]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
l10n: Tamil update
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
28 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC تنظیمات"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
43 msgid "Interface"
44 msgstr "واسط"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسط‌های اصلی"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسط‌های کنترلی"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
77 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
78 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
82 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
83 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
84 msgid "Audio"
85 msgstr "صدا"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "تنظیمات صدا"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:482
97 msgid "Filters"
98 msgstr "صافی‌ها"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "تصویرسازی‌ها"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "متفرقه"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 msgid "Video"
141 msgstr "ویدئو"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "تنظیمات ویدئو"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
170 "«عکس‌های روی تصویر»."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
192 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
206 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "جداسازها"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 #, fuzzy
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "کُدک‌های صدا"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Subtitles codecs"
236 msgstr "کدگذار زیرنویس"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 #, fuzzy
240 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 #, fuzzy
245 msgid "General Input"
246 msgstr "عمومی"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 #, fuzzy
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "خروجی جاری"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:134
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "Muxers"
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 msgid "Access output"
286 msgstr "دسترسی به خروجی"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:146
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
296 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
297 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
298 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:159
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:160
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
324 msgid "SAP"
325 msgstr "SAP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 msgid "VOD"
335 msgstr "ویدئوی درخواستی"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:171
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
342 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
347 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "فهرست پخش"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:176
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
357 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:180
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "کشف سرویس"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
374 "می‌کنند."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "پیشرفته"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:187
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "CPU features"
387 msgstr "امکانات پردازنده"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:190
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
393 msgstr ""
394 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
395 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:193
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
402 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
403 msgid "Network"
404 msgstr "شبکه"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:199
407 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
408 msgstr ""
409 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:202
412 msgid "Chroma modules settings"
413 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:203
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:205
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:209
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:211
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:214
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:216
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:218
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
449 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid "No help available"
453 msgstr "راهنما موجود نیست"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:228
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
458
459 #: include/vlc_interface.h:126
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "\n"
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
465 msgstr ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:46
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:47
475 msgid "&Advanced Open..."
476 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:48
479 msgid "Open D&irectory..."
480 msgstr "باز کردن شا&خه..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:49
483 msgid "Open &Folder..."
484 msgstr "باز کردن از پوشه..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:50
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:51
491 msgid "Select Directory"
492 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:51
495 #, fuzzy
496 msgid "Select Folder"
497 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:55
500 #, fuzzy
501 msgid "Media &Information"
502 msgstr "اطلاعات متا"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:56
505 #, fuzzy
506 msgid "&Codec Information"
507 msgstr "اطلاعات کُدک..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:57
510 #, fuzzy
511 msgid "&Messages"
512 msgstr "پیغام‌ها"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:58
515 #, fuzzy
516 msgid "Jump to Specific &Time"
517 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
520 #, fuzzy
521 msgid "&Bookmarks"
522 msgstr "نشانک‌ها"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:60
525 #, fuzzy
526 msgid "&VLM Configuration"
527 msgstr "بار کردن پیکربندی"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:62
530 #, fuzzy
531 msgid "&About"
532 msgstr "درباره"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
542 msgid "Play"
543 msgstr "پخش"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:66
546 #, fuzzy
547 msgid "Fetch Information"
548 msgstr "گرفتن اطلاعات"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:67
551 #, fuzzy
552 msgid "Remove Selected"
553 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:68
556 msgid "Information..."
557 msgstr "اطلاعات..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:69
560 msgid "Sort"
561 msgstr "مرتب‌سازی"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:70
564 #, fuzzy
565 msgid "Create Directory..."
566 msgstr "باز کردن &شاخه..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:71
569 #, fuzzy
570 msgid "Create Folder..."
571 msgstr " باز کردن از مسير..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:72
574 #, fuzzy
575 msgid "Show Containing Directory..."
576 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:73
579 msgid "Show Containing Folder..."
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:74
583 msgid "Stream..."
584 msgstr "جریان..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:75
587 msgid "Save..."
588 msgstr "ذخیره..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
591 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
593 #, fuzzy
594 msgid "Repeat All"
595 msgstr "تکرار همه"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
600 msgid "Repeat One"
601 msgstr "تکرار یکی"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:82
604 #, fuzzy
605 msgid "No Repeat"
606 msgstr "بدون تکرار"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
612 msgid "Random"
613 msgstr "تصادفی"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
616 #, fuzzy
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "تصادفی خاموش"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 #, fuzzy
622 msgid "Add to Playlist"
623 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 #, fuzzy
627 msgid "Add to Media Library"
628 msgstr "افزودن به کتابخانه"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:90
631 #, fuzzy
632 msgid "Add File..."
633 msgstr "افزودن پرونده..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:91
636 #, fuzzy
637 msgid "Advanced Open..."
638 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:92
641 #, fuzzy
642 msgid "Add Directory..."
643 msgstr "افزودن شاخه..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:93
646 #, fuzzy
647 msgid "Add Folder..."
648 msgstr "افزودن پرونده..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:95
651 msgid "Save Playlist to &File..."
652 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
655 #, fuzzy
656 msgid "Open Play&list..."
657 msgstr "فهرست پخش"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
661 msgid "Search"
662 msgstr "جستجو"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:99
665 msgid "Search Filter"
666 msgstr "فیلتر جستجو"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:101
669 #, fuzzy
670 msgid "&Services Discovery"
671 msgstr "کشف سرویس"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:105
674 msgid ""
675 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
676 "them."
677 msgstr ""
678 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
679 "علامت بزنید."
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
682 msgid "Image clone"
683 msgstr "تاگ تصویر"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:111
686 msgid "Clone the image"
687 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:113
690 msgid "Magnification"
691 msgstr "بزرگ‌نمایی"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:114
694 msgid ""
695 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
696 "be magnified."
697 msgstr ""
698 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:117
701 msgid "Waves"
702 msgstr "موج"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:118
705 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:120
709 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
710 msgstr ""
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:122
713 msgid "Image colors inversion"
714 msgstr "تصویر نگاتیو"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:124
717 msgid "Split the image to make an image wall"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:126
721 msgid ""
722 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
723 "The video gets split in parts that you must sort."
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:129
727 msgid ""
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:132
733 msgid ""
734 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
735 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
736 "settings."
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:136
740 msgid ""
741 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
743 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
744 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
745 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
747 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
748 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
749 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
750 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
751 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
752 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
753 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
755 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
757 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
758 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
759 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
760 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
761 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
762 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
763 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
764 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
765 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
766 msgstr ""
767
768 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
769 #: src/audio_output/filters.c:236
770 msgid "Audio filtering failed"
771 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
772
773 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
774 #: src/audio_output/filters.c:237
775 #, c-format
776 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
777 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
778
779 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
780 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
781 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
782 msgid "Disable"
783 msgstr "خاموش"
784
785 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
786 msgid "Spectrometer"
787 msgstr "طیف نما"
788
789 #: src/audio_output/input.c:114
790 msgid "Scope"
791 msgstr "حوزه"
792
793 #: src/audio_output/input.c:116
794 msgid "Spectrum"
795 msgstr "طیف"
796
797 #: src/audio_output/input.c:118
798 #, fuzzy
799 msgid "Vu meter"
800 msgstr "صافی‌های ویدئو"
801
802 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
803 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
804 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
805 msgid "Equalizer"
806 msgstr "اکولایزر"
807
808 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
809 msgid "Audio filters"
810 msgstr "صافی‌های صدا"
811
812 #: src/audio_output/input.c:197
813 msgid "Replay gain"
814 msgstr "پخش دوباره"
815
816 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
817 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
818 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
819 msgid "Audio Channels"
820 msgstr "کانال‌های صدا"
821
822 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
823 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
824 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
825 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
826 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
827 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
828 #: modules/codec/twolame.c:71
829 msgid "Stereo"
830 msgstr "استریو"
831
832 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
833 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
836 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
837 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
838 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
839 #: modules/video_filter/rss.c:174
840 msgid "Left"
841 msgstr "چپ"
842
843 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
844 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
847 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
848 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
849 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
850 #: modules/video_filter/rss.c:174
851 msgid "Right"
852 msgstr "راست"
853
854 #: src/audio_output/output.c:134
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "دالبی سراند"
857
858 #: src/audio_output/output.c:146
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr "استریوی معکوس"
861
862 #: src/config/file.c:621
863 msgid "key"
864 msgstr "کلید"
865
866 #: src/config/file.c:630
867 msgid "boolean"
868 msgstr "بولی"
869
870 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
871 msgid "integer"
872 msgstr "عدد صحیح"
873
874 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
875 msgid "float"
876 msgstr "عدد اعشاری"
877
878 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
879 msgid "string"
880 msgstr "رشته"
881
882 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
883 #: src/playlist/loadsave.c:162
884 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
885 #, fuzzy
886 msgid "Media Library"
887 msgstr "افزودن به کتابخانه"
888
889 #: src/input/control.c:217
890 #, c-format
891 msgid "Bookmark %i"
892 msgstr "نشانک %Ii"
893
894 #: src/input/decoder.c:270
895 #, fuzzy
896 msgid "packetizer"
897 msgstr "اندازهٔ بسته"
898
899 #: src/input/decoder.c:270
900 #, fuzzy
901 msgid "decoder"
902 msgstr "کدگشاها"
903
904 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
906 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
907 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
908 #: modules/stream_out/es.c:378
909 #, fuzzy
910 msgid "Streaming / Transcoding failed"
911 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
912
913 #: src/input/decoder.c:279
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "VLC could not open the %s module."
916 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
917
918 #: src/input/decoder.c:431
919 msgid "VLC could not open the decoder module."
920 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
921
922 #: src/input/decoder.c:682
923 #, fuzzy
924 msgid "No suitable decoder module"
925 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
926
927 #: src/input/decoder.c:683
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid ""
930 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
931 "there is no way for you to fix this."
932 msgstr ""
933 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
934 "برای انجام این کار وجود ندارد."
935
936 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
937 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
939 msgid "Track"
940 msgstr "قطعه"
941
942 #: src/input/es_out.c:1156
943 #, c-format
944 msgid "%s [%s %d]"
945 msgstr "%s [%s %Id]"
946
947 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
948 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
950 msgid "Program"
951 msgstr "برنامه"
952
953 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
954 #, fuzzy
955 msgid "Scrambled"
956 msgstr "مقیاس"
957
958 #: src/input/es_out.c:1355
959 msgid "Yes"
960 msgstr "بله"
961
962 #: src/input/es_out.c:2002
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Closed captions %u"
965 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
966
967 #: src/input/es_out.c:2830
968 #, c-format
969 msgid "Stream %d"
970 msgstr "جریان %Id"
971
972 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
973 msgid "Subtitle"
974 msgstr "زیرنویس"
975
976 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
977 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
978 msgid "Type"
979 msgstr "نوع"
980
981 #: src/input/es_out.c:2857
982 #, fuzzy
983 msgid "Original ID"
984 msgstr "صدای اصلی"
985
986 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
988 msgid "Codec"
989 msgstr "کُدک"
990
991 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
993 msgid "Language"
994 msgstr "زبان"
995
996 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
998 msgid "Description"
999 msgstr "شرح"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1002 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1003 msgid "Channels"
1004 msgstr "کانال‌ها"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2891
1007 msgid "Sample rate"
1008 msgstr "نرخ نمونه"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2891
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "%u Hz"
1013 msgstr "%Id هرتز"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2901
1016 msgid "Bits per sample"
1017 msgstr "بیت بر نمونه"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1020 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1022 msgid "Bitrate"
1023 msgstr "نرخ بیتی"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2906
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "%u kb/s"
1028 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2918
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Track replay gain"
1033 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2920
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Album replay gain"
1038 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2921
1041 #, c-format
1042 msgid "%.2f dB"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2930
1046 msgid "Resolution"
1047 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2935
1050 msgid "Display resolution"
1051 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1054 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1057
1058 #: src/input/input.c:2473
1059 msgid "Your input can't be opened"
1060 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1061
1062 #: src/input/input.c:2474
1063 #, c-format
1064 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/input.c:2593
1068 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2594
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid ""
1074 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1075 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1076
1077 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1081 msgid "Title"
1082 msgstr "عنوان"
1083
1084 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1086 msgid "Artist"
1087 msgstr "اجرا"
1088
1089 #: src/input/meta.c:53
1090 msgid "Genre"
1091 msgstr "ژانر"
1092
1093 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1094 msgid "Copyright"
1095 msgstr "حق تکثیر"
1096
1097 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1098 msgid "Album"
1099 msgstr "آلبوم"
1100
1101 #: src/input/meta.c:56
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Track number"
1104 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1105
1106 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1107 msgid "Rating"
1108 msgstr "درجه‌بندی"
1109
1110 #: src/input/meta.c:59
1111 msgid "Date"
1112 msgstr "تاریخ"
1113
1114 #: src/input/meta.c:60
1115 msgid "Setting"
1116 msgstr "محیط"
1117
1118 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1119 msgid "URL"
1120 msgstr "نشانی"
1121
1122 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1123 msgid "Now Playing"
1124 msgstr "در حال پخش"
1125
1126 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1127 msgid "Publisher"
1128 msgstr "ناشر"
1129
1130 #: src/input/meta.c:65
1131 msgid "Encoded by"
1132 msgstr "کدگذاری توسط"
1133
1134 #: src/input/meta.c:66
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Artwork URL"
1137 msgstr "نشانی"
1138
1139 #: src/input/meta.c:67
1140 msgid "Track ID"
1141 msgstr "قطعه"
1142
1143 #: src/input/var.c:168
1144 msgid "Bookmark"
1145 msgstr "نشانک"
1146
1147 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1148 msgid "Programs"
1149 msgstr "برنامه‌ها"
1150
1151 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1153 msgid "Chapter"
1154 msgstr "فصل"
1155
1156 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1157 msgid "Navigation"
1158 msgstr "ناوش"
1159
1160 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1162 msgid "Video Track"
1163 msgstr "قطعه ویدئو"
1164
1165 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1167 msgid "Audio Track"
1168 msgstr "شیار صدا"
1169
1170 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1171 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1173 msgid "Subtitles Track"
1174 msgstr "شیار زیرنویس"
1175
1176 #: src/input/var.c:285
1177 msgid "Next title"
1178 msgstr "عنوان بعدی"
1179
1180 #: src/input/var.c:290
1181 msgid "Previous title"
1182 msgstr "عنوان قبلی"
1183
1184 #: src/input/var.c:316
1185 #, c-format
1186 msgid "Title %i"
1187 msgstr "عنوان %Ii"
1188
1189 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1190 #, c-format
1191 msgid "Chapter %i"
1192 msgstr "فصل %Ii"
1193
1194 #: src/input/var.c:378
1195 msgid "Next chapter"
1196 msgstr "فصل بعدی"
1197
1198 #: src/input/var.c:383
1199 msgid "Previous chapter"
1200 msgstr "فصل قبلی"
1201
1202 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1203 #, c-format
1204 msgid "Media: %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1209 msgid "Add Interface"
1210 msgstr "اضافه کردن واسط"
1211
1212 #: src/interface/interface.c:92
1213 msgid "Console"
1214 msgstr "پیشانه"
1215
1216 #: src/interface/interface.c:95
1217 msgid "Telnet Interface"
1218 msgstr "واسط تِلنت"
1219
1220 #: src/interface/interface.c:98
1221 msgid "Web Interface"
1222 msgstr "واسط وبی"
1223
1224 #: src/interface/interface.c:101
1225 msgid "Debug logging"
1226 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1227
1228 #: src/interface/interface.c:104
1229 msgid "Mouse Gestures"
1230 msgstr "حرکت‌های موشی"
1231
1232 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1233 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1234 msgid "C"
1235 msgstr "fa"
1236
1237 #: src/libvlc.c:1109
1238 msgid ""
1239 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1240 "interface."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc.c:1233
1244 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid ""
1250 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1251 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1252 "in the playlist.\n"
1253 "The first item specified will be played first.\n"
1254 "\n"
1255 "Options-styles:\n"
1256 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1257 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1258 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1259 "            and that overrides previous settings.\n"
1260 "\n"
1261 "Stream MRL syntax:\n"
1262 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1263 "option=value ...]\n"
1264 "\n"
1265 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1266 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1267 "\n"
1268 "URL syntax:\n"
1269 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1270 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1271 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1272 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1273 "  screen://                      Screen capture\n"
1274 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1275 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1276 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1277 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1278 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1279 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1280 "certain time\n"
1281 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1282 msgstr ""
1283 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1284 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1285 "in the playlist.\n"
1286 "The first item specified will be played first.\n"
1287 "\n"
1288 "Options-styles:\n"
1289 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1290 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1291 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1292 "            and that overrides previous settings.\n"
1293 "\n"
1294 "Stream MRL syntax:\n"
1295 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1296 "option=value ...]\n"
1297 "\n"
1298 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1299 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1300 "\n"
1301 "URL syntax:\n"
1302 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1303 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1304 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1305 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1306 "  screen://                      Screen capture\n"
1307 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1308 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1309 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1310 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1311 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1312 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
1313 "certain time\n"
1314 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1627
1317 msgid " (default enabled)"
1318 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1628
1321 msgid " (default disabled)"
1322 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Note:"
1327 msgstr "هیچ‌کدام"
1328
1329 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1330 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1340 msgid ""
1341 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1342 "modules."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.c:1909
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1348 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1911
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1353 msgstr "کمدی"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1913
1356 #, c-format
1357 msgid "Compiler: %s\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.c:1948
1361 msgid ""
1362 "\n"
1363 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.c:1968
1367 msgid ""
1368 "\n"
1369 "Press the RETURN key to continue...\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1373 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1374 msgid "Zoom"
1375 msgstr "زوم"
1376
1377 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1378 msgid "1:4 Quarter"
1379 msgstr "۱:۴ ربع"
1380
1381 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1382 msgid "1:2 Half"
1383 msgstr "۱:۲ نصف"
1384
1385 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1386 msgid "1:1 Original"
1387 msgstr "۱:۱ اصلی"
1388
1389 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1390 msgid "2:1 Double"
1391 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1394 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1396 msgid "Auto"
1397 msgstr "خودکار"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:168
1400 msgid ""
1401 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1402 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1403 "related options."
1404 msgstr ""
1405 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1406 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1407 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:172
1410 msgid "Interface module"
1411 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:174
1414 msgid ""
1415 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1416 "automatically select the best module available."
1417 msgstr ""
1418 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1419 "موجود است."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1422 msgid "Extra interface modules"
1423 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:180
1426 msgid ""
1427 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1428 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1429 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1430 "\", \"gestures\" ...)"
1431 msgstr ""
1432 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1433 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1434 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1435 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:187
1438 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1439 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:189
1442 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1443 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:191
1446 msgid ""
1447 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1448 "1=warnings, 2=debug)."
1449 msgstr ""
1450 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:194
1453 msgid "Choose which objects should print debug message"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:197
1457 msgid ""
1458 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1459 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1460 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1461 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1462 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1463 "message."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:204
1467 msgid "Be quiet"
1468 msgstr "بی سر و صدا"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:206
1471 msgid "Turn off all warning and information messages."
1472 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:208
1475 msgid "Default stream"
1476 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:210
1479 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1480 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:213
1483 msgid ""
1484 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1485 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1486 msgstr ""
1487 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1488 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:217
1491 msgid "Color messages"
1492 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:219
1495 msgid ""
1496 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1497 "needs Linux color support for this to work."
1498 msgstr ""
1499 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1500 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:222
1503 msgid "Show advanced options"
1504 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:224
1507 msgid ""
1508 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1509 "available options, including those that most users should never touch."
1510 msgstr ""
1511 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1512 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:228
1515 msgid "Interface interaction"
1516 msgstr "تعامل با واسط"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:230
1519 msgid ""
1520 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1521 "user input is required."
1522 msgstr ""
1523 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1524 "می‌دهد."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:240
1527 msgid ""
1528 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1529 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1530 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1531 "the \"audio filters\" modules section."
1532 msgstr ""
1533 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1534 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1535 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1536 "کنید."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:246
1539 msgid "Audio output module"
1540 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:248
1543 msgid ""
1544 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1545 "automatically select the best method available."
1546 msgstr ""
1547 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1548 "بهترین روش موجود است."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1551 msgid "Enable audio"
1552 msgstr "به کار انداختن صدا"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:254
1555 msgid ""
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1558 msgstr ""
1559 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1560 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:258
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "اجبار صدای مونو"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:259
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:262
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:264
1575 msgid ""
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1577 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:267
1580 msgid "Audio output saved volume"
1581 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:269
1584 msgid ""
1585 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1586 "should not change this option manually."
1587 msgstr ""
1588 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
1589 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:272
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:274
1596 msgid ""
1597 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1598 "0 to 1024."
1599 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:277
1602 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1603 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:279
1606 msgid ""
1607 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1608 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1609 msgstr ""
1610 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1611 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:283
1614 msgid "High quality audio resampling"
1615 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:285
1618 msgid ""
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "resampling algorithm will be used instead."
1622 msgstr ""
1623 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1624 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1625 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1626 "استفاده کنید."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:290
1629 msgid "Audio desynchronization compensation"
1630 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:292
1633 msgid ""
1634 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1635 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1636 msgstr ""
1637 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1638 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:295
1641 msgid "Audio output channels mode"
1642 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:297
1645 msgid ""
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1648 "played)."
1649 msgstr ""
1650 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1651 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1652 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1655 msgid "Use S/PDIF when available"
1656 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:303
1659 msgid ""
1660 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1661 "audio stream being played."
1662 msgstr ""
1663 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1664 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:308
1671 msgid ""
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 msgstr ""
1677 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1678 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1679 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1680 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1683 msgid "On"
1684 msgstr "روشن"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1687 msgid "Off"
1688 msgstr "خاموش"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:320
1691 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1692 msgstr ""
1693 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:323
1696 msgid "Audio visualizations "
1697 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:325
1700 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1701 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:329
1704 msgid "Replay gain mode"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:331
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Select the replay gain mode"
1710 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:333
1713 msgid "Replay preamp"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:335
1717 msgid ""
1718 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1719 "replay gain information"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:338
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Default replay gain"
1725 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:340
1728 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:342
1732 msgid "Peak protection"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:344
1736 msgid "Protect against sound clipping"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:347
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Enable time streching audio"
1742 msgstr "به کار انداختن صدا"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:349
1745 msgid ""
1746 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1747 "audio pitch"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1752 #: modules/codec/kate.c:203
1753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1754 msgid "None"
1755 msgstr "هیچ‌کدام"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:364
1758 msgid ""
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1763 "options."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:370
1767 msgid "Video output module"
1768 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:372
1771 msgid ""
1772 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1773 "automatically select the best method available."
1774 msgstr ""
1775 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1776 "بهترین روش موجود است."
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1779 msgid "Enable video"
1780 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:377
1783 msgid ""
1784 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1785 "not take place, thus saving some processing power."
1786 msgstr ""
1787 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1788 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1793 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1794 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1795 msgid "Video width"
1796 msgstr "عرض ویدئو"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:382
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1801 "characteristics."
1802 msgstr ""
1803 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1804 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1809 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1810 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1811 msgid "Video height"
1812 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:387
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1817 "video characteristics."
1818 msgstr ""
1819 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1820 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:390
1823 msgid "Video X coordinate"
1824 msgstr "مختصات X ویدئو"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:392
1827 msgid ""
1828 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1829 "coordinate)."
1830 msgstr ""
1831 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1832 "کنید."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:395
1835 msgid "Video Y coordinate"
1836 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:397
1839 msgid ""
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1841 "coordinate)."
1842 msgstr ""
1843 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1844 "کنید."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:400
1847 msgid "Video title"
1848 msgstr "عنوان ویدئو"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:402
1851 msgid ""
1852 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1853 "interface)."
1854 msgstr ""
1855 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1856 "جاسازی نشده باشد)."
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:405
1859 msgid "Video alignment"
1860 msgstr "چینش ویدئو"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:407
1863 msgid ""
1864 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1865 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1866 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1867 msgstr ""
1868 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1869 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1870 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1875 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1876 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1878 msgid "Center"
1879 msgstr "وسط"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1882 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1883 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1885 #: modules/video_filter/rss.c:174
1886 msgid "Top"
1887 msgstr "بالا"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1890 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1891 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1892 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1893 #: modules/video_filter/rss.c:174
1894 msgid "Bottom"
1895 msgstr "پایین"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1898 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1899 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1901 #: modules/video_filter/rss.c:175
1902 msgid "Top-Left"
1903 msgstr "بالا و چپ"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1906 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1907 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1908 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1909 #: modules/video_filter/rss.c:175
1910 msgid "Top-Right"
1911 msgstr "بالا و راست"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1914 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1915 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:175
1918 msgid "Bottom-Left"
1919 msgstr "پایین و چپ"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1923 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1925 #: modules/video_filter/rss.c:175
1926 msgid "Bottom-Right"
1927 msgstr "پایین و راست"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:415
1930 msgid "Zoom video"
1931 msgstr "زوم ویدئو"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:417
1934 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1935 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:419
1938 msgid "Grayscale video output"
1939 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:421
1942 msgid ""
1943 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1944 "save some processing power."
1945 msgstr ""
1946 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1947 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:424
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Embedded video"
1952 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:426
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Embed the video output in the main interface."
1957 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1960 #, fuzzy
1961 msgid "X11 display"
1962 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:430
1965 msgid ""
1966 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1967 "DISPLAY environment variable."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:433
1971 msgid "Fullscreen video output"
1972 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:435
1975 msgid "Start video in fullscreen mode"
1976 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:437
1979 msgid "Overlay video output"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:439
1983 msgid ""
1984 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1985 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1990 msgid "Always on top"
1991 msgstr "همیشه در بالا"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:444
1994 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1995 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:446
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Enable wallpaper mode "
2000 msgstr "کاغذ دیواری"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:448
2003 msgid ""
2004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:451
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Show media title on video"
2010 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:453
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2015 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:455
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Show video title for x milliseconds"
2020 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:457
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2025 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:459
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Position of video title"
2030 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:461
2033 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:463
2037 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:466
2041 msgid ""
2042 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2043 "3000 ms (3 sec.)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2047 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2048 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2049 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2050 msgid "Deinterlace"
2051 msgstr "نادرهم‌بافی"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2054 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2055 msgid "Deinterlace mode"
2056 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:481
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2061 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2064 msgid "Discard"
2065 msgstr "دور انداختن"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2068 msgid "Blend"
2069 msgstr "ترکیب"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2072 msgid "Mean"
2073 msgstr "میانگین"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2076 msgid "Bob"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2080 msgid "Linear"
2081 msgstr "خطی"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:496
2084 msgid "Disable screensaver"
2085 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:497
2088 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2089 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:499
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2094 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:500
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2100 "computer being suspended because of inactivity."
2101 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:503
2104 msgid "Window decorations"
2105 msgstr "تزئینات پنجره"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:505
2108 msgid ""
2109 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2110 "giving a \"minimal\" window."
2111 msgstr ""
2112 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2113 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:508
2116 msgid "Video output filter module"
2117 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:510
2120 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:512
2124 msgid "Video filter module"
2125 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:514
2128 msgid ""
2129 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2130 "instance deinterlacing, or distort the video."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:518
2134 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2135 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:520
2138 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2139 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2142 msgid "Video snapshot file prefix"
2143 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:526
2146 msgid "Video snapshot format"
2147 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:528
2150 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2151 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:530
2154 msgid "Display video snapshot preview"
2155 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:532
2158 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2159 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:534
2162 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2163 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:536
2166 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2167 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:538
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Video snapshot width"
2172 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:540
2175 #, fuzzy
2176 msgid ""
2177 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2178 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2179 msgstr ""
2180 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2181 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:544
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Video snapshot height"
2186 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:546
2189 #, fuzzy
2190 msgid ""
2191 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2192 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2193 "ratio."
2194 msgstr ""
2195 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2196 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:550
2199 msgid "Video cropping"
2200 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:552
2203 msgid ""
2204 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2205 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2206 msgstr ""
2207 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2208 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:556
2211 msgid "Source aspect ratio"
2212 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:558
2215 msgid ""
2216 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2217 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2218 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2219 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2220 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:565
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Video Auto Scaling"
2226 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:567
2229 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:569
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video scaling factor"
2235 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:571
2238 msgid ""
2239 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2240 "Default value is 1.0 (original video size)."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:574
2244 msgid "Custom crop ratios list"
2245 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:576
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2251 "crop ratios list."
2252 msgstr ""
2253 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2254 "واسط اضافه می‌شوند."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:579
2257 msgid "Custom aspect ratios list"
2258 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:581
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2264 "aspect ratio list."
2265 msgstr ""
2266 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2267 "می‌شوند."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:584
2270 msgid "Fix HDTV height"
2271 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:586
2274 msgid ""
2275 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2276 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2277 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:591
2281 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2282 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:593
2285 msgid ""
2286 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2287 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2288 "order to keep proportions."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2292 msgid "Skip frames"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:599
2296 msgid ""
2297 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2298 "computer is not powerful enough"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:602
2302 msgid "Drop late frames"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:604
2306 msgid ""
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:607
2312 msgid "Quiet synchro"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:609
2316 msgid ""
2317 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2318 "synchronization mechanism."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:612
2322 msgid "Key press events"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:614
2326 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Mouse events"
2332 msgstr "حرکت‌های موشی"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:618
2335 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:626
2339 msgid ""
2340 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2341 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2342 "channel."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:630
2346 msgid "Clock reference average counter"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:632
2350 msgid ""
2351 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2352 "to 10000."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:635
2356 msgid "Clock synchronisation"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:637
2360 msgid ""
2361 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2362 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:641
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Clock jitter"
2368 msgstr "فضایی"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:643
2371 msgid ""
2372 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2373 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2377 msgid "Network synchronisation"
2378 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:647
2381 msgid ""
2382 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2383 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2387 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2390 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2395 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2396 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2397 msgid "Default"
2398 msgstr "پیش‌فرض"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2401 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2402 msgid "Enable"
2403 msgstr "روشن"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2406 msgid "UDP port"
2407 msgstr "درگاه UDP"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:657
2410 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2411 msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:659
2414 msgid "MTU of the network interface"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:661
2418 msgid ""
2419 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2420 "over the network (in bytes)."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2424 msgid "Hop limit (TTL)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2428 msgid ""
2429 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2430 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2431 "in default)."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:672
2435 msgid "Multicast output interface"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:674
2439 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:676
2443 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:678
2447 msgid ""
2448 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2449 "table."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:681
2453 msgid "DiffServ Code Point"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:682
2457 msgid ""
2458 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2459 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:688
2463 msgid ""
2464 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2465 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:694
2469 msgid ""
2470 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2471 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2472 "(like DVB streams for example)."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:700
2476 msgid "Audio track"
2477 msgstr "قطعه صدا"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:702
2480 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2481 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:705
2484 msgid "Subtitles track"
2485 msgstr "شیار زیرنویس"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:707
2488 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2489 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:710
2492 msgid "Audio language"
2493 msgstr "زبان صدا"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:712
2496 #, fuzzy
2497 msgid ""
2498 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2499 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2500 "language)."
2501 msgstr ""
2502 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2503 "ویرگول)"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:715
2506 msgid "Subtitle language"
2507 msgstr "زبان زیرنویس"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:717
2510 #, fuzzy
2511 msgid ""
2512 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2513 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2514 msgstr ""
2515 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2516 "ویرگول)"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:721
2519 msgid "Audio track ID"
2520 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:723
2523 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2524 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:725
2527 msgid "Subtitles track ID"
2528 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:727
2531 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2532 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:729
2535 msgid "Input repetitions"
2536 msgstr "تکرارهای ورودی"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:731
2539 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2540 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:733
2543 msgid "Start time"
2544 msgstr "زمان آغاز"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:735
2547 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2548 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:737
2551 msgid "Stop time"
2552 msgstr "زمان توقف"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:739
2555 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2556 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:741
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Run time"
2561 msgstr "روندیایی"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:743
2564 #, fuzzy
2565 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2566 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:745
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Fast seek"
2571 msgstr "سریع‌تر"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:747
2574 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:749
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Playback speed"
2580 msgstr "پخش"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:751
2583 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:753
2587 msgid "Input list"
2588 msgstr "فهرست ورودی"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:755
2591 msgid ""
2592 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2593 "together after the normal one."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:758
2597 msgid "Input slave (experimental)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:760
2601 msgid ""
2602 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2603 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2604 "inputs."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:764
2608 msgid "Bookmarks list for a stream"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:766
2612 msgid ""
2613 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2614 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2615 "{...}\""
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:770
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Record directory or filename"
2621 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:772
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2626 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:774
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Prefer native stream recording"
2631 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:776
2634 msgid ""
2635 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2636 "output module"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:779
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Timeshift directory"
2642 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:781
2645 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:783
2649 msgid "Timeshift granularity"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:785
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2656 "to store the timeshifted streams."
2657 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:790
2660 msgid ""
2661 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2662 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2663 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2664 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:796
2668 msgid "Force subtitle position"
2669 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:798
2672 msgid ""
2673 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2674 "over the movie. Try several positions."
2675 msgstr ""
2676 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2677 "جای مختلف را امتحان کنید."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:801
2680 msgid "Enable sub-pictures"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:803
2684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2690 msgid "On Screen Display"
2691 msgstr "نمایش روی صفحه"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:807
2694 msgid ""
2695 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2696 "Display)."
2697 msgstr ""
2698 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2699 "نامیده می‌شود."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:810
2702 msgid "Text rendering module"
2703 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:812
2706 msgid ""
2707 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2708 "instance."
2709 msgstr ""
2710 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2711 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:814
2714 msgid "Subpictures filter module"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:816
2718 msgid ""
2719 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2720 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:819
2724 msgid "Autodetect subtitle files"
2725 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:821
2728 msgid ""
2729 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2730 "(based on the filename of the movie)."
2731 msgstr ""
2732 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2733 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:824
2736 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:826
2740 msgid ""
2741 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2742 "Options are:\n"
2743 "0 = no subtitles autodetected\n"
2744 "1 = any subtitle file\n"
2745 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2746 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2747 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:834
2751 msgid "Subtitle autodetection paths"
2752 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:836
2755 msgid ""
2756 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2757 "found in the current directory."
2758 msgstr ""
2759 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2760 "زیرنویس جستجو شود."
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:839
2763 msgid "Use subtitle file"
2764 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:841
2767 msgid ""
2768 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2769 "subtitle file."
2770 msgstr ""
2771 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2772 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:844
2775 msgid "DVD device"
2776 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:847
2779 msgid ""
2780 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2781 "the drive letter (eg. D:)"
2782 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:851
2785 msgid "This is the default DVD device to use."
2786 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:854
2789 msgid "VCD device"
2790 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:856
2793 msgid "This is the default VCD device to use."
2794 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:858
2797 msgid "Audio CD device"
2798 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:860
2801 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2802 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:862
2805 msgid "Force IPv6"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:864
2809 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:866
2813 msgid "Force IPv4"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:868
2817 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:870
2821 msgid "TCP connection timeout"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:872
2825 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:874
2829 msgid "SOCKS server"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:876
2833 msgid ""
2834 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2835 "used for all TCP connections"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:879
2839 msgid "SOCKS user name"
2840 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:881
2843 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2844 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:883
2847 msgid "SOCKS password"
2848 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:885
2851 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2852 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:887
2855 msgid "Title metadata"
2856 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:889
2859 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:891
2863 msgid "Author metadata"
2864 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:893
2867 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:895
2871 msgid "Artist metadata"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:897
2875 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:899
2879 msgid "Genre metadata"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:901
2883 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:903
2887 msgid "Copyright metadata"
2888 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:905
2891 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:907
2895 msgid "Description metadata"
2896 msgstr "متادادهٔ شرح"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:909
2899 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:911
2903 msgid "Date metadata"
2904 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:913
2907 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:915
2911 msgid "URL metadata"
2912 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:917
2915 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:921
2919 msgid ""
2920 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2921 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2922 "can break playback of all your streams."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:925
2926 msgid "Preferred decoders list"
2927 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:927
2930 msgid ""
2931 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2932 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2933 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:932
2937 msgid "Preferred encoders list"
2938 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:934
2941 msgid ""
2942 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2943 msgstr ""
2944 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
2945 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:937
2948 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:939
2952 msgid ""
2953 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2954 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:948
2958 msgid ""
2959 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2960 "subsystem."
2961 msgstr ""
2962 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2963 "کنید."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:951
2966 msgid "Default stream output chain"
2967 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:953
2970 msgid ""
2971 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2972 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2973 "all streams."
