1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
20 #: include/vlc_common.h:869
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
28 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسطهای اصلی"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسطهای کنترلی"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میانبرها"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
77 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:509
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "تصویرسازیها"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "پیمانههای خروجی"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
134 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "تنظیمات ویدئو"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
172 "«عکسهای روی تصویر»."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "ورودی / کُدکها"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "پیمانههای دسترسی"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
194 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
207 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
208 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgstr "کُدکهای ویدئو"
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgstr "کُدکهای صدا"
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgstr "کُدکهای دیگر"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
253 msgid "Stream output"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "دسترسی به خروجی"
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
295 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
296 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
297 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:159
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 msgstr "ویدئوی درخواستی"
336 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
340 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
341 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
353 #: include/vlc_config_cat.h:176
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
359 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
361 #: include/vlc_config_cat.h:180
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
365 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
367 msgid "Services discovery"
370 #: include/vlc_config_cat.h:182
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
378 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 msgid "Advanced settings. Use with care..."
385 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
387 #: include/vlc_config_cat.h:189
389 msgstr "امکانات پردازنده"
391 #: include/vlc_config_cat.h:190
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
396 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
397 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
403 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
404 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
414 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Packetizer modules settings"
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
434 #: include/vlc_config_cat.h:214
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
446 #: include/vlc_config_cat.h:220
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
451 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
452 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "No help available"
456 msgstr "راهنما موجود نیست"
458 #: include/vlc_config_cat.h:228
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
462 #: include/vlc_interface.h:124
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
467 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:34
474 msgid "Quick &Open File..."
475 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
478 msgid "&Advanced Open..."
479 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:36
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "باز کردن &شاخه..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:38
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:42
491 msgid "Media &Information"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43
496 msgid "&Codec Information"
497 msgstr "اطلاعات کُدک..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:44
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
506 msgid "Jump to Specific &Time"
507 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
514 #: include/vlc_intf_strings.h:47
516 msgid "&VLM Configuration"
517 msgstr "بار کردن پیکربندی"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
533 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
539 msgid "Fetch Information"
540 msgstr "گرفتن اطلاعات"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
545 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
550 #: include/vlc_intf_strings.h:55
551 msgid "Information..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 #: include/vlc_intf_strings.h:57
560 msgstr "اضافه کردن گره"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:58
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59
570 #: include/vlc_intf_strings.h:60
571 msgid "Open Folder..."
572 msgstr " باز کردن از مسير..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
586 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
593 msgstr "پخش تصادفي خاموش"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 msgid "Add to playlist"
597 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 msgid "Add to media library"
601 msgstr "افزودن به کتابخانه"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 msgstr "افزودن پرونده..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:75
608 msgid "Advanced open..."
609 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:76
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "افزودن شاخه..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:78
616 msgid "Save Playlist to &File..."
617 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:79
621 msgid "Open Play&list..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:81
625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
629 #: include/vlc_intf_strings.h:82
630 msgid "Search Filter"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:84
635 msgid "&Services Discovery"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88
640 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
643 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
646 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
650 #: include/vlc_intf_strings.h:94
651 msgid "Clone the image"
652 msgstr "تاگسازی از تصویر"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
655 msgid "Magnification"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:97
660 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
663 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
669 #: include/vlc_intf_strings.h:101
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:103
674 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:105
678 msgid "Image colors inversion"
679 msgstr "تصویر نگاتیو"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:107
682 msgid "Split the image to make an image wall"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:109
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:112
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:115
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 #: include/vlc_intf_strings.h:119
706 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
707 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
708 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
709 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
710 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
712 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
713 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
714 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
715 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
716 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
717 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
718 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
719 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
720 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
722 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
723 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
724 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
725 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
726 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
727 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
728 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
729 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
730 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
733 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
734 #: src/audio_output/filters.c:229
735 msgid "Audio filtering failed"
736 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
738 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
739 #: src/audio_output/filters.c:230
741 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
744 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
745 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
746 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
750 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
754 #: src/audio_output/input.c:118
758 #: src/audio_output/input.c:120
762 #: src/audio_output/input.c:122
765 msgstr "صافیهای ویدئو"
767 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
772 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
773 msgid "Audio filters"
774 msgstr "صافیهای صدا"
776 #: src/audio_output/input.c:201
780 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
781 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "کانالهای صدا"
786 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
787 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
788 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
789 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
790 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
791 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
792 #: modules/codec/twolame.c:71
796 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
797 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
800 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
804 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
809 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
810 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
813 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
815 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
820 #: src/audio_output/output.c:135
821 msgid "Dolby Surround"
824 #: src/audio_output/output.c:147
825 msgid "Reverse stereo"
826 msgstr "استریوی معکوس"
828 #: src/config/file.c:593
832 #: src/config/file.c:602
836 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
840 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
844 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
848 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
849 #: src/playlist/loadsave.c:156
851 msgid "Media Library"
852 msgstr "افزودن به کتابخانه"
854 #: src/extras/getopt.c:634
856 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
857 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
859 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
860 #: src/extras/getopt.c:659
862 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
865 #: src/extras/getopt.c:664
867 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
868 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
870 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
872 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
873 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
875 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
877 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
878 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
880 #: src/extras/getopt.c:744
882 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
883 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
885 #: src/extras/getopt.c:747
887 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
888 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
890 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
892 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
893 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
895 #: src/extras/getopt.c:824
897 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
898 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
900 #: src/extras/getopt.c:842
902 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
905 #: src/input/control.c:200
910 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
911 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
913 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
914 #: modules/stream_out/es.c:388
916 msgid "Streaming / Transcoding failed"
917 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
919 #: src/input/decoder.c:279
921 msgid "VLC could not open the packetizer module."
922 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
924 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
925 msgid "VLC could not open the decoder module."
926 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
928 #: src/input/decoder.c:678
930 msgid "No suitable decoder module"
931 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
933 #: src/input/decoder.c:679
936 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
937 "there is no way for you to fix this."
939 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
940 "برای انجام این کار وجود ندارد."
942 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
943 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
944 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
949 #: src/input/es_out.c:1118
954 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
955 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
960 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
965 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
969 #: src/input/es_out.c:1938
971 msgid "Closed captions %u"
972 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
974 #: src/input/es_out.c:2645
979 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
983 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
984 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
989 #: src/input/es_out.c:2673
994 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
999 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1006 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1011 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1012 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1016 #: src/input/es_out.c:2701
1020 #: src/input/es_out.c:2702
1025 #: src/input/es_out.c:2712
1026 msgid "Bits per sample"
1027 msgstr "بیت بر نمونه"
1029 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1030 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1032 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1036 #: src/input/es_out.c:2718
1039 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1041 #: src/input/es_out.c:2729
1043 msgid "Track replay gain"
1044 msgstr "جریان پیشفرض"
1046 #: src/input/es_out.c:2731
1048 msgid "Album replay gain"
1049 msgstr "جریان پیشفرض"
1051 #: src/input/es_out.c:2733
1056 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1058 msgstr "تفکیکپذیری"
1060 #: src/input/es_out.c:2749
1061 msgid "Display resolution"
1062 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1064 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1065 #: modules/access/screen/screen.c:44
1067 msgstr "سرعت فریمها"
1069 #: src/input/input.c:2465
1070 msgid "Your input can't be opened"
1071 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1073 #: src/input/input.c:2466
1075 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1078 #: src/input/input.c:2597
1079 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1082 #: src/input/input.c:2598
1085 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1086 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1088 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1089 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1093 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1097 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1102 #: src/input/meta.c:41
1106 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1110 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1114 #: src/input/meta.c:44
1116 msgid "Track number"
1117 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1119 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1123 #: src/input/meta.c:47
1127 #: src/input/meta.c:48
1131 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1132 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1136 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1140 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1144 #: src/input/meta.c:53
1146 msgstr "کدگذاری توسط"
1148 #: src/input/meta.c:54
1153 #: src/input/meta.c:55
1157 #: src/input/var.c:164
1161 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1165 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1167 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1171 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1172 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1176 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1181 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1186 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1187 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1189 msgid "Subtitles Track"
1190 msgstr "شیار زیرنویس"
1192 #: src/input/var.c:275
1196 #: src/input/var.c:280
1197 msgid "Previous title"
1200 #: src/input/var.c:306
1205 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1210 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1211 msgid "Next chapter"
1214 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1215 msgid "Previous chapter"
1218 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1223 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1225 msgid "Add Interface"
1226 msgstr "اضافه کردن واسط"
1228 #: src/interface/interface.c:203
1232 #: src/interface/interface.c:206
1233 msgid "Telnet Interface"
1236 #: src/interface/interface.c:209
1237 msgid "Web Interface"
1240 #: src/interface/interface.c:212
1241 msgid "Debug logging"
1242 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1244 #: src/interface/interface.c:215
1245 msgid "Mouse Gestures"
1246 msgstr "حرکتهای موشی"
1248 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1249 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1250 #: src/modules/cache.c:535
1254 #: src/libvlc.c:1168
1256 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1260 #: src/libvlc.c:1345
1261 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1264 #: src/libvlc.c:1693
1265 msgid " (default enabled)"
1266 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1268 #: src/libvlc.c:1694
1269 msgid " (default disabled)"
1270 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1272 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1277 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1278 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1281 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1284 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1287 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1289 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1293 #: src/libvlc.c:1981
1295 msgid "VLC version %s\n"
1296 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1298 #: src/libvlc.c:1982
1300 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1303 #: src/libvlc.c:1984
1305 msgid "Compiler: %s\n"
1308 #: src/libvlc.c:2019
1311 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1314 #: src/libvlc.c:2039
1317 "Press the RETURN key to continue...\n"
1320 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1321 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1325 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1329 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1333 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1334 msgid "1:1 Original"
1337 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1339 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1341 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1347 #: src/libvlc-module.c:153
1349 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1350 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1353 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1354 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1355 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1357 #: src/libvlc-module.c:157
1358 msgid "Interface module"
1359 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1361 #: src/libvlc-module.c:159
1363 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1364 "automatically select the best module available."
1366 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1369 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1370 msgid "Extra interface modules"
1371 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1373 #: src/libvlc-module.c:165
1375 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1376 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1377 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1378 "\", \"gestures\" ...)"
1380 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1381 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1382 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1383 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1385 #: src/libvlc-module.c:172
1386 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1387 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1389 #: src/libvlc-module.c:174
1390 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1391 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1393 #: src/libvlc-module.c:176
1395 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1396 "1=warnings, 2=debug)."
1398 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1400 #: src/libvlc-module.c:179
1401 msgid "Choose which objects should print debug message"
1404 #: src/libvlc-module.c:182
1406 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1407 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1408 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1409 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1410 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1414 #: src/libvlc-module.c:189
1416 msgstr "بی سر و صدا"
1418 #: src/libvlc-module.c:191
1419 msgid "Turn off all warning and information messages."
1420 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1422 #: src/libvlc-module.c:193
1423 msgid "Default stream"
1424 msgstr "جریان پیشفرض"
1426 #: src/libvlc-module.c:195
1427 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1428 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1430 #: src/libvlc-module.c:198
1432 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1433 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1435 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1436 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1438 #: src/libvlc-module.c:202
1439 msgid "Color messages"
1440 msgstr "پیغامهای رنگی"
1442 #: src/libvlc-module.c:204
1444 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1445 "needs Linux color support for this to work."
1447 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1448 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1450 #: src/libvlc-module.c:207
1451 msgid "Show advanced options"
1452 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1454 #: src/libvlc-module.c:209
1456 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1457 "available options, including those that most users should never touch."
1459 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1460 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1462 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1463 msgid "Show interface with mouse"
1464 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1466 #: src/libvlc-module.c:215
1468 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1469 "edge of the screen in fullscreen mode."
1471 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1472 "واسط نمایش داده میشود."
1474 #: src/libvlc-module.c:218
1475 msgid "Interface interaction"
1476 msgstr "تعامل با واسط"
1478 #: src/libvlc-module.c:220
1480 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1481 "user input is required."
1483 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1486 #: src/libvlc-module.c:230
1488 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1489 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1490 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1491 "the \"audio filters\" modules section."
1493 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1494 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1495 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1498 #: src/libvlc-module.c:236
1499 msgid "Audio output module"
1500 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1502 #: src/libvlc-module.c:238
1504 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1505 "automatically select the best method available."
1507 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1508 "بهترین روش موجود است."
1510 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1511 #: modules/stream_out/display.c:41
1512 msgid "Enable audio"
1513 msgstr "به کار انداختن صدا"
1515 #: src/libvlc-module.c:244
1517 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1518 "not take place, thus saving some processing power."
1520 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1521 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1523 #: src/libvlc-module.c:248
1524 msgid "Force mono audio"
1525 msgstr "اجبار صدای مونو"
1527 #: src/libvlc-module.c:249
1528 msgid "This will force a mono audio output."
1529 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1531 #: src/libvlc-module.c:252
1532 msgid "Default audio volume"
1533 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1535 #: src/libvlc-module.c:254
1537 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1538 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1540 #: src/libvlc-module.c:257
1541 msgid "Audio output saved volume"
1542 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1544 #: src/libvlc-module.c:259
1546 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1547 "should not change this option manually."
1549 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1550 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1552 #: src/libvlc-module.c:262
1553 msgid "Audio output volume step"
1554 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1556 #: src/libvlc-module.c:264
1558 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1560 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1562 #: src/libvlc-module.c:267
1563 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1564 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1566 #: src/libvlc-module.c:269
1568 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1569 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1571 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1572 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1574 #: src/libvlc-module.c:273
1575 msgid "High quality audio resampling"
1576 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1578 #: src/libvlc-module.c:275
1580 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1581 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1582 "resampling algorithm will be used instead."
1584 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1585 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1586 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1589 #: src/libvlc-module.c:280
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1593 #: src/libvlc-module.c:282
1595 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1596 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1598 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1599 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1601 #: src/libvlc-module.c:285
1602 msgid "Audio output channels mode"
1603 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1605 #: src/libvlc-module.c:287
1607 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1608 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1611 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1612 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1613 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1615 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1617 msgid "Use S/PDIF when available"
1618 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1620 #: src/libvlc-module.c:293
1622 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1623 "audio stream being played."
1625 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1626 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1628 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1630 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1631 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1633 #: src/libvlc-module.c:298
1635 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1636 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1637 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1638 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1640 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1641 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1642 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1643 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1645 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1649 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1653 #: src/libvlc-module.c:310
1654 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1656 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1658 #: src/libvlc-module.c:313
1659 msgid "Audio visualizations "
1660 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1662 #: src/libvlc-module.c:315
1663 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1664 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1666 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1667 msgid "Replay gain mode"
1670 #: src/libvlc-module.c:321
1672 msgid "Select the replay gain mode"
1673 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1675 #: src/libvlc-module.c:323
1676 msgid "Replay preamp"
1679 #: src/libvlc-module.c:325
1681 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1682 "replay gain information"
1685 #: src/libvlc-module.c:328
1687 msgid "Default replay gain"
1688 msgstr "جریان پیشفرض"
1690 #: src/libvlc-module.c:330
1691 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1694 #: src/libvlc-module.c:332
1695 msgid "Peak protection"
1698 #: src/libvlc-module.c:334
1699 msgid "Protect against sound clipping"
1702 #: src/libvlc-module.c:337
1704 msgid "Enable time streching audio"
1705 msgstr "به کار انداختن صدا"
1707 #: src/libvlc-module.c:339
1709 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1713 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1716 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1720 #: src/libvlc-module.c:354
1722 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1723 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1724 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1725 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1729 #: src/libvlc-module.c:360
1730 msgid "Video output module"
1731 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1733 #: src/libvlc-module.c:362
1735 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1736 "automatically select the best method available."
1738 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1739 "بهترین روش موجود است."
1741 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1742 #: modules/stream_out/display.c:43
1743 msgid "Enable video"
1744 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1746 #: src/libvlc-module.c:367
1748 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1749 "not take place, thus saving some processing power."
1751 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1752 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1754 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1760 #: src/libvlc-module.c:372
1762 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1765 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1766 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1768 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1770 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1771 msgid "Video height"
1772 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1774 #: src/libvlc-module.c:377
1776 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1777 "video characteristics."
1779 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1780 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1782 #: src/libvlc-module.c:380
1783 msgid "Video X coordinate"
1784 msgstr "مختصات X ویدئو"
1786 #: src/libvlc-module.c:382
1788 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1791 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1794 #: src/libvlc-module.c:385
1795 msgid "Video Y coordinate"
1796 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1798 #: src/libvlc-module.c:387
1800 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1803 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1806 #: src/libvlc-module.c:390
1808 msgstr "عنوان ویدئو"
1810 #: src/libvlc-module.c:392
1812 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1815 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1816 "جاسازی نشده باشد)."
1818 #: src/libvlc-module.c:395
1819 msgid "Video alignment"
1822 #: src/libvlc-module.c:397
1824 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1825 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1826 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1828 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1829 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1830 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1832 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1835 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1836 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1841 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1842 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1846 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1851 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1852 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1854 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1859 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1860 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1861 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1863 #: modules/video_filter/rss.c:172
1867 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1868 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1869 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1871 #: modules/video_filter/rss.c:172
1873 msgstr "بالا و راست"
1875 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1883 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 msgid "Bottom-Right"
1889 msgstr "پایین و راست"
1891 #: src/libvlc-module.c:405
1895 #: src/libvlc-module.c:407
1896 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1897 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1899 #: src/libvlc-module.c:409
1900 msgid "Grayscale video output"
1901 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1903 #: src/libvlc-module.c:411
1905 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1906 "save some processing power."
1908 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1909 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1911 #: src/libvlc-module.c:414
1913 msgid "Embedded video"
1914 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1916 #: src/libvlc-module.c:416
1918 msgid "Embed the video output in the main interface."
1919 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1921 #: src/libvlc-module.c:418
1922 msgid "Fullscreen video output"
1923 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1925 #: src/libvlc-module.c:420
1926 msgid "Start video in fullscreen mode"
1927 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1929 #: src/libvlc-module.c:422
1930 msgid "Overlay video output"
1933 #: src/libvlc-module.c:424
1935 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1936 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1939 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1941 msgid "Always on top"
1942 msgstr "همیشه در بالا"
1944 #: src/libvlc-module.c:429
1945 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1946 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1948 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1950 msgid "Show media title on video"
1951 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1953 #: src/libvlc-module.c:433
1955 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1956 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1958 #: src/libvlc-module.c:435
1960 msgid "Show video title for x milliseconds"
1961 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1963 #: src/libvlc-module.c:437
1965 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1966 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1968 #: src/libvlc-module.c:439
1970 msgid "Position of video title"
1971 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
1973 #: src/libvlc-module.c:441
1974 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1977 #: src/libvlc-module.c:443
1978 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1981 #: src/libvlc-module.c:446
1983 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1987 #: src/libvlc-module.c:454
1988 msgid "Disable screensaver"
1989 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1991 #: src/libvlc-module.c:455
1992 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1993 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1995 #: src/libvlc-module.c:457
1997 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1998 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2000 #: src/libvlc-module.c:458
2003 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2004 "computer being suspended because of inactivity."
2005 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2007 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2008 msgid "Window decorations"
2009 msgstr "تزئینات پنجره"
2011 #: src/libvlc-module.c:463
2013 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2014 "giving a \"minimal\" window."
2016 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2017 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2019 #: src/libvlc-module.c:466
2020 msgid "Video output filter module"
2021 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2023 #: src/libvlc-module.c:468
2024 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2027 #: src/libvlc-module.c:470
2028 msgid "Video filter module"
2029 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2031 #: src/libvlc-module.c:472
2033 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2034 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2037 #: src/libvlc-module.c:476
2038 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2039 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2041 #: src/libvlc-module.c:478
2042 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2043 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2045 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2046 msgid "Video snapshot file prefix"
2047 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
2049 #: src/libvlc-module.c:484
2050 msgid "Video snapshot format"
2051 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2053 #: src/libvlc-module.c:486
2054 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2055 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2057 #: src/libvlc-module.c:488
2058 msgid "Display video snapshot preview"
2059 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2061 #: src/libvlc-module.c:490
2062 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2063 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2065 #: src/libvlc-module.c:492
2066 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2067 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2069 #: src/libvlc-module.c:494
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2071 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2073 #: src/libvlc-module.c:496
2075 msgid "Video snapshot width"
2076 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2078 #: src/libvlc-module.c:498
2081 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2082 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2084 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2085 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2087 #: src/libvlc-module.c:502
2089 msgid "Video snapshot height"
2090 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2092 #: src/libvlc-module.c:504
2095 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2096 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2099 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2100 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2102 #: src/libvlc-module.c:508
2103 msgid "Video cropping"
2104 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2106 #: src/libvlc-module.c:510
2108 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2109 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2111 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
2112 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2114 #: src/libvlc-module.c:514
2115 msgid "Source aspect ratio"
2116 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2118 #: src/libvlc-module.c:516
2120 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2121 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2122 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2123 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2124 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2127 #: src/libvlc-module.c:523
2129 msgid "Video Auto Scaling"
2130 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2132 #: src/libvlc-module.c:525
2133 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2136 #: src/libvlc-module.c:527
2138 msgid "Video scaling factor"
2139 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2141 #: src/libvlc-module.c:529
2143 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2144 "Default value is 1.0 (original video size)."
2147 #: src/libvlc-module.c:532
2148 msgid "Custom crop ratios list"
2149 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2151 #: src/libvlc-module.c:534
2153 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2156 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
2157 "واسط اضافه میشوند."
2159 #: src/libvlc-module.c:537
2160 msgid "Custom aspect ratios list"
2161 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2163 #: src/libvlc-module.c:539
2165 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2166 "aspect ratio list."
2168 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
2171 #: src/libvlc-module.c:542
2172 msgid "Fix HDTV height"
2173 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2175 #: src/libvlc-module.c:544
2177 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2178 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2179 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2182 #: src/libvlc-module.c:549
2183 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2184 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2186 #: src/libvlc-module.c:551
2188 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2189 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2190 "order to keep proportions."
2193 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2198 #: src/libvlc-module.c:557
2200 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2201 "computer is not powerful enough"
2204 #: src/libvlc-module.c:560
2205 msgid "Drop late frames"
2208 #: src/libvlc-module.c:562
2210 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2211 "intended display date)."
2214 #: src/libvlc-module.c:565
2215 msgid "Quiet synchro"
2218 #: src/libvlc-module.c:567
2220 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2221 "synchronization mechanism."
2224 #: src/libvlc-module.c:570
2225 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2228 #: src/libvlc-module.c:572
2230 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2231 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2232 "support is the default value."
2235 #: src/libvlc-module.c:578
2237 msgid "Full support"
2238 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2240 #: src/libvlc-module.c:578
2242 msgid "Fullscreen-only"
2245 #: src/libvlc-module.c:586
2247 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2248 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2252 #: src/libvlc-module.c:590
2253 msgid "Clock reference average counter"
2256 #: src/libvlc-module.c:592
2258 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2262 #: src/libvlc-module.c:595
2263 msgid "Clock synchronisation"
2266 #: src/libvlc-module.c:597
2268 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2269 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2272 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2273 msgid "Network synchronisation"
2274 msgstr "همگامسازی شبکه"
2276 #: src/libvlc-module.c:602
2278 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2279 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2282 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2283 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2286 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2291 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2292 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2296 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2297 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2298 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2302 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2306 #: src/libvlc-module.c:612
2307 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2308 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2310 #: src/libvlc-module.c:614
2311 msgid "MTU of the network interface"
2314 #: src/libvlc-module.c:616
2316 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2317 "over the network (in bytes)."
2320 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2321 msgid "Hop limit (TTL)"
2324 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2326 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2327 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2331 #: src/libvlc-module.c:627
2332 msgid "Multicast output interface"
2335 #: src/libvlc-module.c:629
2336 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2339 #: src/libvlc-module.c:631
2340 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2343 #: src/libvlc-module.c:633
2345 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2349 #: src/libvlc-module.c:636
2350 msgid "DiffServ Code Point"
2353 #: src/libvlc-module.c:637
2355 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2356 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2359 #: src/libvlc-module.c:643
2361 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2362 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2365 #: src/libvlc-module.c:649
2367 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2368 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2369 "(like DVB streams for example)."
2372 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2376 #: src/libvlc-module.c:657
2377 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2378 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2380 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2381 msgid "Subtitles track"
2382 msgstr "شیار زیرنویس"
2384 #: src/libvlc-module.c:662
2385 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2386 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2388 #: src/libvlc-module.c:665
2389 msgid "Audio language"
2392 #: src/libvlc-module.c:667
2394 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2395 "letter country code)."
2397 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2400 #: src/libvlc-module.c:670
2401 msgid "Subtitle language"
2402 msgstr "زبان زیرنویس"
2404 #: src/libvlc-module.c:672
2407 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2408 "three letters country code)."
2410 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2413 #: src/libvlc-module.c:676
2414 msgid "Audio track ID"
2415 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2417 #: src/libvlc-module.c:678
2418 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2419 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2421 #: src/libvlc-module.c:680
2422 msgid "Subtitles track ID"
2423 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2425 #: src/libvlc-module.c:682
2426 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2427 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2429 #: src/libvlc-module.c:684
2430 msgid "Input repetitions"
2431 msgstr "تکرارهای ورودی"
2433 #: src/libvlc-module.c:686
2434 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2435 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2437 #: src/libvlc-module.c:688
2441 #: src/libvlc-module.c:690
2442 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2443 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2445 #: src/libvlc-module.c:692
2449 #: src/libvlc-module.c:694
2450 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2451 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2453 #: src/libvlc-module.c:696
2458 #: src/libvlc-module.c:698
2460 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2461 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2463 #: src/libvlc-module.c:700
2468 #: src/libvlc-module.c:702
2469 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2472 #: src/libvlc-module.c:704
2474 msgstr "فهرست ورودی"
2476 #: src/libvlc-module.c:706
2478 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2479 "together after the normal one."
2482 #: src/libvlc-module.c:709
2483 msgid "Input slave (experimental)"
2486 #: src/libvlc-module.c:711
2488 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2489 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2493 #: src/libvlc-module.c:715
2494 msgid "Bookmarks list for a stream"
2497 #: src/libvlc-module.c:717
2499 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2500 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2504 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2506 msgid "Record directory or filename"
2507 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2509 #: src/libvlc-module.c:723
2511 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2512 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2514 #: src/libvlc-module.c:725
2516 msgid "Prefer native stream recording"
2517 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2519 #: src/libvlc-module.c:727
2521 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2525 #: src/libvlc-module.c:730
2527 msgid "Timeshift directory"
2528 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2530 #: src/libvlc-module.c:732
2531 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2534 #: src/libvlc-module.c:734
2535 msgid "Timeshift granularity"
2538 #: src/libvlc-module.c:736
2541 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2542 "to store the timeshifted streams."
2543 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2545 #: src/libvlc-module.c:741
2547 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2548 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2549 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2550 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2553 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2554 msgid "Force subtitle position"
2555 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2557 #: src/libvlc-module.c:749
2559 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2560 "over the movie. Try several positions."
2562 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2563 "جای مختلف را امتحان کنید."
2565 #: src/libvlc-module.c:752
2566 msgid "Enable sub-pictures"
2569 #: src/libvlc-module.c:754
2570 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2573 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2576 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2577 msgid "On Screen Display"
2578 msgstr "نمایش روی صفحه"
2580 #: src/libvlc-module.c:758
2582 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2585 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2588 #: src/libvlc-module.c:761
2589 msgid "Text rendering module"
2590 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2592 #: src/libvlc-module.c:763
2594 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2597 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2598 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2600 #: src/libvlc-module.c:765
2601 msgid "Subpictures filter module"
2604 #: src/libvlc-module.c:767
2606 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2607 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2610 #: src/libvlc-module.c:770
2611 msgid "Autodetect subtitle files"
2612 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2614 #: src/libvlc-module.c:772
2616 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2617 "(based on the filename of the movie)."
2619 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2620 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2622 #: src/libvlc-module.c:775
2623 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2626 #: src/libvlc-module.c:777
2628 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2630 "0 = no subtitles autodetected\n"
2631 "1 = any subtitle file\n"
2632 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2633 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2634 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2637 #: src/libvlc-module.c:785
2638 msgid "Subtitle autodetection paths"
2639 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2641 #: src/libvlc-module.c:787
2643 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2644 "found in the current directory."
2646 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2647 "زیرنویس جستجو شود."
2649 #: src/libvlc-module.c:790
2650 msgid "Use subtitle file"
2651 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2653 #: src/libvlc-module.c:792
2655 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2658 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2659 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2661 #: src/libvlc-module.c:795
2663 msgstr "دستگاه دیویدی"
2665 #: src/libvlc-module.c:798
2667 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2668 "the drive letter (eg. D:)"
2669 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2671 #: src/libvlc-module.c:802
2672 msgid "This is the default DVD device to use."
2673 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2675 #: src/libvlc-module.c:805
2677 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2679 #: src/libvlc-module.c:808
2681 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2682 "scan for a suitable CD-ROM device."
2685 #: src/libvlc-module.c:812
2686 msgid "This is the default VCD device to use."
2687 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2689 #: src/libvlc-module.c:815
2690 msgid "Audio CD device"
2691 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2693 #: src/libvlc-module.c:818
2695 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2696 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2699 #: src/libvlc-module.c:822
2700 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2701 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2703 #: src/libvlc-module.c:825
2707 #: src/libvlc-module.c:827
2708 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2711 #: src/libvlc-module.c:829
2715 #: src/libvlc-module.c:831
2716 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2719 #: src/libvlc-module.c:833
2720 msgid "TCP connection timeout"
2723 #: src/libvlc-module.c:835
2724 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2727 #: src/libvlc-module.c:837
2728 msgid "SOCKS server"
2731 #: src/libvlc-module.c:839
2733 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2734 "used for all TCP connections"
2737 #: src/libvlc-module.c:842
2738 msgid "SOCKS user name"
2739 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2741 #: src/libvlc-module.c:844
2742 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2743 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2745 #: src/libvlc-module.c:846
2746 msgid "SOCKS password"
2747 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2749 #: src/libvlc-module.c:848
2750 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2751 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2753 #: src/libvlc-module.c:850
2754 msgid "Title metadata"
2755 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2757 #: src/libvlc-module.c:852
2758 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2761 #: src/libvlc-module.c:854
2762 msgid "Author metadata"
2763 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2765 #: src/libvlc-module.c:856
2766 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2769 #: src/libvlc-module.c:858
2770 msgid "Artist metadata"
2773 #: src/libvlc-module.c:860
2774 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2777 #: src/libvlc-module.c:862
2778 msgid "Genre metadata"
2781 #: src/libvlc-module.c:864
2782 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2785 #: src/libvlc-module.c:866
2786 msgid "Copyright metadata"
2787 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2789 #: src/libvlc-module.c:868
2790 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2793 #: src/libvlc-module.c:870
2794 msgid "Description metadata"
2795 msgstr "متادادهٔ شرح"
2797 #: src/libvlc-module.c:872
2798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2801 #: src/libvlc-module.c:874
2802 msgid "Date metadata"
2803 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2805 #: src/libvlc-module.c:876
2806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2809 #: src/libvlc-module.c:878
2810 msgid "URL metadata"
2811 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2813 #: src/libvlc-module.c:880
2814 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2817 #: src/libvlc-module.c:884
2819 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2820 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2821 "can break playback of all your streams."
2824 #: src/libvlc-module.c:888
2825 msgid "Preferred decoders list"
2826 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2828 #: src/libvlc-module.c:890
2830 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2831 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2832 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2835 #: src/libvlc-module.c:895
2836 msgid "Preferred encoders list"
2837 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2839 #: src/libvlc-module.c:897
2841 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2843 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2844 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2846 #: src/libvlc-module.c:900
2847 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2850 #: src/libvlc-module.c:902
2852 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2853 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2856 #: src/libvlc-module.c:911
2858 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2861 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2864 #: src/libvlc-module.c:914
2865 msgid "Default stream output chain"
2866 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2868 #: src/libvlc-module.c:916
2870 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2871 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2874 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2875 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
2876 "به کار خواهد افتاد."
2878 #: src/libvlc-module.c:920
2879 msgid "Enable streaming of all ES"
2882 #: src/libvlc-module.c:922
2883 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2886 #: src/libvlc-module.c:924
2887 msgid "Display while streaming"
2888 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
2890 #: src/libvlc-module.c:926
2891 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2892 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2894 #: src/libvlc-module.c:928
2895 msgid "Enable video stream output"
2896 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2898 #: src/libvlc-module.c:930
2900 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2901 "facility when this last one is enabled."
2904 #: src/libvlc-module.c:933
2905 msgid "Enable audio stream output"
2906 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2908 #: src/libvlc-module.c:935
2910 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2911 "facility when this last one is enabled."
2914 #: src/libvlc-module.c:938
2915 msgid "Enable SPU stream output"
2916 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2918 #: src/libvlc-module.c:940
2920 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2921 "facility when this last one is enabled."
2924 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2925 msgid "Keep stream output open"
2926 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2928 #: src/libvlc-module.c:945
2930 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2931 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2935 #: src/libvlc-module.c:949
2936 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2939 #: src/libvlc-module.c:951
2942 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2943 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2945 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
2948 #: src/libvlc-module.c:954
2949 msgid "Preferred packetizer list"
2952 #: src/libvlc-module.c:956
2954 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2957 #: src/libvlc-module.c:959
2961 #: src/libvlc-module.c:961
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2965 #: src/libvlc-module.c:963
2966 msgid "Access output module"
2969 #: src/libvlc-module.c:965
2970 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2973 #: src/libvlc-module.c:967
2974 msgid "Control SAP flow"
2977 #: src/libvlc-module.c:969
2979 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2980 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2983 #: src/libvlc-module.c:973
2984 msgid "SAP announcement interval"
2987 #: src/libvlc-module.c:975
2989 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2990 "between SAP announcements."
2993 #: src/libvlc-module.c:984
2995 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2996 "always leave all these enabled."
2999 #: src/libvlc-module.c:987
3000 msgid "Enable FPU support"
3001 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
3003 #: src/libvlc-module.c:989
3005 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3008 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
3009 "استفادهٔ بهینه کند."
3011 #: src/libvlc-module.c:992
3012 msgid "Enable CPU MMX support"
3013 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3015 #: src/libvlc-module.c:994
3017 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3020 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3021 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3023 #: src/libvlc-module.c:997
3024 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3025 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
3027 #: src/libvlc-module.c:999
3029 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3030 "advantage of them."
3032 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3033 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3035 #: src/libvlc-module.c:1002
3036 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3037 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3039 #: src/libvlc-module.c:1004
3041 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3044 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3045 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3047 #: src/libvlc-module.c:1007
3048 msgid "Enable CPU SSE support"
3049 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3051 #: src/libvlc-module.c:1009
3053 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3056 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3057 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3059 #: src/libvlc-module.c:1012
3060 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3061 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3063 #: src/libvlc-module.c:1014
3065 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3068 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3069 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3071 #: src/libvlc-module.c:1017
3072 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3073 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3075 #: src/libvlc-module.c:1019
3077 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3078 "advantage of them."
3080 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3081 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3083 #: src/libvlc-module.c:1024
3085 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3086 "you really know what you are doing."
