 msgid ""
12277 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12278 "blurs complexity."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:259
12282 msgid ""
12283 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12284 "blurs quants."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:264
12288 msgid "Partitions to consider"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:265
12292 msgid ""
12293 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12294 " - none  : \n"
12295 " - fast  : i4x4\n"
12296 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12297 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12298 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12299 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:273
12303 msgid "Direct MV prediction mode"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:276
12307 msgid "Direct prediction size"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:277
12311 msgid ""
12312 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12313 " -  1: 8x8\n"
12314 " - -1: smallest possible according to level\n"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:282
12318 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:283
12322 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:285
12326 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:286
12330 msgid ""
12331 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12332 " - 1: Blind offset\n"
12333 " - 2: Smart analysis\n"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:291
12337 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:292
12341 msgid ""
12342 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12343 "(fast)\n"
12344 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12345 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12346 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12347 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:299
12351 msgid "Maximum motion vector search range"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:300
12355 msgid ""
12356 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12357 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12358 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:305
12362 msgid "Maximum motion vector length"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:306
12366 msgid ""
12367 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:309
12371 msgid "Minimum buffer space between threads"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:310
12375 msgid ""
12376 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12377 "threads."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:313
12381 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:314
12385 msgid ""
12386 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12387 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12388 "default off"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:318
12392 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:320
12396 msgid ""
12397 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12398 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12399 "quality). Range 1 to 9."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:324
12403 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:327
12407 msgid "Decide references on a per partition basis"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:328
12411 msgid ""
12412 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12413 "as opposed to only one ref per macroblock."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:332
12417 msgid "Chroma in motion estimation"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:333
12421 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:336
12425 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:338
12429 msgid "Adaptive spatial transform size"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:340
12433 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:342
12437 msgid "Trellis RD quantization"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:343
12441 msgid ""
12442 "Trellis RD quantization: \n"
12443 " - 0: disabled\n"
12444 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12445 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12446 "This requires CABAC."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:349
12450 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:350
12454 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:352
12458 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:353
12462 msgid ""
12463 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12464 "small single coefficient."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:356
12468 msgid "Use Psy-optimizations"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:357
12472 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:361
12476 msgid ""
12477 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12478 "a useful range."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:364
12482 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:365
12486 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:368
12490 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:369
12494 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:374
12498 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:375
12502 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:378
12506 msgid "CPU optimizations"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:379
12510 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:381
12514 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:382
12518 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:384
12522 msgid "PSNR computation"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:385
12526 msgid ""
12527 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12528 "quality."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:388
12532 msgid "SSIM computation"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:389
12536 msgid ""
12537 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12538 "quality."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:392
12542 msgid "Quiet mode"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12547 msgid "Statistics"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:395
12551 msgid "Print stats for each frame."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:397
12555 msgid "SPS and PPS id numbers"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:398
12559 msgid ""
12560 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12561 "settings."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:401
12565 msgid "Access unit delimiters"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:402
12569 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:404
12573 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:405
12577 msgid ""
12578 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12579 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:408
12583 msgid "HRD-timing information"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:409
12587 msgid "Default tune setting used"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:410
12591 msgid "Default preset setting used"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:412
12595 msgid "x264 advanced options."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:413
12599 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:418
12603 msgid "dia"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:418
12607 msgid "hex"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:418
12611 msgid "umh"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:418
12615 msgid "esa"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:418
12619 msgid "tesa"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:429
12623 msgid "Fast"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12629 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12630 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12631 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12632 msgid "Normal"
12633 msgstr "عادی"
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:429
12636 msgid "Slow"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:434
12640 msgid "Spatial"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:434
12644 msgid "Temporal"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:439
12648 msgid "checkerboard"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:439
12652 msgid "column alternation"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:439
12656 msgid "row alternation"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:439
12660 msgid "side by side"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:439
12664 msgid "top bottom"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:439
12668 msgid "frame alternation"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:443
12672 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:446
12676 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/xwd.c:36
12680 msgid "XWD image decoder"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/zvbi.c:58
12684 msgid "Teletext page"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/zvbi.c:59
12688 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12692 msgid "Teletext transparency"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/zvbi.c:63
12696 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/zvbi.c:66
12700 msgid "Teletext alignment"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/zvbi.c:68
12704 msgid ""
12705 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12706 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12707 "6 = top-right)."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/codec/zvbi.c:72
12711 msgid "Teletext text subtitles"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/zvbi.c:73
12715 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/zvbi.c:82
12719 msgid "VBI and Teletext decoder"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/zvbi.c:83
12723 msgid "VBI & Teletext"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12727 msgid "DBus"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12731 msgid "D-Bus control interface"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12735 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12737 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12738 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12739 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12740 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12741 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12742 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12743 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12744 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12745 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12746 msgid "VLC media player"
12747 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
12748
12749 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12750 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/control/dummy.c:39
12754 msgid ""
12755 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12756 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12757 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/control/dummy.c:49
12761 msgid "Dummy interface"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/control/gestures.c:71
12765 msgid "Motion threshold (10-100)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/control/gestures.c:73
12769 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/control/gestures.c:75
12773 msgid "Trigger button"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/control/gestures.c:77
12777 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/control/gestures.c:83
12781 msgid "Middle"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/control/gestures.c:86
12785 msgid "Gestures"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/control/gestures.c:94
12789 msgid "Mouse gestures control interface"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12793 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12795 msgid "Global Hotkeys"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12799 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12800 msgid "Global Hotkeys interface"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12804 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12806 msgid "Hotkeys"
12807 msgstr "میان‌برها"
12808
12809 #: modules/control/hotkeys.c:89
12810 msgid "Hotkeys management interface"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/control/hotkeys.c:188
12814 msgid "One"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/control/hotkeys.c:195
12818 #, c-format
12819 msgid "Loop: %s"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/control/hotkeys.c:202
12823 #, c-format
12824 msgid "Random: %s"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/control/hotkeys.c:325
12828 #, c-format
12829 msgid "Audio Device: %s"
12830 msgstr "دستگاه صدا: %s"
12831
12832 #: modules/control/hotkeys.c:388
12833 msgid "Recording"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/control/hotkeys.c:388
12837 msgid "Recording done"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/control/hotkeys.c:403
12841 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12845 msgid "No active subtitle"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/control/hotkeys.c:424
12849 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/control/hotkeys.c:444
12853 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/control/hotkeys.c:453
12857 #, c-format
12858 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/control/hotkeys.c:466
12862 msgid "Sub sync: delay reset"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/control/hotkeys.c:495
12866 #, c-format
12867 msgid "Subtitle delay %i ms"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/control/hotkeys.c:511
12871 #, c-format
12872 msgid "Audio delay %i ms"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/control/hotkeys.c:547
12876 #, c-format
12877 msgid "Audio track: %s"
12878 msgstr "قطعه صدا: %s"
12879
12880 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12881 #, c-format
12882 msgid "Subtitle track: %s"
12883 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
12884
12885 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12886 msgid "N/A"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12890 #, c-format
12891 msgid "Program Service ID: %s"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/control/hotkeys.c:763
12895 #, c-format
12896 msgid "Aspect ratio: %s"
12897 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
12898
12899 #: modules/control/hotkeys.c:793
12900 #, c-format
12901 msgid "Crop: %s"
12902 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری: %s"
12903
12904 #: modules/control/hotkeys.c:841
12905 msgid "Zooming reset"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/control/hotkeys.c:848
12909 msgid "Scaled to screen"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/control/hotkeys.c:850
12913 msgid "Original Size"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/control/hotkeys.c:919
12917 #, c-format
12918 msgid "Zoom mode: %s"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12922 msgid "Deinterlace off"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12926 msgid "Deinterlace on"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12930 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12934 #, c-format
12935 msgid "Subtitle position %d px"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12939 #, c-format
12940 msgid "Volume %ld%%"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12944 #, c-format
12945 msgid "Speed: %.2fx"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/control/lirc.c:46
12949 msgid "Change the lirc configuration file"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/control/lirc.c:48
12953 msgid ""
12954 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12955 "users home directory."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/lirc.c:58
12959 msgid "Infrared"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/control/lirc.c:61
12963 msgid "Infrared remote control interface"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/control/motion.c:65
12967 msgid "motion"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/control/motion.c:68
12971 msgid "motion control interface"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12975 msgid ""
12976 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/control/netsync.c:57
12980 msgid "Network master clock"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/control/netsync.c:58
12984 msgid ""
12985 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12986 "for clients listening"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/netsync.c:62
12990 msgid "Master server ip address"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/netsync.c:63
12994 msgid ""
12995 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/netsync.c:66
12999 msgid "UDP timeout (in ms)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/netsync.c:67
13003 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/netsync.c:71
13007 msgid "Network Sync"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/control/netsync.c:72
13011 msgid "Network synchronization"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/ntservice.c:44
13015 msgid "Install Windows Service"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/control/ntservice.c:46
13019 msgid "Install the Service and exit."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/ntservice.c:47
13023 msgid "Uninstall Windows Service"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/control/ntservice.c:49
13027 msgid "Uninstall the Service and exit."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/control/ntservice.c:50
13031 msgid "Display name of the Service"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/control/ntservice.c:52
13035 msgid "Change the display name of the Service."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/control/ntservice.c:53
13039 msgid "Configuration options"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/control/ntservice.c:55
13043 msgid ""
13044 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13045 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13046 "configured."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/ntservice.c:60
13050 msgid ""
13051 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13052 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13053 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/control/ntservice.c:66
13057 msgid "NT Service"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/control/ntservice.c:67
13061 msgid "Windows Service interface"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/control/rc.c:70
13065 msgid "Initializing"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/control/rc.c:71
13069 msgid "Opening"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13075 msgid "Pause"
13076 msgstr "مکث"
13077
13078 #: modules/control/rc.c:75
13079 msgid "Error"
13080 msgstr "خطا"
13081
13082 #: modules/control/rc.c:161
13083 msgid "Show stream position"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/rc.c:162
13087 msgid ""
13088 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/control/rc.c:165
13092 msgid "Fake TTY"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/control/rc.c:166
13096 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/rc.c:168
13100 msgid "UNIX socket command input"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/rc.c:169
13104 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13108 msgid "TCP command input"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13112 msgid ""
13113 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13114 "port the interface will bind to."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/rc.c:179
13118 msgid ""
13119 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13120 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13121 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/rc.c:186
13125 msgid "RC"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/rc.c:189
13129 msgid "Remote control interface"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/rc.c:349
13133 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/rc.c:761
13137 #, c-format
13138 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/rc.c:779
13142 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/rc.c:781
13146 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/rc.c:782
13150 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/rc.c:783
13154 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/rc.c:784
13158 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/rc.c:785
13162 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/rc.c:786
13166 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/rc.c:787
13170 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:788
13174 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/rc.c:789
13178 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/rc.c:790
13182 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/rc.c:791
13186 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/rc.c:792
13190 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/rc.c:793
13194 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/control/rc.c:794
13198 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/rc.c:795
13202 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/rc.c:796
13206 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/rc.c:797
13210 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/rc.c:798
13214 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/rc.c:799
13218 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/rc.c:801
13222 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/control/rc.c:802
13226 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/rc.c:803
13230 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/rc.c:804
13234 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:805
13238 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/rc.c:806
13242 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/rc.c:807
13246 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/rc.c:808
13250 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/rc.c:809
13254 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/rc.c:810
13258 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:811
13262 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/rc.c:812
13266 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:813
13270 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:814
13274 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:815
13278 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/rc.c:817
13282 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:818
13286 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/rc.c:819
13290 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/rc.c:820
13294 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/rc.c:821
13298 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/rc.c:822
13302 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/rc.c:823
13306 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:824
13310 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:825
13314 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:826
13318 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:827
13322 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:828
13326 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:829
13330 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:830
13334 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:832
13338 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:833
13342 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:834
13346 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:836
13350 msgid "+----[ end of help ]"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:963
13354 msgid "Press menu select or pause to continue."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13358 #: modules/control/rc.c:1487
13359 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/rc.c:1281
13363 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/rc.c:1292
13367 #, c-format
13368 msgid "Playlist has only %u element"
13369 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13370 msgstr[0] ""
13371
13372 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13373 msgid "+-[Incoming]"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13377 #, c-format
13378 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13382 #, c-format
13383 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13387 #, c-format
13388 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13392 #, c-format
13393 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/rc.c:1752
13397 #, c-format
13398 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:1754
13402 #, c-format
13403 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13407 msgid "+-[Video Decoding]"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13411 #, c-format
13412 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13416 #, c-format
13417 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13421 #, c-format
13422 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13426 msgid "+-[Audio Decoding]"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13430 #, c-format
13431 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13435 #, c-format
13436 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13440 #, c-format
13441 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13445 msgid "+-[Streaming]"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13449 #, c-format
13450 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13454 #, c-format
13455 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13459 #, c-format
13460 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/demux/aiff.c:49
13464 msgid "AIFF demuxer"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13468 msgid "ASF/WMV demuxer"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13472 msgid "Could not demux ASF stream"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13476 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/demux/au.c:50
13480 msgid "AU demuxer"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13484 msgid "Avformat demuxer"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13488 msgid "Avformat"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13492 msgid "Avformat muxer"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13496 msgid "Avformat mux"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13500 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13504 msgid "Format name"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13508 msgid "Internal libavcodec format name"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13512 msgid "Force interleaved method"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13516 msgid "Force index creation"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13520 msgid ""
13521 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13522 "incomplete (not seekable)."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13526 msgid "Ask for action"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13530 msgid "Always fix"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13534 msgid "Never fix"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13538 msgid "Fix when necessary"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13542 msgid "AVI demuxer"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13546 msgid "Broken or missing AVI Index"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13550 msgid ""
13551 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13552 "correctly.\n"
13553 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13554 "index in memory.\n"
13555 "This step might take a long time on a large file.\n"
13556 "What do you want to do?"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13560 msgid "Build index then play"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13564 msgid "Play as is"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13568 msgid "Do not play"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13572 msgid "Fixing AVI Index..."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/demux/cdg.c:43
13576 msgid "CDG demuxer"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13580 msgid "Dump module"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13584 msgid "Dump filename"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13588 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13592 msgid "Append to existing file"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13596 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13600 msgid "File dumper"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/demux/dirac.c:41
13604 msgid "Value to adjust dts by"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/demux/dirac.c:54
13608 msgid "Dirac video demuxer"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/demux/flac.c:50
13612 msgid "FLAC demuxer"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/demux/image.c:44
13616 msgid "ES ID"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/demux/image.c:52
13620 msgid "Decode"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/demux/image.c:54
13624 msgid "Decode at the demuxer stage"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/demux/image.c:56
13628 msgid "Forced chroma"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/demux/image.c:58
13632 msgid ""
13633 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13634 "specified chroma."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/demux/image.c:61
13638 msgid "Duration in seconds"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/demux/image.c:63
13642 msgid ""
13643 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13644 "an unlimited play time."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/image.c:68
13648 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/image.c:70
13652 msgid "Real-time"
13653 msgstr "در آن واحد"
13654
13655 #: modules/demux/image.c:72
13656 msgid ""
13657 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13658 "input slaves."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/demux/image.c:76
13662 msgid "Image demuxer"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/demux/image.c:77
13666 msgid "Image"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13670 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13671 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13673 msgid "Frames per Second"
13674 msgstr "فریم بر ثانیه"
13675
13676 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13677 msgid ""
13678 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13679 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13680 msgstr ""
13681 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
13682 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
13683
13684 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13685 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13689 msgid "---  DVD Menu"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13693 msgid "First Played"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13697 msgid "Video Manager"
13698 msgstr "مدیر ویدئو"
13699
13700 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13701 msgid "----- Title"
13702 msgstr "----- عنوان"
13703
13704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13705 msgid "Matroska stream demuxer"
13706 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
13707
13708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13709 msgid "Respect ordered chapters"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13713 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13717 msgid "Chapter codecs"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13721 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13726 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13730 msgid ""
13731 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13732 "good for broken files)."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13736 msgid "Seek based on percent not time"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13740 msgid "Seek based on percent not time."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13744 msgid "Dummy Elements"
13745 msgstr "عناصر مصنوعی"
13746
13747 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13748 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/demux/mod.c:54
13752 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/demux/mod.c:55
13756 msgid "Enable reverberation"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/demux/mod.c:56
13760 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/demux/mod.c:58
13764 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/demux/mod.c:60
13768 msgid "Enable megabass mode"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/demux/mod.c:61
13772 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/demux/mod.c:63
13776 msgid ""
13777 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13778 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/demux/mod.c:66
13782 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/mod.c:68
13786 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/demux/mod.c:73
13790 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/mod.c:84
13794 msgid "Reverberation level"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/mod.c:86
13798 msgid "Reverberation delay"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/mod.c:88
13802 msgid "Mega bass"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/mod.c:91
13806 msgid "Mega bass level"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/mod.c:93
13810 msgid "Mega bass cutoff"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/mod.c:95
13814 msgid "Surround"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/mod.c:98
13818 msgid "Surround level"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/mod.c:100
13822 msgid "Surround delay (ms)"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13826 msgid "Blues"
13827 msgstr "بلوز"
13828
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13830 msgid "Classic Rock"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13834 msgid "Country"
13835 msgstr "کانتری"
13836
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13838 msgid "Disco"
13839 msgstr "دیسکو"
13840
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13842 msgid "Funk"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13846 msgid "Grunge"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13850 msgid "Hip-Hop"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13854 msgid "Jazz"
13855 msgstr "جاز"
13856
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13858 msgid "Metal"
13859 msgstr "متال"
13860
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13862 msgid "New Age"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13866 msgid "Oldies"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13870 msgid "Other"
13871 msgstr "غیره"
13872
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13874 msgid "R&B"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13878 msgid "Rap"
13879 msgstr "رَپ"
13880
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13882 msgid "Industrial"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13886 msgid "Alternative"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13890 msgid "Death Metal"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13894 msgid "Pranks"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13898 msgid "Soundtrack"
13899 msgstr "موسیقی فیلم"
13900
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13902 msgid "Euro-Techno"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13906 msgid "Ambient"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13910 msgid "Trip-Hop"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13914 msgid "Vocal"
13915 msgstr "آوازی"
13916
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13918 msgid "Jazz+Funk"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13922 msgid "Fusion"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13926 msgid "Trance"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13930 msgid "Instrumental"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13934 msgid "Acid"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13938 msgid "House"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13942 msgid "Game"
13943 msgstr "بازی"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13946 msgid "Sound Clip"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13950 msgid "Gospel"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13954 msgid "Noise"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13958 msgid "Alternative Rock"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13962 msgid "Bass"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13966 msgid "Soul"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13970 msgid "Punk"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13974 msgid "Meditative"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13978 msgid "Instrumental Pop"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13982 msgid "Instrumental Rock"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13986 msgid "Ethnic"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13990 msgid "Gothic"
13991 msgstr "گوتیک"
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13994 msgid "Darkwave"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13998 msgid "Techno-Industrial"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14002 msgid "Electronic"
14003 msgstr "الکترونیک"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14006 msgid "Pop-Folk"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14010 msgid "Eurodance"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14014 msgid "Dream"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14018 msgid "Southern Rock"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14022 msgid "Comedy"
14023 msgstr "کمدی"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14026 msgid "Cult"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14030 msgid "Gangsta"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14034 msgid "Top 40"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14038 msgid "Christian Rap"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14042 msgid "Pop/Funk"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14046 msgid "Jungle"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14050 msgid "Native American"
14051 msgstr "سرخ‌پوستی"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14054 msgid "Cabaret"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14058 msgid "New Wave"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14062 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14064 msgid "Psychedelic"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14068 msgid "Rave"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14072 msgid "Showtunes"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14076 msgid "Trailer"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14080 msgid "Lo-Fi"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14084 msgid "Tribal"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14088 msgid "Acid Punk"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14092 msgid "Acid Jazz"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14096 msgid "Polka"
14097 msgstr "پولکا"
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14100 msgid "Retro"
14101 msgstr "قدیمی"
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14104 msgid "Musical"
14105 msgstr "موسیقی"
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14108 msgid "Rock & Roll"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14112 msgid "Hard Rock"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14116 msgid "Folk"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14120 msgid "Folk-Rock"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14124 msgid "National Folk"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14128 msgid "Swing"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14132 msgid "Fast Fusion"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14136 msgid "Bebob"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14140 msgid "Revival"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14144 msgid "Celtic"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14148 msgid "Bluegrass"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14152 msgid "Avantgarde"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14156 msgid "Gothic Rock"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14160 msgid "Progressive Rock"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14164 msgid "Psychedelic Rock"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14168 msgid "Symphonic Rock"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14172 msgid "Slow Rock"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14176 msgid "Big Band"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14180 msgid "Easy Listening"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14184 msgid "Acoustic"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14188 msgid "Humour"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14192 msgid "Speech"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14196 msgid "Chanson"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14200 msgid "Opera"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14204 msgid "Chamber Music"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14208 msgid "Sonata"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14212 msgid "Symphony"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14216 msgid "Booty Bass"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14220 msgid "Primus"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14224 msgid "Porn Groove"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14228 msgid "Satire"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14232 msgid "Slow Jam"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14236 msgid "Tango"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14240 msgid "Samba"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14244 msgid "Folklore"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14248 msgid "Ballad"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14252 msgid "Power Ballad"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14256 msgid "Rhythmic Soul"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14260 msgid "Freestyle"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14264 msgid "Duet"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14268 msgid "Punk Rock"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14272 msgid "Drum Solo"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14276 msgid "Acapella"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14280 msgid "Euro-House"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14284 msgid "Dance Hall"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14288 msgid "Goa"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14292 msgid "Drum & Bass"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14296 msgid "Club - House"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14300 msgid "Hardcore"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14304 msgid "Terror"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14308 msgid "Indie"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14312 msgid "BritPop"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14316 msgid "Negerpunk"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14320 msgid "Polsk Punk"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14324 msgid "Beat"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14328 msgid "Christian Gangsta Rap"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14332 msgid "Heavy Metal"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14336 msgid "Black Metal"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14340 msgid "Crossover"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14344 msgid "Contemporary Christian"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14348 msgid "Christian Rock"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14352 msgid "Merengue"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14356 msgid "Salsa"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14360 msgid "Thrash Metal"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14364 msgid "Anime"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14368 msgid "JPop"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14372 msgid "Synthpop"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14376 msgid "MP4 stream demuxer"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14380 msgid "MP4"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14384 msgid "Writer"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14388 msgid "Composer"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14392 msgid "Producer"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14398 msgid "Information"
14399 msgstr "اطلاعات"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14402 msgid "Director"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14406 msgid "Disclaimer"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14410 msgid "Requirements"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14414 msgid "Original Format"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14418 msgid "Display Source As"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14422 msgid "Host Computer"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14426 msgid "Performers"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14430 msgid "Original Performer"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14434 msgid "Providers Source Content"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14438 msgid "Warning"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14442 msgid "Software"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14446 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14447 msgid "Lyrics"
14448 msgstr "متن شعر"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14451 msgid "Record Company"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14455 msgid "Model"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14459 msgid "Product"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14463 msgid "Grouping"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14467 msgid "Sub-Title"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14471 msgid "Arranger"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14475 msgid "Art Director"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14479 msgid "Copyright Acknowledgement"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14483 msgid "Conductor"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14487 msgid "Song Description"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14491 msgid "Liner Notes"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14495 msgid "Phonogram Rights"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14499 msgid "Sound Engineer"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14503 msgid "Soloist"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14507 msgid "Thanks"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14511 msgid "Executive Producer"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/demux/mpc.c:62
14515 msgid "MusePack demuxer"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14519 msgid ""
14520 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14521 "streams."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14525 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14529 msgid "Audio ES"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14533 msgid "MPEG-4 video"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14537 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14541 msgid "H264 video demuxer"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14545 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/nsc.c:47
14549 msgid "Windows Media NSC metademux"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/nsv.c:49
14553 msgid "NullSoft demuxer"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/nuv.c:49