2974 msgstr ""
2975 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2976 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
2977 "به کار خواهد افتاد."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:957
2980 msgid "Enable streaming of all ES"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:959
2984 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:961
2988 msgid "Display while streaming"
2989 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:963
2992 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2993 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:965
2996 msgid "Enable video stream output"
2997 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:967
3000 msgid ""
3001 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3002 "facility when this last one is enabled."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:970
3006 msgid "Enable audio stream output"
3007 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:972
3010 msgid ""
3011 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3012 "facility when this last one is enabled."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:975
3016 msgid "Enable SPU stream output"
3017 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:977
3020 msgid ""
3021 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3022 "facility when this last one is enabled."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:980
3026 msgid "Keep stream output open"
3027 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:982
3030 msgid ""
3031 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3032 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3033 "specified)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:986
3037 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:988
3041 #, fuzzy
3042 msgid ""
3043 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3044 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3045 msgstr ""
3046 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
3047 "شود."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:991
3050 msgid "Preferred packetizer list"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:993
3054 msgid ""
3055 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:996
3059 msgid "Mux module"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:998
3063 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1000
3067 msgid "Access output module"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1002
3071 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1004
3075 msgid "Control SAP flow"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1006
3079 msgid ""
3080 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3081 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1010
3085 msgid "SAP announcement interval"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1012
3089 msgid ""
3090 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3091 "between SAP announcements."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1021
3095 msgid ""
3096 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3097 "always leave all these enabled."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1024
3101 msgid "Enable CPU MMX support"
3102 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1026
3105 msgid ""
3106 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3107 "of them."
3108 msgstr ""
3109 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3110 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1029
3113 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3114 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1031
3117 msgid ""
3118 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3119 "advantage of them."
3120 msgstr ""
3121 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3122 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1034
3125 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3126 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1036
3129 msgid ""
3130 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3131 "advantage of them."
3132 msgstr ""
3133 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3134 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1039
3137 msgid "Enable CPU SSE support"
3138 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1041
3141 msgid ""
3142 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3143 "of them."
3144 msgstr ""
3145 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3146 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1044
3149 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3150 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1046
3153 msgid ""
3154 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3155 "of them."
3156 msgstr ""
3157 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3158 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1049
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3163 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1051
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3169 "of them."
3170 msgstr ""
3171 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3172 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1054
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3177 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1056
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3183 "advantage of them."
3184 msgstr ""
3185 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3186 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1059
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3191 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1061
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3197 "advantage of them."
3198 msgstr ""
3199 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3200 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1064
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3205 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1066
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3211 "advantage of them."
3212 msgstr ""
3213 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3214 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1069
3217 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3218 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1071
3221 msgid ""
3222 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3223 "advantage of them."
3224 msgstr ""
3225 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3226 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1076
3229 msgid ""
3230 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3231 "you really know what you are doing."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1079
3235 msgid "Memory copy module"
3236 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1081
3239 msgid ""
3240 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3241 "select the fastest one supported by your hardware."
3242 msgstr ""
3243 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
3244 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1084
3247 msgid "Access module"
3248 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1086
3251 msgid ""
3252 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3253 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3254 "option unless you really know what you are doing."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1090
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Stream filter module"
3260 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1092
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3265 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1094
3268 msgid "Demux module"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1096
3272 msgid ""
3273 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3274 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3275 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3276 "you really know what you are doing."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1101
3280 msgid "Allow real-time priority"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1103
3284 msgid ""
3285 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3286 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3287 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3288 "only activate this if you know what you're doing."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1109
3292 msgid "Adjust VLC priority"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1111
3296 msgid ""
3297 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3298 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3299 "VLC instances."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1115
3303 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1117
3307 msgid ""
3308 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1120
3312 msgid "Modules search path"
3313 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1122
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3319 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3320 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1125
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Data search path"
3325 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1127
3328 msgid "Override the default data/share search path."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1129
3332 msgid "VLM configuration file"
3333 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1131
3336 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3337 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1133
3340 msgid "Use a plugins cache"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1135
3344 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1137
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Locally collect statistics"
3350 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1139
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3355 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1141
3358 msgid "Run as daemon process"
3359 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1143
3362 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3363 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1145
3366 msgid "Write process id to file"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1147
3370 msgid "Writes process id into specified file."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1149
3374 msgid "Log to file"
3375 msgstr "ثبت در پرونده"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1151
3378 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3379 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1153
3382 msgid "Log to syslog"
3383 msgstr "ثبت در syslog"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1155
3386 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3387 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1157
3390 msgid "Allow only one running instance"
3391 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1160
3394 msgid ""
3395 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3396 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3397 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3398 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3399 "running instance or enqueue it."
3400 msgstr ""
3401 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3402 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3403 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3404 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1167
3407 #, fuzzy
3408 msgid ""
3409 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3410 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3411 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3412 "This option will allow you to play the file with the already running "
3413 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3414 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3415 msgstr ""
3416 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3417 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3418 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3419 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1176
3422 msgid "VLC is started from file association"
3423 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1178
3426 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3427 msgstr ""
3428 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3429 "می‌شود"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1181
3432 msgid "One instance when started from file"
3433 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1183
3436 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3437 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1185
3440 msgid "Increase the priority of the process"
3441 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1187
3444 msgid ""
3445 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3446 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3447 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3448 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3449 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3450 "machine."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1195
3454 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1197
3458 msgid ""
3459 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3460 "playing current item."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1206
3464 msgid ""
3465 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3466 "overridden in the playlist dialog box."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1209
3470 msgid "Automatically preparse files"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1211
3474 msgid ""
3475 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3476 "metadata)."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1214
3480 msgid "Album art policy"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1216
3484 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1222
3488 msgid "Manual download only"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1223
3492 msgid "When track starts playing"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1224
3496 msgid "As soon as track is added"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1226
3500 msgid "Services discovery modules"
3501 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1228
3504 msgid ""
3505 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3506 "Typical values are sap, hal, ..."
3507 msgstr ""
3508 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3509 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1231
3512 msgid "Play files randomly forever"
3513 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1233
3516 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3517 msgstr ""
3518 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3519 "متوقف شود."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1235
3522 msgid "Repeat all"
3523 msgstr "تکرار همه"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1237
3526 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3527 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1239
3530 msgid "Repeat current item"
3531 msgstr "تکرار همین مورد"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1241
3534 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3535 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1243
3538 msgid "Play and stop"
3539 msgstr "پخش و توقف"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1245
3542 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3543 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1247
3546 msgid "Play and exit"
3547 msgstr "پخش و خروج"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1249
3550 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3551 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1251
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Play and pause"
3556 msgstr "پخش و توقف"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1253
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3561 msgstr "کیفیت جریان."
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1255
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Use media library"
3566 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1257
3569 msgid ""
3570 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3571 "VLC."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1260
3575 msgid "Display playlist tree"
3576 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1262
3579 msgid ""
3580 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3581 "directory."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1271
3585 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3586 msgstr ""
3587 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3590 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3591 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3592 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3596 msgid "Fullscreen"
3597 msgstr "تمام‌صفحه"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1275
3600 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3601 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1276
3604 msgid "Leave fullscreen"
3605 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1277
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3610 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1278
3613 msgid "Play/Pause"
3614 msgstr "پخش/مکث"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1279
3617 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3618 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1280
3621 msgid "Pause only"
3622 msgstr "فقط مکث"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1281
3625 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3626 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1282
3629 msgid "Play only"
3630 msgstr "فقط پخش"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1283
3633 msgid "Select the hotkey to use to play."
3634 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3639 msgid "Faster"
3640 msgstr "سریع‌تر"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3643 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3644 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3649 msgid "Slower"
3650 msgstr "آهسته‌تر"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3653 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3654 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Normal rate"
3660 msgstr "اندازهٔ عادی"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1289
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3665 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Faster (fine)"
3670 msgstr "سریع‌تر"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Slower (fine)"
3675 msgstr "آهسته‌تر"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3678 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3679 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3684 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3685 msgid "Next"
3686 msgstr "بعدی"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1295
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3690 msgstr ""
3691 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3694 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3695 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3698 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3699 msgid "Previous"
3700 msgstr "قبلی"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1297
3703 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3704 msgstr ""
3705 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3708 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3711 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3712 msgid "Stop"
3713 msgstr "توقف"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1299
3716 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3717 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3721 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3722 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3723 msgid "Position"
3724 msgstr "موقعیت"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1301
3727 msgid "Select the hotkey to display the position."
3728 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1303
3731 msgid "Very short backwards jump"
3732 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1305
3735 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3736 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1306
3739 msgid "Short backwards jump"
3740 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1308
3743 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3744 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1309
3747 msgid "Medium backwards jump"
3748 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1311
3751 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3752 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1312
3755 msgid "Long backwards jump"
3756 msgstr "پرش بلند به عقب"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1314
3759 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3760 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1316
3763 msgid "Very short forward jump"
3764 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1318
3767 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3768 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1319
3771 msgid "Short forward jump"
3772 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1321
3775 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3776 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1322
3779 msgid "Medium forward jump"
3780 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1324
3783 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3784 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1325
3787 msgid "Long forward jump"
3788 msgstr "پرش بلند به جلو"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1327
3791 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3792 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Next frame"
3797 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1330
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3802 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1332
3805 msgid "Very short jump length"
3806 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1333
3809 msgid "Very short jump length, in seconds."
3810 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1334
3813 msgid "Short jump length"
3814 msgstr "طول پرش کوتاه"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1335
3817 msgid "Short jump length, in seconds."
3818 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1336
3821 msgid "Medium jump length"
3822 msgstr "طول پرش متوسط"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1337
3825 msgid "Medium jump length, in seconds."
3826 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1338
3829 msgid "Long jump length"
3830 msgstr "طول پرش بلند"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1339
3833 msgid "Long jump length, in seconds."
3834 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3839 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3840 msgid "Quit"
3841 msgstr "خروج"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1342
3844 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3845 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1343
3848 msgid "Navigate up"
3849 msgstr "ناوش به بالا"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1344
3852 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3853 msgstr ""
3854 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1345
3857 msgid "Navigate down"
3858 msgstr "ناوش به پایین"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1346
3861 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3862 msgstr ""
3863 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1347
3866 msgid "Navigate left"
3867 msgstr "ناوش به چپ"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1348
3870 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3871 msgstr ""
3872 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1349
3875 msgid "Navigate right"
3876 msgstr "ناوش به راست"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1350
3879 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3880 msgstr ""
3881 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1351
3884 msgid "Activate"
3885 msgstr "فعال‌سازی"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1352
3888 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3889 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1353
3892 msgid "Go to the DVD menu"
3893 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1354
3896 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3897 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1355
3900 msgid "Select previous DVD title"
3901 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1356
3904 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3905 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1357
3908 msgid "Select next DVD title"
3909 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1358
3912 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3913 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1359
3916 msgid "Select prev DVD chapter"
3917 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1360
3920 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3921 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1361
3924 msgid "Select next DVD chapter"
3925 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1362
3928 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3929 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1363
3932 msgid "Volume up"
3933 msgstr "زیاد کردن صدا"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1364
3936 msgid "Select the key to increase audio volume."
3937 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1365
3940 msgid "Volume down"
3941 msgstr "کم کردن صدا"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1366
3944 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3945 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3948 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3949 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3951 msgid "Mute"
3952 msgstr "بی‌صدا"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1368
3955 msgid "Select the key to mute audio."
3956 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1369
3959 msgid "Subtitle delay up"
3960 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1370
3963 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3964 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1371
3967 msgid "Subtitle delay down"
3968 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1372
3971 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3972 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1373
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Subtitle position up"
3977 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1374
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3982 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1375
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Subtitle position down"
3987 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1376
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3992 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1377
3995 msgid "Audio delay up"
3996 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1378
3999 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4000 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1379
4003 msgid "Audio delay down"
4004 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1380
4007 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4008 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1387
4011 msgid "Play playlist bookmark 1"
4012 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1388
4015 msgid "Play playlist bookmark 2"
4016 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1389
4019 msgid "Play playlist bookmark 3"
4020 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1390
4023 msgid "Play playlist bookmark 4"
4024 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1391
4027 msgid "Play playlist bookmark 5"
4028 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1392
4031 msgid "Play playlist bookmark 6"
4032 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1393
4035 msgid "Play playlist bookmark 7"
4036 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1394
4039 msgid "Play playlist bookmark 8"
4040 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1395
4043 msgid "Play playlist bookmark 9"
4044 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1396
4047 msgid "Play playlist bookmark 10"
4048 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1397
4051 msgid "Select the key to play this bookmark."
4052 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1398
4055 msgid "Set playlist bookmark 1"
4056 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1399
4059 msgid "Set playlist bookmark 2"
4060 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1400
4063 msgid "Set playlist bookmark 3"
4064 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1401
4067 msgid "Set playlist bookmark 4"
4068 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1402
4071 msgid "Set playlist bookmark 5"
4072 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1403
4075 msgid "Set playlist bookmark 6"
4076 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1404
4079 msgid "Set playlist bookmark 7"
4080 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1405
4083 msgid "Set playlist bookmark 8"
4084 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1406
4087 msgid "Set playlist bookmark 9"
4088 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1407
4091 msgid "Set playlist bookmark 10"
4092 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1408
4095 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4096 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1410
4099 msgid "Playlist bookmark 1"
4100 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1411
4103 msgid "Playlist bookmark 2"
4104 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1412
4107 msgid "Playlist bookmark 3"
4108 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1413
4111 msgid "Playlist bookmark 4"
4112 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1414
4115 msgid "Playlist bookmark 5"
4116 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1415
4119 msgid "Playlist bookmark 6"
4120 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1416
4123 msgid "Playlist bookmark 7"
4124 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1417
4127 msgid "Playlist bookmark 8"
4128 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1418
4131 msgid "Playlist bookmark 9"
4132 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1419
4135 msgid "Playlist bookmark 10"
4136 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1421
4139 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4140 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1423
4143 msgid "Go back in browsing history"
4144 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1424
4147 msgid ""
4148 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4149 "history."
4150 msgstr ""
4151 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1425
4154 msgid "Go forward in browsing history"
4155 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1426
4158 msgid ""
4159 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4160 "history."
4161 msgstr ""
4162 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1428
4165 msgid "Cycle audio track"
4166 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1429
4169 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4170 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1430
4173 msgid "Cycle subtitle track"
4174 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1431
4177 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4178 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1432
4181 msgid "Cycle source aspect ratio"
4182 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1433
4185 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4186 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1434
4189 msgid "Cycle video crop"
4190 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1435
4193 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4194 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1436
4197 msgid "Toggle autoscaling"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1437
4201 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1438
4205 msgid "Increase scale factor"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1439
4209 msgid "Increase scale factor."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1440
4213 msgid "Decrease scale factor"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1441
4217 msgid "Decrease scale factor."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1442
4221 msgid "Cycle deinterlace modes"
4222 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1443
4225 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4226 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1444
4229 msgid "Show interface"
4230 msgstr "نمایش واسط"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1445
4233 msgid "Raise the interface above all other windows."
4234 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1446
4237 msgid "Hide interface"
4238 msgstr "مخفی کردن واسط"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1447
4241 msgid "Lower the interface below all other windows."
4242 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1448
4245 msgid "Take video snapshot"
4246 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1449
4249 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4250 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4254 #: modules/stream_out/record.c:60
4255 msgid "Record"
4256 msgstr "ضبط"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1452
4259 msgid "Record access filter start/stop."
4260 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1453
4263 msgid "Dump"
4264 msgstr "تخلیه"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1454
4267 msgid "Media dump access filter trigger."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1456
4271 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1457
4275 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1460
4279 msgid "Toggle random playlist playback"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4283 msgid "Un-Zoom"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4287 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4288 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4291 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4292 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4295 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4296 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4299 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4300 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4303 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4304 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4307 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4308 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4311 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4312 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4315 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4316 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1488
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4321 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1490
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4326 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4329 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1494
4333 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1495
4337 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1496
4341 msgid "Highlight widget on the right"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1498
4345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1499
4349 msgid "Highlight widget on the left"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1501
4353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1502
4357 msgid "Highlight widget on top"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1504
4361 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1505
4365 msgid "Highlight widget below"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1507
4369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1508
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Select current widget"
4375 msgstr "تکرار همین مورد"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1510
4378 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1512
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Cycle through audio devices"
4384 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1513
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Cycle through available audio devices"
4389 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4392 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4395 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4396 msgid "Snapshot"
4397 msgstr "عکس"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1700
4400 msgid "Window properties"
4401 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1759
4404 msgid "Subpictures"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4408 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4409 #: modules/demux/subtitle.c:73
4410 msgid "Subtitles"
4411 msgstr "زیرنویس‌ها"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4414 msgid "Overlays"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1793
4418 msgid "Track settings"
4419 msgstr "تنظیمات شیار"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1823
4422 msgid "Playback control"
4423 msgstr "کنترل پخش"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1850
4426 msgid "Default devices"
4427 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1859
4430 msgid "Network settings"
4431 msgstr "تنظیمات شبکه"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1871
4434 msgid "Socks proxy"
4435 msgstr "پیشکار SOCKS"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4438 msgid "Metadata"
4439 msgstr "متاداده"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1931
4442 msgid "Decoders"
4443 msgstr "کدگشاها"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4447 msgid "Input"
4448 msgstr "ورودی"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1977
4451 msgid "VLM"
4452 msgstr "VLM"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:2009
4455 msgid "CPU"
4456 msgstr "پردازنده"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2038
4459 msgid "Special modules"
4460 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4463 msgid "Plugins"
4464 msgstr "متصل شونده‌ها"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:2055
4467 msgid "Performance options"
4468 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2203
4471 msgid "Hot keys"
4472 msgstr "میان‌برها"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2645
4475 msgid "Jump sizes"
4476 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2722
4479 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2725
4483 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2727
4487 msgid ""
4488 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4489 "--help-verbose)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:2730
4493 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:2732
4497 msgid "print a list of available modules"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2734
4501 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2736
4505 msgid ""
4506 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4507 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:2740
4511 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2742
4515 msgid "reset the current config to the default values"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:2744
4519 msgid "use alternate config file"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2746
4523 msgid "resets the current plugins cache"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2748
4527 msgid "print version information"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:2788
4531 msgid "main program"
4532 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4533
4534 #: src/misc/update.c:487
4535 #, c-format
4536 msgid "%.1f GiB"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/misc/update.c:489
4540 #, c-format
4541 msgid "%.1f MiB"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/misc/update.c:491
4545 #, c-format
4546 msgid "%.1f KiB"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/misc/update.c:493
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "%ld B"
4552 msgstr "%Id هرتز"
4553
4554 #: src/misc/update.c:585
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Saving file failed"
4557 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4558
4559 #: src/misc/update.c:586
4560 #, c-format
4561 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/misc/update.c:602
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "%s\n"
4568 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/misc/update.c:605
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Downloading ..."
4574 msgstr "بارگیری فوری"
4575
4576 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4577 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4579 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4580 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4582 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4587 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4588 msgid "Cancel"
4589 msgstr "انصراف"
4590
4591 #: src/misc/update.c:624
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "%s\n"
4595 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/misc/update.c:641
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "%s\n"
4602 "Done %s (100.0%%)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/update.c:661
4606 #, fuzzy
4607 msgid "File could not be verified"
4608 msgstr "مخفی کردن واسط"
4609
4610 #: src/misc/update.c:662
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4614 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Invalid signature"
4620 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4621
4622 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4626 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/update.c:698
4630 #, fuzzy
4631 msgid "File not verifiable"
4632 msgstr "مخفی کردن واسط"
4633
4634 #: src/misc/update.c:699
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4638 "was deleted."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4642 msgid "File corrupted"
4643 msgstr "فایل خراب است."
4644
4645 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4646 #, c-format
4647 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/misc/update.c:734
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Update VLC media player"
4653 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
4654
4655 #: src/misc/update.c:735
4656 msgid ""
4657 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4658 "install it now?"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/misc/update.c:736
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Install"
4664 msgstr "اندونزیایی"
4665
4666 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4667 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4668 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4669 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4670 #: modules/access/bda/bda.c:169
4671 msgid "Undefined"
4672 msgstr "تعیین نشده"
4673
4674 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4676 msgid "Post processing"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4681 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4682 msgid "Crop"
4683 msgstr "حاشیه‌گیری"
4684
4685 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4686 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4687 msgid "Aspect-ratio"
4688 msgstr "نسبت طول و عرض"
4689
4690 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Autoscale video"
4693 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4694
4695 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Scale factor"
4698 msgstr "مقیاس"
4699
4700 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4701 msgid "3D Now! memcpy"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4705 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4706 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4707
4708 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4709 #: modules/access_output/shout.c:94
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Samplerate"
4712 msgstr "نرخ نمونه"
4713
4714 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4715 msgid ""
4716 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4717 "48000)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4721 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4723 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4724 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4725 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4726 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4727 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4728 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4729 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4730 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4731 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4732 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4733 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4734 msgid "Caching value in ms"
4735 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
4736
4737 #: modules/access/alsa.c:77
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4741 msgstr ""
4742 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
4743 "شود."
4744
4745 #: modules/access/alsa.c:81
4746 msgid ""
4747 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4748 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4749 "use alsa://hw:0,1 ."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/alsa.c:89
4753 msgid "Alsa"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/alsa.c:90
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Alsa audio capture input"
4759 msgstr "خروجی صدای JACK"
4760
4761 #: modules/access/bd/bd.c:54
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4764 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4765
4766 #: modules/access/bd/bd.c:61
4767 msgid "BD"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bd/bd.c:62
4771 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4778 msgstr ""
4779 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4783 msgid "Adapter card to tune"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4787 msgid ""
4788 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4789 "n>=0."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4793 msgid "Device number to use on adapter"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4799 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4803 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:62
4807 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Inversion mode"
4813 msgstr "حالت استریو"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4816 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4820 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4824 msgid ""
4825 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4826 "disable this feature if you experience some trouble."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4830 msgid "Budget mode"
4831 msgstr "حالت VBR"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4834 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:82
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Network Identifier"
4840 msgstr "تنظیمات شبکه"
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4843 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4844 msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4847 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4851 msgid "LNB voltage"
4852 msgstr "ولتاژ LNB"
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4855 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4856 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4859 msgid "High LNB voltage"
4860 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4863 msgid ""
4864 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4865 "supported by all frontends."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4869 msgid "22 kHz tone"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4873 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4877 msgid "Transponder FEC"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4881 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4885 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4889 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:106
4893 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4897 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:109
4901 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4905 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:113
4909 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Modulation type"
4915 msgstr "تشخیص حرکت"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:117
4918 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:121
4922 msgid "QAM16"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:121
4926 msgid "QAM32"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:121
4930 msgid "QAM64"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:121
4934 msgid "QAM128"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:121
4938 msgid "QAM256"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:122
4942 #, fuzzy
4943 msgid "BPSK"
4944 msgstr "‏EPS"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:122
4947 #, fuzzy
4948 msgid "QPSK"
4949 msgstr "‏EPS"
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:122
4952 msgid "8VSB"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:122
4956 msgid "16VSB"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4960 #, fuzzy
4961 msgid "ATSC Major Channel"
4962 msgstr "کانال صدا"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4965 #, fuzzy
4966 msgid "ATSC Minor Channel"
4967 msgstr "کانال صدا"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4970 msgid "ATSC Physical Channel"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:133
4974 #, fuzzy
4975 msgid "FEC rate"
4976 msgstr "وسط"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:134
4979 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4983 msgid "1/2"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4987 msgid "2/3"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4991 msgid "3/4"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4995 msgid "5/6"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4999 msgid "7/8"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5003 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:141
5007 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5011 msgid "Terrestrial bandwidth"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5015 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5019 #, fuzzy
5020 msgid "6 MHz"
5021 msgstr "%Id هرتز"
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5024 #, fuzzy
5025 msgid "7 MHz"
5026 msgstr "%Id هرتز"
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5029 #, fuzzy
5030 msgid "8 MHz"
5031 msgstr "%Id هرتز"
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5034 msgid "Terrestrial guard interval"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:154
5038 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:157
5042 msgid "1/4"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:157
5046 msgid "1/8"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:157
5050 msgid "1/16"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:157
5054 msgid "1/32"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5058 msgid "Terrestrial transmission mode"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:160
5062 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:163
5066 msgid "2k"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:163
5070 msgid "8k"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5074 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:166
5078 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:169
5082 msgid "1"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:169
5086 msgid "2"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:169
5090 msgid "4"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:172
5094 msgid "Satellite Azimuth"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:173
5098 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:174
5102 msgid "Satellite Elevation"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:175
5106 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:176
5110 msgid "Satellite Longitude"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:178
5114 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:179
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Satellite Polarisation"
5120 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:180
5123 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Horizontal"
5129 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Vertical"
5134 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:184
5137 msgid "Circular Left"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:184
5141 msgid "Circular Right"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:185
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Satellite Range Code"
5147 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:186
5150 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:188
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Network Name"
5156 msgstr "شبکه"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:189
5159 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:190
5163 msgid "Network Name to Create"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:191
5167 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5171 msgid "DVB"
5172 msgstr "DVB"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:195
5175 #, fuzzy
5176 msgid "DirectShow DVB input"
5177 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5178
5179 #: modules/access/cdda.c:63
5180 msgid ""
5181 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5182 "milliseconds."
5183 msgstr ""
5184 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5185 "شود."
5186
5187 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5188 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5189 msgid "Audio CD"
5190 msgstr "سی‌دی صوتی"
5191
5192 #: modules/access/cdda.c:68
5193 msgid "Audio CD input"
5194 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5195
5196 #: modules/access/cdda.c:74
5197 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5198 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5199
5200 #: modules/access/cdda.c:87
5201 msgid "CDDB Server"
5202 msgstr "کارگزار CDDB"
5203
5204 #: modules/access/cdda.c:88
5205 msgid "Address of the CDDB server to use."
5206 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5207
5208 #: modules/access/cdda.c:89
5209 msgid "CDDB port"
5210 msgstr "درگاه CDDB"
5211
5212 #: modules/access/cdda.c:90
5213 msgid "CDDB Server port to use."
5214 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5215
5216 #: modules/access/cdda.c:506
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Audio CD - Track %02i"
5219 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5220
5221 #: modules/access/dc1394.c:69
5222 #, fuzzy
5223 msgid "dc1394 input"
5224 msgstr "بدون ورودی"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5227 msgid "Cable"
5228 msgstr "کابل"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5231 msgid "Antenna"
5232 msgstr "آنتن"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5235 msgid "TV"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5239 #, fuzzy
5240 msgid "FM radio"
5241 msgstr "قطع صدا"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5244 #, fuzzy
5245 msgid "AM radio"
5246 msgstr "قطع صدا"
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5249 msgid "DSS"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5256 "milliseconds."
5257 msgstr ""
5258 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5263 msgid "Video device name"
5264 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5267 msgid ""
5268 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5269 "don't specify anything, the default device will be used."
5270 msgstr ""
5271 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5272 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5277 msgid "Audio device name"
5278 msgstr "نام دستگاه صدا"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5281 #, fuzzy
5282 msgid ""
5283 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5284 "don't specify anything, the default device will be used. "
5285 msgstr ""
5286 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5287 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5291 msgid "Video size"
5292 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5295 #, fuzzy
5296 msgid ""
5297 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5298 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5299 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5300 msgstr ""
5301 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5302 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5305 #: modules/access/v4l2.c:74
5306 msgid "Video input chroma format"
5307 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5310 msgid ""
5311 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5312 "(default), RV24, etc.)"
5313 msgstr ""
5314 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5315 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Video input frame rate"
5320 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5323 #, fuzzy
5324 msgid ""
5325 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5326 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5327 msgstr ""
5328 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5329 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5332 msgid "Device properties"
5333 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5336 msgid ""
5337 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5338 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5341 msgid "Tuner properties"
5342 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5345 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5346 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5349 msgid "Tuner TV Channel"
5350 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5353 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5354 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5357 msgid "Tuner country code"
5358 msgstr "کد کشور تیونر"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5361 msgid ""
5362 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5363 "mapping (0 means default)."
5364 msgstr ""
5365 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5366 "پیش‌فرض)."
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5369 msgid "Tuner input type"
5370 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5373 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5374 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Video input pin"
5379 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5382 msgid ""
5383 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5384 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5385 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5386 "will not be changed."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Audio input pin"
5392 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5395 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5396 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Video output pin"
5401 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5404 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5405 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Audio output pin"
5410 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5413 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5414 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5417 #, fuzzy
5418 msgid "AM Tuner mode"
5419 msgstr "نام کاربری سامبا"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5422 msgid ""
5423 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5424 "or DSS (4)."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Number of audio channels"
5430 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5433 msgid ""
5434 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5439 msgid "Audio sample rate"
5440 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5443 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Audio bits per sample"
5449 msgstr "بیت بر نمونه"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5452 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5456 msgid "DirectShow"
5457 msgstr "دیرکت‌شو"
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5460 msgid "DirectShow input"
5461 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5464 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5465 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5466 msgid "Refresh list"
5467 msgstr "نوسازی فهرست"
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5470 msgid "Configure"
5471 msgstr "پیکربندی"
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Capture failed"
5477 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5480 msgid "No video or audio device selected."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5484 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5488 #, c-format
5489 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5493 #, c-format
5494 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dv.c:61
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5500 msgstr ""
5501 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5502
5503 #: modules/access/dv.c:65
5504 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5505 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5506
5507 #: modules/access/dv.c:66
5508 #, fuzzy
5509 msgid "DV"
5510 msgstr "DVB"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:137
5513 msgid "Modulation type for front-end device."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:140
5517 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:158
5521 #, fuzzy
5522 msgid "HTTP Host address"
5523 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:160
5526 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:162
5530 msgid "HTTP user name"
5531 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:164
5534 msgid ""
5535 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5536 msgstr ""
5537 "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:167
5540 msgid "HTTP password"
5541 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:169
5544 msgid ""
5545 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5546 msgstr ""
5547 "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:172
5550 msgid "HTTP ACL"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:174
5554 msgid ""
5555 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5556 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5560 #: modules/control/http/http.c:57
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Certificate file"
5563 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:179
5566 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5570 #: modules/control/http/http.c:60
5571 msgid "Private key file"
5572 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:183
5575 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5579 #: modules/control/http/http.c:62
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Root CA file"
5582 msgstr "ثبت در پرونده"
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:186
5585 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5589 #: modules/control/http/http.c:65
5590 msgid "CRL file"
5591 msgstr "پروندهٔ CRL"
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:190
5594 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:194
5598 msgid "DVB input with v4l2 support"
5599 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:249
5602 msgid "HTTP server"
5603 msgstr "کارگزار HTTP"
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:943
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Input syntax is deprecated"
5608 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:944
5611 msgid ""
5612 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5613 "the new syntax."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:990
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Invalid polarization"
5619 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:991
5622 #, c-format
5623 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5627 #, c-format
5628 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5632 msgid "Scanning DVB"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5636 msgid "DVD angle"
5637 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
5638
5639 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5640 msgid "Default DVD angle."
5641 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
5642
5643 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5644 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5645 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5646
5647 #: modules/access/dvdnav.c:76
5648 msgid "Start directly in menu"
5649 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5650
5651 #: modules/access/dvdnav.c:78
5652 msgid ""
5653 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5654 "useless warning introductions."
5655 msgstr ""
5656 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
5657 "بگذرد."
5658
5659 #: modules/access/dvdnav.c:87
5660 msgid "DVD with menus"
5661 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
5662
5663 #: modules/access/dvdnav.c:88
5664 msgid "DVDnav Input"
5665 msgstr "ورودی DVDnav"
5666
5667 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5668 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Playback failure"
5671 msgstr "پخش"
5672
5673 #: modules/access/dvdnav.c:313
5674 msgid ""
5675 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvdread.c:83
5679 msgid "DVD without menus"
5680 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
5681
5682 #: modules/access/dvdread.c:84
5683 #, fuzzy
5684 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5685 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5686
5687 #: modules/access/dvdread.c:206
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5690 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5691
5692 #: modules/access/dvdread.c:466
5693 #, c-format
5694 msgid "DVDRead could not read block %d."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvdread.c:528
5698 #, c-format
5699 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/eyetv.m:56
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Channel number"
5705 msgstr "نام کانال"
5706
5707 #: modules/access/eyetv.m:58
5708 msgid ""
5709 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5710 "for Composite input"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/eyetv.m:63
5714 #, fuzzy
5715 msgid ""
5716 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5717 msgstr ""
5718 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5719 "شود."
5720
5721 #: modules/access/eyetv.m:68
5722 #, fuzzy
5723 msgid "EyeTV input"
5724 msgstr "ورودی FTP"
5725
5726 #: modules/access/fake.c:46
5727 msgid ""
5728 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5729 msgstr ""
5730 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
5731
5732 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5733 #: modules/access/v4l2.c:95
5734 msgid "Framerate"
5735 msgstr "سرعت فریمی"
5736
5737 #: modules/access/fake.c:50
5738 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5739 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
5740
5741 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5742 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5743 msgid "ID"
5744 msgstr "شناسه"
5745
5746 #: modules/access/fake.c:53
5747 msgid ""
5748 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5749 "(default 0)."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/fake.c:55
5753 msgid "Duration in ms"
5754 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
5755
5756 #: modules/access/fake.c:57
5757 msgid ""
5758 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5759 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5760 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5764 msgid "Fake"
5765 msgstr "قلابی"
5766
5767 #: modules/access/fake.c:64
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Fake video input"
5770 msgstr "ورودی قلابی"
5771
5772 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5773 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5774 #, fuzzy
5775 msgid "File reading failed"
5776 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5777
5778 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5781 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5782
5783 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5784 #: modules/access/mtp.c:217
5785 #, fuzzy
5786 msgid "VLC could not read the file."
5787 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5788
5789 #: modules/access/ftp.c:60
5790 msgid ""
5791 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5792 msgstr ""
5793 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5794
5795 #: modules/access/ftp.c:62
5796 msgid "FTP user name"
5797 msgstr "نام کاربری FTP"
5798
5799 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5800 msgid "User name that will be used for the connection."
5801 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
5802
5803 #: modules/access/ftp.c:65
5804 msgid "FTP password"
5805 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
5806
5807 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5808 msgid "Password that will be used for the connection."
5809 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
5810
5811 #: modules/access/ftp.c:68
5812 msgid "FTP account"
5813 msgstr "حساب FTP"
5814
5815 #: modules/access/ftp.c:69
5816 msgid "Account that will be used for the connection."
5817 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:74
5820 msgid "FTP input"
5821 msgstr "ورودی FTP"
5822
5823 #: modules/access/ftp.c:92
5824 #, fuzzy
5825 msgid "FTP upload output"
5826 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5829 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Network interaction failed"
5832 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5833
5834 #: modules/access/ftp.c:140
5835 #, fuzzy
5836 msgid "VLC could not connect with the given server."
5837 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5838
5839 #: modules/access/ftp.c:150
5840 #, fuzzy
5841 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5842 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5843
5844 #: modules/access/ftp.c:215
5845 msgid "Your account was rejected."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/ftp.c:224
5849 msgid "Your password was rejected."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/ftp.c:231
5853 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5857 msgid ""
5858 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5859 msgstr ""
5860 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5861 "شود."
5862
5863 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5864 msgid "GnomeVFS input"
5865 msgstr "ورودی GnomeVFS"
5866
5867 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5868 msgid "HTTP proxy"
5869 msgstr "پیشکار HTTP"
5870
5871 #: modules/access/http.c:73
5872 #, fuzzy
5873 msgid ""
5874 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5875 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5876 msgstr ""
5877 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
5878 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
5879
5880 #: modules/access/http.c:77
5881 #, fuzzy
5882 msgid "HTTP proxy password"
5883 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5884
5885 #: modules/access/http.c:79
5886 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/http.c:83
5890 msgid ""
5891 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5892 msgstr ""
5893 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
5894
5895 #: modules/access/http.c:86
5896 #, fuzzy
5897 msgid "HTTP user agent"
5898 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5899
5900 #: modules/access/http.c:87
5901 #, fuzzy
5902 msgid "User agent that will be used for the connection."
5903 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
5904
5905 #: modules/access/http.c:90
5906 msgid "Auto re-connect"
5907 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5908
5909 #: modules/access/http.c:92
5910 msgid ""
5911 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5912 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
5913
5914 #: modules/access/http.c:95
5915 msgid "Continuous stream"
5916 msgstr "جریان پیوسته"
5917
5918 #: modules/access/http.c:96
5919 #, fuzzy
5920 msgid ""
5921 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5922 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5923 "other types of HTTP streams."
5924 msgstr ""
5925 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
5926 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
5927 "را از کار می‌اندازد."