3089 #: src/libvlc-module.c:1027
3090 msgid "Memory copy module"
3091 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
3093 #: src/libvlc-module.c:1029
3095 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3096 "select the fastest one supported by your hardware."
3098 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
3099 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
3101 #: src/libvlc-module.c:1032
3102 msgid "Access module"
3103 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3105 #: src/libvlc-module.c:1034
3107 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3108 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3109 "option unless you really know what you are doing."
3112 #: src/libvlc-module.c:1038
3114 msgid "Stream filter module"
3115 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3117 #: src/libvlc-module.c:1040
3119 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3120 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
3122 #: src/libvlc-module.c:1042
3123 msgid "Demux module"
3126 #: src/libvlc-module.c:1044
3128 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3129 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3130 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3131 "you really know what you are doing."
3134 #: src/libvlc-module.c:1049
3135 msgid "Allow real-time priority"
3138 #: src/libvlc-module.c:1051
3140 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3141 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3142 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3143 "only activate this if you know what you're doing."
3146 #: src/libvlc-module.c:1057
3147 msgid "Adjust VLC priority"
3150 #: src/libvlc-module.c:1059
3152 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3153 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3157 #: src/libvlc-module.c:1063
3158 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3161 #: src/libvlc-module.c:1065
3163 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3166 #: src/libvlc-module.c:1068
3167 msgid "Modules search path"
3168 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
3170 #: src/libvlc-module.c:1070
3173 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3174 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3175 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
3177 #: src/libvlc-module.c:1073
3178 msgid "VLM configuration file"
3179 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3181 #: src/libvlc-module.c:1075
3182 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3183 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3185 #: src/libvlc-module.c:1077
3186 msgid "Use a plugins cache"
3189 #: src/libvlc-module.c:1079
3190 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3193 #: src/libvlc-module.c:1081
3194 msgid "Collect statistics"
3195 msgstr "جمعآوری آمار"
3197 #: src/libvlc-module.c:1083
3198 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3199 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
3201 #: src/libvlc-module.c:1085
3202 msgid "Run as daemon process"
3203 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3205 #: src/libvlc-module.c:1087
3206 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3207 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3209 #: src/libvlc-module.c:1089
3210 msgid "Write process id to file"
3213 #: src/libvlc-module.c:1091
3214 msgid "Writes process id into specified file."
3217 #: src/libvlc-module.c:1093
3219 msgstr "ثبت در پرونده"
3221 #: src/libvlc-module.c:1095
3222 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3223 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
3225 #: src/libvlc-module.c:1097
3226 msgid "Log to syslog"
3227 msgstr "ثبت در syslog"
3229 #: src/libvlc-module.c:1099
3230 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3231 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
3233 #: src/libvlc-module.c:1101
3234 msgid "Allow only one running instance"
3235 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3237 #: src/libvlc-module.c:1104
3239 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3240 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3241 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3242 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3243 "running instance or enqueue it."
3245 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3246 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3247 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3248 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3250 #: src/libvlc-module.c:1111
3253 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3254 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3255 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3256 "This option will allow you to play the file with the already running "
3257 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3258 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3260 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3261 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3262 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3263 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3265 #: src/libvlc-module.c:1120
3266 msgid "VLC is started from file association"
3267 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز میشود VLC"
3269 #: src/libvlc-module.c:1122
3270 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3272 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3275 #: src/libvlc-module.c:1125
3276 msgid "One instance when started from file"
3277 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3279 #: src/libvlc-module.c:1127
3280 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3281 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3283 #: src/libvlc-module.c:1129
3284 msgid "Increase the priority of the process"
3285 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3287 #: src/libvlc-module.c:1131
3289 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3290 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3291 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3292 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3293 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3297 #: src/libvlc-module.c:1139
3298 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3301 #: src/libvlc-module.c:1141
3303 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3304 "playing current item."
3307 #: src/libvlc-module.c:1150
3309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3310 "overridden in the playlist dialog box."
3313 #: src/libvlc-module.c:1153
3314 msgid "Automatically preparse files"
3317 #: src/libvlc-module.c:1155
3319 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3323 #: src/libvlc-module.c:1158
3324 msgid "Album art policy"
3327 #: src/libvlc-module.c:1160
3328 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3331 #: src/libvlc-module.c:1166
3332 msgid "Manual download only"
3335 #: src/libvlc-module.c:1167
3336 msgid "When track starts playing"
3339 #: src/libvlc-module.c:1168
3340 msgid "As soon as track is added"
3343 #: src/libvlc-module.c:1170
3344 msgid "Services discovery modules"
3345 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3347 #: src/libvlc-module.c:1172
3349 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3350 "Typical values are sap, hal, ..."
3352 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3353 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3355 #: src/libvlc-module.c:1175
3356 msgid "Play files randomly forever"
3357 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3359 #: src/libvlc-module.c:1177
3360 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3362 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3365 #: src/libvlc-module.c:1181
3366 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3367 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3369 #: src/libvlc-module.c:1183
3370 msgid "Repeat current item"
3371 msgstr "تکرار همین مورد"
3373 #: src/libvlc-module.c:1185
3374 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3375 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3377 #: src/libvlc-module.c:1187
3378 msgid "Play and stop"
3381 #: src/libvlc-module.c:1189
3382 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3383 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3385 #: src/libvlc-module.c:1191
3386 msgid "Play and exit"
3389 #: src/libvlc-module.c:1193
3390 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3391 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3393 #: src/libvlc-module.c:1195
3395 msgid "Use media library"
3396 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3398 #: src/libvlc-module.c:1197
3400 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3404 #: src/libvlc-module.c:1200
3405 msgid "Display playlist tree"
3406 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3408 #: src/libvlc-module.c:1202
3410 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3414 #: src/libvlc-module.c:1211
3415 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3417 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3419 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3422 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3430 #: src/libvlc-module.c:1215
3431 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3432 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3434 #: src/libvlc-module.c:1216
3435 msgid "Leave fullscreen"
3436 msgstr "خروج از تمام صفحه"
3438 #: src/libvlc-module.c:1217
3440 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3441 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3443 #: src/libvlc-module.c:1218
3447 #: src/libvlc-module.c:1219
3448 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3449 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3451 #: src/libvlc-module.c:1220
3455 #: src/libvlc-module.c:1221
3456 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3457 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3459 #: src/libvlc-module.c:1222
3463 #: src/libvlc-module.c:1223
3464 msgid "Select the hotkey to use to play."
3465 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3467 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3468 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3474 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3475 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3476 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3478 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3479 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3485 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3486 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3487 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3489 #: src/libvlc-module.c:1228
3492 msgstr "اندازهٔ عادی"
3494 #: src/libvlc-module.c:1229
3496 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3497 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3499 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3501 msgid "Faster (fine)"
3504 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3506 msgid "Slower (fine)"
3509 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3510 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3517 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3521 #: src/libvlc-module.c:1235
3522 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3524 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3526 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3527 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3535 #: src/libvlc-module.c:1237
3536 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3538 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3540 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3549 #: src/libvlc-module.c:1239
3550 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3551 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3553 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3557 #: modules/video_filter/rss.c:197
3561 #: src/libvlc-module.c:1241
3562 msgid "Select the hotkey to display the position."
3563 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3565 #: src/libvlc-module.c:1243
3566 msgid "Very short backwards jump"
3567 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3569 #: src/libvlc-module.c:1245
3570 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3571 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3573 #: src/libvlc-module.c:1246
3574 msgid "Short backwards jump"
3575 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3577 #: src/libvlc-module.c:1248
3578 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3579 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3581 #: src/libvlc-module.c:1249
3582 msgid "Medium backwards jump"
3583 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3585 #: src/libvlc-module.c:1251
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3587 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3589 #: src/libvlc-module.c:1252
3590 msgid "Long backwards jump"
3591 msgstr "پرش بلند به عقب"
3593 #: src/libvlc-module.c:1254
3594 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3595 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3597 #: src/libvlc-module.c:1256
3598 msgid "Very short forward jump"
3599 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3601 #: src/libvlc-module.c:1258
3602 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3603 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3605 #: src/libvlc-module.c:1259
3606 msgid "Short forward jump"
3607 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3609 #: src/libvlc-module.c:1261
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3611 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3613 #: src/libvlc-module.c:1262
3614 msgid "Medium forward jump"
3615 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3617 #: src/libvlc-module.c:1264
3618 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3619 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3621 #: src/libvlc-module.c:1265
3622 msgid "Long forward jump"
3623 msgstr "پرش بلند به جلو"
3625 #: src/libvlc-module.c:1267
3626 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3627 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3629 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3632 msgstr "فریمهای گمشده"
3634 #: src/libvlc-module.c:1270
3636 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3637 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3639 #: src/libvlc-module.c:1272
3640 msgid "Very short jump length"
3641 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3643 #: src/libvlc-module.c:1273
3644 msgid "Very short jump length, in seconds."
3645 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3647 #: src/libvlc-module.c:1274
3648 msgid "Short jump length"
3649 msgstr "طول پرش کوتاه"
3651 #: src/libvlc-module.c:1275
3652 msgid "Short jump length, in seconds."
3653 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3655 #: src/libvlc-module.c:1276
3656 msgid "Medium jump length"
3657 msgstr "طول پرش متوسط"
3659 #: src/libvlc-module.c:1277
3660 msgid "Medium jump length, in seconds."
3661 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3663 #: src/libvlc-module.c:1278
3664 msgid "Long jump length"
3665 msgstr "طول پرش بلند"
3667 #: src/libvlc-module.c:1279
3668 msgid "Long jump length, in seconds."
3669 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3671 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3675 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3679 #: src/libvlc-module.c:1282
3680 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3681 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3683 #: src/libvlc-module.c:1283
3685 msgstr "ناوش به بالا"
3687 #: src/libvlc-module.c:1284
3688 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3690 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3692 #: src/libvlc-module.c:1285
3693 msgid "Navigate down"
3694 msgstr "ناوش به پایین"
3696 #: src/libvlc-module.c:1286
3697 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3699 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3701 #: src/libvlc-module.c:1287
3702 msgid "Navigate left"
3705 #: src/libvlc-module.c:1288
3706 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3708 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3710 #: src/libvlc-module.c:1289
3711 msgid "Navigate right"
3712 msgstr "ناوش به راست"
3714 #: src/libvlc-module.c:1290
3715 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3717 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3719 #: src/libvlc-module.c:1291
3723 #: src/libvlc-module.c:1292
3724 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3725 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3727 #: src/libvlc-module.c:1293
3728 msgid "Go to the DVD menu"
3729 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3731 #: src/libvlc-module.c:1294
3732 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3733 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3735 #: src/libvlc-module.c:1295
3736 msgid "Select previous DVD title"
3737 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3739 #: src/libvlc-module.c:1296
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3741 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3743 #: src/libvlc-module.c:1297
3744 msgid "Select next DVD title"
3745 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3747 #: src/libvlc-module.c:1298
3748 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3749 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3751 #: src/libvlc-module.c:1299
3752 msgid "Select prev DVD chapter"
3753 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3755 #: src/libvlc-module.c:1300
3756 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3757 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3759 #: src/libvlc-module.c:1301
3760 msgid "Select next DVD chapter"
3761 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3763 #: src/libvlc-module.c:1302
3764 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3765 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3767 #: src/libvlc-module.c:1303
3769 msgstr "زیاد کردن صدا"
3771 #: src/libvlc-module.c:1304
3772 msgid "Select the key to increase audio volume."
3773 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3775 #: src/libvlc-module.c:1305
3777 msgstr "کم کردن صدا"
3779 #: src/libvlc-module.c:1306
3780 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3781 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3783 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3784 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3785 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3791 #: src/libvlc-module.c:1308
3792 msgid "Select the key to mute audio."
3793 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3795 #: src/libvlc-module.c:1309
3796 msgid "Subtitle delay up"
3797 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3799 #: src/libvlc-module.c:1310
3800 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3801 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3803 #: src/libvlc-module.c:1311
3804 msgid "Subtitle delay down"
3805 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3807 #: src/libvlc-module.c:1312
3808 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3809 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3811 #: src/libvlc-module.c:1313
3812 msgid "Audio delay up"
3813 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3815 #: src/libvlc-module.c:1314
3816 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3817 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3819 #: src/libvlc-module.c:1315
3820 msgid "Audio delay down"
3821 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3823 #: src/libvlc-module.c:1316
3824 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3825 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3827 #: src/libvlc-module.c:1323
3828 msgid "Play playlist bookmark 1"
3829 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3831 #: src/libvlc-module.c:1324
3832 msgid "Play playlist bookmark 2"
3833 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3835 #: src/libvlc-module.c:1325
3836 msgid "Play playlist bookmark 3"
3837 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3839 #: src/libvlc-module.c:1326
3840 msgid "Play playlist bookmark 4"
3841 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3843 #: src/libvlc-module.c:1327
3844 msgid "Play playlist bookmark 5"
3845 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3847 #: src/libvlc-module.c:1328
3848 msgid "Play playlist bookmark 6"
3849 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3851 #: src/libvlc-module.c:1329
3852 msgid "Play playlist bookmark 7"
3853 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3855 #: src/libvlc-module.c:1330
3856 msgid "Play playlist bookmark 8"
3857 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3859 #: src/libvlc-module.c:1331
3860 msgid "Play playlist bookmark 9"
3861 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3863 #: src/libvlc-module.c:1332
3864 msgid "Play playlist bookmark 10"
3865 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3867 #: src/libvlc-module.c:1333
3868 msgid "Select the key to play this bookmark."
3869 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3871 #: src/libvlc-module.c:1334
3872 msgid "Set playlist bookmark 1"
3873 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3875 #: src/libvlc-module.c:1335
3876 msgid "Set playlist bookmark 2"
3877 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3879 #: src/libvlc-module.c:1336
3880 msgid "Set playlist bookmark 3"
3881 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3883 #: src/libvlc-module.c:1337
3884 msgid "Set playlist bookmark 4"
3885 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3887 #: src/libvlc-module.c:1338
3888 msgid "Set playlist bookmark 5"
3889 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3891 #: src/libvlc-module.c:1339
3892 msgid "Set playlist bookmark 6"
3893 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3895 #: src/libvlc-module.c:1340
3896 msgid "Set playlist bookmark 7"
3897 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3899 #: src/libvlc-module.c:1341
3900 msgid "Set playlist bookmark 8"
3901 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3903 #: src/libvlc-module.c:1342
3904 msgid "Set playlist bookmark 9"
3905 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3907 #: src/libvlc-module.c:1343
3908 msgid "Set playlist bookmark 10"
3909 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3911 #: src/libvlc-module.c:1344
3912 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3913 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3915 #: src/libvlc-module.c:1346
3916 msgid "Playlist bookmark 1"
3917 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3919 #: src/libvlc-module.c:1347
3920 msgid "Playlist bookmark 2"
3921 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3923 #: src/libvlc-module.c:1348
3924 msgid "Playlist bookmark 3"
3925 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3927 #: src/libvlc-module.c:1349
3928 msgid "Playlist bookmark 4"
3929 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3931 #: src/libvlc-module.c:1350
3932 msgid "Playlist bookmark 5"
3933 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3935 #: src/libvlc-module.c:1351
3936 msgid "Playlist bookmark 6"
3937 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3939 #: src/libvlc-module.c:1352
3940 msgid "Playlist bookmark 7"
3941 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3943 #: src/libvlc-module.c:1353
3944 msgid "Playlist bookmark 8"
3945 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3947 #: src/libvlc-module.c:1354
3948 msgid "Playlist bookmark 9"
3949 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3951 #: src/libvlc-module.c:1355
3952 msgid "Playlist bookmark 10"
3953 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3955 #: src/libvlc-module.c:1357
3956 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3957 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3959 #: src/libvlc-module.c:1359
3960 msgid "Go back in browsing history"
3961 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3963 #: src/libvlc-module.c:1360
3965 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3968 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3970 #: src/libvlc-module.c:1361
3971 msgid "Go forward in browsing history"
3972 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3974 #: src/libvlc-module.c:1362
3976 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3979 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3981 #: src/libvlc-module.c:1364
3982 msgid "Cycle audio track"
3983 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3985 #: src/libvlc-module.c:1365
3986 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3987 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
3989 #: src/libvlc-module.c:1366
3990 msgid "Cycle subtitle track"
3991 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3993 #: src/libvlc-module.c:1367
3994 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3995 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3997 #: src/libvlc-module.c:1368
3998 msgid "Cycle source aspect ratio"
3999 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4001 #: src/libvlc-module.c:1369
4002 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4003 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
4005 #: src/libvlc-module.c:1370
4006 msgid "Cycle video crop"
4007 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
4009 #: src/libvlc-module.c:1371
4010 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4011 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4013 #: src/libvlc-module.c:1372
4014 msgid "Toggle autoscaling"
4017 #: src/libvlc-module.c:1373
4018 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4021 #: src/libvlc-module.c:1374
4022 msgid "Increase scale factor"
4025 #: src/libvlc-module.c:1375
4026 msgid "Increase scale factor."
4029 #: src/libvlc-module.c:1376
4030 msgid "Decrease scale factor"
4033 #: src/libvlc-module.c:1377
4034 msgid "Decrease scale factor."
4037 #: src/libvlc-module.c:1378
4038 msgid "Cycle deinterlace modes"
4039 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4041 #: src/libvlc-module.c:1379
4042 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4043 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4045 #: src/libvlc-module.c:1380
4046 msgid "Show interface"
4049 #: src/libvlc-module.c:1381
4050 msgid "Raise the interface above all other windows."
4051 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
4053 #: src/libvlc-module.c:1382
4054 msgid "Hide interface"
4055 msgstr "مخفی کردن واسط"
4057 #: src/libvlc-module.c:1383
4058 msgid "Lower the interface below all other windows."
4059 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
4061 #: src/libvlc-module.c:1384
4062 msgid "Take video snapshot"
4063 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4065 #: src/libvlc-module.c:1385
4066 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4067 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4069 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4071 #: modules/stream_out/record.c:60
4075 #: src/libvlc-module.c:1388
4076 msgid "Record access filter start/stop."
4077 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4079 #: src/libvlc-module.c:1389
4083 #: src/libvlc-module.c:1390
4084 msgid "Media dump access filter trigger."
4087 #: src/libvlc-module.c:1392
4088 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4091 #: src/libvlc-module.c:1393
4092 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4095 #: src/libvlc-module.c:1396
4096 msgid "Toggle random playlist playback"
4099 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4103 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4104 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4105 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4107 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4108 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4109 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4111 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4112 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4113 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4115 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4116 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4117 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4119 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4120 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4121 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4123 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4124 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4125 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4127 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4128 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4129 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4131 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4132 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4133 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4135 #: src/libvlc-module.c:1424
4137 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4138 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
4140 #: src/libvlc-module.c:1426
4142 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4143 "output for the time being."
4146 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4147 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4150 #: src/libvlc-module.c:1431
4151 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4154 #: src/libvlc-module.c:1432
4155 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4158 #: src/libvlc-module.c:1433
4159 msgid "Highlight widget on the right"
4162 #: src/libvlc-module.c:1435
4163 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4166 #: src/libvlc-module.c:1436
4167 msgid "Highlight widget on the left"
4170 #: src/libvlc-module.c:1438
4171 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4174 #: src/libvlc-module.c:1439
4175 msgid "Highlight widget on top"
4178 #: src/libvlc-module.c:1441
4179 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4182 #: src/libvlc-module.c:1442
4183 msgid "Highlight widget below"
4186 #: src/libvlc-module.c:1444
4187 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4190 #: src/libvlc-module.c:1445
4192 msgid "Select current widget"
4193 msgstr "تکرار همین مورد"
4195 #: src/libvlc-module.c:1447
4196 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4199 #: src/libvlc-module.c:1449
4201 msgid "Cycle through audio devices"
4202 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4204 #: src/libvlc-module.c:1450
4206 msgid "Cycle through available audio devices"
4207 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4209 #: src/libvlc-module.c:1452
4212 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4213 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4214 "in the playlist.\n"
4215 "The first item specified will be played first.\n"
4218 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4219 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4220 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4221 " and that overrides previous settings.\n"
4223 "Stream MRL syntax:\n"
4224 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4225 "option=value ...]\n"
4227 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4228 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4231 " [file://]filename Plain media file\n"
4232 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4233 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4234 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4235 " screen:// Screen capture\n"
4236 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4237 " [vcd://][device] VCD device\n"
4238 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4239 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4240 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4241 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4243 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4245 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4246 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4247 "in the playlist.\n"
4248 "The first item specified will be played first.\n"
4251 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4252 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4253 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4254 " and that overrides previous settings.\n"
4256 "Stream MRL syntax:\n"
4257 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4258 "option=value ...]\n"
4260 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4261 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4264 " [file://]filename Plain media file\n"
4265 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4266 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4267 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4268 " screen:// Screen capture\n"
4269 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4270 " [vcd://][device] VCD device\n"
4271 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4272 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4273 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4274 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4276 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4278 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4279 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4282 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4286 #: src/libvlc-module.c:1620
4287 msgid "Window properties"
4288 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4290 #: src/libvlc-module.c:1672
4294 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4295 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4296 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4297 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4301 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4305 #: src/libvlc-module.c:1705
4306 msgid "Track settings"
4307 msgstr "تنظیمات شیار"
4309 #: src/libvlc-module.c:1735
4310 msgid "Playback control"
4313 #: src/libvlc-module.c:1760
4314 msgid "Default devices"
4315 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4317 #: src/libvlc-module.c:1769
4318 msgid "Network settings"
4319 msgstr "تنظیمات شبکه"
4321 #: src/libvlc-module.c:1781
4323 msgstr "پیشکار SOCKS"
4325 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4329 #: src/libvlc-module.c:1838
4333 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4339 #: src/libvlc-module.c:1884
4343 #: src/libvlc-module.c:1916
4347 #: src/libvlc-module.c:1938
4348 msgid "Special modules"
4349 msgstr "پیمانههای ویژه"
4351 #: src/libvlc-module.c:1944
4353 msgstr "متصل شوندهها"
4355 #: src/libvlc-module.c:1952
4356 msgid "Performance options"
4357 msgstr "گزینههای کارآیی"
4359 #: src/libvlc-module.c:2098
4363 #: src/libvlc-module.c:2537
4365 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4367 #: src/libvlc-module.c:2614
4368 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4371 #: src/libvlc-module.c:2617
4372 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4375 #: src/libvlc-module.c:2619
4377 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4381 #: src/libvlc-module.c:2622
4382 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4385 #: src/libvlc-module.c:2624
4386 msgid "print a list of available modules"
4389 #: src/libvlc-module.c:2626
4390 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4393 #: src/libvlc-module.c:2628
4395 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4396 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4399 #: src/libvlc-module.c:2632
4400 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4403 #: src/libvlc-module.c:2634
4404 msgid "save the current command line options in the config"
4407 #: src/libvlc-module.c:2636
4408 msgid "reset the current config to the default values"
4411 #: src/libvlc-module.c:2638
4412 msgid "use alternate config file"
4415 #: src/libvlc-module.c:2640
4416 msgid "resets the current plugins cache"
4419 #: src/libvlc-module.c:2642
4420 msgid "print version information"
4423 #: src/libvlc-module.c:2698
4424 msgid "main program"
4425 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4427 #: src/misc/update.c:1471
4432 #: src/misc/update.c:1473
4437 #: src/misc/update.c:1475
4442 #: src/misc/update.c:1477
4447 #: src/misc/update.c:1590
4449 msgid "Saving file failed"
4450 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4452 #: src/misc/update.c:1591
4454 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4457 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4461 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4464 #: src/misc/update.c:1610
4466 msgid "Downloading ..."
4467 msgstr "بارگیری فوری"
4469 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4470 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4472 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4473 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4479 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4483 #: src/misc/update.c:1646
4490 #: src/misc/update.c:1666
4492 msgid "File could not be verified"
4493 msgstr "مخفی کردن واسط"
4495 #: src/misc/update.c:1667
4498 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4499 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4502 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4504 msgid "Invalid signature"
4505 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4507 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4510 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4511 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4514 #: src/misc/update.c:1703
4516 msgid "File not verifiable"
4517 msgstr "مخفی کردن واسط"
4519 #: src/misc/update.c:1704
4522 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4526 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4527 msgid "File corrupted"
4528 msgstr "فایل خراب است."
4530 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4532 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4535 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4536 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4537 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4538 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4539 #: modules/access/bda/bda.c:169
4543 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4545 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4547 msgstr "نادرهمبافی"
4549 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4551 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4556 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4558 msgid "Aspect-ratio"
4559 msgstr "نسبت طول و عرض"
4561 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4563 msgid "Autoscale video"
4564 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4566 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4568 msgid "Scale factor"
4571 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4572 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4573 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4575 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4576 #: modules/access_output/shout.c:94
4581 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4583 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4587 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4588 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4590 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4591 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4592 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4593 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4594 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4595 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4596 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4597 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4598 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4599 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4600 msgid "Caching value in ms"
4601 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4603 #: modules/access/alsa.c:80
4606 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4608 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
4611 #: modules/access/alsa.c:87
4615 #: modules/access/alsa.c:88
4617 msgid "Alsa audio capture input"
4618 msgstr "خروجی صدای JACK"
4620 #: modules/access/bd/bd.c:54
4622 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4623 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
4625 #: modules/access/bd/bd.c:61
4629 #: modules/access/bd/bd.c:62
4630 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4636 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4638 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
4640 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4642 msgid "Adapter card to tune"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4647 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4651 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4652 msgid "Device number to use on adapter"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4658 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4662 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:62
4666 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4669 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4671 msgid "Inversion mode"
4672 msgstr "حالت استریو"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4675 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4679 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4684 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4685 "disable this feature if you experience some trouble."
4688 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4692 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4693 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4696 #: modules/access/bda/bda.c:82
4698 msgid "Network Identifier"
4699 msgstr "تنظیمات شبکه"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4702 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4703 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4705 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4706 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4709 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4713 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4714 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4715 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4717 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4718 msgid "High LNB voltage"
4719 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4723 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4724 "supported by all frontends."
4727 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4731 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4732 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4735 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4736 msgid "Transponder FEC"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4740 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4743 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4744 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4748 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:106
4752 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4755 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4756 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:109
4760 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4763 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4764 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:113
4768 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4773 msgid "Modulation type"
4776 #: modules/access/bda/bda.c:117
4777 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4780 #: modules/access/bda/bda.c:121
4784 #: modules/access/bda/bda.c:121
4788 #: modules/access/bda/bda.c:121
4792 #: modules/access/bda/bda.c:121
4796 #: modules/access/bda/bda.c:121
4800 #: modules/access/bda/bda.c:122
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122
4810 #: modules/access/bda/bda.c:122
4814 #: modules/access/bda/bda.c:122
4818 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4820 msgid "ATSC Major Channel"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4825 msgid "ATSC Minor Channel"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4829 msgid "ATSC Physical Channel"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:133
4837 #: modules/access/bda/bda.c:134
4838 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4845 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4849 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4853 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4857 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4861 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4862 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:141
4866 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4870 msgid "Terrestrial bandwidth"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4874 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:151
4878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4883 #: modules/access/bda/bda.c:151
4884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4889 #: modules/access/bda/bda.c:151
4890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4895 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4896 msgid "Terrestrial guard interval"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:154
4900 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:157
4907 #: modules/access/bda/bda.c:157
4911 #: modules/access/bda/bda.c:157
4915 #: modules/access/bda/bda.c:157
4919 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4920 msgid "Terrestrial transmission mode"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:160
4924 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:163
4931 #: modules/access/bda/bda.c:163
4935 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4936 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:166
4940 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4947 #: modules/access/bda/bda.c:169
4951 #: modules/access/bda/bda.c:169
4955 #: modules/access/bda/bda.c:172
4956 msgid "Satellite Azimuth"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:173
4960 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:174
4964 msgid "Satellite Elevation"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:175
4968 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:176
4972 msgid "Satellite Longitude"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:178
4976 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:179
4981 msgid "Satellite Polarisation"
4982 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:180
4985 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:183
4991 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:183
4996 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:184
4999 msgid "Circular Left"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:184
5003 msgid "Circular Right"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:185
5008 msgid "Satellite Range Code"
5009 msgstr "پیمانههای ویژه"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:186
5012 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:188
5017 msgid "Network Name"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:189
5021 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:190
5025 msgid "Network Name to Create"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:191
5029 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5036 #: modules/access/bda/bda.c:195
5038 msgid "DirectShow DVB input"
5039 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5041 #: modules/access/cdda.c:63
5043 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5046 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5049 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5050 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5051 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5055 #: modules/access/cdda.c:68
5056 msgid "Audio CD input"
5057 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5059 #: modules/access/cdda.c:74
5060 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5061 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5063 #: modules/access/cdda.c:87
5065 msgstr "کارگزار CDDB"
5067 #: modules/access/cdda.c:87
5068 msgid "Address of the CDDB server to use."
5069 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5071 #: modules/access/cdda.c:90
5075 #: modules/access/cdda.c:90
5076 msgid "CDDB Server port to use."
5077 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5079 #: modules/access/cdda.c:505
5081 msgid "Audio CD - Track %02i"
5082 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5084 #: modules/access/cdda/access.c:285
5086 msgid "CD reading failed"
5087 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5089 #: modules/access/cdda/access.c:286
5091 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5092 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5095 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5096 #: modules/codec/x264.c:414
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5110 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5115 "all calls (0x10) 16\n"
5118 "libcdio (0x80) 128\n"
5119 "libcddb (0x100) 256\n"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5124 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5127 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5132 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5133 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5134 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5135 "25 blocks per access."
5137 "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5138 "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5139 "حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
5140 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5144 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5145 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5146 " %a : The artist (for the album)\n"
5147 " %A : The album information\n"
5149 " %e : The extended data (for a track)\n"
5150 " %I : CDDB disk ID\n"
5152 " %M : The current MRL\n"
5153 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5154 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5155 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5156 " %T : The track number\n"
5157 " %s : Number of seconds in this track\n"
5158 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5159 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5160 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5166 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5167 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5168 " %M : The current MRL\n"
5169 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5170 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5171 " %T : The track number\n"
5172 " %s : Number of seconds in this track\n"
5173 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5174 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5179 msgid "Enable CD paranoia?"
5180 msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5184 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5185 "none: no paranoia - fastest.\n"
5186 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5187 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5191 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5192 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5195 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5196 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5199 msgid "Audio Compact Disc"
5200 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5203 msgid "Additional debug"
5204 msgstr "اشکالزدایی اضافی"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5207 msgid "Caching value in microseconds"
5208 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5211 msgid "Number of blocks per CD read"
5212 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5215 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5216 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5219 msgid "Use CD audio controls and output?"
5220 msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5223 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5224 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5227 msgid "Do CD-Text lookups?"
5228 msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5231 msgid "If set, get CD-Text information"
5232 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5235 msgid "Use Navigation-style playback?"
5236 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5239 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5240 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5247 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5248 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5251 msgid "CDDB lookups"
5252 msgstr "جستجو در CDDB"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5255 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5257 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5261 msgstr "کارگزار CDDB"
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5264 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5265 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5268 msgid "CDDB server port"
5269 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5272 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5273 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5276 msgid "email address reported to CDDB server"
5277 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5280 msgid "Cache CDDB lookups?"
5281 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5284 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5285 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5288 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5289 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5292 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5294 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5298 msgid "CDDB server timeout"
5299 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5302 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5303 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5306 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5307 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5310 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5311 msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5315 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5318 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
5321 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5322 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5323 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5324 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5328 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5334 #: modules/access/cdda/info.c:335
5335 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5338 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5342 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5347 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5352 #: modules/access/dc1394.c:67
5354 msgid "dc1394 input"
5357 #: modules/access/directory.c:64
5358 msgid "Subdirectory behavior"
5359 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5361 #: modules/access/directory.c:66
5363 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5364 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5365 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5366 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5369 #: modules/access/directory.c:73
5373 #: modules/access/directory.c:73
5377 #: modules/access/directory.c:75
5378 msgid "Ignored extensions"
5379 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5381 #: modules/access/directory.c:77
5383 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5385 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5386 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5389 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5393 #: modules/access/directory.c:86
5394 msgid "Standard filesystem directory input"
5395 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5426 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5429 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5434 msgid "Video device name"
5435 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5439 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5440 "don't specify anything, the default device will be used."
5442 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5443 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5448 msgid "Audio device name"
5449 msgstr "نام دستگاه صدا"
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5454 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5455 "don't specify anything, the default device will be used. "
5457 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5458 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5463 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5468 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5469 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5470 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5472 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5473 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5476 #: modules/access/v4l2.c:71
5477 msgid "Video input chroma format"
5478 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5482 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5483 "(default), RV24, etc.)"
5485 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5486 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5490 msgid "Video input frame rate"
5491 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5496 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5497 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5499 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5500 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5503 msgid "Device properties"
5504 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5508 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5509 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5512 msgid "Tuner properties"
5513 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5516 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5517 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5520 msgid "Tuner TV Channel"
5521 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5524 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5525 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5528 msgid "Tuner country code"
5529 msgstr "کد کشور تیونر"
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5533 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5534 "mapping (0 means default)."
5536 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5540 msgid "Tuner input type"
5541 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5544 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5545 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5549 msgid "Video input pin"
5550 msgstr "گزینههای ویدئو"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5554 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5555 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5556 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5557 "will not be changed."
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5562 msgid "Audio input pin"
5563 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5566 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5567 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5571 msgid "Video output pin"
5572 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5575 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5576 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5580 msgid "Audio output pin"
5581 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5584 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5585 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5589 msgid "AM Tuner mode"
5590 msgstr "نام کاربری سامبا"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5594 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5600 msgid "Number of audio channels"
5601 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5605 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5609 msgid "Audio sample rate"
5610 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5613 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5618 msgid "Audio bits per sample"
5619 msgstr "بیت بر نمونه"
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5622 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5630 msgid "DirectShow input"
5631 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5634 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5635 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5636 msgid "Refresh list"
5637 msgstr "نوسازی فهرست"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5646 msgid "Capture failed"
5647 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5650 msgid "No video or audio device selected."
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5654 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5659 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5664 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5667 #: modules/access/dv.c:73
5669 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5671 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5673 #: modules/access/dv.c:77
5674 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5675 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5677 #: modules/access/dv.c:78
5682 #: modules/access/dvb/access.c:138
5683 msgid "Modulation type for front-end device."