14557 msgid "Nuv demuxer"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/ogg.c:55
14561 msgid "OGG demuxer"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14565 msgid "Google Video"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14569 msgid "Show shoutcast adult content"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14573 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14577 msgid "Skip ads"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14581 msgid ""
14582 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14583 "prevent adding them to the playlist."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14587 msgid "M3U playlist import"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14591 msgid "RAM playlist import"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14595 msgid "PLS playlist import"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14599 msgid "B4S playlist import"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14603 msgid "DVB playlist import"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14607 msgid "Podcast parser"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14611 msgid "XSPF playlist import"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14615 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14619 msgid "ASX playlist import"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14623 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14627 msgid "QuickTime Media Link importer"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14631 msgid "Google Video Playlist importer"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14635 msgid "Dummy IFO demux"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14639 msgid "iTunes Music Library importer"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14643 msgid "WPL playlist import"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14647 msgid "ZPL playlist import"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14652 msgid "Podcast Info"
14653 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14654
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14656 msgid "Podcast Link"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14660 msgid "Podcast Copyright"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14664 msgid "Podcast Category"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14668 msgid "Podcast Keywords"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14672 msgid "Podcast Subtitle"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14676 msgid "Podcast Summary"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14680 msgid "Podcast Publication Date"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14684 msgid "Podcast Author"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14688 msgid "Podcast Subcategory"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14692 msgid "Podcast Duration"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14696 msgid "Podcast Type"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14700 msgid "Podcast Size"
14701 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
14702
14703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14704 #, c-format
14705 msgid "%s bytes"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14709 msgid "Shoutcast"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14713 msgid "Listeners"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14717 msgid "Load"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/ps.c:43
14721 msgid "Trust MPEG timestamps"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/ps.c:44
14725 msgid ""
14726 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14727 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14728 "calculate from the bitrate instead."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14732 msgid "MPEG-PS demuxer"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/ps.c:57
14736 msgid "PS"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/demux/pva.c:43
14740 msgid "PVA demuxer"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/rawaud.c:44
14744 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14748 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14749 msgid "Audio channels"
14750 msgstr "کانال‌های صدا"
14751
14752 #: modules/demux/rawaud.c:47
14753 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/rawaud.c:49
14757 msgid "FOURCC code of raw input format"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/rawaud.c:51
14761 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/rawaud.c:53
14765 msgid "Forces the audio language"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/rawaud.c:54
14769 msgid ""
14770 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14771 "Default is 'eng'. "
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/demux/rawaud.c:64
14775 msgid "Raw audio demuxer"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/rawdv.c:43
14779 msgid ""
14780 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/rawdv.c:51
14784 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/rawvid.c:45
14788 msgid ""
14789 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14790 "30000/1001 or 29.97"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/rawvid.c:49
14794 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/rawvid.c:53
14798 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/rawvid.c:56
14802 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/rawvid.c:57
14806 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/rawvid.c:65
14810 msgid "Raw video demuxer"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/real.c:70
14814 msgid "Real demuxer"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/sid.cpp:56
14818 msgid "C64 sid demuxer"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/smf.c:41
14822 msgid "SMF demuxer"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/stl.c:43
14826 msgid "EBU STL subtitles parser"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/subtitle.c:51
14830 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/subtitle.c:53
14834 msgid ""
14835 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14836 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/subtitle.c:56
14840 msgid ""
14841 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14842 "always work."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/subtitle.c:58
14846 msgid "Override the default track description."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/subtitle.c:70
14850 msgid "Text subtitle parser"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14854 msgid "Subtitle delay"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/demux/subtitle.c:80
14858 msgid "Subtitle format"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/demux/subtitle.c:83
14862 msgid "Subtitle description"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/demux/ts.c:94
14866 msgid "Extra PMT"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/demux/ts.c:96
14870 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/ts.c:98
14874 msgid "Set id of ES to PID"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/ts.c:99
14878 msgid ""
14879 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14880 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14881 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/ts.c:104
14885 msgid "Fast udp streaming"
14886 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
14887
14888 #: modules/demux/ts.c:106
14889 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/ts.c:108
14893 msgid "MTU for out mode"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/ts.c:109
14897 msgid "MTU for out mode."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14901 msgid "CSA Key"
14902 msgstr "کلید CSA"
14903
14904 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14905 msgid ""
14906 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14910 msgid "Second CSA Key"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14914 msgid ""
14915 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14916 "bytes)."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/ts.c:120
14920 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/ts.c:121
14924 msgid ""
14925 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14926 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/ts.c:125
14930 msgid "Separate sub-streams"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/ts.c:127
14934 msgid ""
14935 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14936 "off this option when using stream output."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/ts.c:132
14940 msgid ""
14941 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14942 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/demux/ts.c:137
14946 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14951 msgid "Teletext"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/demux/ts.c:172
14955 msgid "Teletext subtitles"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/ts.c:173
14959 msgid "Teletext: additional information"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/ts.c:174
14963 msgid "Teletext: program schedule"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/ts.c:175
14967 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/demux/ts.c:3594
14971 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/ts.c:3851
14975 msgid "clean effects"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/ts.c:3852
14979 msgid "hearing impaired"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/ts.c:3853
14983 msgid "visual impaired commentary"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/tta.c:45
14987 msgid "TTA demuxer"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/ty.c:59
14991 msgid "TY"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/ty.c:60
14995 msgid "TY Stream audio/video demux"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/ty.c:776
14999 msgid "Closed captions 1"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/ty.c:777
15003 msgid "Closed captions 2"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/ty.c:778
15007 msgid "Closed captions 3"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/ty.c:779
15011 msgid "Closed captions 4"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/vc1.c:44
15015 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/vc1.c:50
15019 msgid "VC1 video demuxer"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/vobsub.c:49
15023 msgid "Vobsub subtitles parser"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/voc.c:43
15027 msgid "VOC demuxer"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/wav.c:45
15031 msgid "WAV demuxer"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/xa.c:43
15035 msgid "XA demuxer"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15039 msgid "Closed captions"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15043 msgid "Textual audio descriptions"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15047 msgid "Ticker text"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15051 msgid "Active regions"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15055 msgid "Semantic annotations"
15056 msgstr "تفسیر معنایی"
15057
15058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15059 msgid "Transcript"
15060 msgstr "رونوشت"
15061
15062 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15063 msgid "Linguistic markup"
15064 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15065
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15067 msgid "Cue points"
15068 msgstr "نقاط نشانه"
15069
15070 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15071 msgid "Subtitles (images)"
15072 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15073
15074 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15075 msgid "Slides (text)"
15076 msgstr "اسلایدها (متن)"
15077
15078 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15079 msgid "Slides (images)"
15080 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15081
15082 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15083 msgid "Unknown category"
15084 msgstr "دسته ناشناخته"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15087 msgid "About VLC media player"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15091 msgid "Credits"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15096 msgid "License"
15097 msgstr "مجوز"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15100 msgid "Authors"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15104 msgid ""
15105 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15109 msgid "Compiled by %s with %@"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15113 msgid ""
15114 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15115 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15116 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15117 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15118 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15119 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15120 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15121 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15125 msgid "VLC media player Help"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15130 msgid "Index"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15134 msgid "2 Pass"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15139 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15140 msgid "Preamp"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15144 msgid "Enable dynamic range compressor"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15148 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15150 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15151 msgid "Reset"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15156 msgid "Attack"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15161 msgid "Release"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15166 msgid "Threshold"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15170 msgid "Enable Spatializer"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15174 msgid "Headphone virtualization"
15175 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15178 msgid "Volume normalization"
15179 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15182 msgid "Maximum level"
15183 msgstr "حداکثر بلندی"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15186 msgid "Filter"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15190 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15191 msgid "Audio Effects"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15195 msgid "Duplicate current profile..."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15200 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15201 msgid "Organize Profiles..."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15205 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15211 msgid "Enter a name for the new profile:"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15215 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15216 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15220 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15222 msgid "Save"
15223 msgstr "ذخیره"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15227 msgid "Remove a preset"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15231 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15232 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15238 msgid "Remove"
15239 msgstr "حذف"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15242 msgid "Add new Preset..."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15246 msgid "Organize Presets..."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15250 msgid "Save current selection as new preset"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15254 msgid "Enter a name for the new preset:"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15258 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15262 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15266 msgid "Bookmarks"
15267 msgstr "نشانک‌ها"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15270 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15272 msgid "Add"
15273 msgstr "اضافه"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15278 msgid "Clear"
15279 msgstr "پاک‌سازی"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15282 msgid "Edit"
15283 msgstr "ویرایش"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15286 #: modules/video_filter/extract.c:75
15287 msgid "Extract"
15288 msgstr "استخراج"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15293 msgid "Time"
15294 msgstr "زمان"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15299 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15300 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15301 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15304 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15305 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15313 msgid "OK"
15314 msgstr "تأیید"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15317 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15318 msgid "Name"
15319 msgstr "نام"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15322 msgid "Untitled"
15323 msgstr "بی‌عنوان"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15326 msgid "No input"
15327 msgstr "بدون ورودی"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15330 msgid ""
15331 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15332 msgstr ""
15333 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15334
15335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15336 msgid "Input has changed"
15337 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15340 msgid ""
15341 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15342 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15346 msgid "Invalid selection"
15347 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15350 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15351 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15352
15353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15354 msgid "No input found"
15355 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15358 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15362 msgid "Jump To Time"
15363 msgstr "پرش به زمان"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15366 msgid "sec."
15367 msgstr "ثانیه"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15370 msgid "Jump to time"
15371 msgstr "پرش به زمان"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15374 msgid "Click to play or pause the current media."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15378 msgid "Backward"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15382 msgid ""
15383 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15384 "current media."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15388 msgid "Forward"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15392 msgid ""
15393 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15394 "current media."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15398 msgid ""
15399 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15400 "to change current playback position."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15404 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15408 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15412 msgid "Click to stop playback."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15416 msgid "Show/Hide Playlist"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15420 msgid ""
15421 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15422 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15426 #: share/lua/http/index.html:241
15427 msgid "Repeat"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15431 msgid ""
15432 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15433 "off."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15437 msgid "Shuffle"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15441 msgid "Click to enable or disable random playback."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15445 msgid ""
15446 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15447 "to change the volume."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15451 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15455 msgid "Full Volume"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15459 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15464 msgid "Effects"
15465 msgstr "جلوه ها"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15468 msgid ""
15469 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15470 "filters."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15474 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15478 msgid "Click to go to the next playlist item."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15482 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15486 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15490 msgid "Convert & Stream"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15494 msgid "Go!"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15498 msgid "Drop media here"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15502 msgid "Open media..."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15506 msgid "Choose Profile"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15510 msgid "Customize..."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15514 msgid "Choose Destination"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15518 msgid "Choose an output location"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15522 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15528 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15529 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15531 msgid "Browse..."
15532 msgstr "مرور..."
15533
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15535 msgid "Setup Streaming..."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15539 msgid "Save as File"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15544 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15545 msgid "Stream"
15546 msgstr "جریان"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15549 msgid "Apply"
15550 msgstr "اِعمال"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15553 msgid "Save as new Profile..."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15557 msgid "Encapsulation"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15563 msgid "Video codec"
15564 msgstr "کُدک ویدئو"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15569 msgid "Audio codec"
15570 msgstr "کُدک صدا"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15573 msgid "Keep original video track"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15577 msgid "Frame Rate"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15581 msgid ""
15582 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15583 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15588 msgid "Scale"
15589 msgstr "مقیاس"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15592 msgid "Keep original audio track"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15596 msgid "Overlay subtitles on the video"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15600 msgid "Stream Destination"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15604 msgid "Stream Announcement"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15608 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15613 msgid "Address"
15614 msgstr "نشانی"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15617 msgid "TTL"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15621 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15627 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15628 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15629 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15630 msgid "Port"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15636 msgid "SAP Announcement"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15640 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15641 msgid "HTTP Announcement"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15645 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15646 msgid "RTSP Announcement"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15650 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15651 msgid "Export SDP as file"
15652 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15655 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15659 msgid ""
15660 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15661 "technical reasons."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15665 msgid "Save as new profile"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15669 msgid "Remove a profile"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15673 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15677 msgid "%@ stream to %@:%@"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15681 msgid "No Address given"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15685 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15689 msgid "No Channel Name given"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15693 msgid ""
15694 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15698 msgid "No SDP URL given"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15702 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15706 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15710 msgid "Custom"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15715 msgid "User name"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15719 msgid "Errors and Warnings"
15720 msgstr "خطاها و اخطارها"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15723 msgid "Clean up"
15724 msgstr "پاک‌سازی"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Show Details"
15729 msgstr "نمایش تنظیمات"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15732 msgid "Random On"
15733 msgstr "تصادفی روشن"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15736 msgid "Repeat Off"
15737 msgstr "تکرار خاموش"
15738
15739 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15740 msgid "Hide no user action dialogs"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15744 msgid ""
15745 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15746 "panel)."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15750 msgid "(no item is being played)"
15751 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15754 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15758 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15759 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15760 msgid "Messages"
15761 msgstr "پیغام‌ها"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15764 msgid "Open CrashLog..."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15768 msgid "Save this Log..."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15772 msgid "Send"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15776 msgid "Don't Send"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15780 msgid "VLC crashed previously"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15784 msgid ""
15785 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15786 "\n"
15787 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15788 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15789 "URL of a network stream, ..."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15793 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15797 msgid ""
15798 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15799 "information."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15803 msgid "Don't ask again"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15807 msgid "VLC media playback"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15811 msgid "No CrashLog found"
15812 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15816 msgid "Continue"
15817 msgstr "ادامه"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15820 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15821 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
15822
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15824 msgid "Remove old preferences?"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15828 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15832 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15836 #, c-format
15837 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15841 msgid "Video device"
15842 msgstr "دستگاه ویدئو"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15845 msgid ""
15846 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15847 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15848 "menu."
15849 msgstr ""
15850 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
15851 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
15852
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15854 msgid "Opaqueness"
15855 msgstr "کدری"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15858 msgid ""
15859 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15860 "is fully transparent."
15861 msgstr ""
15862 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
15863
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15865 msgid "Black screens in fullscreen"
15866 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15869 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15870 msgstr ""
15871 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15874 msgid "Show Fullscreen controller"
15875 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15878 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15882 msgid "Auto-playback of new items"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15886 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15890 msgid "Keep Recent Items"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15894 msgid ""
15895 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15896 "disabled here."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15900 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15904 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15908 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15912 msgid ""
15913 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15914 "you can choose to control the global system volume instead."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15918 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15922 msgid ""
15923 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15924 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15928 msgid "Control playback with media keys"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15932 msgid ""
15933 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15934 "keyboards."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15938 msgid "Run VLC with dark interface style"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15942 msgid ""
15943 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15944 "the grey interface style is used."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15948 msgid "Use the native fullscreen mode"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15952 msgid ""
15953 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15954 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15955 "later."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15960 msgid "Resize interface to the native video size"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15964 msgid ""
15965 "You have two choices:\n"
15966 " - The interface will resize to the native video size\n"
15967 " - The video will fit to the interface size\n"
15968 " By default, interface resize to the native video size."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15973 msgid "Pause the video playback when minimized"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15977 msgid ""
15978 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15979 "minimizing the window."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15983 msgid "Allow automatic icon changes"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15987 msgid ""
15988 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15992 msgid "Lock Aspect Ratio"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15996 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16000 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16004 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16008 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16012 msgid "Show Audio Effects Button"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16016 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16020 msgid "Show Sidebar"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16024 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16028 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16032 msgid ""
16033 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16034 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16038 msgid "Do nothing"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16042 msgid "Pause iTunes"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16046 msgid "Pause and resume iTunes"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16050 msgid "Mac OS X interface"
16051 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16054 msgid "Appearance"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16058 msgid "Behavior"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16062 msgid "Apple Remote and media keys"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16066 msgid "Video output"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16070 msgid "Track Number"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16075 #: modules/mux/asf.c:58
16076 msgid "Author"
16077 msgstr "مؤلف"
16078
16079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16083 msgid "Duration"
16084 msgstr "مدت پخش"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16088 msgid "URI"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16092 msgid "Check for Update..."
16093 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16094
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16096 msgid "Preferences..."
16097 msgstr "تنظیمات..."
16098
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16101 msgid "Extensions"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16105 msgid "Services"
16106 msgstr "سرویس‌ها"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16109 msgid "Hide VLC"
16110 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16113 msgid "Hide Others"
16114 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16117 msgid "Show All"
16118 msgstr "نمایش همه"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16121 msgid "Quit VLC"
16122 msgstr "VLC خروج از"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16125 msgid "1:File"
16126 msgstr "۱:پرونده"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16129 msgid "Advanced Open File..."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16133 msgid "Open File..."
16134 msgstr "باز کردن پرونده..."
16135
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16137 msgid "Open Disc..."
16138 msgstr "باز کردن دیسک..."
16139
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16141 msgid "Open Network..."
16142 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16143
16144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16145 msgid "Open Capture Device..."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16149 msgid "Open Recent"
16150 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16153 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16154 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
16155
16156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16157 msgid "Convert / Stream..."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16161 msgid "Cut"
16162 msgstr "برش"
16163
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16165 msgid "Copy"
16166 msgstr "نسخه‌برداری"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16169 msgid "Paste"
16170 msgstr "چسباندن"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16173 msgid "Select All"
16174 msgstr "انتخاب همه"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16177 msgid "View"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16181 msgid "Playlist Table Columns"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16185 msgid "Playback"
16186 msgstr "پخش"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16189 msgid "Playback Speed"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16193 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16194 msgid "Track Synchronization"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16198 msgid "A→B Loop"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16202 msgid "Quit after Playback"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16206 msgid "Step Forward"
16207 msgstr "یک قدم به جلو"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16210 msgid "Step Backward"
16211 msgstr "یک قدم به عقی"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16214 msgid "Increase Volume"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16218 msgid "Decrease Volume"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16222 msgid "Audio Device"
16223 msgstr "دستگاه صدا"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16226 msgid "Half Size"
16227 msgstr "اندازهٔ نصف"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16231 msgid "Normal Size"
16232 msgstr "اندازهٔ عادی"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16235 msgid "Double Size"
16236 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16239 msgid "Fit to Screen"
16240 msgstr "جا کردن در صفحه"
16241
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16244 msgid "Float on Top"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16249 msgid "Fullscreen Video Device"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16253 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16254 msgid "Post processing"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16258 msgid "Add Subtitle File..."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16262 msgid "Subtitles Track"
16263 msgstr "شیار زیرنویس"
16264
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16266 msgid "Text Size"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16270 msgid "Text Color"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16274 msgid "Outline Thickness"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16278 msgid "Background Opacity"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16282 msgid "Background Color"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16286 msgid "Transparent"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16290 msgid "Window"
16291 msgstr "پنجره"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16294 msgid "Minimize Window"
16295 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16298 msgid "Close Window"
16299 msgstr "بستن پنجره"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16302 msgid "Player..."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16306 msgid "Main Window..."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16310 msgid "Audio Effects..."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16314 msgid "Video Effects..."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16318 msgid "Bookmarks..."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16322 msgid "Playlist..."
16323 msgstr "فهرست پخش"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16326 msgid "Media Information..."
16327 msgstr "اطلاعات رسانه"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16330 msgid "Messages..."
16331 msgstr "پیغام‌ها"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16334 msgid "Errors and Warnings..."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16338 msgid "Bring All to Front"
16339 msgstr "جلو آوردن همه"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16343 msgid "Help"
16344 msgstr "راهنما"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16347 msgid "VLC media player Help..."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16351 msgid "ReadMe / FAQ..."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16355 msgid "Online Documentation..."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16359 msgid "VideoLAN Website..."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16363 msgid "Make a donation..."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16367 msgid "Online Forum..."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16371 msgid ""
16372 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16376 msgid ""
16377 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16378 "drop files here to play."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16383 msgid "Subscribe"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16388 msgid "Unsubscribe"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16393 msgid "Subscribe to a podcast"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16398 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16402 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16406 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16410 msgid "LIBRARY"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16414 msgid "MY COMPUTER"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16418 msgid "DEVICES"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16422 msgid "LOCAL NETWORK"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16426 msgid "INTERNET"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16430 msgid "No device is selected"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16434 msgid ""
16435 "No device is selected.\n"
16436 "\n"
16437 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16441 msgid "Open Source"
16442 msgstr "باز کردن مبدأ"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16445 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16446 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16452 msgid "Open"
16453 msgstr "باز کردن"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16456 msgid ""
16457 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16458 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16459 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16460 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16465 msgid "Capture"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16469 msgid "Choose a file"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16473 msgid "Click to select a file for playback"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16477 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16478 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16481 msgid "Play another media synchronously"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16487 msgid "Choose..."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16491 msgid ""
16492 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16493 "selected file."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16497 msgid "Custom playback"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16501 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16505 msgid "Open BDMV folder"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16509 msgid "Insert Disc"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16513 msgid "Disable DVD menus"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16517 msgid "Enable DVD menus"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16521 msgid "IP Address"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16525 msgid ""
16526 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16527 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16528 "press the button below."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16532 msgid ""
16533 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16534 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16535 "IP automatically.\n"
16536 "\n"
16537 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16538 "sheet."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16542 msgid ""
16543 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16544 "click on the respective button below."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16548 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16552 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16553 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16554 msgid "Protocol"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16559 msgid "Unicast"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16564 msgid "Multicast"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16569 msgid "Input Devices"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16573 msgid ""
16574 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16575 "contents."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16579 msgid "Subscreen left"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16583 msgid "Subscreen top"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16587 msgid "Capture Audio"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16591 msgid "Current channel:"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16595 msgid "Previous Channel"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16599 msgid "Next Channel"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16603 msgid "Retrieving Channel Info..."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16607 msgid "EyeTV is not launched"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16611 msgid ""
16612 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16613 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16617 msgid "Launch EyeTV now"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16621 msgid "Download Plugin"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16625 msgid "Image width"
16626 msgstr "عرض تصویر"
16627
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16629 msgid "Image height"
16630 msgstr "ارتفاع تصویر"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16633 msgid "Add Subtitle File:"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16637 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16641 msgid "Click to select a subtitle file."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16645 msgid "Override parameters"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16649 msgid "FPS"
16650 msgstr "‏EPS"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16653 msgid "Subtitle encoding"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16658 msgid "Font size"
16659 msgstr "اندازهٔ قلم"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16662 msgid "Subtitle alignment"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16666 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16670 msgid "Font Properties"
16671 msgstr "ویژگی‌های قلم"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16674 msgid "Subtitle File"
16675 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16679 msgid "Open File"
16680 msgstr "باز کردن پرونده"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16683 #, c-format
16684 msgid "%i tracks"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16688 msgid "Composite input"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16692 msgid "S-Video input"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16696 msgid "Streaming/Saving:"
16697 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16700 msgid "Settings..."
16701 msgstr "تنظیمات..."
16702
16703 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16704 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16705 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16708 msgid "Display the stream locally"
16709 msgstr "نمایش محلی جریان"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16712 msgid "Dump raw input"
16713 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16716 msgid "Encapsulation Method"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16720 msgid "Transcoding options"
16721 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16725 msgid "Bitrate (kb/s)"
16726 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16729 msgid "Stream Announcing"
16730 msgstr "اعلام جریان"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16733 msgid "Channel Name"
16734 msgstr "نام کانال"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16737 msgid "SDP URL"
16738 msgstr "نشانی SDP"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16742 msgid "Save File"
16743 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16746 msgid "Save Playlist..."