5928
5929 #: modules/access/http.c:101
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Forward Cookies"
5932 msgstr "یک قدم به جلو"
5933
5934 #: modules/access/http.c:102
5935 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/http.c:104
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Max number of redirection"
5941 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
5942
5943 #: modules/access/http.c:105
5944 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/http.c:107
5948 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/http.c:108
5952 msgid ""
5953 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5954 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/http.c:113
5958 msgid "HTTP input"
5959 msgstr "ورودی HTTP"
5960
5961 #: modules/access/http.c:115
5962 msgid "HTTP(S)"
5963 msgstr "HTTP(S)"
5964
5965 #: modules/access/http.c:538
5966 msgid "HTTP authentication"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/http.c:539
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5972 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
5973
5974 #: modules/access/jack.c:62
5975 msgid ""
5976 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5977 "milliseconds."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/jack.c:64
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Pace"
5983 msgstr "رقص"
5984
5985 #: modules/access/jack.c:66
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5988 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
5989
5990 #: modules/access/jack.c:67
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Auto Connection"
5993 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5994
5995 #: modules/access/jack.c:69
5996 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/jack.c:72
6000 #, fuzzy
6001 msgid "JACK audio input"
6002 msgstr "خروجی صدای JACK"
6003
6004 #: modules/access/jack.c:74
6005 #, fuzzy
6006 msgid "JACK Input"
6007 msgstr "ورودی"
6008
6009 #: modules/access/mmap.c:41
6010 msgid "Use file memory mapping"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/mmap.c:43
6014 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/mmap.c:53
6018 msgid "MMap"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/mmap.c:54
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Memory-mapped file input"
6024 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6025
6026 #: modules/access/mms/mms.c:51
6027 msgid ""
6028 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6029 msgstr ""
6030 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6031
6032 #: modules/access/mms/mms.c:54
6033 msgid "Force selection of all streams"
6034 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
6035
6036 #: modules/access/mms/mms.c:56
6037 msgid ""
6038 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6039 "You can choose to select all of them."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/mms/mms.c:59
6043 msgid "Maximum bitrate"
6044 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6045
6046 #: modules/access/mms/mms.c:61
6047 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6048 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6049
6050 #: modules/access/mms/mms.c:65
6051 #, fuzzy
6052 msgid ""
6053 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6054 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6055 "tried."
6056 msgstr ""
6057 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6058 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6059
6060 #: modules/access/mms/mms.c:69
6061 #, fuzzy
6062 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6063 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6064
6065 #: modules/access/mms/mms.c:70
6066 msgid ""
6067 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6068 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/mms/mms.c:74
6072 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6073 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
6074
6075 #: modules/access/mtp.c:65
6076 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6077 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6078
6079 #: modules/access/mtp.c:69
6080 #, fuzzy
6081 msgid "MTP input"
6082 msgstr "ورودی FTP"
6083
6084 #: modules/access/mtp.c:70
6085 #, fuzzy
6086 msgid "MTP"
6087 msgstr "TCP‏"
6088
6089 #: modules/access/oss.c:72
6090 #, fuzzy
6091 msgid ""
6092 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6093 msgstr ""
6094 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6095 "شود."
6096
6097 #: modules/access/oss.c:80
6098 msgid "OSS"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/oss.c:81
6102 #, fuzzy
6103 msgid "OSS input"
6104 msgstr "ورودی سامبا"
6105
6106 #: modules/access/pvr.c:61
6107 #, fuzzy
6108 msgid ""
6109 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6110 "milliseconds."
6111 msgstr ""
6112 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6113
6114 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6115 msgid "Device"
6116 msgstr "دستگاه"
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:65
6119 msgid "PVR video device"
6120 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:67
6123 msgid "Radio device"
6124 msgstr "دستگاه رادیو"
6125
6126 #: modules/access/pvr.c:68
6127 msgid "PVR radio device"
6128 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
6129
6130 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Norm"
6135 msgstr "عادی"
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6138 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6142 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6143 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6144 msgid "Width"
6145 msgstr "عرض"
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:75
6148 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6149 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6152 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6153 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6154 msgid "Height"
6155 msgstr "ارتفاع"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:79
6158 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6159 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6164 msgid "Frequency"
6165 msgstr "بسامد"
6166
6167 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6168 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6169 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6174 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:89
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Key interval"
6179 msgstr "عمومی"
6180
6181 #: modules/access/pvr.c:90
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6184 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:92
6187 #, fuzzy
6188 msgid "B Frames"
6189 msgstr "برمه‌ای"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:93
6192 msgid ""
6193 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6194 "number of B-Frames."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:97
6198 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6199 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:99
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Bitrate peak"
6204 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:100
6207 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:102
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Bitrate mode"
6213 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:103
6216 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6217 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:105
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Audio bitmask"
6222 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:106
6225 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6229 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6230 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6231 #: modules/stream_out/raop.c:150
6232 msgid "Volume"
6233 msgstr "بلندی صدا"
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:110
6236 msgid "Audio volume (0-65535)."
6237 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6240 msgid "Channel"
6241 msgstr "کانال"
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:113
6244 msgid ""
6245 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6246 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6247
6248 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6249 msgid "Automatic"
6250 msgstr "خودکار"
6251
6252 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6253 msgid "SECAM"
6254 msgstr "سِکام"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6257 msgid "PAL"
6258 msgstr "پال"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6261 msgid "NTSC"
6262 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:122
6265 msgid "vbr"
6266 msgstr "VBR"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:122
6269 msgid "cbr"
6270 msgstr "CBR"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:127
6273 msgid "PVR"
6274 msgstr "PVR"
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:128
6277 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6281 msgid "Quicktime Capture"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/qtcapture.m:225
6285 #, fuzzy
6286 msgid "No Input device found"
6287 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
6288
6289 #: modules/access/qtcapture.m:226
6290 msgid ""
6291 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6292 "check your connectors and drivers."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6299 msgstr ""
6300 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6301
6302 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Default SWF Referrer URL"
6305 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
6306
6307 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6308 msgid ""
6309 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6310 "SWF file that contained the stream."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6314 msgid "Default Page Referrer URL"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6318 msgid ""
6319 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6320 "page housing the SWF file."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6324 #, fuzzy
6325 msgid "RTMP input"
6326 msgstr "ورودی FTP"
6327
6328 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6329 #, fuzzy
6330 msgid "RTMP"
6331 msgstr "RTP"
6332
6333 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6334 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6338 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6342 msgid "RTCP (local) port"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6346 msgid ""
6347 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6348 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6352 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6356 msgid ""
6357 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6358 "shared secret key."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6362 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6366 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Maximum RTP sources"
6372 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6373
6374 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6375 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6379 #, fuzzy
6380 msgid "RTP source timeout (sec)"
6381 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6382
6383 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6384 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6388 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6392 msgid ""
6393 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6394 "future) by this many packets from the last received packet."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6398 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6402 msgid ""
6403 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6404 "by this many packets from the last received packet."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6408 msgid "RTP"
6409 msgstr "RTP"
6410
6411 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6412 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6416 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6417 msgid "Caching value (ms)"
6418 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
6419
6420 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6421 msgid ""
6422 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6423 msgstr ""
6424 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6425
6426 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6427 msgid "Real RTSP"
6428 msgstr "‏RTSP واقعی"
6429
6430 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Connection failed"
6433 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6434
6435 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6438 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6439
6440 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Session failed"
6443 msgstr "نام نشست"
6444
6445 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6446 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6450 msgid ""
6451 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6452 msgstr ""
6453 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6454 "شود."
6455
6456 #: modules/access/screen/screen.c:46
6457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6458 msgid "Desired frame rate for the capture."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/screen/screen.c:49
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Capture fragment size"
6464 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6465
6466 #: modules/access/screen/screen.c:51
6467 msgid ""
6468 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6469 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Subscreen top left corner"
6475 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
6476
6477 #: modules/access/screen/screen.c:58
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6480 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6481
6482 #: modules/access/screen/screen.c:62
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6485 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6486
6487 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6488 msgid "Subscreen width"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Subscreen height"
6494 msgstr "ارتفاع کناره"
6495
6496 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6497 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6498 msgid "Follow the mouse"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6502 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/screen/screen.c:78
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Mouse pointer image"
6508 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
6509
6510 #: modules/access/screen/screen.c:80
6511 msgid ""
6512 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/screen/screen.c:94
6516 msgid "Screen Input"
6517 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6518
6519 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6520 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6521 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6522 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6523 msgid "Screen"
6524 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6525
6526 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6527 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6531 msgid "Region left column"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6535 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6539 msgid "Region top row"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6545 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
6546
6547 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Capture region width"
6550 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6551
6552 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6553 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Capture region height"
6559 msgstr "ارتفاع کناره"
6560
6561 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6562 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6568 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6569
6570 #: modules/access/sftp.c:53
6571 #, fuzzy
6572 msgid ""
6573 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6574 msgstr ""
6575 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6576
6577 #: modules/access/sftp.c:54
6578 #, fuzzy
6579 msgid "SFTP user name"
6580 msgstr "نام کاربری FTP"
6581
6582 #: modules/access/sftp.c:56
6583 #, fuzzy
6584 msgid "SFTP password"
6585 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6586
6587 #: modules/access/sftp.c:58
6588 #, fuzzy
6589 msgid "SFTP port"
6590 msgstr "درگاه UDP"
6591
6592 #: modules/access/sftp.c:59
6593 #, fuzzy
6594 msgid "SFTP port number to use on the server"
6595 msgstr "کیفیت جریان."
6596
6597 #: modules/access/sftp.c:60
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Read size"
6600 msgstr "تصادفی‌سازی"
6601
6602 #: modules/access/sftp.c:61
6603 msgid "Size of the request for reading access"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/sftp.c:65
6607 #, fuzzy
6608 msgid "SFTP input"
6609 msgstr "ورودی FTP"
6610
6611 #: modules/access/sftp.c:137
6612 #, fuzzy
6613 msgid "SFTP authentification"
6614 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6615
6616 #: modules/access/sftp.c:138
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6619 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6620
6621 #: modules/access/smb.c:63
6622 msgid ""
6623 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6624 msgstr ""
6625 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6626
6627 #: modules/access/smb.c:65
6628 msgid "SMB user name"
6629 msgstr "نام کاربری سامبا"
6630
6631 #: modules/access/smb.c:68
6632 msgid "SMB password"
6633 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6634
6635 #: modules/access/smb.c:71
6636 msgid "SMB domain"
6637 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6638
6639 #: modules/access/smb.c:72
6640 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6641 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6642
6643 #: modules/access/smb.c:75
6644 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/smb.c:78
6648 msgid "SMB input"
6649 msgstr "ورودی سامبا"
6650
6651 #: modules/access/tcp.c:43
6652 msgid ""
6653 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6654 msgstr ""
6655 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6656
6657 #: modules/access/tcp.c:50
6658 msgid "TCP"
6659 msgstr "TCP‏"
6660
6661 #: modules/access/tcp.c:51
6662 msgid "TCP input"
6663 msgstr "ورودی TCP‏"
6664
6665 #: modules/access/udp.c:51
6666 msgid ""
6667 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6668 msgstr ""
6669 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6670
6671 #: modules/access/udp.c:58
6672 msgid "UDP"
6673 msgstr "UDP"
6674
6675 #: modules/access/udp.c:59
6676 #, fuzzy
6677 msgid "UDP input"
6678 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:79
6681 #, fuzzy
6682 msgid ""
6683 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6684 msgstr ""
6685 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6686 "شود."
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:83
6689 msgid ""
6690 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6691 "device will be used."
6692 msgstr ""
6693 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6694 "استفاده نمی‌شود."
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:87
6697 #, fuzzy
6698 msgid ""
6699 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6700 "(default), RV24, etc.)"
6701 msgstr ""
6702 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6703 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:94
6706 msgid ""
6707 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6708 msgstr ""
6709 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:99
6712 msgid "Audio Channel"
6713 msgstr "کانال صدا"
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:101
6716 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6717 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:103
6720 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6721 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:106
6724 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6725 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6728 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6729 msgid "Brightness"
6730 msgstr "روشنی"
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:110
6733 msgid "Brightness of the video input."
6734 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6737 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6738 msgid "Hue"
6739 msgstr "فام"
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:113
6742 msgid "Hue of the video input."
6743 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6746 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6747 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6748 msgid "Color"
6749 msgstr "رنگ"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:116
6752 msgid "Color of the video input."
6753 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6756 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6757 msgid "Contrast"
6758 msgstr "کنتراست"
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:119
6761 msgid "Contrast of the video input."
6762 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6765 msgid "Tuner"
6766 msgstr "تیونر"
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:121
6769 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6770 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:122
6773 msgid "MJPEG"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:124
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6779 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:125
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Decimation"
6784 msgstr "شرح"
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:127
6787 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:128
6791 msgid "Quality"
6792 msgstr "کیفیت"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:129
6795 msgid "Quality of the stream."
6796 msgstr "کیفیت جریان."
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:135
6799 msgid ""
6800 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6801 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:147
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Video4Linux"
6807 msgstr "ویدئو"
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:148
6810 msgid "Video4Linux input"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6814 #: modules/stream_out/standard.c:100
6815 msgid "Standard"
6816 msgstr "استاندارد"
6817
6818 #: modules/access/v4l2.c:73
6819 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/v4l2.c:76
6823 msgid ""
6824 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6825 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6826 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6827 "I420, I411, I410, MJPG)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/v4l2.c:82
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6833 msgstr ""
6834 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6835
6836 #: modules/access/v4l2.c:83
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Audio input"
6839 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:85
6842 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:86
6846 msgid "IO Method"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:88
6850 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:91
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6856 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:94
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6861 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:96
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6866 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:100
6869 msgid "Use libv4l2"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:102
6873 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:105
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Reset v4l2 controls"
6879 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:107
6882 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:110
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6888 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:113
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6893 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6894
6895 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6896 msgid "Saturation"
6897 msgstr "غلظت"
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:116
6900 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:119
6904 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:120
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Black level"
6910 msgstr "حداکثر بلندی"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:122
6913 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:123
6917 msgid "Auto white balance"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:125
6921 msgid ""
6922 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6923 "v4l2 driver)."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:127
6927 msgid "Do white balance"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:129
6931 msgid ""
6932 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6933 "(if supported by the v4l2 driver)."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:131
6937 msgid "Red balance"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:133
6941 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:134
6945 msgid "Blue balance"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:136
6949 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6953 msgid "Gamma"
6954 msgstr "گاما"
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:139
6957 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:140
6961 msgid "Exposure"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:142
6965 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:143
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Auto gain"
6971 msgstr "خودکار"
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:145
6974 msgid ""
6975 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:147
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Gain"
6981 msgstr "طیف"
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:149
6984 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:150
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Horizontal flip"
6990 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:152
6993 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:153
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Vertical flip"
6999 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:155
7002 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/v4l2.c:156
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Horizontal centering"
7008 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:158
7011 msgid ""
7012 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:159
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Vertical centering"
7018 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:161
7021 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:165
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7027 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:166
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Balance"
7032 msgstr "رقص"
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:168
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7037 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:171
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7042 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Bass"
7047 msgstr "گوسی"
7048
7049 #: modules/access/v4l2.c:174
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7052 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:175
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Treble"
7057 msgstr "روشن"
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:177
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7062 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:178
7065 msgid "Loudness"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:180
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7071 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:184
7074 #, fuzzy
7075 msgid ""
7076 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7077 msgstr ""
7078 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7079 "شود."
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:186
7082 #, fuzzy
7083 msgid "v4l2 driver controls"
7084 msgstr "کنترل کننده"
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:188
7087 msgid ""
7088 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7089 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7090 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7091 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:194
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Tuner id"
7097 msgstr "تیونر"
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:196
7100 msgid "Tuner id (see debug output)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:199
7104 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:200
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Audio mode"
7110 msgstr "کُدک صدا"
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:202
7113 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:205
7117 msgid ""
7118 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7119 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:209
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7125 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:210
7128 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:244
7132 msgid "AUTO"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:244
7136 msgid "READ"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:244
7140 msgid "MMAP"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:244
7144 msgid "USERPTR"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7148 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7149 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7150 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7151 msgid "Mono"
7152 msgstr "مونو"
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:253
7155 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:254
7159 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:255
7163 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:256
7167 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:272
7171 msgid "Video4Linux2"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:273
7175 msgid "Video4Linux2 input"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:277
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Video input"
7181 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:313
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Controls"
7186 msgstr "کنترل کننده"
7187
7188 #: modules/access/v4l2.c:314
7189 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:380
7193 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:2962
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Reset controls to default"
7199 msgstr "واسط‌های کنترلی"
7200
7201 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7202 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7203 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
7204
7205 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7206 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7207 msgid "VCD"
7208 msgstr "وی‌سی‌دی"
7209
7210 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7211 msgid "VCD input"
7212 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
7213
7214 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7215 #, fuzzy
7216 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7217 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7218
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7220 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7222 msgid "Entry"
7223 msgstr "مدخل"
7224
7225 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7226 msgid "Segments"
7227 msgstr "قطعات"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7231 msgid "Segment"
7232 msgstr "قطعه"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7235 #, fuzzy
7236 msgid "LID"
7237 msgstr "شناسه"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7240 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7241 msgid "Disc"
7242 msgstr "دیسک"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7245 msgid "VCD Format"
7246 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7249 msgid "Application"
7250 msgstr "برنامه"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Preparer"
7255 msgstr "پیش‌تجزیه"
7256
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Vol #"
7260 msgstr "آوازی"
7261
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7263 msgid "Vol max #"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Volume Set"
7269 msgstr "بلندی صدا"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7272 msgid "System Id"
7273 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7276 msgid "Entries"
7277 msgstr "مداخل"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7280 msgid "Tracks"
7281 msgstr "قطعه"
7282
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7284 msgid "First Entry Point"
7285 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7286
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7288 msgid "Last Entry Point"
7289 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7290
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7292 msgid "Track size (in sectors)"
7293 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
7294
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7296 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7297 msgid "type"
7298 msgstr "نوع"
7299
7300 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7301 msgid "end"
7302 msgstr "پایان"
7303
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7305 msgid "play list"
7306 msgstr "فهرست پخش"
7307
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7309 msgid "extended selection list"
7310 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
7311
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7313 msgid "selection list"
7314 msgstr "فهرست انتخاب"
7315
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7317 msgid "unknown type"
7318 msgstr "نوع نامعلوم"
7319
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7321 msgid "List ID"
7322 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7323
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7325 msgid "(Super) Video CD"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7329 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7333 #, fuzzy
7334 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7335 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7336
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7338 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7344 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
7345
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Use playback control?"
7349 msgstr "کنترل پخش"
7350
7351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7352 msgid ""
7353 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7354 "tracks."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7358 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7362 msgid ""
7363 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7364 "entry."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Show extended VCD info?"
7370 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
7371
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7373 msgid ""
7374 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7375 "for example playback control navigation."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7381 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7382
7383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7386 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7387
7388 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Media in Zip"
7391 msgstr "پرونده‌ها"
7392
7393 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7394 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Zip files filter"
7400 msgstr "صافی ویدئو"
7401
7402 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7403 msgid "Zip access"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Dummy stream output"
7409 msgstr "خروجی جاری"
7410
7411 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Dummy"
7414 msgstr "تخلیه"
7415
7416 #: modules/access_output/file.c:63
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Append to file"
7419 msgstr "باز کردن پرونده"
7420
7421 #: modules/access_output/file.c:64
7422 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/file.c:68
7426 #, fuzzy
7427 msgid "File stream output"
7428 msgstr "خروجی جاری"
7429
7430 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7431 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7432 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7433 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7434 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7435 msgid "File"
7436 msgstr "پرونده"
7437
7438 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Username"
7441 msgstr "نام کاربری FTP"
7442
7443 #: modules/access_output/http.c:66
7444 #, fuzzy
7445 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7446 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7447
7448 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7449 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7450 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7451 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7452 msgid "Password"
7453 msgstr "گذرواژه"
7454
7455 #: modules/access_output/http.c:69
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7458 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7459
7460 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7461 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Mime"
7464 msgstr "زمان"
7465
7466 #: modules/access_output/http.c:72
7467 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access_output/http.c:75
7471 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access_output/http.c:78
7475 msgid ""
7476 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7477 "empty if you don't have one."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access_output/http.c:82
7481 msgid ""
7482 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7483 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/http.c:87
7487 msgid ""
7488 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7489 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access_output/http.c:90
7493 msgid "Advertise with Bonjour"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access_output/http.c:91
7497 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access_output/http.c:95
7501 #, fuzzy
7502 msgid "HTTP stream output"
7503 msgstr "خروجی جاری"
7504
7505 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Active TCP connection"
7508 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7509
7510 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7511 msgid ""
7512 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7513 "an incoming connection."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7517 #, fuzzy
7518 msgid "RTMP stream output"
7519 msgstr "خروجی جاری"
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:63
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Stream name"
7524 msgstr "جریان/ذخیره"
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:64
7527 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:67
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Stream description"
7533 msgstr "شرح نشست"
7534
7535 #: modules/access_output/shout.c:68
7536 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access_output/shout.c:71
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Stream MP3"
7542 msgstr "جریان"
7543
7544 #: modules/access_output/shout.c:72
7545 msgid ""
7546 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7547 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7548 "shoutcast/icecast server."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access_output/shout.c:81
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Genre description"
7554 msgstr "شرح نشست"
7555
7556 #: modules/access_output/shout.c:82
7557 msgid "Genre of the content. "
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access_output/shout.c:84
7561 #, fuzzy
7562 msgid "URL description"
7563 msgstr "شرح"
7564
7565 #: modules/access_output/shout.c:85
7566 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access_output/shout.c:92
7570 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access_output/shout.c:95
7574 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access_output/shout.c:97
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Number of channels"
7580 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7581
7582 #: modules/access_output/shout.c:98
7583 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access_output/shout.c:100
7587 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access_output/shout.c:101
7591 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access_output/shout.c:103
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Stream public"
7597 msgstr "خروجی جاری"
7598
7599 #: modules/access_output/shout.c:104
7600 msgid ""
7601 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7602 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7603 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access_output/shout.c:110
7607 #, fuzzy
7608 msgid "IceCAST output"
7609 msgstr "دسترسی به خروجی"
7610
7611 #: modules/access_output/udp.c:66
7612 #, fuzzy
7613 msgid ""
7614 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7615 "milliseconds."
7616 msgstr ""
7617 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7618 "شود."
7619
7620 #: modules/access_output/udp.c:69
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Group packets"
7623 msgstr "نام گروه"
7624
7625 #: modules/access_output/udp.c:70
7626 msgid ""
7627 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7628 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7629 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access_output/udp.c:77
7633 #, fuzzy
7634 msgid "UDP stream output"
7635 msgstr "خروجی جاری"
7636
7637 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7638 msgid "AltiVec memcpy"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7642 #, fuzzy
7643 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7644 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7645
7646 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7647 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7651 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Dolby Surround decoder"
7657 msgstr "دالبی سراند"
7658
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7660 msgid ""
7661 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7662 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7663 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7664 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7665 "It works with any source format from mono to 7.1."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7669 msgid "Characteristic dimension"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7673 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7677 msgid "Compensate delay"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7681 msgid ""
7682 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7683 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7684 "case, turn this on to compensate."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7688 #, fuzzy
7689 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7690 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7691
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7693 msgid ""
7694 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7695 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7701 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7702
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Headphone effect"
7706 msgstr "هدفون"
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7709 msgid "Use downmix algorithm"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7713 msgid ""
7714 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7715 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7716 "speakers."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Select channel to keep"
7722 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7725 msgid ""
7726 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7727 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Left rear"
7733 msgstr "چپ"
7734
7735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Right rear"
7738 msgstr "راست"
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Left front"
7743 msgstr "چپ"
7744
7745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7748 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7749
7750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7753 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7754
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7758 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7759
7760 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Sound Delay"
7763 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
7764
7765 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7766 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7767 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7768 msgid "Delay"
7769 msgstr "تأخیر"
7770
7771 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7772 msgid "Add a delay effect to the sound"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Delay time"
7778 msgstr "تأخیر"
7779
7780 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7781 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7785 msgid "Sweep Depth"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7789 msgid ""
7790 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7791 "be delay-time +/- sweep-depth."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Sweep Rate"
7797 msgstr "نرخ نمونه"
7798
7799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7800 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7804 msgid "Feedback Gain"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7808 msgid "Gain on Feedback loop"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Wet mix"
7814 msgstr "انتخاب"
7815
7816 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7817 msgid "Level of delayed signal"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7821 msgid "Dry Mix"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Level of input signal"
7827 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
7828
7829 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7830 msgid "A/52 dynamic range compression"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7834 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7835 msgid ""
7836 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7837 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7838 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7839 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7843 msgid "Enable internal upmixing"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7847 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7851 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7855 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7859 msgid "DTS dynamic range compression"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7863 #, fuzzy
7864 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7865 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7866
7867 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7870 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7871
7872 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Fixed point audio format conversions"
7875 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7876
7877 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7878 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7879 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7880
7881 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7882 #, fuzzy
7883 msgid "MPEG audio decoder"
7884 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7885
7886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Equalizer preset"
7889 msgstr "اکولایزر"
7890
7891 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Preset to use for the equalizer."
7894 msgstr "کیفیت جریان."
7895
7896 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7897 msgid "Bands gain"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7901 msgid ""
7902 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7903 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7904 "2 0 2\"."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Two pass"
7910 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7913 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Global gain"
7919 msgstr "فهرست پخش"
7920
7921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7922 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7926 msgid "Equalizer with 10 bands"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7930 msgid "Flat"
7931 msgstr "تخت"
7932
7933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7935 msgid "Classical"
7936 msgstr "کلاسیک"
7937
7938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7939 msgid "Club"
7940 msgstr "کلوب"
7941
7942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7944 msgid "Dance"
7945 msgstr "رقص"
7946
7947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7948 msgid "Full bass"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7952 msgid "Full bass and treble"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Full treble"
7958 msgstr "تمام‌صفحه"
7959
7960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7961 msgid "Headphones"
7962 msgstr "هدفون"
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7965 msgid "Large Hall"
7966 msgstr "سالن بزرگ"
7967
7968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7969 msgid "Live"
7970 msgstr "زنده"
7971
7972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7973 msgid "Party"
7974 msgstr "مهمانی"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7978 msgid "Pop"
7979 msgstr "پاپ"
7980
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7983 msgid "Reggae"
7984 msgstr "رگه"
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7988 msgid "Rock"
7989 msgstr "راک"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7993 msgid "Ska"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7997 msgid "Soft"
7998 msgstr "ملایم"
7999
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8001 msgid "Soft rock"
8002 msgstr "راک ملایم"
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8006 msgid "Techno"
8007 msgstr "تکنو"
8008
8009 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8010 msgid "Number of audio buffers"
8011 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
8012
8013 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8014 msgid ""
8015 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8016 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8017 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Maximal volume level"
8023 msgstr "حداکثر بلندی"
8024
8025 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8026 msgid ""
8027 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8028 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8029 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8034 msgid "Volume normalizer"
8035 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
8036
8037 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8038 msgid "Parametric Equalizer"
8039 msgstr "اکولایزر پارامتری"
8040
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8042 msgid "Low freq (Hz)"
8043 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
8044
8045 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Low freq gain (dB)"
8048 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
8049
8050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8051 msgid "High freq (Hz)"
8052 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
8053
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8055 #, fuzzy
8056 msgid "High freq gain (dB)"
8057 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
8058
8059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8060 msgid "Freq 1 (Hz)"
8061 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8062
8063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8066 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8067
8068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Freq 1 Q"
8071 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8072
8073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Freq 2 (Hz)"
8076 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8077
8078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8081 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8082
8083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Freq 2 Q"
8086 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8087
8088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Freq 3 (Hz)"
8091 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8092
8093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8096 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8097
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Freq 3 Q"
8101 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8102
8103 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8106 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8107
8108 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8111 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8112
8113 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8114 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Scaletempo"
8120 msgstr "مقیاس"
8121
8122 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8123 msgid "Stride Length"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8127 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8131 msgid "Overlap Length"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8135 msgid "Percentage of stride to overlap"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Search Length"
8141 msgstr "جستجو"
8142
8143 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8144 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Room size"
8150 msgstr "تصادفی‌سازی"
8151
8152 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8153 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Room width"
8159 msgstr "عرض ویدئو"
8160
8161 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Width of the virtual room"
8164 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
8165
8166 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Wet"
8169 msgstr "انتخاب"
8170
8171 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8172 msgid "Dry"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Damp"
8178 msgstr "تخلیه"
8179
8180 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Audio Spatializer"
8183 msgstr "فضایی"
8184
8185 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8186 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Spatializer"
8189 msgstr "فضایی"
8190
8191 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8192 msgid "Float32 audio mixer"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8196 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Trivial audio mixer"
8202 msgstr "به کار انداختن صدا"
8203
8204 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8205 msgid "default"
8206 msgstr "پیش‌فرض"
8207
8208 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8209 msgid "ALSA audio output"
8210 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8211
8212 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8213 msgid "ALSA Device Name"
8214 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8215
8216 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8217 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8218 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8219 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8220 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8221 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8222 msgid "Audio Device"
8223 msgstr "دستگاه صدا"
8224
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8226 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8227 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8228 msgid "2 Front 2 Rear"
8229 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8230
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8232 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8233 msgid "A/52 over S/PDIF"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8237 #, fuzzy
8238 msgid "No Audio Device"
8239 msgstr "دستگاه صدا"
8240
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8242 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Audio output failed"
8249 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8250
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8254 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8255
8256 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8257 #, c-format
8258 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8262 msgid "Unknown soundcard"
8263 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8264
8265 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8266 msgid ""
8267 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8268 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8269 "playback."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8273 #, fuzzy
8274 msgid "HAL AudioUnit output"
8275 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8276
8277 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8278 msgid ""
8279 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Audio device is not configured"
8285 msgstr "نام دستگاه صدا"
8286
8287 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8288 msgid ""
8289 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8290 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8294 #, c-format
8295 msgid "%s (Encoded Output)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8299 msgid "Output device"
8300 msgstr "دستگاه خروجی"
8301
8302 #: modules/audio_output/directx.c:121
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Select your audio output device"
8305 msgstr "دستگاه صدا"
8306
8307 #: modules/audio_output/directx.c:123
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Speaker configuration"
8310 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8311
8312 #: modules/audio_output/directx.c:124
8313 msgid ""
8314 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8315 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/audio_output/directx.c:128
8319 msgid "DirectX audio output"
8320 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8321
8322 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8323 msgid "3 Front 2 Rear"
8324 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8325
8326 #: modules/audio_output/file.c:81
8327 msgid "Output format"
8328 msgstr "قالب خروجی"
8329
8330 #: modules/audio_output/file.c:82
8331 msgid ""
8332 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8333 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/audio_output/file.c:85
8337 msgid "Number of output channels"
8338 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
8339
8340 #: modules/audio_output/file.c:86
8341 msgid ""
8342 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8343 "restrict the number of channels here."
8344 msgstr ""
8345 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
8346 "را از اینجا محدود کنید."
8347
8348 #: modules/audio_output/file.c:89
8349 msgid "Add WAVE header"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_output/file.c:90
8353 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_output/file.c:107
8357 msgid "Output file"
8358 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8359
8360 #: modules/audio_output/file.c:108
8361 #, fuzzy
8362 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8363 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
8364
8365 #: modules/audio_output/file.c:111
8366 msgid "File audio output"
8367 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8368
8369 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Roku HD1000 audio output"
8372 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8373
8374 #: modules/audio_output/jack.c:70
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Automatically connect to writable clients"
8377 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8378
8379 #: modules/audio_output/jack.c:72
8380 msgid ""
8381 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8382 "writable JACK clients found."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/audio_output/jack.c:76
8386 msgid "Connect to clients matching"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/audio_output/jack.c:78
8390 msgid ""
8391 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8392 "regular expression will be considered for connection."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/audio_output/jack.c:86
8396 msgid "JACK audio output"
8397 msgstr "خروجی صدای JACK"
8398
8399 #: modules/audio_output/oss.c:97
8400 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/audio_output/oss.c:99
8404 msgid ""
8405 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8406 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8407 "drivers, then you need to enable this option."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/audio_output/oss.c:105
8411 #, fuzzy
8412 msgid "UNIX OSS audio output"
8413 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8414
8415 #: modules/audio_output/oss.c:110
8416 #, fuzzy
8417 msgid "OSS DSP device"
8418 msgstr "دستگاه"
8419
8420 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8421 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8425 #, fuzzy
8426 msgid "PORTAUDIO audio output"
8427 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8428
8429 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8430 msgid "5.1"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8434 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8435 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8441 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8442 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8444 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8445 msgid "VLC media player"
8446 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
8447
8448 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Pulseaudio audio output"
8451 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8452
8453 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8456 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8457
8458 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8459 msgid "Microsoft Soundmapper"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Select Audio Device"
8465 msgstr "دستگاه صدا"
8466
8467 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8468 msgid ""
8469 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8470 "VLC restart to apply."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Default Audio Device"
8476 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
8477
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8479 msgid "Win32 waveOut extension output"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Use float32 output"
8485 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8486
8487 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8488 msgid ""
8489 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8490 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/a52.c:49
8494 #, fuzzy
8495 msgid "A/52 parser"
8496 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8497
8498 #: modules/codec/a52.c:56
8499 #, fuzzy
8500 msgid "A/52 audio packetizer"
8501 msgstr "اندازهٔ بسته"
8502
8503 #: modules/codec/adpcm.c:48
8504 #, fuzzy
8505 msgid "ADPCM audio decoder"
8506 msgstr "کدگذار صدا"
8507
8508 #: modules/codec/aes3.c:48
8509 #, fuzzy
8510 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8511 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8512
8513 #: modules/codec/aes3.c:53
8514 #, fuzzy
8515 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8516 msgstr "اندازهٔ بسته"
8517
8518 #: modules/codec/araw.c:49
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8521 msgstr "کدگذار صدا"
8522
8523 #: modules/codec/araw.c:58
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Raw audio encoder"
8526 msgstr "کدگذار صدا"
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Non-ref"
8531 msgstr "هیچ‌کدام"
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8534 msgid "Bidir"
8535 msgstr "دو جهتی"
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Non-key"
8540 msgstr "هیچ‌کدام"
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8544 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8545 msgid "All"
8546 msgstr "همه"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8549 #, fuzzy
8550 msgid "rd"
8551 msgstr "اردو"
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8554 msgid "bits"
8555 msgstr "بیت"
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8558 msgid "simple"
8559 msgstr "ساده"
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8562 msgid ""
8563 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8564 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8565 "MJPEG and other codecs"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8569 #, fuzzy
8570 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8571 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8574 #, fuzzy
8575 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8576 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8579 msgid "Decoding"
8580 msgstr "کدگشایی"
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Encoding"
8585 msgstr "کدگشایی"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8588 #, fuzzy
8589 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8590 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8593 #, fuzzy
8594 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8595 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Direct rendering"
8600 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8603 msgid "Error resilience"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8607 msgid ""
8608 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8609 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8610 "can produce a lot of errors.\n"
8611 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8615 msgid "Workaround bugs"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8619 msgid ""
8620 "Try to fix some bugs:\n"
8621 "1  autodetect\n"
8622 "2  old msmpeg4\n"
8623 "4  xvid interlaced\n"
8624 "8  ump4 \n"
8625 "16 no padding\n"
8626 "32 ac vlc\n"
8627 "64 Qpel chroma.\n"
8628 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8629 "\", enter 40."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8633 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8634 msgid "Hurry up"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8638 msgid ""
8639 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8640 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8644 msgid "Allow speed tricks"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8648 msgid ""
8649 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8653 msgid "Skip frame (default=0)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8657 msgid ""
8658 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8659 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8663 msgid "Skip idct (default=0)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8667 msgid ""
8668 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8669 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Debug mask"
8675 msgstr "تنظیم تصویر"
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8678 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Visualize motion vectors"
8684 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8687 msgid ""
8688 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8689 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8690 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8691 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8692 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8693 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8697 msgid "Low resolution decoding"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8701 msgid ""
8702 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8703 "processing power"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8707 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8711 msgid ""
8712 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8713 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Hardware decoding"
8719 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8722 msgid "This allows hardware decoding when available."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8726 msgid "Ratio of key frames"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8732 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8735 msgid "Ratio of B frames"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8739 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Video bitrate tolerance"
8745 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8748 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Interlaced encoding"
8754 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8757 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Interlaced motion estimation"
8763 msgstr "تعامل با واسط"
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8766 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Pre-motion estimation"
8772 msgstr "شرح نشست"
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8775 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8779 msgid "Rate control buffer size"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8783 msgid ""
8784 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8785 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8789 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8793 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8797 #, fuzzy
8798 msgid "I quantization factor"
8799 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8802 msgid ""
8803 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8804 "same qscale for I and P frames)."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8808 #: modules/demux/mod.c:78
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Noise reduction"
8811 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8814 msgid ""
8815 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8816 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8820 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8824 msgid ""
8825 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8826 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8827 "standard MPEG2 decoders."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8831 msgid "Quality level"
8832 msgstr "سطح کیفی"
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8835 msgid ""
8836 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8837 "encoding very much)."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8841 msgid ""
8842 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8843 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8844 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8845 "to ease the encoder's task."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8849 msgid "Minimum video quantizer scale"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8853 msgid "Minimum video quantizer scale."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Maximum video quantizer scale"
8859 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Maximum video quantizer scale."