5686 #: modules/access/dvb/access.c:141
5687 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5690 #: modules/access/dvb/access.c:159
5692 msgid "HTTP Host address"
5693 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5695 #: modules/access/dvb/access.c:161
5696 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5699 #: modules/access/dvb/access.c:163
5700 msgid "HTTP user name"
5701 msgstr "نام کاربری HTTP"
5703 #: modules/access/dvb/access.c:165
5705 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5707 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5709 #: modules/access/dvb/access.c:168
5710 msgid "HTTP password"
5711 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:170
5715 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5717 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5719 #: modules/access/dvb/access.c:173
5723 #: modules/access/dvb/access.c:175
5725 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5726 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5729 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5730 #: modules/control/http/http.c:55
5732 msgid "Certificate file"
5733 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5735 #: modules/access/dvb/access.c:180
5736 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5739 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5740 #: modules/control/http/http.c:58
5741 msgid "Private key file"
5742 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5744 #: modules/access/dvb/access.c:184
5745 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5748 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5749 #: modules/control/http/http.c:60
5751 msgid "Root CA file"
5752 msgstr "ثبت در پرونده"
5754 #: modules/access/dvb/access.c:187
5755 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5758 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5759 #: modules/control/http/http.c:63
5761 msgstr "پروندهٔ CRL"
5763 #: modules/access/dvb/access.c:191
5764 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5767 #: modules/access/dvb/access.c:195
5768 msgid "DVB input with v4l2 support"
5769 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5771 #: modules/access/dvb/access.c:248
5773 msgstr "کارگزار HTTP"
5775 #: modules/access/dvb/access.c:940
5777 msgid "Input syntax is deprecated"
5778 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5780 #: modules/access/dvb/access.c:941
5782 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5786 #: modules/access/dvb/access.c:987
5788 msgid "Invalid polarization"
5789 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5791 #: modules/access/dvb/access.c:988
5793 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5796 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5798 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5801 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5802 msgid "Scanning DVB-T"
5805 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5807 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5809 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5810 msgid "Default DVD angle."
5811 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5813 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5814 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5815 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5817 #: modules/access/dvdnav.c:77
5818 msgid "Start directly in menu"
5819 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5821 #: modules/access/dvdnav.c:79
5823 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5824 "useless warning introductions."
5826 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5829 #: modules/access/dvdnav.c:88
5830 msgid "DVD with menus"
5831 msgstr "دیویدی با منو"
5833 #: modules/access/dvdnav.c:89
5834 msgid "DVDnav Input"
5835 msgstr "ورودی DVDnav"
5837 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5838 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5840 msgid "Playback failure"
5843 #: modules/access/dvdnav.c:318
5845 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5848 #: modules/access/dvdread.c:81
5849 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5850 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5852 #: modules/access/dvdread.c:83
5854 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5855 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5856 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5857 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5858 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5859 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5860 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5861 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5862 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5863 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5864 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5865 "The default method is: key."
5868 #: modules/access/dvdread.c:99
5872 #: modules/access/dvdread.c:99
5876 #: modules/access/dvdread.c:105
5877 msgid "DVD without menus"
5878 msgstr "دیویدی بدون منو"
5880 #: modules/access/dvdread.c:106
5882 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5883 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5885 #: modules/access/dvdread.c:252
5887 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5888 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5890 #: modules/access/dvdread.c:512
5892 msgid "DVDRead could not read block %d."
5895 #: modules/access/dvdread.c:574
5897 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5900 #: modules/access/eyetv.m:56
5902 msgid "Channel number"
5905 #: modules/access/eyetv.m:58
5907 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5908 "for Composite input"
5911 #: modules/access/eyetv.m:63
5914 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5916 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5919 #: modules/access/eyetv.m:68
5924 #: modules/access/fake.c:46
5926 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5928 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
5930 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5931 #: modules/access/v4l2.c:92
5935 #: modules/access/fake.c:50
5936 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5937 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
5939 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5940 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5944 #: modules/access/fake.c:53
5946 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5950 #: modules/access/fake.c:55
5951 msgid "Duration in ms"
5952 msgstr "مدت به میلیثانیه"
5954 #: modules/access/fake.c:57
5956 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5957 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5958 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5961 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5965 #: modules/access/fake.c:64
5967 msgstr "ورودی قلابی"
5969 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5970 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5973 #: modules/access/file.c:83
5975 msgstr "ورودی پرونده"
5977 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5978 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5979 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5981 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5982 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5988 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5989 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5991 msgid "File reading failed"
5992 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5994 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5995 #: modules/access/mtp.c:219
5997 msgid "VLC could not read the file."
5998 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6000 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6002 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6003 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6005 #: modules/access/ftp.c:59
6007 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6009 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6011 #: modules/access/ftp.c:61
6012 msgid "FTP user name"
6013 msgstr "نام کاربری FTP"
6015 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6016 msgid "User name that will be used for the connection."
6017 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6019 #: modules/access/ftp.c:64
6020 msgid "FTP password"
6021 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6023 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6024 msgid "Password that will be used for the connection."
6025 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6027 #: modules/access/ftp.c:67
6031 #: modules/access/ftp.c:68
6032 msgid "Account that will be used for the connection."
6033 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6035 #: modules/access/ftp.c:73
6039 #: modules/access/ftp.c:91
6041 msgid "FTP upload output"
6042 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6044 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6045 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6047 msgid "Network interaction failed"
6048 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6050 #: modules/access/ftp.c:139
6052 msgid "VLC could not connect with the given server."
6053 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6055 #: modules/access/ftp.c:149
6057 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6058 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6060 #: modules/access/ftp.c:214
6061 msgid "Your account was rejected."
6064 #: modules/access/ftp.c:223
6065 msgid "Your password was rejected."
6068 #: modules/access/ftp.c:230
6069 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6072 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6074 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6076 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6079 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6080 msgid "GnomeVFS input"
6081 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6083 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6086 msgstr "پیشکار HTTP"
6088 #: modules/access/http.c:67
6091 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6092 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6094 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6095 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6097 #: modules/access/http.c:71
6099 msgid "HTTP proxy password"
6100 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
6102 #: modules/access/http.c:73
6103 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6106 #: modules/access/http.c:77
6108 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6110 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6112 #: modules/access/http.c:80
6114 msgid "HTTP user agent"
6115 msgstr "نام کاربری HTTP"
6117 #: modules/access/http.c:81
6119 msgid "User agent that will be used for the connection."
6120 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6122 #: modules/access/http.c:84
6123 msgid "Auto re-connect"
6124 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6126 #: modules/access/http.c:86
6128 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6129 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6131 #: modules/access/http.c:89
6132 msgid "Continuous stream"
6133 msgstr "جریان پیوسته"
6135 #: modules/access/http.c:90
6138 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6139 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6140 "other types of HTTP streams."
6142 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6143 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6144 "را از کار میاندازد."
6146 #: modules/access/http.c:95
6148 msgid "Forward Cookies"
6149 msgstr "یک قدم به جلو"
6151 #: modules/access/http.c:96
6152 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6155 #: modules/access/http.c:99
6159 #: modules/access/http.c:101
6163 #: modules/access/http.c:450
6164 msgid "HTTP authentication"
6167 #: modules/access/http.c:451
6169 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6170 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6172 #: modules/access/jack.c:64
6174 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6178 #: modules/access/jack.c:66
6183 #: modules/access/jack.c:68
6185 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6186 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6188 #: modules/access/jack.c:69
6190 msgid "Auto Connection"
6191 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6193 #: modules/access/jack.c:71
6194 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6197 #: modules/access/jack.c:74
6199 msgid "JACK audio input"
6200 msgstr "خروجی صدای JACK"
6202 #: modules/access/jack.c:76
6207 #: modules/access/mmap.c:42
6208 msgid "Use file memory mapping"
6211 #: modules/access/mmap.c:44
6212 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6215 #: modules/access/mmap.c:54
6219 #: modules/access/mmap.c:55
6221 msgid "Memory-mapped file input"
6222 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6224 #: modules/access/mms/mms.c:51
6226 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6228 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6230 #: modules/access/mms/mms.c:54
6231 msgid "Force selection of all streams"
6232 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6234 #: modules/access/mms/mms.c:56
6236 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6237 "You can choose to select all of them."
6240 #: modules/access/mms/mms.c:59
6241 msgid "Maximum bitrate"
6242 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6244 #: modules/access/mms/mms.c:61
6245 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6246 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6248 #: modules/access/mms/mms.c:65
6251 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6252 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6255 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6256 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6258 #: modules/access/mms/mms.c:69
6260 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6261 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
6263 #: modules/access/mms/mms.c:70
6265 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6266 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6269 #: modules/access/mms/mms.c:74
6270 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6271 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6273 #: modules/access/mtp.c:71
6278 #: modules/access/mtp.c:72
6283 #: modules/access/oss.c:74
6286 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6288 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6291 #: modules/access/oss.c:82
6295 #: modules/access/oss.c:83
6298 msgstr "ورودی سامبا"
6300 #: modules/access/pvr.c:62
6303 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6306 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6308 #: modules/access/pvr.c:65
6312 #: modules/access/pvr.c:66
6313 msgid "PVR video device"
6314 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6316 #: modules/access/pvr.c:68
6317 msgid "Radio device"
6318 msgstr "دستگاه رادیو"
6320 #: modules/access/pvr.c:69
6321 msgid "PVR radio device"
6322 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6324 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6331 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6332 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6335 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6336 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6338 #: modules/video_output/vmem.c:50
6342 #: modules/access/pvr.c:76
6343 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6344 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6346 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6347 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6349 #: modules/video_output/vmem.c:53
6353 #: modules/access/pvr.c:80
6354 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6355 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6357 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6363 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6364 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6365 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6367 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6369 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6370 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6372 #: modules/access/pvr.c:90
6374 msgid "Key interval"
6377 #: modules/access/pvr.c:91
6379 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6380 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6382 #: modules/access/pvr.c:93
6387 #: modules/access/pvr.c:94
6389 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6390 "number of B-Frames."
6393 #: modules/access/pvr.c:98
6394 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6395 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6397 #: modules/access/pvr.c:100
6399 msgid "Bitrate peak"
6400 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6402 #: modules/access/pvr.c:101
6403 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6406 #: modules/access/pvr.c:103
6408 msgid "Bitrate mode"
6409 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6411 #: modules/access/pvr.c:104
6412 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6413 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6415 #: modules/access/pvr.c:106
6417 msgid "Audio bitmask"
6418 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6420 #: modules/access/pvr.c:107
6421 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6424 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6430 #: modules/access/pvr.c:111
6431 msgid "Audio volume (0-65535)."
6432 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6434 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6438 #: modules/access/pvr.c:114
6440 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6441 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6443 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6447 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6451 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6455 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6457 msgstr "انتیاسسی"
6459 #: modules/access/pvr.c:123
6463 #: modules/access/pvr.c:123
6467 #: modules/access/pvr.c:128
6471 #: modules/access/pvr.c:129
6472 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6475 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6476 msgid "Quicktime Capture"
6479 #: modules/access/qtcapture.m:226
6481 msgid "No Input device found"
6482 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
6484 #: modules/access/qtcapture.m:227
6486 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6487 "check your connectors and drivers."
6490 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6493 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6495 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6497 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6502 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6507 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6508 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6511 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6512 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6515 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6516 msgid "RTCP (local) port"
6519 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6521 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6522 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6525 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6526 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6531 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6532 "shared secret key."
6535 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6536 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6539 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6540 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6543 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6545 msgid "Maximum RTP sources"
6546 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6548 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6549 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6552 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6554 msgid "RTP source timeout (sec)"
6555 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
6557 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6558 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6561 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6562 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6565 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6567 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6568 "future) by this many packets from the last received packet."
6571 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6572 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6575 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6577 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6578 "by this many packets from the last received packet."
6581 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6585 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6586 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6589 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6590 #: modules/demux/live555.cpp:75
6591 msgid "Caching value (ms)"
6592 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
6594 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6596 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6598 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6600 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6602 msgstr "RTSP واقعی"
6604 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6606 msgid "Connection failed"
6607 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6609 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6611 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6612 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6614 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6616 msgid "Session failed"
6619 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6620 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6623 #: modules/access/screen/screen.c:42
6625 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6627 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6630 #: modules/access/screen/screen.c:46
6631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6632 msgid "Desired frame rate for the capture."
6635 #: modules/access/screen/screen.c:49
6637 msgid "Capture fragment size"
6638 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6640 #: modules/access/screen/screen.c:51
6642 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6643 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6646 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6648 msgid "Subscreen top left corner"
6649 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
6651 #: modules/access/screen/screen.c:58
6653 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6654 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6656 #: modules/access/screen/screen.c:62
6658 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6659 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6661 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6662 msgid "Subscreen width"
6665 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6667 msgid "Subscreen height"
6668 msgstr "ارتفاع کناره"
6670 #: modules/access/screen/screen.c:72
6671 msgid "Follow the mouse"
6674 #: modules/access/screen/screen.c:74
6675 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6678 #: modules/access/screen/screen.c:78
6680 msgid "Mouse pointer image"
6681 msgstr "تاگسازی از تصویر"
6683 #: modules/access/screen/screen.c:80
6685 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6688 #: modules/access/screen/screen.c:94
6689 msgid "Screen Input"
6690 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6692 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6693 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6696 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6698 #: modules/access/smb.c:66
6700 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6702 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6704 #: modules/access/smb.c:68
6705 msgid "SMB user name"
6706 msgstr "نام کاربری سامبا"
6708 #: modules/access/smb.c:71
6709 msgid "SMB password"
6710 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6712 #: modules/access/smb.c:74
6714 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6716 #: modules/access/smb.c:75
6717 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6718 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6720 #: modules/access/smb.c:80
6722 msgstr "ورودی سامبا"
6724 #: modules/access/tcp.c:43
6726 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6728 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6730 #: modules/access/tcp.c:50
6734 #: modules/access/tcp.c:51
6738 #: modules/access/udp.c:51
6740 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6742 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6744 #: modules/access/udp.c:58
6748 #: modules/access/udp.c:59
6751 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6753 #: modules/access/v4l.c:73
6756 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6758 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6761 #: modules/access/v4l.c:77
6763 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6764 "device will be used."
6766 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6769 #: modules/access/v4l.c:81
6772 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6773 "(default), RV24, etc.)"
6775 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6776 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6778 #: modules/access/v4l.c:88
6780 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6782 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6784 #: modules/access/v4l.c:93
6785 msgid "Audio Channel"
6788 #: modules/access/v4l.c:95
6789 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6790 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6792 #: modules/access/v4l.c:97
6793 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6794 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6796 #: modules/access/v4l.c:100
6797 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6798 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6800 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6801 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6806 #: modules/access/v4l.c:104
6807 msgid "Brightness of the video input."
6808 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6810 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6811 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6815 #: modules/access/v4l.c:107
6816 msgid "Hue of the video input."
6817 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6819 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6823 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6824 #: modules/video_filter/rss.c:154
6828 #: modules/access/v4l.c:110
6829 msgid "Color of the video input."
6830 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6832 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6833 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6837 #: modules/access/v4l.c:113
6838 msgid "Contrast of the video input."
6839 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6841 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6845 #: modules/access/v4l.c:115
6846 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6847 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6849 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6853 #: modules/access/v4l.c:118
6855 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6856 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6858 #: modules/access/v4l.c:119
6863 #: modules/access/v4l.c:121
6864 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6867 #: modules/access/v4l.c:122
6871 #: modules/access/v4l.c:123
6872 msgid "Quality of the stream."
6873 msgstr "کیفیت جریان."
6875 #: modules/access/v4l.c:129
6877 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6878 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6881 #: modules/access/v4l.c:141
6886 #: modules/access/v4l.c:142
6887 msgid "Video4Linux input"
6890 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6891 #: modules/stream_out/standard.c:100
6895 #: modules/access/v4l2.c:70
6896 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6899 #: modules/access/v4l2.c:73
6901 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6902 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6903 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6904 "I420, I411, I410, MJPG)"
6907 #: modules/access/v4l2.c:79
6909 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6911 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6913 #: modules/access/v4l2.c:80
6916 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
6918 #: modules/access/v4l2.c:82
6919 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6922 #: modules/access/v4l2.c:83
6926 #: modules/access/v4l2.c:85
6927 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6930 #: modules/access/v4l2.c:88
6932 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6933 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6935 #: modules/access/v4l2.c:91
6937 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6938 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6940 #: modules/access/v4l2.c:93
6942 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6943 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6945 #: modules/access/v4l2.c:97
6949 #: modules/access/v4l2.c:99
6950 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6953 #: modules/access/v4l2.c:102
6955 msgid "Reset v4l2 controls"
6956 msgstr "کنترلهای بیشتر"
6958 #: modules/access/v4l2.c:104
6959 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6962 #: modules/access/v4l2.c:107
6964 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6967 #: modules/access/v4l2.c:110
6969 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6970 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6972 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6978 #: modules/access/v4l2.c:113
6979 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6982 #: modules/access/v4l2.c:116
6983 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6986 #: modules/access/v4l2.c:117
6989 msgstr "حداکثر بلندی"
6991 #: modules/access/v4l2.c:119
6992 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6995 #: modules/access/v4l2.c:120
6996 msgid "Auto white balance"
6999 #: modules/access/v4l2.c:122
7001 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7005 #: modules/access/v4l2.c:124
7006 msgid "Do white balance"
7009 #: modules/access/v4l2.c:126
7011 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7012 "(if supported by the v4l2 driver)."
7015 #: modules/access/v4l2.c:128
7019 #: modules/access/v4l2.c:130
7020 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7023 #: modules/access/v4l2.c:131
7024 msgid "Blue balance"
7027 #: modules/access/v4l2.c:133
7028 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7031 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7036 #: modules/access/v4l2.c:136
7037 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7040 #: modules/access/v4l2.c:137
7044 #: modules/access/v4l2.c:139
7045 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7048 #: modules/access/v4l2.c:140
7053 #: modules/access/v4l2.c:142
7055 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7058 #: modules/access/v4l2.c:144
7063 #: modules/access/v4l2.c:146
7064 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7067 #: modules/access/v4l2.c:147
7069 msgid "Horizontal flip"
7070 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7072 #: modules/access/v4l2.c:149
7073 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7076 #: modules/access/v4l2.c:150
7078 msgid "Vertical flip"
7079 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7081 #: modules/access/v4l2.c:152
7082 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7085 #: modules/access/v4l2.c:153
7087 msgid "Horizontal centering"
7088 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7090 #: modules/access/v4l2.c:155
7092 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7095 #: modules/access/v4l2.c:156
7097 msgid "Vertical centering"
7098 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7100 #: modules/access/v4l2.c:158
7101 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7104 #: modules/access/v4l2.c:162
7106 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7107 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7109 #: modules/access/v4l2.c:163
7114 #: modules/access/v4l2.c:165
7116 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7117 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7119 #: modules/access/v4l2.c:168
7121 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7122 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7124 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7129 #: modules/access/v4l2.c:171
7131 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7132 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7134 #: modules/access/v4l2.c:172
7139 #: modules/access/v4l2.c:174
7141 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7142 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7144 #: modules/access/v4l2.c:175
7148 #: modules/access/v4l2.c:177
7150 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7151 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7153 #: modules/access/v4l2.c:181
7156 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7158 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7161 #: modules/access/v4l2.c:183
7163 msgid "v4l2 driver controls"
7164 msgstr "کنترل کننده"
7166 #: modules/access/v4l2.c:185
7168 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7169 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7170 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7171 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7174 #: modules/access/v4l2.c:191
7179 #: modules/access/v4l2.c:193
7180 msgid "Tuner id (see debug output)."
7183 #: modules/access/v4l2.c:196
7184 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7187 #: modules/access/v4l2.c:197
7192 #: modules/access/v4l2.c:199
7193 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7196 #: modules/access/v4l2.c:202
7198 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7199 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7202 #: modules/access/v4l2.c:220
7206 #: modules/access/v4l2.c:220
7210 #: modules/access/v4l2.c:220
7214 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7215 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7216 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7217 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7221 #: modules/access/v4l2.c:229
7222 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7225 #: modules/access/v4l2.c:230
7226 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7229 #: modules/access/v4l2.c:231
7230 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7233 #: modules/access/v4l2.c:232
7234 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7237 #: modules/access/v4l2.c:238
7238 msgid "Video4Linux2"
7241 #: modules/access/v4l2.c:239
7242 msgid "Video4Linux2 input"
7245 #: modules/access/v4l2.c:243
7248 msgstr "گزینههای ویدئو"
7250 #: modules/access/v4l2.c:277
7253 msgstr "کنترل کننده"
7255 #: modules/access/v4l2.c:278
7256 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7259 #: modules/access/v4l2.c:344
7260 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7263 #: modules/access/v4l2.c:2766
7265 msgid "Reset controls to default"
7266 msgstr "واسطهای کنترلی"
7268 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7269 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7270 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
7272 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7273 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7277 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7279 msgstr "ورودی ویسیدی"
7281 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7283 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7284 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7286 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7287 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7293 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7297 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7299 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7303 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7310 msgstr "قالب ویسیدی"
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7321 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7335 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7337 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7343 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7344 msgid "First Entry Point"
7345 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7348 msgid "Last Entry Point"
7349 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7351 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7352 msgid "Track size (in sectors)"
7353 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
7355 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7360 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7369 msgid "extended selection list"
7370 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7373 msgid "selection list"
7374 msgstr "فهرست انتخاب"
7376 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7377 msgid "unknown type"
7378 msgstr "نوع نامعلوم"
7380 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7383 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7386 msgid "(Super) Video CD"
7389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7390 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7395 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7396 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7399 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7404 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7405 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
7407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7409 msgid "Use playback control?"
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7414 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7419 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7424 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7430 msgid "Show extended VCD info?"
7431 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
7433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7435 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7436 "for example playback control navigation."
7439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7441 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7442 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7446 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7447 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7449 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7451 msgid "Dummy stream output"
7454 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7459 #: modules/access_output/file.c:64
7461 msgid "Append to file"
7462 msgstr "باز کردن پرونده"
7464 #: modules/access_output/file.c:65
7465 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7468 #: modules/access_output/file.c:69
7470 msgid "File stream output"
7473 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7477 msgstr "نام کاربری FTP"
7479 #: modules/access_output/http.c:66
7481 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7482 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7484 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7486 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7488 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7492 #: modules/access_output/http.c:69
7494 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7495 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7497 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7498 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7503 #: modules/access_output/http.c:72
7504 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7507 #: modules/access_output/http.c:75
7508 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7511 #: modules/access_output/http.c:78
7513 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7514 "empty if you don't have one."
7517 #: modules/access_output/http.c:82
7519 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7520 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7523 #: modules/access_output/http.c:87
7525 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7526 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7529 #: modules/access_output/http.c:90
7530 msgid "Advertise with Bonjour"
7533 #: modules/access_output/http.c:91
7534 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7537 #: modules/access_output/http.c:95
7539 msgid "HTTP stream output"
7542 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7544 msgid "Active TCP connection"
7545 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7547 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7549 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7550 "an incoming connection."
7553 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7555 msgid "RTMP stream output"
7558 #: modules/access_output/shout.c:63
7561 msgstr "جریان/ذخیره"
7563 #: modules/access_output/shout.c:64
7564 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7567 #: modules/access_output/shout.c:67
7569 msgid "Stream description"
7572 #: modules/access_output/shout.c:68
7573 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7576 #: modules/access_output/shout.c:71
7581 #: modules/access_output/shout.c:72
7583 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7584 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7585 "shoutcast/icecast server."
7588 #: modules/access_output/shout.c:81
7590 msgid "Genre description"
7593 #: modules/access_output/shout.c:82
7594 msgid "Genre of the content. "
7597 #: modules/access_output/shout.c:84
7599 msgid "URL description"
7602 #: modules/access_output/shout.c:85
7603 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7606 #: modules/access_output/shout.c:92
7607 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7610 #: modules/access_output/shout.c:95
7611 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7614 #: modules/access_output/shout.c:97
7616 msgid "Number of channels"
7617 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7619 #: modules/access_output/shout.c:98
7620 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7623 #: modules/access_output/shout.c:100
7624 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7627 #: modules/access_output/shout.c:101
7628 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7631 #: modules/access_output/shout.c:103
7633 msgid "Stream public"
7636 #: modules/access_output/shout.c:104
7638 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7639 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7640 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7643 #: modules/access_output/shout.c:110
7645 msgid "IceCAST output"
7646 msgstr "دسترسی به خروجی"
7648 #: modules/access_output/udp.c:69
7651 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7654 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7657 #: modules/access_output/udp.c:72
7659 msgid "Group packets"
7662 #: modules/access_output/udp.c:73
7664 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7665 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7666 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7669 #: modules/access_output/udp.c:80
7671 msgid "UDP stream output"
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7675 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7680 msgid "Dolby Surround decoder"
7681 msgstr "دالبی سراند"
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7685 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7686 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7687 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7688 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7689 "It works with any source format from mono to 7.1."
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7693 msgid "Characteristic dimension"
7696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7697 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7701 msgid "Compensate delay"
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7706 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7707 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7708 "case, turn this on to compensate."
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7713 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7714 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7718 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7719 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7725 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7726 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7730 msgid "Headphone effect"
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7734 msgid "Use downmix algorithm"
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7739 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7740 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7746 msgid "Select channel to keep"
7747 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7751 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7752 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7772 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7773 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7777 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7778 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7782 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7783 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7787 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7788 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7790 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7791 msgid "A/52 dynamic range compression"
7794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7795 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7797 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7798 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7799 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7800 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7803 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7804 msgid "Enable internal upmixing"
7807 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7808 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7811 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7813 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7816 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7817 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7820 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7821 msgid "DTS dynamic range compression"
7824 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7827 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7828 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7830 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7832 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7833 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7835 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7837 msgid "Fixed point audio format conversions"
7838 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7840 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7842 msgid "Floating-point audio format conversions"
7843 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7845 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7846 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7848 msgid "MPEG audio decoder"
7849 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7853 msgid "Equalizer preset"
7856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7858 msgid "Preset to use for the equalizer."
7859 msgstr "کیفیت جریان."
7861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7867 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7868 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7872 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7875 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7877 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7878 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7881 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7887 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7891 msgid "Equalizer with 10 bands"
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7917 msgid "Full bass and treble"
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7974 #: modules/audio_filter/format.c:205
7975 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7976 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7978 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7979 msgid "Number of audio buffers"
7980 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
7982 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7984 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7985 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7986 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7989 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7991 msgstr "حداکثر بلندی"
7993 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7995 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7996 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7997 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8000 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8002 msgid "Volume normalizer"
8003 msgstr "متعادلسازی صدا"
8005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8006 msgid "Parametric Equalizer"
8007 msgstr "اکولایزر پارامتری"
8009 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8010 msgid "Low freq (Hz)"
8011 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
8013 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8015 msgid "Low freq gain (dB)"
8016 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
8018 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8019 msgid "High freq (Hz)"
8020 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
8022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8024 msgid "High freq gain (dB)"
8025 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
8027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8029 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8033 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8034 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8039 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8044 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8048 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8049 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8054 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8059 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8063 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8064 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8069 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8071 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8072 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8074 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8075 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8077 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8078 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8079 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8080 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8082 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8084 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8085 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8087 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8089 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8090 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8092 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8093 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8101 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8102 msgid "Stride Length"
8105 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8106 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8109 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8110 msgid "Overlap Length"
8113 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8114 msgid "Percentage of stride to overlap"
8117 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8119 msgid "Search Length"
8122 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8123 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8126 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8129 msgstr "تصادفیسازی"
8131 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8132 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8135 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8140 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8142 msgid "Width of the virtual room"
8143 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
8145 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8150 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8159 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8161 msgid "Audio Spatializer"
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8165 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8170 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8171 msgid "Float32 audio mixer"
8174 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8175 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8178 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8180 msgid "Trivial audio mixer"
8181 msgstr "به کار انداختن صدا"
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8187 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8188 msgid "ALSA audio output"
8189 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8191 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8192 msgid "ALSA Device Name"
8193 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8195 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8196 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8197 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8198 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8199 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8200 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8201 msgid "Audio Device"
8204 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8205 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8206 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8207 msgid "2 Front 2 Rear"
8208 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8210 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8211 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8212 msgid "A/52 over S/PDIF"
8215 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8217 msgid "No Audio Device"
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8221 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8224 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8227 msgid "Audio output failed"
8228 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8230 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8232 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8233 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8235 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8237 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8240 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8241 msgid "Unknown soundcard"
8242 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8244 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8246 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8247 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8251 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8253 msgid "HAL AudioUnit output"
8254 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8256 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8258 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8261 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8263 msgid "Audio device is not configured"
8264 msgstr "نام دستگاه صدا"
8266 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8268 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8269 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8272 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8274 msgid "%s (Encoded Output)"
8277 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8278 msgid "Output device"
8279 msgstr "دستگاه خروجی"
8281 #: modules/audio_output/directx.c:227
8283 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8284 "default device appears as 0 AND another number)."
8287 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8289 msgid "Use float32 output"
8290 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8292 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8294 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8295 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8298 #: modules/audio_output/directx.c:233
8300 msgid "Select speaker configuration"
8301 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8303 #: modules/audio_output/directx.c:234
8305 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8306 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8309 #: modules/audio_output/directx.c:238
8310 msgid "DirectX audio output"
8311 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
8313 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8314 msgid "3 Front 2 Rear"
8315 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8317 #: modules/audio_output/file.c:83
8318 msgid "Output format"
8321 #: modules/audio_output/file.c:84
8323 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8324 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8327 #: modules/audio_output/file.c:87
8328 msgid "Number of output channels"
8329 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
8331 #: modules/audio_output/file.c:88
8333 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8334 "restrict the number of channels here."
8336 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
8337 "را از اینجا محدود کنید."
8339 #: modules/audio_output/file.c:91
8340 msgid "Add WAVE header"
8343 #: modules/audio_output/file.c:92
8344 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8347 #: modules/audio_output/file.c:109
8349 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8351 #: modules/audio_output/file.c:110
8353 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8354 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
8356 #: modules/audio_output/file.c:113
8357 msgid "File audio output"
8358 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8360 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8362 msgid "Roku HD1000 audio output"
8363 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8365 #: modules/audio_output/jack.c:68
8367 msgid "Automatically connect to writable clients"
8368 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8370 #: modules/audio_output/jack.c:70
8372 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8373 "writable JACK clients found."
8376 #: modules/audio_output/jack.c:74
8377 msgid "Connect to clients matching"
8380 #: modules/audio_output/jack.c:76
8382 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8383 "regular expression will be considered for connection."
8386 #: modules/audio_output/jack.c:84
8387 msgid "JACK audio output"
8388 msgstr "خروجی صدای JACK"
8390 #: modules/audio_output/oss.c:101
8391 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8394 #: modules/audio_output/oss.c:103
8396 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8397 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8398 "drivers, then you need to enable this option."
8401 #: modules/audio_output/oss.c:109
8403 msgid "UNIX OSS audio output"
8404 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8406 #: modules/audio_output/oss.c:114
8408 msgid "OSS DSP device"
8411 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8412 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8415 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8417 msgid "PORTAUDIO audio output"
8418 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8420 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8421 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8423 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8424 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8425 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8426 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8427 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8428 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8429 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8431 msgid "VLC media player"
8432 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
8434 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8436 msgid "Pulseaudio audio output"
8437 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8439 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8441 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8442 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
8444 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8445 msgid "Microsoft Soundmapper"
8448 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8450 msgid "Select Audio Device"
8453 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8455 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8456 "VLC restart to apply."
8459 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8461 msgid "Default Audio Device"
8462 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
8464 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8465 msgid "Win32 waveOut extension output"
8468 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8472 #: modules/codec/a52.c:49
8475 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8477 #: modules/codec/a52.c:56
8479 msgid "A/52 audio packetizer"
8480 msgstr "اندازهٔ بسته"
8482 #: modules/codec/adpcm.c:48
8484 msgid "ADPCM audio decoder"
8487 #: modules/codec/aes3.c:48
8489 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8490 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8492 #: modules/codec/aes3.c:53
8494 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8495 msgstr "اندازهٔ بسته"
8497 #: modules/codec/araw.c:49
8499 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8502 #: modules/codec/araw.c:58
8504 msgid "Raw audio encoder"
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8542 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8543 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8544 "MJPEG and other codecs"
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8549 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8550 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8554 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8555 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8568 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8569 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8573 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8574 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8578 msgid "Direct rendering"
8579 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8582 msgid "Error resilience"
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8587 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8588 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8589 "can produce a lot of errors.\n"
8590 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8594 msgid "Workaround bugs"
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8599 "Try to fix some bugs:\n"
8602 "4 xvid interlaced\n"
8607 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8612 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8618 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8619 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8623 msgid "Allow speed tricks"
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8628 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8632 msgid "Skip frame (default=0)"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8637 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8638 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8642 msgid "Skip idct (default=0)"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8647 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8648 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8654 msgstr "تنظیم تصویر"
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8657 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8662 msgid "Visualize motion vectors"
8663 msgstr "تصویرسازیها"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8667 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8668 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8669 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8670 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8671 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8672 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8676 msgid "Low resolution decoding"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8681 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8687 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8692 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8693 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8697 msgid "Ratio of key frames"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8702 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8703 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8706 msgid "Ratio of B frames"
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8710 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8715 msgid "Video bitrate tolerance"
8716 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8719 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8724 msgid "Interlaced encoding"
8725 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8728 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8733 msgid "Interlaced motion estimation"
8734 msgstr "تعامل با واسط"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8737 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8742 msgid "Pre-motion estimation"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8746 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8750 msgid "Rate control buffer size"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8755 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8756 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8760 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8764 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8769 msgid "I quantization factor"
8770 msgstr "تصویرسازیها"
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8774 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8775 "same qscale for I and P frames)."
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8779 #: modules/demux/mod.c:78
8781 msgid "Noise reduction"
8782 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8786 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8787 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8791 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8796 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8797 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8798 "standard MPEG2 decoders."
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8802 msgid "Quality level"
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8807 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8808 "encoding very much)."
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8813 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8814 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8815 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8816 "to ease the encoder's task."
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8820 msgid "Minimum video quantizer scale"
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8824 msgid "Minimum video quantizer scale."
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8829 msgid "Maximum video quantizer scale"
8830 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8834 msgid "Maximum video quantizer scale."
8835 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8839 msgid "Trellis quantization"
8840 msgstr "تصویرسازیها"
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8843 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8847 msgid "Fixed quantizer scale"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8852 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8857 msgid "Strict standard compliance"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8862 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8866 msgid "Luminance masking"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8870 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8874 msgid "Darkness masking"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8878 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8882 msgid "Motion masking"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8887 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8893 msgid "Border masking"
8894 msgstr "ارتفاع کناره"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8898 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8903 msgid "Luminance elimination"
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8908 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8909 "The H264 specification recommends -4."
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8913 msgid "Chrominance elimination"
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8918 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8919 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8924 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8925 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8929 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8930 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8936 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8937 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8941 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8942 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8947 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8949 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8951 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8952 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8957 msgid "VLC could not open the encoder."