16747 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16748
16749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16750 msgid "Expand Node"
16751 msgstr "باز کردن گره"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16754 msgid "Download Cover Art"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16758 msgid "Fetch Meta Data"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16762 msgid "Reveal in Finder"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16766 msgid "Sort Node by Name"
16767 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
16768
16769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16770 msgid "Sort Node by Author"
16771 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
16772
16773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16774 msgid "Search in Playlist"
16775 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16778 msgid "File Format:"
16779 msgstr "قالب پرونده:"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16782 msgid "Extended M3U"
16783 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16786 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16787 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16790 msgid "HTML playlist"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16794 msgid "Save Playlist"
16795 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16798 msgid "Meta-information"
16799 msgstr "اطلاعات متا"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16803 msgid "Media Information"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16807 msgid "Location"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16811 msgid "Save Metadata"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16815 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16816 msgid "General"
16817 msgstr "عمومی"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16820 msgid "Codec Details"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16824 msgid "Read at media"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16829 msgid "Input bitrate"
16830 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
16831
16832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16833 msgid "Demuxed"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16837 msgid "Stream bitrate"
16838 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16841 msgid "Decoded blocks"
16842 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16845 msgid "Displayed frames"
16846 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16849 msgid "Lost frames"
16850 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16854 msgid "Streaming"
16855 msgstr "جریان‌سازی"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16858 msgid "Sent packets"
16859 msgstr "بسته‌های ارسالی"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16862 msgid "Sent bytes"
16863 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16864
16865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16866 msgid "Send rate"
16867 msgstr "سرعت ارسال"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16870 msgid "Played buffers"
16871 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16874 msgid "Lost buffers"
16875 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16878 msgid "Error while saving meta"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16882 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16887 msgid "Preferences"
16888 msgstr "تنظیمات"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16891 msgid "Reset All"
16892 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16895 msgid "Show Basic"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16899 msgid "Select a directory"
16900 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16903 msgid "Select a file"
16904 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16907 msgid "Select"
16908 msgstr "انتخاب"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16913 msgid "Interface Settings"
16914 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16919 msgid "Audio Settings"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16925 msgid "Video Settings"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16931 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16935 msgid "Input & Codec Settings"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16939 msgid "General Audio"
16940 msgstr "عمومی"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16943 msgid "Preferred Audio language"
16944 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16947 msgid "Enable Last.fm submissions"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16951 msgid "Visualization"
16952 msgstr "جلوه ها"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16955 msgid "Keep audio level between sessions"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16959 msgid "Always reset audio start level to:"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16963 msgid "Change"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16967 msgid "Change Hotkey"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16971 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16976 msgid "Action"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16980 msgid "Shortcut"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16984 msgid "Repair AVI Files"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16988 msgid "Default Caching Level"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16992 msgid "Caching"
16993 msgstr "حافظهٔ نهان"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16996 msgid ""
16997 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16998 "access module."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17002 msgid "Codecs / Muxers"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17006 msgid "Hardware Acceleration"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17010 msgid "Post-Processing Quality"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17014 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17018 msgid "Open network streams using the following protocols"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17022 msgid "Note that these are system-wide settings."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17026 msgid "Interface style"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17030 msgid "Dark"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17034 msgid "Bright"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17038 msgid "Album art download policy"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17042 msgid "Show video within the main window"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17046 msgid "Show Fullscreen Controller"
17047 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17051 msgid "Privacy / Network Interaction"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17055 msgid "Automatically check for updates"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17059 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17063 msgid "Default Encoding"
17064 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17067 msgid "Display Settings"
17068 msgstr "تنظیمات نمایش"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17072 msgid "Font color"
17073 msgstr "رنگ متن"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17076 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17077 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17079 msgid "Font"
17080 msgstr "قلم"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17083 msgid "Subtitle languages"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17088 msgid "Preferred subtitle language"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17092 msgid "Enable OSD"
17093 msgstr "زیر نویس فعال"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17096 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17097 msgid "Opacity"
17098 msgstr "کدری"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17101 msgid "Force bold"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17106 msgid "Outline color"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17111 msgid "Outline thickness"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17115 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17116 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17120 msgid "Display"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17124 msgid "Output module"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17128 msgid "Video snapshots"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17132 msgid "Folder"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17136 msgid "Format"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17140 msgid "Prefix"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17144 msgid "Sequential numbering"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17148 msgid "Last check on: %@"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17152 msgid "No check was performed yet."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17157 msgid "Lowest latency"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17162 msgid "Low latency"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17167 msgid "High latency"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17172 msgid "Higher latency"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17177 msgid "Reset Preferences"
17178 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17181 msgid ""
17182 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17183 "\n"
17184 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17185 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17186 "stop immediately.\n"
17187 "\n"
17188 "The Media Library will not be affected.\n"
17189 "\n"
17190 "Are you sure you want to continue?"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17194 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17199 msgid "Choose"
17200 msgstr "انتخاب"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17203 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17207 msgid ""
17208 "Press new keys for\n"
17209 "\"%@\""
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17213 msgid "Invalid combination"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17217 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17222 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17226 msgid "Not Set"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17231 msgid "Audio/Video"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17236 msgid "Audio track synchronization:"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17240 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17241 msgid "s"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17245 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17250 msgid "Subtitles/Video"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17255 msgid "Subtitle track synchronization:"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17259 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17264 msgid "Subtitle speed:"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17268 msgid "fps"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17273 msgid "Subtitle duration factor:"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17278 msgid ""
17279 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17280 "Set 0 to disable."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17285 msgid ""
17286 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17287 "Set 0 to disable."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17292 msgid ""
17293 "Recalculate subtitle duration according\n"
17294 "to their content and this value.\n"
17295 "Set 0 to disable."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17300 msgid "Video Effects"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17304 msgid "Basic"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17309 msgid "Geometry"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17314 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17315 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17318 msgid "Color"
17319 msgstr "رنگ"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17322 msgid "Image Adjust"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17327 msgid "Brightness Threshold"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17332 msgid "Sharpen"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17338 msgid "Sigma"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17343 msgid "Banding removal"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17348 msgid "Radius"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17353 msgid "Film Grain"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17358 msgid "Variance"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17363 msgid "Synchronize top and bottom"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17368 msgid "Synchronize left and right"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17373 msgid "Transform"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17377 msgid "Rotate by 90 degrees"
17378 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17379
17380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17381 msgid "Rotate by 180 degrees"
17382 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17385 msgid "Rotate by 270 degrees"
17386 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17389 msgid "Flip horizontally"
17390 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17393 msgid "Flip vertically"
17394 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17397 msgid "Magnification/Zoom"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17402 msgid "Puzzle game"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17406 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17409 msgid "Rows"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17413 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17416 msgid "Columns"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17421 msgid "Clone"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17426 msgid "Number of clones"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17431 msgid "Wall"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17436 msgid "Color threshold"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17441 msgid "Similarity"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17446 msgid "Intensity"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17450 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17452 msgid "Gradient"
17453 msgstr "طیف"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17456 msgid "Edge"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17460 msgid "Hough"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17465 msgid "Cartoon"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17470 msgid "Color extraction"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17474 msgid "Invert colors"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17479 msgid "Posterize"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17483 msgid "Posterize level"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17488 msgid "Motion blur"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17493 msgid "Factor"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17497 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17498 msgid "Motion Detect"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17503 msgid "Water effect"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17507 msgid "Anaglyph"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17512 msgid "Add text"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17516 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17517 msgid "Text"
17518 msgstr "متن"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17522 msgid "Add logo"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17527 msgid "Logo"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17533 msgid "Transparency"
17534 msgstr "شفافیت"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17537 msgid "Organize profiles..."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17541 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17545 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17549 msgid ""
17550 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17551 "RAW)"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17555 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17559 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17563 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17567 msgid ""
17568 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17569 "MPEG TS)"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17573 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17577 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17581 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17585 msgid ""
17586 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17587 "ASF and OGG)"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17591 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17595 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17599 msgid ""
17600 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17601 "ASF, OGG and RAW)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17605 msgid ""
17606 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17610 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17611 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17614 msgid ""
17615 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17616 msgstr ""
17617 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17620 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17621 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17624 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17625 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17628 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17629 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17632 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17636 msgid "MPEG Program Stream"
17637 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17640 msgid "MPEG Transport Stream"
17641 msgstr "جریان انتقال MPEG"
17642
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17644 msgid "MPEG 1 Format"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17648 msgid ""
17649 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17650 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17651 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17652 "at http://yourip:8080 by default."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17656 msgid ""
17657 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17658 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17659 "generally the most compatible"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17663 msgid ""
17664 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17665 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17666 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17667 "at mms://yourip:8080 by default."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17671 msgid ""
17672 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17673 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17674 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17675 "encapsulated in HTTP)."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17679 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17683 msgid "Use this to stream to a single computer."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17687 msgid ""
17688 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17689 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17690 "address beginning with 239.255."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17694 msgid ""
17695 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17696 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17697 "but it won't work over the Internet."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17701 msgid ""
17702 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17703 "stream"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17707 msgid ""
17708 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17709 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17710 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17714 msgid "Back"
17715 msgstr "عقب"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17719 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17720 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17723 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17729 msgid "More Info"
17730 msgstr "اطلاعات بیشتر"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17733 msgid ""
17734 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17735 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17736 "access to more features."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17741 msgid "Stream to network"
17742 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17745 msgid "Transcode/Save to file"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17749 msgid "Choose input"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17753 msgid "Choose here your input stream."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17758 msgid "Select a stream"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17762 msgid "Existing playlist item"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17766 msgid "Partial Extract"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17770 msgid ""
17771 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17772 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17773 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17777 msgid "From"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17781 msgid "To"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17785 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17790 msgid "Destination"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17794 msgid "Streaming method"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17798 msgid "Address of the computer to stream to."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17802 msgid "UDP Unicast"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17806 msgid "UDP Multicast"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17811 msgid "Transcode"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17815 msgid ""
17816 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17817 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17821 msgid "Transcode audio"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17825 msgid "Transcode video"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17829 msgid ""
17830 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17831 "stream."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17835 msgid ""
17836 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17837 "stream."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17841 msgid "Encapsulation format"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17845 msgid ""
17846 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17847 "previously chosen settings all formats won't be available."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17851 msgid "Additional streaming options"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17855 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17859 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17864 msgid "Local playback"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17868 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17872 msgid "Additional transcode options"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17876 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17880 msgid "Select the file to save to"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17884 msgid ""
17885 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17886 "the receiving user as they become part of the image."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17890 msgid ""
17891 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17892 "transcoding."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17896 msgid "Summary"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17900 msgid "Encap. format"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17904 msgid "Input stream"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17908 msgid "Save file to"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17912 msgid "Include subtitles"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17916 msgid "No input selected"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17920 msgid ""
17921 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17922 "\n"
17923 "Choose one before going to the next page."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17927 msgid "No valid destination"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17931 msgid ""
17932 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17933 "Multicast-IP.\n"
17934 "\n"
17935 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17936 "and the help texts in this window."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17940 msgid ""
17941 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17942 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17943 "\n"
17944 "Correct your selection and try again."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17948 msgid "Select the directory to save to"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17952 msgid "No folder selected"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17956 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17960 msgid ""
17961 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17962 "location."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17966 msgid "No file selected"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17970 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17974 msgid ""
17975 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17979 msgid "Finish"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17983 #, c-format
17984 msgid "%i items"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17989 msgid "yes"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17995 msgid "no"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17999 msgid "yes: from %@ to %@"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18003 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18007 msgid "This allows streaming on a network."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18011 msgid ""
18012 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18013 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18014 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18015 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18019 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18023 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18027 msgid ""
18028 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18029 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18030 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18031 "this setting to 1."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18035 msgid ""
18036 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18037 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18038 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18039 "extra interface.\n"
18040 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18041 "name will be used."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18045 msgid ""
18046 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18047 "streamed.\n"
18048 "\n"
18049 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18050 "streaming."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18054 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/ncurses.c:69
18058 msgid "Filebrowser starting point"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/ncurses.c:71
18062 msgid ""
18063 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18064 "show you initially."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/ncurses.c:76
18068 msgid "Ncurses interface"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/ncurses.c:764
18072 #, c-format
18073 msgid "  [%s]"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/ncurses.c:768
18077 #, c-format
18078 msgid "      %s: %s"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/ncurses.c:862
18082 msgid "[Display]"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/ncurses.c:864
18086 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/ncurses.c:865
18090 msgid " i                      Show/Hide info box"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/ncurses.c:866
18094 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/ncurses.c:867
18098 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/ncurses.c:868
18102 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/ncurses.c:869
18106 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/ncurses.c:870
18110 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/ncurses.c:871
18114 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/ncurses.c:872
18118 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/ncurses.c:873
18122 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/ncurses.c:877
18126 msgid "[Global]"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/ncurses.c:879
18130 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/gui/ncurses.c:880
18134 msgid " s                      Stop"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/ncurses.c:881
18138 msgid " <space>                Pause/Play"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/ncurses.c:882
18142 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/ncurses.c:883
18146 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/gui/ncurses.c:884
18150 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/gui/ncurses.c:885
18154 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18155 msgstr ""
18156
18157 #. xgettext: You can use ← and → characters
18158 #: modules/gui/ncurses.c:887
18159 #, c-format
18160 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/ncurses.c:888
18164 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/ncurses.c:889
18168 msgid " m                      Mute"
18169 msgstr ""
18170
18171 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18172 #: modules/gui/ncurses.c:891
18173 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18174 msgstr ""
18175
18176 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18177 #: modules/gui/ncurses.c:893
18178 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18179 msgstr ""
18180
18181 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18182 #: modules/gui/ncurses.c:895
18183 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:899
18187 msgid "[Playlist]"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:901
18191 msgid " r                      Toggle Random playing"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/ncurses.c:902
18195 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/ncurses.c:903
18199 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/ncurses.c:904
18203 msgid " o                      Order Playlist by title"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/gui/ncurses.c:905
18207 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/ncurses.c:906
18211 msgid " g                      Go to the current playing item"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/ncurses.c:907
18215 msgid " /                      Look for an item"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/ncurses.c:908
18219 msgid " ;                      Look for the next item"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/gui/ncurses.c:909
18223 msgid " A                      Add an entry"
18224 msgstr ""
18225
18226 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18227 #: modules/gui/ncurses.c:911
18228 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/ncurses.c:912
18232 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/ncurses.c:916
18236 msgid "[Filebrowser]"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/ncurses.c:918
18240 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/ncurses.c:919
18244 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/gui/ncurses.c:920
18248 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/ncurses.c:924
18252 msgid "[Player]"
18253 msgstr ""
18254
18255 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18256 #: modules/gui/ncurses.c:927
18257 #, c-format
18258 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18262 msgid "[Repeat] "
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18266 msgid "[Random] "
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18270 msgid "[Loop]"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18274 #, c-format
18275 msgid " Source   : %s"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18279 #, c-format
18280 msgid " Position : %s/%s"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18284 msgid " Volume   : Mute"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18288 #, c-format
18289 msgid " Volume   : %3ld%%"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18293 msgid " Volume   : ----"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18297 #, c-format
18298 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18302 #, c-format
18303 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18307 msgid " Source: <no current item> "
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18311 msgid " [ h for help ]"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18315 #, c-format
18316 msgid "Open: %s"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18320 #, c-format
18321 msgid "Find: %s"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18325 msgid "Shift+L"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18329 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18333 msgid "Previous Chapter/Title"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18337 msgid "Next Chapter/Title"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18341 msgid "Teletext Activation"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18345 msgid "Toggle Transparency "
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18349 msgid ""
18350 "Play\n"
18351 "If the playlist is empty, open a medium"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18355 msgid "Previous / Backward"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18359 msgid "Next / Forward"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18363 msgid "De-Fullscreen"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18367 msgid "Extended panel"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18371 msgid "A->B Loop"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18375 msgid "Frame By Frame"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18379 msgid "Trickplay Reverse"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18384 msgid "Step backward"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18389 msgid "Step forward"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18393 msgid "Loop / Repeat"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18397 msgid "Open subtitles"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18401 msgid "Dock fullscreen controller"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18405 msgid "Stop playback"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18409 msgid "Open a medium"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18413 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18417 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18421 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18425 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18429 msgid "Show extended settings"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18433 msgid "Toggle playlist"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18437 msgid "Take a snapshot"
18438 msgstr "عکس گرفتن"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18441 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18445 msgid "Frame by frame"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18449 msgid "Reverse"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18453 msgid "Change the loop and repeat modes"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18457 msgid "Previous media in the playlist"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18461 msgid "Next media in the playlist"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18466 msgid "Open subtitle file"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18470 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18474 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18475 msgid "Unmute"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18479 msgctxt "Tooltip|Mute"
18480 msgid "Mute"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18484 msgid "Pause the playback"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18488 msgid ""
18489 "Loop from point A to point B continuously\n"
18490 "Click to set point A"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18494 msgid "Click to set point B"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18498 msgid "Stop the A to B loop"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18502 msgid "Aspect Ratio"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18506 #: modules/video_filter/logo.c:48
18507 msgid "Logo filenames"
18508 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18511 #: modules/video_filter/erase.c:55
18512 msgid "Image mask"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18516 msgid ""
18517 "No v4l2 instance found.\n"
18518 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18519 "\n"
18520 "Controls will automatically appear here."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18547 msgid "dB"
18548 msgstr "دسی بل"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18551 msgid "170 Hz"
18552 msgstr "170 Hz"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18555 msgid "310 Hz"
18556 msgstr "310 Hz"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18559 msgid "600 Hz"
18560 msgstr "600 Hz"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18564 msgid "1 KHz"
18565 msgstr "1 KHz"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18568 msgid "3 KHz"
18569 msgstr "3 KHz"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18572 msgid "6 KHz"
18573 msgstr "6 KHz"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18576 msgid "12 KHz"
18577 msgstr "12 KHz"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18580 msgid "14 KHz"
18581 msgstr "14 KHz"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18585 msgid "16 KHz"
18586 msgstr "16 KHz"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18589 msgid "31 Hz"
18590 msgstr "31 Hz"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18593 msgid "63 Hz"
18594 msgstr "63 Hz"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18597 msgid "125 Hz"
18598 msgstr "125 Hz"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18601 msgid "250 Hz"
18602 msgstr "250 Hz"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18605 msgid "500 Hz"
18606 msgstr "500 Hz"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18609 msgid "2 KHz"
18610 msgstr "2 KHz"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18613 msgid "4 KHz"
18614 msgstr "4 KHz"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18617 msgid "8 KHz"
18618 msgstr "8 KHz"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18622 msgid "ms"
18623 msgstr "ms"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18626 msgid ""
18627 "Knee\n"
18628 "radius"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18632 msgid ""
18633 "Makeup\n"
18634 "gain"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18638 msgid "(Hastened)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18642 msgid "(Delayed)"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18646 msgid "Force update of this dialog's values"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18650 msgid "&Fingerprint"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18654 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18658 msgid "Comments"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18662 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18666 msgid ""
18667 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18668 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18672 msgid "Current media / stream statistics"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18676 msgid "Input/Read"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18680 msgid "Output/Written/Sent"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18684 msgid "Media data size"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18688 msgid "Demuxed data size"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18692 msgid "Content bitrate"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18696 msgid "Discarded (corrupted)"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18700 msgid "Dropped (discontinued)"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18705 msgid "Decoded"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18710 msgid "blocks"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18714 msgid "Displayed"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18719 msgid "frames"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18724 msgid "Lost"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18729 msgid "Sent"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18733 msgid "packets"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18737 msgid "Upstream rate"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18741 msgid "Played"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18746 msgid "buffers"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18750 msgid "Last 60 seconds"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18754 msgid "Overall"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18758 msgid "Current visualization"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18762 msgid ""
18763 "Current playback speed: %1\n"
18764 "Click to adjust"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18768 msgid "Revert to normal play speed"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18772 msgid "Download cover art"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18776 msgid "Add cover art from file"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18780 msgid "Choose Cover Art"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18784 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18789 msgid "Elapsed time"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18794 msgid "Total/Remaining time"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18798 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18802 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18806 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18810 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18814 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18819 msgid "Select one or multiple files"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18823 msgid "File names:"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18828 msgid "Filter:"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18832 msgid "Eject the disc"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18836 msgid "Channels:"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18840 msgid "Selected ports:"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18844 msgid ".*"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18848 msgid "Use VLC pace"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18852 msgid "TV - digital"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18856 msgid "Tuner card"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18860 msgid "Delivery system"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18864 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18868 msgid "Transponder symbol rate"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18872 msgid "Bandwidth"
18873 msgstr "پهنای باند"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18876 msgid "TV - analog"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18880 msgid "Device name"
18881 msgstr "نام دستگاه"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18884 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18885 msgstr ""
18886
18887 #. xgettext: frames per second
18888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18889 msgid " f/s"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18893 msgid "Advanced Options"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18897 msgid "Double click to get media information"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18901 msgid "Change playlistview"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18905 msgid "Search the playlist"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18909 msgid "unknown"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18913 msgid "My Computer"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18917 msgid "Devices"
18918 msgstr "دستگاه‌ها"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18921 msgid "Local Network"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18925 msgid "Internet"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18929 msgid "Remove this podcast subscription"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18933 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18937 msgid "Create Directory"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18941 msgid "Create Folder"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18945 msgid "Enter name for new directory:"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18949 msgid "Enter name for new folder:"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18953 msgid "Sort by"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18957 msgid "Ascending"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18961 msgid "Descending"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18965 msgid "Display size"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18969 msgid "Increase"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18973 msgid "Decrease"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18977 msgid "Playlist View Mode"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18981 msgid ""
18982 "Playlist is currently empty.\n"
18983 "Drop a file here or select a media source from the left."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18987 msgid "Icons"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18991 msgid "Detailed List"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18995 msgid "List"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18999 msgid "PictureFlow"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19003 msgid "Select File"
19004 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19007 msgid ""
19008 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19009 "key to remove hotkeys"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19013 msgid "in"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19017 msgid "Any field"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19021 msgid "Actions"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19025 msgid "Hotkey"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19029 msgid "Application level hotkey"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19034 msgid "Global"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19038 msgid "Desktop level hotkey"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19043 msgid ""
19044 "Double click to change.\n"
19045 "Delete key to remove."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19049 msgid "Hotkey change"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19053 msgid "Press the new key or combination for "
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19057 msgid "Assign"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19061 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19065 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19069 msgid "Key or combination: "
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19073 msgid "Key: "
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19078 msgid "Input & Codecs Settings"
19079 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19083 msgid "Configure Hotkeys"
19084 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19087 msgid "Device:"
19088 msgstr "دستگاه:"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19091 msgid ""
19092 "If this property is blank, different values\n"
19093 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19094 "You can define a unique one or configure them \n"
19095 "individually in the advanced preferences."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19099 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19103 msgid "VLC skins website"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19107 msgid "System's default"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19111 msgid "File associations"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19116 msgid "Audio Files"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19121 msgid "Video Files"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19126 msgid "Playlist Files"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19130 msgid "&Apply"
19131 msgstr "اِعمال تغییرات"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19134 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19135 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19140 msgid "&Cancel"
19141 msgstr "ان&صراف"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19145 msgid "Profile"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19149 msgid "Edit selected profile"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19153 msgid "Delete selected profile"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19157 msgid "Create a new profile"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19162 msgid "Create"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19166 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19170 msgid " Profile Name Missing"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19174 msgid "You must set a name for the profile."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19178 msgid "File/Directory"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19182 msgid "File/Folder"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19187 msgid "Source"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19191 msgid "Source:"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19195 msgid "Type:"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19199 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19203 msgid "Filename"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19208 msgid "Save file..."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19212 msgid ""
19213 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19217 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19221 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19222 msgid "Path"
19223 msgstr "مسیر"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19226 msgid ""
19227 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19231 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19235 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19239 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19243 msgid "Base port"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19247 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19251 msgid "Mount Point"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19255 msgid "Login:pass"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19259 msgid "Edit Bookmarks"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19263 msgid "Create a new bookmark"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19267 msgid "Delete the selected item"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19271 msgid "Delete all the bookmarks"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19284 msgid "&Close"
19285 msgstr "بس&تن"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19288 msgid "Bytes"
19289 msgstr "بایت"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19292 msgid "Convert"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19297 msgid "Destination file:"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19301 msgid "Browse"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19305 msgid "Display the output"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19309 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19313 msgid "Settings"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19317 msgid "&Start"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19321 msgid "Containers (*"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19325 msgid "Errors"
19326 msgstr "خطاها"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19329 msgid "Cl&ear"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19333 msgid "Hide future errors"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19337 msgid "Adjustments and Effects"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19341 msgid "Graphic Equalizer"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19345 msgid "Synchronization"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19349 msgid "v4l2 controls"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19353 msgid "&Write changes to config"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19358 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19362 msgid ""
19363 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19364 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19365 "form, to anyone.</p>\n"
19366 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19367 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19368 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19369 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19370 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19371 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19375 msgid "Network Access Policy"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Automatically retrieve media infos"
19381 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19384 msgid "Regularly check for VLC updates"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19388 msgid "Go to Time"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19392 msgid "&Go"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19396 msgid "Go to time"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19400 msgid "About"
19401 msgstr "درباره"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19404 msgid "&Recheck version"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19408 msgid "&Yes"
19409 msgstr "&بله"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19412 msgid "&No"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19416 msgid "VLC media player updates"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19420 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19424 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19428 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19432 msgid "Current Media Information"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19436 msgid "&General"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19440 msgid "&Metadata"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19444 msgid "Co&dec"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19448 msgid "S&tatistics"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19452 msgid "&Save Metadata"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19456 msgid "Location:"
19457 msgstr "مسير:"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19460 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19464 msgid "Save log file as..."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19468 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19472 msgid ""
19473 "Cannot write to file %1:\n"
19474 "%2."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19478 msgid "Update the tree"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19482 msgid "Clear the messages"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19486 msgid "Open Media"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19490 msgid "&File"
19491 msgstr "&پرونده"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19494 msgid "&Disc"
19495 msgstr "دیسک"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19498 msgid "&Network"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19502 msgid "Capture &Device"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19506 msgid "&Select"
19507 msgstr "انتخاب"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19511 msgid "&Enqueue"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19516 msgid "&Play"
19517 msgstr "پخش"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19520 msgid "&Stream"
19521 msgstr "جریان"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19524 msgid "C&onvert"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19528 msgid "C&onvert / Save"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19532 msgid "Open URL"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19536 msgid "Enter URL here..."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19540 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19544 msgid ""
19545 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19546 "or the path to a file on your computer,\n"
19547 "it will be automatically selected."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19551 msgid "Plugins and extensions"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19555 msgid "Capability"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19559 msgid "Score"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19563 msgid "&Search:"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19567 msgid "Get more extensions from"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19571 msgid "More information..."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19575 msgid "Reload extensions"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19579 msgid "Version"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19583 msgid "Website"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19587 msgid "Deletes the selected item"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19591 msgid "Show settings"
19592 msgstr "نمایش تنظیمات"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19595 msgid "Simple"
19596 msgstr "ساده"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19599 msgid "Switch to simple preferences view"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19603 msgid "Switch to full preferences view"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19607 msgid "&Save"
19608 msgstr "&ذخیره"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19611 msgid "Save and close the dialog"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19615 msgid "&Reset Preferences"
19616 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19619 msgid "Only show current"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19623 msgid "Only show modules related to current playback"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19627 msgid "Advanced Preferences"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19631 msgid "Simple Preferences"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19635 msgid "Cannot save Configuration"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19639 msgid "Preferences file could not be saved"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19643 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19647 msgid "Open Directory"
19648 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19651 msgid "Open Folder"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19655 msgid "Open playlist..."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19659 msgid "XSPF playlist"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19663 msgid "M3U playlist"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19667 msgid "M3U8 playlist"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19671 msgid "Save playlist as..."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19675 msgid "Open subtitles..."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19679 msgid "Media Files"
19680 msgstr "پرونده‌ها"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19683 msgid "Subtitle Files"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19687 msgid "All Files"
19688 msgstr "پرونده‌ها"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19691 msgid "Stream Output"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19695 msgid ""
19696 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19697 "on your private network, or on the Internet.\n"
19698 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19699 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19703 msgid ""
19704 "Stream output string.\n"
19705 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19706 "but you can change it manually."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19710 msgid "Toolbars Editor"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19714 msgid "Toolbar Elements"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19718 msgid "Next widget style:"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19722 msgid "Flat Button"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19726 msgid "Big Button"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19730 msgid "Native Slider"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19734 msgid "Main Toolbar"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19738 msgid "Toolbar position:"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19742 msgid "Under the Video"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19746 msgid "Above the Video"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19750 msgid "Line 1:"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19754 msgid "Line 2:"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19758 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19762 msgid "Time Toolbar"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19766 msgid "Fullscreen Controller"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19770 msgid "Select profile:"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19774 msgid "New profile"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19778 msgid "Delete the current profile"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19782 msgid "Cl&ose"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19786 msgid "Profile Name"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19790 msgid "Please enter the new profile name."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19794 msgid "Spacer"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19798 msgid "Expanding Spacer"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19802 msgid "Splitter"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19806 msgid "Time Slider"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19810 msgid "Small Volume"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19814 msgid "DVD menus"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19818 msgid "Advanced Buttons"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19822 msgid "Playback Buttons"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19826 msgid "Aspect ratio selector"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19830 msgid "Speed selector"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19834 msgid "Broadcast"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19838 msgid "Schedule"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19842 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19846 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19850 msgid "Day / Month / Year:"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19854 msgid "Repeat:"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19858 msgid "Repeat delay:"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19863 msgid " days"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19867 msgid "I&mport"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19871 msgid "E&xport"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19875 msgid "Save VLM configuration as..."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19879 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19883 msgid "Open VLM configuration..."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19887 msgid "Broadcast: "
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19891 msgid "Schedule: "
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19895 msgid "VOD: "
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19899 msgid "Control menu for the player"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19903 msgid "Paused"
19904 msgstr "در حال مکث"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19907 msgid "&Media"
19908 msgstr "رسانه"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19911 msgid "P&layback"
19912 msgstr "پخش"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19915 msgid "&Audio"
19916 msgstr "&صدا"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19919 msgid "&Video"
19920 msgstr "&ویدئو"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19923 msgid "Subti&tle"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19927 msgid "T&ools"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19931 msgid "V&iew"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19935 msgid "&Help"
19936 msgstr "&راهنما"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19939 msgid "Open &File..."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19943 msgid "&Open Multiple Files..."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19947 msgid "Open &Disc..."