8864 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Trellis quantization"
8869 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8872 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8876 msgid "Fixed quantizer scale"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8880 msgid ""
8881 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8882 "255.0)."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8886 msgid "Strict standard compliance"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8890 msgid ""
8891 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8895 msgid "Luminance masking"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8899 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8903 msgid "Darkness masking"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8907 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8911 msgid "Motion masking"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8915 msgid ""
8916 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8917 "(default: 0.0)."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Border masking"
8923 msgstr "ارتفاع کناره"
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8926 msgid ""
8927 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8928 "0.0)."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8932 msgid "Luminance elimination"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8936 msgid ""
8937 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8938 "The H264 specification recommends -4."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8942 msgid "Chrominance elimination"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8946 msgid ""
8947 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8948 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8954 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8957 msgid ""
8958 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8959 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8960 "(default: main)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8966 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8971 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8972
8973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8977 "%s.\n"
8978 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8979 "\n"
8980 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8981 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8985 #, fuzzy
8986 msgid "VLC could not open the encoder."
8987 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8988
8989 #: modules/codec/cc.c:62
8990 msgid "CC 608/708"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/cc.c:63
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Closed Captions decoder"
8996 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8997
8998 #: modules/codec/cdg.c:87
8999 #, fuzzy
9000 msgid "CDG video decoder"
9001 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9002
9003 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9004 msgid "CVD subtitle decoder"
9005 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
9006
9007 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9010 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
9011
9012 #: modules/codec/dirac.c:61
9013 msgid "Constant quality factor"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/dirac.c:62
9017 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/dirac.c:65
9021 #, fuzzy
9022 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9023 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:66
9026 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/dirac.c:69
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Enable lossless coding"
9032 msgstr "رسم پایه"
9033
9034 #: modules/codec/dirac.c:70
9035 msgid ""
9036 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9037 "reproduction of the original"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:74
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Prefilter"
9043 msgstr "بنفش"
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:75
9046 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9050 msgid "none"
9051 msgstr "هیچ‌کدام"
9052
9053 #: modules/codec/dirac.c:79
9054 msgid "Centre Weighted Median"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/dirac.c:80
9058 msgid "Rectangular Linear Phase"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/dirac.c:80
9062 msgid "Diagonal Linear Phase"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/dirac.c:83
9066 msgid "Amount of prefiltering"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/dirac.c:84
9070 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/dirac.c:87
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Chroma format"
9076 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
9077
9078 #: modules/codec/dirac.c:88
9079 msgid ""
9080 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/dirac.c:93
9084 msgid "4:2:0"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/dirac.c:93
9088 msgid "4:2:2"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/dirac.c:93
9092 msgid "4:4:4"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/dirac.c:96
9096 msgid "Distance between 'P' frames"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/dirac.c:100
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9102 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:104
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Picture coding mode"
9107 msgstr "نسبت ضبط"
9108
9109 #: modules/codec/dirac.c:105
9110 msgid ""
9111 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9112 "pseudo-progressive frame"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/dirac.c:110
9116 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/dirac.c:111
9120 msgid "force coding frame as single picture"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/dirac.c:112
9124 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/dirac.c:116
9128 msgid "Width of motion compensation blocks"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/dirac.c:120
9132 msgid "Height of motion compensation blocks"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/dirac.c:125
9136 msgid "Block overlap (%)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/dirac.c:126
9140 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/dirac.c:131
9144 #, fuzzy
9145 msgid "xblen"
9146 msgstr "بولی"
9147
9148 #: modules/codec/dirac.c:132
9149 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/dirac.c:136
9153 #, fuzzy
9154 msgid "yblen"
9155 msgstr "بولی"
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:137
9158 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/dirac.c:140
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Motion vector precision"
9164 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:141
9167 msgid "Motion vector precision in pels."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/dirac.c:146
9171 msgid "Simple ME search area x:y"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/dirac.c:147
9175 msgid ""
9176 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9177 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/dirac.c:152
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Three component motion estimation"
9183 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9184
9185 #: modules/codec/dirac.c:153
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9188 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9189
9190 #: modules/codec/dirac.c:156
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Intra picture DWT filter"
9193 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9194
9195 #: modules/codec/dirac.c:160
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Inter picture DWT filter"
9198 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9199
9200 #: modules/codec/dirac.c:164
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Number of DWT iterations"
9203 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
9204
9205 #: modules/codec/dirac.c:165
9206 msgid "Also known as DWT levels"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/dirac.c:169
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Enable multiple quantizers"
9212 msgstr "فضایی"
9213
9214 #: modules/codec/dirac.c:170
9215 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/dirac.c:174
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Enable spatial partitioning"
9221 msgstr "فضایی"
9222
9223 #: modules/codec/dirac.c:178
9224 msgid "Disable arithmetic coding"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/dirac.c:179
9228 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/dirac.c:184
9232 msgid "cycles per degree"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/dirac.c:206
9236 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9240 #, fuzzy
9241 msgid "DirectMedia Object decoder"
9242 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9243
9244 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9245 #, fuzzy
9246 msgid "DirectMedia Object encoder"
9247 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9248
9249 #: modules/codec/dts.c:49
9250 msgid "DTS parser"
9251 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9252
9253 #: modules/codec/dts.c:54
9254 #, fuzzy
9255 msgid "DTS audio packetizer"
9256 msgstr "اندازهٔ بسته"
9257
9258 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9259 msgid "Decoding X coordinate"
9260 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9261
9262 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9263 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9264 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9265
9266 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9267 msgid "Decoding Y coordinate"
9268 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9269
9270 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9271 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9272 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9273
9274 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Subpicture position"
9277 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9278
9279 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9280 #, fuzzy
9281 msgid ""
9282 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9283 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9284 "g. 6=top-right)."
9285 msgstr ""
9286 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
9287 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
9288 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9289
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9291 msgid "Encoding X coordinate"
9292 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9293
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9295 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9296 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9297
9298 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9299 msgid "Encoding Y coordinate"
9300 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9301
9302 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9303 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9304 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9305
9306 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9307 msgid "DVB subtitles decoder"
9308 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9309
9310 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9311 #, fuzzy
9312 msgid "DVB subtitles"
9313 msgstr "زیرنویس‌ها"
9314
9315 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9316 msgid "DVB subtitles encoder"
9317 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9318
9319 #: modules/codec/faad.c:45
9320 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9321 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9322
9323 #: modules/codec/faad.c:388
9324 msgid "AAC extension"
9325 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
9326
9327 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9328 msgid "Image file"
9329 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9330
9331 #: modules/codec/fake.c:54
9332 msgid "Path of the image file for fake input."
9333 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9334
9335 #: modules/codec/fake.c:55
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Reload image file"
9338 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9339
9340 #: modules/codec/fake.c:57
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Reload image file every n seconds."
9343 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9344
9345 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9347 msgid "Output video width."
9348 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9349
9350 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9352 msgid "Output video height."
9353 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9354
9355 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9356 msgid "Keep aspect ratio"
9357 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9358
9359 #: modules/codec/fake.c:66
9360 msgid "Consider width and height as maximum values."
9361 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9362
9363 #: modules/codec/fake.c:67
9364 msgid "Background aspect ratio"
9365 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
9366
9367 #: modules/codec/fake.c:69
9368 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9369 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
9370
9371 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9372 msgid "Deinterlace video"
9373 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
9374
9375 #: modules/codec/fake.c:72
9376 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9377 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
9378
9379 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9380 msgid "Deinterlace module"
9381 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
9382
9383 #: modules/codec/fake.c:75
9384 msgid "Deinterlace module to use."
9385 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
9386
9387 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9388 #: modules/video_output/yuv.c:44
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Chroma used"
9391 msgstr "رنگ"
9392
9393 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9394 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/fake.c:89
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Fake video decoder"
9400 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9401
9402 #: modules/codec/flac.c:134
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Flac audio decoder"
9405 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9406
9407 #: modules/codec/flac.c:140
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Flac audio encoder"
9410 msgstr "کدگذار صدا"
9411
9412 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9413 msgid "Sound fonts (required)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9417 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9421 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9425 msgid "FluidSynth"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9429 msgid "MIDI synthesis not set up"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9433 msgid ""
9434 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9435 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9436 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9443 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9444 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9448 msgid "Video memory buffer width."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Video memory buffer height."
9454 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9455
9456 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Lock function"
9459 msgstr "لاتینی"
9460
9461 #: modules/codec/invmem.c:60
9462 msgid ""
9463 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9464 "memory address for use by the video renderer."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9468 msgid "Unlock function"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9472 msgid "Address of the unlocking callback function"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9476 msgid "Callback data"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9480 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9484 #: modules/video_output/vmem.c:51
9485 msgid "Chroma"
9486 msgstr "رنگ"
9487
9488 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9489 msgid ""
9490 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Memory video decoder"
9496 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9497
9498 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9499 msgid "Formatted Subtitles"
9500 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:196
9503 #, fuzzy
9504 msgid ""
9505 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9506 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9507 "rendering via Tiger is enabled."
9508 msgstr ""
9509 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
9510 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
9511
9512 #: modules/codec/kate.c:203
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Shadow"
9515 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9516
9517 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9518 msgid "Outline"
9519 msgstr "خط دور"
9520
9521 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9522 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9523 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9524 #: modules/video_filter/rss.c:72
9525 msgid "Black"
9526 msgstr "سیاه"
9527
9528 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9529 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9530 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9531 #: modules/video_filter/rss.c:73
9532 msgid "Gray"
9533 msgstr "خاکستری"
9534
9535 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9536 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9537 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9538 #: modules/video_filter/rss.c:73
9539 msgid "Silver"
9540 msgstr "نقره‌ای"
9541
9542 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9543 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9544 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9545 #: modules/video_filter/rss.c:73
9546 msgid "White"
9547 msgstr "سفید"
9548
9549 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9550 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9551 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9552 #: modules/video_filter/rss.c:73
9553 msgid "Maroon"
9554 msgstr "قهوه‌ای"
9555
9556 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9557 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9558 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9559 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9560 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9561 msgid "Red"
9562 msgstr "قرمز"
9563
9564 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9565 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9566 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9567 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9568 msgid "Fuchsia"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9572 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9573 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9574 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9575 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9576 msgid "Yellow"
9577 msgstr "زرد"
9578
9579 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9580 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9581 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9582 #: modules/video_filter/rss.c:74
9583 msgid "Olive"
9584 msgstr "زیتونی"
9585
9586 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9587 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9588 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9589 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9590 #: modules/video_filter/rss.c:74
9591 msgid "Green"
9592 msgstr "سبز"
9593
9594 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9595 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9596 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9597 #: modules/video_filter/rss.c:75
9598 msgid "Teal"
9599 msgstr "سبزآبی"
9600
9601 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9602 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9603 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9604 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9605 msgid "Lime"
9606 msgstr "سبز لیمویی"
9607
9608 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9609 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9610 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9611 #: modules/video_filter/rss.c:75
9612 msgid "Purple"
9613 msgstr "بنفش"
9614
9615 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9616 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9617 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9618 #: modules/video_filter/rss.c:75
9619 msgid "Navy"
9620 msgstr "سورمه‌ای"
9621
9622 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9623 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9624 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9625 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9626 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9627 msgid "Blue"
9628 msgstr "آبی"
9629
9630 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9631 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9632 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9633 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9634 msgid "Aqua"
9635 msgstr "نیلی"
9636
9637 #: modules/codec/kate.c:215
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Use Tiger for rendering"
9640 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9641
9642 #: modules/codec/kate.c:216
9643 msgid ""
9644 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9645 "only render static text and bitmap based streams."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:220
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Rendering quality"
9651 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:221
9654 msgid ""
9655 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9656 "highest quality."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/kate.c:225
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Default font effect"
9662 msgstr "هدفون"
9663
9664 #: modules/codec/kate.c:226
9665 msgid ""
9666 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9667 "backgrounds."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/kate.c:230
9671 msgid "Default font effect strength"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/kate.c:231
9675 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/kate.c:235
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Default font description"
9681 msgstr "شرح نشست"
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:236
9684 msgid ""
9685 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9686 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9687 "font parameters where appropriate."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/kate.c:241
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Default font color"
9693 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
9694
9695 #: modules/codec/kate.c:242
9696 msgid ""
9697 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9698 "font color to use."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/kate.c:246
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Default font alpha"
9704 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9705
9706 #: modules/codec/kate.c:247
9707 msgid ""
9708 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9709 "particular font color to use."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/kate.c:251
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Default background color"
9715 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
9716
9717 #: modules/codec/kate.c:252
9718 msgid ""
9719 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9720 "color to use."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/kate.c:256
9724 msgid "Default background alpha"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/kate.c:257
9728 msgid ""
9729 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9730 "specify a particular background color to use."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/kate.c:263
9734 msgid ""
9735 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9736 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9737 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9738 "available.\n"
9739 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9740 "played. This will hopefully be fixed soon."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/kate.c:272
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Kate"
9746 msgstr "تاریخ"
9747
9748 #: modules/codec/kate.c:273
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Kate overlay decoder"
9751 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9752
9753 #: modules/codec/kate.c:292
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Tiger rendering defaults"
9756 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9757
9758 #: modules/codec/kate.c:328
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9761 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9762
9763 #: modules/codec/libass.c:65
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Subtitles (advanced)"
9766 msgstr "کدگذار زیرنویس"
9767
9768 #: modules/codec/libass.c:66
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Subtitle renderers using libass"
9771 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9772
9773 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9774 msgid "Building font cache"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/libass.c:707
9778 msgid ""
9779 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9780 "This should take less than a minute."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9784 #, fuzzy
9785 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9786 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9787
9788 #: modules/codec/lpcm.c:52
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Linear PCM audio decoder"
9791 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9792
9793 #: modules/codec/lpcm.c:57
9794 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/mash.cpp:70
9798 msgid "Video decoder using openmash"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9802 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9806 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9812 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9813
9814 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9817 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9818
9819 #: modules/codec/png.c:58
9820 #, fuzzy
9821 msgid "PNG video decoder"
9822 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9823
9824 #: modules/codec/quicktime.c:67
9825 msgid "QuickTime library decoder"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Pseudo raw video decoder"
9831 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9832
9833 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9834 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/realvideo.c:131
9838 #, fuzzy
9839 msgid "RealVideo library decoder"
9840 msgstr "کدگذار صدا"
9841
9842 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Schroedinger video decoder"
9845 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9846
9847 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9848 #, fuzzy
9849 msgid "SDL Image decoder"
9850 msgstr "تاگ تصویر"
9851
9852 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9853 #, fuzzy
9854 msgid "SDL_image video decoder"
9855 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9856
9857 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9858 #, fuzzy
9859 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9860 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9861
9862 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9863 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Mode"
9866 msgstr "کُدک"
9867
9868 #: modules/codec/speex.c:59
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9871 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9872
9873 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9874 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9875 msgid "Encoding quality"
9876 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9877
9878 #: modules/codec/speex.c:63
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9881 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
9882
9883 #: modules/codec/speex.c:65
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Encoding complexity"
9886 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9887
9888 #: modules/codec/speex.c:67
9889 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/speex.c:69
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Maximal bitrate"
9895 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9896
9897 #: modules/codec/speex.c:71
9898 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9902 msgid "CBR encoding"
9903 msgstr "کدگذاری CBR"
9904
9905 #: modules/codec/speex.c:75
9906 msgid ""
9907 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9908 "bitrate encoding (VBR)."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/speex.c:78
9912 msgid "Voice activity detection"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/speex.c:80
9916 msgid ""
9917 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9918 "mode."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/speex.c:83
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Discontinuous Transmission"
9924 msgstr "جریان پیوسته"
9925
9926 #: modules/codec/speex.c:85
9927 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/speex.c:89
9931 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/speex.c:89
9935 msgid "Wide-band (16kHz)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/speex.c:89
9939 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/speex.c:96
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Speex audio decoder"
9945 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9946
9947 #: modules/codec/speex.c:98
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Speex"
9950 msgstr "سرعت"
9951
9952 #: modules/codec/speex.c:102
9953 msgid "Speex audio packetizer"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/speex.c:107
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Speex audio encoder"
9959 msgstr "کدگذار صدا"
9960
9961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9964 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
9965
9966 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9967 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9971 #, fuzzy
9972 msgid "DVD subtitles decoder"
9973 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9974
9975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9976 #, fuzzy
9977 msgid "DVD subtitles"
9978 msgstr "زیرنویس‌ها"
9979
9980 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9981 #, fuzzy
9982 msgid "DVD subtitles packetizer"
9983 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9986 msgid "Universal (UTF-8)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9990 msgid "Universal (UTF-16)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9994 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9998 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10002 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10006 msgid "Western European (Latin-9)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10010 msgid "Western European (Windows-1252)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10014 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10018 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10024 msgstr "اسپرانتو"
10025
10026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10027 msgid "Nordic (Latin-6)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10031 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Russian (KOI8-R)"
10037 msgstr "روسی"
10038
10039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10042 msgstr "اوکراینی"
10043
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10045 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10049 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10053 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10057 msgid "Greek (Windows-1253)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10061 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10065 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10073 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10077 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10081 msgid "Thai (Windows-874)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10085 msgid "Baltic (Latin-7)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10089 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10093 msgid "Celtic (Latin-8)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10097 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10103 msgstr "چینی ساده شده"
10104
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10108 msgstr "چینی ساده شده"
10109
10110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10111 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10115 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10119 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10123 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10127 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10131 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10135 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10139 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10145 msgstr "ویتنامی"
10146
10147 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10148 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10152 msgid "Subtitles text encoding"
10153 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
10154
10155 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10156 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10157 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
10158
10159 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10160 msgid "Subtitles justification"
10161 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
10162
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10164 msgid "Set the justification of subtitles"
10165 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
10166
10167 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10168 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10169 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
10170
10171 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10172 msgid ""
10173 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10174 msgstr ""
10175 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
10176 "تشخیص دهد."
10177
10178 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10179 msgid ""
10180 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10181 "but you can choose to disable all formatting."
10182 msgstr ""
10183 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
10184 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
10185
10186 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10187 msgid "Text subtitles decoder"
10188 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10189
10190 #. xgettext:
10191 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10192 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10193 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10194 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10195 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10196 #. Other scripts use other code pages.
10197 #.
10198 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10199 #. the VideoLAN translators mailing list.
10200 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10201 msgctxt "GetACP"
10202 msgid "CP1252"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10206 msgid "USFSubs"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10210 #, fuzzy
10211 msgid "USF subtitles decoder"
10212 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10213
10214 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10215 #, fuzzy
10216 msgid "T.140 text encoder"
10217 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
10218
10219 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10220 msgid "Enable debug"
10221 msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
10222
10223 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10224 msgid ""
10225 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10226 "calls                 1\n"
10227 "packet assembly info  2\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10231 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10232 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10233
10234 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10235 msgid "SVCD subtitles"
10236 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10237
10238 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10241 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10242
10243 #: modules/codec/telx.c:54
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Override page"
10246 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
10247
10248 #: modules/codec/telx.c:55
10249 msgid ""
10250 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10251 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10252 "usually 888 or 889)."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/telx.c:60
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Ignore subtitle flag"
10258 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
10259
10260 #: modules/codec/telx.c:61
10261 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/telx.c:64
10265 msgid "Workaround for France"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/telx.c:65
10269 msgid ""
10270 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10271 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10272 "your subtitles don't appear."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/telx.c:71
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Teletext subtitles decoder"
10278 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10279
10280 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10281 msgid ""
10282 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10283 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/theora.c:105
10287 msgid "Theora video decoder"
10288 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10289
10290 #: modules/codec/theora.c:111
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Theora video packetizer"
10293 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10294
10295 #: modules/codec/theora.c:117
10296 msgid "Theora video encoder"
10297 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10298
10299 #: modules/codec/twolame.c:57
10300 msgid ""
10301 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10302 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/twolame.c:60
10306 msgid "Stereo mode"
10307 msgstr "حالت استریو"
10308
10309 #: modules/codec/twolame.c:61
10310 msgid "Handling mode for stereo streams"
10311 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
10312
10313 #: modules/codec/twolame.c:62
10314 msgid "VBR mode"
10315 msgstr "حالت VBR"
10316
10317 #: modules/codec/twolame.c:64
10318 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10319 msgstr ""
10320 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10321
10322 #: modules/codec/twolame.c:65
10323 msgid "Psycho-acoustic model"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/twolame.c:67
10327 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/twolame.c:71
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Dual mono"
10333 msgstr "مونو"
10334
10335 #: modules/codec/twolame.c:71
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Joint stereo"
10338 msgstr "استریو"
10339
10340 #: modules/codec/twolame.c:76
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Libtwolame audio encoder"
10343 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10344
10345 #: modules/codec/vorbis.c:175
10346 msgid "Maximum encoding bitrate"
10347 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10348
10349 #: modules/codec/vorbis.c:177
10350 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10351 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
10352
10353 #: modules/codec/vorbis.c:178
10354 msgid "Minimum encoding bitrate"
10355 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10356
10357 #: modules/codec/vorbis.c:180
10358 msgid ""
10359 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10360 "channel."
10361 msgstr ""
10362 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
10363 "مفید است."
10364
10365 #: modules/codec/vorbis.c:183
10366 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10367 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10368
10369 #: modules/codec/vorbis.c:187
10370 msgid "Vorbis audio decoder"
10371 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10372
10373 #: modules/codec/vorbis.c:198
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Vorbis audio packetizer"
10376 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10377
10378 #: modules/codec/vorbis.c:205
10379 msgid "Vorbis audio encoder"
10380 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10381
10382 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10383 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:54
10387 msgid "Maximum GOP size"
10388 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:55
10391 msgid ""
10392 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10393 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:59
10397 msgid "Minimum GOP size"
10398 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:60
10401 msgid ""
10402 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10403 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10404 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10405 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10406 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10407 "the IDR-frame. \n"
10408 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10409 "frames, but do not start a new GOP."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:69
10413 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:70
10417 msgid ""
10418 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10419 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10420 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10421 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10422 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10423 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10424 "1 to 100."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:81
10428 msgid "B-frames between I and P"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:82
10432 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:85
10436 msgid "Adaptive B-frame decision"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:86
10440 msgid ""
10441 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10442 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:90
10446 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:91
10450 msgid ""
10451 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10452 "negative values cause less B-frames."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:95
10456 msgid "Keep some B-frames as references"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:97
10460 msgid ""
10461 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10462 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10463 "appropriately.\n"
10464 " - none: Disabled\n"
10465 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10466 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:105
10470 msgid ""
10471 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10472 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10473 "appropriately."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:110
10477 msgid "CABAC"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:111
10481 msgid ""
10482 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10483 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:115
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Number of reference frames"
10489 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:116
10492 msgid ""
10493 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10494 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10495 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:121
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Skip loop filter"
10501 msgstr "صافی ویدئو"
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:122
10504 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:124
10508 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:125
10512 msgid ""
10513 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10514 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:129
10518 #, fuzzy
10519 msgid "H.264 level"
10520 msgstr "حداکثر بلندی"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:130
10523 msgid ""
10524 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10525 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10526 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:135
10530 #, fuzzy
10531 msgid "H.264 profile"
10532 msgstr "حداکثر بلندی"
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:136
10535 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:142
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Interlaced mode"
10541 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:143
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Pure-interlaced mode."
10546 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:145
10549 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:146
10553 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:148
10557 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:149
10561 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:151
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Force number of slices per frame"
10567 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:152
10570 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:154
10574 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:155
10578 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:157
10582 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:158
10586 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:161
10590 msgid "Set QP"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:162
10594 msgid ""
10595 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10596 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:166
10600 msgid "Quality-based VBR"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:167
10604 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:169
10608 msgid "Min QP"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:170
10612 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:173
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Max QP"
10618 msgstr "مانی"
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:174
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Maximum quantizer parameter."
10623 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:176
10626 msgid "Max QP step"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:177
10630 msgid "Max QP step between frames."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:179
10634 msgid "Average bitrate tolerance"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:180
10638 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:183
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Max local bitrate"
10644 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:184
10647 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:186
10651 #, fuzzy
10652 msgid "VBV buffer"
10653 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:187
10656 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:190
10660 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:191
10664 msgid ""
10665 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10666 "0.0 to 1.0."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:194
10670 msgid "How AQ distributes bits"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:195
10674 msgid ""
10675 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10676 " - 0: Disabled\n"
10677 " - 1: Current x264 default mode\n"
10678 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10679 "frame"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:200
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Strength of AQ"
10685 msgstr "جریان‌سازی"
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:201
10688 msgid ""
10689 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10690 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10691 " - 0.5: weak AQ\n"
10692 " - 1.5: strong AQ"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:207
10696 msgid "QP factor between I and P"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:208
10700 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:211
10704 msgid "QP factor between P and B"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:212
10708 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:214
10712 msgid "QP difference between chroma and luma"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:215
10716 msgid "QP difference between chroma and luma."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:217
10720 msgid "Multipass ratecontrol"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:218
10724 msgid ""
10725 "Multipass ratecontrol:\n"
10726 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10727 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10728 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:223
10732 msgid "QP curve compression"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:224
10736 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10740 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:227
10744 msgid ""
10745 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10746 "blurs complexity."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:231
10750 msgid ""
10751 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10752 "quants."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:236
10756 msgid "Partitions to consider"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:237
10760 msgid ""
10761 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10762 " - none  : \n"
10763 " - fast  : i4x4\n"
10764 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10765 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10766 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10767 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:245
10771 msgid "Direct MV prediction mode"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:246
10775 msgid "Direct MV prediction mode."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:248
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Direct prediction size"
10781 msgstr "دستگاه ویدئو"
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:249
10784 msgid ""
10785 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10786 " -  1: 8x8\n"
10787 " - -1: smallest possible according to level\n"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:254
10791 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:255
10795 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:257
10799 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:258
10803 msgid ""
10804 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10805 " - 1: Blind offset\n"
10806 " - 2: Smart analysis\n"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:263
10810 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:264
10814 msgid ""
10815 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10816 "(fast)\n"
10817 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10818 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10819 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10820 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:271
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Maximum motion vector search range"
10826 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:272
10829 msgid ""
10830 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10831 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10832 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:277
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Maximum motion vector length"
10838 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:278
10841 msgid ""
10842 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:281
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Minimum buffer space between threads"
10848 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:282
10851 #, fuzzy
10852 msgid ""
10853 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10854 "threads."
10855 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:285
10858 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:286
10862 msgid ""
10863 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10864 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:290
10868 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:294
10872 msgid ""
10873 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10874 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10875 "quality). Range 1 to 9."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:298
10879 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:299
10883 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:302
10887 msgid "Decide references on a per partition basis"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:303
10891 msgid ""
10892 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10893 "as opposed to only one ref per macroblock."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:307
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Chroma in motion estimation"
10899 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:308
10902 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:311
10906 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:312
10910 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:314
10914 msgid "Adaptive spatial transform size"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:316
10918 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:318
10922 msgid "Trellis RD quantization"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:319
10926 msgid ""
10927 "Trellis RD quantization: \n"
10928 " - 0: disabled\n"
10929 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10930 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10931 "This requires CABAC."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:325
10935 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:326
10939 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:328
10943 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:329
10947 msgid ""
10948 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10949 "small single coefficient."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:332
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Use Psy-optimizations"
10955 msgstr "شرح"
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:333
10958 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/x264.c:337
10962 msgid ""
10963 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10964 "a useful range."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:340
10968 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:341
10972 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:344
10976 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:345
10980 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:350
10984 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:351
10988 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:354
10992 msgid "CPU optimizations"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:355
10996 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/x264.c:357
11000 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/x264.c:358
11004 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:360
11008 msgid "PSNR computation"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:361
11012 msgid ""
11013 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11014 "quality."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:364
11018 #, fuzzy
11019 msgid "SSIM computation"
11020 msgstr "دامنهٔ سامبا"
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:365
11023 msgid ""
11024 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11025 "quality."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:368
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Quiet mode"
11031 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:369
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Quiet mode."
11036 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Statistics"
11041 msgstr "جمع‌آوری آمار"
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:372
11044 msgid "Print stats for each frame."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:374
11048 msgid "SPS and PPS id numbers"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:375
11052 msgid ""
11053 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11054 "settings."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/x264.c:378
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Access unit delimiters"
11060 msgstr "صافی‌های دسترسی"
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:379
11063 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/x264.c:381
11067 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:382
11071 msgid ""
11072 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11073 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11074 "yet"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:389
11078 #, fuzzy
11079 msgid "dia"
11080 msgstr "مقدونی"
11081
11082 #: modules/codec/x264.c:389
11083 msgid "hex"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:389
11087 msgid "umh"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:389
11091 #, fuzzy
11092 msgid "esa"
11093 msgstr "بله"
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:389
11096 #, fuzzy
11097 msgid "tesa"
11098 msgstr "بله"
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:402
11101 msgid "fast"
11102 msgstr "سریع"
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:402
11105 msgid "normal"
11106 msgstr "عادی"
11107
11108 #: modules/codec/x264.c:402
11109 msgid "slow"
11110 msgstr "آهسته"
11111
11112 #: modules/codec/x264.c:402
11113 msgid "all"
11114 msgstr "همه"
11115
11116 #: modules/codec/x264.c:407
11117 msgid "spatial"
11118 msgstr "فضایی"
11119
11120 #: modules/codec/x264.c:407
11121 msgid "temporal"
11122 msgstr "زمانی"
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11125 msgid "auto"
11126 msgstr "خودکار"
11127
11128 #: modules/codec/x264.c:410
11129 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/zvbi.c:58
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Teletext page"
11135 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11136
11137 #: modules/codec/zvbi.c:59
11138 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/zvbi.c:62
11142 msgid "Text is always opaque"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/zvbi.c:63
11146 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/zvbi.c:66
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Teletext alignment"
11152 msgstr "چینش ویدئو"
11153
11154 #: modules/codec/zvbi.c:68
11155 #, fuzzy
11156 msgid ""
11157 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11158 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11159 "6 = top-right)."