8958 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8960 #: modules/codec/cc.c:64
8964 #: modules/codec/cc.c:65
8966 msgid "Closed Captions decoder"
8967 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8969 #: modules/codec/cdg.c:88
8971 msgid "CDG video decoder"
8972 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
8974 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8975 msgid "CMML annotations decoder"
8978 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8980 msgid "Subtitles (advanced)"
8981 msgstr "کدگذار زیرنویس"
8983 #: modules/codec/csri.c:53
8984 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8987 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8988 msgid "CVD subtitle decoder"
8989 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8991 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8993 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8994 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8996 #: modules/codec/dirac.c:62
8997 msgid "Constant quality factor"
9000 #: modules/codec/dirac.c:63
9001 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9004 #: modules/codec/dirac.c:66
9006 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9007 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
9009 #: modules/codec/dirac.c:67
9010 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9013 #: modules/codec/dirac.c:70
9015 msgid "Enable lossless coding"
9018 #: modules/codec/dirac.c:71
9020 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9021 "reproduction of the original"
9024 #: modules/codec/dirac.c:75
9029 #: modules/codec/dirac.c:76
9030 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9033 #: modules/codec/dirac.c:80
9034 msgid "Centre Weighted Median"
9037 #: modules/codec/dirac.c:81
9038 msgid "Rectangular Linear Phase"
9041 #: modules/codec/dirac.c:81
9042 msgid "Diagonal Linear Phase"
9045 #: modules/codec/dirac.c:84
9046 msgid "Amount of prefiltering"
9049 #: modules/codec/dirac.c:85
9050 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9053 #: modules/codec/dirac.c:88
9055 msgid "Chroma format"
9056 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
9058 #: modules/codec/dirac.c:89
9060 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9063 #: modules/codec/dirac.c:94
9067 #: modules/codec/dirac.c:94
9071 #: modules/codec/dirac.c:94
9075 #: modules/codec/dirac.c:97
9076 msgid "Distance between 'P' frames"
9079 #: modules/codec/dirac.c:101
9081 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9082 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
9084 #: modules/codec/dirac.c:105
9086 msgid "Picture coding mode"
9089 #: modules/codec/dirac.c:106
9091 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9092 "pseudo-progressive frame"
9095 #: modules/codec/dirac.c:111
9096 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9099 #: modules/codec/dirac.c:112
9100 msgid "force coding frame as single picture"
9103 #: modules/codec/dirac.c:113
9104 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9107 #: modules/codec/dirac.c:117
9108 msgid "Width of motion compensation blocks"
9111 #: modules/codec/dirac.c:121
9112 msgid "Height of motion compensation blocks"
9115 #: modules/codec/dirac.c:126
9116 msgid "Block overlap (%)"
9119 #: modules/codec/dirac.c:127
9120 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9123 #: modules/codec/dirac.c:132
9128 #: modules/codec/dirac.c:133
9129 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9132 #: modules/codec/dirac.c:137
9137 #: modules/codec/dirac.c:138
9138 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9141 #: modules/codec/dirac.c:141
9143 msgid "Motion vector precision"
9144 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9146 #: modules/codec/dirac.c:142
9147 msgid "Motion vector precision in pels."
9150 #: modules/codec/dirac.c:147
9151 msgid "Simple ME search area x:y"
9154 #: modules/codec/dirac.c:148
9156 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9157 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9160 #: modules/codec/dirac.c:153
9162 msgid "Three component motion estimation"
9163 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
9165 #: modules/codec/dirac.c:154
9167 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9168 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
9170 #: modules/codec/dirac.c:157
9172 msgid "Intra picture DWT filter"
9173 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9175 #: modules/codec/dirac.c:161
9177 msgid "Inter picture DWT filter"
9178 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9180 #: modules/codec/dirac.c:165
9182 msgid "Number of DWT iterations"
9183 msgstr "تعداد ردیفها"
9185 #: modules/codec/dirac.c:166
9186 msgid "Also known as DWT levels"
9189 #: modules/codec/dirac.c:170
9191 msgid "Enable multiple quantizers"
9194 #: modules/codec/dirac.c:171
9195 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9198 #: modules/codec/dirac.c:175
9200 msgid "Enable spatial partitioning"
9203 #: modules/codec/dirac.c:179
9204 msgid "Disable arithmetic coding"
9207 #: modules/codec/dirac.c:180
9208 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9211 #: modules/codec/dirac.c:185
9212 msgid "cycles per degree"
9215 #: modules/codec/dirac.c:207
9216 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9219 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9221 msgid "DirectMedia Object decoder"
9222 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9224 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9226 msgid "DirectMedia Object encoder"
9227 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9229 #: modules/codec/dts.c:48
9231 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9233 #: modules/codec/dts.c:53
9235 msgid "DTS audio packetizer"
9236 msgstr "اندازهٔ بسته"
9238 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9239 msgid "Decoding X coordinate"
9240 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9242 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9243 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9244 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9246 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9247 msgid "Decoding Y coordinate"
9248 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9250 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9251 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9252 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9254 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9256 msgid "Subpicture position"
9257 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9259 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9262 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9263 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9266 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
9267 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
9268 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9270 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9271 msgid "Encoding X coordinate"
9272 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9274 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9275 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9276 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9279 msgid "Encoding Y coordinate"
9280 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9283 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9284 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9287 msgid "DVB subtitles decoder"
9288 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9292 msgid "DVB subtitles"
9295 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9296 msgid "DVB subtitles encoder"
9297 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9299 #: modules/codec/faad.c:44
9300 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9301 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9303 #: modules/codec/faad.c:379
9304 msgid "AAC extension"
9305 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
9307 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9309 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9311 #: modules/codec/fake.c:55
9312 msgid "Path of the image file for fake input."
9313 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9315 #: modules/codec/fake.c:56
9317 msgid "Reload image file"
9318 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9320 #: modules/codec/fake.c:58
9322 msgid "Reload image file every n seconds."
9323 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9325 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9326 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9327 msgid "Output video width."
9328 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9330 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9331 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9332 msgid "Output video height."
9333 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9335 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9336 msgid "Keep aspect ratio"
9337 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9339 #: modules/codec/fake.c:67
9340 msgid "Consider width and height as maximum values."
9341 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9343 #: modules/codec/fake.c:68
9344 msgid "Background aspect ratio"
9345 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
9347 #: modules/codec/fake.c:70
9348 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9349 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
9351 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9352 msgid "Deinterlace video"
9353 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
9355 #: modules/codec/fake.c:73
9356 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9357 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
9359 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9360 msgid "Deinterlace module"
9361 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
9363 #: modules/codec/fake.c:76
9364 msgid "Deinterlace module to use."
9365 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
9367 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9368 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9370 msgid "Chroma used."
9373 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9374 #: modules/video_output/yuv.c:56
9375 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9378 #: modules/codec/fake.c:90
9380 msgid "Fake video decoder"
9381 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9383 #: modules/codec/flac.c:186
9385 msgid "Flac audio decoder"
9386 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9388 #: modules/codec/flac.c:192
9390 msgid "Flac audio encoder"
9393 #: modules/codec/flac.c:199
9395 msgid "Flac audio packetizer"
9396 msgstr "اندازهٔ بسته"
9398 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9399 msgid "Sound fonts (required)"
9402 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9403 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9406 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9407 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9410 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9414 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9415 msgid "Video memory buffer width."
9418 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9420 msgid "Video memory buffer height."
9421 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9423 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9425 msgid "Lock function"
9428 #: modules/codec/invmem.c:60
9430 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9431 "memory address for use by the video renderer."
9434 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9435 msgid "Unlock function"
9438 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9439 msgid "Address of the unlocking callback function"
9442 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9443 msgid "Callback data"
9446 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9447 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9450 #: modules/codec/invmem.c:70
9452 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9453 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9454 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9455 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9456 "video output module."
9459 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9461 msgid "Memory video decoder"
9462 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9464 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9465 msgid "Formatted Subtitles"
9466 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
9468 #: modules/codec/kate.c:197
9471 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9472 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9473 "rendering via Tiger is enabled."
9475 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
9476 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
9478 #: modules/codec/kate.c:204
9481 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9483 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9487 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9488 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9489 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9490 #: modules/video_filter/rss.c:70
9494 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9495 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9496 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9497 #: modules/video_filter/rss.c:71
9501 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9502 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9503 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9504 #: modules/video_filter/rss.c:71
9508 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9509 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9510 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9511 #: modules/video_filter/rss.c:71
9515 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9516 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9517 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9518 #: modules/video_filter/rss.c:71
9522 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9524 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9526 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9530 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9531 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9533 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9537 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9539 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9540 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9541 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9545 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9546 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9547 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9548 #: modules/video_filter/rss.c:72
9552 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9553 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9554 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9555 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9556 #: modules/video_filter/rss.c:72
9560 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9561 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9562 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9563 #: modules/video_filter/rss.c:73
9567 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9568 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9569 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9570 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9574 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9575 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9576 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9577 #: modules/video_filter/rss.c:73
9581 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9582 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9583 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9584 #: modules/video_filter/rss.c:73
9588 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9589 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9590 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9591 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9592 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9596 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9597 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9598 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9599 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9603 #: modules/codec/kate.c:216
9605 msgid "Use Tiger for rendering"
9606 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9608 #: modules/codec/kate.c:217
9610 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9611 "only render static text and bitmap based streams."
9614 #: modules/codec/kate.c:221
9616 msgid "Rendering quality"
9617 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9619 #: modules/codec/kate.c:222
9621 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9625 #: modules/codec/kate.c:226
9627 msgid "Default font effect"
9630 #: modules/codec/kate.c:227
9632 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9636 #: modules/codec/kate.c:231
9637 msgid "Default font effect strength"
9640 #: modules/codec/kate.c:232
9641 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9644 #: modules/codec/kate.c:236
9646 msgid "Default font description"
9649 #: modules/codec/kate.c:237
9651 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9652 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9653 "font parameters where appropriate."
9656 #: modules/codec/kate.c:242
9658 msgid "Default font color"
9659 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
9661 #: modules/codec/kate.c:243
9663 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9664 "font color to use."
9667 #: modules/codec/kate.c:247
9669 msgid "Default font alpha"
9670 msgstr "جریان پیشفرض"
9672 #: modules/codec/kate.c:248
9674 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9675 "particular font color to use."
9678 #: modules/codec/kate.c:252
9680 msgid "Default background color"
9681 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
9683 #: modules/codec/kate.c:253
9685 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9689 #: modules/codec/kate.c:257
9690 msgid "Default background alpha"
9693 #: modules/codec/kate.c:258
9695 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9696 "specify a particular background color to use."
9699 #: modules/codec/kate.c:264
9701 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9702 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9703 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9705 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9706 "played. This will hopefully be fixed soon."
9709 #: modules/codec/kate.c:273
9714 #: modules/codec/kate.c:274
9716 msgid "Kate overlay decoder"
9717 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9719 #: modules/codec/kate.c:293
9721 msgid "Tiger rendering defaults"
9722 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9724 #: modules/codec/kate.c:329
9726 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9727 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9729 #: modules/codec/libass.c:58
9731 msgid "Subtitle renderers using libass"
9732 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9734 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9736 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9737 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9739 #: modules/codec/lpcm.c:52
9741 msgid "Linear PCM audio decoder"
9742 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9744 #: modules/codec/lpcm.c:57
9745 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9748 #: modules/codec/mash.cpp:71
9749 msgid "Video decoder using openmash"
9752 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9753 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9756 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9757 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9760 #: modules/codec/png.c:59
9762 msgid "PNG video decoder"
9763 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9765 #: modules/codec/quicktime.c:68
9766 msgid "QuickTime library decoder"
9769 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9771 msgid "Pseudo raw video decoder"
9772 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9774 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9775 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9778 #: modules/codec/realaudio.c:65
9780 msgid "RealAudio library decoder"
9783 #: modules/codec/realvideo.c:132
9785 msgid "RealVideo library decoder"
9788 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9790 msgid "Schroedinger video decoder"
9791 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9793 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9795 msgid "SDL Image decoder"
9798 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9800 msgid "SDL_image video decoder"
9801 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9803 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9805 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9806 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9808 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9814 #: modules/codec/speex.c:58
9816 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9817 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9819 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9820 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9821 msgid "Encoding quality"
9822 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9824 #: modules/codec/speex.c:62
9826 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9827 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
9829 #: modules/codec/speex.c:64
9831 msgid "Encoding complexity"
9832 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9834 #: modules/codec/speex.c:66
9835 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9838 #: modules/codec/speex.c:68
9840 msgid "Maximal bitrate"
9841 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9843 #: modules/codec/speex.c:70
9844 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9847 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9848 msgid "CBR encoding"
9849 msgstr "کدگذاری CBR"
9851 #: modules/codec/speex.c:74
9853 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9854 "bitrate encoding (VBR)."
9857 #: modules/codec/speex.c:77
9858 msgid "Voice activity detection"
9861 #: modules/codec/speex.c:79
9863 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9867 #: modules/codec/speex.c:82
9869 msgid "Discontinuous Transmission"
9870 msgstr "جریان پیوسته"
9872 #: modules/codec/speex.c:84
9873 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9876 #: modules/codec/speex.c:88
9877 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9880 #: modules/codec/speex.c:88
9881 msgid "Wide-band (16kHz)"
9884 #: modules/codec/speex.c:88
9885 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9888 #: modules/codec/speex.c:95
9890 msgid "Speex audio decoder"
9891 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9893 #: modules/codec/speex.c:97
9898 #: modules/codec/speex.c:101
9899 msgid "Speex audio packetizer"
9902 #: modules/codec/speex.c:106
9904 msgid "Speex audio encoder"
9907 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9909 msgid "DVD subtitles decoder"
9910 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9912 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9914 msgid "DVD subtitles packetizer"
9915 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9918 msgid "Universal (UTF-8)"
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9922 msgid "Universal (UTF-16)"
9925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9926 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9930 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9934 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9938 msgid "Western European (Latin-9)"
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9942 msgid "Western European (Windows-1252)"
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9946 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9950 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9955 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9959 msgid "Nordic (Latin-6)"
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9963 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9968 msgid "Russian (KOI8-R)"
9971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9973 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9981 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9985 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9989 msgid "Greek (Windows-1256)"
9992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9997 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10001 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10005 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10009 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10013 msgid "Thai (Windows-874)"
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10017 msgid "Baltic (Latin-7)"
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10021 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10025 msgid "Celtic (Latin-8)"
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10029 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10034 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10035 msgstr "چینی ساده شده"
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10039 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10040 msgstr "چینی ساده شده"
10042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10043 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10047 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10051 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10055 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10059 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10063 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10067 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10071 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10074 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10076 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10080 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10083 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10084 msgid "Subtitles text encoding"
10085 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
10087 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10088 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10089 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
10091 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10092 msgid "Subtitles justification"
10093 msgstr "تراز زیرنویسها"
10095 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10096 msgid "Set the justification of subtitles"
10097 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
10099 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10100 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10101 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
10103 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10105 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10107 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
10110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10112 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10113 "but you can choose to disable all formatting."
10115 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
10116 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10119 msgid "Text subtitles decoder"
10120 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10122 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10126 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10128 msgid "USF subtitles decoder"
10129 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10131 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10133 msgid "T.140 text encoder"
10134 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
10136 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10137 msgid "Enable debug"
10138 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
10140 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10142 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10144 "packet assembly info 2\n"
10147 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10148 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10149 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10151 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10152 msgid "SVCD subtitles"
10153 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10155 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10157 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10158 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10160 #: modules/codec/tarkin.c:80
10162 msgid "Tarkin decoder"
10163 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
10165 #: modules/codec/telx.c:55
10167 msgid "Override page"
10168 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
10170 #: modules/codec/telx.c:56
10172 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10173 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10174 "usually 888 or 889)."
10177 #: modules/codec/telx.c:61
10179 msgid "Ignore subtitle flag"
10180 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
10182 #: modules/codec/telx.c:62
10183 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10186 #: modules/codec/telx.c:65
10187 msgid "Workaround for France"
10190 #: modules/codec/telx.c:66
10192 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10193 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10194 "your subtitles don't appear."
10197 #: modules/codec/telx.c:72
10199 msgid "Teletext subtitles decoder"
10200 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10202 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10204 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10205 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10208 #: modules/codec/theora.c:104
10209 msgid "Theora video decoder"
10210 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10212 #: modules/codec/theora.c:110
10214 msgid "Theora video packetizer"
10215 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10217 #: modules/codec/theora.c:116
10218 msgid "Theora video encoder"
10219 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10221 #: modules/codec/twolame.c:57
10223 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10224 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10227 #: modules/codec/twolame.c:60
10228 msgid "Stereo mode"
10229 msgstr "حالت استریو"
10231 #: modules/codec/twolame.c:61
10232 msgid "Handling mode for stereo streams"
10233 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
10235 #: modules/codec/twolame.c:62
10239 #: modules/codec/twolame.c:64
10240 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10242 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10244 #: modules/codec/twolame.c:65
10245 msgid "Psycho-acoustic model"
10248 #: modules/codec/twolame.c:67
10249 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10252 #: modules/codec/twolame.c:71
10257 #: modules/codec/twolame.c:71
10259 msgid "Joint stereo"
10262 #: modules/codec/twolame.c:76
10264 msgid "Libtwolame audio encoder"
10265 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10267 #: modules/codec/vorbis.c:169
10268 msgid "Maximum encoding bitrate"
10269 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10271 #: modules/codec/vorbis.c:171
10272 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10273 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
10275 #: modules/codec/vorbis.c:172
10276 msgid "Minimum encoding bitrate"
10277 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10279 #: modules/codec/vorbis.c:174
10281 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10284 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
10287 #: modules/codec/vorbis.c:177
10288 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10289 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10291 #: modules/codec/vorbis.c:181
10292 msgid "Vorbis audio decoder"
10293 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10295 #: modules/codec/vorbis.c:192
10297 msgid "Vorbis audio packetizer"
10298 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10300 #: modules/codec/vorbis.c:199
10301 msgid "Vorbis audio encoder"
10302 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10304 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10305 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10308 #: modules/codec/x264.c:52
10309 msgid "Maximum GOP size"
10310 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10312 #: modules/codec/x264.c:53
10314 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10315 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10318 #: modules/codec/x264.c:57
10319 msgid "Minimum GOP size"
10320 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10322 #: modules/codec/x264.c:58
10324 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10325 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10326 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10327 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10328 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10329 "the IDR-frame. \n"
10330 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10331 "frames, but do not start a new GOP."
10334 #: modules/codec/x264.c:67
10335 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10338 #: modules/codec/x264.c:68
10340 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10341 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10342 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10343 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10344 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10345 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10349 #: modules/codec/x264.c:79
10350 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10353 #: modules/codec/x264.c:80
10355 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10359 #: modules/codec/x264.c:84
10360 msgid "B-frames between I and P"
10363 #: modules/codec/x264.c:85
10364 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10367 #: modules/codec/x264.c:88
10368 msgid "Adaptive B-frame decision"
10371 #: modules/codec/x264.c:90
10373 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10374 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10377 #: modules/codec/x264.c:94
10379 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10380 "possibly before an I-frame."
10383 #: modules/codec/x264.c:98
10384 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10387 #: modules/codec/x264.c:99
10389 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10390 "negative values cause less B-frames."
10393 #: modules/codec/x264.c:102
10394 msgid "Keep some B-frames as references"
10397 #: modules/codec/x264.c:103
10399 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10400 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10404 #: modules/codec/x264.c:107
10408 #: modules/codec/x264.c:108
10410 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10411 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10414 #: modules/codec/x264.c:112
10416 msgid "Number of reference frames"
10417 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
10419 #: modules/codec/x264.c:113
10421 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10422 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10423 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10426 #: modules/codec/x264.c:118
10428 msgid "Skip loop filter"
10429 msgstr "صافی ویدئو"
10431 #: modules/codec/x264.c:119
10432 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10435 #: modules/codec/x264.c:121
10436 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10439 #: modules/codec/x264.c:122
10441 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10442 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10445 #: modules/codec/x264.c:126
10447 msgid "H.264 level"
10448 msgstr "حداکثر بلندی"
10450 #: modules/codec/x264.c:127
10452 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10453 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10454 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10457 #: modules/codec/x264.c:136
10459 msgid "Interlaced mode"
10460 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10462 #: modules/codec/x264.c:137
10464 msgid "Pure-interlaced mode."
10465 msgstr "حالت نادرهمبافی"
10467 #: modules/codec/x264.c:142
10471 #: modules/codec/x264.c:143
10473 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10474 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10477 #: modules/codec/x264.c:147
10478 msgid "Quality-based VBR"
10481 #: modules/codec/x264.c:148
10482 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10485 #: modules/codec/x264.c:150
10489 #: modules/codec/x264.c:151
10490 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10493 #: modules/codec/x264.c:154
10498 #: modules/codec/x264.c:155
10500 msgid "Maximum quantizer parameter."
10501 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10503 #: modules/codec/x264.c:157
10504 msgid "Max QP step"
10507 #: modules/codec/x264.c:158
10508 msgid "Max QP step between frames."
10511 #: modules/codec/x264.c:160
10512 msgid "Average bitrate tolerance"
10515 #: modules/codec/x264.c:161
10516 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10519 #: modules/codec/x264.c:164
10521 msgid "Max local bitrate"
10522 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10524 #: modules/codec/x264.c:165
10525 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10528 #: modules/codec/x264.c:167
10531 msgstr "میانگیرهای گمشده"
10533 #: modules/codec/x264.c:168
10534 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10537 #: modules/codec/x264.c:171
10538 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10541 #: modules/codec/x264.c:172
10543 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10547 #: modules/codec/x264.c:176
10548 msgid "How AQ distributes bits"
10551 #: modules/codec/x264.c:177
10553 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10555 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10556 " - 2: Move bits between frames"
10559 #: modules/codec/x264.c:182
10561 msgid "Strength of AQ"
10562 msgstr "جریانسازی"
10564 #: modules/codec/x264.c:183
10566 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10567 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10568 " - 0.5: weak AQ\n"
10569 " - 1.5: strong AQ"
10572 #: modules/codec/x264.c:190
10573 msgid "QP factor between I and P"
10576 #: modules/codec/x264.c:191
10577 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10580 #: modules/codec/x264.c:194
10581 msgid "QP factor between P and B"
10584 #: modules/codec/x264.c:195
10585 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10588 #: modules/codec/x264.c:197
10589 msgid "QP difference between chroma and luma"
10592 #: modules/codec/x264.c:198
10593 msgid "QP difference between chroma and luma."
10596 #: modules/codec/x264.c:200
10597 msgid "Multipass ratecontrol"
10600 #: modules/codec/x264.c:201
10602 "Multipass ratecontrol:\n"
10603 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10604 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10605 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10608 #: modules/codec/x264.c:206
10609 msgid "QP curve compression"
10612 #: modules/codec/x264.c:207
10613 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10616 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10617 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10620 #: modules/codec/x264.c:210
10622 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10623 "blurs complexity."
10626 #: modules/codec/x264.c:214
10628 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10632 #: modules/codec/x264.c:219
10633 msgid "Partitions to consider"
10636 #: modules/codec/x264.c:220
10638 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10641 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10642 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10643 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10644 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10647 #: modules/codec/x264.c:228
10648 msgid "Direct MV prediction mode"
10651 #: modules/codec/x264.c:229
10652 msgid "Direct MV prediction mode."
10655 #: modules/codec/x264.c:232
10657 msgid "Direct prediction size"
10658 msgstr "دستگاه ویدئو"
10660 #: modules/codec/x264.c:233
10662 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10664 " - -1: smallest possible according to level\n"
10667 #: modules/codec/x264.c:239
10668 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10671 #: modules/codec/x264.c:240
10672 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10675 #: modules/codec/x264.c:242
10676 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10679 #: modules/codec/x264.c:244
10681 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10683 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10684 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10685 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10686 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10689 #: modules/codec/x264.c:251
10691 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10693 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10694 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10695 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10698 #: modules/codec/x264.c:259
10700 msgid "Maximum motion vector search range"
10701 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10703 #: modules/codec/x264.c:260
10705 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10706 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10707 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10710 #: modules/codec/x264.c:265
10712 msgid "Maximum motion vector length"
10713 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10715 #: modules/codec/x264.c:266
10717 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10720 #: modules/codec/x264.c:271
10722 msgid "Minimum buffer space between threads"
10723 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
10725 #: modules/codec/x264.c:272
10728 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10730 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
10732 #: modules/codec/x264.c:276
10733 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10736 #: modules/codec/x264.c:280
10738 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10739 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10740 "quality). Range 1 to 9."
10743 #: modules/codec/x264.c:285
10745 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10746 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10747 "quality). Range 1 to 7."
10750 #: modules/codec/x264.c:290
10752 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10753 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10754 "quality). Range 1 to 6."
10757 #: modules/codec/x264.c:295
10759 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10760 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10761 "quality). Range 1 to 5."
10764 #: modules/codec/x264.c:300
10765 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10768 #: modules/codec/x264.c:301
10769 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10772 #: modules/codec/x264.c:304
10773 msgid "Decide references on a per partition basis"
10776 #: modules/codec/x264.c:305
10778 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10779 "as opposed to only one ref per macroblock."
10782 #: modules/codec/x264.c:309
10784 msgid "Chroma in motion estimation"
10785 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
10787 #: modules/codec/x264.c:310
10788 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10791 #: modules/codec/x264.c:313
10792 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10795 #: modules/codec/x264.c:314
10796 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10799 #: modules/codec/x264.c:316
10800 msgid "Adaptive spatial transform size"
10803 #: modules/codec/x264.c:318
10804 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10807 #: modules/codec/x264.c:320
10808 msgid "Trellis RD quantization"
10811 #: modules/codec/x264.c:321
10813 "Trellis RD quantization: \n"
10815 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10816 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10817 "This requires CABAC."
10820 #: modules/codec/x264.c:327
10821 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10824 #: modules/codec/x264.c:328
10825 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10828 #: modules/codec/x264.c:330
10829 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10832 #: modules/codec/x264.c:331
10834 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10835 "small single coefficient."
10838 #: modules/codec/x264.c:336
10840 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10844 #: modules/codec/x264.c:340
10845 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10848 #: modules/codec/x264.c:341
10849 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10852 #: modules/codec/x264.c:344
10853 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10856 #: modules/codec/x264.c:345
10857 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10860 #: modules/codec/x264.c:352
10861 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10864 #: modules/codec/x264.c:353
10865 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10868 #: modules/codec/x264.c:357
10869 msgid "CPU optimizations"
10872 #: modules/codec/x264.c:358
10873 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10876 #: modules/codec/x264.c:360
10877 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10880 #: modules/codec/x264.c:361
10881 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10884 #: modules/codec/x264.c:363
10885 msgid "PSNR computation"
10888 #: modules/codec/x264.c:364
10890 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10894 #: modules/codec/x264.c:367
10896 msgid "SSIM computation"
10897 msgstr "دامنهٔ سامبا"
10899 #: modules/codec/x264.c:368
10901 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10905 #: modules/codec/x264.c:371
10908 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10910 #: modules/codec/x264.c:372
10912 msgid "Quiet mode."
10913 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10915 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10919 msgstr "جمعآوری آمار"
10921 #: modules/codec/x264.c:375
10922 msgid "Print stats for each frame."
10925 #: modules/codec/x264.c:378
10926 msgid "SPS and PPS id numbers"
10929 #: modules/codec/x264.c:379
10931 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10935 #: modules/codec/x264.c:383
10937 msgid "Access unit delimiters"
10938 msgstr "صافیهای دسترسی"
10940 #: modules/codec/x264.c:384
10941 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10944 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10949 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10953 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10957 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10962 #: modules/codec/x264.c:397
10967 #: modules/codec/x264.c:403
10971 #: modules/codec/x264.c:403
10975 #: modules/codec/x264.c:403
10979 #: modules/codec/x264.c:403
10983 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10987 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10991 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10992 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10996 #: modules/codec/x264.c:418
10997 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11000 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11002 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11003 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11005 #: modules/codec/zvbi.c:59
11007 msgid "Teletext page"
11008 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11010 #: modules/codec/zvbi.c:60
11011 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11014 #: modules/codec/zvbi.c:63
11015 msgid "Text is always opaque"
11018 #: modules/codec/zvbi.c:64
11019 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11022 #: modules/codec/zvbi.c:67
11024 msgid "Teletext alignment"
11025 msgstr "چینش ویدئو"
11027 #: modules/codec/zvbi.c:69
11030 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11034 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
11035 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
11036 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11038 #: modules/codec/zvbi.c:73
11040 msgid "Teletext text subtitles"
11041 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11043 #: modules/codec/zvbi.c:74
11044 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11047 #: modules/codec/zvbi.c:83
11049 msgid "VBI and Teletext decoder"
11050 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11052 #: modules/codec/zvbi.c:84
11054 msgid "VBI & Teletext"
11055 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11057 #: modules/codec/zvbi.c:687
11062 #: modules/codec/zvbi.c:701
11067 #: modules/control/dbus.c:128
11071 #: modules/control/dbus.c:131
11073 msgid "D-Bus control interface"
11074 msgstr "واسطهای کنترلی"
11076 #: modules/control/gestures.c:81
11078 msgid "Motion threshold (10-100)"
11079 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11081 #: modules/control/gestures.c:83
11082 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11085 #: modules/control/gestures.c:85
11086 msgid "Trigger button"
11089 #: modules/control/gestures.c:87
11090 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11093 #: modules/control/gestures.c:91
11098 #: modules/control/gestures.c:94
11101 msgstr "حرکتهای موشی"
11103 #: modules/control/gestures.c:102
11105 msgid "Mouse gestures control interface"
11106 msgstr "واسطهای کنترلی"
11108 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11109 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11111 msgid "Global Hotkeys"
11114 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11115 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11117 msgid "Global Hotkeys interface"
11118 msgstr "مخفی کردن واسط"
11120 #: modules/control/hotkeys.c:100
11122 msgid "Volume Control"
11123 msgstr "کنترل کننده"
11125 #: modules/control/hotkeys.c:100
11127 msgid "Position Control"
11130 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11135 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11140 #: modules/control/hotkeys.c:104
11141 msgid "Hotkeys management interface"
11144 #: modules/control/hotkeys.c:109
11146 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11147 msgstr "کنترل کننده"
11149 #: modules/control/hotkeys.c:110
11151 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11155 #: modules/control/hotkeys.c:387
11157 msgid "Audio Device: %s"
11158 msgstr "دستگاه صدا: %s"
11160 #: modules/control/hotkeys.c:478
11162 msgid "Audio track: %s"
11163 msgstr "قطعه صدا: %s"
11165 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11167 msgid "Subtitle track: %s"
11168 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
11170 #: modules/control/hotkeys.c:494
11174 #: modules/control/hotkeys.c:541
11176 msgid "Aspect ratio: %s"
11177 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
11179 #: modules/control/hotkeys.c:569
11182 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
11184 #: modules/control/hotkeys.c:583
11185 msgid "Zooming reset"
11188 #: modules/control/hotkeys.c:591
11190 msgid "Scaled to screen"
11191 msgstr "جا کردن در صفحه"
11193 #: modules/control/hotkeys.c:594
11195 msgid "Original Size"
11198 #: modules/control/hotkeys.c:636
11200 msgid "Deinterlace mode: %s"
11201 msgstr "حالت نادرهمبافی"
11203 #: modules/control/hotkeys.c:668
11205 msgid "Zoom mode: %s"
11208 #: modules/control/hotkeys.c:728
11213 #: modules/control/hotkeys.c:754
11218 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11220 msgid "Subtitle delay %i ms"
11221 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
11223 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11225 msgid "Audio delay %i ms"
11226 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
11228 #: modules/control/hotkeys.c:871
11233 #: modules/control/hotkeys.c:873
11235 msgid "Recording done"
11238 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11240 msgid "Volume %d%%"
11241 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11243 #: modules/control/http/http.c:39
11245 msgid "Host address"
11246 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11248 #: modules/control/http/http.c:41
11250 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11251 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11252 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11255 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11257 msgid "Source directory"
11258 msgstr "انتخاب شاخه"
11260 #: modules/control/http/http.c:47
11264 #: modules/control/http/http.c:49
11266 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11267 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11270 #: modules/control/http/http.c:51
11271 msgid "Export album art as /art."
11274 #: modules/control/http/http.c:53
11276 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11280 #: modules/control/http/http.c:56
11281 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11284 #: modules/control/http/http.c:59
11285 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11288 #: modules/control/http/http.c:61
11289 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11292 #: modules/control/http/http.c:64
11293 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11296 #: modules/control/http/http.c:67
11301 #: modules/control/http/http.c:68
11303 msgid "HTTP remote control interface"
11304 msgstr "واسطهای کنترلی"
11306 #: modules/control/http/http.c:78
11311 #: modules/control/lirc.c:45
11313 msgid "Change the lirc configuration file."
11314 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11316 #: modules/control/lirc.c:47
11318 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11319 "users home directory."
11322 #: modules/control/lirc.c:57
11326 #: modules/control/lirc.c:60
11328 msgid "Infrared remote control interface"
11329 msgstr "واسطهای کنترلی"
11331 #: modules/control/motion.c:72
11332 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11335 #: modules/control/motion.c:78
11340 #: modules/control/motion.c:80
11342 msgid "motion control interface"
11343 msgstr "واسطهای کنترلی"
11345 #: modules/control/motion.c:81
11347 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11350 #: modules/control/netsync.c:66
11351 msgid "Act as master"
11354 #: modules/control/netsync.c:67
11355 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11358 #: modules/control/netsync.c:71
11360 msgid "Master client ip address"
11361 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11363 #: modules/control/netsync.c:72
11365 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11366 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
11368 #: modules/control/netsync.c:76
11370 msgid "Network Sync"
11373 #: modules/control/ntservice.c:43
11374 msgid "Install Windows Service"
11377 #: modules/control/ntservice.c:45
11378 msgid "Install the Service and exit."
11381 #: modules/control/ntservice.c:46
11382 msgid "Uninstall Windows Service"
11385 #: modules/control/ntservice.c:48
11386 msgid "Uninstall the Service and exit."
11389 #: modules/control/ntservice.c:49
11391 msgid "Display name of the Service"
11392 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
11394 #: modules/control/ntservice.c:51
11395 msgid "Change the display name of the Service."
11398 #: modules/control/ntservice.c:52
11400 msgid "Configuration options"
11401 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11403 #: modules/control/ntservice.c:54
11405 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11406 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11410 #: modules/control/ntservice.c:59
11413 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11414 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11415 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11417 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
11418 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
11419 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11420 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
11422 #: modules/control/ntservice.c:65
11427 #: modules/control/ntservice.c:66
11429 msgid "Windows Service interface"
11430 msgstr "مخفی کردن واسط"
11432 #: modules/control/rc.c:74
11434 msgid "Initializing"
11437 #: modules/control/rc.c:75
11442 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11450 #: modules/control/rc.c:78
11455 #: modules/control/rc.c:79
11459 #: modules/control/rc.c:166
11461 msgid "Show stream position"
11462 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11464 #: modules/control/rc.c:167
11466 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11469 #: modules/control/rc.c:170
11474 #: modules/control/rc.c:171
11475 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11478 #: modules/control/rc.c:173
11479 msgid "UNIX socket command input"
11482 #: modules/control/rc.c:174
11483 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11486 #: modules/control/rc.c:177
11488 msgid "TCP command input"
11489 msgstr "ورودی TCP"
11491 #: modules/control/rc.c:178
11493 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11494 "port the interface will bind to."