19948 msgstr "باز کردن &دیسک..."
19949
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19951 msgid "Open &Network Stream..."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19955 msgid "Open &Capture Device..."
19956 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19957
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19959 msgid "Open &Location from clipboard"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19963 msgid "Open &Recent Media"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19967 msgid "Conve&rt / Save..."
19968 msgstr "تبدیل و ذخیره"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19971 msgid "&Stream..."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19975 msgid "Quit at the end of playlist"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19979 msgid "Close to systray"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19983 msgid "&Quit"
19984 msgstr "خروج"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19987 msgid "&Effects and Filters"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19991 msgid "&Track Synchronization"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19995 msgid "Program Guide"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19999 msgid "Plu&gins and extensions"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20003 msgid "Customi&ze Interface..."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20007 msgid "&Preferences"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20011 msgid "&View"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20015 msgid "Play&list"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20019 msgid "Ctrl+L"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20023 msgid "Docked Playlist"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20027 msgid "Mi&nimal Interface"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20031 msgid "Ctrl+H"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20035 msgid "&Fullscreen Interface"
20036 msgstr "واسط تمام صفحه"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20039 msgid "&Advanced Controls"
20040 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20043 msgid "Status Bar"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20047 msgid "Visualizations selector"
20048 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20051 msgid "&Increase Volume"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20055 msgid "&Decrease Volume"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20059 msgid "&Mute"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20063 msgid "Audio &Track"
20064 msgstr "قطعه صدا"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20067 msgid "Audio &Device"
20068 msgstr "دستگاه صدا"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20071 msgid "&Stereo Mode"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20075 msgid "&Visualizations"
20076 msgstr "جلوه ها"
20077
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20079 msgid "Add &Subtitle File..."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20083 msgid "Sub &Track"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20087 msgid "Video &Track"
20088 msgstr "قطعه ویدئو"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20091 msgid "&Fullscreen"
20092 msgstr "تمام‌صفحه"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20095 msgid "Always Fit &Window"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20099 msgid "Always &on Top"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20103 msgid "Set as Wall&paper"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20107 msgid "&Zoom"
20108 msgstr "بزرگنمایی"
20109
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20111 msgid "&Aspect Ratio"
20112 msgstr "نسبت طول به عرض"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20115 msgid "&Crop"
20116 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20119 msgid "&Deinterlace"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20123 msgid "&Deinterlace mode"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20127 msgid "&Post processing"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20131 msgid "Take &Snapshot"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20135 msgid "T&itle"
20136 msgstr "عنوان"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20139 msgid "&Chapter"
20140 msgstr "فصل"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20143 msgid "&Program"
20144 msgstr "برنامه"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20147 msgid "&Manage"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20151 msgid "&Help..."
20152 msgstr "راهنما"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20155 msgid "Check for &Updates..."
20156 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20159 msgid "&Stop"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20163 msgid "Pre&vious"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20167 msgid "Ne&xt"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20171 msgid "Sp&eed"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20175 msgid "&Faster"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20179 msgid "N&ormal Speed"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20183 msgid "Slo&wer"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20187 msgid "&Jump Forward"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20191 msgid "Jump Bac&kward"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20195 msgid "Ctrl+T"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20199 msgid "Open &Network..."
20200 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20201
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20203 msgid "Leave Fullscreen"
20204 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20207 msgid "&Playback"
20208 msgstr "پخش"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20211 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20215 msgid "Sho&w VLC media player"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20219 msgid "&Open Media"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20223 msgid "&Clear"
20224 msgstr "&پاک‌سازی"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20227 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20231 msgid ""
20232 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20233 "preferences dialog."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20237 msgid "Systray icon"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20241 msgid ""
20242 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20243 "basic actions."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20247 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20251 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20255 msgid "Show playing item name in window title"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20259 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20263 msgid "Show notification popup on track change"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20267 msgid ""
20268 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20269 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20273 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20277 msgid ""
20278 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20279 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20280 "extensions."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20284 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20288 msgid ""
20289 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20290 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20291 "with composite extensions."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20295 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20299 msgid "Activate the updates availability notification"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20303 msgid ""
20304 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20305 "once every two weeks."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20309 msgid "Number of days between two update checks"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20313 msgid "Ask for network policy at start"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20317 msgid "Save the recently played items in the menu"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20321 msgid "List of words separated by | to filter"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20325 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20329 msgid "Define the colors of the volume slider "
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20333 msgid ""
20334 "Define the colors of the volume slider\n"
20335 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20336 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20337 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20341 msgid "Selection of the starting mode and look "
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20345 msgid ""
20346 "Start VLC with:\n"
20347 " - normal mode\n"
20348 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20349 " - minimal mode with limited controls"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20353 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20357 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20361 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20365 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20369 msgid "Load extensions on startup"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20373 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20377 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20381 msgid "Display background cone or art"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20385 msgid ""
20386 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20387 "disabled to prevent burning screen."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20391 msgid "Expanding background cone or art."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20395 msgid "Background art fits window's size"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20399 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20403 msgid ""
20404 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20405 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20406 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20407 "and change the system volume when VLC is not selected."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20411 msgid "Maximum Volume displayed"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20415 msgid "Never"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20419 msgid "When minimized"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20423 msgid "Always"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20427 msgid "Qt interface"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20431 msgid "errors"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20435 msgid "warnings"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20439 msgid "debug"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20443 msgid "Open a skin file"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20447 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20451 msgid "Open playlist"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20455 msgid "Playlist Files|"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20459 msgid "Save playlist"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20463 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20467 msgid "Skin to use"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20471 msgid "Path to the skin to use."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20475 msgid "Config of last used skin"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20479 msgid ""
20480 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20481 "automatically, do not touch it."
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20485 msgid "Show a systray icon for VLC"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20490 msgid "Show VLC on the taskbar"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20494 msgid "Enable transparency effects"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20498 msgid ""
20499 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20500 "when moving windows does not behave correctly."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20505 msgid "Use a skinned playlist"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20509 msgid "Display video in a skinned window if any"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20513 msgid ""
20514 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20515 "play back video even though no video tag is implemented"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20519 msgid "Skins"
20520 msgstr "پوسته ها"
20521
20522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20523 msgid "Skinnable Interface"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20527 msgid "Select skin"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20531 msgid "Open skin ..."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20535 msgid ""
20536 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20537 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20538 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/lua/vlc.c:48
20542 msgid "Lua interface"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/lua/vlc.c:49
20546 msgid "Lua interface module to load"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/lua/vlc.c:51
20550 msgid "Lua interface configuration"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/lua/vlc.c:52
20554 msgid ""
20555 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20556 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20560 msgid "A single password restricts access to this interface."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20564 msgid "Source directory"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/lua/vlc.c:58
20568 msgid "Directory index"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/lua/vlc.c:59
20572 msgid "Allow to build directory index"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20576 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20577 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20578 msgid "Host"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/lua/vlc.c:62
20582 msgid ""
20583 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20584 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20585 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/lua/vlc.c:67
20589 msgid ""
20590 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20591 "4212."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/lua/vlc.c:75
20595 msgid "CLI input"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/lua/vlc.c:76
20599 msgid ""
20600 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20601 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20602 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/lua/vlc.c:84
20606 msgid "Lua"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/lua/vlc.c:85
20610 msgid "Lua interpreter"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20614 msgid "Lua HTTP"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/lua/vlc.c:106
20618 msgid "Lua CLI"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/lua/vlc.c:110
20622 msgid "Command-line interface"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20626 msgid "Lua Telnet"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/lua/vlc.c:134
20630 msgid "Lua Meta Fetcher"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/lua/vlc.c:135
20634 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/lua/vlc.c:140
20638 msgid "Lua Meta Reader"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/lua/vlc.c:141
20642 msgid "Read meta data using lua scripts"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/lua/vlc.c:147
20646 msgid "Lua Playlist"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/lua/vlc.c:148
20650 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/lua/vlc.c:153
20654 msgid "Lua Art"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/lua/vlc.c:154
20658 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20662 msgid "Lua Extension"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/lua/vlc.c:166
20666 msgid "Lua SD Module"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20670 msgid "Folder meta data"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20674 msgid "Album art filename"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20678 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20682 msgid "The username of your last.fm account"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20686 msgid "The password of your last.fm account"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20690 msgid "Scrobbler URL"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20694 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20698 msgid "Audioscrobbler"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20702 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20706 msgid "last.fm: Authentication failed"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20710 msgid ""
20711 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20712 "relaunch VLC."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20716 msgid "Last.fm username not set"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20720 msgid ""
20721 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20722 "VLC.\n"
20723 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/misc/gnutls.c:51
20727 msgid "TLS cipher priorities"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/misc/gnutls.c:52
20731 msgid ""
20732 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20733 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/misc/gnutls.c:63
20737 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/misc/gnutls.c:65
20741 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/misc/gnutls.c:66
20745 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/misc/gnutls.c:67
20749 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/misc/gnutls.c:72
20753 msgid "GNU TLS transport layer security"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/misc/gnutls.c:79
20757 msgid "GNU TLS server"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/misc/gnutls.c:269
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20764 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20765 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20766 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20767 "\n"
20768 "If in doubt, abort now.\n"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/misc/gnutls.c:279
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20775 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20776 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20777 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20778 "\n"
20779 "If in doubt, abort now.\n"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20783 msgid "Insecure site"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20787 msgid "Abort"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/misc/gnutls.c:295
20791 msgid "View certificate"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/misc/gnutls.c:312
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "This is the certificate presented by %s:\n"
20798 "%s\n"
20799 "\n"
20800 "If in doubt, abort now.\n"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/misc/gnutls.c:314
20804 msgid "Accept 24 hours"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/misc/gnutls.c:315
20808 msgid "Accept permanently"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20812 msgid "Playing some media."
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20816 msgid "Power"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20820 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20824 msgid "XDG-screensaver"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20828 msgid "XDG screen saver inhibition"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/misc/logger.c:117
20832 msgid "Log format"
20833 msgstr "قالب ثبت"
20834
20835 #: modules/misc/logger.c:118
20836 msgid "Specify the logging format."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/misc/logger.c:121
20840 msgid "Syslog ident"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/misc/logger.c:122
20844 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/misc/logger.c:125
20848 msgid "Syslog facility"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/misc/logger.c:126
20852 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/misc/logger.c:153
20856 msgid "Verbosity"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/misc/logger.c:154
20860 msgid ""
20861 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20862 "--verbose."
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/misc/logger.c:158
20866 msgid "Logging"
20867 msgstr "ثبت وقایع"
20868
20869 #: modules/misc/logger.c:159
20870 msgid "File logging"
20871 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
20872
20873 #: modules/misc/logger.c:165
20874 msgid "Log filename"
20875 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20876
20877 #: modules/misc/logger.c:165
20878 msgid "Specify the log filename."
20879 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20880
20881 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20882 msgid "M3U playlist export"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20886 msgid "M3U8 playlist export"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20890 msgid "XSPF playlist export"
20891 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20892
20893 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20894 msgid "HTML playlist export"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/misc/rtsp.c:61
20898 msgid "Maximum number of connections"
20899 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
20900
20901 #: modules/misc/rtsp.c:62
20902 msgid ""
20903 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20904 "0 means no limit."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/misc/rtsp.c:65
20908 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/misc/rtsp.c:67
20912 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/misc/rtsp.c:69
20916 msgid ""
20917 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20918 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20919 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20920 "The default is 5."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20924 msgid "RTSP VoD"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20928 msgid "RTSP VoD server"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/misc/stats.c:211
20932 msgid "Stats"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/misc/stats.c:213
20936 msgid "Stats encoder function"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/misc/stats.c:219
20940 msgid "Stats decoder"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/misc/stats.c:220
20944 msgid "Stats decoder function"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/misc/stats.c:225
20948 msgid "Stats demux"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/misc/stats.c:226
20952 msgid "Stats demux function"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20956 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20957 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
20958
20959 #: modules/mux/asf.c:57
20960 msgid "Title to put in ASF comments."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/mux/asf.c:59
20964 msgid "Author to put in ASF comments."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/mux/asf.c:61
20968 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/mux/asf.c:62
20972 msgid "Comment"
20973 msgstr "توضیح"
20974
20975 #: modules/mux/asf.c:63
20976 msgid "Comment to put in ASF comments."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/mux/asf.c:65
20980 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/mux/asf.c:66
20984 msgid "Packet Size"
20985 msgstr "اندازهٔ بسته"
20986
20987 #: modules/mux/asf.c:67
20988 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/mux/asf.c:68
20992 msgid "Bitrate override"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/mux/asf.c:69
20996 msgid ""
20997 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20998 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20999 "in bytes"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/mux/asf.c:73
21003 msgid "ASF muxer"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/mux/asf.c:565
21007 msgid "Unknown Video"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/mux/avi.c:47
21011 msgid "AVI muxer"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/mux/dummy.c:45
21015 msgid "Dummy/Raw muxer"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/mux/mp4.c:46
21019 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/mux/mp4.c:48
21023 msgid ""
21024 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21025 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21026 "downloading."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/mux/mp4.c:58
21030 msgid "MP4/MOV muxer"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21034 msgid "DTS delay (ms)"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21038 msgid ""
21039 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21040 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21041 "inside the client decoder."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21045 msgid "PES maximum size"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21049 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21053 msgid "PS muxer"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21057 msgid "Video PID"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21061 msgid ""
21062 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21063 "the video."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21067 msgid "Audio PID"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21071 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21075 msgid "SPU PID"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21079 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21083 msgid "PMT PID"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21087 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21091 msgid "TS ID"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21095 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21099 msgid "NET ID"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21103 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21107 msgid "PMT Program numbers"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21111 msgid ""
21112 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21113 "to be enabled."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21117 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21121 msgid ""
21122 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21123 "be enabled."
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21127 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21131 msgid ""
21132 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21133 "be enabled."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21137 msgid "Set PID to ID of ES"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21141 msgid ""
21142 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21143 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21147 msgid "Data alignment"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21151 msgid ""
21152 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21153 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21157 msgid "Shaping delay (ms)"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21161 msgid ""
21162 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21163 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21164 "especially for reference frames."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21168 msgid "Use keyframes"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21172 msgid ""
21173 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21174 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21175 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21176 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21177 "the biggest frames in the stream."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21181 msgid "PCR interval (ms)"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21185 msgid ""
21186 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21187 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21191 msgid "Minimum B (deprecated)"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21195 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21199 msgid "Maximum B (deprecated)"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21203 msgid ""
21204 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21205 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21206 "inside the client decoder."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21210 msgid "Crypt audio"
21211 msgstr "رمزنگاری صدا"
21212
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21214 msgid "Crypt audio using CSA"
21215 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21216
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21218 msgid "Crypt video"
21219 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21220
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21222 msgid "Crypt video using CSA"
21223 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21226 msgid "CSA Key in use"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21230 msgid ""
21231 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21232 "second/2 one."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21236 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21240 msgid ""
21241 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21242 "header from the value before encrypting."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21246 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21250 msgid "Multipart JPEG muxer"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/mux/ogg.c:51
21254 msgid "Ogg/OGM muxer"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/mux/wav.c:46
21258 msgid "WAV muxer"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/notify/growl.m:104
21262 msgid "Growl Notification Plugin"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/notify/growl.m:282
21266 msgid "New input playing"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/notify/growl.m:305
21270 msgid "Now playing"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/notify/notify.c:53
21274 msgid "Timeout (ms)"
21275 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21276
21277 #: modules/notify/notify.c:54
21278 msgid "How long the notification will be displayed "
21279 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21280
21281 #: modules/notify/notify.c:59
21282 msgid "Notify"
21283 msgstr "اطلاع"
21284
21285 #: modules/notify/notify.c:60
21286 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/packetizer/copy.c:48
21290 msgid "Copy packetizer"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21294 msgid "Dirac packetizer"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/packetizer/flac.c:50
21298 msgid "Flac audio packetizer"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/packetizer/h264.c:56
21302 msgid "H.264 video packetizer"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21306 msgid "MLP/TrueHD parser"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21310 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21314 msgid "MPEG4 video packetizer"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21318 msgid "Sync on Intra Frame"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21322 msgid ""
21323 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21324 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21328 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21332 msgid "MPEG Video"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21336 msgid "VC-1 packetizer"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21340 msgid "Bonjour services"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21344 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21345 msgid "My Videos"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21349 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21350 msgid "My Music"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21354 msgid "Picture"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21358 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21359 msgid "My Pictures"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21363 msgid "MTP devices"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21367 msgid "MTP Device"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21371 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21372 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21373 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21374 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21375 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21376 msgid "Discs"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21380 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21381 msgid "Local drives"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21385 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21386 msgid "Podcast URLs list"
21387 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
21388
21389 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21390 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21391 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
21392
21393 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21394 msgid "Podcasts"
21395 msgstr "پادکَست‌ها"
21396
21397 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21398 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21399 msgid "Audio capture"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21403 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21407 msgid "Generic"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21411 msgid "SAP multicast address"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21415 msgid ""
21416 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21417 "However, you can specify a specific address."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21421 msgid "SAP timeout (seconds)"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21425 msgid ""
21426 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21430 msgid "Try to parse the announce"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21434 msgid ""
21435 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21436 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21440 msgid "SAP Strict mode"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21444 msgid ""
21445 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21446 "announcements."
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21450 msgid "SAP"
21451 msgstr "SAP"
21452
21453 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21454 msgid "Network streams (SAP)"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21458 msgid "SDP Descriptions parser"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21462 msgid "Session"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21466 msgid "Tool"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21470 msgid "User"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21474 msgid "Video capture"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21478 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21482 msgid "Audio capture (ALSA)"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21486 msgid "CD"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21490 msgid "DVD"
21491 msgstr "دی‌وی‌دی"
21492
21493 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21494 msgid "HD DVD"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21498 msgid "Unknown type"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21502 msgid "Universal Plug'n'Play"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21507 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21508 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21509 msgid "Screen capture"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21513 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21517 msgid "Applications"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21521 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21522 msgid "Desktop"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21526 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21527 msgid "Preferred Width"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21531 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21532 msgid "Preferred Height"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21536 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21540 msgid "Buffer size in seconds"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21544 msgid "DASH"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21548 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21552 msgid "LZMA decompression"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21556 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21560 msgid "gzip decompression"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21564 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/stream_filter/record.c:49
21568 msgid "Internal stream record"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21572 msgid "Smooth Streaming"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21576 msgid "Autodel"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21580 msgid "Automatically add/delete input streams"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21584 msgid ""
21585 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21586 "this stream later."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21590 msgid "Destination bridge-in name"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21594 msgid ""
21595 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21596 "in at a time, you can discard this option."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21600 msgid ""
21601 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21602 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21603 "need to raise caching values."
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21607 msgid "ID Offset"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21611 msgid ""
21612 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21613 "IDs bridge_in will register."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21617 msgid "Name of current instance"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21621 msgid ""
21622 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21623 "at a time, you can discard this option."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21627 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21631 msgid ""
21632 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21633 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21634 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21635 "placeholder streams should have the same format. "
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21639 msgid "Placeholder delay"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21643 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21647 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21651 msgid ""
21652 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21653 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21654 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21655 "frames in the streams."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21659 msgid "Bridge"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21663 msgid "Bridge stream output"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21667 msgid "Bridge out"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21671 msgid "Bridge in"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21675 #: modules/stream_out/setid.c:41
21676 msgid "Elementary Stream ID"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21680 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/stream_out/delay.c:43
21684 msgid "Delay of the ES (ms)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/stream_out/delay.c:45
21688 msgid ""
21689 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21690 "negative means advance."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/stream_out/delay.c:55
21694 msgid "Delay a stream"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/description.c:54
21698 msgid "Description stream output"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/stream_out/display.c:41
21702 msgid "Enable/disable audio rendering."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/display.c:43
21706 msgid "Enable/disable video rendering."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/stream_out/display.c:44
21710 msgid "Delay (ms)"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/display.c:45
21714 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/stream_out/display.c:54
21718 msgid "Display stream output"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21722 msgid "Duplicate stream output"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21726 msgid "Output access method"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/stream_out/es.c:43
21730 msgid "This is the default output access method that will be used."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/stream_out/es.c:45
21734 msgid "Audio output access method"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/stream_out/es.c:47
21738 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/es.c:48
21742 msgid "Video output access method"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/es.c:50
21746 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21750 msgid "Output muxer"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/stream_out/es.c:54
21754 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/stream_out/es.c:55
21758 msgid "Audio output muxer"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/stream_out/es.c:57
21762 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/stream_out/es.c:58
21766 msgid "Video output muxer"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/stream_out/es.c:60
21770 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/es.c:62
21774 msgid "Output URL"
21775 msgstr "نشانی خروجی"
21776
21777 #: modules/stream_out/es.c:64
21778 msgid "This is the default output URI."