11160 msgstr ""
11161 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
11162 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
11163 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11164
11165 #: modules/codec/zvbi.c:72
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Teletext text subtitles"
11168 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11169
11170 #: modules/codec/zvbi.c:73
11171 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/zvbi.c:82
11175 #, fuzzy
11176 msgid "VBI and Teletext decoder"
11177 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11178
11179 #: modules/codec/zvbi.c:83
11180 #, fuzzy
11181 msgid "VBI & Teletext"
11182 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11183
11184 #: modules/codec/zvbi.c:686
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Subpage"
11187 msgstr "رقص"
11188
11189 #: modules/codec/zvbi.c:700
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Page"
11192 msgstr "رقص"
11193
11194 #: modules/control/dbus.c:134
11195 msgid "dbus"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/control/dbus.c:137
11199 #, fuzzy
11200 msgid "D-Bus control interface"
11201 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11202
11203 #: modules/control/gestures.c:81
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Motion threshold (10-100)"
11206 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11207
11208 #: modules/control/gestures.c:83
11209 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/gestures.c:85
11213 msgid "Trigger button"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/gestures.c:87
11217 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/gestures.c:97
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Middle"
11223 msgstr "پرونده"
11224
11225 #: modules/control/gestures.c:100
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Gestures"
11228 msgstr "حرکت‌های موشی"
11229
11230 #: modules/control/gestures.c:108
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Mouse gestures control interface"
11233 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11234
11235 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11236 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Global Hotkeys"
11239 msgstr "میان‌برها"
11240
11241 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11242 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Global Hotkeys interface"
11245 msgstr "مخفی کردن واسط"
11246
11247 #: modules/control/hotkeys.c:92
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Volume Control"
11250 msgstr "کنترل کننده"
11251
11252 #: modules/control/hotkeys.c:92
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Position Control"
11255 msgstr "موقعیت"
11256
11257 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Ignore"
11260 msgstr "هیچ‌کدام"
11261
11262 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11264 msgid "Hotkeys"
11265 msgstr "میان‌برها"
11266
11267 #: modules/control/hotkeys.c:96
11268 msgid "Hotkeys management interface"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/hotkeys.c:103
11272 #, fuzzy
11273 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11274 msgstr "کنترل کننده"
11275
11276 #: modules/control/hotkeys.c:104
11277 msgid ""
11278 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11279 "ignored"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/hotkeys.c:374
11283 #, c-format
11284 msgid "Audio Device: %s"
11285 msgstr "دستگاه صدا: %s"
11286
11287 #: modules/control/hotkeys.c:471
11288 #, c-format
11289 msgid "Audio track: %s"
11290 msgstr "قطعه صدا: %s"
11291
11292 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11293 #, c-format
11294 msgid "Subtitle track: %s"
11295 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
11296
11297 #: modules/control/hotkeys.c:488
11298 msgid "N/A"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/hotkeys.c:537
11302 #, c-format
11303 msgid "Aspect ratio: %s"
11304 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
11305
11306 #: modules/control/hotkeys.c:565
11307 #, c-format
11308 msgid "Crop: %s"
11309 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
11310
11311 #: modules/control/hotkeys.c:579
11312 msgid "Zooming reset"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/hotkeys.c:587
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Scaled to screen"
11318 msgstr "جا کردن در صفحه"
11319
11320 #: modules/control/hotkeys.c:590
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Original Size"
11323 msgstr "صدای اصلی"
11324
11325 #: modules/control/hotkeys.c:618
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Deinterlace off"
11328 msgstr "نادرهم‌بافی"
11329
11330 #: modules/control/hotkeys.c:638
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Deinterlace on"
11333 msgstr "نادرهم‌بافی"
11334
11335 #: modules/control/hotkeys.c:671
11336 #, fuzzy, c-format
11337 msgid "Zoom mode: %s"
11338 msgstr "زوم ویدئو"
11339
11340 #: modules/control/hotkeys.c:719
11341 #, fuzzy
11342 msgid "1.00x"
11343 msgstr "٪۱۰۰"
11344
11345 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11346 #, fuzzy, c-format
11347 msgid "Subtitle delay %i ms"
11348 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
11349
11350 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11351 #, fuzzy, c-format
11352 msgid "Subtitle position %i px"
11353 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11354
11355 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11356 #, fuzzy, c-format
11357 msgid "Audio delay %i ms"
11358 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
11359
11360 #: modules/control/hotkeys.c:862
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Recording"
11363 msgstr "کدگشایی"
11364
11365 #: modules/control/hotkeys.c:864
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Recording done"
11368 msgstr "نسبت ضبط"
11369
11370 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11371 #, fuzzy, c-format
11372 msgid "Volume %d%%"
11373 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11374
11375 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11376 #, c-format
11377 msgid "Speed: %.2fx"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/http/http.c:41
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Host address"
11383 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11384
11385 #: modules/control/http/http.c:43
11386 msgid ""
11387 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11388 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11389 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Source directory"
11395 msgstr "انتخاب شاخه"
11396
11397 #: modules/control/http/http.c:49
11398 msgid "Handlers"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/control/http/http.c:51
11402 msgid ""
11403 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11404 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/control/http/http.c:53
11408 msgid "Export album art as /art"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/http/http.c:55
11412 msgid ""
11413 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11414 "id=<id> URLs."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/control/http/http.c:58
11418 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/control/http/http.c:61
11422 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/control/http/http.c:63
11426 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/control/http/http.c:66
11430 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/http/http.c:69
11434 #, fuzzy
11435 msgid "HTTP"
11436 msgstr "HTTP(S)"
11437
11438 #: modules/control/http/http.c:70
11439 #, fuzzy
11440 msgid "HTTP remote control interface"
11441 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11442
11443 #: modules/control/http/http.c:80
11444 #, fuzzy
11445 msgid "HTTP SSL"
11446 msgstr "HTTP(S)"
11447
11448 #: modules/control/lirc.c:46
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Change the lirc configuration file"
11451 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11452
11453 #: modules/control/lirc.c:48
11454 msgid ""
11455 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11456 "users home directory."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/control/lirc.c:58
11460 msgid "Infrared"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/control/lirc.c:61
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Infrared remote control interface"
11466 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11467
11468 #: modules/control/motion.c:72
11469 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/motion.c:78
11473 #, fuzzy
11474 msgid "motion"
11475 msgstr "موقعیت"
11476
11477 #: modules/control/motion.c:81
11478 #, fuzzy
11479 msgid "motion control interface"
11480 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11481
11482 #: modules/control/motion.c:82
11483 msgid ""
11484 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/control/netsync.c:57
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Network master clock"
11490 msgstr "شبکه"
11491
11492 #: modules/control/netsync.c:58
11493 msgid ""
11494 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11495 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/control/netsync.c:62
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Master server ip address"
11501 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11502
11503 #: modules/control/netsync.c:63
11504 #, fuzzy
11505 msgid ""
11506 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11507 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
11508
11509 #: modules/control/netsync.c:66
11510 #, fuzzy
11511 msgid "UDP timeout (in ms)"
11512 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
11513
11514 #: modules/control/netsync.c:67
11515 msgid ""
11516 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/netsync.c:71
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Network Sync"
11522 msgstr "شبکه"
11523
11524 #: modules/control/ntservice.c:43
11525 msgid "Install Windows Service"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/ntservice.c:45
11529 msgid "Install the Service and exit."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/ntservice.c:46
11533 msgid "Uninstall Windows Service"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/ntservice.c:48
11537 msgid "Uninstall the Service and exit."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/ntservice.c:49
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Display name of the Service"
11543 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
11544
11545 #: modules/control/ntservice.c:51
11546 msgid "Change the display name of the Service."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/control/ntservice.c:52
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Configuration options"
11552 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11553
11554 #: modules/control/ntservice.c:54
11555 msgid ""
11556 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11557 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11558 "configured."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/ntservice.c:59
11562 #, fuzzy
11563 msgid ""
11564 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11565 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11566 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11567 msgstr ""
11568 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
11569 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
11570 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11571 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
11572
11573 #: modules/control/ntservice.c:65
11574 #, fuzzy
11575 msgid "NT Service"
11576 msgstr "سرویس‌ها"
11577
11578 #: modules/control/ntservice.c:66
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Windows Service interface"
11581 msgstr "مخفی کردن واسط"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:70
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Initializing"
11586 msgstr "ایتالیایی"
11587
11588 #: modules/control/rc.c:71
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Opening"
11591 msgstr "باز کردن"
11592
11593 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11597 msgid "Pause"
11598 msgstr "مکث"
11599
11600 #: modules/control/rc.c:74
11601 #, fuzzy
11602 msgid "End"
11603 msgstr "پایان"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:75
11606 msgid "Error"
11607 msgstr "خطا"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:160
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Show stream position"
11612 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:161
11615 msgid ""
11616 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/control/rc.c:164
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Fake TTY"
11622 msgstr "قلابی"
11623
11624 #: modules/control/rc.c:165
11625 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/control/rc.c:167
11629 msgid "UNIX socket command input"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/rc.c:168
11633 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/control/rc.c:171
11637 #, fuzzy
11638 msgid "TCP command input"
11639 msgstr "ورودی TCP‏"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:172
11642 msgid ""
11643 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11644 "port the interface will bind to."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11650 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:178
11653 msgid ""
11654 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11655 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11656 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/control/rc.c:185
11660 #, fuzzy
11661 msgid "RC"
11662 msgstr "fa"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:188
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Remote control interface"
11667 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:338
11670 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/rc.c:775
11674 #, c-format
11675 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:798
11679 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/control/rc.c:800
11683 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/control/rc.c:801
11687 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/rc.c:802
11691 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/control/rc.c:803
11695 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/control/rc.c:804
11699 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:805
11703 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/control/rc.c:806
11707 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/control/rc.c:807
11711 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/rc.c:808
11715 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/control/rc.c:809
11719 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/rc.c:810
11723 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/control/rc.c:811
11727 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/control/rc.c:812
11731 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:813
11735 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/control/rc.c:814
11739 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/rc.c:815
11743 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/rc.c:816
11747 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/rc.c:817
11751 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/control/rc.c:818
11755 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/control/rc.c:820
11759 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:821
11763 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/control/rc.c:822
11767 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/rc.c:823
11771 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/rc.c:824
11775 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/control/rc.c:825
11779 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/rc.c:826
11783 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/rc.c:827
11787 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/rc.c:828
11791 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/control/rc.c:829
11795 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/control/rc.c:830
11799 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/rc.c:831
11803 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/control/rc.c:832
11807 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/control/rc.c:833
11811 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/control/rc.c:834
11815 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/control/rc.c:836
11819 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:837
11823 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/control/rc.c:838
11827 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/control/rc.c:839
11831 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:840
11835 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/rc.c:841
11839 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/control/rc.c:842
11843 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/control/rc.c:843
11847 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/control/rc.c:844
11851 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:845
11855 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:846
11859 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:847
11863 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/control/rc.c:848
11867 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/control/rc.c:849
11871 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:854
11875 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:855
11879 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/control/rc.c:856
11883 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/control/rc.c:857
11887 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/control/rc.c:858
11891 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/control/rc.c:859
11895 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/control/rc.c:860
11899 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/rc.c:861
11903 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/control/rc.c:863
11907 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/control/rc.c:864
11911 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/control/rc.c:865
11915 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/control/rc.c:866
11919 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/rc.c:867
11923 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/control/rc.c:869
11927 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/control/rc.c:870
11931 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/control/rc.c:871
11935 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/control/rc.c:872
11939 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/control/rc.c:873
11943 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/rc.c:874
11947 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/control/rc.c:875
11951 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/control/rc.c:876
11955 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/control/rc.c:877
11959 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/control/rc.c:878
11963 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/control/rc.c:879
11967 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/control/rc.c:880
11971 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/control/rc.c:881
11975 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/control/rc.c:882
11979 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/control/rc.c:885
11983 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/rc.c:886
11987 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/control/rc.c:887
11991 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/control/rc.c:888
11995 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/control/rc.c:890
11999 msgid "+----[ end of help ]"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/control/rc.c:1016
12003 msgid "Press menu select or pause to continue."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12007 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12008 #: modules/control/rc.c:1811
12009 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/control/rc.c:1333
12013 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/control/rc.c:1344
12017 #, fuzzy, c-format
12018 msgid "Playlist has only %d elements"
12019 msgstr "فهرست پخش خالی است"
12020
12021 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12022 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12026 #, fuzzy
12027 msgid "+-[Incoming]"
12028 msgstr "کدگشایی"
12029
12030 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12031 #, c-format
12032 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12036 #, c-format
12037 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12041 #, c-format
12042 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12046 #, c-format
12047 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/control/rc.c:1879
12051 #, c-format
12052 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/control/rc.c:1881
12056 #, fuzzy, c-format
12057 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12058 msgstr "پروندهٔ شرح"
12059
12060 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12061 #, fuzzy
12062 msgid "+-[Video Decoding]"
12063 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
12064
12065 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12066 #, c-format
12067 msgid "| video decoded    :    %5i"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12071 #, c-format
12072 msgid "| frames displayed :    %5i"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12076 #, c-format
12077 msgid "| frames lost      :    %5i"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12081 #, fuzzy
12082 msgid "+-[Audio Decoding]"
12083 msgstr "کدگذار صدا"
12084
12085 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12086 #, c-format
12087 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12091 #, c-format
12092 msgid "| buffers played   :    %5i"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12096 #, c-format
12097 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12101 #, fuzzy
12102 msgid "+-[Streaming]"
12103 msgstr "جریان‌سازی"
12104
12105 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12106 #, c-format
12107 msgid "| packets sent     :    %5i"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12111 #, c-format
12112 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/control/rc.c:1907
12116 #, c-format
12117 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/control/signals.c:37
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Signals"
12123 msgstr "سینهالی"
12124
12125 #: modules/control/signals.c:40
12126 #, fuzzy
12127 msgid "POSIX signals handling interface"
12128 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
12129
12130 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12131 msgid "Host"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/control/telnet.c:73
12135 msgid ""
12136 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12137 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12138 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12142 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12144 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12148 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Port"
12151 msgstr "مرتب‌سازی"
12152
12153 #: modules/control/telnet.c:78
12154 msgid ""
12155 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12156 "4212."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/control/telnet.c:82
12160 msgid ""
12161 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12162 "default value is \"admin\"."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/control/telnet.c:96
12166 #, fuzzy
12167 msgid "VLM remote control interface"
12168 msgstr "واسط‌های کنترلی"
12169
12170 #: modules/demux/aiff.c:49
12171 #, fuzzy
12172 msgid "AIFF demuxer"
12173 msgstr "جداسازها"
12174
12175 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12176 #, fuzzy
12177 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12178 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12179
12180 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12181 msgid "Could not demux ASF stream"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12185 #, fuzzy
12186 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12187 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12188
12189 #: modules/demux/au.c:50
12190 #, fuzzy
12191 msgid "AU demuxer"
12192 msgstr "جداسازها"
12193
12194 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12195 msgid "FFmpeg demuxer"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Avformat"
12201 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
12202
12203 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12204 #, fuzzy
12205 msgid "FFmpeg muxer"
12206 msgstr "جداسازها"
12207
12208 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12209 msgid "Ffmpeg mux"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12213 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Force interleaved method"
12219 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12220
12221 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Force interleaved method."
12224 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12225
12226 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Force index creation"
12229 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12230
12231 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12232 msgid ""
12233 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12234 "incomplete (not seekable)."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Ask for action"
12240 msgstr "اطلاعات"
12241
12242 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Always fix"
12245 msgstr "همیشه"
12246
12247 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Never fix"
12250 msgstr "هرگز"
12251
12252 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12253 #, fuzzy
12254 msgid "AVI demuxer"
12255 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12256
12257 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12258 msgid "AVI Index"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12262 msgid ""
12263 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12264 "Do you want to try to fix it?\n"
12265 "\n"
12266 "This might take a long time."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Repair"
12272 msgstr "نپالی"
12273
12274 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12275 msgid "Don't repair"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12279 msgid "Fixing AVI Index..."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/demux/cdg.c:45
12283 #, fuzzy
12284 msgid "CDG demuxer"
12285 msgstr "جداسازها"
12286
12287 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Dump filename"
12290 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
12291
12292 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12295 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
12296
12297 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Append to existing file"
12300 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12301
12302 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12303 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12307 #, fuzzy
12308 msgid "File dumper"
12309 msgstr "شمارهٔ عنوان."
12310
12311 #: modules/demux/dirac.c:41
12312 msgid "Value to adjust dts by"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/dirac.c:54
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Dirac video demuxer"
12318 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
12319
12320 #: modules/demux/flac.c:49
12321 #, fuzzy
12322 msgid "FLAC demuxer"
12323 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12324
12325 #: modules/demux/gme.cpp:55
12326 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Closed captions"
12332 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12333
12334 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Textual audio descriptions"
12337 msgstr "شرح نشست"
12338
12339 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Karaoke"
12342 msgstr "قزاقی"
12343
12344 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Ticker text"
12347 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12348
12349 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Active regions"
12352 msgstr "پنجره‌های فعال"
12353
12354 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Semantic annotations"
12357 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
12358
12359 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Transcript"
12362 msgstr "سانسکریت"
12363
12364 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Lyrics"
12367 msgstr "مجوز"
12368
12369 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12370 msgid "Linguistic markup"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12374 msgid "Cue points"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Subtitles (images)"
12380 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12381
12382 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12383 msgid "Slides (text)"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Slides (images)"
12389 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
12390
12391 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Unknown category"
12394 msgstr "نامعلوم"
12395
12396 #: modules/demux/live555.cpp:77
12397 #, fuzzy
12398 msgid ""
12399 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12400 "should be set in millisecond units."
12401 msgstr ""
12402 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
12403
12404 #: modules/demux/live555.cpp:80
12405 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/live555.cpp:81
12409 msgid ""
12410 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12411 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12412 "RTSP servers."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/demux/live555.cpp:85
12416 msgid "WMServer RTSP dialect"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/demux/live555.cpp:86
12420 msgid ""
12421 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12422 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/demux/live555.cpp:90
12426 #, fuzzy
12427 msgid "RTSP user name"
12428 msgstr "نام کاربری FTP"
12429
12430 #: modules/demux/live555.cpp:91
12431 msgid ""
12432 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12433 "the url."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/live555.cpp:93
12437 msgid "RTSP password"
12438 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12439
12440 #: modules/demux/live555.cpp:94
12441 msgid ""
12442 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12443 "the url."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/live555.cpp:98
12447 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/demux/live555.cpp:108
12451 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12456 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/demux/live555.cpp:121
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Client port"
12462 msgstr "درگاه ویدئو"
12463
12464 #: modules/demux/live555.cpp:122
12465 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12469 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12473 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/demux/live555.cpp:132
12477 #, fuzzy
12478 msgid "HTTP tunnel port"
12479 msgstr "ورودی HTTP"
12480
12481 #: modules/demux/live555.cpp:133
12482 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/live555.cpp:606
12486 msgid "RTSP authentication"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/live555.cpp:607
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12492 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12493
12494 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12495 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12496 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12497 msgid "Frames per Second"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12501 msgid ""
12502 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12503 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12507 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12511 #, fuzzy
12512 msgid "---  DVD Menu"
12513 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12514
12515 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12516 msgid "First Played"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12520 msgid "Video Manager"
12521 msgstr "مدیر ویدئو"
12522
12523 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12524 msgid "----- Title"
12525 msgstr "----- عنوان"
12526
12527 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12528 msgid "Matroska stream demuxer"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Ordered chapters"
12534 msgstr "فصل بعدی"
12535
12536 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12537 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Chapter codecs"
12543 msgstr "کُدک‌های دیگر"
12544
12545 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12546 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Preload Directory"
12552 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12553
12554 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12555 msgid ""
12556 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12557 "for broken files)."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12561 msgid "Seek based on percent not time"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12565 msgid "Seek based on percent not time."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12569 msgid "Dummy Elements"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12573 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/demux/mod.c:54
12577 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/demux/mod.c:55
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Enable reverberation"
12583 msgstr "به کار انداختن صدا"
12584
12585 #: modules/demux/mod.c:56
12586 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/mod.c:58
12590 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/demux/mod.c:60
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Enable megabass mode"
12596 msgstr "رسم پایه"
12597
12598 #: modules/demux/mod.c:61
12599 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/mod.c:63
12603 msgid ""
12604 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12605 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/demux/mod.c:66
12609 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/demux/mod.c:68
12613 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/demux/mod.c:73
12617 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/demux/mod.c:81
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Reverb"
12623 msgstr "هرگز"
12624
12625 #: modules/demux/mod.c:84
12626 msgid "Reverberation level"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/demux/mod.c:86
12630 msgid "Reverberation delay"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/demux/mod.c:88
12634 msgid "Mega bass"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/demux/mod.c:91
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Mega bass level"
12640 msgstr "حداکثر بلندی"
12641
12642 #: modules/demux/mod.c:93
12643 msgid "Mega bass cutoff"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/demux/mod.c:95
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Surround"
12649 msgstr "دالبی سراند"
12650
12651 #: modules/demux/mod.c:98
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Surround level"
12654 msgstr "حداکثر بلندی"
12655
12656 #: modules/demux/mod.c:100
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Surround delay (ms)"
12659 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12660
12661 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12662 msgid "MP4 stream demuxer"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12666 msgid "MP4"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/demux/mpc.c:62
12670 msgid "MusePack demuxer"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12674 msgid ""
12675 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12676 "streams."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12680 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12684 #, fuzzy
12685 msgid "MPEG-4 video"
12686 msgstr "ویدئو"
12687
12688 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12691 msgstr "کیفیت جریان."
12692
12693 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12694 #, fuzzy
12695 msgid "H264 video demuxer"
12696 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12697
12698 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12699 #, fuzzy
12700 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12701 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12702
12703 #: modules/demux/nsc.c:46
12704 msgid "Windows Media NSC metademux"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/demux/nsv.c:49
12708 msgid "NullSoft demuxer"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/demux/nuv.c:49
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Nuv demuxer"
12714 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12715
12716 #: modules/demux/ogg.c:54
12717 #, fuzzy
12718 msgid "OGG demuxer"
12719 msgstr "جداسازها"
12720
12721 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Google Video"
12724 msgstr "زوم ویدئو"
12725
12726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12727 msgid "Auto start"
12728 msgstr "آغاز خودکار"
12729
12730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12731 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12735 msgid "Show shoutcast adult content"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12739 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12743 msgid "Skip ads"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12747 msgid ""
12748 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12749 "prevent adding them to the playlist."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12753 #, fuzzy
12754 msgid "M3U playlist import"
12755 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12756
12757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12758 #, fuzzy
12759 msgid "RAM playlist import"
12760 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12761
12762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12763 #, fuzzy
12764 msgid "PLS playlist import"
12765 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12766
12767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12768 #, fuzzy
12769 msgid "B4S playlist import"
12770 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12771
12772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12773 #, fuzzy
12774 msgid "DVB playlist import"
12775 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12776
12777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Podcast parser"
12780 msgstr "نوع پادکَست"
12781
12782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12783 #, fuzzy
12784 msgid "XSPF playlist import"
12785 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12786
12787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12788 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12792 #, fuzzy
12793 msgid "ASX playlist import"
12794 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12795
12796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12797 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12801 msgid "QuickTime Media Link importer"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Google Video Playlist importer"
12807 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12808
12809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12810 msgid "Dummy ifo demux"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12814 msgid "iTunes Music Library importer"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12818 #, fuzzy
12819 msgid "WPL playlist import"
12820 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12821
12822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12823 #, fuzzy
12824 msgid "ZPL playlist import"
12825 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12826
12827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12829 msgid "Podcast Info"
12830 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12831
12832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Podcast Summary"
12835 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12836
12837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12838 msgid "Podcast Size"
12839 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12840
12841 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Shoutcast"
12844 msgstr "پادکَست"
12845
12846 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Listeners"
12849 msgstr "خطی"
12850
12851 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12852 msgid "Load"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/demux/ps.c:43
12856 msgid "Trust MPEG timestamps"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/demux/ps.c:44
12860 msgid ""
12861 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12862 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12863 "calculate from the bitrate instead."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12867 msgid "MPEG-PS demuxer"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/demux/ps.c:57
12871 #, fuzzy
12872 msgid "PS"
12873 msgstr "‏EPS"
12874
12875 #: modules/demux/pva.c:43
12876 #, fuzzy
12877 msgid "PVA demuxer"
12878 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12879
12880 #: modules/demux/rawaud.c:43
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12883 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
12884
12885 #: modules/demux/rawaud.c:44
12886 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12890 msgid "Audio channels"
12891 msgstr "کانال‌های صدا"
12892
12893 #: modules/demux/rawaud.c:47
12894 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/demux/rawaud.c:49
12898 msgid "FOURCC code of raw input format"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/demux/rawaud.c:51
12902 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/demux/rawaud.c:53
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Forces the audio language"
12908 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
12909
12910 #: modules/demux/rawaud.c:54
12911 msgid ""
12912 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12913 "Default is 'eng'. "
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/demux/rawaud.c:64
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Raw audio demuxer"
12919 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12920
12921 #: modules/demux/rawdv.c:41
12922 msgid ""
12923 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/demux/rawdv.c:49
12927 #, fuzzy
12928 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12929 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12930
12931 #: modules/demux/rawvid.c:45
12932 #, fuzzy
12933 msgid ""
12934 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12935 "30000/1001 or 29.97"
12936 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12937
12938 #: modules/demux/rawvid.c:49
12939 #, fuzzy
12940 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12941 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12942
12943 #: modules/demux/rawvid.c:53
12944 #, fuzzy
12945 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12946 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12947
12948 #: modules/demux/rawvid.c:56
12949 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/demux/rawvid.c:57
12953 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12957 msgid "Aspect ratio"
12958 msgstr "نسبت طول و عرض"
12959
12960 #: modules/demux/rawvid.c:61
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12963 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
12964
12965 #: modules/demux/rawvid.c:65
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Raw video demuxer"
12968 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12969
12970 #: modules/demux/real.c:70
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Real demuxer"
12973 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12974
12975 #: modules/demux/smf.c:43
12976 #, fuzzy
12977 msgid "SMF demuxer"
12978 msgstr "جداسازها"
12979
12980 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12981 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/demux/subtitle.c:53
12985 msgid ""
12986 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12987 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/subtitle.c:56
12991 msgid ""
12992 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12993 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12994 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12995 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12996 "autodetection, this should always work)."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/demux/subtitle.c:62
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Override the default track description."
13002 msgstr "شرح نشست"
13003
13004 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Text subtitles parser"
13007 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13008
13009 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13010 msgid "Frames per second"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Subtitles delay"
13016 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13017
13018 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Subtitles format"
13021 msgstr "شیار زیرنویس"
13022
13023 #: modules/demux/subtitle.c:87
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Subtitles description"
13026 msgstr "شرح نشست"
13027
13028 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13029 msgid ""
13030 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13031 "based subtitle formats without a fixed value."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13035 msgid ""
13036 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13042 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
13043
13044 #: modules/demux/ts.c:110
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Extra PMT"
13047 msgstr "استخراج"
13048
13049 #: modules/demux/ts.c:112
13050 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/demux/ts.c:114
13054 msgid "Set id of ES to PID"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/demux/ts.c:115
13058 msgid ""
13059 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13060 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13061 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/demux/ts.c:120
13065 msgid "Fast udp streaming"
13066 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
13067
13068 #: modules/demux/ts.c:122
13069 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/demux/ts.c:124
13073 msgid "MTU for out mode"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/demux/ts.c:125
13077 msgid "MTU for out mode."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/demux/ts.c:127
13081 #, fuzzy
13082 msgid "CSA ck"
13083 msgstr "کلید CSA"
13084
13085 #: modules/demux/ts.c:128
13086 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Second CSA Key"
13092 msgstr "کلید CSA"
13093
13094 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13095 msgid ""
13096 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13097 "bytes)."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/demux/ts.c:134
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Silent mode"
13103 msgstr "ترتیب عناصر"
13104
13105 #: modules/demux/ts.c:135
13106 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/demux/ts.c:137
13110 #, fuzzy
13111 msgid "CAPMT System ID"
13112 msgstr "شناسهٔ سیستم"
13113
13114 #: modules/demux/ts.c:138
13115 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/demux/ts.c:140
13119 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/demux/ts.c:141
13123 msgid ""
13124 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13125 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/demux/ts.c:145
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Filename of dump"
13131 msgstr "پیشوند نام پرونده"
13132
13133 #: modules/demux/ts.c:146
13134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/demux/ts.c:148
13138 msgid "Append"
13139 msgstr "پیوست"
13140
13141 #: modules/demux/ts.c:150
13142 msgid ""
13143 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13144 "be overwritten."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/demux/ts.c:153
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Dump buffer size"
13150 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
13151
13152 #: modules/demux/ts.c:155
13153 msgid ""
13154 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13155 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/demux/ts.c:158
13159 msgid "Separate sub-streams"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/demux/ts.c:160
13163 msgid ""
13164 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13165 "off this option when using stream output."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/demux/ts.c:164
13169 #, fuzzy
13170 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13171 msgstr "جریان انتقال MPEG"
13172
13173 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Teletext"
13177 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13178
13179 #: modules/demux/ts.c:196
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Teletext subtitles"
13182 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13183
13184 #: modules/demux/ts.c:197
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Teletext: additional information"
13187 msgstr "اطلاعات متا"
13188
13189 #: modules/demux/ts.c:198
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Teletext: program schedule"
13192 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13193
13194 #: modules/demux/ts.c:199
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13197 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13198
13199 #: modules/demux/ts.c:3556
13200 #, fuzzy
13201 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13202 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
13203
13204 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13205 #, fuzzy
13206 msgid "clean effects"
13207 msgstr "جلوهٔ قلم"
13208
13209 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13210 #, fuzzy
13211 msgid "hearing impaired"
13212 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
13213
13214 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13215 msgid "visual impaired commentary"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/demux/tta.c:45
13219 #, fuzzy
13220 msgid "TTA demuxer"
13221 msgstr "جداسازها"
13222
13223 #: modules/demux/ty.c:59
13224 msgid "TY"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/demux/ty.c:60
13228 msgid "TY Stream audio/video demux"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/demux/ty.c:773
13232 msgid "Closed captions 1"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/demux/ty.c:774
13236 msgid "Closed captions 2"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/demux/ty.c:775
13240 msgid "Closed captions 3"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/demux/ty.c:776
13244 msgid "Closed captions 4"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/demux/vc1.c:44
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13250 msgstr "کیفیت جریان."
13251
13252 #: modules/demux/vc1.c:50
13253 #, fuzzy
13254 msgid "VC1 video demuxer"
13255 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13256
13257 #: modules/demux/vobsub.c:52
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Vobsub subtitles parser"
13260 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
13261
13262 #: modules/demux/voc.c:46
13263 #, fuzzy
13264 msgid "VOC demuxer"
13265 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13266
13267 #: modules/demux/wav.c:45
13268 #, fuzzy
13269 msgid "WAV demuxer"
13270 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13271
13272 #: modules/demux/xa.c:45
13273 #, fuzzy
13274 msgid "XA demuxer"
13275 msgstr "جداسازها"
13276
13277 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13278 msgid "Framebuffer device"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13282 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/fbosd.c:105
13286 msgid "Video aspect ratio"
13287 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13288
13289 #: modules/gui/fbosd.c:107
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13292 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
13293
13294 #: modules/gui/fbosd.c:111
13295 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/fbosd.c:113
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Transparency of the image"
13301 msgstr "شفافیت نشان"
13302
13303 #: modules/gui/fbosd.c:114
13304 msgid ""
13305 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13306 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13310 #: modules/video_filter/marq.c:87
13311 msgid "Text"
13312 msgstr "متن"
13313
13314 #: modules/gui/fbosd.c:119
13315 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13319 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13320 msgid "X coordinate"
13321 msgstr "مختصات X"
13322
13323 #: modules/gui/fbosd.c:122
13324 #, fuzzy
13325 msgid "X coordinate of the rendered image"
13326 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13327
13328 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13329 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13330 msgid "Y coordinate"
13331 msgstr "مختصات Y"
13332
13333 #: modules/gui/fbosd.c:125
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13336 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13337
13338 #: modules/gui/fbosd.c:129
13339 #, fuzzy
13340 msgid ""
13341 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13342 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13343 "g. 6=top-right)."
13344 msgstr ""
13345 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
13346 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
13347 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13348
13349 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13350 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13351 #: modules/video_filter/rss.c:147
13352 msgid "Opacity"
13353 msgstr "کدری"
13354
13355 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13356 #, fuzzy
13357 msgid ""
13358 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13359 "totally opaque. "
13360 msgstr ""
13361 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13362
13363 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13364 #: modules/video_filter/rss.c:151
13365 msgid "Font size, pixels"
13366 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13367
13368 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13369 #: modules/video_filter/rss.c:152
13370 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13371 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
13372
13373 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13374 #: modules/video_filter/rss.c:156
13375 msgid ""
13376 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13377 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13378 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13379 "(red + green), #FFFFFF = white"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/fbosd.c:147
13383 msgid "Clear overlay framebuffer"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/fbosd.c:148
13387 msgid ""
13388 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13389 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13390 "the cache."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/fbosd.c:152
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Render text or image"
13396 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
13397
13398 #: modules/gui/fbosd.c:153
13399 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/fbosd.c:156
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Display on overlay framebuffer"
13405 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
13406
13407 #: modules/gui/fbosd.c:157
13408 msgid ""
13409 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13413 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13414 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13415 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13416 msgid "Font"
13417 msgstr "قلم"
13418
13419 #: modules/gui/fbosd.c:212
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Commands"
13422 msgstr "فرمان"
13423
13424 #: modules/gui/fbosd.c:217
13425 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13429 #, fuzzy
13430 msgid "About VLC media player"
13431 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13434 #, fuzzy, c-format
13435 msgid "Compiled by %s"
13436 msgstr "کمدی"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13439 msgid "VLC was brought to you by:"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13444 msgid "License"
13445 msgstr "مجوز"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13448 #, fuzzy
13449 msgid "VLC media player Help"
13450 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13454 msgid "Index"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13458 msgid "Bookmarks"
13459 msgstr "نشانک‌ها"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13462 msgid "Add"
13463 msgstr "اضافه"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13468 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13469 msgid "Clear"
13470 msgstr "پاک‌سازی"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13473 msgid "Edit"
13474 msgstr "ویرایش"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13477 #: modules/video_filter/extract.c:75
13478 msgid "Extract"
13479 msgstr "استخراج"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13482 msgid "Remove"
13483 msgstr "حذف"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13486 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13488 msgid "Time"
13489 msgstr "زمان"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13494 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13495 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13505 msgid "OK"
13506 msgstr "تأیید"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13510 msgid "Name"
13511 msgstr "نام"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13514 msgid "Untitled"
13515 msgstr "بی‌عنوان"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13518 msgid "No input"
13519 msgstr "بدون ورودی"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13522 msgid ""
13523 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13524 msgstr ""
13525 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13526
13527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13528 msgid "Input has changed"
13529 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13532 msgid ""
13533 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13534 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13538 msgid "Invalid selection"
13539 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13542 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13543 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13544
13545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13546 msgid "No input found"
13547 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13550 #, fuzzy
13551 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13552 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
13553
13554 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13555 msgid "Jump To Time"
13556 msgstr "پرش به زمان"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13559 msgid "sec."
13560 msgstr "ثانیه"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13563 msgid "Jump to time"
13564 msgstr "پرش به زمان"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13567 msgid "Random On"
13568 msgstr "تصادفی روشن"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13572 msgid "Repeat Off"
13573 msgstr "تکرار خاموش"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13577 msgid "Half Size"
13578 msgstr "اندازهٔ نصف"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13582 msgid "Normal Size"
13583 msgstr "اندازهٔ عادی"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13587 msgid "Double Size"
13588 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13591 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Float on Top"
13594 msgstr "همیشه رو"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13598 msgid "Fit to Screen"
13599 msgstr "جا کردن در صفحه"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Lock Aspect Ratio"
13604 msgstr "نسبت طول و عرض"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13608 msgid "Open File..."
13609 msgstr "باز کردن پرونده..."
13610
13611 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Quit after Playback"
13615 msgstr "پخش"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13618 msgid "Step Forward"
13619 msgstr "یک قدم به جلو"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13622 msgid "Step Backward"
13623 msgstr "یک قدم به عقی"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13626 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13627 #, fuzzy
13628 msgid "User name"
13629 msgstr "نام کاربری FTP"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13632 msgid "Errors and Warnings"
13633 msgstr "خطاها و اخطارها"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13636 msgid "Clean up"
13637 msgstr "پاک‌سازی"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13640 msgid "Show Details"
13641 msgstr "نمایش جزئیات"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13644 msgid "Rewind"
13645 msgstr "برگرداندن به عقی"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Fast Forward"
13650 msgstr "یک قدم به جلو"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13653 msgid "2 Pass"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13657 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13661 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Preamp"
13667 msgstr "جریان"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13670 msgid "Extended controls"
13671 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13674 msgid "Shows more information about the available video filters."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13678 msgid "Wave"
13679 msgstr "موج"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Ripple"
13684 msgstr "ساده"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13687 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Psychedelic"
13690 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13693 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13694 msgid "Gradient"
13695 msgstr "طیف"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13698 #, fuzzy
13699 msgid "General editing filters"
13700 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Distortion filters"
13705 msgstr "پروندهٔ شرح"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Blur"
13710 msgstr "آبی"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13713 msgid "Adds motion blurring to the image"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13717 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13721 msgid "Image cropping"
13722 msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Crops a defined part of the image"
13727 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Invert colors"
13732 msgstr "رنگ"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13735 msgid "Inverts the colors of the image"
13736 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13739 msgid "Transformation"
13740 msgstr "تبدیل"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13743 msgid "Rotates or flips the image"
13744 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Interactive Zoom"
13749 msgstr "واسط"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13752 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13756 msgid "Volume normalization"
13757 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13760 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13761 msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
13762
13763 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13764 msgid "Headphone virtualization"
13765 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13768 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13772 msgid "Maximum level"
13773 msgstr "حداکثر بلندی"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13776 msgid "Restore Defaults"
13777 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13780 msgid "Opaqueness"
13781 msgstr "کدری"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13784 msgid "Adjust Image"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Video Filter"
13790 msgstr "صافی ویدئو"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Audio Filter"
13795 msgstr "صافی‌های صدا"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13798 #, fuzzy
13799 msgid "About the video filters"
13800 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13803 msgid ""
13804 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13805 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13806 "subsections of Video/Filters.\n"
13807 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13808 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13812 msgid "(no item is being played)"
13813 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13817 msgid "Messages"
13818 msgstr "پیغام‌ها"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Open CrashLog..."
13823 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Save this Log..."
13828 msgstr "ذخیره در..."
13829
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13831 msgid "Check for Update..."
13832 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13835 msgid "Preferences..."
13836 msgstr "تنظیمات..."
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13839 msgid "Services"
13840 msgstr "سرویس‌ها"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13843 msgid "Hide VLC"
13844 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13847 msgid "Hide Others"
13848 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13851 msgid "Show All"
13852 msgstr "نمایش همه"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13855 msgid "Quit VLC"
13856 msgstr "VLC خروج از"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13859 msgid "1:File"
13860 msgstr "۱:پرونده"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Advanced Open File..."
13865 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13866
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13868 msgid "Open Disc..."
13869 msgstr "باز کردن دیسک..."
13870
13871 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13872 msgid "Open Network..."
13873 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13874
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Open Capture Device..."
13878 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13881 msgid "Open Recent"
13882 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13885 msgid "Clear Menu"
13886 msgstr "پاک‌سازی منو"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13889 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13890 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13893 msgid "Cut"
13894 msgstr "برش"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13897 msgid "Copy"
13898 msgstr "نسخه‌برداری"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13901 msgid "Paste"
13902 msgstr "چسباندن"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13905 msgid "Select All"
13906 msgstr "انتخاب همه"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13909 msgid "Playback"
13910 msgstr "پخش"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Increase Volume"
13915 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Decrease Volume"
13920 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Fullscreen Video Device"
13926 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Transparent"
13931 msgstr "شفافیت"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13934 msgid "Window"
13935 msgstr "پنجره"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13938 msgid "Minimize Window"
13939 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13942 msgid "Close Window"
13943 msgstr "بستن پنجره"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Player..."
13948 msgstr "پخش"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Controller..."
13953 msgstr "کنترل کننده"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Equalizer..."
13958 msgstr "اکولایزر"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Extended Controls..."
13963 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Bookmarks..."
13968 msgstr "نشانک‌ها"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13971 msgid "Playlist..."
13972 msgstr "فهرست پخش"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13975 msgid "Media Information..."
13976 msgstr "اطلاعات رسانه"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13979 msgid "Messages..."
13980 msgstr "پیغام‌ها"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Errors and Warnings..."
13985 msgstr "خطاها و اخطارها"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13988 msgid "Bring All to Front"
13989 msgstr "جلو آوردن همه"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13993 msgid "Help"
13994 msgstr "راهنما"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13997 #, fuzzy
13998 msgid "VLC media player Help..."
13999 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14002 #, fuzzy
14003 msgid "ReadMe / FAQ..."
14004 msgstr "ذخیره..."
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Online Documentation..."
14009 msgstr "مستندات برخط"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14012 #, fuzzy
14013 msgid "VideoLAN Website..."
14014 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Make a donation..."
14019 msgstr "مقدونی"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Online Forum..."
14024 msgstr "مستندات برخط"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14027 msgid "Volume Up"
14028 msgstr "زیاد کردن صدا"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14031 msgid "Volume Down"
14032 msgstr "کم کردن صدا"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Send"
14037 msgstr "پایان"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Don't Send"
14042 msgstr "اندازهٔ قلم"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14045 msgid "VLC crashed previously"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14049 msgid ""
14050 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14051 "\n"
14052 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14053 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14054 "URL of a network stream, ..."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14058 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14062 msgid ""
14063 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14064 "information."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14068 #, c-format
14069 msgid "Volume: %d%%"
14070 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14073 msgid "Error when sending the Crash Report"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14077 msgid "No CrashLog found"
14078 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14082 msgid "Continue"
14083 msgstr "ادامه"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14086 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14087 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
14088
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Remove old preferences?"
14092 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14095 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14099 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14103 #, c-format
14104 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14108 msgid "Video device"
14109 msgstr "دستگاه ویدئو"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14112 msgid ""
14113 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14114 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14115 "menu."
14116 msgstr ""
14117 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
14118 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
14119
14120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14121 msgid ""
14122 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14123 "is fully transparent."
14124 msgstr ""
14125 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
14126
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14128 msgid "Stretch video to fill window"
14129 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14132 msgid ""
14133 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14134 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14135 msgstr ""
14136 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
14137 "کند."
14138
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14140 msgid "Black screens in fullscreen"
14141 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14144 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14145 msgstr ""
14146 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14149 msgid "Use as Desktop Background"
14150 msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14153 msgid ""
14154 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14155 "with in this mode."
14156 msgstr ""
14157 "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار "
14158 "کرد."