11497 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11499 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11500 msgstr "واسطهای کنترلی"
11502 #: modules/control/rc.c:184
11504 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11505 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11506 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11509 #: modules/control/rc.c:191
11514 #: modules/control/rc.c:194
11516 msgid "Remote control interface"
11517 msgstr "واسطهای کنترلی"
11519 #: modules/control/rc.c:343
11520 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11523 #: modules/control/rc.c:816
11525 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11528 #: modules/control/rc.c:850
11529 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11532 #: modules/control/rc.c:852
11533 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11536 #: modules/control/rc.c:853
11537 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11540 #: modules/control/rc.c:854
11541 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11544 #: modules/control/rc.c:855
11545 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11548 #: modules/control/rc.c:856
11549 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11552 #: modules/control/rc.c:857
11553 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11556 #: modules/control/rc.c:858
11557 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11560 #: modules/control/rc.c:859
11561 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11564 #: modules/control/rc.c:860
11565 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11568 #: modules/control/rc.c:861
11569 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11572 #: modules/control/rc.c:862
11573 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11576 #: modules/control/rc.c:863
11577 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11580 #: modules/control/rc.c:864
11581 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11584 #: modules/control/rc.c:865
11585 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11588 #: modules/control/rc.c:866
11589 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11592 #: modules/control/rc.c:867
11593 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11596 #: modules/control/rc.c:868
11597 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11600 #: modules/control/rc.c:869
11601 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11604 #: modules/control/rc.c:870
11605 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11608 #: modules/control/rc.c:872
11609 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11612 #: modules/control/rc.c:873
11613 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11616 #: modules/control/rc.c:874
11617 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11620 #: modules/control/rc.c:875
11621 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11624 #: modules/control/rc.c:876
11625 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11628 #: modules/control/rc.c:877
11629 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11632 #: modules/control/rc.c:878
11633 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11636 #: modules/control/rc.c:879
11637 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11640 #: modules/control/rc.c:880
11641 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11644 #: modules/control/rc.c:881
11645 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11648 #: modules/control/rc.c:882
11649 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11652 #: modules/control/rc.c:883
11653 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11656 #: modules/control/rc.c:884
11657 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11660 #: modules/control/rc.c:885
11661 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11664 #: modules/control/rc.c:887
11665 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11668 #: modules/control/rc.c:888
11669 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11672 #: modules/control/rc.c:889
11673 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11676 #: modules/control/rc.c:890
11677 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11680 #: modules/control/rc.c:891
11681 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11684 #: modules/control/rc.c:892
11685 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11688 #: modules/control/rc.c:893
11689 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11692 #: modules/control/rc.c:894
11693 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11696 #: modules/control/rc.c:895
11697 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11700 #: modules/control/rc.c:896
11701 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11704 #: modules/control/rc.c:897
11705 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11708 #: modules/control/rc.c:898
11709 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11712 #: modules/control/rc.c:899
11713 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11716 #: modules/control/rc.c:900
11717 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11720 #: modules/control/rc.c:905
11721 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11724 #: modules/control/rc.c:906
11725 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11728 #: modules/control/rc.c:907
11729 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11732 #: modules/control/rc.c:908
11733 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11736 #: modules/control/rc.c:909
11737 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11740 #: modules/control/rc.c:910
11741 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11744 #: modules/control/rc.c:911
11745 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11748 #: modules/control/rc.c:912
11749 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11752 #: modules/control/rc.c:914
11753 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11756 #: modules/control/rc.c:915
11757 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11760 #: modules/control/rc.c:916
11761 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11764 #: modules/control/rc.c:917
11765 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11768 #: modules/control/rc.c:918
11769 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11772 #: modules/control/rc.c:920
11773 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11776 #: modules/control/rc.c:921
11777 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11780 #: modules/control/rc.c:922
11781 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11784 #: modules/control/rc.c:923
11785 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11788 #: modules/control/rc.c:924
11789 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11792 #: modules/control/rc.c:925
11793 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11796 #: modules/control/rc.c:926
11797 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11800 #: modules/control/rc.c:927
11801 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11804 #: modules/control/rc.c:928
11805 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11808 #: modules/control/rc.c:929
11809 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11812 #: modules/control/rc.c:930
11813 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11816 #: modules/control/rc.c:931
11817 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11820 #: modules/control/rc.c:932
11821 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11824 #: modules/control/rc.c:933
11825 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11828 #: modules/control/rc.c:936
11829 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11832 #: modules/control/rc.c:937
11833 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11836 #: modules/control/rc.c:938
11837 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11840 #: modules/control/rc.c:939
11841 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11844 #: modules/control/rc.c:941
11845 msgid "+----[ end of help ]"
11848 #: modules/control/rc.c:1054
11849 msgid "Press menu select or pause to continue."
11852 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11853 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11854 #: modules/control/rc.c:1930
11855 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11858 #: modules/control/rc.c:1411
11859 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11862 #: modules/control/rc.c:1422
11864 msgid "Playlist has only %d elements"
11865 msgstr "فهرست پخش خالی است"
11867 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11868 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11871 #: modules/control/rc.c:1989
11873 msgid "Unknown command!"
11874 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
11876 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11878 msgid "+-[Incoming]"
11881 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11883 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11886 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11888 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11891 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11893 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11896 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11898 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11901 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11903 msgid "+-[Video Decoding]"
11904 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
11906 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11908 msgid "| video decoded : %5i"
11911 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11913 msgid "| frames displayed : %5i"
11916 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11918 msgid "| frames lost : %5i"
11921 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11923 msgid "+-[Audio Decoding]"
11924 msgstr "کدگذار صدا"
11926 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11928 msgid "| audio decoded : %5i"
11931 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11933 msgid "| buffers played : %5i"
11936 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11938 msgid "| buffers lost : %5i"
11941 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11943 msgid "+-[Streaming]"
11944 msgstr "جریانسازی"
11946 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11948 msgid "| packets sent : %5i"
11951 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11953 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11956 #: modules/control/rc.c:2038
11958 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11961 #: modules/control/showintf.c:66
11964 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11966 #: modules/control/showintf.c:67
11967 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11970 #: modules/control/signals.c:37
11975 #: modules/control/signals.c:40
11977 msgid "POSIX signals handling interface"
11978 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
11980 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11984 #: modules/control/telnet.c:79
11986 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11987 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11988 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11991 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11998 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12003 #: modules/control/telnet.c:84
12005 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12009 #: modules/control/telnet.c:88
12011 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12012 "default value is \"admin\"."
12015 #: modules/control/telnet.c:102
12017 msgid "VLM remote control interface"
12018 msgstr "واسطهای کنترلی"
12020 #: modules/demux/aiff.c:49
12022 msgid "AIFF demuxer"
12025 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12027 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12028 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12030 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12031 msgid "Could not demux ASF stream"
12034 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12036 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12037 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12039 #: modules/demux/au.c:50
12044 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12045 msgid "FFmpeg demuxer"
12048 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12051 msgstr "قالب ویسیدی"
12053 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12055 msgid "FFmpeg muxer"
12058 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12062 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12063 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12068 msgid "Force interleaved method"
12069 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12071 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12073 msgid "Force interleaved method."
12074 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12076 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12078 msgid "Force index creation"
12079 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12081 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12083 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12084 "incomplete (not seekable)."
12087 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12091 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12096 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12101 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12103 msgid "AVI demuxer"
12104 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12106 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12110 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12112 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12113 "Do you want to try to fix it?\n"
12115 "This might take a long time."
12118 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12123 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12124 msgid "Don't repair"
12127 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12128 msgid "Fixing AVI Index..."
12131 #: modules/demux/cdg.c:45
12133 msgid "CDG demuxer"
12136 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12138 msgid "Dump filename"
12139 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
12141 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12143 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12144 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
12146 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12148 msgid "Append to existing file"
12149 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12151 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12152 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12155 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12157 msgid "File dumper"
12158 msgstr "شمارهٔ عنوان."
12160 #: modules/demux/flac.c:49
12162 msgid "FLAC demuxer"
12163 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12165 #: modules/demux/gme.cpp:55
12166 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12171 msgid "Closed captions"
12172 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12174 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12176 msgid "Textual audio descriptions"
12179 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12184 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12186 msgid "Ticker text"
12187 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12189 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12191 msgid "Active regions"
12192 msgstr "پنجرههای فعال"
12194 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12196 msgid "Semantic annotations"
12197 msgstr "گزینههای کارآیی"
12199 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12204 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12209 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12210 msgid "Linguistic markup"
12213 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12217 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12219 msgid "Subtitles (images)"
12220 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12222 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12223 msgid "Slides (text)"
12226 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12228 msgid "Slides (images)"
12229 msgstr "تاگسازی از تصویر"
12231 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12233 msgid "Unknown category"
12236 #: modules/demux/live555.cpp:77
12239 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12240 "should be set in millisecond units."
12242 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
12244 #: modules/demux/live555.cpp:80
12245 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12248 #: modules/demux/live555.cpp:81
12250 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12251 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12252 "cannot connect to normal RTSP servers."
12255 #: modules/demux/live555.cpp:85
12257 msgid "RTSP user name"
12258 msgstr "نام کاربری FTP"
12260 #: modules/demux/live555.cpp:86
12263 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12265 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
12267 #: modules/demux/live555.cpp:88
12268 msgid "RTSP password"
12269 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12271 #: modules/demux/live555.cpp:89
12273 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12274 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
12276 #: modules/demux/live555.cpp:93
12277 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12280 #: modules/demux/live555.cpp:103
12281 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12284 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12286 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12289 #: modules/demux/live555.cpp:115
12291 msgid "Client port"
12292 msgstr "درگاه ویدئو"
12294 #: modules/demux/live555.cpp:116
12295 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12298 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12299 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12302 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12303 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12306 #: modules/demux/live555.cpp:126
12308 msgid "HTTP tunnel port"
12309 msgstr "ورودی HTTP"
12311 #: modules/demux/live555.cpp:127
12312 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12315 #: modules/demux/live555.cpp:617
12316 msgid "RTSP authentication"
12319 #: modules/demux/live555.cpp:618
12321 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12322 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12324 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12325 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12326 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12327 msgid "Frames per Second"
12330 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12332 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12333 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12336 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12337 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12340 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12342 msgid "--- DVD Menu"
12343 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
12345 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12346 msgid "First Played"
12349 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12350 msgid "Video Manager"
12351 msgstr "مدیر ویدئو"
12353 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12354 msgid "----- Title"
12355 msgstr "----- عنوان"
12357 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12358 msgid "Matroska stream demuxer"
12361 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12363 msgid "Ordered chapters"
12366 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12367 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12370 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12372 msgid "Chapter codecs"
12373 msgstr "کُدکهای دیگر"
12375 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12376 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12379 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12381 msgid "Preload Directory"
12382 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12384 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12386 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12387 "for broken files)."
12390 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12391 msgid "Seek based on percent not time"
12394 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12395 msgid "Seek based on percent not time."
12398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12399 msgid "Dummy Elements"
12402 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12403 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12406 #: modules/demux/mod.c:54
12407 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12410 #: modules/demux/mod.c:55
12412 msgid "Enable reverberation"
12413 msgstr "به کار انداختن صدا"
12415 #: modules/demux/mod.c:56
12416 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12419 #: modules/demux/mod.c:58
12420 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12423 #: modules/demux/mod.c:60
12425 msgid "Enable megabass mode"
12428 #: modules/demux/mod.c:61
12429 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12432 #: modules/demux/mod.c:63
12434 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12435 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12438 #: modules/demux/mod.c:66
12439 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12442 #: modules/demux/mod.c:68
12443 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12446 #: modules/demux/mod.c:73
12447 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12450 #: modules/demux/mod.c:81
12455 #: modules/demux/mod.c:84
12456 msgid "Reverberation level"
12459 #: modules/demux/mod.c:86
12460 msgid "Reverberation delay"
12463 #: modules/demux/mod.c:88
12467 #: modules/demux/mod.c:91
12469 msgid "Mega bass level"
12470 msgstr "حداکثر بلندی"
12472 #: modules/demux/mod.c:93
12473 msgid "Mega bass cutoff"
12476 #: modules/demux/mod.c:95
12479 msgstr "دالبی سراند"
12481 #: modules/demux/mod.c:98
12483 msgid "Surround level"
12484 msgstr "حداکثر بلندی"
12486 #: modules/demux/mod.c:100
12488 msgid "Surround delay (ms)"
12489 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12492 msgid "MP4 stream demuxer"
12495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12499 #: modules/demux/mpc.c:58
12500 msgid "MusePack demuxer"
12503 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12504 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12507 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12509 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12510 msgstr "کیفیت جریان."
12512 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12514 msgid "H264 video demuxer"
12515 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12517 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12519 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12522 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12524 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12525 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12527 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12531 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12533 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12534 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12536 #: modules/demux/nsc.c:46
12537 msgid "Windows Media NSC metademux"
12540 #: modules/demux/nsv.c:49
12541 msgid "NullSoft demuxer"
12544 #: modules/demux/nuv.c:49
12546 msgid "Nuv demuxer"
12547 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12549 #: modules/demux/ogg.c:54
12551 msgid "OGG demuxer"
12554 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12556 msgid "Google Video"
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12561 msgstr "آغاز خودکار"
12563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12564 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12568 msgid "Show shoutcast adult content"
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12572 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12581 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12582 "prevent adding them to the playlist."
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12587 msgid "M3U playlist import"
12588 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12592 msgid "RAM playlist import"
12593 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12597 msgid "PLS playlist import"
12598 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12602 msgid "B4S playlist import"
12603 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12607 msgid "DVB playlist import"
12608 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12612 msgid "Podcast parser"
12613 msgstr "نوع پادکَست"
12615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12617 msgid "XSPF playlist import"
12618 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12621 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12626 msgid "ASX playlist import"
12627 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12630 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12634 msgid "QuickTime Media Link importer"
12637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12639 msgid "Google Video Playlist importer"
12640 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12643 msgid "Dummy ifo demux"
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12647 msgid "iTunes Music Library importer"
12650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12652 msgid "Podcast Info"
12653 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12657 msgid "Podcast Summary"
12658 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12661 msgid "Podcast Size"
12662 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12664 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12669 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12674 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12678 #: modules/demux/ps.c:43
12679 msgid "Trust MPEG timestamps"
12682 #: modules/demux/ps.c:44
12684 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12685 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12686 "calculate from the bitrate instead."
12689 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12690 msgid "MPEG-PS demuxer"
12693 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12698 #: modules/demux/pva.c:43
12700 msgid "PVA demuxer"
12701 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12703 #: modules/demux/rawdv.c:41
12705 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12708 #: modules/demux/rawdv.c:49
12710 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12711 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12713 #: modules/demux/rawvid.c:46
12716 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12717 "30000/1001 or 29.97"
12718 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
12720 #: modules/demux/rawvid.c:50
12722 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12723 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
12725 #: modules/demux/rawvid.c:54
12727 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12728 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
12730 #: modules/demux/rawvid.c:57
12731 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12734 #: modules/demux/rawvid.c:58
12735 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12738 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12739 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12740 msgid "Aspect ratio"
12741 msgstr "نسبت طول و عرض"
12743 #: modules/demux/rawvid.c:62
12745 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12746 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
12748 #: modules/demux/rawvid.c:66
12750 msgid "Raw video demuxer"
12751 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12753 #: modules/demux/real.c:70
12755 msgid "Real demuxer"
12756 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12758 #: modules/demux/smf.c:43
12760 msgid "SMF demuxer"
12763 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12764 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12767 #: modules/demux/subtitle.c:56
12769 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12770 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12773 #: modules/demux/subtitle.c:59
12775 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12776 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12777 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12778 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12779 "autodetection, this should always work)."
12782 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12784 msgid "Text subtitles parser"
12785 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12787 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12788 msgid "Frames per second"
12791 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12793 msgid "Subtitles delay"
12794 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
12796 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12798 msgid "Subtitles format"
12799 msgstr "شیار زیرنویس"
12801 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12803 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12804 "based subtitle formats without a fixed value."
12807 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12809 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12812 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12814 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12815 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
12817 #: modules/demux/ts.c:98
12822 #: modules/demux/ts.c:100
12823 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12826 #: modules/demux/ts.c:102
12827 msgid "Set id of ES to PID"
12830 #: modules/demux/ts.c:103
12832 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12833 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12834 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12837 #: modules/demux/ts.c:108
12838 msgid "Fast udp streaming"
12839 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
12841 #: modules/demux/ts.c:110
12842 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12845 #: modules/demux/ts.c:112
12846 msgid "MTU for out mode"
12849 #: modules/demux/ts.c:113
12850 msgid "MTU for out mode."
12853 #: modules/demux/ts.c:115
12858 #: modules/demux/ts.c:116
12859 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12862 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12864 msgid "Second CSA Key"
12867 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12869 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12873 #: modules/demux/ts.c:122
12875 msgid "Silent mode"
12876 msgstr "ترتیب عناصر"
12878 #: modules/demux/ts.c:123
12879 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12882 #: modules/demux/ts.c:125
12884 msgid "CAPMT System ID"
12885 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12887 #: modules/demux/ts.c:126
12888 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12891 #: modules/demux/ts.c:128
12892 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12895 #: modules/demux/ts.c:129
12897 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12898 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12901 #: modules/demux/ts.c:133
12903 msgid "Filename of dump"
12904 msgstr "پیشوند نام پرونده"
12906 #: modules/demux/ts.c:134
12907 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12910 #: modules/demux/ts.c:136
12914 #: modules/demux/ts.c:138
12916 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12920 #: modules/demux/ts.c:141
12922 msgid "Dump buffer size"
12923 msgstr "اندازهٔ پرشها"
12925 #: modules/demux/ts.c:143
12927 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12928 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12931 #: modules/demux/ts.c:147
12933 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12934 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12936 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12937 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12940 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12942 #: modules/demux/ts.c:178
12944 msgid "Teletext subtitles"
12945 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12947 #: modules/demux/ts.c:179
12949 msgid "Teletext: additional information"
12950 msgstr "اطلاعات متا"
12952 #: modules/demux/ts.c:180
12954 msgid "Teletext: program schedule"
12955 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12957 #: modules/demux/ts.c:181
12959 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12960 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12962 #: modules/demux/ts.c:3422
12964 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12965 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12967 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12969 msgid "clean effects"
12972 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12974 msgid "hearing impaired"
12975 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12977 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12978 msgid "visual impaired commentary"
12981 #: modules/demux/tta.c:45
12983 msgid "TTA demuxer"
12986 #: modules/demux/ty.c:59
12990 #: modules/demux/ty.c:60
12991 msgid "TY Stream audio/video demux"
12994 #: modules/demux/ty.c:771
12995 msgid "Closed captions 1"
12998 #: modules/demux/ty.c:772
12999 msgid "Closed captions 2"
13002 #: modules/demux/ty.c:773
13003 msgid "Closed captions 3"
13006 #: modules/demux/ty.c:774
13007 msgid "Closed captions 4"
13010 #: modules/demux/vc1.c:44
13012 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13013 msgstr "کیفیت جریان."
13015 #: modules/demux/vc1.c:50
13017 msgid "VC1 video demuxer"
13018 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13020 #: modules/demux/vobsub.c:53
13022 msgid "Vobsub subtitles parser"
13023 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
13025 #: modules/demux/voc.c:46
13027 msgid "VOC demuxer"
13028 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13030 #: modules/demux/wav.c:45
13032 msgid "WAV demuxer"
13033 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13035 #: modules/demux/xa.c:45
13040 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13041 msgid "Use DVD Menus"
13042 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
13044 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13046 msgid "BeOS standard API interface"
13047 msgstr "اضافه کردن واسط"
13049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13050 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13051 msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
13053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13054 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13055 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13056 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13064 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13065 msgid "Preferences"
13068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13070 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13071 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13078 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13080 msgstr "باز کردن پرونده"
13082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13085 msgstr "باز کردن دیسک"
13087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13088 msgid "Open Subtitles"
13089 msgstr "باز کردن زیرنویس"
13091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13100 msgstr "عنوان قبلی"
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13104 msgstr "عنوان بعدی"
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13107 msgid "Go to Title"
13108 msgstr "رفتن به عنوان"
13110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13111 msgid "Go to Chapter"
13112 msgstr "رفتن به فصل"
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13125 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13127 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13142 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13143 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13147 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13148 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13150 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13151 msgid "Drop files to play"
13154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13170 msgstr "انتخاب همه"
13172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13173 msgid "Select None"
13174 msgstr "انتخاب هیچکدام"
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13177 msgid "Sort Reverse"
13178 msgstr "ترتیب معکوس"
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13181 msgid "Sort by Name"
13182 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
13184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13185 msgid "Sort by Path"
13186 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
13188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13190 msgstr "تصادفیسازی"
13192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13213 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13217 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13220 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13225 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13227 msgstr "پیشفرضها"
13229 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13230 msgid "Show Interface"
13231 msgstr "نمایش واسط"
13233 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13247 msgid "Vertical Sync"
13248 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
13250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13251 msgid "Correct Aspect Ratio"
13252 msgstr "نسبت طول و عرض"
13254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13256 msgid "Stay On Top"
13259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13260 msgid "Take Screen Shot"
13261 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
13263 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13264 msgid "Framebuffer device"
13267 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13268 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13271 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13272 msgid "Video aspect ratio"
13273 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13275 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13277 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13278 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
13280 #: modules/gui/fbosd.c:111
13281 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13284 #: modules/gui/fbosd.c:113
13286 msgid "Transparency of the image"
13287 msgstr "شفافیت نشان"
13289 #: modules/gui/fbosd.c:114
13291 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13292 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13295 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13296 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13300 #: modules/gui/fbosd.c:119
13301 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13304 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13305 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13306 msgid "X coordinate"
13309 #: modules/gui/fbosd.c:122
13311 msgid "X coordinate of the rendered image"
13312 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13314 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13315 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13316 msgid "Y coordinate"
13319 #: modules/gui/fbosd.c:125
13321 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13322 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13324 #: modules/gui/fbosd.c:129
13327 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13331 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
13332 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
13333 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13335 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13336 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13337 #: modules/video_filter/rss.c:146
13341 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13344 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13347 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13349 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13350 #: modules/video_filter/rss.c:150
13351 msgid "Font size, pixels"
13352 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13354 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13355 #: modules/video_filter/rss.c:151
13356 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13357 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
13359 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13360 #: modules/video_filter/rss.c:155
13362 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13363 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13364 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13365 "(red + green), #FFFFFF = white"
13368 #: modules/gui/fbosd.c:147
13369 msgid "Clear overlay framebuffer"
13372 #: modules/gui/fbosd.c:148
13374 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13375 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13379 #: modules/gui/fbosd.c:152
13381 msgid "Render text or image"
13382 msgstr "تاگسازی از تصویر"
13384 #: modules/gui/fbosd.c:153
13385 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13388 #: modules/gui/fbosd.c:156
13390 msgid "Display on overlay framebuffer"
13391 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
13393 #: modules/gui/fbosd.c:157
13395 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13398 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13400 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13401 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13402 #: modules/video_filter/rss.c:203
13406 #: modules/gui/fbosd.c:212
13411 #: modules/gui/fbosd.c:217
13412 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13415 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13417 msgid "About VLC media player"
13418 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
13420 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13422 msgid "Compiled by %s"
13425 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13426 msgid "VLC was brought to you by:"
13429 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13434 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13436 msgid "VLC media player Help"
13437 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13439 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13449 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13457 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13458 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13463 #: modules/video_filter/extract.c:76
13467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13468 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13479 msgstr "بدون ورودی"
13481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13483 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13485 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13488 msgid "Input has changed"
13489 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13493 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13494 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13498 msgid "Invalid selection"
13499 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13502 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13503 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13506 msgid "No input found"
13507 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
13509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13511 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13512 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13514 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13515 msgid "Jump To Time"
13516 msgstr "پرش به زمان"
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13523 msgid "Jump to time"
13524 msgstr "پرش به زمان"
13526 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13528 msgstr "تصادفی روشن"
13530 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13533 msgstr "تصادفی خاموش"
13535 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13536 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13540 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13541 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13547 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13549 msgstr "تکرار خاموش"
13551 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13554 msgstr "اندازهٔ نصف"
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13558 msgid "Normal Size"
13559 msgstr "اندازهٔ عادی"
13561 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13563 msgid "Double Size"
13564 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13567 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13569 msgid "Float on Top"
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13573 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13574 msgid "Fit to Screen"
13575 msgstr "جا کردن در صفحه"
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13579 msgid "Open File..."
13580 msgstr "باز کردن پرونده..."
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13583 msgid "Step Forward"
13584 msgstr "یک قدم به جلو"
13586 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13587 msgid "Step Backward"
13588 msgstr "یک قدم به عقی"
13590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13593 msgstr "برگرداندن به عقی"
13595 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13597 msgid "Fast Forward"
13598 msgstr "یک قدم به جلو"
13600 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13604 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13605 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13608 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13609 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13612 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13617 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13618 msgid "Extended controls"
13619 msgstr "کنترلهای بیشتر"
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13622 msgid "Shows more information about the available video filters."
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13629 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13634 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13637 msgid "Psychedelic"
13638 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13641 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13647 msgid "General editing filters"
13648 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13650 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13652 msgid "Distortion filters"
13653 msgstr "پروندهٔ شرح"
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13661 msgid "Adds motion blurring to the image"
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13665 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13668 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13669 msgid "Image cropping"
13670 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13674 msgid "Crops a defined part of the image"
13675 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13679 msgid "Invert colors"
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13683 msgid "Inverts the colors of the image"
13684 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13687 msgid "Transformation"
13690 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13691 msgid "Rotates or flips the image"
13692 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
13694 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13696 msgid "Interactive Zoom"
13699 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13700 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13703 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13704 msgid "Volume normalization"
13705 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
13707 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13708 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13709 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
13711 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13712 msgid "Headphone virtualization"
13713 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13715 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13716 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13719 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13720 msgid "Maximum level"
13721 msgstr "حداکثر بلندی"
13723 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13724 msgid "Restore Defaults"
13725 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
13727 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13732 msgid "Adjust Image"
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13737 msgid "Video Filter"
13738 msgstr "صافی ویدئو"
13740 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13742 msgid "Audio Filter"
13743 msgstr "صافیهای صدا"
13745 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13747 msgid "About the video filters"
13748 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
13750 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13752 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13753 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13754 "subsections of Video/Filters.\n"
13755 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13756 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13759 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13760 msgid "(no item is being played)"
13761 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13764 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13769 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13775 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13776 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13777 "modern version of Mac OS X."
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13781 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13786 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13793 msgid "Open CrashLog..."
13794 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13798 msgid "Save this Log..."
13799 msgstr "ذخیره در..."
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13802 msgid "Check for Update..."
13803 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13806 msgid "Preferences..."
13807 msgstr "تنظیمات..."
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13813 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13815 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13818 msgid "Hide Others"
13819 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13827 msgstr "VLC خروج از"
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13835 msgid "Advanced Open File..."
13836 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13839 msgid "Open Disc..."
13840 msgstr "باز کردن دیسک..."
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13843 msgid "Open Network..."
13844 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13848 msgid "Open Capture Device..."
13849 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13852 msgid "Open Recent"
13853 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13857 msgstr "پاکسازی منو"
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13860 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13861 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13869 msgstr "نسخهبرداری"
13871 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13881 msgid "Increase Volume"
13882 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13886 msgid "Decrease Volume"
13887 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13892 msgid "Fullscreen Video Device"
13893 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
13895 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13896 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13897 msgid "Post processing"
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13902 msgid "Transparent"
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13906 msgid "Minimize Window"
13907 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13910 msgid "Close Window"
13911 msgstr "بستن پنجره"
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13915 msgid "Controller..."
13916 msgstr "کنترل کننده"
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13920 msgid "Equalizer..."
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13925 msgid "Extended Controls..."
13926 msgstr "کنترلهای بیشتر"
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13930 msgid "Bookmarks..."
13933 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13934 msgid "Playlist..."
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13938 msgid "Media Information..."
13939 msgstr "اطلاعات رسانه"
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13942 msgid "Messages..."
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13947 msgid "Errors and Warnings..."
13948 msgstr "خطاها و اخطارها"
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13951 msgid "Bring All to Front"
13952 msgstr "جلو آوردن همه"
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13961 msgid "VLC media player Help..."
13962 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13964 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13966 msgid "ReadMe / FAQ..."
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13971 msgid "Online Documentation..."
13972 msgstr "مستندات برخط"
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13976 msgid "VideoLAN Website..."
13977 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13981 msgid "Make a donation..."
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13986 msgid "Online Forum..."
13987 msgstr "مستندات برخط"
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13991 msgstr "زیاد کردن صدا"
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13994 msgid "Volume Down"
13995 msgstr "کم کردن صدا"
13997 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14005 msgstr "اندازهٔ قلم"
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14008 msgid "VLC crashed previously"
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14013 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14015 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14016 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14017 "URL of a network stream, ..."
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14021 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14026 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14032 msgid "Volume: %d%%"
14033 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14036 msgid "Update check failed"
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14040 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14044 msgid "Crash Report successfully sent"
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14048 msgid "Thanks for your report!"
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14052 msgid "Error when sending the Crash Report"
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14056 msgid "No CrashLog found"
14057 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14065 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14066 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14070 msgid "Remove old preferences?"
14071 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14074 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14078 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14083 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14087 msgid "Video device"
14088 msgstr "دستگاه ویدئو"
14090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14092 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14093 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14096 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
14097 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
14099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14101 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14102 "is fully transparent."
14104 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
14106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14107 msgid "Stretch video to fill window"
14108 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
14110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14112 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14113 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14115 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
14118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14119 msgid "Black screens in fullscreen"
14120 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14123 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14125 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14128 msgid "Use as Desktop Background"
14129 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14133 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14134 "with in this mode."
14136 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14140 msgid "Show Fullscreen controller"
14141 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
14143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14145 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14146 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
14148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14149 msgid "Auto-playback of new items"
14152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14153 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14158 msgid "Keep Recent Items"
14159 msgstr "تکرار همین مورد"
14161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14163 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14169 msgid "Keep current Equalizer settings"
14170 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14174 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14175 "feature can be disabled here."
14178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14179 msgid "Mac OS X interface"
14180 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14184 msgid "No device connected"
14185 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14189 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14191 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14192 "installed and try again."
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14196 msgid "Open Source"
14197 msgstr "باز کردن مبدأ"
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14200 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14201 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14207 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14216 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14217 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14222 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14227 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14228 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14232 msgid "Device name"
14233 msgstr "نام دستگاه"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14237 msgid "No DVD menus"
14238 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14242 msgid "VIDEO_TS folder"
14243 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14257 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14258 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14264 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14265 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14266 "IP automatically.\n"
14268 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14273 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14279 msgstr "همگامسازی شبکه"
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14286 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14287 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14295 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14301 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14305 msgid "Screen Capture Input"
14306 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14309 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14313 msgid "Frames per Second:"
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14318 msgid "Subscreen left:"
14319 msgstr "ارتفاع کناره"
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14323 msgid "Subscreen top:"
14324 msgstr "ارتفاع کناره"
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14328 msgid "Subscreen width:"
14329 msgstr "ارتفاع کناره"
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14333 msgid "Subscreen height:"
14334 msgstr "ارتفاع کناره"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14338 msgid "Current channel:"
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14343 msgid "Previous Channel"
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14348 msgid "Next Channel"
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14352 msgid "Retrieving Channel Info..."
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14356 msgid "EyeTV is not launched"
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14361 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14362 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14366 msgid "Launch EyeTV now"
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14371 msgid "Download Plugin"
14372 msgstr "بارگیری فوری"
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14375 msgid "Load subtitles file:"
14376 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14379 msgid "Settings..."
14380 msgstr "تنظیمات..."
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14383 msgid "Override parametters"
14384 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14387 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14391 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14395 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14396 msgid "Subtitles encoding"
14397 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14401 msgstr "اندازهٔ قلم"
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14404 msgid "Subtitles alignment"
14405 msgstr "چینش زیرنویس"
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14408 msgid "Font Properties"
14409 msgstr "ویژگیهای قلم"
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14412 msgid "Subtitle File"
14413 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14416 msgid "VIDEO_TS directory"
14417 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14421 msgid "No %@s found"
14422 msgstr "%@s پیدا نشد"
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14425 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14426 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14429 msgid "iSight Capture Input"
14432 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14434 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14436 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14437 "640px*480px raw video stream.\n"
14439 "Live Audio input is not supported."
14442 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14444 msgid "Composite input"
14445 msgstr "بدون ورودی"
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14449 msgid "S-Video input"
14450 msgstr "گزینههای ویدئو"
14452 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14453 msgid "Streaming/Saving:"
14454 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
14456 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14457 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14458 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14461 msgid "Display the stream locally"
14462 msgstr "نمایش محلی جریان"
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14465 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14469 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14470 msgid "Dump raw input"
14471 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14473 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14475 msgid "Encapsulation Method"
14476 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14478 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14479 msgid "Transcoding options"
14480 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
14482 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14484 msgid "Bitrate (kb/s)"
14485 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
14487 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14491 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14492 msgid "Stream Announcing"
14493 msgstr "اعلام جریان"
14495 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14496 msgid "SAP announce"
14499 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14500 msgid "RTSP announce"
14501 msgstr "اعلام RTSP"
14503 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14504 msgid "HTTP announce"
14505 msgstr "اعلام HTTP"
14507 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14508 msgid "Export SDP as file"
14509 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14511 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14512 msgid "Channel Name"
14515 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14519 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14521 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14524 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14529 msgid "Save Playlist..."
14530 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14533 msgid "Expand Node"
14534 msgstr "باز کردن گره"
14536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14538 msgid "Download Cover Art"
14539 msgstr "بارگیری فوری"
14541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14543 msgid "Fetch Meta Data"
14544 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14547 msgid "Reveal in Finder"
14550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14551 msgid "Sort Node by Name"
14552 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14555 msgid "Sort Node by Author"
14556 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14560 msgid "No items in the playlist"
14561 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14564 msgid "Search in Playlist"
14565 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14568 msgid "Add Folder to Playlist"
14569 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14572 msgid "File Format:"
14573 msgstr "قالب پرونده:"
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14576 msgid "Extended M3U"
14577 msgstr "M3U گسترشیافته"
14579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14580 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14581 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
14583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14585 msgid "HTML Playlist"
14588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14592 msgstr "ن&مایش موارد"
14594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14597 msgstr "ن&مایش موارد"
14599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14600 msgid "Save Playlist"
14601 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14604 msgid "Meta-information"
14605 msgstr "اطلاعات متا"
14607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14608 msgid "Empty Folder"
14609 msgstr "خالی کردن پوشه"
14611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14612 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14614 msgid "Media Information"
14615 msgstr "اطلاعات متا"
14617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14624 msgid "Save Metadata"
14627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14628 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14634 msgid "Codec Details"
14635 msgstr "نمایش جزئیات"
14637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14639 msgid "Read at media"
14642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14644 msgid "Input bitrate"
14645 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14655 msgid "Stream bitrate"
14656 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14660 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14661 msgid "Decoded blocks"
14662 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
14664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14666 msgid "Displayed frames"
14667 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
14669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14671 msgid "Lost frames"
14672 msgstr "فریمهای گمشده"
14674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14676 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14677 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14679 msgstr "جریانسازی"
14681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14683 msgid "Sent packets"
14684 msgstr "بستههای ارسالی"
14686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14689 msgstr "بایتهای ارسالی"
14691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14693 msgstr "سرعت ارسال"
14695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14697 msgid "Played buffers"
14698 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
14700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14702 msgid "Lost buffers"
14703 msgstr "میانگیرهای گمشده"
14705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14706 msgid "Error while saving meta"
14709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14710 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14714 msgid "Information"
14717 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14719 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14729 msgid "Reset Preferences"
14730 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
14732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14734 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14735 "Are you sure you want to continue?"