21779 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
21780
21781 #: modules/stream_out/es.c:65
21782 msgid "Audio output URL"
21783 msgstr "نشانی خروجی صدا"
21784
21785 #: modules/stream_out/es.c:67
21786 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21787 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21788
21789 #: modules/stream_out/es.c:68
21790 msgid "Video output URL"
21791 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
21792
21793 #: modules/stream_out/es.c:70
21794 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/stream_out/es.c:79
21798 msgid "Elementary stream output"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21802 #, c-format
21803 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/gather.c:44
21807 msgid "Gathering stream output"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21811 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21815 msgid "Magazine"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21819 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21823 msgid "Page"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21827 msgid "Specify the page containing the language"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21831 msgid "Row"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21835 msgid "Specify the row containing the language"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21839 msgid "Lang From Telx"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21843 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21847 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21852 msgid "Output video width."
21853 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
21854
21855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21857 msgid "Output video height."
21858 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
21859
21860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21861 msgid "Sample aspect ratio"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21865 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21870 msgid "Video filter"
21871 msgstr "صافی ویدئو"
21872
21873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21874 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21878 msgid "Image chroma"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21882 msgid ""
21883 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21884 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21888 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21892 #: modules/video_filter/rss.c:142
21893 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21894 msgid "X offset"
21895 msgstr "فاصلهٔ X"
21896
21897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21898 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21902 #: modules/video_filter/rss.c:144
21903 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21904 msgid "Y offset"
21905 msgstr "فاصلهٔ Y"
21906
21907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21908 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21912 msgid "Mosaic bridge"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21916 msgid "Mosaic bridge stream output"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/stream_out/raop.c:148
21920 msgid "Hostname or IP address of target device"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/stream_out/raop.c:151
21924 msgid ""
21925 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21926 "very loud."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/raop.c:155
21930 msgid "Password for target device."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/stream_out/raop.c:157
21934 msgid "Password file"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/raop.c:158
21938 msgid "Read password for target device from file."
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/stream_out/raop.c:161
21942 msgid "RAOP"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/raop.c:162
21946 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/stream_out/record.c:50
21950 msgid "Destination prefix"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/stream_out/record.c:52
21954 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/stream_out/record.c:57
21958 msgid "Record stream output"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21962 msgid "This is the output URL that will be used."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21966 msgid ""
21967 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21968 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21969 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21970 "SDP to be announced via SAP."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21974 msgid "SAP announcing"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21978 msgid "Announce this session with SAP."
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21982 msgid "Muxer"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21986 msgid ""
21987 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21988 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21992 msgid "Session name"
21993 msgstr "نام نشست"
21994
21995 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21996 msgid ""
21997 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21998 "Descriptor)."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22002 msgid "Session category"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22006 msgid ""
22007 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22008 "announced if you choose to use SAP."
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22012 msgid "Session description"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22016 msgid ""
22017 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22018 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22022 msgid "Session URL"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22026 msgid ""
22027 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22028 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22029 "(Session Descriptor)."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22033 msgid "Session email"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22037 msgid ""
22038 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22039 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22043 msgid "Session phone number"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22047 msgid ""
22048 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22049 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22053 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22057 msgid "Audio port"
22058 msgstr "درگاه صدا"
22059
22060 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22061 msgid ""
22062 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22066 msgid "Video port"
22067 msgstr "درگاه ویدئو"
22068
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22070 msgid ""
22071 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22075 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22079 msgid ""
22080 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22081 "packets."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22085 msgid ""
22086 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22087 "milliseconds."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22091 msgid "Transport protocol"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22095 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22099 msgid ""
22100 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22101 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22102 "string."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22106 msgid "MP4A LATM"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22110 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22114 msgid "RTSP session timeout (s)"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22118 msgid ""
22119 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22120 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22121 "is 60 (one minute)."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22125 msgid "RTP stream output"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/setid.c:45
22129 msgid "New ES ID"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/setid.c:47
22133 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/setid.c:51
22137 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/stream_out/setid.c:61
22141 msgid "Set ID"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/setid.c:62
22145 msgid "Set ES id"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/stream_out/setid.c:63
22149 msgid "Change the id of an elementary stream"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/setid.c:74
22153 msgid "Set ES Lang"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/setid.c:75
22157 msgid "Set Lang"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/stream_out/setid.c:76
22161 msgid "Change the language of an elementary stream"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/smem.c:61
22165 msgid "Video prerender callback"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/smem.c:62
22169 msgid ""
22170 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22171 "buffer where render will be done."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/smem.c:65
22175 msgid "Audio prerender callback"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/stream_out/smem.c:66
22179 msgid ""
22180 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22181 "buffer where render will be done."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/stream_out/smem.c:69
22185 msgid "Video postrender callback"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/smem.c:70
22189 msgid ""
22190 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22191 "called when the render is into the buffer."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/stream_out/smem.c:73
22195 msgid "Audio postrender callback"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/stream_out/smem.c:74
22199 msgid ""
22200 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22201 "called when the render is into the buffer."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/smem.c:77
22205 msgid "Video Callback data"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/smem.c:78
22209 msgid "Data for the video callback function."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/smem.c:80
22213 msgid "Audio callback data"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/smem.c:81
22217 msgid "Data for the audio callback function."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/smem.c:83
22221 msgid "Time Synchronized output"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/smem.c:84
22225 msgid ""
22226 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22227 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/stream_out/smem.c:96
22231 msgid "Smem"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/stream_out/smem.c:97
22235 msgid "Stream output to memory buffer"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/stream_out/standard.c:43
22239 msgid "Output method to use for the stream."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/standard.c:46
22243 msgid "Muxer to use for the stream."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/stream_out/standard.c:47
22247 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22248 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22249 msgid "Output destination"
22250 msgstr "مقصد خروجی"
22251
22252 #: modules/stream_out/standard.c:49
22253 msgid ""
22254 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/standard.c:50
22258 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/standard.c:52
22262 msgid ""
22263 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22264 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/standard.c:54
22268 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/stream_out/standard.c:56
22272 msgid ""
22273 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22274 "overrides this"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/standard.c:91
22278 msgid "Standard stream output"
22279 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22280
22281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22282 msgid "Video encoder"
22283 msgstr "کدگذار ویدئو"
22284
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22286 msgid ""
22287 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22288 "options)."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22292 msgid "Destination video codec"
22293 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22294
22295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22296 msgid "This is the video codec that will be used."
22297 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22298
22299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22300 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22301 msgid "Video bitrate"
22302 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22303
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22305 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22309 msgid "Video scaling"
22310 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22311
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22313 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22317 msgid "Video frame-rate"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22321 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22325 msgid "Deinterlace video"
22326 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22327
22328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22329 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22333 msgid "Deinterlace module"
22334 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
22335
22336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22337 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22341 msgid "Maximum video width"
22342 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
22343
22344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22345 msgid "Maximum output video width."
22346 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
22347
22348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22349 msgid "Maximum video height"
22350 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
22351
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22353 msgid "Maximum output video height."
22354 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
22355
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22357 msgid ""
22358 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22359 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22363 msgid "Audio encoder"
22364 msgstr "کدگذار صدا"
22365
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22367 msgid ""
22368 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22369 "options)."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22373 msgid "Destination audio codec"
22374 msgstr "کُدک صدای مقصد"
22375
22376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22377 msgid "This is the audio codec that will be used."
22378 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
22379
22380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22381 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22382 msgid "Audio bitrate"
22383 msgstr "نرخ بیتی صدا"
22384
22385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22386 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22390 msgid ""
22391 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22395 msgid "This is the language of the audio stream."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22399 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22403 msgid "Audio filter"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22407 msgid ""
22408 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22409 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22413 msgid "Subtitle encoder"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22417 msgid ""
22418 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22419 "options)."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22423 msgid "Destination subtitle codec"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22427 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22431 msgid ""
22432 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22433 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22434 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22435 "subpicture modules"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22439 msgid "OSD menu"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22443 msgid ""
22444 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22448 msgid "Number of threads"
22449 msgstr "تعداد رشته‌ها"
22450
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22452 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22456 msgid "High priority"
22457 msgstr "اولویت بالا"
22458
22459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22460 msgid ""
22461 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22465 msgid "Synchronise on audio track"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22469 msgid ""
22470 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22471 "on the audio track."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22475 msgid ""
22476 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22477 "rate."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22481 msgid "Transcode stream output"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22485 msgid "Overlays/Subtitles"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22489 msgid "Monospace Font"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22493 msgid "Font family for the font you want to use"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22497 msgid "Font file for the font you want to use"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22501 msgid "Font size in pixels"
22502 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
22503
22504 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22505 msgid ""
22506 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22507 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22508 "font size."
22509 msgstr ""
22510 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
22511 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
22512
22513 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22514 msgid "Text opacity"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22518 msgid ""
22519 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22520 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22521 msgstr ""
22522 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22523
22524 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22525 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22526 msgid "Text default color"
22527 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
22528
22529 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22530 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22531 msgid ""
22532 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22533 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22534 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22535 "(red + green), #FFFFFF = white"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22539 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22540 msgid "Relative font size"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22544 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22545 msgid ""
22546 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22547 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22551 msgid "Background opacity"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22555 msgid "Background color"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22559 msgid "Outline opacity"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22563 msgid "Shadow opacity"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22567 msgid "Shadow color"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22571 msgid "Shadow angle"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22575 msgid "Shadow distance"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22579 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22580 msgid "Smaller"
22581 msgstr "ریزتر"
22582
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22584 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22585 msgid "Small"
22586 msgstr "ریز"
22587
22588 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22589 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22590 msgid "Large"
22591 msgstr "درشت"
22592
22593 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22594 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22595 msgid "Larger"
22596 msgstr "درشت‌تر"
22597
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22599 msgid "Use YUVP renderer"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22603 msgid ""
22604 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22605 "you want to encode into DVB subtitles"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22609 msgid "Thin"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22613 msgid "Thick"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22617 msgid "Text renderer"
22618 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
22619
22620 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22621 msgid "Freetype2 font renderer"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22625 msgid ""
22626 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22627 "This should take less than a few minutes."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22631 msgid "Name for the font you want to use"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22635 msgid "Text renderer for Mac"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22639 msgid "CoreText font renderer"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22643 msgid "SVG template file"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22647 msgid ""
22648 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22652 msgid "Dummy font renderer"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22656 msgid "Filename for the font you want to use"
22657 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
22658
22659 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22660 msgid "Win32 font renderer"
22661 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
22662
22663 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22664 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22665 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22666 msgid "Conversions from "
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22670 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22674 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22678 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22682 msgid "MMX conversions from "
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22686 msgid "SSE2 conversions from "
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22690 msgid "AltiVec conversions from "
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22694 msgid "OpenMAX DL image processing"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22698 msgid "RV32 conversion filter"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22702 msgid "Brightness threshold"
22703 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22704
22705 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22706 msgid ""
22707 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22708 "threshold value will be the brightness defined below."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22712 msgid "Image contrast (0-2)"
22713 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
22714
22715 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22716 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22717 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
22718
22719 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22720 msgid "Image hue (0-360)"
22721 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
22722
22723 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22724 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22725 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
22726
22727 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22728 msgid "Image saturation (0-3)"
22729 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
22730
22731 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22732 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22733 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
22734
22735 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22736 msgid "Image brightness (0-2)"
22737 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
22738
22739 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22740 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22741 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
22742
22743 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22744 msgid "Image gamma (0-10)"
22745 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
22746
22747 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22748 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22749 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
22750
22751 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22752 msgid "Image properties filter"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22756 msgid "Image adjust"
22757 msgstr "تنظیم تصویر"
22758
22759 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22760 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22764 msgid "Transparency mask"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22768 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22772 msgid "Alpha mask video filter"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22776 msgid "Alpha mask"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22780 msgid "Color scheme"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22784 msgid "Define the glasses' color scheme"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22788 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22792 msgid "Window size"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22796 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22800 msgid "Softening value"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22804 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22808 msgid "antiflicker video filter"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22812 msgid "antiflicker"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22816 msgid ""
22817 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22818 "your computer.\n"
22819 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22820 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22821 "\n"
22822 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22823 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22824 "\n"
22825 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22826 "where to get the required parts.\n"
22827 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22828 "in live action."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22832 msgid "Device type"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22836 msgid ""
22837 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22838 "delegate processing to the external process - with more options"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22842 msgid "AtmoWin Software"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22846 msgid "Classic AtmoLight"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22850 msgid "Quattro AtmoLight"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22854 msgid "DMX"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22858 msgid "MoMoLight"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22862 msgid "fnordlicht"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22866 msgid "Count of AtmoLight channels"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22870 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22874 msgid "DMX address for each channel"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22878 msgid ""
22879 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22880 "values"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22884 msgid "Count of channels"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22888 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22892 msgid "Count of fnordlicht's"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22896 msgid ""
22897 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22901 msgid "Save Debug Frames"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22905 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22909 msgid "Debug Frame Folder"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22913 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22917 msgid "Extracted Image Width"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22921 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22925 msgid "Extracted Image Height"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22929 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22933 msgid "Mark analyzed pixels"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22937 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22941 msgid "Color when paused"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22945 msgid ""
22946 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22947 "another beer?)"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22951 msgid "Pause-Red"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22955 msgid "Red component of the pause color"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22959 msgid "Pause-Green"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22963 msgid "Green component of the pause color"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22967 msgid "Pause-Blue"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22971 msgid "Blue component of the pause color"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22975 msgid "Pause-Fadesteps"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22979 msgid ""
22980 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22984 msgid "End-Red"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22988 msgid "Red component of the shutdown color"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22992 msgid "End-Green"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22996 msgid "Green component of the shutdown color"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23000 msgid "End-Blue"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23004 msgid "Blue component of the shutdown color"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23008 msgid "End-Fadesteps"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23012 msgid ""
23013 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23014 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23018 msgid "Number of zones on top"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23022 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23026 msgid "Number of zones on bottom"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23030 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23034 msgid "Zones on left / right side"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23038 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23042 msgid "Calculate a average zone"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23046 msgid ""
23047 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23048 "single channel AtmoLight)"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23052 msgid "Use Software White adjust"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23056 msgid ""
23057 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23061 msgid "White Red"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23065 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23069 msgid "White Green"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23073 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23077 msgid "White Blue"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23081 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23085 msgid "Serial Port/Device"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23089 msgid ""
23090 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23091 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23096 msgid "Edge weightning"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23100 msgid ""
23101 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23102 "the frame."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23106 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23111 msgid "Darkness limit"
23112 msgstr "حد تاریکی"
23113
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23115 msgid ""
23116 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23117 "than one for letterboxed videos."
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23121 msgid "Hue windowing"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23126 msgid "Used for statistics."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23130 msgid "Sat windowing"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23135 msgid "Filter length (ms)"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23139 msgid ""
23140 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23144 msgid "Filter threshold"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23148 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23153 msgid "Filter smoothness (%)"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23157 msgid "Filter Smoothness"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23161 msgid "Output Color filter mode"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23165 msgid ""
23166 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23170 msgid "No Filtering"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23174 msgid "Combined"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23178 msgid "Percent"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23182 msgid "Frame delay (ms)"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23186 msgid ""
23187 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23188 "20ms should do the trick."
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23192 msgid "Channel 0: summary"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23196 msgid "Channel 1: left"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23200 msgid "Channel 2: right"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23204 msgid "Channel 3: top"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23208 msgid "Channel 4: bottom"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23212 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23216 msgid "disabled"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23220 msgid "Zone 4:summary"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23224 msgid "Zone 3:left"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23228 msgid "Zone 1:right"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23232 msgid "Zone 0:top"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23236 msgid "Zone 2:bottom"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23240 msgid "Channel / Zone Assignment"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23244 msgid ""
23245 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23246 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23247 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23248 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23249 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23250 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23254 msgid "Zone 0: Top gradient"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23258 msgid "Zone 1: Right gradient"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23262 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23266 msgid "Zone 3: Left gradient"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23270 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23274 msgid ""
23275 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23279 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23283 msgid ""
23284 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23285 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23289 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23293 msgid ""
23294 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23295 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23299 msgid "AtmoLight Filter"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23305 msgid "AtmoLight"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23309 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23313 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23317 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23321 msgid "DMX options"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23325 msgid "MoMoLight options"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23329 msgid "fnordlicht options"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23333 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23337 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23341 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23345 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23349 msgid "Change gradients"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23353 msgid "Value of the audio channels levels"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23357 msgid ""
23358 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23359 "be separated with ':'."
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23363 #: modules/video_filter/logo.c:58
23364 msgid "X coordinate"
23365 msgstr "مختصات X"
23366
23367 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23368 msgid "X coordinate of the bargraph."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23372 #: modules/video_filter/logo.c:61
23373 msgid "Y coordinate"
23374 msgstr "مختصات Y"
23375
23376 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23377 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23381 msgid "Transparency of the bargraph"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23385 msgid ""
23386 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23387 "opacity)."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23391 msgid "Bargraph position"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23395 msgid ""
23396 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23397 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23398 "right)."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23402 msgid "Alarm"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23406 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23410 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23414 msgid ""
23415 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23419 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23420 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23424 msgid "Audio Bar Graph Video"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/ball.c:98
23428 msgid "Ball color"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/ball.c:100
23432 msgid "Edge visible"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/ball.c:101
23436 msgid "Set edge visibility."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/ball.c:103
23440 msgid "Ball speed"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/ball.c:104
23444 msgid ""
23445 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23446 "number of pixels by frame."
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/ball.c:107
23450 msgid "Ball size"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/ball.c:108
23454 msgid ""
23455 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23456 "pixels"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/ball.c:111
23460 msgid "Gradient threshold"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/ball.c:112
23464 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/ball.c:114
23468 msgid "Augmented reality ball game"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/ball.c:123
23472 msgid "Ball video filter"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/ball.c:124
23476 msgid "Ball"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23480 msgid "Number of time to blend"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23484 msgid "The number of time the blend will be performed"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23488 msgid "Alpha of the blended image"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23492 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23496 msgid "Image to be blended onto"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23500 msgid "The image which will be used to blend onto"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23504 msgid "Chroma for the base image"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23508 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23512 msgid "Image which will be blended"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23516 msgid "The image blended onto the base image"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23520 msgid "Chroma for the blend image"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23524 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23528 msgid "Blending benchmark filter"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23532 msgid "Blendbench"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23536 msgid "Benchmarking"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23540 msgid "Base image"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23544 msgid "Blend image"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23548 msgid "Video pictures blending"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23552 msgid ""
23553 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23554 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23555 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23556 "default)."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23560 msgid "Bluescreen U value"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23564 msgid ""
23565 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23566 "Defaults to 120 for blue."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23570 msgid "Bluescreen V value"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23574 msgid ""
23575 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23576 "Defaults to 90 for blue."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23580 msgid "Bluescreen U tolerance"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23584 msgid ""
23585 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23586 "value between 10 and 20 seems sensible."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23590 msgid "Bluescreen V tolerance"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23594 msgid ""
23595 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23596 "value between 10 and 20 seems sensible."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23600 msgid "Bluescreen video filter"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23604 msgid "Bluescreen"
23605 msgstr "صفحهٔ آبی"
23606
23607 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23608 msgid "Output width"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23612 msgid "Output (canvas) image width"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23616 msgid "Output height"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23620 msgid "Output (canvas) image height"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23624 msgid "Output picture aspect ratio"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23628 msgid ""
23629 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23630 "have the same SAR as the input."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23634 msgid "Pad video"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23638 msgid ""
23639 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23640 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23644 msgid "Automatically resize and pad a video"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23648 msgid "Canvas"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23652 msgid "Canvas video filter"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/chain.c:43
23656 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/clone.c:40
23660 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/clone.c:43
23664 msgid "Video output modules"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/clone.c:44
23668 msgid ""
23669 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23670 "separated list of modules."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/clone.c:47
23674 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/clone.c:55
23678 msgid "Clone video filter"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23682 msgid ""
23683 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23684 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23685 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23686 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23690 msgid "Select one color in the video"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23694 msgid "Color threshold filter"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23698 msgid "Saturation threshold"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23702 msgid "Similarity threshold"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23706 msgid "Pixels to crop from top"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23710 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23714 msgid "Pixels to crop from bottom"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23718 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23722 msgid "Pixels to crop from left"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23726 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23730 msgid "Pixels to crop from right"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23734 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23738 msgid "Pixels to padd to top"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23742 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23746 msgid "Pixels to padd to bottom"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23750 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23754 msgid "Pixels to padd to left"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23758 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23762 msgid "Pixels to padd to right"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23766 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23770 msgid "Cropadd"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23774 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23775 msgid "Video scaling filter"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23779 msgid "Padd"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23783 msgid "Latest"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23787 msgid "AltLine"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23791 msgid "Upconvert"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23795 msgid "Low"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23799 msgid "Medium"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23803 msgid "High"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23807 msgid "Streaming deinterlace mode"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23811 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23815 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23819 msgid ""
23820 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23821 "frame boundaries. \n"
23822 "\n"
23823 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23824 "such as videos from a camcorder. \n"
23825 "\n"
23826 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23827 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23828 "\n"
23829 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23830 "(bright) field, too. \n"
23831 "\n"
23832 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23833 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23837 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23841 msgid ""
23842 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23843 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23844 "Default: Low."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23848 msgid "Deinterlacing video filter"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23852 msgid "Input FIFO"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23856 msgid "FIFO which will be read for commands"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23860 msgid "Output FIFO"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23864 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23868 msgid "Dynamic video overlay"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23874 msgid "Overlay"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/erase.c:56
23878 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/erase.c:59
23882 msgid "X coordinate of the mask."
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/erase.c:61
23886 msgid "Y coordinate of the mask."
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/erase.c:63
23890 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/erase.c:68
23894 msgid "Erase video filter"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/erase.c:69
23898 msgid "Erase"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/extract.c:62
23902 msgid "RGB component to extract"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/extract.c:63
23906 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/extract.c:74
23910 msgid "Extract RGB component video filter"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23914 msgid "Gaussian's std deviation"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23918 msgid ""
23919 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23920 "to 3*sigma away in any direction."
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23924 msgid "Add a blurring effect"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23928 msgid "Gaussian blur video filter"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23932 msgid "Gaussian Blur"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23936 msgid "Radius in pixels"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23940 msgid "Strength"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23944 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23948 msgid "Gradfun video filter"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23952 msgid "Gradfun"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23956 msgid "Debanding algorithm"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23960 msgid "Distort mode"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23964 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23968 msgid "Gradient image type"
23969 msgstr "نوع تصویر طیف"
23970
23971 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23972 msgid ""
23973 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23974 "keep colors."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23978 msgid "Apply cartoon effect"
23979 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
23980
23981 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23982 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23986 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23990 msgid "Gradient video filter"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_filter/grain.c:54
23994 msgid "Variance of the gaussian noise"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_filter/grain.c:58
23998 msgid "Minimal period"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/grain.c:59
24002 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/grain.c:60
24006 msgid "Maximal period"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/grain.c:61
24010 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/grain.c:64
24014 msgid "Grain video filter"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/grain.c:65
24018 msgid "Grain"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/grain.c:66
24022 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24026 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24030 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24034 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24038 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24042 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24046 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24050 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24054 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24058 msgid "HQ Denoiser 3D"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24062 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/invert.c:50
24066 msgid "Invert video filter"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/invert.c:51
24070 msgid "Color inversion"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/logo.c:49
24074 msgid ""
24075 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24076 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24077 "simply enter its filename."