14159
14160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14161 msgid "Show Fullscreen controller"
14162 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14167 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14170 msgid "Auto-playback of new items"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14174 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Keep Recent Items"
14180 msgstr "تکرار همین مورد"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14183 msgid ""
14184 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14185 "disabled here."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Keep current Equalizer settings"
14191 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14194 msgid ""
14195 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14196 "feature can be disabled here."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14200 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14204 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14208 msgid "Control playback with media keys"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14212 msgid ""
14213 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14214 "keyboards."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14218 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14222 msgid ""
14223 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14227 msgid "Mac OS X interface"
14228 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14231 #, fuzzy
14232 msgid "No device connected"
14233 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14236 msgid ""
14237 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14238 "\n"
14239 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14240 "installed and try again."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14244 msgid "Open Source"
14245 msgstr "باز کردن مبدأ"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14248 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14249 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14255 msgid "Open"
14256 msgstr "باز کردن"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14259 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Capture"
14262 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14263
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14266 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14271 msgid "Browse..."
14272 msgstr "مرور..."
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14275 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14276 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14279 msgid "Play another media synchronously"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Choose..."
14286 msgstr "انتخاب"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14290 msgid "Device name"
14291 msgstr "نام دستگاه"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14294 #, fuzzy
14295 msgid "No DVD menus"
14296 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14299 #, fuzzy
14300 msgid "VIDEO_TS folder"
14301 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14304 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14305 msgid "DVD"
14306 msgstr "دی‌وی‌دی"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14309 #, fuzzy
14310 msgid "IP Address"
14311 msgstr "نشانی"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14314 msgid ""
14315 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14316 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14317 "press the button below."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14321 msgid ""
14322 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14323 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14324 "IP automatically.\n"
14325 "\n"
14326 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14327 "sheet."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14331 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Protocol"
14337 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14341 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14342 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14344 msgid "Address"
14345 msgstr "نشانی"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14348 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Unicast"
14351 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Multicast"
14357 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Screen Capture Input"
14362 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14365 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14369 msgid "Frames per Second:"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Subscreen left:"
14375 msgstr "ارتفاع کناره"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Subscreen top:"
14380 msgstr "ارتفاع کناره"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Subscreen width:"
14385 msgstr "ارتفاع کناره"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Subscreen height:"
14390 msgstr "ارتفاع کناره"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Current channel:"
14395 msgstr "کانال:"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Previous Channel"
14400 msgstr "فصل قبلی"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Next Channel"
14405 msgstr "کانال"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14408 msgid "Retrieving Channel Info..."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14412 msgid "EyeTV is not launched"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14416 msgid ""
14417 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14418 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14422 msgid "Launch EyeTV now"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Download Plugin"
14428 msgstr "بارگیری فوری"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14431 msgid "Load subtitles file:"
14432 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14435 msgid "Settings..."
14436 msgstr "تنظیمات..."
14437
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14439 msgid "Override parametters"
14440 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14443 msgid "FPS"
14444 msgstr "‏EPS"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14447 msgid "Subtitles encoding"
14448 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14451 msgid "Font size"
14452 msgstr "اندازهٔ قلم"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14455 msgid "Subtitles alignment"
14456 msgstr "چینش زیرنویس"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14459 msgid "Font Properties"
14460 msgstr "ویژگی‌های قلم"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14463 msgid "Subtitle File"
14464 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14467 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14468 msgid "Open File"
14469 msgstr "باز کردن پرونده"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14472 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14473 msgid "No %@s found"
14474 msgstr "%@s پیدا نشد"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14477 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14478 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14481 msgid "iSight Capture Input"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14485 msgid ""
14486 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14487 "\n"
14488 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14489 "640px*480px raw video stream.\n"
14490 "\n"
14491 "Live Audio input is not supported."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Composite input"
14497 msgstr "بدون ورودی"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14500 #, fuzzy
14501 msgid "S-Video input"
14502 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14505 msgid "Streaming/Saving:"
14506 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14509 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14510 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14513 msgid "Display the stream locally"
14514 msgstr "نمایش محلی جریان"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14517 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14518 msgid "Stream"
14519 msgstr "جریان"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14522 msgid "Dump raw input"
14523 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Encapsulation Method"
14528 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14531 msgid "Transcoding options"
14532 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14536 msgid "Bitrate (kb/s)"
14537 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14540 msgid "Scale"
14541 msgstr "مقیاس"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14544 msgid "Stream Announcing"
14545 msgstr "اعلام جریان"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14548 msgid "SAP announce"
14549 msgstr "اعلام SAP"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14552 msgid "RTSP announce"
14553 msgstr "اعلام RTSP"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14556 msgid "HTTP announce"
14557 msgstr "اعلام HTTP"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14560 msgid "Export SDP as file"
14561 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14564 msgid "Channel Name"
14565 msgstr "نام کانال"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14568 msgid "SDP URL"
14569 msgstr "نشانی SDP"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14572 msgid "Save File"
14573 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14577 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14578 msgid "Save"
14579 msgstr "ذخیره"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14583 #: modules/mux/asf.c:58
14584 msgid "Author"
14585 msgstr "مؤلف"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14590 msgid "Duration"
14591 msgstr "مدت پخش"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14594 msgid "Save Playlist..."
14595 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14596
14597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14598 msgid "Delete"
14599 msgstr "حذف"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14602 msgid "Expand Node"
14603 msgstr "باز کردن گره"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Download Cover Art"
14608 msgstr "بارگیری فوری"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Fetch Meta Data"
14613 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14616 msgid "Reveal in Finder"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14620 msgid "Sort Node by Name"
14621 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14624 msgid "Sort Node by Author"
14625 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14630 msgid "No items in the playlist"
14631 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14634 msgid "Search in Playlist"
14635 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14638 msgid "Add Folder to Playlist"
14639 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14642 msgid "File Format:"
14643 msgstr "قالب پرونده:"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14646 msgid "Extended M3U"
14647 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14650 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14651 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14654 #, fuzzy
14655 msgid "HTML Playlist"
14656 msgstr "فهرست پخش"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14661 #, fuzzy, c-format
14662 msgid "%i items"
14663 msgstr "ن&مایش موارد"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14667 #, fuzzy
14668 msgid "1 item"
14669 msgstr "ن&مایش موارد"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14672 msgid "Save Playlist"
14673 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14676 msgid "Meta-information"
14677 msgstr "اطلاعات متا"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14680 msgid "Empty Folder"
14681 msgstr "خالی کردن پوشه"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14684 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Media Information"
14687 msgstr "اطلاعات متا"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Location"
14692 msgstr "لاتینی"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Save Metadata"
14697 msgstr "متاداده"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14700 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14701 msgid "General"
14702 msgstr "عمومی"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Codec Details"
14707 msgstr "نمایش جزئیات"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14710 msgid "Read at media"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14715 msgid "Input bitrate"
14716 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Demuxed"
14721 msgstr "جداسازها"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14724 msgid "Stream bitrate"
14725 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14728 msgid "Decoded blocks"
14729 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14732 msgid "Displayed frames"
14733 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14736 msgid "Lost frames"
14737 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14742 msgid "Streaming"
14743 msgstr "جریان‌سازی"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14746 msgid "Sent packets"
14747 msgstr "بسته‌های ارسالی"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14750 msgid "Sent bytes"
14751 msgstr "بایت‌های ارسالی"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14754 msgid "Send rate"
14755 msgstr "سرعت ارسال"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14758 msgid "Played buffers"
14759 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14762 msgid "Lost buffers"
14763 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14766 msgid "Error while saving meta"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14770 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14776 msgid "Information"
14777 msgstr "اطلاعات"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14780 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14781 msgid "Preferences"
14782 msgstr "تنظیمات"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14785 msgid "Reset All"
14786 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Basic"
14791 msgstr "باشغیری"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14795 msgid "Reset Preferences"
14796 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14799 msgid ""
14800 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14801 "Are you sure you want to continue?"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14805 msgid "Select a directory"
14806 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14809 msgid "Select a file"
14810 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14813 msgid "Select"
14814 msgstr "انتخاب"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Not Set"
14819 msgstr "هیچ‌کدام"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14823 msgid "Interface Settings"
14824 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14827 msgid "General Audio Settings"
14828 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14831 msgid "General Video Settings"
14832 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14835 msgid "Subtitles & OSD"
14836 msgstr "زیرنویس‌ها"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14840 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14841 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14844 msgid "Input & Codecs"
14845 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14848 msgid "Input & Codec settings"
14849 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14852 msgid "Effects"
14853 msgstr "جلوه ها"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14856 msgid "Enable Audio"
14857 msgstr "به کار انداختن صدا"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14860 msgid "General Audio"
14861 msgstr "عمومی"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14864 msgid "Headphone surround effect"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14868 msgid "Preferred Audio language"
14869 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14872 msgid "Enable Last.fm submissions"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14876 msgid "Visualization"
14877 msgstr "جلوه ها"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14880 msgid "Default Volume"
14881 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Change"
14886 msgstr "کانال"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Change Hotkey"
14891 msgstr "پیکربندی"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14894 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14898 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Action"
14901 msgstr "برنامه"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Shortcut"
14906 msgstr "مرتب‌سازی"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14909 msgid "Repair AVI Files"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Default Caching Level"
14915 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14918 msgid "Caching"
14919 msgstr "حافظهٔ نهان"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14922 msgid ""
14923 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14924 "access module."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14928 #, fuzzy
14929 msgid "HTTP Proxy"
14930 msgstr "پیشکار HTTP"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Password for HTTP Proxy"
14935 msgstr "پیشکار HTTP"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14938 msgid "Codecs / Muxers"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14942 msgid "Post-Processing Quality"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Default Server Port"
14948 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14951 msgid "Album art download policy"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Add controls to the video window"
14957 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14960 msgid "Show Fullscreen Controller"
14961 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Privacy / Network Interaction"
14966 msgstr "تعامل با واسط"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14969 msgid "...when VLC is in background"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Automatically check for updates"
14975 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14978 msgid "Default Encoding"
14979 msgstr "کدگشای پیش فرش"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14982 msgid "Display Settings"
14983 msgstr "تنظیمات نمایش"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14986 msgid "Font Color"
14987 msgstr "رنگ قلم"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14990 msgid "Font Size"
14991 msgstr "اندازهٔ قلم"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14994 msgid "Subtitle Languages"
14995 msgstr "زبانهای زیرنویس"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14998 msgid "Preferred Subtitle Language"
14999 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15002 msgid "Enable OSD"
15003 msgstr "زیر نویس فعال"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15006 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15007 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Display"
15013 msgstr "تأخیر"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Enable Video"
15018 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Output module"
15023 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Video snapshots"
15028 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Folder"
15033 msgstr "خالی کردن پوشه"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Format"
15038 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Prefix"
15043 msgstr "قبلی"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15046 msgid "Sequential numbering"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15050 msgid "Last check on: %@"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15054 msgid "No check was performed yet."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Custom"
15062 msgstr "سفارشی‌سازی:"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15066 msgid "Lowest latency"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15071 msgid "Low latency"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15076 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15077 #: modules/misc/win32text.c:81
15078 msgid "Normal"
15079 msgstr "عادی"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15083 msgid "High latency"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15088 msgid "Higher latency"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Interface Settings not saved"
15094 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15100 #, c-format
15101 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Audio Settings not saved"
15107 msgstr "تنظیمات صدا"
15108
15109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Video Settings not saved"
15112 msgstr "تنظیمات ویدئو"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15115 msgid "Input Settings not saved"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15119 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Hotkeys not saved"
15125 msgstr "میان‌برها"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15128 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15132 msgid "Choose"
15133 msgstr "انتخاب"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15136 msgid ""
15137 "Press new keys for\n"
15138 "\"%@\""
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Invalid combination"
15144 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15147 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15151 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15155 #, fuzzy
15156 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15157 msgstr ""
15158 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15161 #, fuzzy
15162 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15163 msgstr ""
15164 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15167 #, fuzzy
15168 msgid ""
15169 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15170 "RAW)"
15171 msgstr ""
15172 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15175 #, fuzzy
15176 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15177 msgstr ""
15178 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15181 #, fuzzy
15182 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15183 msgstr ""
15184 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15187 #, fuzzy
15188 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15189 msgstr ""
15190 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15193 #, fuzzy
15194 msgid ""
15195 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15196 "MPEG TS)"
15197 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15200 #, fuzzy
15201 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15202 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15205 #, fuzzy
15206 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15207 msgstr ""
15208 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15211 #, fuzzy
15212 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15213 msgstr ""
15214 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15217 #, fuzzy
15218 msgid ""
15219 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15220 "ASF and OGG)"
15221 msgstr ""
15222 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15227 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15230 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15234 #, fuzzy
15235 msgid ""
15236 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15237 "ASF, OGG and RAW)"
15238 msgstr ""
15239 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15242 #, fuzzy
15243 msgid ""
15244 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15245 msgstr ""
15246 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15249 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15250 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15253 msgid ""
15254 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15255 msgstr ""
15256 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15259 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15260 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15263 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15264 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15267 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15268 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15273 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15276 msgid "MPEG Program Stream"
15277 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15280 msgid "MPEG Transport Stream"
15281 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15284 #, fuzzy
15285 msgid "MPEG 1 Format"
15286 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15289 msgid ""
15290 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15291 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15292 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15293 "at http://yourip:8080 by default."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15297 msgid ""
15298 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15299 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15300 "generally the most compatible"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15304 msgid ""
15305 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15306 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15307 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15308 "at mms://yourip:8080 by default."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15312 msgid ""
15313 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15314 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15315 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15316 "encapsulated in HTTP)."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15322 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Use this to stream to a single computer."
15327 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15328
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15330 msgid ""
15331 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15332 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15333 "address beginning with 239.255."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15337 msgid ""
15338 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15339 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15340 "but it won't work over the Internet."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15344 #, fuzzy
15345 msgid ""
15346 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15347 "stream"
15348 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15351 msgid ""
15352 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15353 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15354 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15358 msgid "Back"
15359 msgstr "عقب"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15363 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15364 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15367 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15373 msgid "More Info"
15374 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15377 msgid ""
15378 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15379 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15380 "access to more features."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15385 msgid "Stream to network"
15386 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Transcode/Save to file"
15391 msgstr "ذخیره در پرونده"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Choose input"
15396 msgstr "بدون ورودی"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15399 msgid "Choose here your input stream."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Select a stream"
15406 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Existing playlist item"
15411 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Partial Extract"
15416 msgstr "استخراج"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15419 msgid ""
15420 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15421 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15422 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15426 #, fuzzy
15427 msgid "From"
15428 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15431 #, fuzzy
15432 msgid "To"
15433 msgstr "بالا"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15436 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15440 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Destination"
15443 msgstr "شرح"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Streaming method"
15448 msgstr "جریان‌سازی"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Address of the computer to stream to."
15453 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15456 #, fuzzy
15457 msgid "UDP Unicast"
15458 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15461 #, fuzzy
15462 msgid "UDP Multicast"
15463 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Transcode"
15469 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15472 msgid ""
15473 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15474 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Transcode audio"
15480 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Transcode video"
15485 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15488 msgid ""
15489 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15490 "stream."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15494 msgid ""
15495 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15496 "stream."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Encapsulation format"
15502 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15505 msgid ""
15506 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15507 "previously chosen settings all formats won't be available."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Additional streaming options"
15513 msgstr "منابع اضافی"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15516 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15520 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15525 #, fuzzy
15526 msgid "SAP Announce"
15527 msgstr "اعلام SAP"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Local playback"
15533 msgstr "پخش"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15538 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Additional transcode options"
15543 msgstr "منابع اضافی"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15546 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Select the file to save to"
15552 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15555 msgid ""
15556 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15557 "the receiving user as they become part of the image."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15561 msgid ""
15562 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15563 "transcoding."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15567 msgid "Summary"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Encap. format"
15573 msgstr "قالب تصویر"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Input stream"
15578 msgstr "فهرست ورودی"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Save file to"
15583 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Include subtitles"
15588 msgstr "زیرنویس‌ها"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15591 #, fuzzy
15592 msgid "No input selected"
15593 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15596 msgid ""
15597 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15598 "\n"
15599 "Choose one before going to the next page."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15603 #, fuzzy
15604 msgid "No valid destination"
15605 msgstr "مقصد خروجی"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15608 msgid ""
15609 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15610 "Multicast-IP.\n"
15611 "\n"
15612 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15613 "and the help texts in this window."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15617 msgid ""
15618 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15619 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15620 "\n"
15621 "Correct your selection and try again."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Select the directory to save to"
15627 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15630 #, fuzzy
15631 msgid "No folder selected"
15632 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15635 #, fuzzy
15636 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15637 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15640 msgid ""
15641 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15642 "location."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15646 #, fuzzy
15647 msgid "No file selected"
15648 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15651 #, fuzzy
15652 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15653 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15656 msgid ""
15657 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Finish"
15663 msgstr "فنلاندی"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15667 #, fuzzy
15668 msgid "yes"
15669 msgstr "بایت"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15674 #, fuzzy
15675 msgid "no"
15676 msgstr "هیچ‌کدام"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15679 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15683 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15687 #, fuzzy
15688 msgid "This allows to stream on a network."
15689 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15690
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15692 msgid ""
15693 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15694 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15695 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15696 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15700 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15704 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15708 msgid ""
15709 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15710 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15711 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15712 "leave this setting to 1."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15716 msgid ""
15717 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15718 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15719 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15720 "extra interface.\n"
15721 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15722 "name will be used."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15726 msgid ""
15727 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15728 "streamed.\n"
15729 "\n"
15730 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15731 "streaming."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15735 msgid "Hide no user action dialogs"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15739 msgid ""
15740 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15741 "panel)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Maemo hildon interface"
15747 msgstr "واسط‌های اصلی"
15748
15749 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15752 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15753
15754 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15755 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:103
15759 msgid "Filebrowser starting point"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:105
15763 msgid ""
15764 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15765 "show you initially."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:110
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Ncurses interface"
15771 msgstr "مخفی کردن واسط"
15772
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15774 #, fuzzy
15775 msgid "[Repeat] "
15776 msgstr "تکرار همه"
15777
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15779 #, fuzzy
15780 msgid "[Random] "
15781 msgstr "تصادفی"
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15784 #, fuzzy
15785 msgid "[Loop]"
15786 msgstr "حلقهٔ"
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15789 #, c-format
15790 msgid " Source   : %s"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15794 #, c-format
15795 msgid " State    : Playing %s"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15799 #, c-format
15800 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15804 #, c-format
15805 msgid " State    : Paused %s"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15809 #, c-format
15810 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid " Volume   : %i%%"
15816 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15819 #, c-format
15820 msgid " Title    : %d/%d"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid " Chapter  : %d/%d"
15826 msgstr "فصل %Ii"
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15829 #, c-format
15830 msgid " Source: <no current item> %s"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15834 msgid " [ h for help ]"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15838 #, fuzzy
15839 msgid " Help "
15840 msgstr "راهنما"
15841
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15843 #, fuzzy
15844 msgid "[Display]"
15845 msgstr "تأخیر"
15846
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15848 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15852 msgid "     i           Show/Hide info box"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15856 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15860 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15864 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15868 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15872 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15876 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15880 msgid "     c           Switch color on/off"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15884 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15888 #, fuzzy
15889 msgid "[Global]"
15890 msgstr "فهرست پخش"
15891
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15893 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15897 msgid "     s           Stop"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15901 msgid "     <space>     Pause/Play"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15905 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15909 #, fuzzy
15910 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15911 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15912
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15914 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15918 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15922 #, c-format
15923 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15927 #, c-format
15928 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15932 msgid "     a           Volume Up"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15936 msgid "     z           Volume Down"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15940 #, fuzzy
15941 msgid "[Playlist]"
15942 msgstr "فهرست پخش"
15943
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15945 msgid "     r           Toggle Random playing"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15949 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15953 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15957 msgid "     o           Order Playlist by title"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15961 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15965 msgid "     g           Go to the current playing item"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15969 msgid "     /           Look for an item"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15973 msgid "     A           Add an entry"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15977 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15981 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15985 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15989 #, fuzzy
15990 msgid "[Filebrowser]"
15991 msgstr "صافی‌ها"
15992
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15994 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15998 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16002 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16006 msgid "[Boxes]"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16010 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16014 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16018 #, fuzzy
16019 msgid "[Player]"
16020 msgstr "پخش"
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16023 #, c-format
16024 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16028 #, fuzzy
16029 msgid "[Miscellaneous]"
16030 msgstr "متفرقه"
16031
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16033 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16037 #, fuzzy
16038 msgid " Information "
16039 msgstr "اطلاعات"
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16042 #, fuzzy, c-format
16043 msgid "  [%s]"
16044 msgstr "%s [%s %Id]"
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16047 #, c-format
16048 msgid "      %s: %s"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16052 #, fuzzy
16053 msgid "No item currently playing"
16054 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16055
16056 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16057 #, fuzzy
16058 msgid " Logs "
16059 msgstr "حلقهٔ"
16060
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16062 #, fuzzy
16063 msgid " Browse "
16064 msgstr "مرور..."
16065
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16067 msgid " Objects "
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16071 #, fuzzy
16072 msgid " Stats "
16073 msgstr "تن&ظیمات"
16074
16075 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16076 #, c-format
16077 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16081 msgid " Playlist (All, one level) "
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16085 msgid " Playlist (By category) "
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16089 msgid " Playlist (Manually added) "
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16093 #, c-format
16094 msgid "Find: %s"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid "Open: %s"
16100 msgstr "باز کردن:"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16103 msgid "Shift+L"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16107 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Previous Chapter/Title"
16113 msgstr "فصل قبلی"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16116 msgid "Menu"
16117 msgstr "منو"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Next Chapter/Title"
16122 msgstr "فصل بعدی"
16123
16124 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Teletext Activation"
16127 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16128
16129 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Toggle Transparency "
16132 msgstr "شفافیت"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16135 msgid ""
16136 "Play\n"
16137 "If the playlist is empty, open a medium"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16141 #, fuzzy
16142 msgid "De-Fullscreen"
16143 msgstr "تمام‌صفحه"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Extended panel"
16148 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16151 #, fuzzy
16152 msgid "A->B Loop"
16153 msgstr "حلقهٔ"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Frame By Frame"
16158 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Trickplay Reverse"
16163 msgstr "ترتیب معکوس"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Step backward"
16169 msgstr "یک قدم به عقی"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Step forward"
16175 msgstr "یک قدم به جلو"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Loop/Repeat mode"
16180 msgstr "تکرار یکی"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Stop playback"
16185 msgstr "پخش"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Open a medium"
16190 msgstr "باز کردن رسانه"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Previous media in the playlist"
16195 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Next media in the playlist"
16200 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16205 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16210 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Show extended settings"
16215 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Show playlist"
16220 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16223 msgid "Take a snapshot"
16224 msgstr "عکس گرفتن"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16227 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Frame by frame"
16233 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Reverse"
16238 msgstr "هرگز"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16241 msgid "Change the loop and repeat modes"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16245 #, fuzzy
16246 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16247 msgid "Unmute"
16248 msgstr "بی‌صدا"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16251 #, fuzzy
16252 msgctxt "Tooltip|Mute"
16253 msgid "Mute"
16254 msgstr "بی‌صدا"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Pause the playback"
16259 msgstr "پخش"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16262 msgid ""
16263 "Loop from point A to point B continuously\n"
16264 "Click to set point A"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16268 msgid "Click to set point B"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16272 msgid "Stop the A to B loop"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Preamp\n"
16279 msgstr "جریان"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16283 msgid "dB"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Enable spatializer"
16289 msgstr "فضایی"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Audio/Video"
16294 msgstr "کُدک صدا"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16297 msgid "Advance of audio over video:"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16301 msgid ""
16302 "A positive value means that\n"
16303 "the audio is ahead of the video"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Subtitles/Video"
16309 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Advance of subtitles over video:"
16314 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16317 msgid ""
16318 "A positive value means that\n"
16319 "the subtitles are ahead of the video"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Speed of the subtitles:"
16325 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16328 msgid "Force update of this dialog's values"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Comments"
16334 msgstr "توضیح"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16337 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16341 msgid ""
16342 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16343 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Current media / stream statistics"
16349 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
16350
16351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Input/Read"
16354 msgstr "ورودی"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16357 msgid "Output/Written/Sent"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Media data size"
16363 msgstr "پرونده‌ها"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16366 msgid "Demuxed data size"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Content bitrate"
16372 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Discarded (corrupted)"
16377 msgstr "فایل خراب است."
16378
16379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16380 msgid "Dropped (discontinued)"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Decoded"
16387 msgstr "کدگشاها"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16391 #, fuzzy
16392 msgid "blocks"
16393 msgstr "راک"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Displayed"
16398 msgstr "تأخیر"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16402 #, fuzzy
16403 msgid "frames"
16404 msgstr "برمه‌ای"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Lost"
16410 msgstr "چپ"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Sent"
16416 msgstr "انتخاب"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16419 #, fuzzy
16420 msgid "packets"
16421 msgstr "بسته‌های ارسالی"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Upstream rate"
16426 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Played"
16431 msgstr "پخش"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16435 #, fuzzy
16436 msgid "buffers"
16437 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Current visualization"
16442 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16445 msgid ""
16446 "Current playback speed: %1\n"
16447 "Click to adjust"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16451 msgid "Revert to normal play speed"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Download cover art"
16457 msgstr "بارگیری فوری"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16460 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16464 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16470 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16475 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Select one or multiple files"
16481 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16484 #, fuzzy
16485 msgid "File names:"
16486 msgstr "پرونده:"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Filter:"
16491 msgstr "صافی‌ها"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16494 msgid "Open subtitles file"
16495 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Eject the disc"
16500 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16504 #, fuzzy
16505 msgid "DVB Type:"
16506 msgstr "نوع"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16510 msgid "Transponder symbol rate"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16515 msgid "Bandwidth"
16516 msgstr "پهنای باند"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Channels:"
16521 msgstr "کانال‌ها"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Selected ports:"
16526 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16529 msgid ".*"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Input caching:"
16535 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16538 msgid "Use VLC pace"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Auto connnection"
16544 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Radio device name"
16549 msgstr "نام دستگاه صدا"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16552 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16553 msgstr ""
16554
16555 #. xgettext: frames per second
16556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16557 #, fuzzy
16558 msgid " f/s"
16559 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Advanced Options"
16564 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16567 msgid "Double click to get media information"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Create Directory"
16573 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Create Folder"
16578 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16581 msgid "Enter name for new directory:"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16585 msgid "Enter name for new folder:"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Sort by"
16591 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Ascending"
16596 msgstr "باز کردن"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Descending"
16601 msgstr "کدگشایی"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16604 msgid "Remove this podcast subscription"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16608 msgid "My Computer"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16612 msgid "Devices"
16613 msgstr "دستگاه‌ها"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Local Network"
16618 msgstr "شبکه"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Internet"
16623 msgstr "واسط"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Subscribe to a podcast"
16628 msgstr "ارتفاع کناره"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Subscribe"
16633 msgstr "ارتفاع کناره"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16636 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16640 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16644 msgid "Unsubscribe"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16648 #, fuzzy
16649 msgid "URI"
16650 msgstr "نشانی"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16653 msgid "Detailed View"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Icon View"
16659 msgstr "نمایش"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16662 #, fuzzy
16663 msgid "List View"
16664 msgstr "شناسهٔ فهرست"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16667 msgid "Select File"
16668 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16671 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Hotkey"
16677 msgstr "میان‌برها"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16680 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Global"
16683 msgstr "فهرست پخش"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16686 msgid "Apply"
16687 msgstr "اِعمال"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16690 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Unset"
16693 msgstr "سریع‌تر"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Hotkey for "
16698 msgstr "میان‌برها"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16701 msgid "Press the new keys for "
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16705 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Key: "
16712 msgstr "کلید"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16715 msgid "Subtitles && OSD"
16716 msgstr "زیرنویس‌ها"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16719 msgid "Input && Codecs"
16720 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Video Settings"
16725 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Audio Settings"
16730 msgstr "تنظیمات صدا"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16733 msgid "Device:"
16734 msgstr "دستگاه:"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16737 msgid "Input & Codecs Settings"
16738 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16741 msgid ""
16742 "If this property is blank, different values\n"
16743 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16744 "You can define a unique one or configure them \n"
16745 "individually in the advanced preferences."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16749 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16753 #, fuzzy
16754 msgid "System's default"
16755 msgstr "شناسهٔ سیستم"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16758 msgid "Configure Hotkeys"
16759 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Audio Files"
16765 msgstr "صافی‌های صدا"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Video Files"
16771 msgstr "صافی‌های ویدئو"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Playlist Files"
16777 msgstr "نمای فهرست پخش"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16780 msgid "&Apply"
16781 msgstr "اِعمال تغییرات"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16790 msgid "&Cancel"
16791 msgstr "ان&صراف"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Profile"
16797 msgstr "بنفش"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Edit selected profile"
16802 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Delete selected profile"
16807 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Create a new profile"
16812 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16815 msgid " Profile Name Missing"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16819 #, fuzzy
16820 msgid "You must set a name for the profile."
16821 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16824 #, fuzzy
16825 msgid "File/Directory"
16826 msgstr "شاخه"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16829 #, fuzzy
16830 msgid "File/Folder"
16831 msgstr "خالی کردن پوشه"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Source"
16836 msgstr "حوزه"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Source:"
16841 msgstr "حوزه"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Type:"
16846 msgstr "نوع"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16849 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Filename"
16855 msgstr "پرونده:"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Save file..."
16861 msgstr "ذخیره در..."
16862
16863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16865 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16869 #, fuzzy
16870 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16871 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
16872
16873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16875 msgid "Path"
16876 msgstr "مسیر"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16879 msgid ""
16880 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16884 #, fuzzy
16885 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16886 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16889 #, fuzzy
16890 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16891 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
16892
16893 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16894 #, fuzzy
16895 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16896 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
16897
16898 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Base port"
16901 msgstr "درگاه CDDB"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16904 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Mount Point"
16910 msgstr "مغولی"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Login:pass"
16915 msgstr "ورود به سیستم:"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Edit Bookmarks"
16920 msgstr "ویرایش نشانک"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Create"
16925 msgstr "وسط"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16928 msgid "Create a new bookmark"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Delete the selected item"
16934 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Delete all the bookmarks"
16939 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16950 msgid "&Close"
16951 msgstr "بس&تن"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16954 msgid "Bytes"
16955 msgstr "بایت"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Convert"
16960 msgstr "تبدیل"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Destination file:"
16965 msgstr "شرح"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Browse"
16970 msgstr "مرور..."
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Display the output"
16975 msgstr "خروجی جاری"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16978 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Settings"
16984 msgstr "محیط"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16987 #, fuzzy
16988 msgid "&Start"
16989 msgstr "تن&ظیمات"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16992 msgid "Errors"
16993 msgstr "خطاها"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16997 msgid "&Clear"
16998 msgstr "&پاک‌سازی"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Hide future errors"
17003 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Adjustments and Effects"
17008 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Graphic Equalizer"
17013 msgstr "اکولایزر پارامتری"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Audio Effects"
17018 msgstr "کُدک‌های صدا"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Video Effects"
17023 msgstr "کُدک‌های صدا"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Synchronization"
17028 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17031 #, fuzzy
17032 msgid "v4l2 controls"
17033 msgstr "کنترل کننده"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Go to Time"
17038 msgstr "رفتن به عنوان"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17041 #, fuzzy
17042 msgid "&Go"
17043 msgstr "&نه"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Go to time"
17048 msgstr "رفتن به عنوان"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17052 msgid "About"
17053 msgstr "درباره"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17056 msgid ""
17057 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17058 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17059 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17060 "platform.\n"
17061 "\n"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17065 #, fuzzy
17066 msgid ""
17067 "This version of VLC was compiled by:\n"
17068 " "
17069 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17070
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Compiler: "
17074 msgstr "کمدی"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17077 msgid ""
17078 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17079 "\n"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Copyright (C) "
17085 msgstr "حق تکثیر"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17088 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17092 msgid ""
17093 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17094 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17095 "create the best free software."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Authors"
17101 msgstr "مؤلف"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Thanks"
17106 msgstr "قطعه"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17109 #, fuzzy
17110 msgid "VLC media player updates"
17111 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17114 msgid "&Recheck version"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Checking for an update..."
17120 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17121
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17123 msgid ""
17124 "\n"
17125 "Do you want to download it?\n"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Launching an update request..."
17131 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17134 msgid "&Yes"
17135 msgstr "&بله"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17138 #, fuzzy
17139 msgid "A new version of VLC("
17140 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17143 #, fuzzy
17144 msgid ") is available."
17145 msgstr "راهنما موجود نیست"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17148 #, fuzzy
17149 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17150 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17153 #, fuzzy
17154 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17155 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17156
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17158 #, fuzzy
17159 msgid "&General"
17160 msgstr "عمومی"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17163 #, fuzzy
17164 msgid "&Extra Metadata"
17165 msgstr "متاداده"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17168 msgid "&Codec Details"
17169 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17172 #, fuzzy
17173 msgid "&Statistics"
17174 msgstr "تن&ظیمات"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17177 #, fuzzy
17178 msgid "&Save Metadata"
17179 msgstr "متاداده"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17182 msgid "Location:"
17183 msgstr "مسير:"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Modules tree"
17188 msgstr "حرکت‌های موشی"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17191 #, fuzzy
17192 msgid "C&lear"
17193 msgstr "پاک‌سازی"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17196 msgid "&Save as..."
17197 msgstr "ذخیره در..."
17198
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17200 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Verbosity Level"
17206 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Message filter"
17211 msgstr "صافی‌های دسترسی"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17214 msgid "&Update"
17215 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Save log file as..."
17220 msgstr "ذخیره در..."
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17223 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17227 msgid ""
17228 "Cannot write to file %1:\n"
17229 "%2."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Open Media"
17235 msgstr "باز کردن رسانه"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17238 msgid "&File"
17239 msgstr "&پرونده"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17242 msgid "&Disc"
17243 msgstr "دیسک"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17246 #, fuzzy
17247 msgid "&Network"
17248 msgstr "شبکه"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Capture &Device"
17253 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17256 msgid "&Select"
17257 msgstr "انتخاب"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17261 msgid "&Enqueue"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17265 msgid "&Play"
17266 msgstr "پخش"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17270 msgid "&Stream"
17271 msgstr "جریان داده"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17274 msgid "&Convert"
17275 msgstr "تبدیل"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17278 msgid "&Convert / Save"
17279 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Open URL"
17284 msgstr "باز کردن"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17287 msgid "Enter URL here..."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17291 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17295 msgid ""
17296 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17297 "or the path to a file on your computer,\n"
17298 "it will be automatically selected."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Plugins and extensions"
17304 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Extensions"
17309 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17312 msgid "Capability"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Score"
17318 msgstr "حوزه"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17321 #, fuzzy
17322 msgid "&Search:"
17323 msgstr "جستجو"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17326 #, fuzzy
17327 msgid "More information..."
17328 msgstr "اطلاعات رسانه"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Reload extensions"
17333 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Version"
17338 msgstr "نام نشست"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Website"
17343 msgstr "سفید"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Deletes the selected item"
17348 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17351 msgid "Show settings"
17352 msgstr "نمایش تنظیمات"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17355 msgid "Simple"
17356 msgstr "ساده"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17359 msgid "Switch to simple preferences view"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17363 msgid "Switch to full preferences view"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17367 msgid "&Save"
17368 msgstr "&ذخیره"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Save and close the dialog"
17373 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17376 msgid "&Reset Preferences"
17377 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17380 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Stream Output"
17386 msgstr "خروجی جاری"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17389 msgid ""
17390 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17391 "on your private network, or on the Internet.\n"
17392 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17393 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17397 msgid ""
17398 "Stream output string.\n"
17399 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17400 "but you can change it manually."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17404 msgid "Toolbars Editor"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17408 msgid "Toolbar Elements"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Next widget style:"
17414 msgstr "عنوان بعدی"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Flat Button"
17419 msgstr "خط دور ضخیم"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Big Button"
17424 msgstr "درگاه ویدئو"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Native Slider"
17429 msgstr "سرخ‌پوستی"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17432 msgid "Main Toolbar"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Toolbar position:"
17438 msgstr "موقعیت منو"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Under the Video"
17443 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Above the Video"
17448 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Line 1:"
17453 msgstr "خطی"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Line 2:"
17458 msgstr "خطی"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17463 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Time Toolbar"
17468 msgstr "کنترل کننده"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Fullscreen Controller"
17473 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Select profile:"
17478 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Delete the current profile"
17483 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Cl&ose"
17488 msgstr "بستن"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Profile Name"
17493 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Please enter the new profile name."
17498 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Spacer"
17503 msgstr "رقص"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17506 msgid "Expanding Spacer"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Splitter"
17512 msgstr "فضایی"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17515 msgid "Time Slider"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Small Volume"
17521 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17524 #, fuzzy
17525 msgid "DVD menus"
17526 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Advanced Buttons"
17531 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Broadcast"
17536 msgstr "پادکَست‌ها"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Schedule"
17541 msgstr "مقیاس"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17544 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17548 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17552 msgid "Day / Month / Year:"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Repeat:"
17558 msgstr "تکرار همه"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Repeat delay:"
17563 msgstr "تکرار همه"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17566 msgid " days"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17570 #, fuzzy
17571 msgid "I&mport"
17572 msgstr "وارد کردن"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17575 #, fuzzy
17576 msgid "E&xport"
17577 msgstr "استخراج"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Save VLM configuration as..."