14738 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14739 msgid "Select a directory"
14740 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14742 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14743 msgid "Select a file"
14744 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14757 msgid "Interface Settings"
14758 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14761 msgid "General Audio Settings"
14762 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14765 msgid "General Video Settings"
14766 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14769 msgid "Subtitles & OSD"
14770 msgstr "زیرنویسها"
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14774 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14775 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14778 msgid "Input & Codecs"
14779 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14782 msgid "Input & Codec settings"
14783 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14790 msgid "Enable Audio"
14791 msgstr "به کار انداختن صدا"
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14794 msgid "General Audio"
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14798 msgid "Headphone surround effect"
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14802 msgid "Preferred Audio language"
14803 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14806 msgid "Enable Last.fm submissions"
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14810 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14813 msgstr "نام کاربری FTP"
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14816 msgid "Visualization"
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14820 msgid "Default Volume"
14821 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14830 msgid "Change Hotkey"
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14834 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14849 msgid "Repair AVI Files"
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14854 msgid "Default Caching Level"
14855 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14860 msgstr "حافظهٔ نهان"
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14864 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14871 msgstr "پیشکار HTTP"
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14875 msgid "Password for HTTP Proxy"
14876 msgstr "پیشکار HTTP"
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14879 msgid "Codecs / Muxers"
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14883 msgid "Post-Processing Quality"
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14888 msgid "Default Server Port"
14889 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14893 msgid "Album art download policy"
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14898 msgid "Add controls to the video window"
14899 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14902 msgid "Show Fullscreen Controller"
14903 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14908 msgid "Privacy / Network Interaction"
14909 msgstr "تعامل با واسط"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14912 msgid "Default Encoding"
14913 msgstr "کدگشای پیش فرش"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14917 msgid "Display Settings"
14918 msgstr "تنظیمات نمایش"
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14932 msgstr "اندازهٔ قلم"
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14935 msgid "Subtitle Languages"
14936 msgstr "زبانهای زیرنویس"
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14939 msgid "Preferred Subtitle Language"
14940 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14945 msgstr "زیر نویس فعال"
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14948 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14949 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14952 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14959 msgid "Enable Video"
14960 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14964 msgid "Output module"
14965 msgstr "پیمانههای خروجی"
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14969 msgid "Video snapshots"
14970 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14975 msgstr "خالی کردن پوشه"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14980 msgstr "قالب ویسیدی"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14988 msgid "Sequential numbering"
14991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14996 msgstr "سفارشیسازی:"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15000 msgid "Lowest latency"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15005 msgid "Low latency"
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15010 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15011 #: modules/misc/win32text.c:80
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15017 msgid "High latency"
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15022 msgid "Higher latency"
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15027 msgid "Interface Settings not saved"
15028 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15034 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15039 msgid "Audio Settings not saved"
15040 msgstr "تنظیمات صدا"
15042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15044 msgid "Video Settings not saved"
15045 msgstr "تنظیمات ویدئو"
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15048 msgid "Input Settings not saved"
15051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15052 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15057 msgid "Hotkeys not saved"
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15061 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15070 "Press new keys for\n"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15076 msgid "Invalid combination"
15077 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15080 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15084 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15087 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15088 msgid "Check for Updates"
15089 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15091 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15092 msgid "Download now"
15093 msgstr "بارگیری فوری"
15095 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15097 msgid "Automatically check for updates"
15098 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15100 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15101 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15104 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15105 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15108 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15112 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15114 msgid "This version of VLC is the latest available."
15115 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
15117 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15119 msgid "This version of VLC is outdated."
15120 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
15122 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15124 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15127 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15129 msgid "Video On Demand"
15130 msgstr "کدگذار ویدئو"
15132 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15137 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15140 msgstr "پادکَستها"
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15144 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15146 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15150 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15152 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15157 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15160 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15164 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15166 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15170 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15172 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15176 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15178 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15183 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15185 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15189 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15190 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15194 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15196 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15200 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15202 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15207 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15210 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15214 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15215 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15218 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15224 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15225 "ASF, OGG and RAW)"
15227 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15232 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15234 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15237 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15238 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15242 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15244 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15247 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15248 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15251 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15252 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15255 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15256 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15260 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15261 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15264 msgid "MPEG Program Stream"
15265 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15268 msgid "MPEG Transport Stream"
15269 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15273 msgid "MPEG 1 Format"
15274 msgstr "قالب ویسیدی"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15278 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15279 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15280 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15281 "at http://yourip:8080 by default."
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15286 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15287 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15288 "generally the most compatible"
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15293 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15294 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15295 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15296 "at mms://yourip:8080 by default."
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15301 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15302 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15303 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15304 "encapsulated in HTTP)."
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15309 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15310 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15314 msgid "Use this to stream to a single computer."
15315 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15319 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15320 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15321 "address beginning with 239.255."
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15326 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15327 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15328 "but it won't work over the Internet."
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15334 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15336 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15340 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15341 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15342 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15351 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15352 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15355 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15362 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15366 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15367 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15368 "access to more features."
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15373 msgid "Stream to network"
15374 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15378 msgid "Transcode/Save to file"
15379 msgstr "ذخیره در پرونده"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15383 msgid "Choose input"
15384 msgstr "بدون ورودی"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15387 msgid "Choose here your input stream."
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15393 msgid "Select a stream"
15394 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15398 msgid "Existing playlist item"
15399 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15403 msgid "Partial Extract"
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15408 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15409 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15410 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15416 msgstr "قالب ویسیدی"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15424 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15428 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15430 msgid "Destination"
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15435 msgid "Streaming method"
15436 msgstr "جریانسازی"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15440 msgid "Address of the computer to stream to."
15441 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15445 msgid "UDP Unicast"
15446 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15450 msgid "UDP Multicast"
15451 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15457 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15461 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15462 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15467 msgid "Transcode audio"
15468 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15472 msgid "Transcode video"
15473 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15477 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15483 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15489 msgid "Encapsulation format"
15490 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15494 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15495 "previously chosen settings all formats won't be available."
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15500 msgid "Additional streaming options"
15501 msgstr "منابع اضافی"
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15504 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15509 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15515 msgid "SAP Announce"
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15521 msgid "Local playback"
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15526 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15527 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15531 msgid "Additional transcode options"
15532 msgstr "منابع اضافی"
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15535 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15540 msgid "Select the file to save to"
15541 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15545 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15546 "the receiving user as they become part of the image."
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15551 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15561 msgid "Encap. format"
15562 msgstr "قالب تصویر"
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15566 msgid "Input stream"
15567 msgstr "فهرست ورودی"
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15571 msgid "Save file to"
15572 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15576 msgid "Include subtitles"
15577 msgstr "زیرنویسها"
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15581 msgid "No input selected"
15582 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15586 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15588 "Choose one before going to the next page."
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15593 msgid "No valid destination"
15594 msgstr "مقصد خروجی"
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15598 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15601 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15602 "and the help texts in this window."
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15607 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15608 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15610 "Correct your selection and try again."
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15615 msgid "Select the directory to save to"
15616 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15620 msgid "No folder selected"
15621 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15625 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15626 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15630 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15636 msgid "No file selected"
15637 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15641 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15642 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15646 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15668 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15672 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15677 msgid "This allows to stream on a network."
15678 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15682 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15683 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15684 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15685 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15689 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15693 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15698 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15699 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15700 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15701 "leave this setting to 1."
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15706 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15707 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15708 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15709 "extra interface.\n"
15710 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15711 "name will be used."
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15716 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15719 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15723 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15725 msgid "Maemo hildon interface"
15726 msgstr "واسطهای اصلی"
15728 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15730 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15731 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15733 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15734 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15737 #: modules/gui/ncurses.c:118
15738 msgid "Filebrowser starting point"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:120
15743 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15744 "show you initially."
15747 #: modules/gui/ncurses.c:125
15749 msgid "Ncurses interface"
15750 msgstr "مخفی کردن واسط"
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15769 msgid " Source : %s"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15774 msgid " State : Playing %s"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15779 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15784 msgid " State : Paused %s"
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15789 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15794 msgid " Volume : %i%%"
15795 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15799 msgid " Title : %d/%d"
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15804 msgid " Chapter : %d/%d"
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15809 msgid " Source: <no current item> %s"
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15813 msgid " [ h for help ]"
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15827 msgid " h,H Show/Hide help box"
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15831 msgid " i Show/Hide info box"
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15835 msgid " m Show/Hide metadata box"
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15839 msgid " L Show/Hide messages box"
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15843 msgid " P Show/Hide playlist box"
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15847 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15851 msgid " x Show/Hide objects box"
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15855 msgid " S Show/Hide statistics box"
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15859 msgid " c Switch color on/off"
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15863 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15872 msgid " q, Q, Esc Quit"
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15880 msgid " <space> Pause/Play"
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15884 msgid " f Toggle Fullscreen"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15889 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15890 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15893 msgid " [, ] Next/Previous title"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15897 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15902 msgid " <right> Seek +1%%"
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15907 msgid " <left> Seek -1%%"
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15911 msgid " a Volume Up"
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15915 msgid " z Volume Down"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15924 msgid " r Toggle Random playing"
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15928 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15932 msgid " R Toggle Repeat item"
15935 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15936 msgid " o Order Playlist by title"
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15940 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15944 msgid " g Go to the current playing item"
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15948 msgid " / Look for an item"
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15952 msgid " A Add an entry"
15955 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15956 msgid " D, <del> Delete an entry"
15959 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15960 msgid " <backspace> Delete an entry"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15964 msgid " e Eject (if stopped)"
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15969 msgid "[Filebrowser]"
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15973 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15977 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15980 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15981 msgid " . Show/Hide hidden files"
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15989 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15993 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16003 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16008 msgid "[Miscellaneous]"
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16012 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16017 msgid " Information "
16020 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16023 msgstr "%s [%s %Id]"
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16032 msgid "No item currently playing"
16033 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16040 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16049 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16054 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16056 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16059 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16060 msgid " Playlist (All, one level) "
16063 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16064 msgid " Playlist (By category) "
16067 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16068 msgid " Playlist (Manually added) "
16071 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16076 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16081 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16082 msgid "Autoplay selected file"
16085 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16086 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16089 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16091 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16092 msgstr "واسطهای اصلی"
16094 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16100 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16102 msgid "Permissions"
16105 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16110 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16115 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16118 msgstr "حاشیهگیری"
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16123 msgstr "یک قدم به جلو"
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16132 msgid "Add to Playlist"
16133 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16152 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
16154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16157 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16200 msgstr "همگامسازی شبکه"
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16205 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16241 msgid "Samplerate:"
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16262 msgid "Decimation:"
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16313 msgstr "هرتز بر ثانیه"
16315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16328 msgid "Video Codec:"
16329 msgstr "کُدک ویدئو:"
16331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16361 msgid "Video Bitrate:"
16362 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16366 msgid "Bitrate Tolerance:"
16367 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16370 msgid "Keyframe Interval:"
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16375 msgid "Audio Codec:"
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16380 msgid "Deinterlace:"
16381 msgstr "نادرهمبافی"
16383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16386 msgstr "دسترسی به خروجی"
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16399 msgid "Time To Live (TTL):"
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16412 msgid "localhost.localdomain"
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16422 msgstr "انتیاسسی"
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16482 msgid "Audio Bitrate :"
16483 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16487 msgid "SAP Announce:"
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16492 msgid "SLP Announce:"
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16497 msgid "Announce Channel:"
16498 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16502 msgstr "بههنگامسازی"
16504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16506 msgstr " پاکسازی "
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16526 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16527 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16528 "org/copyleft/gpl.html)."
16531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16532 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16536 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16539 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16541 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16544 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16546 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16547 msgstr "خروجی صدای ALSA"
16549 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16553 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16555 msgid "Previous Chapter/Title"
16558 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16564 msgid "Next Chapter/Title"
16567 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16569 msgid "Teletext Activation"
16570 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16574 msgid "Toggle Transparency "
16577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16580 "If the playlist is empty, open a medium"
16583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16585 msgid "De-Fullscreen"
16588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16590 msgid "Extended panel"
16591 msgstr "کنترلهای بیشتر"
16593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16600 msgid "Frame By Frame"
16601 msgstr "سرعت فریمها"
16603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16605 msgid "Trickplay Reverse"
16606 msgstr "ترتیب معکوس"
16608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16611 msgid "Step backward"
16612 msgstr "یک قدم به عقی"
16614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16617 msgid "Step forward"
16618 msgstr "یک قدم به جلو"
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16622 msgid "Stop playback"
16625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16627 msgid "Open a medium"
16628 msgstr "باز کردن رسانه"
16630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16632 msgid "Previous media in the playlist"
16633 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16637 msgid "Next media in the playlist"
16638 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16642 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16643 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16647 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16648 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16652 msgid "Show extended settings"
16653 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
16655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16657 msgid "Show playlist"
16658 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16661 msgid "Take a snapshot"
16664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16665 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16670 msgid "Frame by frame"
16671 msgstr "سرعت فریمها"
16673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16678 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16683 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16685 msgid "Pause the playback"
16688 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16690 "Loop from point A to point B continuously\n"
16691 "Click to set point A"
16694 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16695 msgid "Click to set point B"
16698 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16699 msgid "Stop the A to B loop"
16702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16715 msgid "Enable spatializer"
16718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16720 msgid "Audio/Video"
16723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16724 msgid "Advance of audio over video:"
16727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16729 "A positive value means that\n"
16730 "the audio is ahead of the video"
16733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16735 msgid "Subtitles/Video"
16736 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16740 msgid "Advance of subtitles over video:"
16741 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
16743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16745 "A positive value means that\n"
16746 "the subtitles are ahead of the video"
16749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16751 msgid "Speed of the subtitles:"
16752 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16755 msgid "Force update of this dialog's values"
16758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16764 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16769 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16770 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16774 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16780 msgstr "فایل خراب است."
16782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16784 msgid "Discontinuities"
16785 msgstr "پروندهٔ شرح"
16787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16789 msgid "Sent bitrate"
16790 msgstr "بایتهای ارسالی"
16792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16794 msgid "Current visualization"
16795 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
16797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16799 "Current playback speed.\n"
16803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16804 msgid "Revert to normal play speed"
16807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16809 msgid "Download cover art"
16810 msgstr "بارگیری فوری"
16812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16813 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16818 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16819 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16823 msgid "Select one or multiple files"
16824 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16828 msgid "File names:"
16831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16837 msgid "Open subtitles file"
16838 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16842 msgid "Eject the disc"
16843 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16853 msgid "Transponder symbol rate"
16856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16859 msgstr "پهنای باند"
16861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16868 msgid "Selected ports:"
16869 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16877 msgid "Input caching:"
16878 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16881 msgid "Use VLC pace"
16884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16886 msgid "Auto connnection"
16887 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16891 msgid "Radio device name"
16892 msgstr "نام دستگاه صدا"
16894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16895 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16900 msgid "Advanced Options"
16901 msgstr "گزینههای پیشرفته"
16903 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16904 msgid "Double click to get media information"
16907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16913 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16918 msgid "Show the current item"
16919 msgstr "تکرار همین مورد"
16921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16922 msgid "Select File"
16923 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16926 msgid "Select Directory"
16927 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16930 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16956 msgid "Hotkey for "
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16960 msgid "Press the new keys for "
16963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16964 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16974 msgid "Subtitles && OSD"
16975 msgstr "زیرنویسها"
16977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16978 msgid "Input && Codecs"
16979 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
16981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16983 msgid "Video Settings"
16984 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16988 msgid "Audio Settings"
16989 msgstr "تنظیمات صدا"
16991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16996 msgid "Input & Codecs Settings"
16997 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
16999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17001 "If this property is blank, different values\n"
17002 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17003 "You can define a unique one or configure them \n"
17004 "individually in the advanced preferences."
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17008 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17012 msgid "Configure Hotkeys"
17013 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
17015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17018 msgid "Audio Files"
17019 msgstr "صافیهای صدا"
17021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17024 msgid "Video Files"
17025 msgstr "صافیهای ویدئو"
17027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17030 msgid "Playlist Files"
17031 msgstr "نمای فهرست پخش"
17033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17035 msgstr "اِعمال تغییرات"
17037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17047 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17053 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17055 msgid "Edit selected profile"
17056 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17058 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17060 msgid "Delete selected profile"
17061 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17063 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17065 msgid "Create a new profile"
17066 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
17068 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17069 msgid " Profile Name Missing"
17072 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17074 msgid "You must set a name for the profile."
17075 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
17077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17095 msgid "File/Directory"
17098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17099 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17105 msgid "Save file..."
17106 msgstr "ذخیره در..."
17108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17110 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17115 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17116 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17120 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17125 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17126 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17130 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17131 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17141 msgstr "درگاه ویدئو"
17143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17144 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17149 msgid "Mount Point"
17152 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17155 msgstr "ورود به سیستم:"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17159 msgid "Edit Bookmarks"
17160 msgstr "ویرایش نشانک"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17168 msgid "Create a new bookmark"
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17173 msgid "Delete the selected item"
17174 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17178 msgid "Delete all the bookmarks"
17179 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17204 msgid "Destination file:"
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17214 msgid "Display the output"
17215 msgstr "خروجی جاری"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17218 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17242 msgid "Hide future errors"
17243 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17247 msgid "Adjustments and Effects"
17248 msgstr "کُدکهای ویدئو"
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17252 msgid "Graphic Equalizer"
17253 msgstr "اکولایزر پارامتری"
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17257 msgid "Audio Effects"
17258 msgstr "کُدکهای صدا"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17262 msgid "Video Effects"
17263 msgstr "کُدکهای صدا"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17267 msgid "Synchronization"
17268 msgstr "همگامسازی شبکه"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17272 msgid "v4l2 controls"
17273 msgstr "کنترل کننده"
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17278 msgstr "رفتن به عنوان"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17288 msgstr "رفتن به عنوان"
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17292 msgid "VLC media player "
17293 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17297 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17298 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17299 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17307 "This version of VLC was compiled by:\n"
17309 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17318 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17324 msgid "Copyright (C) "
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17328 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17333 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17334 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17335 "create the best free software."
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17350 msgid "VLC media player updates"
17351 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17354 msgid "&Recheck version"
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17359 msgid "Checking for an update..."
17360 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17365 "Do you want to download it?\n"
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17370 msgid "Launching an update request..."
17371 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17375 msgid "Select a directory..."
17376 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17384 msgid "A new version of VLC("
17385 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17389 msgid ") is available."
17390 msgstr "راهنما موجود نیست"
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17394 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17395 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17399 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17400 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17409 msgid "&Extra Metadata"
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17413 msgid "&Codec Details"
17414 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17418 msgid "&Statistics"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17423 msgid "&Save Metadata"
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17432 msgid "Modules tree"
17433 msgstr "حرکتهای موشی"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17441 msgid "&Save as..."
17442 msgstr "ذخیره در..."
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17445 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17450 msgid "Verbosity Level"
17451 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17455 msgstr "بههنگامسازی"
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17459 msgid "Save log file as..."
17460 msgstr "ذخیره در..."
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17463 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17468 "Cannot write to file %1:\n"
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17475 msgstr "باز کردن رسانه"
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17492 msgid "Capture &Device"
17493 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17511 msgstr "جریان داده"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17518 msgid "&Convert / Save"
17519 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17527 msgid "Enter URL here..."
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17531 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17536 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17537 "or the path to a file on your computer,\n"
17538 "it will be automatically selected."
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17543 msgid "Plugins and extensions"
17544 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17562 msgid "Deletes the selected item"
17563 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17566 msgid "Show settings"
17567 msgstr "نمایش تنظیمات"
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17574 msgid "Switch to simple preferences view"
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17578 msgid "Switch to full preferences view"
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17587 msgid "Save and close the dialog"
17588 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17591 msgid "&Reset Preferences"
17592 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17595 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17600 msgid "Stream Output"
17601 msgstr "خروجی جاری"
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17605 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17606 "on your private network, or on the Internet.\n"
17607 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17608 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17613 "Stream output string.\n"
17614 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17615 "but you can change it manually."
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17619 msgid "Toolbars Editor"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17623 msgid "Toolbar Elements"
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17628 msgid "Next widget style:"
17629 msgstr "عنوان بعدی"
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17633 msgid "Flat Button"
17634 msgstr "خط دور ضخیم"
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17639 msgstr "درگاه ویدئو"
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17643 msgid "Native Slider"
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17647 msgid "Main Toolbar"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17652 msgid "Toolbar position:"
17653 msgstr "موقعیت منو"
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17657 msgid "Under the Video"
17658 msgstr "تاگسازی از تصویر"
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17662 msgid "Above the Video"
17663 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17667 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17668 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17672 msgid "Time Toolbar"
17673 msgstr "کنترل کننده"
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17677 msgid "Fullscreen Controller"
17678 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17682 msgid "Select profile:"
17683 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17687 msgid "Delete the current profile"
17688 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17697 msgid "Profile Name"
17698 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17702 msgid "Please enter the new profile name."
17703 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17711 msgid "Expanding Spacer"
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17720 msgid "Time Slider"
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17725 msgid "Small Volume"
17726 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17731 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17735 msgid "Advanced Buttons"
17736 msgstr "گزینههای پیشرفته"
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17739 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17743 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17747 msgid "Day / Month / Year:"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17757 msgid "Repeat delay:"
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17777 msgid "Save VLM configuration as..."
17778 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17781 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17786 msgid "Open VLM configuration..."
17787 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17791 msgid "Broadcast: "
17792 msgstr "پادکَستها"
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17801 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17804 msgid "Open Directory"
17805 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17809 msgid "Open playlist..."
17810 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17814 msgid "Save playlist as..."
17815 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17819 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17820 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17824 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17825 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17828 msgid "HTML playlist (*.html)"
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17833 msgid "Open subtitles..."
17834 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17837 msgid "Media Files"
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17841 msgid "Subtitles Files"
17842 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17850 msgid "Privacy and Network Policies"
17851 msgstr "تعامل با واسط"
17853 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17855 msgid "Privacy and Network Warning"
17856 msgstr "تعامل با واسط"
17858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17860 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17861 "without authorization.</p>\n"
17862 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17863 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17864 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17865 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17866 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17867 "almost no access to the web.</p>\n"
17870 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17871 msgid "Control menu for the player"
17874 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17876 msgstr "در حال مکث"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17908 msgid "&Open File..."
17909 msgstr "باز کردن فایل..."
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17912 msgid "Open &Disc..."
17913 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17917 msgid "Open &Network Stream..."
17918 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17921 msgid "Open &Capture Device..."
17922 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17925 msgid "Open &Location from clipboard"
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17930 msgid "&Recent Media"
17931 msgstr "باز کردن رسانه"
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17934 msgid "Conve&rt / Save..."
17935 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17938 msgid "&Streaming..."
17939 msgstr "جریان داده ها"
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17947 msgid "&Effects and Filters"
17948 msgstr "فهرست جلوهها"
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17952 msgid "&Track Synchronization"
17953 msgstr "همگامسازی شبکه"
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17957 msgid "Plu&gins and extensions"
17958 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17962 msgid "&Preferences"
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17977 msgid "Mi&nimal View"
17980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17986 msgid "&Fullscreen Interface"
17987 msgstr "واسط تمام صفحه"
17989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17990 msgid "&Advanced Controls"
17991 msgstr "گزینههای پیشرفته"
17993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17995 msgid "Quit after Playback"
17998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17999 msgid "Visualizations selector"
18000 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
18002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18004 msgid "Customi&ze Interface..."
18007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18008 msgid "Audio &Track"
18011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18012 msgid "Audio &Channels"
18013 msgstr "کانالهای صدا"
18015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18016 msgid "Audio &Device"
18017 msgstr "دستگاه صدا"
18019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18020 msgid "&Visualizations"
18023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18024 msgid "Video &Track"
18025 msgstr "قطعه ویدئو"
18027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18028 msgid "&Subtitles Track"
18029 msgstr "قطعه زیرنویس"
18031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18032 msgid "&Fullscreen"
18035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18036 msgid "Always &On Top"
18037 msgstr "همیشه در بالا"
18039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18041 msgid "DirectX Wallpaper"
18042 msgstr "کاغذ دیواری"
18044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18058 msgid "&Aspect Ratio"
18059 msgstr "نسبت طول و عرض"
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18063 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18067 msgid "&Deinterlace"
18068 msgstr "نادرهمبافی"
18070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18072 msgid "&Post processing"
18073 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18077 msgid "Manage &bookmarks"
18080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18089 msgid "&Navigation"
18092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18098 msgid "Configure podcasts..."
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18106 msgid "Check for &Updates..."
18107 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
18109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18116 msgid "N&ormal Speed"
18117 msgstr "اندازهٔ عادی"
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18126 msgid "&Jump Forward"
18127 msgstr "یک قدم به جلو"
18129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18131 msgid "Jump Bac&kward"
18132 msgstr "یک قدم به عقی"
18134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18150 msgid "Open &Network..."
18151 msgstr "باز کردن از شبکه..."
18153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18154 msgid "Leave Fullscreen"
18155 msgstr "خروج از تمام صفحه"
18157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18162 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18163 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
18165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18166 msgid "Show VLC media player"
18167 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
18169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18170 msgid "&Open Media"
18171 msgstr "باز کردن رسانه"
18173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18174 msgid " - Empty - "
18177 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18178 msgid "Open &Folder..."
18179 msgstr "باز کردن از پوشه..."
18181 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18182 msgid "Open D&irectory..."
18183 msgstr "باز کردن شا&خه..."
18185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18187 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18188 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18192 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18193 "preferences dialog."
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18199 msgid "Systray icon"
18200 msgstr "آیکون کوچک"
18202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18204 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18209 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18213 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18218 msgid "Resize interface to the native video size"
18219 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18223 "You have two choices:\n"
18224 " - The interface will resize to the native video size\n"
18225 " - The video will fit to the interface size\n"
18226 " By default, interface resize to the native video size."
18229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18230 msgid "Show playing item name in window title"
18233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18234 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18238 msgid "Path to use in openfile dialog"
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18242 msgid "Show notification popup on track change"
18245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18247 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18248 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18252 msgid "Advanced options"
18253 msgstr "گزینههای پیشرفته"
18255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18257 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18258 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18261 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18266 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18267 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18273 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18274 msgstr "خطاها و اخطارها"
18276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18277 msgid "Activate the updates availability notification"
18280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18282 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18283 "once every two weeks."
18286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18288 msgid "Number of days between two update checks"
18289 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18292 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18297 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18298 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18302 msgid "Automatically save the volume on exit"
18305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18306 msgid "Ask for network policy at start"
18309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18310 msgid "Save the recently played items in the menu"
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18314 msgid "List of words separated by | to filter"
18317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18318 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18323 msgid "Define the colors of the volume slider "
18324 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
18326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18328 "Define the colors of the volume slider\n"
18329 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18330 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18331 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18335 msgid "Selection of the starting mode and look "
18338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18340 "Start VLC with:\n"
18342 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18343 " - minimal mode with limited controls"
18346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18347 msgid "Classic look"
18348 msgstr "راک کلاسیک"
18350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18351 msgid "Complete look with information area"
18354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18355 msgid "Minimal look with no menus"
18358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18360 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18361 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
18363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18364 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18369 msgid "Qt interface"
18370 msgstr "تعویض واسط"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18373 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18378 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18381 msgstr "قالب ویسیدی"
18383 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18388 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18389 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18394 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18396 msgid "Show extended options"
18397 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18401 msgid "Show &more options"
18402 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18405 msgid "Change the caching for the media"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18412 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18417 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18418 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18421 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18423 msgid "Extra media"
18426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18428 msgid "Select the file"
18429 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18431 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18432 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18435 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18437 msgid "Edit Options"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18441 msgid "Change the start time for the media"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18450 msgid "Select play mode"
18451 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18455 msgid "Capture mode"
18456 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
18458 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18460 msgid "Select the capture device type"
18461 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18463 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18465 msgid "Device Selection"
18466 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18468 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18473 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18474 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18477 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18478 msgid "Advanced options..."
18479 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
18481 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18483 msgid "Disc Selection"
18484 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18490 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18491 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18496 msgid "Disc device"
18499 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18501 msgid "Starting Position"
18502 msgstr "موقعیت منو"
18504 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18506 msgid "Audio and Subtitles"
18507 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18511 msgid "Choose one or more media file to open"
18512 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18516 msgid "File Selection"
18517 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18519 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18520 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18526 msgstr "افزودن پرونده..."
18528 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18530 msgid "Add a subtitles file"
18531 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18533 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18535 msgid "Use a sub&titles file"
18536 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18538 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18541 msgstr "چینش ویدئو"
18543 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18545 msgid "Select the subtitles file"
18546 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
18548 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18550 msgid "Network Protocol"
18551 msgstr "همگامسازی شبکه"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18555 msgid "Select the protocol for the URL."
18556 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18560 msgid "Select the port used"
18561 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18563 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18564 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18567 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18568 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18569 msgid "Podcast URLs list"
18570 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18576 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18580 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18584 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18588 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18599 msgstr "قالب ویسیدی"
18601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18615 msgid "Encapsulation"
18616 msgstr "مدت پخش پادکَست"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18621 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18626 msgstr "سرعت فریمها"
18628 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18634 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18635 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18643 msgid "Keep original video track"
18646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18647 msgid "Video codec"
18648 msgstr "کُدک ویدئو"
18650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18652 msgid "Keep original audio track"
18653 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18657 msgid "Sample Rate"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18661 msgid "Audio codec"
18664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18666 msgid "Overlay subtitles on the video"
18667 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
18669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18671 msgid "Destinations"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18676 msgid "New destination"
18679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18681 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18682 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18687 msgid "Display locally"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18692 msgid "Activate Transcoding"
18693 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
18695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18697 msgid "Miscellaneous Options"
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18702 msgid "Stream all elementary streams"
18703 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
18705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18711 msgid "Generated stream output string"
18712 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
18714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18715 msgid "Default volume"
18716 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
18718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18719 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18727 msgid "Save volume on exit"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18731 msgid "Preferred audio language"
18732 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
18734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18743 msgid "Enable last.fm submission"
18746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18748 msgid "Disc Devices"
18751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18753 msgid "Default disc device"
18754 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
18756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18758 msgid "Server default port"
18759 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18763 msgid "Default caching level"
18764 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
18766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18768 msgid "Post-Processing quality"
18769 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18772 msgid "Repair AVI files"
18775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18776 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18786 msgid "Allow only one instance"
18787 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
18789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18790 msgid "File associations:"
18791 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
18793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18794 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18798 msgid "Association Setup"
18799 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
18801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18802 msgid "Activate update notifier"
18805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18806 msgid "Save recently played items"
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18815 msgid "Separate words by | (without space)"
18818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18819 msgid "Interface Type"
18822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18827 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18831 msgid "Display mode"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18835 msgid "Embed video in interface"
18836 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
18838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18840 msgid "Show a controller in fullscreen"
18841 msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18850 msgstr "فایل پوسته"
18852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18854 msgid "Resize interface to video size"
18855 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18858 msgid "Subtitles Language"
18859 msgstr "زبان زیرنویس"
18861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18862 msgid "Preferred subtitles language"
18863 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
18865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18867 msgid "Default encoding"
18870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18888 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18889 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18892 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18893 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18903 msgid "Display device"
18904 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
18906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18908 msgid "Enable wallpaper mode"
18909 msgstr "کاغذ دیواری"
18911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18913 msgid "Deinterlacing Mode"
18914 msgstr "حالت نادرهمبافی"
18916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18918 msgid "Force Aspect Ratio"
18919 msgstr "نسبت طول و عرض"
18921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18931 msgid "Edit settings"
18932 msgstr "تنظیمات صدا"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18937 msgstr "کنترل کننده"
18939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18940 msgid "Run manually"
18943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18945 msgid "Setup schedule"
18948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18950 msgid "Run on schedule"
18953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18958 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18961 msgstr "UDP/RTP"
18963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18968 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18971 msgstr "بدون ورودی"
18973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18976 msgstr "ورودی پرونده"
18978 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18983 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18986 msgstr "نوسازی فهرست"
18988 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18989 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19000 msgstr "صفحهٔ نمایش"
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19008 msgid "Image adjust"
19009 msgstr "تنظیم تصویر"
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19012 msgid "Brightness threshold"
19013 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19017 msgid "Synchronize top and bottom"
19018 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19022 msgid "Synchronize left and right"
19023 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
19025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19027 msgid "Magnification/Zoom"
19028 msgstr "بزرگنمایی"
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19032 msgid "Puzzle game"
19035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19070 msgid "Color extraction"
19073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19080 msgid "Color threshold"
19081 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19086 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19095 msgid "Water effect"
19098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19099 #: modules/video_filter/noise.c:54
19104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19106 msgid "Motion detect"
19107 msgstr "تشخیص حرکت"
19109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19110 msgid "Motion blur"
19113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19125 msgid "Image modification"
19126 msgstr "بزرگنمایی"
19128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19136 msgstr "اضافه کردن گره"
19138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19150 msgid "Number of clones"
19151 msgstr "تعداد ستونها"
19153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19155 msgid "Vout/Overlay"
19158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19161 msgstr "اضافه کردن گره"
19163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19165 msgid "Transparency"
19168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19177 msgstr "نام پروندههای نشان"
19179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19185 msgid "Subpicture filters"
19186 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
19188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19189 msgid "Video filters"
19190 msgstr "صافیهای ویدئو"
19192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19194 msgid "Vout filters"
19195 msgstr "صافیهای ویدئو"
19197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19204 msgid "Advanced video filter controls"
19205 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19207 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19209 msgid "VLM configurator"
19210 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19214 msgid "Media Manager Edition"
19215 msgstr "اطلاعات متا"
19217 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19227 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19229 msgid "Select Input"
19230 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
19232 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19237 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19239 msgid "Select Output"
19240 msgstr "خروجی جاری"
19242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19244 msgid "Time Control"
19245 msgstr "کنترل کننده"
19247 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19249 msgid "Mux Control"
19250 msgstr "کنترل کننده"
19252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19261 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19263 msgid "Media Manager List"
19264 msgstr "اطلاعات متا"
19266 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19268 msgid "Open a skin file"
19269 msgstr "باز کردن پرونده"
19271 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19272 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19275 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19277 msgid "Open playlist"
19278 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
19280 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19282 msgid "Playlist Files|"
19283 msgstr "نمای فهرست پخش"
19285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19287 msgid "Save playlist"
19288 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
19290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19292 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19293 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19297 msgid "Skin to use"
19298 msgstr "باز کردن پرونده"
19300 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19301 msgid "Path to the skin to use."
19304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19305 msgid "Config of last used skin"
19308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19310 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19311 "automatically, do not touch it."
19314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19315 msgid "Show a systray icon for VLC"
19318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19320 msgid "Show VLC on the taskbar"
19323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19324 msgid "Enable transparency effects"
19327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19329 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19330 "when moving windows does not behave correctly."