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/logo.c:52
24081 msgid "Logo animation # of loops"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/logo.c:53
24085 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/logo.c:55
24089 msgid "Logo individual image time in ms"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/logo.c:56
24093 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/logo.c:59
24097 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/logo.c:62
24101 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/logo.c:64
24105 msgid "Opacity of the logo"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/logo.c:65
24109 msgid ""
24110 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/logo.c:67
24114 msgid "Logo position"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/logo.c:69
24118 msgid ""
24119 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24120 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/logo.c:73
24124 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/logo.c:92
24128 msgid "Logo sub source"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/logo.c:93
24132 msgid "Logo overlay"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/logo.c:111
24136 msgid "Logo video filter"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24140 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24144 msgid "Magnify"
24145 msgstr "بزرگ‌نمایی"
24146
24147 #: modules/video_filter/marq.c:89
24148 msgid ""
24149 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24150 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24151 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24152 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24153 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24154 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24155 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24156 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24157 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/marq.c:104
24161 msgid "Text file"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/marq.c:105
24165 msgid "File to read the marquee text from."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24169 msgid "X offset, from the left screen edge."
24170 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
24171
24172 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24173 msgid "Y offset, down from the top."
24174 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
24175
24176 #: modules/video_filter/marq.c:110
24177 msgid "Timeout"
24178 msgstr "مدت انقضا"
24179
24180 #: modules/video_filter/marq.c:111
24181 msgid ""
24182 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24183 "(remains forever)."
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/marq.c:114
24187 msgid "Refresh period in ms"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/marq.c:115
24191 msgid ""
24192 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24193 "using meta data or time format string sequences."
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/marq.c:119
24197 msgid ""
24198 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24199 "totally opaque. "
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24203 msgid "Font size, pixels"
24204 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
24205
24206 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24207 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24208 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
24209
24210 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24211 msgid ""
24212 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24213 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24214 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24215 "(red + green), #FFFFFF = white"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/marq.c:131
24219 msgid "Marquee position"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/marq.c:133
24223 msgid ""
24224 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24225 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24226 "6 = top-right)."
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/marq.c:144
24230 msgid "Display text above the video"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/marq.c:151
24234 msgid "Marquee"
24235 msgstr "تاق‌نما"
24236
24237 #: modules/video_filter/marq.c:152
24238 msgid "Marquee display"
24239 msgstr "نمایش تاق‌نما"
24240
24241 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24242 msgid "Misc"
24243 msgstr "متفرقه"
24244
24245 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24246 msgid "Mirror orientation"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24250 msgid ""
24251 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24252 "horizontal"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24256 msgid "Vertical"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24260 msgid "Horizontal"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24264 msgid "Direction"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24268 msgid "Direction of the mirroring"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24272 msgid "Left to right/Top to bottom"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24276 msgid "Right to left/Bottom to top"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24280 msgid "Mirror video filter"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24284 msgid "Mirror video"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24288 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24292 msgid ""
24293 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24294 "opaque (default)."
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24298 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24302 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24306 msgid "Top left corner X coordinate"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24310 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24314 msgid "Top left corner Y coordinate"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24318 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24322 msgid "Border width"
24323 msgstr "عرض کناره"
24324
24325 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24326 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24330 msgid "Border height"
24331 msgstr "ارتفاع کناره"
24332
24333 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24334 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24338 msgid "Mosaic alignment"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24342 msgid ""
24343 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24344 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24345 "6 = top-right)."
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24349 msgid "Positioning method"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24353 msgid ""
24354 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24355 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24356 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24360 #: modules/video_filter/wall.c:50
24361 msgid "Number of rows"
24362 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
24363
24364 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24365 msgid ""
24366 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24367 "to \"fixed\")."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24371 #: modules/video_filter/wall.c:46
24372 msgid "Number of columns"
24373 msgstr "تعداد ستون‌ها"
24374
24375 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24376 msgid ""
24377 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24378 "set to \"fixed\"."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24382 msgid "Keep aspect ratio"
24383 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
24384
24385 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24386 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24390 msgid "Keep original size"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24394 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24398 msgid "Elements order"
24399 msgstr "ترتیب عناصر"
24400
24401 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24402 msgid ""
24403 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24404 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24405 "bridge\" module."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24409 msgid "Offsets in order"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24413 msgid ""
24414 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24415 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24416 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24420 msgid ""
24421 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24422 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24423 "input."
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24427 msgid "auto"
24428 msgstr "خودکار"
24429
24430 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24431 msgid "fixed"
24432 msgstr "ثابت"
24433
24434 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24435 msgid "offsets"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24439 msgid "Mosaic video sub source"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24443 msgid "Mosaic"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24447 msgid "Blur factor (1-127)"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24451 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24455 msgid "Motion blur filter"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24459 msgid "Motion detect video filter"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24463 msgid "OpenCV face detection example filter"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24467 msgid "OpenCV example"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24471 msgid "Haar cascade filename"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24475 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24479 msgid "Use input chroma unaltered"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24483 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24487 msgid "RGB32"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24491 msgid "Don't display any video"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24495 msgid "Display the input video"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24499 msgid "Display the processed video"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24503 msgid "Show only errors"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24507 msgid "Show errors and warnings"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24511 msgid "Show everything including debug messages"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24515 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24519 msgid "OpenCV"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24523 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24527 msgid ""
24528 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24529 "OpenCV filter"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24533 msgid "OpenCV filter chroma"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24537 msgid ""
24538 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24542 msgid "Wrapper filter output"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24546 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24550 msgid "OpenCV internal filter name"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24554 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24558 msgid ""
24559 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24563 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24567 msgid "Active windows"
24568 msgstr "پنجره‌های فعال"
24569
24570 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24571 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24575 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24579 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24583 msgid "Panoramix"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24587 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24591 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24595 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24599 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24603 msgid "Attenuation"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24607 msgid ""
24608 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24609 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24613 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24617 msgid ""
24618 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24622 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24626 msgid ""
24627 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24631 msgid "Attenuation, end (in %)"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24635 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24639 msgid "middle position (in %)"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24643 msgid ""
24644 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24645 "of blended zone"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24649 msgid "Gamma (Red) correction"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24653 msgid ""
24654 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24658 msgid "Gamma (Green) correction"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24662 msgid ""
24663 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24667 msgid "Gamma (Blue) correction"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24671 msgid ""
24672 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24676 msgid "Black Crush for Red"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24680 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24684 msgid "Black Crush for Green"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24688 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24692 msgid "Black Crush for Blue"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24696 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24700 msgid "White Crush for Red"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24704 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24708 msgid "White Crush for Green"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24712 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24716 msgid "White Crush for Blue"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24720 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24724 msgid "Black Level for Red"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24728 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24732 msgid "Black Level for Green"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24736 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24740 msgid "Black Level for Blue"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24744 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24748 msgid "White Level for Red"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24752 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24756 msgid "White Level for Green"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24760 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24764 msgid "White Level for Blue"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24768 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24772 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24776 msgid "Posterize video filter"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24780 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24784 msgid "Post processing quality"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24788 msgid ""
24789 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24790 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24791 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24792 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24796 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24800 msgid "Video post processing filter"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24804 msgid "Postproc"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24808 msgid "Lowest"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24812 msgid "Highest"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24816 msgid "Psychedelic video filter"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24820 msgid "Number of puzzle rows"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24824 msgid "Number of puzzle columns"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24828 msgid "Game mode"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24832 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24836 msgid "Border"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24840 msgid "Unshuffled Border width."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24844 msgid "Small preview"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24848 msgid "Show small preview."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24852 msgid "Small preview size"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24856 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24860 msgid "Piece edge shape size"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24864 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24868 msgid "Auto shuffle"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24872 msgid "Auto shuffle delay during game"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24876 msgid "Auto solve"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24880 msgid "Auto solve delay during game"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24884 msgid "Rotation"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24888 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24892 msgid "jigsaw puzzle"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24896 msgid "sliding puzzle"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24900 msgid "swap puzzle"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24904 msgid "exchange puzzle"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24908 msgid "0"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24912 msgid "0/180"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24916 msgid "0/90/180/270"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24920 msgid "0/90/180/270/mirror"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24924 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24928 msgid "Puzzle"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24932 msgid "VNC Host"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24936 msgid "VNC hostname or IP address."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24940 msgid "VNC Port"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24944 msgid "VNC port number."
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24948 msgid "VNC Password"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24952 msgid "VNC password."
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24956 msgid "VNC poll interval"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24960 msgid ""
24961 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24965 msgid "VNC polling"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24969 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24973 msgid ""
24974 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24978 msgid "Key events"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24982 msgid "Send key events to VNC host."
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24986 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24990 msgid ""
24991 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24992 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24993 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24994 "is fully transparent (value 0)."
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24998 msgid "Remote-OSD over VNC"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25002 msgid "Remote-OSD"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25006 msgid "Ripple video filter"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25010 msgid "Ripple"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25014 msgid "Angle in degrees"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25018 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25022 msgid "Use motion sensors"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25026 msgid "Rotate video filter"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25030 msgid "Rotate"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/rss.c:129
25034 msgid "Feed URLs"
25035 msgstr "نشانی‌های خورد"
25036
25037 #: modules/video_filter/rss.c:130
25038 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/rss.c:131
25042 msgid "Speed of feeds"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/rss.c:132
25046 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/rss.c:133
25050 msgid "Max length"
25051 msgstr "حداکثر طول"
25052
25053 #: modules/video_filter/rss.c:134
25054 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25055 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
25056
25057 #: modules/video_filter/rss.c:136
25058 msgid "Refresh time"
25059 msgstr "زمان نوسازی"
25060
25061 #: modules/video_filter/rss.c:137
25062 msgid ""
25063 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25064 "feeds are never updated."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/rss.c:139
25068 msgid "Feed images"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/rss.c:140
25072 msgid "Display feed images if available."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/rss.c:147
25076 msgid ""
25077 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25078 "totally opaque."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/rss.c:160
25082 msgid "Text position"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/rss.c:162
25086 msgid ""
25087 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25088 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25089 "right)."
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_filter/rss.c:166
25093 msgid "Title display mode"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/video_filter/rss.c:167
25097 msgid ""
25098 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25099 "images are enabled, 1 otherwise."
25100 msgstr ""
25101
25102 #: modules/video_filter/rss.c:169
25103 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/rss.c:184
25107 msgid "Don't show"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/rss.c:184
25111 msgid "Always visible"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/rss.c:184
25115 msgid "Scroll with feed"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/rss.c:193
25119 msgid "RSS / Atom"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/rss.c:226
25123 msgid "RSS and Atom feed display"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/scene.c:57
25127 msgid "Image format"
25128 msgstr "قالب تصویر"
25129
25130 #: modules/video_filter/scene.c:58
25131 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/scene.c:61
25135 msgid ""
25136 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25137 "characteristics."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/scene.c:66
25141 msgid ""
25142 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25143 "video characteristics."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/scene.c:70
25147 msgid "Recording ratio"
25148 msgstr "نسبت ضبط"
25149
25150 #: modules/video_filter/scene.c:71
25151 msgid ""
25152 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_filter/scene.c:74
25156 msgid "Filename prefix"
25157 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25158
25159 #: modules/video_filter/scene.c:75
25160 msgid ""
25161 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25162 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/scene.c:79
25166 msgid "Directory path prefix"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/scene.c:80
25170 msgid ""
25171 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25172 "will be automatically saved in users homedir."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/scene.c:84
25176 msgid "Always write to the same file"
25177 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25178
25179 #: modules/video_filter/scene.c:85
25180 msgid ""
25181 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25182 "this case, the number is not appended to the filename."
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/scene.c:89
25186 msgid "Send your video to picture files"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/scene.c:93
25190 msgid "Scene filter"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_filter/scene.c:94
25194 msgid "Scene video filter"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25198 msgid "Sepia intensity"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25202 msgid "Intensity of sepia effect"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25206 msgid "Sepia video filter"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25210 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25214 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25218 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25222 msgid "Augment contrast between contours."
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25226 msgid "Sharpen video filter"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25230 msgid "Change subtitle delay"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25234 msgid "Delay calculation mode"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25238 msgid ""
25239 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25240 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25241 "subtitle delay from its content (text)."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25245 msgid "Calculation factor"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25249 msgid ""
25250 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25254 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25258 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25262 msgid "Minimum alpha value"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25266 msgid ""
25267 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25268 "is fully opaque."
25269 msgstr ""
25270
25271 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25272 msgid "Interval between two disappearances"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25276 msgid ""
25277 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25278 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25279 "requirement)."
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25283 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25287 msgid ""
25288 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25289 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25290 "gap)."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25294 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25298 msgid ""
25299 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25300 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25301 "overlap)."
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25305 msgid "Absolute delay"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25309 msgid "Relative to source delay"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25313 msgid "Relative to source content"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25317 msgid "Subsdelay"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25321 msgid "Overlap fix"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25325 msgid "Scaling mode"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25329 msgid "Scaling mode to use."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25333 msgid "Fast bilinear"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25337 msgid "Bilinear"
25338 msgstr "دوخطی"
25339
25340 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25341 msgid "Bicubic (good quality)"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25345 msgid "Experimental"
25346 msgstr "تجربی"
25347
25348 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25349 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25353 msgid "Area"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25357 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25361 msgid "Gauss"
25362 msgstr "گوسی"
25363
25364 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25365 msgid "SincR"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25369 msgid "Lanczos"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25373 msgid "Bicubic spline"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25377 msgid "Swscale"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/transform.c:47
25381 msgid "Transform type"
25382 msgstr "نوع تبدیل"
25383
25384 #: modules/video_filter/transform.c:53
25385 msgid "Transpose"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/transform.c:53
25389 msgid "Anti-transpose"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/transform.c:56
25393 msgid "Video transformation filter"
25394 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25395
25396 #: modules/video_filter/transform.c:57
25397 msgid "Transformation"
25398 msgstr "تبدیل"
25399
25400 #: modules/video_filter/transform.c:58
25401 msgid "Rotate or flip the video"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/wall.c:47
25405 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25406 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25407
25408 #: modules/video_filter/wall.c:51
25409 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25410 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25411
25412 #: modules/video_filter/wall.c:58
25413 msgid "Element aspect ratio"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/wall.c:59
25417 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/wall.c:68
25421 msgid "Wall video filter"
25422 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25423
25424 #: modules/video_filter/wall.c:69
25425 msgid "Image wall"
25426 msgstr "دیوار تصویر"
25427
25428 #: modules/video_filter/wave.c:53
25429 msgid "Wave video filter"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/wave.c:54
25433 msgid "Wave"
25434 msgstr "موج"
25435
25436 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25437 msgid "YUVP converter"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_output/aa.c:56
25441 msgid "ASCII Art"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_output/aa.c:59
25445 msgid "ASCII-art video output"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25449 msgid "Chroma used"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25453 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25457 msgid "Android Surface video output"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_output/caca.c:56
25461 msgid "Color ASCII art video output"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25465 msgid "Output card"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25469 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25473 msgid "Desired output mode"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25477 msgid ""
25478 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25479 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25480 msgstr ""
25481
25482 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25483 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25487 msgid ""
25488 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25492 msgid ""
25493 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25494 "disables audio output."
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25498 msgid "Video connection for DeckLink output."
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25502 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25506 msgid "DecklinkOutput"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25510 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25514 msgid "Decklink General Options"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25518 msgid "Decklink Video Output module"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25522 msgid "Decklink Video Options"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25526 msgid "Decklink Audio Output module"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25530 msgid "Decklink Audio Options"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_output/directfb.c:50
25534 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_output/drawable.c:34
25538 msgid "Window handle (HWND)"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25542 msgid ""
25543 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25544 "will be created."
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25548 msgid "Drawable"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25552 msgid "Embedded window video"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_output/egl.c:46
25556 msgid "EGL"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_output/egl.c:47
25560 msgid "EGL extension for OpenGL"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_output/fb.c:56
25564 msgid "Framebuffer device"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_output/fb.c:58
25568 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_output/fb.c:60
25572 msgid "Run fb on current tty"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_output/fb.c:62
25576 msgid ""
25577 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25578 "handling with caution)"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_output/fb.c:65
25582 msgid "Framebuffer resolution to use"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_output/fb.c:67
25586 msgid ""
25587 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25588 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_output/fb.c:70
25592 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_output/fb.c:72
25596 msgid ""
25597 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25598 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25599 "in software."
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_output/fb.c:76
25603 msgid "Image format (default RGB)"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_output/fb.c:77
25607 msgid ""
25608 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25609 "has no way to report its chroma."
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_output/fb.c:95
25613 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_output/gl.c:40
25617 msgid "OpenGL extension"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_output/gl.c:41
25621 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_output/gl.c:42
25625 msgid "OpenGL ES extension"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_output/gl.c:44
25629 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_output/gl.c:50
25633 msgid "OpenGL ES2"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_output/gl.c:51
25637 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_output/gl.c:61
25641 msgid "OpenGL ES"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_output/gl.c:62
25645 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_output/gl.c:71
25649 msgid "OpenGL"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_output/gl.c:72
25653 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25657 msgid "GLX"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_output/glx.c:43
25661 msgid "GLX extension for OpenGL"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_output/ios.m:66
25665 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_output/ios2.m:75
25669 msgid "iOS OpenGL video output"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25673 msgid "Enable a workaround for T23"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_output/kva.c:52
25677 msgid ""
25678 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25679 "size is equal to or smaller than the movie size."
25680 msgstr ""
25681
25682 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25683 msgid "Video mode"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: modules/video_output/kva.c:57
25687 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/video_output/kva.c:62
25691 msgid "SNAP"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_output/kva.c:62
25695 msgid "WarpOverlay!"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_output/kva.c:62
25699 msgid "VMAN"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: modules/video_output/kva.c:62
25703 msgid "DIVE"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_output/kva.c:72
25707 msgid "K Video Acceleration video output"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_output/macosx.m:86
25711 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_output/macosx.m:148
25715 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_output/macosx.m:148
25719 msgid ""
25720 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25721 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25722 "results."
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25726 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25730 msgid "Direct2D video output"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25734 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25738 msgid "Use hardware blending support"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25742 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25746 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25750 msgid "Direct3D video output"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25754 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25758 msgid ""
25759 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25760 "doesn't have any effect when using overlays."
25761 msgstr ""
25762
25763 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25764 msgid "Use video buffers in system memory"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25768 msgid ""
25769 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25770 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25771 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25772 "doesn't have any effect when using overlays."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25776 msgid "Use triple buffering for overlays"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25780 msgid ""
25781 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25782 "better video quality (no flickering)."
25783 msgstr ""
25784
25785 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25786 msgid "Name of desired display device"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25790 msgid ""
25791 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25792 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25793 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25794 msgstr ""
25795
25796 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25797 msgid ""
25798 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25799 "interface"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25803 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25807 msgid "Wallpaper"
25808 msgstr "کاغذ دیواری"
25809
25810 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25811 msgid "OpenGL video output"
25812 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25813
25814 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25815 msgid "Windows GDI video output"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_output/sdl.c:56
25819 msgid "SDL chroma format"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_output/sdl.c:58
25823 msgid ""
25824 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25825 "improve performances by using the most efficient one."
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_output/sdl.c:65
25829 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25833 msgid "Dummy image chroma format"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25837 msgid ""
25838 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25839 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25843 msgid "Dummy video output"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25847 msgid "Statistics video output"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_output/vmem.c:43
25851 msgid "Video memory buffer width."
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_output/vmem.c:46
25855 msgid "Video memory buffer height."
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_output/vmem.c:48
25859 msgid "Pitch"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_output/vmem.c:49
25863 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/vmem.c:51
25867 msgid "Chroma"
25868 msgstr "رنگ"
25869
25870 #: modules/video_output/vmem.c:52
25871 msgid ""
25872 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/vmem.c:59
25876 msgid "Video memory output"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/video_output/vmem.c:60
25880 msgid "Video memory"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25884 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25888 msgid "X11 display"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25892 msgid ""
25893 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25894 "will be used."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25898 msgid "X11 window ID"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25902 msgid "X window"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25906 msgid "X11 video window (XCB)"
25907 msgstr ""
25908
25909 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25910 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25911 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25912 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25913 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25914 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25915 msgctxt "ASCII"
25916 msgid "VLC media player"
25917 msgstr ""
25918
25919 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25920 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25921 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25922 msgctxt "ASCII"
25923 msgid "VLC"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25927 msgid "VLC"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25931 msgid "X11"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25935 msgid "X11 video output (XCB)"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25939 msgid "XVideo adaptor number"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25943 msgid ""
25944 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25945 "functional adaptor."
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25949 msgid "XVideo format id"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25953 msgid ""
25954 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25955 "match for the video being played."
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25959 msgid "XVideo"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25963 msgid "XVideo output (XCB)"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25967 msgid "Video acceleration not available"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25971 #, c-format
25972 msgid ""
25973 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25974 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25975 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25976 "the resolution is large."
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_output/yuv.c:41
25980 msgid "device, fifo or filename"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_output/yuv.c:42
25984 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_output/yuv.c:46
25988 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_output/yuv.c:48
25992 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_output/yuv.c:49
25996 msgid ""
25997 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25998 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25999 "frame into the output destination."
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/yuv.c:59
26003 msgid "YUV output"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/yuv.c:60
26007 msgid "YUV video output"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/visualization/goom.c:45
26011 msgid "Goom display width"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/visualization/goom.c:46
26015 msgid "Goom display height"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/visualization/goom.c:47
26019 msgid ""
26020 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26021 "will be prettier but more CPU intensive)."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/visualization/goom.c:50
26025 msgid "Goom animation speed"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/visualization/goom.c:51
26029 msgid ""
26030 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/visualization/goom.c:57
26034 msgid "Goom"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/visualization/goom.c:58
26038 msgid "Goom effect"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26042 msgid "projectM configuration file"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26046 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26050 msgid "projectM preset path"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26054 msgid "Path to the projectM preset directory"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26058 msgid "Title font"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26062 msgid "Font used for the titles"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26066 msgid "Font menu"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26070 msgid "Font used for the menus"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26074 msgid "The width of the video window, in pixels."
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26078 msgid "The height of the video window, in pixels."
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26082 msgid "Mesh width"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26086 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26090 msgid "Mesh height"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26094 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26098 msgid "Texture size"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26102 msgid "The size of the texture, in pixels."
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26106 msgid "projectM"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26110 msgid "libprojectM effect"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26114 msgid "Effects list"
26115 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
26116
26117 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26118 msgid ""
26119 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26120 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26124 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26125 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26126
26127 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26128 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26129 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26130
26131 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26132 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26136 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26140 msgid "Number of blank pixels between bands."
26141 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26142
26143 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26144 msgid "Amplification"
26145 msgstr "تقویت"
26146
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26148 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26149 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
26150
26151 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26152 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26156 msgid "Enable original graphic spectrum"
26157 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26158
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26160 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26161 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
26162
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26164 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26168 msgid "Draw the base of the bands"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26172 msgid "Base pixel radius"
26173 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26174
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26176 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26177 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
26178
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26180 msgid "Spectral sections"
26181 msgstr "قسمت‌های طیفی"
26182
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26184 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26185 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26186
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26188 msgid "Peak height"
26189 msgstr "ارتفاع قله"
26190
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26192 msgid "Total pixel height of the peak items."
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26196 msgid "Peak extra width"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26200 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26204 msgid "V-plane color"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26208 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26212 msgid "Visualizer"
26213 msgstr "تصویرساز"
26214
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26216 msgid "Visualizer filter"
26217 msgstr "پالایه تصویرساز"
26218
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26220 msgid "Spectrum analyser"
26221 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
26222
26223 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26224 msgid "vsxu"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26228 msgid "#paste your VLM commands here"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26232 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26236 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26237 msgid "Play List"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26242 msgid "Output"
26243 msgstr "خروجی"
26244
26245 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26246 msgid "Subtitle codec"
26247 msgstr "کدک زیرنویس"
26248
26249 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26250 msgid "Output\tmethod"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26254 msgid "Multiplexer"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26258 msgid "Video FPS"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26262 msgid "MUX options"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26266 msgid "Video scale"
26267 msgstr "مقیاس ویدیو"
26268
26269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26270 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26271 msgid "Output port"
26272 msgstr "درگاه  خروجی"
26273
26274 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26275 msgid "Output\tfile"
26276 msgstr "پرونده خروجی"
26277
26278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26279 msgid "Input media"
26280 msgstr "رسانه‌ی ورودی"
26281
26282 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26283 msgid "Error:"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26287 msgid "Sample ui-state-error style."