17582 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17585 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Open VLM configuration..."
17591 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Broadcast: "
17596 msgstr "پادکَست‌ها"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17599 msgid "Schedule: "
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17603 #, fuzzy
17604 msgid "VOD: "
17605 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17608 msgid "Open Directory"
17609 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17610
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Open Folder"
17614 msgstr " باز کردن از مسير..."
17615
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Open playlist..."
17619 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17622 #, fuzzy
17623 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17624 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17627 #, fuzzy
17628 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17629 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17632 #, fuzzy
17633 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17634 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17637 msgid "HTML playlist (*.html)"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Save playlist as..."
17643 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Open subtitles..."
17648 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17651 msgid "Media Files"
17652 msgstr "پرونده‌ها"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17655 msgid "Subtitles Files"
17656 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17659 msgid "All Files"
17660 msgstr "پرونده‌ها"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17663 msgid "Control menu for the player"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17667 msgid "Paused"
17668 msgstr "در حال مکث"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17671 msgid "&Media"
17672 msgstr "رسانه"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17675 msgid "P&layback"
17676 msgstr "پخش"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17679 msgid "&Audio"
17680 msgstr "&صدا"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17683 msgid "&Video"
17684 msgstr "&ویدئو"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17687 msgid "&Tools"
17688 msgstr "تنظیمات"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17691 #, fuzzy
17692 msgid "V&iew"
17693 msgstr "نمایش"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17696 msgid "&Help"
17697 msgstr "&راهنما"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17700 msgid "&Open File..."
17701 msgstr "باز کردن فایل..."
17702
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17704 msgid "Open &Disc..."
17705 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17706
17707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Open &Network Stream..."
17710 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17711
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17713 msgid "Open &Capture Device..."
17714 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17715
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17717 msgid "Open &Location from clipboard"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17721 #, fuzzy
17722 msgid "&Recent Media"
17723 msgstr "باز کردن رسانه"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17726 msgid "Conve&rt / Save..."
17727 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17730 msgid "&Streaming..."
17731 msgstr "جریان داده ها"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17734 msgid "&Quit"
17735 msgstr "خروج"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17738 #, fuzzy
17739 msgid "&Effects and Filters"
17740 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17743 #, fuzzy
17744 msgid "&Track Synchronization"
17745 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Program Guide"
17750 msgstr "برنامه"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Plu&gins and extensions"
17755 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17758 #, fuzzy
17759 msgid "&Preferences"
17760 msgstr "تنظیمات"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17763 #, fuzzy
17764 msgid "&View"
17765 msgstr "نمایش"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Play&list"
17770 msgstr "فهرست پخش"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Ctrl+L"
17775 msgstr "مهار"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Mi&nimal View"
17780 msgstr "واسط کوچک"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Ctrl+H"
17785 msgstr "مهار"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17788 msgid "&Fullscreen Interface"
17789 msgstr "واسط تمام صفحه"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17792 msgid "&Advanced Controls"
17793 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Docked Playlist"
17798 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17801 msgid "Visualizations selector"
17802 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Customi&ze Interface..."
17807 msgstr "واسط"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17810 msgid "Audio &Track"
17811 msgstr "قطعه صدا"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17814 msgid "Audio &Channels"
17815 msgstr "کانال‌های صدا"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17818 msgid "Audio &Device"
17819 msgstr "دستگاه صدا"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17822 msgid "&Visualizations"
17823 msgstr "جلوه ها"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17826 msgid "Video &Track"
17827 msgstr "قطعه ویدئو"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17830 msgid "&Subtitles Track"
17831 msgstr "قطعه زیرنویس"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17834 msgid "&Fullscreen"
17835 msgstr "تمام‌صفحه"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17838 msgid "Always &On Top"
17839 msgstr "همیشه در بالا"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17842 #, fuzzy
17843 msgid "DirectX Wallpaper"
17844 msgstr "کاغذ دیواری"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Direct3D Desktop mode"
17849 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17852 msgid "Sna&pshot"
17853 msgstr "عکس گرفتن"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17856 msgid "&Zoom"
17857 msgstr "بزرگنمایی"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Sca&le"
17862 msgstr "مقیاس"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17865 msgid "&Aspect Ratio"
17866 msgstr "نسبت طول و عرض"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17869 msgid "&Crop"
17870 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17873 #, fuzzy
17874 msgid "&Deinterlace"
17875 msgstr "نادرهم‌بافی"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17878 #, fuzzy
17879 msgid "&Deinterlace mode"
17880 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17883 #, fuzzy
17884 msgid "&Post processing"
17885 msgstr "کیفیت کدگذاری"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Manage &bookmarks"
17890 msgstr "نشانک‌ها"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17893 msgid "T&itle"
17894 msgstr "عنوان"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17897 msgid "&Chapter"
17898 msgstr "فصل"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17901 msgid "&Navigation"
17902 msgstr "&ناوش"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17905 msgid "&Program"
17906 msgstr "برنامه"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Configure podcasts..."
17911 msgstr "پیکربندی"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17914 msgid "&Help..."
17915 msgstr "راهنما"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17918 msgid "Check for &Updates..."
17919 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
17920
17921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17922 #, fuzzy
17923 msgid "&Faster"
17924 msgstr "سریع‌تر"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17927 #, fuzzy
17928 msgid "N&ormal Speed"
17929 msgstr "اندازهٔ عادی"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Slo&wer"
17934 msgstr "آهسته‌تر"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17937 #, fuzzy
17938 msgid "&Jump Forward"
17939 msgstr "یک قدم به جلو"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Jump Bac&kward"
17944 msgstr "یک قدم به عقی"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17947 #, fuzzy
17948 msgid "&Stop"
17949 msgstr "توقف"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Pre&vious"
17954 msgstr "قبلی"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Ne&xt"
17959 msgstr "بعدی"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17962 msgid "Open &Network..."
17963 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17964
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17966 msgid "Leave Fullscreen"
17967 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17970 msgid "&Playback"
17971 msgstr "پخش"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17974 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17975 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17978 msgid "Show VLC media player"
17979 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17982 msgid "&Open Media"
17983 msgstr "باز کردن رسانه"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17986 msgid " - Empty - "
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17992 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17995 msgid ""
17996 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17997 "preferences dialog."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Systray icon"
18003 msgstr "آیکون کوچک"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18006 msgid ""
18007 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18008 "basic actions."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18012 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18016 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Resize interface to the native video size"
18022 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18025 msgid ""
18026 "You have two choices:\n"
18027 " - The interface will resize to the native video size\n"
18028 " - The video will fit to the interface size\n"
18029 " By default, interface resize to the native video size."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18033 msgid "Show playing item name in window title"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18037 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18041 msgid "Show notification popup on track change"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18045 msgid ""
18046 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18047 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18051 msgid "Advanced options"
18052 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18057 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18060 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18064 msgid ""
18065 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18066 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18067 "extensions."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18071 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18075 msgid ""
18076 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18077 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18078 "with composite extensions."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18084 msgstr "خطاها و اخطارها"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18087 msgid "Activate the updates availability notification"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18091 msgid ""
18092 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18093 "once every two weeks."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Number of days between two update checks"
18099 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18100
18101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18102 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18106 msgid ""
18107 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18108 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18112 msgid "Automatically save the volume on exit"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18116 msgid "Ask for network policy at start"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18120 msgid "Save the recently played items in the menu"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18124 msgid "List of words separated by | to filter"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18128 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Define the colors of the volume slider "
18134 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18137 msgid ""
18138 "Define the colors of the volume slider\n"
18139 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18140 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18141 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18145 msgid "Selection of the starting mode and look "
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18149 msgid ""
18150 "Start VLC with:\n"
18151 " - normal mode\n"
18152 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18153 " - minimal mode with limited controls"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18159 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18162 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18168 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18171 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18175 msgid "Load extensions on startup"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18181 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
18182
18183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18184 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Qt interface"
18190 msgstr "تعویض واسط"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18193 #, fuzzy
18194 msgctxt "Tooltip|Clear"
18195 msgid "Clear"
18196 msgstr "پاک‌سازی"
18197
18198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Open a skin file"
18201 msgstr "باز کردن پرونده"
18202
18203 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18204 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Open playlist"
18210 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
18211
18212 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Playlist Files|"
18215 msgstr "نمای فهرست پخش"
18216
18217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Save playlist"
18220 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18221
18222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18223 #, fuzzy
18224 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18225 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
18226
18227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Skin to use"
18230 msgstr "باز کردن پرونده"
18231
18232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18233 msgid "Path to the skin to use."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18237 msgid "Config of last used skin"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18241 msgid ""
18242 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18243 "automatically, do not touch it."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18247 msgid "Show a systray icon for VLC"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18252 msgid "Show VLC on the taskbar"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18256 msgid "Enable transparency effects"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18260 msgid ""
18261 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18262 "when moving windows does not behave correctly."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Use a skinned playlist"
18269 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
18270
18271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18272 msgid "Display video in a skinned window if any"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18276 msgid ""
18277 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18278 "play back video even though no video tag is implemented"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18282 msgid "Skins"
18283 msgstr "پوسته ها"
18284
18285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Skinnable Interface"
18288 msgstr "واسط وبی"
18289
18290 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18291 msgid "Skins loader demux"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Select skin"
18297 msgstr "&انتخاب"
18298
18299 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Open skin ..."
18302 msgstr "باز کردن پرونده..."
18303
18304 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Folder meta data"
18307 msgstr "متادادهٔ عنوان"
18308
18309 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Album art filename"
18312 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
18313
18314 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18315 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18319 msgid "Blues"
18320 msgstr "بلوز"
18321
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18323 msgid "Classic rock"
18324 msgstr "راک کلاسیک"
18325
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18327 msgid "Country"
18328 msgstr "کانتری"
18329
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18331 msgid "Disco"
18332 msgstr "دیسکو"
18333
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18335 msgid "Funk"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Grunge"
18341 msgstr "نام گروه"
18342
18343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18344 msgid "Hip-Hop"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18348 msgid "Jazz"
18349 msgstr "جاز"
18350
18351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18352 msgid "Metal"
18353 msgstr "متال"
18354
18355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18356 #, fuzzy
18357 msgid "New Age"
18358 msgstr "گرهٔ جدید"
18359
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Oldies"
18363 msgstr "زیتونی"
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18366 msgid "Other"
18367 msgstr "غیره"
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18370 msgid "R&B"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18374 msgid "Rap"
18375 msgstr "رَپ"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Industrial"
18380 msgstr "اندونزیایی"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Alternative"
18385 msgstr "غلظت"
18386
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Death metal"
18390 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
18391
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Pranks"
18395 msgstr "قطعه"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18398 msgid "Soundtrack"
18399 msgstr "موسیقی فیلم"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Euro-Techno"
18404 msgstr "تکنو"
18405
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18407 msgid "Ambient"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18411 msgid "Trip-Hop"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18415 msgid "Vocal"
18416 msgstr "آوازی"
18417
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Jazz+Funk"
18421 msgstr "جاز"
18422
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Fusion"
18426 msgstr "روسی"
18427
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Trance"
18431 msgstr "رقص"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18434 msgid "Instrumental"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18438 msgid "Acid"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18442 #, fuzzy
18443 msgid "House"
18444 msgstr "فام"
18445
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18447 msgid "Game"
18448 msgstr "بازی"
18449
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Sound clip"
18453 msgstr "صدا:"
18454
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18456 msgid "Gospel"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Noise"
18462 msgstr "هیچ‌کدام"
18463
18464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Alternative rock"
18467 msgstr "واسط"
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Soul"
18472 msgstr "سومالیایی"
18473
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18475 msgid "Punk"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Space"
18481 msgstr "رقص"
18482
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Meditative"
18486 msgstr "پرونده‌ها"
18487
18488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18489 msgid "Instrumental pop"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18493 msgid "Instrumental rock"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Ethnic"
18499 msgstr "گوتیک"
18500
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18502 msgid "Gothic"
18503 msgstr "گوتیک"
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18506 msgid "Darkwave"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18510 msgid "Techno-Industrial"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18514 msgid "Electronic"
18515 msgstr "الکترونیک"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Pop-Folk"
18520 msgstr "پولکا"
18521
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Eurodance"
18525 msgstr "رقص"
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Dream"
18530 msgstr "جریان"
18531
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Southern rock"
18535 msgstr "راک ملایم"
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18538 msgid "Comedy"
18539 msgstr "کمدی"
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Cult"
18544 msgstr "برش"
18545
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18547 msgid "Gangsta"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Top 40"
18553 msgstr "بالا"
18554
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18556 msgid "Christian rap"
18557 msgstr "رَپ مسیحی"
18558
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18560 msgid "Pop/funk"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18564 msgid "Jungle"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18568 msgid "Native American"
18569 msgstr "سرخ‌پوستی"
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Cabaret"
18574 msgstr "کابل"
18575
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18577 msgid "New wave"
18578 msgstr "موج نو"
18579
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Rave"
18583 msgstr "ذخیره"
18584
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Showtunes"
18588 msgstr "بلندی صدا"
18589
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Trailer"
18593 msgstr "عنوان"
18594
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Lo-Fi"
18598 msgstr "ورود به سیستم:"
18599
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Tribal"
18603 msgstr "تبتی"
18604
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18606 msgid "Acid punk"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18610 msgid "Acid jazz"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18614 msgid "Polka"
18615 msgstr "پولکا"
18616
18617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18618 msgid "Retro"
18619 msgstr "قدیمی"
18620
18621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18622 msgid "Musical"
18623 msgstr "موسیقی"
18624
18625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18626 msgid "Rock & roll"
18627 msgstr "راک اند رول"
18628
18629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18630 msgid "Hard rock"
18631 msgstr "هارد راک"
18632
18633 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18634 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18638 msgid "The username of your last.fm account"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18642 msgid "The password of your last.fm account"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18646 msgid "Scrobbler URL"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18650 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Audioscrobbler"
18656 msgstr "کدگذار صدا"
18657
18658 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18659 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18663 msgid "Last.fm username not set"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18667 msgid ""
18668 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18669 "VLC.\n"
18670 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18674 msgid "last.fm: Authentication failed"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18678 msgid ""
18679 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18680 "relaunch VLC."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Dummy image chroma format"
18686 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18687
18688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18689 msgid ""
18690 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18691 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18695 msgid "Save raw codec data"
18696 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
18697
18698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18699 msgid ""
18700 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18701 "main options."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18705 msgid ""
18706 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18707 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18708 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Dummy interface function"
18714 msgstr "تعامل با واسط"
18715
18716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Dummy Interface"
18719 msgstr "واسط"
18720
18721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18722 msgid "Dummy demux function"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Dummy decoder"
18728 msgstr "کدگشاها"
18729
18730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18731 msgid "Dummy decoder function"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Dump decoder"
18737 msgstr "کدگشاها"
18738
18739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Dump decoder function"
18742 msgstr "شرح نشست"
18743
18744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18745 msgid "Dummy encoder function"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Dummy audio output function"
18751 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
18752
18753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Dummy video output function"
18756 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18757
18758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Dummy Video output"
18761 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18762
18763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Stats video output"
18766 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18767
18768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Stats video output function"
18771 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18772
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Dummy font renderer function"
18776 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18777
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18779 msgid "libc memcpy"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/misc/freetype.c:95
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Font family for the font you want to use"
18785 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
18786
18787 #: modules/misc/freetype.c:97
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18790 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
18791
18792 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18793 msgid "Font size in pixels"
18794 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
18795
18796 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18797 msgid ""
18798 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18799 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18800 "font size."
18801 msgstr ""
18802 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
18803 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
18804
18805 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18806 msgid ""
18807 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18808 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18809 msgstr ""
18810 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
18811
18812 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18813 #: modules/misc/win32text.c:69
18814 msgid "Text default color"
18815 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
18816
18817 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18818 #: modules/misc/win32text.c:70
18819 msgid ""
18820 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18821 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18822 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18823 "(red + green), #FFFFFF = white"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18827 #: modules/misc/win32text.c:74
18828 msgid "Relative font size"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/misc/freetype.c:115
18832 #, fuzzy
18833 msgid ""
18834 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18835 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18836 msgstr ""
18837 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
18838 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
18839
18840 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18841 #: modules/misc/win32text.c:81
18842 msgid "Smaller"
18843 msgstr "ریزتر"
18844
18845 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18846 #: modules/misc/win32text.c:81
18847 msgid "Small"
18848 msgstr "ریز"
18849
18850 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18851 #: modules/misc/win32text.c:81
18852 msgid "Large"
18853 msgstr "درشت"
18854
18855 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18856 #: modules/misc/win32text.c:81
18857 msgid "Larger"
18858 msgstr "درشت‌تر"
18859
18860 #: modules/misc/freetype.c:122
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Use YUVP renderer"
18863 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
18864
18865 #: modules/misc/freetype.c:123
18866 msgid ""
18867 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18868 "you want to encode into DVB subtitles"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/misc/freetype.c:125
18872 msgid "Font Effect"
18873 msgstr "جلوهٔ قلم"
18874
18875 #: modules/misc/freetype.c:126
18876 msgid ""
18877 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18878 "readability."
18879 msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
18880
18881 #: modules/misc/freetype.c:135
18882 msgid "Background"
18883 msgstr "پس‌زمینه"
18884
18885 #: modules/misc/freetype.c:135
18886 msgid "Fat Outline"
18887 msgstr "خط دور ضخیم"
18888
18889 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18890 msgid "Text renderer"
18891 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
18892
18893 #: modules/misc/freetype.c:148
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Freetype2 font renderer"
18896 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18897
18898 #: modules/misc/freetype.c:361
18899 msgid ""
18900 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18901 "This should take less than a few minutes."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/misc/gnutls.c:79
18905 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/misc/gnutls.c:81
18909 msgid ""
18910 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18911 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/misc/gnutls.c:84
18915 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/misc/gnutls.c:86
18919 msgid ""
18920 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/misc/gnutls.c:91
18924 msgid "GnuTLS transport layer security"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/misc/gnutls.c:101
18928 #, fuzzy
18929 msgid "GnuTLS server"
18930 msgstr "کارگزار HTTP"
18931
18932 #: modules/misc/inhibit.c:75
18933 msgid "Power Management Inhibitor"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/misc/inhibit.c:168
18937 msgid "Playing some media."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18941 msgid "OSSO"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18945 msgid "OSSO screen unblanking"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18949 #, fuzzy
18950 msgid "XDG-screensaver"
18951 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
18952
18953 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18954 msgid "XDG screen saver inhibition"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18958 msgid "X Screensaver disabler"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/misc/logger.c:118
18962 msgid "Log format"
18963 msgstr "قالب ثبت"
18964
18965 #: modules/misc/logger.c:120
18966 msgid ""
18967 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18968 "\"."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/misc/logger.c:124
18972 msgid ""
18973 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18974 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/misc/logger.c:128
18978 msgid "Syslog facility"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/misc/logger.c:129
18982 msgid ""
18983 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18984 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/misc/logger.c:157
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Verbosity"
18990 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
18991
18992 #: modules/misc/logger.c:158
18993 msgid ""
18994 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18995 "--verbose."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/misc/logger.c:162
18999 msgid "Logging"
19000 msgstr "ثبت وقایع"
19001
19002 #: modules/misc/logger.c:163
19003 msgid "File logging"
19004 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
19005
19006 #: modules/misc/logger.c:169
19007 msgid "Log filename"
19008 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
19009
19010 #: modules/misc/logger.c:169
19011 msgid "Specify the log filename."
19012 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
19013
19014 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Lua interface"
19017 msgstr "تعویض واسط"
19018
19019 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Lua interface module to load"
19022 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
19023
19024 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Lua interface configuration"
19027 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19028
19029 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19030 msgid ""
19031 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19032 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Lua Interface Module"
19038 msgstr "پیمانهٔ واسط"
19039
19040 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19041 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19045 msgid "Lua Meta Fetcher"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19049 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19053 msgid "Lua Meta Reader"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19057 msgid "Read meta data using lua scripts"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Lua Playlist"
19063 msgstr "فهرست پخش"
19064
19065 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19066 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19072 msgstr "پیمانهٔ واسط"
19073
19074 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19075 msgid "Lua Art"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19079 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Lua Extension"
19085 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
19086
19087 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Lua SD Module"
19090 msgstr "پیمانهٔ واسط"
19091
19092 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19093 msgid "Freebox TV"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19097 #, fuzzy
19098 msgid "French TV"
19099 msgstr "فرانسوی"
19100
19101 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19102 msgid "Growl Notification Plugin"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Now playing"
19108 msgstr "در حال پخش"
19109
19110 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Server"
19113 msgstr "هرگز"
19114
19115 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19116 msgid ""
19117 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19118 "notifications are sent locally."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Growl password on the Growl server."
19124 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19125
19126 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19129 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19130
19131 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19132 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19136 msgid "Title format string"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19140 msgid ""
19141 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19142 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19146 #, fuzzy
19147 msgid "MSN Now-Playing"
19148 msgstr "در حال پخش"
19149
19150 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19151 msgid "Timeout (ms)"
19152 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
19153
19154 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19155 msgid "How long the notification will be displayed "
19156 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
19157
19158 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19159 msgid "Notify"
19160 msgstr "اطلاع"
19161
19162 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19163 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19167 msgid ""
19168 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19169 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19170 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19171 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19172 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19173 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19174 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19178 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Flip vertical position"
19184 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19185
19186 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19189 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
19190
19191 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19192 msgid "Vertical offset"
19193 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
19194
19195 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19196 msgid ""
19197 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19198 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19202 msgid "Shadow offset"
19203 msgstr "فاصلهٔ سایه"
19204
19205 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19206 msgid ""
19207 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19211 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19215 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19219 #, fuzzy
19220 msgid "XOSD interface"
19221 msgstr "نمایش واسط"
19222
19223 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19224 #, fuzzy
19225 msgid "OSD configuration importer"
19226 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19227
19228 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19229 #, fuzzy
19230 msgid "XML OSD configuration importer"
19231 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19232
19233 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19234 #, fuzzy
19235 msgid "M3U playlist export"
19236 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19237
19238 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19239 #, fuzzy
19240 msgid "M3U8 playlist export"
19241 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19242
19243 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19244 msgid "XSPF playlist export"
19245 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19246
19247 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19248 #, fuzzy
19249 msgid "HTML playlist export"
19250 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19251
19252 #: modules/misc/quartztext.c:81
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Name for the font you want to use"
19255 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
19256
19257 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19258 #, fuzzy
19259 msgid ""
19260 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19261 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19262 msgstr ""
19263 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19264 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19265
19266 #: modules/misc/quartztext.c:107
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Text renderer for Mac"
19269 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19270
19271 #: modules/misc/quartztext.c:108
19272 #, fuzzy
19273 msgid "CoreText font renderer"
19274 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19275
19276 #: modules/misc/rtsp.c:61
19277 msgid "RTSP host address"
19278 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
19279
19280 #: modules/misc/rtsp.c:63
19281 msgid ""
19282 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19283 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19284 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19285 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/misc/rtsp.c:68
19289 msgid "Maximum number of connections"
19290 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
19291
19292 #: modules/misc/rtsp.c:69
19293 msgid ""
19294 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19295 "0 means no limit."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/misc/rtsp.c:72
19299 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/misc/rtsp.c:74
19303 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/misc/rtsp.c:76
19307 msgid ""
19308 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19309 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19310 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19311 "The default is 5."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/misc/rtsp.c:82
19315 msgid "RTSP VoD"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/misc/rtsp.c:83
19319 #, fuzzy
19320 msgid "RTSP VoD server"
19321 msgstr "کارگزار HTTP"
19322
19323 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Stats"
19326 msgstr "تن&ظیمات"
19327
19328 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Stats encoder function"
19331 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19332
19333 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Stats decoder"
19336 msgstr "کدگذار زیرنویس"
19337
19338 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Stats decoder function"
19341 msgstr "شرح نشست"
19342
19343 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Stats demux"
19346 msgstr "تن&ظیمات"
19347
19348 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19349 msgid "Stats demux function"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/misc/svg.c:68
19353 #, fuzzy
19354 msgid "SVG template file"
19355 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19356
19357 #: modules/misc/svg.c:69
19358 msgid ""
19359 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/misc/win32text.c:59
19363 msgid "Filename for the font you want to use"
19364 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
19365
19366 #: modules/misc/win32text.c:94
19367 msgid "Win32 font renderer"
19368 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19369
19370 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19371 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19372 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
19373
19374 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19375 msgid "Simple XML Parser"
19376 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
19377
19378 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19379 msgid "MMX memcpy"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19383 msgid "MMX EXT memcpy"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/mux/asf.c:57
19387 msgid "Title to put in ASF comments."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/mux/asf.c:59
19391 msgid "Author to put in ASF comments."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/mux/asf.c:61
19395 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/mux/asf.c:62
19399 msgid "Comment"
19400 msgstr "توضیح"
19401
19402 #: modules/mux/asf.c:63
19403 msgid "Comment to put in ASF comments."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/mux/asf.c:65
19407 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/mux/asf.c:66
19411 msgid "Packet Size"
19412 msgstr "اندازهٔ بسته"
19413
19414 #: modules/mux/asf.c:67
19415 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/mux/asf.c:68
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Bitrate override"
19421 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
19422
19423 #: modules/mux/asf.c:69
19424 msgid ""
19425 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19426 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19427 "in bytes"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/mux/asf.c:73
19431 msgid "ASF muxer"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/mux/asf.c:567
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Unknown Video"
19437 msgstr "نامعلوم"
19438
19439 #: modules/mux/avi.c:47
19440 msgid "AVI muxer"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/mux/dummy.c:45
19444 msgid "Dummy/Raw muxer"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/mux/mp4.c:46
19448 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/mux/mp4.c:48
19452 msgid ""
19453 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19454 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19455 "downloading."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/mux/mp4.c:58
19459 msgid "MP4/MOV muxer"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19463 msgid "DTS delay (ms)"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19467 msgid ""
19468 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19469 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19470 "inside the client decoder."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19474 #, fuzzy
19475 msgid "PES maximum size"
19476 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
19477
19478 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19479 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19483 #, fuzzy
19484 msgid "PS muxer"
19485 msgstr "جداسازها"
19486
19487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Video PID"
19490 msgstr "ویدئو"
19491
19492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19493 msgid ""
19494 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19495 "the video."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Audio PID"
19501 msgstr "سی‌دی صوتی"
19502
19503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19506 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
19507
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19509 msgid "SPU PID"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19513 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19517 msgid "PMT PID"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19521 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19525 #, fuzzy
19526 msgid "TS ID"
19527 msgstr "قطعه"
19528
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19532 msgstr "جریان انتقال MPEG"
19533
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19535 msgid "NET ID"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19539 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19543 #, fuzzy
19544 msgid "PMT Program numbers"
19545 msgstr "شمارهٔ قطعه."
19546
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19548 msgid ""
19549 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19550 "to be enabled."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19554 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19558 msgid ""
19559 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19560 "be enabled."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19564 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19568 msgid ""
19569 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19570 "be enabled."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19574 msgid "Set PID to ID of ES"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19578 msgid ""
19579 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19580 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Data alignment"
19586 msgstr "چینش ویدئو"
19587
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19589 msgid ""
19590 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19591 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Shaping delay (ms)"
19597 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
19598
19599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19600 msgid ""
19601 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19602 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19603 "especially for reference frames."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Use keyframes"
19609 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
19610
19611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19612 msgid ""
19613 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19614 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19615 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19616 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19617 "the biggest frames in the stream."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19621 #, fuzzy
19622 msgid "PCR interval (ms)"
19623 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
19624
19625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19626 msgid ""
19627 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19628 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19632 msgid "Minimum B (deprecated)"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19636 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Maximum B (deprecated)"
19642 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
19643
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19645 msgid ""
19646 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19647 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19648 "inside the client decoder."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19652 msgid "Crypt audio"
19653 msgstr "رمزنگاری صدا"
19654
19655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19656 msgid "Crypt audio using CSA"
19657 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
19658
19659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19660 msgid "Crypt video"
19661 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
19662
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19664 msgid "Crypt video using CSA"
19665 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
19666
19667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19668 msgid "CSA Key"
19669 msgstr "کلید CSA"
19670
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19672 msgid ""
19673 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19677 #, fuzzy
19678 msgid "CSA Key in use"
19679 msgstr "کلید CSA"
19680
19681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19682 msgid ""
19683 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19684 "second/2 one."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19688 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19692 msgid ""
19693 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19694 "header from the value before encrypting."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19698 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19702 msgid "Multipart JPEG muxer"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/mux/ogg.c:51
19706 msgid "Ogg/OGM muxer"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/mux/wav.c:46
19710 msgid "WAV muxer"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/packetizer/copy.c:47
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Copy packetizer"
19716 msgstr "اندازهٔ بسته"
19717
19718 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Dirac packetizer"
19721 msgstr "اندازهٔ بسته"
19722
19723 #: modules/packetizer/h264.c:56
19724 msgid "H.264 video packetizer"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19728 #, fuzzy
19729 msgid "MLP/TrueHD parser"
19730 msgstr "پیش‌تجزیه"
19731
19732 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19733 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19737 msgid "MPEG4 video packetizer"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19741 msgid "Sync on Intra Frame"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19745 msgid ""
19746 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19747 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19751 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19755 #, fuzzy
19756 msgid "MPEG Video"
19757 msgstr "ویدئو"
19758
19759 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19760 #, fuzzy
19761 msgid "VC-1 packetizer"
19762 msgstr "اندازهٔ بسته"
19763
19764 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19765 msgid "Bonjour services"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19769 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19770 #, fuzzy
19771 msgid "My Videos"
19772 msgstr "ویدئو"
19773
19774 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19775 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19776 #, fuzzy
19777 msgid "My Music"
19778 msgstr "موسیقی"
19779
19780 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Picture"
19783 msgstr "بنفش"
19784
19785 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19786 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19787 msgid "My Pictures"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19791 msgid "Podcast URLs list"
19792 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
19793
19794 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19795 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19796 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
19797
19798 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19799 msgid "Podcasts"
19800 msgstr "پادکَست‌ها"
19801
19802 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19803 #, fuzzy
19804 msgid "SAP multicast address"
19805 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
19806
19807 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19808 msgid ""
19809 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19810 "However, you can specify a specific address."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19814 msgid "IPv4 SAP"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19818 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19822 msgid "IPv6 SAP"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19826 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19830 msgid "IPv6 SAP scope"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19834 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19838 #, fuzzy
19839 msgid "SAP timeout (seconds)"
19840 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
19841
19842 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19843 msgid ""
19844 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19848 msgid "Try to parse the announce"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19852 msgid ""
19853 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19854 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19858 #, fuzzy
19859 msgid "SAP Strict mode"
19860 msgstr "حالت استریو"
19861
19862 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19863 msgid ""
19864 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19865 "announcements."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19869 msgid "Use SAP cache"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19873 msgid ""
19874 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19875 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Network streams (SAP)"
19881 msgstr "شبکه"
19882
19883 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19884 #, fuzzy
19885 msgid "SDP Descriptions parser"
19886 msgstr "پروندهٔ شرح"
19887
19888 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Session"
19891 msgstr "نام نشست"
19892
19893 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Tool"
19896 msgstr "مخروط"
19897
19898 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19899 #, fuzzy
19900 msgid "User"
19901 msgstr "سریع‌تر"
19902
19903 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Video capture"
19906 msgstr "درگاه ویدئو"
19907
19908 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19911 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
19912
19913 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Audio capture"
19916 msgstr "خروجی صدای JACK"
19917
19918 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Audio capture (ALSA)"
19921 msgstr "خروجی صدای JACK"
19922
19923 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19924 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Discs"
19927 msgstr "دیسک"
19928
19929 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19930 #, fuzzy
19931 msgid "CD"
19932 msgstr "وی‌سی‌دی"
19933
19934 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19935 msgid "Blu-Ray"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19939 #, fuzzy
19940 msgid "HD DVD"
19941 msgstr "دی‌وی‌دی"
19942
19943 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Unknown type"
19946 msgstr "نوع نامعلوم"
19947
19948 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19949 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19950 msgid "Universal Plug'n'Play"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Decompression"
19956 msgstr "شرح"
19957
19958 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19959 msgid "Uncompressed RAR"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/stream_filter/record.c:49
19963 msgid "Internal stream record"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Autodel"
19969 msgstr "خودکار"
19970
19971 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Automatically add/delete input streams"
19974 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
19975
19976 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19977 msgid ""
19978 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19979 "this stream later."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Destination bridge-in name"
19985 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
19986
19987 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19988 msgid ""
19989 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19990 "in at a time, you can discard this option."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19994 msgid ""
19995 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19996 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19997 "need to raise caching values."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20001 #, fuzzy
20002 msgid "ID Offset"
20003 msgstr "فاصلهٔ X"
20004
20005 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20006 msgid ""
20007 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20008 "IDs bridge_in will register."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Name of current instance"
20014 msgstr "تکرار همین مورد"
20015
20016 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20017 msgid ""
20018 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20019 "at a time, you can discard this option."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20023 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20027 msgid ""
20028 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20029 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20030 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20031 "placeholder streams should have the same format. "
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20035 msgid "Placeholder delay"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20039 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20043 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20047 msgid ""
20048 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20049 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20050 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20051 "frames in the streams."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Bridge"
20057 msgstr "روشنی"
20058
20059 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Bridge stream output"
20062 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20063
20064 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Bridge out"
20067 msgstr "درگاه ویدئو"
20068
20069 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20070 msgid "Bridge in"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/stream_out/description.c:54
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Description stream output"
20076 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20077
20078 #: modules/stream_out/display.c:42
20079 msgid "Enable/disable audio rendering."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/stream_out/display.c:44
20083 msgid "Enable/disable video rendering."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/stream_out/display.c:46
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20089 msgstr "کیفیت جریان."
20090
20091 #: modules/stream_out/display.c:55
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Display stream output"
20094 msgstr "خروجی جاری"
20095
20096 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Duplicate stream output"
20099 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
20100
20101 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20102 msgid "Output access method"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/stream_out/es.c:43
20106 #, fuzzy
20107 msgid "This is the default output access method that will be used."
20108 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20109
20110 #: modules/stream_out/es.c:45
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Audio output access method"
20113 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
20114
20115 #: modules/stream_out/es.c:47
20116 #, fuzzy
20117 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20118 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20119
20120 #: modules/stream_out/es.c:48
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Video output access method"
20123 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20124
20125 #: modules/stream_out/es.c:50
20126 #, fuzzy
20127 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20128 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20129
20130 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Output muxer"
20133 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
20134
20135 #: modules/stream_out/es.c:54
20136 #, fuzzy
20137 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20138 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20139
20140 #: modules/stream_out/es.c:55
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Audio output muxer"
20143 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
20144
20145 #: modules/stream_out/es.c:57
20146 #, fuzzy
20147 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20148 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20149
20150 #: modules/stream_out/es.c:58
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Video output muxer"
20153 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20154
20155 #: modules/stream_out/es.c:60
20156 #, fuzzy
20157 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20158 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20159
20160 #: modules/stream_out/es.c:62
20161 msgid "Output URL"
20162 msgstr "نشانی خروجی"
20163
20164 #: modules/stream_out/es.c:64
20165 msgid "This is the default output URI."
20166 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
20167
20168 #: modules/stream_out/es.c:65
20169 msgid "Audio output URL"
20170 msgstr "نشانی خروجی صدا"
20171
20172 #: modules/stream_out/es.c:67
20173 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20174 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20175
20176 #: modules/stream_out/es.c:68
20177 msgid "Video output URL"
20178 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
20179
20180 #: modules/stream_out/es.c:70
20181 #, fuzzy
20182 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20183 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20184
20185 #: modules/stream_out/es.c:79
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Elementary stream output"
20188 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20189
20190 #: modules/stream_out/es.c:85
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Generic"
20193 msgstr "عمومی"
20194
20195 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20196 #, c-format
20197 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/stream_out/gather.c:44
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Gathering stream output"
20203 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20204
20205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20206 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Sample aspect ratio"
20212 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20213
20214 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20215 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20220 msgid "Video filter"
20221 msgstr "صافی ویدئو"
20222
20223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20226 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
20227
20228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Image chroma"
20231 msgstr "قالب تصویر"
20232
20233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20234 msgid ""
20235 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20236 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20240 msgid "Transparency"
20241 msgstr "شفافیت"
20242
20243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20246 msgstr "شفافیت نشان"
20247
20248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20249 #: modules/video_filter/rss.c:143
20250 msgid "X offset"
20251 msgstr "فاصلهٔ X"
20252
20253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20254 #, fuzzy
20255 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20256 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
20257
20258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20259 #: modules/video_filter/rss.c:145
20260 msgid "Y offset"
20261 msgstr "فاصلهٔ Y"
20262
20263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20266 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
20267
20268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20269 msgid "Mosaic bridge"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Mosaic bridge stream output"
20275 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20276
20277 #: modules/stream_out/raop.c:148
20278 msgid "Hostname or IP address of target device"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/stream_out/raop.c:151
20282 msgid ""
20283 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20284 "very loud."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/stream_out/raop.c:155
20288 msgid "Password for target device."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/stream_out/raop.c:157
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Password file"
20294 msgstr "گذرواژه"
20295
20296 #: modules/stream_out/raop.c:158
20297 msgid "Read password for target device from file."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/stream_out/raop.c:161
20301 msgid "RAOP"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/stream_out/raop.c:162
20305 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/stream_out/record.c:50
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Destination prefix"
20311 msgstr "شرح"
20312
20313 #: modules/stream_out/record.c:52
20314 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/stream_out/record.c:57
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Record stream output"
20320 msgstr "خروجی جاری"
20321
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20323 #, fuzzy
20324 msgid "This is the output URL that will be used."