19333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19336 msgid "Use a skinned playlist"
19337 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
19339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19341 msgid "Skinnable Interface"
19344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19345 msgid "Skins loader demux"
19348 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19350 msgid "Select skin"
19353 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19355 msgid "Open skin ..."
19356 msgstr "باز کردن پرونده..."
19358 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19362 "(WinCE interface)\n"
19364 msgstr "واسطهای اصلی"
19366 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19368 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19372 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19374 msgid "Compiled by "
19377 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19379 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19380 "http://www.videolan.org/"
19383 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19387 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19389 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19393 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19398 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19399 msgid "Choose directory"
19400 msgstr "انتخاب شاخه"
19402 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19403 msgid "Choose file"
19404 msgstr "انتخاب پرونده"
19406 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19408 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19410 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
19412 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19414 msgid "WinCE interface"
19415 msgstr "واسطهای اصلی"
19417 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19418 msgid "WinCE dialogs provider"
19421 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19423 msgid "Folder meta data"
19424 msgstr "متادادهٔ عنوان"
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19431 msgid "Classic rock"
19432 msgstr "راک کلاسیک"
19434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19488 msgstr "اندونزیایی"
19490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19492 msgid "Alternative"
19495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19497 msgid "Death metal"
19498 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19507 msgstr "موسیقی فیلم"
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19511 msgid "Euro-Techno"
19514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19542 msgid "Instrumental"
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19569 msgid "Alternative rock"
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19592 msgid "Instrumental pop"
19595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19596 msgid "Instrumental rock"
19599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19613 msgid "Techno-Industrial"
19616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19637 msgid "Southern rock"
19640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19659 msgid "Christian rap"
19662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19671 msgid "Native American"
19674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19701 msgstr "ورود به سیستم:"
19703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19729 msgid "Rock & roll"
19730 msgstr "راک اند رول"
19732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19736 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19737 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19740 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19741 msgid "The username of your last.fm account"
19744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19745 msgid "The password of your last.fm account"
19748 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19749 msgid "Scrobbler URL"
19752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19753 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19756 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19758 msgid "Audioscrobbler"
19759 msgstr "کدگذار صدا"
19761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19762 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19766 msgid "Last.fm username not set"
19769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19771 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19773 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19776 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19777 msgid "last.fm: Authentication failed"
19780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19782 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19788 msgid "Dummy image chroma format"
19789 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19793 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19794 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19798 msgid "Save raw codec data"
19799 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
19801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19803 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19809 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19810 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19811 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19816 msgid "Dummy interface function"
19817 msgstr "تعامل با واسط"
19819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19821 msgid "Dummy Interface"
19824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19825 msgid "Dummy access function"
19828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19829 msgid "Dummy demux function"
19832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19834 msgid "Dummy decoder"
19837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19838 msgid "Dummy decoder function"
19841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19843 msgid "Dump decoder"
19846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19848 msgid "Dump decoder function"
19851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19852 msgid "Dummy encoder function"
19855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19857 msgid "Dummy audio output function"
19858 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
19860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19862 msgid "Dummy video output function"
19863 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19867 msgid "Dummy Video output"
19868 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19872 msgid "Dummy font renderer function"
19873 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19875 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19876 msgid "Filename for the font you want to use"
19877 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
19879 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19880 msgid "Font size in pixels"
19881 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
19883 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19885 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19886 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19889 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19890 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19892 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19894 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19895 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19897 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
19899 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19900 #: modules/misc/win32text.c:68
19901 msgid "Text default color"
19902 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
19904 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19905 #: modules/misc/win32text.c:69
19907 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19908 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19909 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19910 "(red + green), #FFFFFF = white"
19913 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19914 #: modules/misc/win32text.c:73
19915 msgid "Relative font size"
19918 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19919 #: modules/misc/win32text.c:74
19922 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19923 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19925 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19926 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19928 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19929 #: modules/misc/win32text.c:80
19933 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19934 #: modules/misc/win32text.c:80
19938 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19939 #: modules/misc/win32text.c:80
19943 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19944 #: modules/misc/win32text.c:80
19948 #: modules/misc/freetype.c:107
19950 msgid "Use YUVP renderer"
19951 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
19953 #: modules/misc/freetype.c:108
19955 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19956 "you want to encode into DVB subtitles"
19959 #: modules/misc/freetype.c:110
19960 msgid "Font Effect"
19963 #: modules/misc/freetype.c:111
19965 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19967 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
19969 #: modules/misc/freetype.c:120
19973 #: modules/misc/freetype.c:120
19974 msgid "Fat Outline"
19975 msgstr "خط دور ضخیم"
19977 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19978 msgid "Text renderer"
19979 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
19981 #: modules/misc/freetype.c:133
19983 msgid "Freetype2 font renderer"
19984 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19986 #: modules/misc/gnutls.c:78
19987 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19990 #: modules/misc/gnutls.c:80
19992 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19993 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19996 #: modules/misc/gnutls.c:83
19997 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20000 #: modules/misc/gnutls.c:85
20002 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20005 #: modules/misc/gnutls.c:90
20006 msgid "GnuTLS transport layer security"
20009 #: modules/misc/gnutls.c:100
20011 msgid "GnuTLS server"
20012 msgstr "کارگزار HTTP"
20014 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20015 msgid "Gtk+ GUI helper"
20018 #: modules/misc/inhibit.c:70
20019 msgid "Power Management Inhibitor"
20022 #: modules/misc/inhibit.c:150
20023 msgid "Playing some media."
20026 #: modules/misc/logger.c:122
20030 #: modules/misc/logger.c:124
20032 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20033 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20036 #: modules/misc/logger.c:128
20038 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20042 #: modules/misc/logger.c:133
20046 #: modules/misc/logger.c:134
20047 msgid "File logging"
20048 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
20050 #: modules/misc/logger.c:140
20051 msgid "Log filename"
20052 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20054 #: modules/misc/logger.c:140
20055 msgid "Specify the log filename."
20056 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20058 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20060 msgid "Lua interface"
20061 msgstr "تعویض واسط"
20063 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20065 msgid "Lua interface module to load"
20066 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
20068 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20070 msgid "Lua interface configuration"
20071 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20073 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20075 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20076 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20079 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20083 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20084 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20087 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20089 msgid "Lua Playlist"
20092 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20093 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20096 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20098 msgid "Lua Interface Module"
20099 msgstr "پیمانهٔ واسط"
20101 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20102 msgid "libc memcpy"
20105 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20106 msgid "3D Now! memcpy"
20109 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20113 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20114 msgid "MMX EXT memcpy"
20117 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20118 msgid "AltiVec memcpy"
20121 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20122 msgid "Growl Notification Plugin"
20125 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20127 msgid "Now playing"
20128 msgstr "در حال پخش"
20130 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20137 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20138 "notifications are sent locally."
20141 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20143 msgid "Growl password on the Growl server."
20144 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20146 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20148 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20149 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20151 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20152 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20155 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20156 msgid "Title format string"
20159 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20161 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20162 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20165 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20167 msgid "MSN Now-Playing"
20168 msgstr "در حال پخش"
20170 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20171 msgid "Timeout (ms)"
20172 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
20174 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20175 msgid "How long the notification will be displayed "
20176 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
20178 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20182 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20183 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20186 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20188 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20189 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20190 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20191 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20192 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20193 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20194 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20197 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20198 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20201 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20203 msgid "Flip vertical position"
20204 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
20206 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20208 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20209 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
20211 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20212 msgid "Vertical offset"
20213 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
20215 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20217 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20218 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20221 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20222 msgid "Shadow offset"
20223 msgstr "فاصلهٔ سایه"
20225 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20227 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20230 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20231 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20234 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20235 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20238 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20240 msgid "XOSD interface"
20241 msgstr "نمایش واسط"
20243 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20245 msgid "OSD configuration importer"
20246 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20248 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20250 msgid "XML OSD configuration importer"
20251 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20253 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20255 msgid "M3U playlist export"
20256 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20258 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20260 msgid "Old playlist export"
20261 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
20263 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20264 msgid "XSPF playlist export"
20265 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20267 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20269 msgid "HTML playlist export"
20270 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20272 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20273 msgid "HAL devices detection"
20276 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20277 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20280 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20282 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20283 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20286 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20287 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20290 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20294 #: modules/misc/quartztext.c:86
20296 msgid "Name for the font you want to use"
20297 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
20299 #: modules/misc/quartztext.c:112
20301 msgid "Mac Text renderer"
20302 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20304 #: modules/misc/quartztext.c:113
20306 msgid "Quartz font renderer"
20307 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20309 #: modules/misc/rtsp.c:62
20310 msgid "RTSP host address"
20311 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20313 #: modules/misc/rtsp.c:64
20315 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20316 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20317 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20318 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20321 #: modules/misc/rtsp.c:69
20322 msgid "Maximum number of connections"
20323 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
20325 #: modules/misc/rtsp.c:70
20327 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20328 "0 means no limit."
20331 #: modules/misc/rtsp.c:73
20332 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20335 #: modules/misc/rtsp.c:75
20336 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20339 #: modules/misc/rtsp.c:77
20341 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20342 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20343 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20344 "The default is 5."
20347 #: modules/misc/rtsp.c:83
20351 #: modules/misc/rtsp.c:84
20353 msgid "RTSP VoD server"
20354 msgstr "کارگزار HTTP"
20356 #: modules/misc/screensaver.c:85
20357 msgid "X Screensaver disabler"
20360 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20365 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20367 msgid "Stats encoder function"
20368 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20370 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20372 msgid "Stats decoder"
20373 msgstr "کدگذار زیرنویس"
20375 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20377 msgid "Stats decoder function"
20380 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20382 msgid "Stats demux"
20385 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20386 msgid "Stats demux function"
20389 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20391 msgid "Stats video output"
20392 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20394 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20396 msgid "Stats video output function"
20397 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20399 #: modules/misc/svg.c:70
20401 msgid "SVG template file"
20402 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20404 #: modules/misc/svg.c:71
20406 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20409 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20410 msgid "C module that does nothing"
20411 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
20413 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20415 msgid "Miscellaneous stress tests"
20418 #: modules/misc/win32text.c:93
20419 msgid "Win32 font renderer"
20420 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20422 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20423 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20424 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
20426 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20427 msgid "Simple XML Parser"
20428 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
20430 #: modules/mux/asf.c:53
20431 msgid "Title to put in ASF comments."
20434 #: modules/mux/asf.c:55
20435 msgid "Author to put in ASF comments."
20438 #: modules/mux/asf.c:57
20439 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20442 #: modules/mux/asf.c:58
20446 #: modules/mux/asf.c:59
20447 msgid "Comment to put in ASF comments."
20450 #: modules/mux/asf.c:61
20451 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20454 #: modules/mux/asf.c:62
20455 msgid "Packet Size"
20456 msgstr "اندازهٔ بسته"
20458 #: modules/mux/asf.c:63
20459 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20462 #: modules/mux/asf.c:64
20464 msgid "Bitrate override"
20465 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20467 #: modules/mux/asf.c:65
20469 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20470 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20474 #: modules/mux/asf.c:69
20478 #: modules/mux/asf.c:575
20480 msgid "Unknown Video"
20483 #: modules/mux/avi.c:47
20487 #: modules/mux/dummy.c:45
20488 msgid "Dummy/Raw muxer"
20491 #: modules/mux/mp4.c:46
20492 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20495 #: modules/mux/mp4.c:48
20497 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20498 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20502 #: modules/mux/mp4.c:58
20503 msgid "MP4/MOV muxer"
20506 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20507 msgid "DTS delay (ms)"
20510 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20512 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20513 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20514 "inside the client decoder."
20517 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20519 msgid "PES maximum size"
20520 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20523 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20526 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20538 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20545 msgstr "سیدی صوتی"
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20549 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20550 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
20552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20557 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20565 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20575 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20576 msgstr "جریان انتقال MPEG"
20578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20583 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20588 msgid "PMT Program numbers"
20589 msgstr "شمارهٔ قطعه."
20591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20593 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20598 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20603 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20608 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20613 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20618 msgid "Set PID to ID of ES"
20621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20623 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20624 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20629 msgid "Data alignment"
20630 msgstr "چینش ویدئو"
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20634 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20635 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20640 msgid "Shaping delay (ms)"
20641 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
20643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20645 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20646 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20647 "especially for reference frames."
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20652 msgid "Use keyframes"
20653 msgstr "فریمهای گمشده"
20655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20657 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20658 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20659 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20660 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20661 "the biggest frames in the stream."
20664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20665 msgid "PCR delay (ms)"
20668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20670 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20671 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20675 msgid "Minimum B (deprecated)"
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20679 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20684 msgid "Maximum B (deprecated)"
20685 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
20687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20689 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20690 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20691 "inside the client decoder."
20694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20695 msgid "Crypt audio"
20696 msgstr "رمزنگاری صدا"
20698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20699 msgid "Crypt audio using CSA"
20700 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
20702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20703 msgid "Crypt video"
20704 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
20706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20707 msgid "Crypt video using CSA"
20708 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
20710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20716 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20721 msgid "CSA Key in use"
20724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20726 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20731 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20736 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20737 "header from the value before encrypting."
20740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20741 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20744 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20745 msgid "Multipart JPEG muxer"
20748 #: modules/mux/ogg.c:48
20749 msgid "Ogg/OGM muxer"
20752 #: modules/mux/wav.c:46
20756 #: modules/packetizer/copy.c:47
20758 msgid "Copy packetizer"
20759 msgstr "اندازهٔ بسته"
20761 #: modules/packetizer/h264.c:55
20762 msgid "H.264 video packetizer"
20765 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20767 msgid "MLP/TrueHD parser"
20770 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20771 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20774 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20775 msgid "MPEG4 video packetizer"
20778 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20779 msgid "Sync on Intra Frame"
20782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20784 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20785 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20789 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20792 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20797 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20799 msgid "VC-1 packetizer"
20800 msgstr "اندازهٔ بسته"
20802 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20803 msgid "Bonjour services"
20806 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20807 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20808 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
20810 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20812 msgstr "پادکَستها"
20814 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20816 msgid "SAP multicast address"
20817 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20821 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20822 "However, you can specify a specific address."
20825 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20829 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20830 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20833 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20837 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20838 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20841 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20842 msgid "IPv6 SAP scope"
20845 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20846 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20849 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20851 msgid "SAP timeout (seconds)"
20852 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20856 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20859 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20860 msgid "Try to parse the announce"
20863 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20865 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20866 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20869 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20871 msgid "SAP Strict mode"
20872 msgstr "حالت استریو"
20874 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20876 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20880 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20881 msgid "Use SAP cache"
20884 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20886 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20887 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20890 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20892 msgid "SAP Announcements"
20895 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20897 msgid "SDP Descriptions parser"
20898 msgstr "پروندهٔ شرح"
20900 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20905 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20910 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20915 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20916 msgid "Les Guignols"
20919 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20924 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20926 msgid "Shoutcast Radio"
20927 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20929 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20930 msgid "Shoutcast TV"
20933 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20937 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20938 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20943 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20945 msgid "Shoutcast radio listings"
20946 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
20948 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20949 msgid "Shoutcast TV listings"
20952 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20953 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20956 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20957 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20958 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20961 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20963 msgid "Decompression"
20966 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20967 msgid "Uncompressed RAR"
20970 #: modules/stream_filter/record.c:49
20971 msgid "Internal stream record"
20974 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20979 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20981 msgid "Automatically add/delete input streams"
20982 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
20984 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20986 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20987 "this stream later."
20990 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20992 msgid "Destination bridge-in name"
20993 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20995 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20997 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20998 "in at a time, you can discard this option."
21001 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21003 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21004 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21005 "need to raise caching values."
21008 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21013 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21015 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21016 "IDs bridge_in will register."
21019 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21021 msgid "Name of current instance"
21022 msgstr "تکرار همین مورد"
21024 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21026 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21027 "at a time, you can discard this option."
21030 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21031 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21034 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21036 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21037 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21038 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21039 "placeholder streams should have the same format. "
21042 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21043 msgid "Placeholder delay"
21046 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21047 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21050 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21051 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21054 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21056 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21057 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21058 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21059 "frames in the streams."
21062 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21067 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21069 msgid "Bridge stream output"
21070 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21072 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21075 msgstr "درگاه ویدئو"
21077 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21081 #: modules/stream_out/description.c:54
21083 msgid "Description stream output"
21084 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21086 #: modules/stream_out/display.c:42
21087 msgid "Enable/disable audio rendering."
21090 #: modules/stream_out/display.c:44
21091 msgid "Enable/disable video rendering."
21094 #: modules/stream_out/display.c:46
21096 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21097 msgstr "کیفیت جریان."
21099 #: modules/stream_out/display.c:55
21101 msgid "Display stream output"
21102 msgstr "خروجی جاری"
21104 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21106 msgid "Duplicate stream output"
21107 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
21109 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21110 msgid "Output access method"
21113 #: modules/stream_out/es.c:43
21115 msgid "This is the default output access method that will be used."
21116 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21118 #: modules/stream_out/es.c:45
21120 msgid "Audio output access method"
21121 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
21123 #: modules/stream_out/es.c:47
21125 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21126 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21128 #: modules/stream_out/es.c:48
21130 msgid "Video output access method"
21131 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21133 #: modules/stream_out/es.c:50
21135 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21136 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21138 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21140 msgid "Output muxer"
21141 msgstr "پیمانههای خروجی"
21143 #: modules/stream_out/es.c:54
21145 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21146 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21148 #: modules/stream_out/es.c:55
21150 msgid "Audio output muxer"
21151 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
21153 #: modules/stream_out/es.c:57
21155 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21156 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21158 #: modules/stream_out/es.c:58
21160 msgid "Video output muxer"
21161 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21163 #: modules/stream_out/es.c:60
21165 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21166 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21168 #: modules/stream_out/es.c:62
21170 msgstr "نشانی خروجی"
21172 #: modules/stream_out/es.c:64
21173 msgid "This is the default output URI."
21174 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
21176 #: modules/stream_out/es.c:65
21177 msgid "Audio output URL"
21178 msgstr "نشانی خروجی صدا"
21180 #: modules/stream_out/es.c:67
21181 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21182 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21184 #: modules/stream_out/es.c:68
21185 msgid "Video output URL"
21186 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
21188 #: modules/stream_out/es.c:70
21190 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21191 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21193 #: modules/stream_out/es.c:79
21195 msgid "Elementary stream output"
21196 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21198 #: modules/stream_out/es.c:85
21203 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21205 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21208 #: modules/stream_out/gather.c:44
21210 msgid "Gathering stream output"
21211 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21214 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21219 msgid "Sample aspect ratio"
21220 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
21222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21223 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21227 msgid "Video filter"
21228 msgstr "صافی ویدئو"
21230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21232 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21233 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
21235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21237 msgid "Image chroma"
21238 msgstr "قالب تصویر"
21240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21242 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21243 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21248 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21249 msgstr "شفافیت نشان"
21251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21252 #: modules/video_filter/rss.c:142
21256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21258 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21259 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21262 #: modules/video_filter/rss.c:144
21266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21268 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21269 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
21271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21272 msgid "Mosaic bridge"
21275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21277 msgid "Mosaic bridge stream output"
21278 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21280 #: modules/stream_out/raop.c:141
21281 msgid "Hostname or IP address of target device"
21284 #: modules/stream_out/raop.c:144
21286 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21290 #: modules/stream_out/raop.c:148
21294 #: modules/stream_out/raop.c:149
21295 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21298 #: modules/stream_out/record.c:50
21300 msgid "Destination prefix"
21303 #: modules/stream_out/record.c:52
21304 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21307 #: modules/stream_out/record.c:57
21309 msgid "Record stream output"
21310 msgstr "خروجی جاری"
21312 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21314 msgid "This is the output URL that will be used."
21315 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21317 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21322 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21324 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21325 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21326 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21327 "SDP to be announced via SAP."
21330 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21332 msgid "SAP announcing"
21335 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21336 msgid "Announce this session with SAP."
21339 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21344 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21346 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21347 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21350 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21351 msgid "Session name"
21354 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21357 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21359 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21361 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21363 msgid "Session description"
21366 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21368 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21369 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21372 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21374 msgid "Session URL"
21377 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21379 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21380 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21381 "(Session Descriptor)."
21384 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21386 msgid "Session email"
21389 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21391 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21392 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21395 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21397 msgid "Session phone number"
21400 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21402 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21403 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21406 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21407 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21410 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21414 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21417 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21419 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21422 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21424 msgstr "درگاه ویدئو"
21426 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21429 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21431 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21435 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21438 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21440 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21444 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21445 msgid "Transport protocol"
21448 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21449 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21452 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21454 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21455 "master shared secret key."
21458 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21463 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21466 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21468 msgid "RTP stream output"
21469 msgstr "خروجی جاری"
21471 #: modules/stream_out/standard.c:47
21473 msgid "Output method to use for the stream."
21474 msgstr "کیفیت جریان."
21476 #: modules/stream_out/standard.c:50
21478 msgid "Muxer to use for the stream."
21479 msgstr "کیفیت جریان."
21481 #: modules/stream_out/standard.c:51
21482 msgid "Output destination"
21483 msgstr "مقصد خروجی"
21485 #: modules/stream_out/standard.c:53
21488 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21489 msgstr "کیفیت جریان."
21491 #: modules/stream_out/standard.c:54
21492 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21495 #: modules/stream_out/standard.c:56
21497 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21498 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21501 #: modules/stream_out/standard.c:58
21502 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21505 #: modules/stream_out/standard.c:60
21507 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21511 #: modules/stream_out/standard.c:67
21513 msgid "Session groupname"
21516 #: modules/stream_out/standard.c:69
21518 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21519 "if you choose to use SAP."
21522 #: modules/stream_out/standard.c:101
21523 msgid "Standard stream output"
21524 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21526 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21530 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21531 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21532 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
21534 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21538 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21539 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21540 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
21542 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21543 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21544 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
21546 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21547 msgid "Command UDP port"
21548 msgstr "درگاه UDP فرمان"
21550 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21551 msgid "UDP port to listen to for commands."
21552 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
21554 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21558 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21559 msgid "Initial command to execute."
21560 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
21562 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21565 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
21567 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21569 msgid "Number of P frames between two I frames."
21570 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21572 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21573 msgid "Quantizer scale"
21576 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21577 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21580 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21584 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21585 msgid "Mute audio when command is not 0."
21586 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
21588 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21590 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21591 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21593 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21594 msgid "Video encoder"
21595 msgstr "کدگذار ویدئو"
21597 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21600 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21602 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21604 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21605 msgid "Destination video codec"
21606 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
21608 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21609 msgid "This is the video codec that will be used."
21610 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21612 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21613 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21614 msgid "Video bitrate"
21615 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21617 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21619 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21620 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
21622 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21623 msgid "Video scaling"
21624 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
21626 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21627 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21630 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21632 msgid "Video frame-rate"
21633 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21635 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21637 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21638 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
21640 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21642 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21643 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
21645 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21647 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21648 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
21650 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21651 msgid "Maximum video width"
21652 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
21654 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21655 msgid "Maximum output video width."
21656 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21659 msgid "Maximum video height"
21660 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
21662 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21663 msgid "Maximum output video height."
21664 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
21666 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21668 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21669 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21671 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
21672 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21674 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21675 msgid "Audio encoder"
21676 msgstr "کدگذار صدا"
21678 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21681 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21683 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21685 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21686 msgid "Destination audio codec"
21687 msgstr "کُدک صدای مقصد"
21689 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21690 msgid "This is the audio codec that will be used."
21691 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
21693 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21694 msgid "Audio bitrate"
21695 msgstr "نرخ بیتی صدا"
21697 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21698 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21701 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21703 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21706 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21707 msgid "Audio channels"
21708 msgstr "کانالهای صدا"
21710 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21711 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21714 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21716 msgid "Audio filter"
21717 msgstr "صافیهای صدا"
21719 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21722 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21723 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21725 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
21726 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21728 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21729 msgid "Subtitles encoder"
21730 msgstr "کدگذار زیرنویس"
21732 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21734 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21736 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21738 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21739 msgid "Destination subtitles codec"
21740 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
21742 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21743 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21744 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
21746 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21748 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21749 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21750 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21751 "of subpicture modules"
21754 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21757 msgstr "دیویدی (منو دار)"
21759 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21761 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21764 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21765 msgid "Number of threads"
21766 msgstr "تعداد رشتهها"
21768 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21770 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21771 msgstr "کیفیت جریان."
21773 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21774 msgid "High priority"
21775 msgstr "اولویت بالا"
21777 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21779 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21782 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21784 msgid "Synchronise on audio track"
21785 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
21787 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21789 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21790 "on the audio track."
21793 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21795 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21799 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21801 msgid "Transcode stream output"
21802 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21804 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21806 msgid "Overlays/Subtitles"
21807 msgstr "باز کردن زیرنویس"
21809 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21812 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21815 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21817 msgid "Shaping delay"
21818 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
21820 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21822 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21823 msgstr "کیفیت جریان."
21825 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21826 msgid "Use MPEG4 matrix"
21829 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21830 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21833 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21835 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21836 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21838 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21843 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21844 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21845 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21846 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21847 msgid "Conversions from "
21850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21851 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21855 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21859 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21862 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21863 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21864 msgid "MMX conversions from "
21867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21868 msgid "SSE2 conversions from "
21871 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21872 msgid "AltiVec conversions from "
21875 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21877 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21878 "threshold value will be the brighness defined below."
21880 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
21881 "روشنی تعیین شده در پایین است."
21883 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21884 msgid "Image contrast (0-2)"
21885 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
21887 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21888 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21889 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21891 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21892 msgid "Image hue (0-360)"
21893 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
21895 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21896 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21897 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
21899 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21900 msgid "Image saturation (0-3)"
21901 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
21903 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21904 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21905 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
21907 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21908 msgid "Image brightness (0-2)"
21909 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
21911 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21912 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21913 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21915 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21916 msgid "Image gamma (0-10)"
21917 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
21919 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21920 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21921 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
21923 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21925 msgid "Image properties filter"
21926 msgstr "ویژگیهای تیونر"
21928 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21929 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21932 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21934 msgid "Transparency mask"
21937 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21938 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21941 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21943 msgid "Alpha mask video filter"
21944 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
21946 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21949 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21953 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21955 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21956 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21958 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21959 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21961 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21962 "where to get the required parts.\n"
21963 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21969 msgid "Save Debug Frames"
21970 msgstr "سرعت فریمها"
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21973 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21977 msgid "Debug Frame Folder"
21980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21981 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21986 msgid "Extracted Image Width"
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21990 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21995 msgid "Extracted Image Height"
21996 msgstr "ارتفاع تصویر"
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21999 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22004 msgid "Color when paused"
22005 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22009 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22016 msgstr "در حال مکث"
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22020 msgid "Red component of the pause color"
22021 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22025 msgid "Pause-Green"
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22029 msgid "Green component of the pause color"
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22038 msgid "Blue component of the pause color"
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22042 msgid "Pause-Fadesteps"
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22047 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22056 msgid "Red component of the shutdown color"
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22065 msgid "Green component of the shutdown color"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22074 msgid "Blue component of the shutdown color"
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22078 msgid "End-Fadesteps"
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22083 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22084 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22088 msgid "Use Software White adjust"
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22093 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22102 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22107 msgid "White Green"
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22111 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22120 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22124 msgid "Serial Port/Device"
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22129 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22130 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22134 msgid "Edge Weightning"
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22139 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22144 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22148 msgid "Darkness Limit"
22151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22153 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22154 "than one for letterboxed videos."
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22158 msgid "Hue windowing"
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22164 msgid "Used for statistics."
22165 msgstr "جمعآوری آمار"
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22168 msgid "Sat windowing"
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22172 msgid "Filter length (ms)"
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22177 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22182 msgid "Filter threshold"
22183 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22186 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22190 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22194 msgid "Filter Smoothness"
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22199 msgid "Filter mode"
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22203 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22208 msgid "No Filtering"
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22223 msgid "Frame delay"
22224 msgstr "سرعت فریمی"
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22228 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22229 "20ms should do the trick."
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22234 msgid "Channel summary"
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22239 msgid "Channel left"
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22244 msgid "Channel right"
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22249 msgid "Channel top"
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22254 msgid "Channel bottom"
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22259 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22294 msgid "Summary gradient"
22297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22299 msgid "Left gradient"
22302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22304 msgid "Right gradient"
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22309 msgid "Top gradient"
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22314 msgid "Bottom gradient"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22319 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22324 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22325 msgstr "پیشوند نام پرونده"
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22329 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22330 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22334 msgid "Use built-in AtmoLight"
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22339 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22340 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22344 msgid "AtmoLight Filter"
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22352 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22356 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22360 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22364 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22369 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22370 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
22372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22373 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22377 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22381 msgid "Change gradients"
22384 #: modules/video_filter/blend.c:45
22386 msgid "Video pictures blending"
22387 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
22389 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22391 msgid "Number of time to blend"
22392 msgstr "تعداد نوارها"
22394 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22396 msgid "The number of time the blend will be performed"
22397 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
22399 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22401 msgid "Alpha of the blended image"
22402 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22404 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22405 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22408 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22409 msgid "Image to be blended onto"
22412 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22414 msgid "The image which will be used to blend onto"
22415 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
22417 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22419 msgid "Chroma for the base image"
22420 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
22422 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22423 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22426 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22427 msgid "Image which will be blended."
22430 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22431 msgid "The image blended onto the base image"
22434 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22436 msgid "Chroma for the blend image"
22437 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22439 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22440 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22443 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22444 msgid "Blending benchmark filter"
22447 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22452 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22454 msgid "Benchmarking"
22455 msgstr "ارتفاع کناره"
22457 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22460 msgstr "تاگسازی از تصویر"
22462 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22464 msgid "Blend image"
22465 msgstr "تاگسازی از تصویر"
22467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22469 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22470 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22471 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22475 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22477 msgid "Bluescreen U value"
22480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22482 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22483 "Defaults to 120 for blue."
22486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22488 msgid "Bluescreen V value"
22491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22493 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22494 "Defaults to 90 for blue."
22497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22499 msgid "Bluescreen U tolerance"
22500 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22504 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22505 "value between 10 and 20 seems sensible."
22508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22510 msgid "Bluescreen V tolerance"
22511 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22515 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22516 "value between 10 and 20 seems sensible."
22519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22521 msgid "Bluescreen video filter"
22522 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22528 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22529 #: modules/video_filter/scene.c:60
22530 msgid "Image width"
22533 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22534 #: modules/video_filter/scene.c:65
22535 msgid "Image height"
22536 msgstr "ارتفاع تصویر"
22538 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22539 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22542 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22545 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
22547 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22549 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22550 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22553 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22555 msgid "Automatically resize and padd a video"
22556 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
22558 #: modules/video_filter/chain.c:43
22559 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22562 #: modules/video_filter/clone.c:61
22564 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22565 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
22567 #: modules/video_filter/clone.c:64
22569 msgid "Video output modules"
22570 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22572 #: modules/video_filter/clone.c:65
22574 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22575 "separated list of modules."
22578 #: modules/video_filter/clone.c:71
22580 msgid "Clone video filter"
22581 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22583 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22585 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22586 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22587 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22588 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22591 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22593 msgid "Color threshold filter"
22594 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22596 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22598 msgid "Saturaton threshold"
22599 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22601 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22603 msgid "Similarity threshold"
22604 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22606 #: modules/video_filter/crop.c:73
22607 msgid "Crop geometry (pixels)"
22610 #: modules/video_filter/crop.c:74
22612 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22613 "<left offset> + <top offset>."
22616 #: modules/video_filter/crop.c:76
22617 msgid "Automatic cropping"
22618 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
22620 #: modules/video_filter/crop.c:77
22622 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22623 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
22625 #: modules/video_filter/crop.c:80
22626 msgid "Ratio max (x 1000)"
22629 #: modules/video_filter/crop.c:81
22631 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22632 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22636 #: modules/video_filter/crop.c:83
22638 msgid "Manual ratio"
22641 #: modules/video_filter/crop.c:84
22642 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22645 #: modules/video_filter/crop.c:86
22647 msgid "Number of images for change"
22648 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
22650 #: modules/video_filter/crop.c:87
22652 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22653 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22657 #: modules/video_filter/crop.c:89
22659 msgid "Number of lines for change"
22660 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
22662 #: modules/video_filter/crop.c:90
22664 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22665 "that ratio changed and trigger recrop."
22668 #: modules/video_filter/crop.c:92
22670 msgid "Number of non black pixels "
22671 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22673 #: modules/video_filter/crop.c:93
22675 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22678 #: modules/video_filter/crop.c:96
22679 msgid "Skip percentage (%)"
22682 #: modules/video_filter/crop.c:97
22684 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22685 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22688 #: modules/video_filter/crop.c:99
22690 msgid "Luminance threshold "
22691 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22693 #: modules/video_filter/crop.c:100
22694 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22697 #: modules/video_filter/crop.c:104
22698 msgid "Crop video filter"
22699 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22701 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22703 msgid "Cropping failed"
22704 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22706 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22708 msgid "VLC could not open the video output module."
22709 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
22711 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22713 msgid "Pixels to crop from top"
22714 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
22716 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22718 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22719 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
22721 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22723 msgid "Pixels to crop from bottom"
22724 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
22726 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22728 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22729 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
22731 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22733 msgid "Pixels to crop from left"
22734 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
22736 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22738 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22739 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
22741 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22743 msgid "Pixels to crop from right"
22744 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
22746 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22748 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22749 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
22751 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22753 msgid "Pixels to padd to top"
22754 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
22756 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22758 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22759 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
22761 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22763 msgid "Pixels to padd to bottom"
22764 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
22766 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22768 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22769 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
22771 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22773 msgid "Pixels to padd to left"
22774 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
22776 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22778 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22779 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
22781 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22783 msgid "Pixels to padd to right"
22784 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
22786 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22788 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22789 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
22791 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22792 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22794 msgid "Video scaling filter"
22795 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
22797 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22800 msgstr "در حال مکث"
22802 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22803 msgid "Deinterlace mode"
22804 msgstr "حالت نادرهمبافی"
22806 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22808 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22809 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
22811 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22813 msgid "Streaming deinterlace mode"
22814 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
22816 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22818 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22819 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
22821 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22823 msgstr "دور انداختن"
22825 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22829 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22833 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22843 msgid "Deinterlacing video filter"
22844 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
22846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22851 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22852 msgid "FIFO which will be read for commands"
22855 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22857 msgid "Output FIFO"
22860 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22862 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22863 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
22865 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22867 msgid "Dynamic video overlay"
22868 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
22870 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22875 #: modules/video_filter/erase.c:55
22878 msgstr "تنظیم تصویر"
22880 #: modules/video_filter/erase.c:56
22881 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22884 #: modules/video_filter/erase.c:59
22886 msgid "X coordinate of the mask."
22887 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
22889 #: modules/video_filter/erase.c:61
22891 msgid "Y coordinate of the mask."
22892 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
22894 #: modules/video_filter/erase.c:66
22896 msgid "Erase video filter"
22897 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22899 #: modules/video_filter/erase.c:67
22904 #: modules/video_filter/extract.c:63
22906 msgid "RGB component to extract"
22907 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22909 #: modules/video_filter/extract.c:64
22910 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22913 #: modules/video_filter/extract.c:75
22915 msgid "Extract RGB component video filter"
22916 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22918 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22920 msgid "video-filter-event"
22921 msgstr "صافی ویدئو"
22923 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22924 msgid "Gaussian's std deviation"
22927 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22929 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22930 "to 3*sigma away in any direction."