26288 msgstr ""
26289
26290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26291 msgid "File name"
26292 msgstr "نام پرونده"
26293
26294 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26295 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26296 msgid "Preamp:"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26300 msgid "Row border"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26304 msgid "Column border"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26308 msgid "Background"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26312 msgid "Mosaic Tiles"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26316 msgid "Playback Rate"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26320 msgid "Audio Delay"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26324 msgid "Subtitle Delay"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26328 msgid "Time:"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26332 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26333 msgid "VLC media player - Web Interface"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: share/lua/http/index.html:215
26337 msgid "Hide / Show Library"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: share/lua/http/index.html:216
26341 msgid "Hide / Show Viewer"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: share/lua/http/index.html:217
26345 msgid "Manage Streams"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: share/lua/http/index.html:218
26349 msgid "Track Synchronisation"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: share/lua/http/index.html:220
26353 msgid "VLM Batch Commands"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26357 msgid "Loop"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: share/lua/http/index.html:242
26361 msgid "Empty Playlist"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: share/lua/http/index.html:243
26365 msgid "Queue Selected"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: share/lua/http/index.html:244
26369 msgid "Play Selected"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: share/lua/http/index.html:245
26373 msgid "Refresh List"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: share/lua/http/index.html:252
26377 msgid "Loading flowplayer..."
26378 msgstr ""
26379
26380 #: share/lua/http/index.html:252
26381 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26382 msgstr ""
26383
26384 #: share/lua/http/index.html:263
26385 msgid ""
26386 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26387 "instead of the main interface."
26388 msgstr ""
26389
26390 #: share/lua/http/index.html:264
26391 msgid ""
26392 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26393 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26394 "right: <i>Manage Streams</i>"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: share/lua/http/index.html:268
26398 msgid ""
26399 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26400 "stream."
26401 msgstr ""
26402
26403 #: share/lua/http/index.html:269
26404 msgid ""
26405 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: share/lua/http/index.html:272
26409 msgid ""
26410 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26411 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26412 "the stream."
26413 msgstr ""
26414
26415 #: share/lua/http/index.html:275
26416 msgid ""
26417 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26418 "button again."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: share/lua/http/index.html:278
26422 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26426 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26427 msgid "Dialog"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26431 msgid "Update"
26432 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
26433
26434 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26435 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26440 msgid "Form"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26444 msgid "Preset"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26448 msgid "0.00 dB"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26452 msgid "&Verbosity:"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26456 msgid "&Filter:"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26460 msgid "&Save as..."
26461 msgstr "ذخیره در..."
26462
26463 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26464 msgid "Modules Tree"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26468 msgid "Show extended options"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26472 msgid "Show &more options"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26476 msgid "Change the caching for the media"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26480 msgid " ms"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26484 msgid "MRL"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26488 msgid "Start Time"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26492 msgid "Edit Options"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26496 msgid "Extra media"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26500 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26504 msgid "Select the file"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26508 msgid "Change the start time for the media"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26512 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26516 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26520 msgid "Capture mode"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26524 msgid "Select the capture device type"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26528 msgid "Device Selection"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26532 msgid "Options"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26536 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26540 msgid "Advanced options..."
26541 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
26542
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26544 msgid "Disc Selection"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26548 msgid "SVCD/VCD"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26552 msgid "Disable Disc Menus"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26556 msgid "No disc menus"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26560 msgid "Disc device"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26564 msgid "Starting Position"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26568 msgid "Audio and Subtitles"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26572 msgid "Choose one or more media file to open"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26576 msgid "File Selection"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26580 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26584 msgid "Add..."
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Add a subtitle file"
26590 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
26591
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26593 msgid "Use a sub&title file"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26597 msgid "Select the subtitle file"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26601 msgid "Network Protocol"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26605 msgid "Please enter a network URL:"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26609 msgid "Profile edition"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26613 msgid "MPEG-TS"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26617 msgid "MPEG-PS"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26621 msgid "MPEG 1"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26625 msgid "ASF/WMV"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26629 msgid "Webm"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26633 msgid "MJPEG"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26637 msgid "MKV"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26641 msgid "Ogg/Ogm"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26645 msgid "WAV"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26649 msgid "RAW"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26653 msgid "MP4/MOV"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26657 msgid "FLV"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26661 msgid "AVI"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26665 msgid "Features"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26669 msgid "Streamable"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26673 msgid "Chapters"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26677 msgid "Menus"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26681 msgid "Same as source"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26685 msgid " fps"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26689 msgid "Custom options"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26693 msgid "Quality"
26694 msgstr "کیفیت"
26695
26696 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26697 msgid "Not Used"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26701 msgid " kb/s"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26705 msgid "Encoding parameters"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26709 msgid "Frame size"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26713 msgid "px"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26717 msgid "Sample Rate"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26721 msgid "Set up media sources to stream"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26725 msgid "Destination Setup"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26729 msgid "Select destinations to stream to"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26733 msgid ""
26734 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26735 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26736 msgstr ""
26737
26738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26739 msgid "New destination"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26743 msgid "Display locally"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26747 msgid "Transcoding Options"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26751 msgid "Select and choose transcoding options"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26755 msgid "Activate Transcoding"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26759 msgid "Option Setup"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26763 msgid "Set up any additional options for streaming"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26767 msgid "Miscellaneous Options"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26771 msgid "Stream all elementary streams"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26775 msgid "Generated stream output string"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26779 msgid " %"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26783 msgid "Output module:"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26787 msgid "Visualization:"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26791 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26795 msgid "Dolby Surround:"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26799 msgid "Replay gain mode:"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26803 msgid "Headphone surround effect"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26807 msgid "Normalize volume to:"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26811 msgid "Preferred audio language:"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26815 msgid "Password:"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26819 msgid "Username:"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26823 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26827 msgid "Codecs"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26831 msgid "x264 profile and level selection"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26835 msgid "x264 preset and tuning selection"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26839 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26843 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26847 msgid "Video quality post-processing level"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26851 msgid "Optical drive"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26855 msgid "Default optical device"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26859 msgid "Files"
26860 msgstr "پرونده‌ها"
26861
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26863 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26867 msgid "HTTP proxy URL"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26871 msgid "HTTP (default)"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26875 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26879 msgid "Live555 stream transport"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26883 msgid "Default caching policy"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26887 msgid "Every "
26888 msgstr ""
26889
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26891 msgid "Separate words by | (without space)"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26895 msgid "Save recently played items"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26899 msgid "Activate updates notifier"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26903 msgid "Look and feel"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26907 msgid "Use custom skin"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26911 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26912 msgstr ""
26913
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26915 msgid "Use native style"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26919 msgid "Resize interface to video size"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26923 msgid "Show controls in full screen mode"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26927 msgid "Pause playback when minimized"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26931 msgid "Show media change popup:"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26935 msgid "Start in minimal view mode"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26939 msgid "Force window style:"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26943 msgid "Integrate video in interface"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26947 msgid "Show systray icon"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26951 msgid "Skin resource file:"
26952 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26955 msgid "Operating System Integration"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26959 msgid "File extensions association"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26963 msgid "Set up associations..."
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26967 msgid "Playlist and Instances"
26968 msgstr ""
26969
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26971 msgid "Album art download policy:"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26975 msgid "Pause on the last frame of a video"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26979 msgid "Allow only one instance"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26983 msgid "Configure Media Library"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26987 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26988 msgstr "فعال‌سازی درج بر پرده (OSD)"
26989
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26991 msgid "Show media title on video start"
26992 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26995 msgid "Enable subtitles"
26996 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26999 msgid "Subtitle Language"
27000 msgstr "زبان زیرنویس"
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27003 msgid "Default encoding"
27004 msgstr "کدگذاری پیش‌فرض"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27007 msgid "Subtitle effects"
27008 msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
27009
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27011 msgid "Add a shadow"
27012 msgstr "افزودن سایه"
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27015 msgid "Add a background"
27016 msgstr "افزودن پس‌زمینه"
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27027 msgid " px"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27031 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27035 msgid "DirectX"
27036 msgstr "DirectX"
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27039 msgid "Display device"
27040 msgstr "دستگاه نمایش"
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27043 msgid "KVA"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27047 msgid "Deinterlacing"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27051 msgid "Force Aspect Ratio"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27055 msgid "vlc-snap"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27059 msgid "1"
27060 msgstr ""
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27063 msgid "Stuff"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27067 msgid "Edit settings"
27068 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27071 msgid "Control"
27072 msgstr "کنترل"
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27075 msgid "Run manually"
27076 msgstr "اجرای دستی"
27077
27078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27079 msgid "Setup schedule"
27080 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27081
27082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27083 msgid "Run on schedule"
27084 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27087 msgid "Status"
27088 msgstr "وضعیت"
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27091 msgid "P/P"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27095 msgid "Prev"
27096 msgstr "قبل"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27099 msgid "Add Input"
27100 msgstr "افزودن ورودی"
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27103 msgid "Edit Input"
27104 msgstr "ویرایش ورودی"
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27107 msgid "Clear List"
27108 msgstr "خالی کردن فهرست"
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27111 msgid "Check for VLC updates"
27112 msgstr "بررسی برای بروزرسانی وی‌ال‌سی"
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27115 msgid "Launching an update request..."
27116 msgstr ""
27117
27118 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27119 msgid "Do you want to download it?"
27120 msgstr "آیا می‌خواهید دانلودش کنید؟"
27121
27122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27123 msgid "Essential"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27128 msgid ">HHHHHH;#"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27132 msgid "Negate colors"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27136 msgid "Colors"
27137 msgstr "رنگ‌ها"
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27140 msgid "Interactive Zoom"
27141 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27144 msgid "Angle"
27145 msgstr "زاویه"
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27148 msgid "Black Slot"
27149 msgstr ""
27150
27151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27153 msgid "..."
27154 msgstr "..."
27155
27156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27157 msgid "full"
27158 msgstr "کامل"
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27161 msgid "none"
27162 msgstr "هیچ‌کدام"
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27165 msgid "Logo erase"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27169 msgid "Mask"
27170 msgstr "ماسک"
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27173 msgid "Output Color Filtermode"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27177 msgid "Brightness (%)"
27178 msgstr "روشنایی (درصد)"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27181 msgid "Mark analyzed Pixels"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27185 msgid "Filter threshold (%)"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27189 msgid "Motion detect"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27193 msgid "Anti-Flickering"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27197 msgid "Soften"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27201 msgid "Spatial blur"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27205 msgid "Mirror"
27206 msgstr "آینه"
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27209 msgid "Anaglyph 3D"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27213 msgid "VLM configurator"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27217 msgid "Media Manager Edition"
27218 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27221 msgid "Name:"
27222 msgstr "نام:"
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27225 msgid "Input:"
27226 msgstr "ورودی:"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27229 msgid "Select Input"
27230 msgstr "انتخاب ورودی "
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27233 msgid "Output:"
27234 msgstr "خروجی:"
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27237 msgid "Select Output"
27238 msgstr "انتخاب خروجی"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27241 msgid "Time Control"
27242 msgstr "کنترل زمان"
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27245 msgid "Mux Control"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27249 msgid "Muxer:"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27253 msgid "AAAA; "
27254 msgstr ""
27255
27256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27257 msgid "Media Manager List"
27258 msgstr ""
27259
27260 #~ msgid "CPU features"
27261 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
27262
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid ""
27265 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27266 #~ "care!"
27267 #~ msgstr ""
27268 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
27269 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
27270
27271 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27272 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
27273
27274 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27275 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
27276
27277 #~ msgid "Sort"
27278 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Add to Media Library"
27282 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27283
27284 #~ msgid ""
27285 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27286 #~ "them."
27287 #~ msgstr ""
27288 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
27289 #~ "علامت بزنید."
27290
27291 #~ msgid "Clone the image"
27292 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27293
27294 #~ msgid ""
27295 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27296 #~ "should be magnified."
27297 #~ msgstr ""
27298 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
27299 #~ "شود."
27300
27301 #~ msgid "Image colors inversion"
27302 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
27303
27304 #~ msgid ""
27305 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27306 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27307 #~ msgstr ""
27308 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
27309 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
27310
27311 #~ msgid "Force mono audio"
27312 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27313
27314 #~ msgid ""
27315 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27316 #~ "1024."
27317 #~ msgstr ""
27318 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid ""
27322 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27323 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27324 #~ msgstr ""
27325 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
27326 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
27327
27328 #~ msgid "High quality audio resampling"
27329 #~ msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
27330
27331 #~ msgid ""
27332 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27333 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27334 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27335 #~ msgstr ""
27336 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
27337 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
27338 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
27339 #~ "استفاده کنید."
27340
27341 #~ msgid ""
27342 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27343 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27344 #~ msgstr ""
27345 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
27346 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
27347 #~ "استفاده می‌کند."
27348
27349 #~ msgid "Modules search path"
27350 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Data search path"
27354 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27355
27356 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27357 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
27358
27359 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27360 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
27361
27362 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27363 #~ msgstr "گرینلندی"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27367 #~ msgstr "قالب تصویر"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "Coffee pot control"
27371 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "RTMP"
27375 #~ msgstr "RTP"
27376
27377 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27378 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
27379
27380 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27381 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
27382
27383 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27384 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
27385
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27388 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27389
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27392 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27393
27394 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27395 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
27396
27397 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27398 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
27399
27400 #~ msgid ""
27401 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27402 #~ msgstr ""
27403 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
27404
27405 #~ msgid "SECAM"
27406 #~ msgstr "سِکام"
27407
27408 #~ msgid "PAL"
27409 #~ msgstr "پال"
27410
27411 #~ msgid "NTSC"
27412 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
27413
27414 #~ msgid "vbr"
27415 #~ msgstr "VBR"
27416
27417 #~ msgid "cbr"
27418 #~ msgstr "CBR"
27419
27420 #~ msgid "PVR"
27421 #~ msgstr "PVR"
27422
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27425 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
27426
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27429 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27430
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27433 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27434
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
27437 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27438
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Backlight compensation."
27441 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
27442
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27445 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
27446
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27449 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
27450
27451 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27452 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
27453
27454 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27455 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
27456
27457 #~ msgid "fast"
27458 #~ msgstr "سریع"
27459
27460 #~ msgid "slow"
27461 #~ msgstr "آهسته"
27462
27463 #~ msgid "Append"
27464 #~ msgstr "پیوست"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid ""
27468 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27469 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
27470
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Render text or image"
27473 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Subscreen width:"
27477 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
27478
27479 #~ msgid "SAP announce"
27480 #~ msgstr "اعلام SAP"
27481
27482 #~ msgid "RTSP announce"
27483 #~ msgstr "اعلام RTSP"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27487 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Force Bold"
27491 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "  [Incoming]"
27495 #~ msgstr "کدگشایی"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Icon View"
27499 #~ msgstr "نمایش"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid ""
27503 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27504 #~ " "
27505 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
27506
27507 #~ msgid "&Convert"
27508 #~ msgstr "تبدیل"
27509
27510 #~ msgid "&Tools"
27511 #~ msgstr "تنظیمات"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27515 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
27516
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Username for the database"
27519 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Port for the database"
27523 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
27524
27525 #~ msgid "Command UDP port"
27526 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid ""
27530 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
27531 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
27532
27533 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
27534 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
27535
27536 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
27537 #~ msgstr ""
27538 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
27539
27540 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
27541 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
27542
27543 #~ msgid "Initial command to execute."
27544 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
27545
27546 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27547 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
27548
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
27551 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
27552
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
27555 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27556
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27559 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
27560
27561 #~ msgid "Menu update interval"
27562 #~ msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
27563
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "MUX Options"
27566 #~ msgstr "گزینه‌ها"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Rows:"
27570 #~ msgstr "چپ"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "Columns:"
27574 #~ msgstr "بلندی صدا"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "Preamp: "
27578 #~ msgstr "جریان"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Instances"
27582 #~ msgstr "واسط"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27586 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid ""
27590 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
27591 #~ "synchronization."
27592 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
27593
27594 #~ msgid "Override parametters"
27595 #~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
27596
27597 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27598 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
27599
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
27602 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
27603
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27606 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
27607
27608 #~ msgid "Dump"
27609 #~ msgstr "تخلیه"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Open a Media"
27613 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Elasped time"
27617 #~ msgstr "زمان نوسازی"
27618
27619 #~ msgid "RTSP host address"
27620 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Viewer"
27624 #~ msgstr "نمایش"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Library"
27628 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Create Mosaic"
27632 #~ msgstr "وسط"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Create New Stream"
27636 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "Left front"
27640 #~ msgstr "چپ"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Quiet mode."
27644 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Motion blue"
27648 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
27649
27650 #~ msgid ""
27651 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27652 #~ "should not change this option manually."
27653 #~ msgstr ""
27654 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
27655 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
27656
27657 #~ msgid ""
27658 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27659 #~ "advantage of them."
27660 #~ msgstr ""
27661 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27662 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27663
27664 #~ msgid ""
27665 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27666 #~ "advantage of them."
27667 #~ msgstr ""
27668 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27669 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27670
27671 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27672 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
27673
27674 #~ msgid ""
27675 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27676 #~ "advantage of them."
27677 #~ msgstr ""
27678 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27679 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27680
27681 #~ msgid ""
27682 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27683 #~ "advantage of them."
27684 #~ msgstr ""
27685 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27686 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27687
27688 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27689 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
27690
27691 #~ msgid ""
27692 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27693 #~ "advantage of them."
27694 #~ msgstr ""
27695 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27696 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27700 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid ""
27704 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27705 #~ "advantage of them."
27706 #~ msgstr ""
27707 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27708 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27712 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid ""
27716 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27717 #~ "advantage of them."
27718 #~ msgstr ""
27719 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27720 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27724 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid ""
27728 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27729 #~ "advantage of them."
27730 #~ msgstr ""
27731 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27732 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27733
27734 #, fuzzy
27735 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27736 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
27737
27738 #, fuzzy
27739 #~ msgid ""
27740 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27741 #~ "advantage of them."
27742 #~ msgstr ""
27743 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27744 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27745
27746 #~ msgid ""
27747 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27748 #~ "advantage of them."
27749 #~ msgstr ""
27750 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27751 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27752
27753 #~ msgid "Go back in browsing history"
27754 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
27755
27756 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27757 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
27758
27759 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27760 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
27761
27762 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27763 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "BPSK"
27767 #~ msgstr "‏EPS"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "QPSK"
27771 #~ msgstr "‏EPS"
27772
27773 #~ msgid ""
27774 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27775 #~ msgstr ""
27776 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
27777 #~ "کرد."
27778
27779 #~ msgid ""
27780 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27781 #~ msgstr ""
27782 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
27783
27784 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27785 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
27786
27787 #~ msgid "Fake"
27788 #~ msgstr "قلابی"
27789
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27792 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27793
27794 #~ msgid ""
27795 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27796 #~ "svideo)."
27797 #~ msgstr ""
27798 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
27799
27800 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27801 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
27802
27803 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27804 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27805
27806 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27807 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27808
27809 #~ msgid "Color of the video input."
27810 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
27811
27812 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27813 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27817 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
27818
27819 #~ msgid "Quality of the stream."
27820 #~ msgstr "کیفیت جریان."
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27824 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27828 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Horizontal centering"
27832 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Vertical centering"
27836 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27840 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27841
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27844 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
27845
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27848 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27849
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27852 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27853
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27856 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27857
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27860 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27864 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
27865
27866 #~ msgid ""
27867 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27868 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
27869
27870 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27871 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
27872
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Subpage"
27875 #~ msgstr "رقص"
27876
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "1.00x"
27879 #~ msgstr "٪۱۰۰"
27880
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Signals"
27883 #~ msgstr "سینهالی"
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27887 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
27888
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Repair"
27891 #~ msgstr "نپالی"
27892
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid ""
27895 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
27896 #~ "value should be set in millisecond units."
27897 #~ msgstr ""
27898 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
27899
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "Blur"
27902 #~ msgstr "آبی"
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27906 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
27907
27908 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27909 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
27910
27911 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27912 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
27913
27914 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
27915 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
27916
27917 #~ msgid ""
27918 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
27919 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
27920 #~ msgstr ""
27921 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
27922 #~ "پر کند."
27923
27924 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27925 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
27926
27927 #~ msgid ""
27928 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
27929 #~ "interacted with in this mode."
27930 #~ msgstr ""
27931 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
27932 #~ "کار کرد."
27933
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "1 item"
27936 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "Add controls to the video window"
27940 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "No item currently playing"
27944 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid " Logs "
27948 #~ msgstr "حلقهٔ"
27949
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27952 #~ msgstr "تعامل با واسط"
27953
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "A new version of VLC("
27956 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "&Statistics"
27960 #~ msgstr "تن&ظیمات"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27964 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27968 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27972 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Sca&le"
27976 #~ msgstr "مقیاس"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Dump decoder function"
27980 #~ msgstr "شرح نشست"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Dummy audio output function"
27984 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Dummy video output function"
27988 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27989
27990 #~ msgid ""
27991 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
27992 #~ "readability."
27993 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27997 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
27998
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28001 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28002
28003 #~ msgid "Simple XML Parser"
28004 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
28005
28006 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28007 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
28008
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "ID of the video output X window"
28011 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
28012
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28015 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
28016
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "Vout/Overlay"
28019 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28020
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28023 #~ msgstr "نسبت ضبط"
28024
28025 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28026 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28030 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28031
28032 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28033 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28034
28035 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
28036 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28037 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28038
28039 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28040 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28041
28042 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28043 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28047 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
28048
28049 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28050 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
28051
28052 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28053 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
28054
28055 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28056 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
28057
28058 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28059 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28060
28061 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28062 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Full support"
28066 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
28067
28068 #~ msgid ""
28069 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28070 #~ "advantage of it."
28071 #~ msgstr ""
28072 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
28073 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28077 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28078
28079 #~ msgid "overlap"
28080 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28081
28082 #~ msgid ""
28083 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28084 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28085 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28086 #~ "more than 25 blocks per access."
28087 #~ msgstr ""
28088 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
28089 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
28090 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
28091 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
28092
28093 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28094 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
28095
28096 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28097 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
28098
28099 #~ msgid "Additional debug"
28100 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
28101
28102 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28103 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
28104
28105 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28106 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
28107
28108 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28109 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
28110
28111 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28112 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
28113
28114 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28115 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
28116
28117 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28118 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
28119
28120 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28121 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
28122
28123 #~ msgid "CDDB lookups"
28124 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
28125
28126 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28127 #~ msgstr ""
28128 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
28129 #~ "می‌شود"
28130
28131 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28132 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
28133
28134 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28135 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
28136
28137 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28138 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
28139
28140 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28141 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
28142
28143 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28144 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
28145
28146 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28147 #~ msgstr ""
28148 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
28149 #~ "خواهد کرد"
28150
28151 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28152 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
28153
28154 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28155 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
28156
28157 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28158 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
28159
28160 #~ msgid ""
28161 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28162 #~ "both are available"
28163 #~ msgstr ""
28164 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
28165 #~ "ترجیح داده می‌شود"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28169 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28170
28171 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28172 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
28173
28174 #~ msgid "Speed"
28175 #~ msgstr "سرعت"
28176
28177 #~ msgid "Sort Reverse"
28178 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
28179
28180 #~ msgid "50%"
28181 #~ msgstr "٪۵۰"
28182
28183 #~ msgid "100%"
28184 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28185
28186 #~ msgid "200%"
28187 #~ msgstr "٪۲۰۰"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Vertical Sync"
28191 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Stay On Top"
28195 #~ msgstr "همیشه رو"
28196
28197 #~ msgid "Take Screen Shot"
28198 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
28199
28200 #~ msgid "Download now"
28201 #~ msgstr "بارگیری فوری"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28205 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Permissions"
28209 #~ msgstr "فارسی"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Owner"
28213 #~ msgstr "تیونر"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Port:"
28217 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "unicast"
28221 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "multicast"
28225 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "sout"
28229 #~ msgstr "درباره"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Protocol:"
28233 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "secam"
28237 #~ msgstr "ثانیه"
28238
28239 #~ msgid "240x192"
28240 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
28241
28242 #~ msgid "320x240"
28243 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
28244
28245 #~ msgid "kHz"
28246 #~ msgstr "کیلوهرتز"
28247
28248 #~ msgid "Hz/s"
28249 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
28250
28251 #~ msgid "mono"
28252 #~ msgstr "مونو"
28253
28254 #~ msgid "Camera"
28255 #~ msgstr "دوربین"
28256
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28259 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28260
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "URL:"
28263 #~ msgstr "نشانی"
28264
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "localhost"
28267 #~ msgstr "پادکَست"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "TS"
28271 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
28272
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "alaw"
28275 #~ msgstr "مالزیایی"
28276
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "vorb"
28279 #~ msgstr "یوروبایی"
28280
28281 #~ msgid ""
28282 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28283 #~ "window."