22933 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22935 msgid "Gaussian blur video filter"
22936 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22938 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22940 msgid "Gaussian Blur"
22943 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22945 msgid "Distort mode"
22946 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22948 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22949 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22952 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22953 msgid "Gradient image type"
22954 msgstr "نوع تصویر طیف"
22956 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22958 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22962 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22963 msgid "Apply cartoon effect"
22964 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
22966 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22967 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22970 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22974 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22978 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22980 msgid "Gradient video filter"
22981 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22983 #: modules/video_filter/grain.c:53
22985 msgid "Grain video filter"
22986 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22988 #: modules/video_filter/grain.c:54
22993 #: modules/video_filter/invert.c:51
22995 msgid "Invert video filter"
22996 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22998 #: modules/video_filter/invert.c:52
23000 msgid "Color inversion"
23003 #: modules/video_filter/logo.c:70
23004 msgid "Logo filenames"
23005 msgstr "نام پروندههای نشان"
23007 #: modules/video_filter/logo.c:71
23009 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23010 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23011 "simply enter its filename."
23014 #: modules/video_filter/logo.c:74
23015 msgid "Logo animation # of loops"
23018 #: modules/video_filter/logo.c:75
23019 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23022 #: modules/video_filter/logo.c:77
23023 msgid "Logo individual image time in ms"
23026 #: modules/video_filter/logo.c:78
23027 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23030 #: modules/video_filter/logo.c:81
23031 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23034 #: modules/video_filter/logo.c:84
23035 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23038 #: modules/video_filter/logo.c:86
23039 msgid "Transparency of the logo"
23040 msgstr "شفافیت نشان"
23042 #: modules/video_filter/logo.c:87
23044 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23048 #: modules/video_filter/logo.c:89
23050 msgid "Logo position"
23051 msgstr "موقعیت منو"
23053 #: modules/video_filter/logo.c:91
23056 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23057 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23059 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23060 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23061 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23063 #: modules/video_filter/logo.c:105
23065 msgid "Logo sub filter"
23066 msgstr "ثبت در پرونده"
23068 #: modules/video_filter/logo.c:106
23070 msgid "Logo overlay"
23071 msgstr "نام پروندههای نشان"
23073 #: modules/video_filter/logo.c:126
23075 msgid "Logo video filter"
23076 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23078 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23080 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23081 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23083 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23085 msgstr "بزرگنمایی"
23087 #: modules/video_filter/marq.c:90
23089 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23090 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23091 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23092 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23093 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23094 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23095 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23096 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23097 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23100 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23101 msgid "X offset, from the left screen edge."
23102 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
23104 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23105 msgid "Y offset, down from the top."
23106 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
23108 #: modules/video_filter/marq.c:109
23112 #: modules/video_filter/marq.c:110
23114 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23115 "(remains forever)."
23118 #: modules/video_filter/marq.c:113
23120 msgid "Refresh period in ms"
23121 msgstr "نوسازی فهرست"
23123 #: modules/video_filter/marq.c:114
23125 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23126 "using meta data or time format string sequences."
23129 #: modules/video_filter/marq.c:130
23131 msgid "Marquee position"
23132 msgstr "موقعیت منو"
23134 #: modules/video_filter/marq.c:132
23137 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23141 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23142 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23143 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23145 #: modules/video_filter/marq.c:148
23149 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23153 #: modules/video_filter/marq.c:177
23154 msgid "Marquee display"
23155 msgstr "نمایش تاقنما"
23157 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23159 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23160 "opaque (default)."
23163 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23165 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23166 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
23168 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23170 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23171 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
23173 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23175 msgid "Top left corner X coordinate"
23176 msgstr "مختصات X کدگشایی"
23178 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23180 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23181 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23183 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23185 msgid "Top left corner Y coordinate"
23186 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
23188 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23190 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23191 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
23193 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23194 msgid "Border width"
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23198 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23201 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23202 msgid "Border height"
23203 msgstr "ارتفاع کناره"
23205 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23206 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23209 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23211 msgid "Mosaic alignment"
23212 msgstr "چینش ویدئو"
23214 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23217 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23218 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23221 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23222 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23223 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23225 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23227 msgid "Positioning method"
23230 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23232 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23233 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23234 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23237 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23238 #: modules/video_filter/wall.c:65
23239 msgid "Number of rows"
23240 msgstr "تعداد ردیفها"
23242 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23244 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23248 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23249 #: modules/video_filter/wall.c:61
23250 msgid "Number of columns"
23251 msgstr "تعداد ستونها"
23253 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23255 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23256 "set to \"fixed\"."
23259 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23260 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23263 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23264 msgid "Keep original size"
23267 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23268 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23271 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23272 msgid "Elements order"
23273 msgstr "ترتیب عناصر"
23275 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23277 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23278 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23282 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23284 msgid "Offsets in order"
23285 msgstr "ترتیب عناصر"
23287 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23289 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23290 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23291 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23294 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23296 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23297 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23301 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23305 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23310 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23312 msgid "Mosaic video sub filter"
23313 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23315 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23320 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23321 msgid "Blur factor (1-127)"
23324 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23325 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23328 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23330 msgid "Motion blur filter"
23331 msgstr "پروندهٔ شرح"
23333 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23335 msgid "Motion detect video filter"
23336 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23338 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23340 msgid "Motion Detect"
23341 msgstr "تشخیص حرکت"
23343 #: modules/video_filter/noise.c:53
23345 msgid "Noise video filter"
23346 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23348 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23349 msgid "OpenCV face detection example filter"
23352 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23354 msgid "OpenCV example"
23355 msgstr "باز کردن پرونده"
23357 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23358 msgid "Haar cascade filename"
23361 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23362 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23367 msgid "Use input chroma unaltered"
23368 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23371 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23380 msgid "Don't display any video"
23381 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
23383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23385 msgid "Display the input video"
23386 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
23388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23390 msgid "Display the processed video"
23391 msgstr "نمایش محلی جریان"
23393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23394 msgid "Show only errors"
23397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23399 msgid "Show errors and warnings"
23400 msgstr "خطاها و اخطارها"
23402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23403 msgid "Show everything including debug messages"
23406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23408 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23409 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23417 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23422 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23428 msgid "OpenCV filter chroma"
23429 msgstr "باز کردن پرونده"
23431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23433 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23438 msgid "Wrapper filter output"
23439 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23442 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23447 msgid "Wrapper filter verbosity"
23448 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23451 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23456 msgid "OpenCV internal filter name"
23457 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23460 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23464 msgid "Configuration file"
23465 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23469 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23470 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23473 msgid "Path to OSD menu images"
23476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23478 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23479 "configuration file."
23482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23483 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23487 msgid "Menu position"
23488 msgstr "موقعیت منو"
23490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23493 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23497 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23498 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23499 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23502 msgid "Menu timeout"
23503 msgstr "زمان انقضای منو"
23505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23507 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23508 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23513 msgid "Menu update interval"
23514 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
23516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23518 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23519 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23520 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23521 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23525 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23530 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23531 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23532 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23533 "is fully transparent (value 0)."
23536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23537 msgid "On Screen Display menu"
23538 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
23540 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23543 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23544 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
23546 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23548 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23549 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
23551 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23552 msgid "Active windows"
23553 msgstr "پنجرههای فعال"
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23556 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23559 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23560 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23564 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23569 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23570 "misalignment due to autoratio control)"
23573 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23574 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23577 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23578 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23581 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23582 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23585 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23586 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23589 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23591 msgid "Attenuation"
23594 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23596 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23597 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23600 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23602 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23605 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23606 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23609 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23610 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23613 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23614 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23617 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23619 msgid "Attenuation, end (in %)"
23622 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23623 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23626 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23627 msgid "middle position (in %)"
23630 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23632 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23636 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23637 msgid "Gamma (Red) correction"
23640 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23642 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23645 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23646 msgid "Gamma (Green) correction"
23649 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23651 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23654 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23655 msgid "Gamma (Blue) correction"
23658 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23660 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23663 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23664 msgid "Black Crush for Red"
23667 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23668 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23671 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23672 msgid "Black Crush for Green"
23675 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23676 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23679 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23680 msgid "Black Crush for Blue"
23683 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23684 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23687 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23688 msgid "White Crush for Red"
23691 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23692 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23695 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23696 msgid "White Crush for Green"
23699 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23700 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23703 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23704 msgid "White Crush for Blue"
23707 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23708 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23711 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23712 msgid "Black Level for Red"
23715 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23716 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23720 msgid "Black Level for Green"
23723 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23724 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23727 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23728 msgid "Black Level for Blue"
23731 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23732 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23735 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23736 msgid "White Level for Red"
23739 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23740 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23743 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23744 msgid "White Level for Green"
23747 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23748 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23751 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23752 msgid "White Level for Blue"
23755 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23756 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23759 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23761 msgid "Xinerama option"
23762 msgstr "گزینههای کارآیی"
23764 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23765 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23768 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23770 msgid "Post processing quality"
23771 msgstr "کیفیت کدگذاری"
23773 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23775 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23776 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23777 "looking pictures."
23780 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23781 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23784 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23786 msgid "Video post processing filter"
23787 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
23789 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23794 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23799 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23804 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23806 msgid "Psychedelic video filter"
23807 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23809 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23811 msgid "Number of puzzle rows"
23812 msgstr "تعداد ردیفها"
23814 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23816 msgid "Number of puzzle columns"
23817 msgstr "تعداد ستونها"
23819 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23820 msgid "Make one tile a black slot"
23823 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23825 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23828 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23830 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23831 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23833 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23838 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23843 msgid "VNC hostname or IP address."
23846 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23849 msgstr "قالب ویسیدی"
23851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23852 msgid "VNC portnumber."
23855 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23857 msgid "VNC Password"
23860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23862 msgid "VNC password."
23863 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
23865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23867 msgid "VNC poll interval"
23870 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23872 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23875 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23877 msgid "VNC polling"
23878 msgstr "در حال پخش"
23880 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23881 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23884 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23886 msgid "Mouse events"
23887 msgstr "حرکتهای موشی"
23889 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23891 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23894 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23898 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23899 msgid "Send key events to VNC host."
23902 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23904 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23905 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23906 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23907 "is fully transparent (value 0)."
23910 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23911 msgid "Remote-OSD over VNC"
23914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23919 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23921 msgid "Ripple video filter"
23922 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23924 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23925 msgid "Angle in degrees"
23928 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23929 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23932 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23934 msgid "Rotate video filter"
23935 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23937 #: modules/video_filter/rss.c:129
23939 msgstr "نشانیهای خورد"
23941 #: modules/video_filter/rss.c:130
23942 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23945 #: modules/video_filter/rss.c:131
23946 msgid "Speed of feeds"
23949 #: modules/video_filter/rss.c:132
23950 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23953 #: modules/video_filter/rss.c:133
23955 msgstr "حداکثر طول"
23957 #: modules/video_filter/rss.c:134
23958 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23959 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
23961 #: modules/video_filter/rss.c:136
23962 msgid "Refresh time"
23963 msgstr "زمان نوسازی"
23965 #: modules/video_filter/rss.c:137
23967 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23968 "feeds are never updated."
23971 #: modules/video_filter/rss.c:139
23973 msgid "Feed images"
23974 msgstr "تاگسازی از تصویر"
23976 #: modules/video_filter/rss.c:140
23977 msgid "Display feed images if available."
23980 #: modules/video_filter/rss.c:147
23983 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23986 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23988 #: modules/video_filter/rss.c:160
23990 msgid "Text position"
23991 msgstr "موقعیت منو"
23993 #: modules/video_filter/rss.c:162
23996 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23997 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24000 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
24001 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
24002 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
24004 #: modules/video_filter/rss.c:166
24006 msgid "Title display mode"
24007 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
24009 #: modules/video_filter/rss.c:167
24011 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24012 "images are enabled, 1 otherwise."
24015 #: modules/video_filter/rss.c:182
24019 #: modules/video_filter/rss.c:182
24021 msgid "Always visible"
24024 #: modules/video_filter/rss.c:182
24025 msgid "Scroll with feed"
24028 #: modules/video_filter/rss.c:222
24029 msgid "RSS and Atom feed display"
24032 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24034 msgid "RV32 conversion filter"
24035 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24037 #: modules/video_filter/scene.c:57
24038 msgid "Image format"
24039 msgstr "قالب تصویر"
24041 #: modules/video_filter/scene.c:58
24043 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24044 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
24046 #: modules/video_filter/scene.c:61
24049 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24052 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
24053 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
24055 #: modules/video_filter/scene.c:66
24058 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24059 "video characteristics."
24061 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
24062 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
24064 #: modules/video_filter/scene.c:70
24065 msgid "Recording ratio"
24068 #: modules/video_filter/scene.c:71
24070 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24073 #: modules/video_filter/scene.c:74
24074 msgid "Filename prefix"
24075 msgstr "پیشوند نام پرونده"
24077 #: modules/video_filter/scene.c:75
24079 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24080 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24083 #: modules/video_filter/scene.c:79
24085 msgid "Directory path prefix"
24088 #: modules/video_filter/scene.c:80
24090 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24091 "will be automatically saved in users homedir."
24094 #: modules/video_filter/scene.c:84
24095 msgid "Always write to the same file"
24096 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
24098 #: modules/video_filter/scene.c:85
24100 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24101 "this case, the number is not appended to the filename."
24104 #: modules/video_filter/scene.c:92
24106 msgid "Scene filter"
24107 msgstr "صافیهای دسترسی"
24109 #: modules/video_filter/scene.c:93
24111 msgid "Scene video filter"
24112 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24114 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24115 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24118 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24120 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24121 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
24123 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24124 msgid "Augment contrast between contours."
24127 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24129 msgid "Sharpen video filter"
24130 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24132 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24134 msgid "Scaling mode"
24135 msgstr "پیمانههای ویژه"
24137 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24139 msgid "Scaling mode to use."
24140 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
24142 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24144 msgid "Fast bilinear"
24147 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24151 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24152 msgid "Bicubic (good quality)"
24155 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24156 msgid "Experimental"
24159 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24160 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24163 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24168 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24169 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24172 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24176 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24180 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24185 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24186 msgid "Bicubic spline"
24189 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24194 #: modules/video_filter/transform.c:65
24195 msgid "Transform type"
24198 #: modules/video_filter/transform.c:66
24199 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24202 #: modules/video_filter/transform.c:69
24203 msgid "Rotate by 90 degrees"
24204 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
24206 #: modules/video_filter/transform.c:70
24207 msgid "Rotate by 180 degrees"
24208 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
24210 #: modules/video_filter/transform.c:70
24211 msgid "Rotate by 270 degrees"
24212 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
24214 #: modules/video_filter/transform.c:71
24215 msgid "Flip horizontally"
24216 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
24218 #: modules/video_filter/transform.c:71
24219 msgid "Flip vertically"
24220 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
24222 #: modules/video_filter/transform.c:76
24223 msgid "Video transformation filter"
24224 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
24226 #: modules/video_filter/wall.c:62
24227 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24228 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
24230 #: modules/video_filter/wall.c:66
24231 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24232 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
24234 #: modules/video_filter/wall.c:70
24235 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24238 #: modules/video_filter/wall.c:73
24240 msgid "Element aspect ratio"
24241 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
24243 #: modules/video_filter/wall.c:74
24244 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24247 #: modules/video_filter/wall.c:80
24248 msgid "Wall video filter"
24249 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24251 #: modules/video_filter/wall.c:81
24253 msgstr "دیوار تصویر"
24255 #: modules/video_filter/wave.c:54
24257 msgid "Wave video filter"
24258 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24260 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24262 msgid "YUVP converter"
24263 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24265 #: modules/video_output/aa.c:58
24269 #: modules/video_output/aa.c:61
24271 msgid "ASCII-art video output"
24272 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24274 #: modules/video_output/caca.c:83
24276 msgid "Color ASCII art video output"
24277 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
24279 #: modules/video_output/directfb.c:72
24280 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24283 #: modules/video_output/drawable.c:39
24285 msgid "ID of the video output X window"
24286 msgstr "فام ورودی ویدئو."
24288 #: modules/video_output/drawable.c:41
24290 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24291 "identifier of that window (0 means none)."
24294 #: modules/video_output/drawable.c:48
24299 #: modules/video_output/drawable.c:49
24301 msgid "Embedded X window video"
24302 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24304 #: modules/video_output/drawable.c:59
24306 msgid "Embedded Windows video"
24307 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24309 #: modules/video_output/fb.c:83
24310 msgid "Run fb on current tty."
24313 #: modules/video_output/fb.c:85
24315 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24316 "handling with caution)"
24319 #: modules/video_output/fb.c:96
24320 msgid "Framebuffer resolution to use."
24323 #: modules/video_output/fb.c:98
24325 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24326 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24329 #: modules/video_output/fb.c:101
24330 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24333 #: modules/video_output/fb.c:103
24335 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24336 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24340 #: modules/video_output/fb.c:122
24342 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24343 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
24345 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24346 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24347 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24349 msgid "X11 display"
24350 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
24352 #: modules/video_output/ggi.c:61
24354 "X11 hardware display to use.\n"
24355 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24358 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24359 msgid "HD1000 video output"
24360 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24362 #: modules/video_output/mga.c:62
24364 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24365 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
24367 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24369 msgid "DirectX 3D video output"
24370 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
24372 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24374 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24375 "doesn't have any effect when using overlays."
24378 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24379 msgid "Use video buffers in system memory"
24382 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24384 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24385 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24386 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24387 "doesn't have any effect when using overlays."
24390 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24391 msgid "Use triple buffering for overlays"
24394 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24396 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24397 "better video quality (no flickering)."
24400 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24401 msgid "Name of desired display device"
24404 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24406 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24407 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24408 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24411 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24413 msgid "Enable wallpaper mode "
24414 msgstr "کاغذ دیواری"
24416 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24418 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24419 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24420 "desktop must not already have a wallpaper."
24423 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24425 msgid "DirectX video output"
24426 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
24428 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24430 msgstr "کاغذ دیواری"
24432 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24433 msgid "OpenGL video output"
24434 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24436 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24438 msgid "Windows GAPI video output"
24439 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24441 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24443 msgid "Windows GDI video output"
24444 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24446 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24447 msgid "OMAP Framebuffer device"
24450 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24451 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24454 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24456 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24460 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24461 msgid "Embed the overlay"
24464 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24465 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24468 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24470 msgid "OMAP framebuffer video output"
24471 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24473 #: modules/video_output/opengl.c:111
24475 msgid "OpenGL Provider"
24476 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24478 #: modules/video_output/opengl.c:112
24479 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24482 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24483 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24486 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24488 msgid "QT Embedded display"
24489 msgstr "فهرست پخش توکار"
24491 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24493 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24494 "the DISPLAY environment variable."
24497 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24499 msgid "QT Embedded video output"
24500 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24502 #: modules/video_output/sdl.c:115
24504 msgid "SDL chroma format"
24505 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24507 #: modules/video_output/sdl.c:117
24509 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24510 "improve performances by using the most efficient one."
24513 #: modules/video_output/sdl.c:127
24515 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24516 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24518 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24519 msgid "Snapshot width"
24522 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24523 msgid "Width of the snapshot image."
24524 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
24526 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24527 msgid "Snapshot height"
24528 msgstr "ارتفاع عکس"
24530 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24531 msgid "Height of the snapshot image."
24532 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
24534 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24538 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24540 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24543 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24544 msgid "Cache size (number of images)"
24547 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24548 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24551 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24553 msgid "Snapshot output"
24556 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24558 msgid "SVGAlib video output"
24559 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24561 #: modules/video_output/vmem.c:56
24566 #: modules/video_output/vmem.c:57
24567 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24570 #: modules/video_output/vmem.c:60
24572 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24575 #: modules/video_output/vmem.c:64
24577 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24578 "plane memory address information for use by the video renderer."
24581 #: modules/video_output/vmem.c:75
24583 msgid "Video memory output"
24584 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
24586 #: modules/video_output/vmem.c:76
24588 msgid "Video memory"
24589 msgstr "درگاه ویدئو"
24591 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24592 msgid "XVideo adaptor number"
24595 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24597 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24598 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24601 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24604 msgid "Alternate fullscreen method"
24605 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
24607 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24610 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24612 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24613 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24614 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24615 "show on top of the video."
24618 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24620 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24622 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24623 "DISPLAY environment variable."
24626 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24628 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24629 msgid "Use shared memory"
24632 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24634 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24635 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24638 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24639 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24641 msgid "Screen for fullscreen mode."
24642 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
24644 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24647 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24648 "1 for the second."
24651 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24652 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24655 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24657 msgid "X11 video output"
24658 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24660 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24662 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24663 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24668 msgid "XVimage chroma format"
24669 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24673 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24674 "to improve performances by using the most efficient one."
24677 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24679 msgid "XVideo extension video output"
24680 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24683 msgid "XVMC adaptor number"
24686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24688 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24689 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24694 msgid "X11 display name"
24695 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
24697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24699 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24700 "the value of the DISPLAY environment variable."
24703 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24705 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24706 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
24708 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24710 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24711 "0 for first screen, 1 for the second."
24714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24716 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24717 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
24719 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24721 msgid "You can choose the crop style to apply."
24722 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
24724 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24726 msgid "XVMC extension video output"
24727 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24729 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24733 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24735 msgid "(Experimental) XCB video output"
24736 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
24738 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
24741 msgstr "بستن پنجره"
24743 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24745 msgid "(Experimental) XCB video window"
24746 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
24748 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
24751 msgid "VLC media player"
24752 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
24754 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
24760 #: modules/video_output/yuv.c:51
24762 msgid "device, fifo or filename"
24763 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
24765 #: modules/video_output/yuv.c:52
24766 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24769 #: modules/video_output/yuv.c:58
24771 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24772 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
24774 #: modules/video_output/yuv.c:59
24776 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24777 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24778 "the output destination."
24781 #: modules/video_output/yuv.c:66
24786 #: modules/video_output/yuv.c:67
24788 msgid "YUV video output"
24789 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24791 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24793 msgid "GaLaktos visualization"
24794 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
24796 #: modules/visualization/goom.c:61
24797 msgid "Goom display width"
24800 #: modules/visualization/goom.c:62
24801 msgid "Goom display height"
24804 #: modules/visualization/goom.c:63
24806 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24807 "will be prettier but more CPU intensive)."
24810 #: modules/visualization/goom.c:66
24811 msgid "Goom animation speed"
24814 #: modules/visualization/goom.c:67
24817 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24818 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
24820 #: modules/visualization/goom.c:73
24825 #: modules/visualization/goom.c:74
24827 msgid "Goom effect"
24830 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24831 msgid "Effects list"
24832 msgstr "فهرست جلوهها"
24834 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24836 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24837 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24839 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
24840 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
24842 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24843 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24844 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24846 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24847 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24848 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24850 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24851 msgid "More bands : 80 / 20"
24854 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24855 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24858 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24859 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24862 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24863 msgid "Band separator"
24866 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24867 msgid "Number of blank pixels between bands."
24868 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24870 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24871 msgid "Amplification"
24874 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24875 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24876 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
24878 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24879 msgid "Enable peaks"
24880 msgstr "قله استفاده شود"
24882 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24883 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24884 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
24886 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24887 msgid "Enable original graphic spectrum"
24888 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
24890 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24891 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24892 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
24894 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24895 msgid "Enable bands"
24896 msgstr "نوار استفاده شود"
24898 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24899 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24900 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
24902 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24903 msgid "Enable base"
24906 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24907 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24908 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
24910 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24911 msgid "Base pixel radius"
24912 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
24914 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24915 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24916 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
24918 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24919 msgid "Spectral sections"
24920 msgstr "قسمتهای طیفی"
24922 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24923 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24924 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
24926 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24927 msgid "Peak height"
24928 msgstr "ارتفاع قله"
24930 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24932 msgid "Total pixel height of the peak items."
24933 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
24935 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24936 msgid "Peak extra width"
24939 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24940 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24943 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24944 msgid "V-plane color"
24947 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24948 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24951 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24952 msgid "Number of stars"
24953 msgstr "تعداد ستارهها"
24955 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24956 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24957 msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
24959 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24963 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24964 msgid "Visualizer filter"
24965 msgstr "صافی تصویرساز"
24967 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24968 msgid "Spectrum analyser"
24969 msgstr "تحلیلگر طیفی"
24972 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24973 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24976 #~ msgid "Autodetect"
24981 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
24984 #~ msgid "Password:"
24985 #~ msgstr "گذرواژه"
24987 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24988 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
24990 #~ msgid "Errors and Warnings"
24991 #~ msgstr "خطاها و اخطارها"
24993 #~ msgid "Clean up"
24994 #~ msgstr "پاکسازی"
24996 #~ msgid "Show Details"
24997 #~ msgstr "نمایش جزئیات"
25000 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25001 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
25004 #~ msgid "New Node"
25005 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
25008 #~ msgstr "UDP/RTP"
25010 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25011 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
25014 #~ msgid "Select one or more files"
25015 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
25018 #~ msgid "textFormat"
25019 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
25022 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25023 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25025 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
25026 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
25028 #~ msgid "Other advanced settings"
25029 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
25032 #~ msgid "Media &Information..."
25033 #~ msgstr "اطلاعات متا"
25035 #~ msgid "&Messages..."
25036 #~ msgstr "پی&غامها..."
25038 #~ msgid "&Extended Settings..."
25039 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
25042 #~ msgid "&Bookmarks..."
25043 #~ msgstr "نشانکها"
25045 #~ msgid "&About..."
25046 #~ msgstr "VLC درباره"
25048 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25049 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
25051 #~ msgid "Additional &Sources"
25052 #~ msgstr "منابع اضافی"
25054 #~ msgid "American English"
25055 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
25063 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25064 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
25066 #~ msgid "British English"
25067 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
25069 #~ msgid "Bulgarian"
25073 #~ msgstr "کاتالانی"
25075 #~ msgid "Chinese Traditional"
25076 #~ msgstr "چینی سنتی"
25082 #~ msgstr "دانمارکی"
25088 #~ msgstr "فنلاندی"
25091 #~ msgstr "فرانسوی"
25093 #~ msgid "Galician"
25094 #~ msgstr "گالیسیایی"
25096 #~ msgid "Georgian"
25105 #~ msgid "Hungarian"
25108 #~ msgid "Indonesian"
25109 #~ msgstr "اندونزیایی"
25112 #~ msgstr "ایتالیایی"
25114 #~ msgid "Japanese"
25121 #~ msgstr "مالزیایی"
25127 #~ msgstr "لهستانی"
25129 #~ msgid "Portuguese"
25130 #~ msgstr "پرتغالی"
25136 #~ msgid "Romanian"
25137 #~ msgstr "رومانیایی"
25143 #~ msgstr "اسلواکی"
25145 #~ msgid "Slovenian"
25146 #~ msgstr "اسلوونیایی"
25149 #~ msgstr "اسپانیایی"
25157 #~ msgid "Access filter module"
25158 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
25160 #~ msgid "Minimize number of threads"
25161 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
25163 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25165 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
25169 #~ msgid "Cancelled"
25175 #~ msgid "Abkhazian"
25178 #~ msgid "Afrikaans"
25179 #~ msgstr "آفریکانس"
25181 #~ msgid "Albanian"
25182 #~ msgstr "آلبانیایی"
25187 #~ msgid "Armenian"
25190 #~ msgid "Assamese"
25194 #~ msgstr "اوستایی"
25197 #~ msgstr "آیمارایی"
25199 #~ msgid "Azerbaijani"
25200 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
25203 #~ msgstr "باشغیری"
25208 #~ msgid "Belarusian"
25209 #~ msgstr "بلوروسی"
25215 #~ msgstr "بیسلاما"
25218 #~ msgstr "بوسنیایی"
25221 #~ msgstr "برتانیایی"
25224 #~ msgstr "برمهای"
25226 #~ msgid "Chamorro"
25227 #~ msgstr "چامورویی"
25235 #~ msgid "Church Slavic"
25236 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
25242 #~ msgstr "کرنوالی"
25244 #~ msgid "Dzongkha"
25245 #~ msgstr "جونخایی"
25248 #~ msgstr "انگلیسی"
25250 #~ msgid "Estonian"
25251 #~ msgstr "استونیایی"
25257 #~ msgstr "فیجیایی"
25262 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25263 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
25266 #~ msgstr "ایرلندی"
25271 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25272 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
25275 #~ msgstr "گوارانی"
25277 #~ msgid "Gujarati"
25281 #~ msgstr "هریرویی"
25286 #~ msgid "Icelandic"
25287 #~ msgstr "ایسلندی"
25289 #~ msgid "Inuktitut"
25290 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
25292 #~ msgid "Interlingua"
25293 #~ msgstr "میانزبان"
25296 #~ msgstr "اینوپیک"
25298 #~ msgid "Javanese"
25299 #~ msgstr "جاوهای"
25301 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25302 #~ msgstr "گرینلندی"
25305 #~ msgstr "کنادهای"
25307 #~ msgid "Kashmiri"
25314 #~ msgstr "کیکویویی"
25316 #~ msgid "Kinyarwanda"
25317 #~ msgstr "کینیارواندایی"
25323 #~ msgstr "کومیایی"
25335 #~ msgstr "لتونیایی"
25338 #~ msgstr "لینگالا"
25340 #~ msgid "Lithuanian"
25341 #~ msgstr "لیتوانیایی"
25343 #~ msgid "Macedonian"
25346 #~ msgid "Marshall"
25347 #~ msgstr "مارشالی"
25349 #~ msgid "Malayalam"
25350 #~ msgstr "ملایامی"
25353 #~ msgstr "مائوریایی"
25358 #~ msgid "Malagasy"
25359 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
25364 #~ msgid "Moldavian"
25365 #~ msgstr "مولداویایی"
25367 #~ msgid "Mongolian"
25371 #~ msgstr "نائورویی"
25374 #~ msgstr "ناواهویی"
25377 #~ msgstr "ندونگایی"
25382 #~ msgid "Norwegian"
25385 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25386 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
25388 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25389 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
25391 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25392 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
25395 #~ msgstr "اوریهای"
25397 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25412 #~ msgid "Raeto-Romance"
25413 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
25416 #~ msgstr "روندیایی"
25419 #~ msgstr "سانگویی"
25421 #~ msgid "Croatian"
25424 #~ msgid "Sinhalese"
25425 #~ msgstr "سینهالی"
25428 #~ msgstr "ساموآیی"
25437 #~ msgstr "سومالیایی"
25439 #~ msgid "Sardinian"
25440 #~ msgstr "ساردینیایی"
25442 #~ msgid "Sundanese"
25443 #~ msgstr "سوندایی"
25448 #~ msgid "Tahitian"
25449 #~ msgstr "تاهیتیایی"
25458 #~ msgstr "تلوگویی"
25464 #~ msgstr "تاگالوگی"
25467 #~ msgstr "تایلندی"
25472 #~ msgid "Tigrinya"
25473 #~ msgstr "تیگرینیایی"
25476 #~ msgstr "تسوانایی"
25479 #~ msgstr "تسونگایی"
25485 #~ msgstr "توییایی"
25488 #~ msgstr "اویغوری"
25512 #~ msgstr "یوروبایی"
25521 #~ msgid "Illegal Polarization"
25522 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
25525 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25527 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
25530 #~ msgid "EyeTV access module"
25531 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
25533 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25534 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
25537 #~ msgid "Record directory"
25538 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
25541 #~ msgid "Timeshift"
25542 #~ msgstr "مدت انقضا"
25546 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25549 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25550 #~ "استفاده نمیشود."
25554 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25555 #~ "\" will be used for OSS."
25557 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25558 #~ "استفاده نمیشود."
25562 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25563 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25565 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25566 #~ "استفاده نمیشود."
25569 #~ msgid "Audio method"
25570 #~ msgstr "کدگذار صدا"
25573 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25574 #~ "device will be used."
25576 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
25577 #~ "استفاده نمیشود."
25579 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25580 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
25582 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25583 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
25586 #~ msgid "spatializer"
25589 #~ msgid "aRts audio output"
25590 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25593 #~ msgid "EsounD audio output"
25594 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25597 #~ msgid "Esound server"
25598 #~ msgstr "کارگزار گرول."
25601 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25602 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25604 #~ msgid "Dirac video decoder"
25605 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25607 #~ msgid "Dirac video encoder"
25608 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
25611 #~ msgstr "%Id هرتز"
25614 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25615 #~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
25618 #~ msgid "Kate comment"
25619 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25622 #~ msgid "Speex comment"
25623 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25625 #~ msgid "Theora comment"
25626 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25628 #~ msgid "Vorbis comment"
25629 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
25632 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25633 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
25637 #~ msgstr "میانگیرهای گمشده"
25640 #~ msgid "Backward"
25641 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
25644 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25645 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
25648 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25649 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
25652 #~ msgid "4:3 subtitles"
25653 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
25656 #~ msgid "16:9 subtitles"
25657 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
25660 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25661 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
25663 #~ msgid "Quick Open File..."
25664 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
25666 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25667 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25669 #~ msgid "Allow timeshifting"
25670 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
25673 #~ msgid "Access Filter"
25674 #~ msgstr "صافیهای دسترسی"
25677 #~ msgid "Save As:"
25678 #~ msgstr " ذخیره "
25682 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25684 #~ msgid "Open playlist file"
25685 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
25687 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25688 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
25691 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25692 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
25695 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25696 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
25698 #~ msgid "&Playlist"
25699 #~ msgstr "فهرست پخش"
25701 #~ msgid "Show P&laylist"
25702 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25704 #~ msgid "&Preferences..."
25705 #~ msgstr "تنظیمات..."
25707 #~ msgid "Load File..."
25708 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
25711 #~ msgstr "تنظيمات"
25713 #~ msgid "Show Playlist"
25714 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25716 #~ msgid "Minimal View..."
25717 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
25719 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25720 #~ msgstr "تعويض حالت تمام صفحه"
25723 #~ msgid "Card Selection"
25724 #~ msgstr "&انتخاب"
25727 #~ msgid "Customize"
25728 #~ msgstr "سفارشیسازی:"
25731 #~ msgstr "خروجیها"
25734 #~ msgid "Integrate video in interface"
25735 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
25738 #~ msgid "WinCE interface module"
25739 #~ msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
25741 #~ msgid "RRD output file"
25742 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
25745 #~ msgstr "دستگاهها"
25747 #~ msgid "Image video output"
25748 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25753 #~ msgid "Transparent Cube"
25754 #~ msgstr "مکعب شفاف"
25756 #~ msgid "Cylinder"
25757 #~ msgstr "استوانه"
25766 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25767 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25770 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25771 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25774 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25775 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25777 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25778 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
25780 #~ msgid "Number of bands"
25781 #~ msgstr "تعداد نوارها"
25783 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25784 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
25786 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25787 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
25790 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25791 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
25793 #~ msgid "Quartz video"
25794 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
25797 #~ msgid "MusicBrainz"
25801 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25802 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"