28284 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
28285
28286 #~ msgid "C module that does nothing"
28287 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Canal +"
28291 #~ msgstr " انصراف "
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28295 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "summary"
28299 #~ msgstr "تخلیه"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28303 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28307 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28311 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28312
28313 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28314 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Processing"
28318 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Shaping delay"
28322 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28326 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Login:"
28330 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28334 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "New Node"
28338 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
28339
28340 #~ msgid "UDP/RTP"
28341 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
28342
28343 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28344 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28345
28346 #~ msgid ""
28347 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28348 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28349 #~ msgstr ""
28350 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
28351 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
28352
28353 #~ msgid "Additional &Sources"
28354 #~ msgstr "منابع اضافی"
28355
28356 #~ msgid "Chinese Traditional"
28357 #~ msgstr "چینی سنتی"
28358
28359 #~ msgid "Galician"
28360 #~ msgstr "گالیسیایی"
28361
28362 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28363 #~ msgstr ""
28364 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
28365 #~ "تقلیل می‌دهد."
28366
28367 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28368 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
28369
28370 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28371 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
28372
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Esound server"
28375 #~ msgstr "کارگزار گرول."
28376
28377 #~ msgid "%d Hz"
28378 #~ msgstr "%Id هرتز"
28379
28380 #~ msgid "Theora comment"
28381 #~ msgstr "توضیح تئورا"
28382
28383 #~ msgid "Vorbis comment"
28384 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28388 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28389
28390 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28391 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28392
28393 #~ msgid "Allow timeshifting"
28394 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
28395
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "Login"
28398 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28399
28400 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28401 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
28402
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28405 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
28406
28407 #~ msgid "Cube"
28408 #~ msgstr "مکعب"
28409
28410 #~ msgid "Cylinder"
28411 #~ msgstr "استوانه"
28412
28413 #~ msgid "Sphere"
28414 #~ msgstr "کُره"
28415
28416 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
28417 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
28418
28419 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28420 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
28421
28422 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28423 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
28424
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "left"
28427 #~ msgstr "چپ"
28428
28429 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28430 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
28431
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "&Codec Details"
28434 #~ msgstr "نمایش جزئیات"
28435
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28438 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
28439
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Rewind"
28442 #~ msgstr "Media Rewind"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Embedded Windows video"
28446 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "QT Embedded display"
28450 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid ""
28454 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28455 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid ""
28459 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28460 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid ""
28464 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28465 #~ "milliseconds."
28466 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28471 #~ "milliseconds."
28472 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28477 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28478
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28481 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid ""
28485 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28486 #~ "milliseconds."
28487 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28488
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid ""
28491 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28492 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28496 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid ""
28500 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28501 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid ""
28505 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28506 #~ "milliseconds."
28507 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid ""
28511 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28512 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid ""
28516 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28517 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid ""
28521 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28522 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28526 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid ""
28530 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28531 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28532
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid ""
28535 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28536 #~ "milliseconds."
28537 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28538
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid ""
28541 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28542 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid ""
28546 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28547 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28548
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid ""
28551 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28552 #~ "milliseconds."
28553 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28554
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid ""
28557 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28558 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid ""
28562 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28563 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid ""
28567 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28568 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid ""
28572 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28573 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid ""
28577 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28578 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid ""
28582 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28583 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28587 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Unknown soundcard"
28591 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
28592
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid ""
28595 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
28596 #~ "units."
28597 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Transcode:"
28601 #~ msgstr "رونوشت"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid ""
28605 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
28606 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28607
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "Minimal View..."
28610 #~ msgstr "Media View"
28611
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28614 #~ msgstr "حجم صدا"
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Compiler: "
28618 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
28619
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Sizes"
28622 #~ msgstr "سایز"
28623
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Cropping failed"
28626 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
28627
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Group name"
28630 #~ msgstr "بسته های گروه"
28631
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28634 #~ msgstr "صوت اصلی"
28635
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "Controller..."
28638 #~ msgstr "کنترل"
28639
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid " Stats "
28642 #~ msgstr "وضعیت"
28643
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Unknown command!"
28646 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Size:"
28650 #~ msgstr "سایز"
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Compiled by "
28654 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28658 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "General Input"
28662 #~ msgstr "عمومی"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Chroma modules settings"
28666 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Encoders settings"
28670 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28674 #~ msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
28675
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "No help available"
28678 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Quick &Open File..."
28682 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
28683
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "&Bookmarks"
28686 #~ msgstr "نشانک‌ها"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Fetch Information"
28690 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Advanced Open..."
28694 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Open Play&list..."
28698 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Search Filter"
28702 #~ msgstr "پالایه‌های جریان"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "&Services Discovery"
28706 #~ msgstr "یافتن خدمات"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Image clone"
28710 #~ msgstr "دیوار تصویر"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Magnification"
28714 #~ msgstr "تقویت"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28718 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28722 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "Audio output channels mode"
28726 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Audio visualizations "
28730 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Memory copy module"
28734 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28738 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Leave fullscreen"
28742 #~ msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Hide interface"
28746 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Select current widget"
28750 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "CPU"
28754 #~ msgstr "TCP‏"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Aspect-ratio"
28758 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28762 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "GSM Audio"
28766 #~ msgstr "صدا"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "dc1394 input"
28770 #~ msgstr "بدون ورودی"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Refresh list"
28774 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Auto Connection"
28778 #~ msgstr "اتصال صوتی"
28779
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "RTMP stream output"
28782 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "PVR video device"
28786 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "PVR radio device"
28790 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "Norm"
28794 #~ msgstr "عادی"
28795
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Framerate"
28798 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
28799
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "B Frames"
28802 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Bitrate peak"
28806 #~ msgstr "نرخ بیتی"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Audio bitmask"
28810 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "RTMP input"
28814 #~ msgstr "ورودی FTP"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "SFTP user name"
28818 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "SFTP password"
28822 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "Tuner id"
28826 #~ msgstr "تیونر"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
28830 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
28834 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Open Sound System"
28838 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "OSS DSP device"
28842 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28846 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Default Audio Device"
28850 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28854 #~ msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28858 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "normal"
28862 #~ msgstr "عادی"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "all"
28866 #~ msgstr "ریز"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Force interleaved method."
28870 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Silent mode"
28874 #~ msgstr "حالت استریو"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "CAPMT System ID"
28878 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Filename of dump"
28882 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "Dump buffer size"
28886 #~ msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "Video aspect ratio"
28890 #~ msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Image file"
28894 #~ msgstr "دیوار تصویر"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Transparency of the image"
28898 #~ msgstr "شفافیت"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28902 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28906 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid ""
28910 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
28911 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28912 #~ "e.g. 6=top-right)."
28913 #~ msgstr ""
28914 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
28915 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
28916 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
28920 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Commands"
28924 #~ msgstr "Command+"
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28928 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Subscreen height:"
28932 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Image width:"
28936 #~ msgstr "عرض تصویر"
28937
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Image height:"
28940 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
28941
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Load subtitles file:"
28944 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "HTTP announce"
28948 #~ msgstr "ورودی HTTP"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "HTML Playlist"
28952 #~ msgstr "فهرست پخش"
28953
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "General Audio Settings"
28956 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "General Video Settings"
28960 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
28961
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "Input & Codecs"
28964 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Input & Codec settings"
28968 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "Enable Audio"
28972 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "HTTP Proxy"
28976 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28977
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Font Size"
28980 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28984 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Outline Color"
28988 #~ msgstr "خط دور"
28989
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Enable Video"
28992 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
28993
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "SAP Announce"
28996 #~ msgstr "اعلام جریان"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29000 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29004 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "  [Streaming]"
29008 #~ msgstr "جریان‌سازی"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "Show playlist"
29012 #~ msgstr "فهرست پخش"
29013
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "Preamp\n"
29016 #~ msgstr "جریان"
29017
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "Enable spatializer"
29020 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
29021
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Add to playlist"
29024 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
29025
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "List View"
29028 #~ msgstr "Media View"
29029
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Hotkey for "
29032 #~ msgstr "میان‌برها"
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29036 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Input && Codecs"
29040 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
29041
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Save and Continue"
29044 #~ msgstr "ادامه"
29045
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "Copyright (C) "
29048 #~ msgstr "حق نشر"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "&Codec"
29052 #~ msgstr "کُدک"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29056 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Audio &Channels"
29060 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "&Subtitles Track"
29064 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "&Navigation"
29068 #~ msgstr "ناوش"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Advanced options"
29072 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
29073
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29076 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "French TV"
29080 #~ msgstr "فرانسوی"
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29084 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
29085
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29088 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "OSD configuration importer"
29092 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29093
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29096 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "SQLite database module"
29100 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29104 #~ msgstr "در حال پخش"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Flip vertical position"
29108 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "Vertical offset"
29112 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Shadow offset"
29116 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "XOSD interface"
29120 #~ msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Disable ES id"
29124 #~ msgstr "غیر‌فعال"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Enable ES id"
29128 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29132 #~ msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
29133
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "GOP size"
29136 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
29137
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29140 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29141
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Mute audio"
29144 #~ msgstr "رمزنگاری صدا"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29148 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "Audio Language"
29152 #~ msgstr "زبان صدا"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Automatic cropping"
29156 #~ msgstr "خودکار"
29157
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Manual ratio"
29160 #~ msgstr "غلظت"
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Number of images for change"
29164 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29165
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "Number of lines for change"
29168 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Number of non black pixels "
29172 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Luminance threshold "
29176 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Crop video filter"
29180 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
29181
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
29184 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29188 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Configuration file"
29192 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Menu position"
29196 #~ msgstr "موقعیت"
29197
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid ""
29200 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29201 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29202 #~ "eg. 6 = top-right)."
29203 #~ msgstr ""
29204 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29205 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29206 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Menu timeout"
29210 #~ msgstr "مدت انقضا"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "On Screen Display menu"
29214 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Enable desktop mode "
29218 #~ msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Windows GAPI video output"
29222 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Stream Name"
29226 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Video Codec"
29230 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "Audio Codec"
29234 #~ msgstr "کُدک صدا"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "Subtitle Codec"
29238 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Video Bit Rate"
29242 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29246 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29250 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Output Destination"
29254 #~ msgstr "مقصد خروجی"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Output File"
29258 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
29259
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "File Name"
29262 #~ msgstr "نام پرونده"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "x offset"
29266 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "width"
29270 #~ msgstr "عرض"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "y offset"
29274 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "height"
29278 #~ msgstr "ارتفاع"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "Licence"
29282 #~ msgstr "مجوز"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "Destinations"
29286 #~ msgstr "شرح"
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Subtitles Language"
29290 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "Black slot"
29294 #~ msgstr "سیاه"
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "Duration in second"
29298 #~ msgstr "مدت پخش"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Previous/Backward"
29302 #~ msgstr "فصل قبلی"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Next/Forward"
29306 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29310 #~ msgstr "تکرار یکی"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "DVB"
29314 #~ msgstr "DV"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "Video Filters..."
29318 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29322 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Video output is not supported"
29326 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "Front speakers"
29330 #~ msgstr "ویژگی‌های قلم"
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "ALSA device"
29334 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "Session groupname"
29338 #~ msgstr "نام نشست"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Default Volume"
29342 #~ msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "&Open a Media"
29346 #~ msgstr "رسانه"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Live Update"
29350 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Display on &Desktop"
29354 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Clear Menu"
29358 #~ msgstr "Media Menu"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29362 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "No"
29366 #~ msgstr "هیچ‌کدام"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Full Screen"
29370 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Easy Stream"
29374 #~ msgstr "جریان"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Seek Time"
29378 #~ msgstr "زمان رسانه"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29382 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29386 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Streaming Output"
29390 #~ msgstr "خروجی جریان"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Create Stream"
29394 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Capture Screen"
29398 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Close"
29402 #~ msgstr "بس&تن"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Error!"
29406 #~ msgstr "خطا"
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29410 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Remove Stream"
29414 #~ msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Delete All Streams"
29418 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29419
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29422 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29423
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "Refresh Streams"
29426 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29427
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "Left rear"
29430 #~ msgstr "چپ"
29431
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "Right rear"
29434 #~ msgstr "راست"
29435
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
29438 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29439
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Preload Directory"
29442 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "Effect"
29446 #~ msgstr "جلوه ها"
29447
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "Zoom playlist"
29450 #~ msgstr "فهرست پخش"
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "key"
29454 #~ msgstr "میان‌برها"
29455
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Telnet Interface"
29458 #~ msgstr "واسط"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Web Interface"
29462 #~ msgstr "واسط"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Audio output saved volume"
29466 #~ msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Video output filter module"
29470 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "UDP port"
29474 #~ msgstr "درگاه CDDB"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29478 #~ msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29482 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29486 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29490 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29494 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid ""
29498 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29499 #~ "history."
29500 #~ msgstr ""
29501 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid ""
29505 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29506 #~ "history."
29507 #~ msgstr ""
29508 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29509
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Caching value in ms"
29512 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
29513
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "LNB voltage"
29516 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
29517
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29520 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29521
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "HTTP password"
29524 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29525
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Root CA file"
29528 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29529
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "CRL file"
29532 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29533
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29536 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29537
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "Invalid polarization"
29540 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
29541
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Fake video input"
29544 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
29545
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Directory input"
29548 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29549
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29552 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
29553
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Max number of redirection"
29556 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
29557
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid ""
29560 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29561 #~ "device will be used."
29562 #~ msgstr ""
29563 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
29564 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
29565
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid ""
29568 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29569 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29570 #~ msgstr ""
29571 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
29572 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
29573
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Audio Channel"
29576 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
29577
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Brightness of the video input."
29580 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29581
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Decimation"
29584 #~ msgstr "شرح"
29585
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Balance"
29588 #~ msgstr "بالانس رنگ آبی"
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "default"
29592 #~ msgstr "پیش‌فرض"
29593
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "No Audio Device"
29596 #~ msgstr "دستگاه صدا"
29597
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29600 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29601
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29604 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29605
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29608 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29609
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29612 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29613
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Reload image file"
29616 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
29617
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29620 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Fake video decoder"
29624 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29625
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Memory video decoder"
29628 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29632 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Enable debug"
29636 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "Host address"
29640 #~ msgstr "نشانی"
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "HTTP"
29644 #~ msgstr "HTTP(S)"
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29648 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "HTTP SSL"
29652 #~ msgstr "HTTP(S)"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29656 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "VLM remote control interface"
29660 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
29661
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29664 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "CSA ck"
29668 #~ msgstr "کلید CSA"
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Fast Forward"
29672 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "Extended controls"
29676 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "General editing filters"
29680 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "Distortion filters"
29684 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Image cropping"
29688 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
29689
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "Audio Filter"
29692 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "About the video filters"
29696 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
29697
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "Equalizer..."
29700 #~ msgstr "اکولایزر"
29701
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Extended Controls..."
29704 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
29705
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Volume: %d%%"
29708 #~ msgstr "کم کردن صدا"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29712 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "No device connected"
29716 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
29717
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "Screen Capture Input"
29720 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
29721
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "No %@s found"
29724 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
29725
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29728 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
29729
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29732 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
29733
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Empty Folder"
29736 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
29737
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Default Server Port"
29740 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29741
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29744 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
29745
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29748 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29752 #~ msgstr "تنظیمات میان‌برها"
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid " Help "
29756 #~ msgstr "راهنما"
29757
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29760 #~ msgstr "متفرقه"
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid " Information "
29764 #~ msgstr "اطلاعات"
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "Input caching:"
29768 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "&Extra Metadata"
29772 #~ msgstr "متاداده"
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "C&lear"
29776 #~ msgstr "پاک‌سازی"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Verbosity Level"
29780 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "Message filter"
29784 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "&Update"
29788 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29792 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Sna&pshot"
29796 #~ msgstr "عکس"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29800 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Configure podcasts..."
29804 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29808 #~ msgid "Clear"
29809 #~ msgstr "پاک‌سازی"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "Dummy interface function"
29813 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29814
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Stats video output function"
29817 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
29818
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Font Effect"
29821 #~ msgstr "جلوه ها"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Fat Outline"
29825 #~ msgstr "خط دور"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Lua Interface Module"
29829 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29833 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29834
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "Server"
29837 #~ msgstr "سرویس‌ها"
29838
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "HD1000 video output"
29841 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29845 #~ msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "OpenGL Provider"
29849 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Snapshot width"
29853 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29857 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Snapshot height"
29861 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Snapshot output"
29865 #~ msgstr "عکس"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "SVGAlib video output"
29869 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Enable peaks"
29873 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Enable bands"
29877 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Enable base"
29881 #~ msgstr "روشن"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Font size:"
29885 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Text alignment:"
29889 #~ msgstr "چینش ویدئو"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Default port (server mode)"
29893 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Embed video in interface"
29897 #~ msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Color fun"
29901 #~ msgstr "رنگ"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Subpicture filters"
29905 #~ msgstr "پالایه‌های جریان"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Video filters"
29909 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Vout filters"
29913 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29917 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "SessionManager"
29921 #~ msgstr "نام نشست"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "title"
29925 #~ msgstr "عنوان"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Key"
29929 #~ msgstr "کلید CSA"
29930
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Set"
29933 #~ msgstr "خیس"
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "SDL video driver name"
29937 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
29938
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "Select the port used"
29941 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
29942
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Other codecs"
29945 #~ msgstr "کُدک‌های ویدئو"
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29949 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
29950
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "Random off"
29953 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Advanced open..."
29957 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29961 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Show interface with mouse"
29965 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid ""
29969 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29970 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29971 #~ msgstr ""
29972 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
29973 #~ "محاوره‌ای نمایش می‌دهد."
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Fullscreen-only"
29977 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Enable FPU support"
29981 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29982
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "CD reading failed"
29985 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29986
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29989 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29993 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29997 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30001 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "CDDB"
30005 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "CDDB server"
30009 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30013 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "CDDB server timeout"
30017 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Track %i"
30021 #~ msgstr "قطعه"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30025 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30029 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30033 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Max level"
30037 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30041 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30045 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30049 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Tarkin decoder"
30053 #~ msgstr "کدگشا"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30057 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30061 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid ""
30065 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30066 #~ "the connection."
30067 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid ""
30071 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30072 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
30073
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30076 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30077
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "Prev Title"
30080 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30081
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "Next Title"
30084 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30085
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Go to Title"
30088 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30089
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Go to Chapter"
30092 #~ msgstr "فصل"
30093
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30096 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30100 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30101
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Select None"
30104 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30105
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Sort by Path"
30108 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
30109
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Randomize"
30112 #~ msgstr "تصادفی"
30113
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Remove All"
30116 #~ msgstr "حذف"
30117
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Defaults"
30120 #~ msgstr "پیش‌فرض"
30121
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Show Interface"
30124 #~ msgstr "واسط"
30125
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30128 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
30129
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30132 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30133
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Address:"
30136 #~ msgstr "نشانی"
30137
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Network: "
30140 #~ msgstr "شبکه"
30141
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "enable"
30144 #~ msgstr "روشن"
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Video:"
30148 #~ msgstr "ویدئو"
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Audio:"
30152 #~ msgstr "صدا"
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Channel:"
30156 #~ msgstr "کانال‌ها"
30157
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Norm:"
30160 #~ msgstr "عادی"
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Frequency:"
30164 #~ msgstr "بسامد"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Samplerate:"
30168 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Quality:"
30172 #~ msgstr "کیفیت"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Tuner:"
30176 #~ msgstr "تیونر"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Sound:"
30180 #~ msgstr "موسیقی فیلم"
30181
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Decimation:"
30184 #~ msgstr "شرح"
30185
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "pal"
30188 #~ msgstr "نپالی"
30189
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Deinterlace:"
30192 #~ msgstr "نادَرهم‌بافی"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Access:"
30196 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30197
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "kbits/s"
30200 #~ msgstr "بیت"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "bits/s"
30204 #~ msgstr "بیت"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "SAP Announce:"
30208 #~ msgstr "اعلام جریان"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "SLP Announce:"
30212 #~ msgstr "اعلام جریان"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Announce Channel:"
30216 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid " Clear "
30220 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid " Save "
30224 #~ msgstr "ذخیره"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid " Apply "
30228 #~ msgstr "اِعمال"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid " Cancel "
30232 #~ msgstr "انصراف"
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Preference"
30236 #~ msgstr "تنظیمات"
30237
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30240 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30241
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Corrupted"
30244 #~ msgstr "فایل خراب است."
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Audio Port"
30248 #~ msgstr "درگاه صدا"
30249
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Video Port"
30252 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30253
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Select play mode"
30256 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30257
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Alignment:"
30260 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Default volume"
30264 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Disc Devices"
30268 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Server default port"
30272 #~ msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "Post-Processing quality"
30276 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid ""
30280 #~ "\n"
30281 #~ "(WinCE interface)\n"
30282 #~ "\n"
30283 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Open:"
30287 #~ msgstr "باز کردن"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Choose directory"
30291 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "WinCE interface"
30295 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Old playlist export"
30299 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Mac Text renderer"
30303 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Quartz font renderer"
30307 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30311 #~ msgstr "متفرقه"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30315 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "video-filter-event"
30319 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Xinerama option"
30323 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30327 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "DirectX video output"
30331 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30335 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "XVimage chroma format"
30339 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "X11 display name"
30343 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30347 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "XVMC extension video output"
30351 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30355 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30359 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Spatialization"
30363 #~ msgstr "جلوه ها"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30367 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Transrate"
30371 #~ msgstr "رونوشت"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30375 #~ msgstr "دایرکتوری"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Video On Demand"
30379 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30383 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Autodetect"
30387 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "textFormat"
30391 #~ msgstr "قالب پرونده:"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Other advanced settings"
30395 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Media &Information..."
30399 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "&Messages..."
30403 #~ msgstr "پیغام‌ها"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "&Extended Settings..."
30407 #~ msgstr "تنظیمات..."
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "&Bookmarks..."
30411 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "&About..."
30415 #~ msgstr "درباره"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30419 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "American English"
30423 #~ msgstr "انگلیسی"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30427 #~ msgstr "پرتغالی"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "British English"
30431 #~ msgstr "انگلیسی"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Punjabi"
30435 #~ msgstr "پنجابی"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Access filter module"
30439 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Minimize number of threads"
30443 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Cancelled"
30447 #~ msgstr "انصراف"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Illegal Polarization"
30451 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "EyeTV access module"
30455 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30459 #~ msgstr "پهنای باند"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Record directory"
30463 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Timeshift"
30467 #~ msgstr "مدت انقضا"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid ""
30471 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30472 #~ "will be used."
30473 #~ msgstr ""
30474 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30475 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid ""
30479 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30480 #~ "\" will be used for OSS."
30481 #~ msgstr ""
30482 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30483 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid ""
30487 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30488 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30489 #~ msgstr ""
30490 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30491 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Audio method"
30495 #~ msgstr "حافظه صدا"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid ""
30499 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30500 #~ "device will be used."
30501 #~ msgstr ""
30502 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30503 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "spatializer"
30507 #~ msgstr "تصویرساز"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "EsounD audio output"
30511 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30515 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30519 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Kate comment"
30523 #~ msgstr "توضیح"
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Speex comment"
30527 #~ msgstr "توضیح"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30531 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30535 #~ msgstr "جداسازها"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "4:3 subtitles"
30539 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "16:9 subtitles"
30543 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30547 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Quick Open File..."
30551 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Access Filter"
30555 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Save As:"
30559 #~ msgstr "ذخیره"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Open playlist file"
30563 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30567 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "&Playlist"
30571 #~ msgstr "فهرست پخش"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Show P&laylist"
30575 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "&Preferences..."
30579 #~ msgstr "تنظیمات..."
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Card Selection"
30583 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Outputs"
30587 #~ msgstr "خروجی"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "WinCE interface module"
30591 #~ msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "RRD output file"
30595 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Image video output"
30599 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Transparent Cube"
30603 #~ msgstr "شفافیت"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30607 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30611 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30615 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Number of bands"
30619 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30623 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Quartz video"
30627 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "MusicBrainz"
30631 #~ msgstr "موسیقی"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30635 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Open Subtitles"
30639 #~ msgstr "زیرنویس‌ها"