20325 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20326
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20328 #, fuzzy
20329 msgid "SDP"
20330 msgstr "SAP"
20331
20332 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20333 msgid ""
20334 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20335 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20336 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20337 "SDP to be announced via SAP."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20341 #, fuzzy
20342 msgid "SAP announcing"
20343 msgstr "اعلام SAP"
20344
20345 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20346 msgid "Announce this session with SAP."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Muxer"
20352 msgstr "بی‌صدا"
20353
20354 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20355 msgid ""
20356 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20357 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20361 msgid "Session name"
20362 msgstr "نام نشست"
20363
20364 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20365 #, fuzzy
20366 msgid ""
20367 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20368 "Descriptor)."
20369 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20370
20371 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Session description"
20374 msgstr "شرح نشست"
20375
20376 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20377 msgid ""
20378 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20379 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Session URL"
20385 msgstr "نام نشست"
20386
20387 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20388 msgid ""
20389 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20390 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20391 "(Session Descriptor)."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Session email"
20397 msgstr "نام نشست"
20398
20399 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20400 msgid ""
20401 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20402 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Session phone number"
20408 msgstr "نام نشست"
20409
20410 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20411 msgid ""
20412 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20413 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20417 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20421 msgid "Audio port"
20422 msgstr "درگاه صدا"
20423
20424 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20425 #, fuzzy
20426 msgid ""
20427 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20428 msgstr ""
20429 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20430 "کنید."
20431
20432 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20433 msgid "Video port"
20434 msgstr "درگاه ویدئو"
20435
20436 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20437 #, fuzzy
20438 msgid ""
20439 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20440 msgstr ""
20441 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20442 "کنید."
20443
20444 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20445 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20449 msgid ""
20450 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20451 "packets."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20455 #, fuzzy
20456 msgid ""
20457 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20458 "milliseconds."
20459 msgstr ""
20460 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
20461 "شود."
20462
20463 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20464 msgid "Transport protocol"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20468 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20472 msgid ""
20473 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20474 "master shared secret key."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20478 msgid "MP4A LATM"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20482 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20486 #, fuzzy
20487 msgid "RTP stream output"
20488 msgstr "خروجی جاری"
20489
20490 #: modules/stream_out/smem.c:60
20491 msgid "Video prerender callback"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/stream_out/smem.c:61
20495 msgid ""
20496 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20497 "buffer where render will be done"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/stream_out/smem.c:64
20501 msgid "Audio prerender callback"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/stream_out/smem.c:65
20505 msgid ""
20506 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20507 "buffer where render will be done"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/stream_out/smem.c:68
20511 msgid "Video postrender callback"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/stream_out/smem.c:69
20515 msgid ""
20516 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20517 "called when the render is into the buffer"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/stream_out/smem.c:72
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Audio postrender callback"
20523 msgstr "قطعه صدا"
20524
20525 #: modules/stream_out/smem.c:73
20526 msgid ""
20527 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20528 "called when the render is into the buffer"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/stream_out/smem.c:76
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Video Callback data"
20534 msgstr "قطعه ویدئو"
20535
20536 #: modules/stream_out/smem.c:77
20537 msgid "Data for the video callback function."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/stream_out/smem.c:79
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Audio callback data"
20543 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
20544
20545 #: modules/stream_out/smem.c:80
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Data for the audio callback function."
20548 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
20549
20550 #: modules/stream_out/smem.c:82
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Time Synchronized output"
20553 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
20554
20555 #: modules/stream_out/smem.c:83
20556 msgid ""
20557 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20558 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/stream_out/smem.c:95
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Smem"
20564 msgstr "جریان"
20565
20566 #: modules/stream_out/smem.c:96
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Stream output to memory buffer"
20569 msgstr "خروجی جاری"
20570
20571 #: modules/stream_out/standard.c:47
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Output method to use for the stream."
20574 msgstr "کیفیت جریان."
20575
20576 #: modules/stream_out/standard.c:50
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Muxer to use for the stream."
20579 msgstr "کیفیت جریان."
20580
20581 #: modules/stream_out/standard.c:51
20582 msgid "Output destination"
20583 msgstr "مقصد خروجی"
20584
20585 #: modules/stream_out/standard.c:53
20586 #, fuzzy
20587 msgid ""
20588 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20589 msgstr "کیفیت جریان."
20590
20591 #: modules/stream_out/standard.c:54
20592 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/stream_out/standard.c:56
20596 msgid ""
20597 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20598 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/stream_out/standard.c:58
20602 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/stream_out/standard.c:60
20606 msgid ""
20607 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20608 "overrides this"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/stream_out/standard.c:67
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Session groupname"
20614 msgstr "نام نشست"
20615
20616 #: modules/stream_out/standard.c:69
20617 msgid ""
20618 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20619 "if you choose to use SAP."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/stream_out/standard.c:101
20623 msgid "Standard stream output"
20624 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20625
20626 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20627 msgid "Files"
20628 msgstr "پرونده‌ها"
20629
20630 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20631 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20632 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
20633
20634 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20635 msgid "Sizes"
20636 msgstr "اندازه‌ها"
20637
20638 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20639 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20640 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
20641
20642 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20643 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20644 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
20645
20646 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20647 msgid "Command UDP port"
20648 msgstr "درگاه UDP فرمان"
20649
20650 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20651 msgid "UDP port to listen to for commands."
20652 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
20653
20654 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20655 msgid "Command"
20656 msgstr "فرمان"
20657
20658 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20659 msgid "Initial command to execute."
20660 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
20661
20662 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20663 #, fuzzy
20664 msgid "GOP size"
20665 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20666
20667 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Number of P frames between two I frames."
20670 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20671
20672 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20673 msgid "Quantizer scale"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20677 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20681 msgid "Mute audio"
20682 msgstr "قطع صدا"
20683
20684 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20685 msgid "Mute audio when command is not 0."
20686 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
20687
20688 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20689 #, fuzzy
20690 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20691 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20692
20693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20694 msgid "Video encoder"
20695 msgstr "کدگذار ویدئو"
20696
20697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20698 #, fuzzy
20699 msgid ""
20700 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20701 "options)."
20702 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20703
20704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20705 msgid "Destination video codec"
20706 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20707
20708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20709 msgid "This is the video codec that will be used."
20710 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20711
20712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20713 msgid "Video bitrate"
20714 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
20715
20716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20719 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
20720
20721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20722 msgid "Video scaling"
20723 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
20724
20725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20726 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Video frame-rate"
20732 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
20733
20734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20737 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
20738
20739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20742 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
20743
20744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20747 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
20748
20749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20750 msgid "Maximum video width"
20751 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
20752
20753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20754 msgid "Maximum output video width."
20755 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
20756
20757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20758 msgid "Maximum video height"
20759 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
20760
20761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20762 msgid "Maximum output video height."
20763 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
20764
20765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20766 msgid ""
20767 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20768 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20769 msgstr ""
20770 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
20771 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
20772
20773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20774 msgid "Audio encoder"
20775 msgstr "کدگذار صدا"
20776
20777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20778 #, fuzzy
20779 msgid ""
20780 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20781 "options)."
20782 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20783
20784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20785 msgid "Destination audio codec"
20786 msgstr "کُدک صدای مقصد"
20787
20788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20789 msgid "This is the audio codec that will be used."
20790 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
20791
20792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20793 msgid "Audio bitrate"
20794 msgstr "نرخ بیتی صدا"
20795
20796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20797 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20801 msgid ""
20802 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Audio Language"
20808 msgstr "زبان صدا"
20809
20810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20811 #, fuzzy
20812 msgid "This is the language of the audio stream."
20813 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
20814
20815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20816 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Audio filter"
20822 msgstr "صافی‌های صدا"
20823
20824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20825 #, fuzzy
20826 msgid ""
20827 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20828 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20829 msgstr ""
20830 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
20831 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
20832
20833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20834 msgid "Subtitles encoder"
20835 msgstr "کدگذار زیرنویس"
20836
20837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20838 msgid ""
20839 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20840 "options)."
20841 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20842
20843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20844 msgid "Destination subtitles codec"
20845 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
20846
20847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20848 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20849 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
20850
20851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20852 msgid ""
20853 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20854 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20855 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20856 "of subpicture modules"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20861 #, fuzzy
20862 msgid "OSD menu"
20863 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
20864
20865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20866 msgid ""
20867 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20871 msgid "Number of threads"
20872 msgstr "تعداد رشته‌ها"
20873
20874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20877 msgstr "کیفیت جریان."
20878
20879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20880 msgid "High priority"
20881 msgstr "اولویت بالا"
20882
20883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20884 msgid ""
20885 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Synchronise on audio track"
20891 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
20892
20893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20894 msgid ""
20895 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20896 "on the audio track."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20900 msgid ""
20901 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20902 "rate."
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Transcode stream output"
20908 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20909
20910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Overlays/Subtitles"
20913 msgstr "باز کردن زیرنویس"
20914
20915 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20916 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20917 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20918 msgid "Conversions from "
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20922 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20926 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20930 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20934 msgid "MMX conversions from "
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20938 msgid "SSE2 conversions from "
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20942 msgid "AltiVec conversions from "
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20946 msgid "Brightness threshold"
20947 msgstr "آستانهٔ روشنی"
20948
20949 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20950 msgid ""
20951 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20952 "threshold value will be the brighness defined below."
20953 msgstr ""
20954 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
20955 "روشنی تعیین شده در پایین است."
20956
20957 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20958 msgid "Image contrast (0-2)"
20959 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
20960
20961 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20962 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20963 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
20964
20965 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20966 msgid "Image hue (0-360)"
20967 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
20968
20969 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20970 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20971 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
20972
20973 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20974 msgid "Image saturation (0-3)"
20975 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
20976
20977 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20978 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20979 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
20980
20981 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20982 msgid "Image brightness (0-2)"
20983 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
20984
20985 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20986 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20987 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
20988
20989 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20990 msgid "Image gamma (0-10)"
20991 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
20992
20993 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20994 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20995 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
20996
20997 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Image properties filter"
21000 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
21001
21002 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21003 msgid "Image adjust"
21004 msgstr "تنظیم تصویر"
21005
21006 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21007 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Transparency mask"
21013 msgstr "شفافیت"
21014
21015 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21016 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Alpha mask video filter"
21022 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21023
21024 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Alpha mask"
21027 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21028
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21030 msgid ""
21031 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21032 "your computer.\n"
21033 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21034 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21035 "\n"
21036 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21037 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21038 "\n"
21039 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21040 "where to get the required parts.\n"
21041 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21042 "in live action."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Devicetype"
21048 msgstr "دستگاه"
21049
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21051 msgid ""
21052 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21053 "delegate processing to the external process - with more options"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21057 msgid "AtmoWin Software"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Classic AtmoLight"
21063 msgstr "راک کلاسیک"
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21066 msgid "Quattro AtmoLight"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21070 msgid "DMX"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21074 msgid "MoMoLight"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Count of AtmoLight channels"
21080 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21081
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21083 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21087 msgid "DMX address for each channel"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21091 msgid ""
21092 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21093 "values"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Count of channels"
21099 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21100
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21102 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Save Debug Frames"
21108 msgstr "سرعت فریم‌ها"
21109
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21111 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21115 msgid "Debug Frame Folder"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21119 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Extracted Image Width"
21125 msgstr "عرض تصویر"
21126
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21128 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Extracted Image Height"
21134 msgstr "ارتفاع تصویر"
21135
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21137 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21141 msgid "Mark analyzed pixels"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21145 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Color when paused"
21151 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21152
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21154 msgid ""
21155 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21156 "another beer?)"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Pause-Red"
21162 msgstr "در حال مکث"
21163
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Red component of the pause color"
21167 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21168
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Pause-Green"
21172 msgstr "سبز"
21173
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21175 msgid "Green component of the pause color"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Pause-Blue"
21181 msgstr "مکث"
21182
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21184 msgid "Blue component of the pause color"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21188 msgid "Pause-Fadesteps"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21192 msgid ""
21193 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21197 #, fuzzy
21198 msgid "End-Red"
21199 msgstr "قرمز"
21200
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21202 msgid "Red component of the shutdown color"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21206 #, fuzzy
21207 msgid "End-Green"
21208 msgstr "سبز"
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21211 msgid "Green component of the shutdown color"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21215 #, fuzzy
21216 msgid "End-Blue"
21217 msgstr "آبی"
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21220 msgid "Blue component of the shutdown color"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21224 msgid "End-Fadesteps"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21228 msgid ""
21229 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21230 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Number of zones on top"
21236 msgstr "تعداد ستون‌ها"
21237
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21241 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Number of zones on bottom"
21246 msgstr "تعداد ستون‌ها"
21247
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21251 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21252
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21254 msgid "Zones on left / right side"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21258 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21262 msgid "Calculate a average zone"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21266 msgid ""
21267 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21268 "single channel AtmoLight)"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21272 msgid "Use Software White adjust"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21276 msgid ""
21277 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21281 #, fuzzy
21282 msgid "White Red"
21283 msgstr "سفید"
21284
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21286 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21290 #, fuzzy
21291 msgid "White Green"
21292 msgstr "سفید"
21293
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21295 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21299 #, fuzzy
21300 msgid "White Blue"
21301 msgstr "سفید"
21302
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21304 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21308 msgid "Serial Port/Device"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21312 msgid ""
21313 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21314 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21318 msgid "Edge Weightning"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21322 msgid ""
21323 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21324 "the frame."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21328 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21332 msgid "Darkness Limit"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21336 msgid ""
21337 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21338 "than one for letterboxed videos."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21342 msgid "Hue windowing"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Used for statistics."
21349 msgstr "جمع‌آوری آمار"
21350
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21352 msgid "Sat windowing"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21356 msgid "Filter length (ms)"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21360 msgid ""
21361 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Filter threshold"
21367 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21368
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21370 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21374 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21378 msgid "Filter Smoothness"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Output Color filter mode"
21384 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
21385
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21387 msgid ""
21388 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21392 #, fuzzy
21393 msgid "No Filtering"
21394 msgstr "صافی‌ها"
21395
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Combined"
21399 msgstr "کمدی"
21400
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Percent"
21404 msgstr "پیش‌تجزیه"
21405
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Frame delay (ms)"
21409 msgstr "سرعت فریمی"
21410
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21412 msgid ""
21413 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21414 "20ms should do the trick."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Channel 0: summary"
21420 msgstr "کانال‌ها"
21421
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Channel 1: left"
21425 msgstr "نام کانال"
21426
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Channel 2: right"
21430 msgstr "کانال"
21431
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Channel 3: top"
21435 msgstr "کانال"
21436
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Channel 4: bottom"
21440 msgstr "نام کانال"
21441
21442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21443 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21447 #, fuzzy
21448 msgid "disabled"
21449 msgstr "خاموش"
21450
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Zone 4:summary"
21454 msgstr "کانال‌ها"
21455
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Zone 3:left"
21459 msgstr "نام کانال"
21460
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Zone 1:right"
21464 msgstr "کانال"
21465
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21467 msgid "Zone 0:top"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Zone 2:bottom"
21473 msgstr "نام کانال"
21474
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21476 msgid "Channel / Zone Assignment"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21480 msgid ""
21481 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21482 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21483 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21484 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21485 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21486 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Zone 0: Top gradient"
21492 msgstr "طیف"
21493
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Zone 1: Right gradient"
21497 msgstr "طیف"
21498
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21502 msgstr "طیف"
21503
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Zone 3: Left gradient"
21507 msgstr "طیف"
21508
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21512 msgstr "طیف"
21513
21514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21515 msgid ""
21516 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21522 msgstr "نوع تصویر طیف"
21523
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21525 msgid ""
21526 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21527 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21533 msgstr "پیشوند نام پرونده"
21534
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21536 msgid ""
21537 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21538 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21542 msgid "AtmoLight Filter"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21546 msgid "AtmoLight"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21550 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21554 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21558 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21562 #, fuzzy
21563 msgid "DMX options"
21564 msgstr "گزینه‌ها"
21565
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21567 #, fuzzy
21568 msgid "MoMoLight options"
21569 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
21570
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21572 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21578 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
21579
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21581 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21585 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21589 msgid "Change gradients"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/blend.c:44
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Video pictures blending"
21595 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
21596
21597 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Number of time to blend"
21600 msgstr "تعداد نوارها"
21601
21602 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21603 #, fuzzy
21604 msgid "The number of time the blend will be performed"
21605 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
21606
21607 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Alpha of the blended image"
21610 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21611
21612 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21613 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21617 msgid "Image to be blended onto"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21621 #, fuzzy
21622 msgid "The image which will be used to blend onto"
21623 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
21624
21625 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Chroma for the base image"
21628 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
21629
21630 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21631 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Image which will be blended"
21637 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
21638
21639 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21640 msgid "The image blended onto the base image"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Chroma for the blend image"
21646 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21647
21648 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21649 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21653 msgid "Blending benchmark filter"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Blendbench"
21659 msgstr "ترکیب"
21660
21661 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Benchmarking"
21664 msgstr "ارتفاع کناره"
21665
21666 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Base image"
21669 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21670
21671 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Blend image"
21674 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21675
21676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21677 msgid ""
21678 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21679 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21680 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21681 "default)."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Bluescreen U value"
21687 msgstr "صفحهٔ آبی"
21688
21689 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21690 msgid ""
21691 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21692 "Defaults to 120 for blue."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Bluescreen V value"
21698 msgstr "صفحهٔ آبی"
21699
21700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21701 msgid ""
21702 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21703 "Defaults to 90 for blue."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Bluescreen U tolerance"
21709 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21710
21711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21712 msgid ""
21713 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21714 "value between 10 and 20 seems sensible."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Bluescreen V tolerance"
21720 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21721
21722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21723 msgid ""
21724 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21725 "value between 10 and 20 seems sensible."
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Bluescreen video filter"
21731 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21732
21733 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21734 msgid "Bluescreen"
21735 msgstr "صفحهٔ آبی"
21736
21737 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Output width"
21740 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
21741
21742 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Output (canvas) image width"
21745 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
21746
21747 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Output height"
21750 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
21751
21752 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Output (canvas) image height"
21755 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
21756
21757 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Output picture aspect ratio"
21760 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
21761
21762 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21763 msgid ""
21764 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21765 "have the same SAR as the input."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Pad video"
21771 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
21772
21773 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21774 msgid ""
21775 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21776 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Automatically resize and pad a video"
21782 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
21783
21784 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Canvas"
21787 msgstr " انصراف "
21788
21789 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Canvas video filter"
21792 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21793
21794 #: modules/video_filter/chain.c:43
21795 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/clone.c:39
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Number of clones"
21801 msgstr "تعداد ستون‌ها"
21802
21803 #: modules/video_filter/clone.c:40
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21806 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
21807
21808 #: modules/video_filter/clone.c:43
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Video output modules"
21811 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21812
21813 #: modules/video_filter/clone.c:44
21814 msgid ""
21815 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21816 "separated list of modules."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/clone.c:47
21820 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_filter/clone.c:55
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Clone video filter"
21826 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21827
21828 #: modules/video_filter/clone.c:57
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Clone"
21831 msgstr "بستن"
21832
21833 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21834 msgid ""
21835 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21836 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21837 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21838 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Select one color in the video"
21844 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
21845
21846 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Color threshold filter"
21849 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21850
21851 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Color threshold"
21854 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21855
21856 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Saturaton threshold"
21859 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21860
21861 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Similarity threshold"
21864 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21865
21866 #: modules/video_filter/crop.c:73
21867 msgid "Crop geometry (pixels)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/crop.c:74
21871 msgid ""
21872 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21873 "<left offset> + <top offset>."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/crop.c:76
21877 msgid "Automatic cropping"
21878 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
21879
21880 #: modules/video_filter/crop.c:77
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21883 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
21884
21885 #: modules/video_filter/crop.c:79
21886 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/video_filter/crop.c:82
21890 msgid "Ratio max (x 1000)"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/crop.c:83
21894 msgid ""
21895 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21896 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21897 "4/3."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/crop.c:85
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Manual ratio"
21903 msgstr "غلظت"
21904
21905 #: modules/video_filter/crop.c:86
21906 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/crop.c:88
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Number of images for change"
21912 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21913
21914 #: modules/video_filter/crop.c:89
21915 msgid ""
21916 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21917 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21918 "trigger recrop."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/crop.c:91
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Number of lines for change"
21924 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21925
21926 #: modules/video_filter/crop.c:92
21927 msgid ""
21928 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21929 "that ratio changed and trigger recrop."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/crop.c:94
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Number of non black pixels "
21935 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21936
21937 #: modules/video_filter/crop.c:95
21938 msgid ""
21939 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/crop.c:98
21943 msgid "Skip percentage (%)"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/crop.c:99
21947 msgid ""
21948 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21949 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/crop.c:101
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Luminance threshold "
21955 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21956
21957 #: modules/video_filter/crop.c:102
21958 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/crop.c:106
21962 msgid "Crop video filter"
21963 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21964
21965 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Cropping failed"
21968 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21969
21970 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21971 #, fuzzy
21972 msgid "VLC could not open the video output module."
21973 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
21974
21975 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Pixels to crop from top"
21978 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
21979
21980 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21983 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21984
21985 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Pixels to crop from bottom"
21988 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
21989
21990 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21993 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21994
21995 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Pixels to crop from left"
21998 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
21999
22000 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22003 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22004
22005 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Pixels to crop from right"
22008 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
22009
22010 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22013 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22014
22015 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Pixels to padd to top"
22018 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
22019
22020 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22023 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22024
22025 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Pixels to padd to bottom"
22028 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
22029
22030 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22033 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22034
22035 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Pixels to padd to left"
22038 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
22039
22040 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22043 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22044
22045 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Pixels to padd to right"
22048 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
22049
22050 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22053 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22054
22055 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Cropadd"
22058 msgstr "حاشیه‌گیری"
22059
22060 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22061 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Video scaling filter"
22064 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22065
22066 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Padd"
22069 msgstr "در حال مکث"
22070
22071 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22074 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
22075
22076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Streaming deinterlace mode"
22079 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
22080
22081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22084 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
22085
22086 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Deinterlacing video filter"
22089 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22090
22091 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Input FIFO"
22094 msgstr "ورودی"
22095
22096 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22097 msgid "FIFO which will be read for commands"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Output FIFO"
22103 msgstr "خروجی"
22104
22105 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22106 #, fuzzy
22107 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22108 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
22109
22110 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Dynamic video overlay"
22113 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
22114
22115 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Overlay"
22118 msgstr "هم‌پوشانی"
22119
22120 #: modules/video_filter/erase.c:54
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Image mask"
22123 msgstr "تنظیم تصویر"
22124
22125 #: modules/video_filter/erase.c:55
22126 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/erase.c:58
22130 #, fuzzy
22131 msgid "X coordinate of the mask."
22132 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
22133
22134 #: modules/video_filter/erase.c:60
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Y coordinate of the mask."
22137 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
22138
22139 #: modules/video_filter/erase.c:62
22140 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/erase.c:67
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Erase video filter"
22146 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22147
22148 #: modules/video_filter/erase.c:68
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Erase"
22151 msgstr "پیش‌تجزیه"
22152
22153 #: modules/video_filter/extract.c:62
22154 #, fuzzy
22155 msgid "RGB component to extract"
22156 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22157
22158 #: modules/video_filter/extract.c:63
22159 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/extract.c:74
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Extract RGB component video filter"
22165 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22166
22167 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22168 msgid "Gaussian's std deviation"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22172 msgid ""
22173 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22174 "to 3*sigma away in any direction."
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22178 msgid "Add a blurring effect"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Gaussian blur video filter"
22184 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22185
22186 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Gaussian Blur"
22189 msgstr "روسی"
22190
22191 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Distort mode"
22194 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22195
22196 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22197 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22201 msgid "Gradient image type"
22202 msgstr "نوع تصویر طیف"
22203
22204 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22205 msgid ""
22206 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22207 "keep colors."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22211 msgid "Apply cartoon effect"
22212 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
22213
22214 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22215 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22219 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22223 msgid "Edge"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22227 msgid "Hough"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Gradient video filter"
22233 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22234
22235 #: modules/video_filter/grain.c:49
22236 msgid "add grain to image"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/grain.c:54
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Grain video filter"
22242 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22243
22244 #: modules/video_filter/grain.c:55
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Grain"
22247 msgstr "طیف"
22248
22249 #: modules/video_filter/invert.c:50
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Invert video filter"
22252 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22253
22254 #: modules/video_filter/invert.c:51
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Color inversion"
22257 msgstr "استوانه"
22258
22259 #: modules/video_filter/logo.c:48
22260 msgid "Logo filenames"
22261 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
22262
22263 #: modules/video_filter/logo.c:49
22264 msgid ""
22265 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22266 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22267 "simply enter its filename."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/logo.c:52
22271 msgid "Logo animation # of loops"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/logo.c:53
22275 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/logo.c:55
22279 msgid "Logo individual image time in ms"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/logo.c:56
22283 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/logo.c:59
22287 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/logo.c:62
22291 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/logo.c:64
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Opacity of the logo"
22297 msgstr "شفافیت نشان"
22298
22299 #: modules/video_filter/logo.c:65
22300 msgid ""
22301 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/logo.c:67
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Logo position"
22307 msgstr "موقعیت منو"
22308
22309 #: modules/video_filter/logo.c:69
22310 #, fuzzy
22311 msgid ""
22312 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22313 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22314 msgstr ""
22315 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22316 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22317 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22318
22319 #: modules/video_filter/logo.c:73
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22322 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
22323
22324 #: modules/video_filter/logo.c:92
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Logo sub filter"
22327 msgstr "ثبت در پرونده"
22328
22329 #: modules/video_filter/logo.c:93
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Logo overlay"
22332 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
22333
22334 #: modules/video_filter/logo.c:111
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Logo video filter"
22337 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22338
22339 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22342 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22343
22344 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22345 msgid "Magnify"
22346 msgstr "بزرگ‌نمایی"
22347
22348 #: modules/video_filter/marq.c:89
22349 msgid ""
22350 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22351 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22352 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22353 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22354 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22355 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22356 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22357 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22358 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22362 msgid "X offset, from the left screen edge."
22363 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22364
22365 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22366 msgid "Y offset, down from the top."
22367 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22368
22369 #: modules/video_filter/marq.c:108
22370 msgid "Timeout"
22371 msgstr "مدت انقضا"
22372
22373 #: modules/video_filter/marq.c:109
22374 msgid ""
22375 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22376 "(remains forever)."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_filter/marq.c:112
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Refresh period in ms"
22382 msgstr "نوسازی فهرست"
22383
22384 #: modules/video_filter/marq.c:113
22385 msgid ""
22386 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22387 "using meta data or time format string sequences."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/video_filter/marq.c:129
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Marquee position"
22393 msgstr "موقعیت منو"
22394
22395 #: modules/video_filter/marq.c:131
22396 #, fuzzy
22397 msgid ""
22398 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22400 "6 = top-right)."
22401 msgstr ""
22402 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22403 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22404 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22405
22406 #: modules/video_filter/marq.c:142
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Display text above the video"
22409 msgstr "نمایش محلی جریان"
22410
22411 #: modules/video_filter/marq.c:149
22412 msgid "Marquee"
22413 msgstr "تاق‌نما"
22414
22415 #: modules/video_filter/marq.c:150
22416 msgid "Marquee display"
22417 msgstr "نمایش تاق‌نما"
22418
22419 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22420 msgid "Misc"
22421 msgstr "متفرقه"
22422
22423 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22424 msgid "Mirror orientation"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22428 msgid ""
22429 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22430 "horizontal"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Direction"
22436 msgstr "شاخه"
22437
22438 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22439 msgid "Direction of the mirroring"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Left to right/Top to bottom"
22445 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
22446
22447 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22448 msgid "Right to left/Bottom to top"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Mirror video filter"
22454 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22455
22456 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Mirror video"
22459 msgstr "زوم ویدئو"
22460
22461 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22462 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22466 msgid ""
22467 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22468 "opaque (default)."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22474 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
22475
22476 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22479 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
22480
22481 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Top left corner X coordinate"
22484 msgstr "مختصات X کدگشایی"
22485
22486 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22487 #, fuzzy
22488 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22489 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22490
22491 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Top left corner Y coordinate"
22494 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
22495
22496 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22499 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
22500
22501 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22502 msgid "Border width"
22503 msgstr "عرض کناره"
22504
22505 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22506 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22510 msgid "Border height"
22511 msgstr "ارتفاع کناره"
22512
22513 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22514 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Mosaic alignment"
22520 msgstr "چینش ویدئو"
22521
22522 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22523 #, fuzzy
22524 msgid ""
22525 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22526 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22527 "6 = top-right)."
22528 msgstr ""
22529 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22530 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22531 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22532
22533 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Positioning method"
22536 msgstr "موقعیت"
22537
22538 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22539 msgid ""
22540 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22541 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22542 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22546 #: modules/video_filter/wall.c:47
22547 msgid "Number of rows"
22548 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
22549
22550 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22551 msgid ""
22552 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22553 "to \"fixed\")."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22557 #: modules/video_filter/wall.c:43
22558 msgid "Number of columns"
22559 msgstr "تعداد ستون‌ها"
22560
22561 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22562 msgid ""
22563 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22564 "set to \"fixed\"."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22568 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22572 msgid "Keep original size"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22576 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22580 msgid "Elements order"
22581 msgstr "ترتیب عناصر"
22582
22583 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22584 msgid ""
22585 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22586 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22587 "bridge\" module."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Offsets in order"
22593 msgstr "ترتیب عناصر"
22594
22595 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22596 msgid ""
22597 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22598 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22599 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22603 msgid ""
22604 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22605 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22606 "input."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22610 msgid "fixed"
22611 msgstr "ثابت"
22612
22613 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22614 #, fuzzy
22615 msgid "offsets"
22616 msgstr "فاصلهٔ X"
22617
22618 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Mosaic video sub filter"
22621 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22622
22623 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Mosaic"
22626 msgstr "موسیقی"
22627
22628 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22629 msgid "Blur factor (1-127)"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22633 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22637 msgid "Motion blur"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Motion blur filter"
22643 msgstr "پروندهٔ شرح"
22644
22645 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Motion detect video filter"
22648 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22649
22650 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Motion Detect"
22653 msgstr "تشخیص حرکت"
22654
22655 #: modules/video_filter/noise.c:51
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Noise video filter"
22658 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22659
22660 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22661 msgid "OpenCV face detection example filter"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22665 #, fuzzy
22666 msgid "OpenCV example"
22667 msgstr "باز کردن پرونده"
22668
22669 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22670 msgid "Haar cascade filename"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22674 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Use input chroma unaltered"
22680 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
22681
22682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22683 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22687 msgid "RGB32"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Don't display any video"
22693 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
22694
22695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Display the input video"
22698 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
22699
22700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Display the processed video"
22703 msgstr "نمایش محلی جریان"
22704
22705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22706 msgid "Show only errors"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Show errors and warnings"
22712 msgstr "خطاها و اخطارها"
22713
22714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22715 msgid "Show everything including debug messages"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22719 #, fuzzy
22720 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22721 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22722
22723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22724 #, fuzzy
22725 msgid "OpenCV"
22726 msgstr "باز کردن"
22727
22728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22729 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22733 msgid ""
22734 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22735 "OpenCV filter"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22739 #, fuzzy
22740 msgid "OpenCV filter chroma"
22741 msgstr "باز کردن پرونده"
22742
22743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22744 msgid ""
22745 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Wrapper filter output"
22751 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
22752
22753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22754 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Wrapper filter verbosity"
22760 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
22761
22762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22763 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22767 #, fuzzy
22768 msgid "OpenCV internal filter name"
22769 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22770
22771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22772 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22776 msgid "Configuration file"
22777 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
22778
22779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22782 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
22783
22784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22785 msgid "Path to OSD menu images"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22789 msgid ""
22790 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22791 "configuration file."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22795 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22799 msgid "Menu position"
22800 msgstr "موقعیت منو"
22801
22802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22803 #, fuzzy
22804 msgid ""
22805 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22807 "6 = top-right)."
22808 msgstr ""
22809 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22810 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22811 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22812
22813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22814 msgid "Menu timeout"
22815 msgstr "زمان انقضای منو"
22816
22817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22818 msgid ""
22819 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22820 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22821 "visible."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22825 msgid "Menu update interval"
22826 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
22827
22828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22829 msgid ""
22830 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22831 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22832 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22833 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22837 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22841 msgid ""
22842 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22843 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22844 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22845 "is fully transparent (value 0)."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22849 msgid "On Screen Display menu"
22850 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
22851
22852 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22853 #, fuzzy
22854 msgid ""
22855 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22856 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22857
22858 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22861 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22862
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22864 msgid "Active windows"
22865 msgstr "پنجره‌های فعال"
22866
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22868 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22872 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22876 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Panoramix"
22882 msgstr "برنامه"
22883
22884 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22885 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22889 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22893 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22897 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Attenuation"
22903 msgstr "غلظت"
22904
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22906 msgid ""
22907 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22908 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22914 msgstr "غلظت"
22915
22916 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22917 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22921 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22925 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Attenuation, end (in %)"
22931 msgstr "غلظت"
22932
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22934 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22938 msgid "middle position (in %)"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22942 msgid ""
22943 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22944 "of blended zone"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22948 msgid "Gamma (Red) correction"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22952 msgid ""
22953 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22957 msgid "Gamma (Green) correction"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22961 msgid ""
22962 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22966 msgid "Gamma (Blue) correction"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22970 msgid ""
22971 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22975 msgid "Black Crush for Red"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22979 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22983 msgid "Black Crush for Green"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22987 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22991 msgid "Black Crush for Blue"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22995 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22999 msgid "White Crush for Red"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23003 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23007 msgid "White Crush for Green"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23011 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23015 msgid "White Crush for Blue"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23019 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23023 msgid "Black Level for Red"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23027 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23031 msgid "Black Level for Green"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23035 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23039 msgid "Black Level for Blue"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23043 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23047 msgid "White Level for Red"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23051 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23055 msgid "White Level for Green"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23059 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23063 msgid "White Level for Blue"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23067 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Post processing quality"
23073 msgstr "کیفیت کدگذاری"
23074
23075 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23076 msgid ""
23077 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23078 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23079 "looking pictures."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23083 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Video post processing filter"
23089 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
23090
23091 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Postproc"
23094 msgstr "موقعیت"
23095
23096 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Lowest"
23099 msgstr "چپ"
23100
23101 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Highest"
23104 msgstr "ارتفاع"
23105
23106 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Psychedelic video filter"
23109 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23110
23111 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Number of puzzle rows"
23114 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
23115
23116 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Number of puzzle columns"
23119 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23120
23121 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23122 msgid "Make one tile a black slot"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23126 msgid ""
23127 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23133 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23134
23135 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Puzzle"
23138 msgstr "بنفش"
23139
23140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23141 msgid "VNC Host"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23145 msgid "VNC hostname or IP address."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23149 #, fuzzy
23150 msgid "VNC Port"
23151 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
23152
23153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23154 msgid "VNC portnumber."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23158 #, fuzzy
23159 msgid "VNC Password"
23160 msgstr "گذرواژه"
23161
23162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23163 #, fuzzy
23164 msgid "VNC password."
23165 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
23166
23167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23168 #, fuzzy
23169 msgid "VNC poll interval"
23170 msgstr "عمومی"
23171
23172 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23173 msgid ""
23174 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23178 #, fuzzy
23179 msgid "VNC polling"
23180 msgstr "در حال پخش"
23181
23182 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23183 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23187 msgid ""
23188 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23192 msgid "Key events"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23196 msgid "Send key events to VNC host."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23200 msgid ""
23201 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23202 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23203 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23204 "is fully transparent (value 0)."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23208 msgid "Remote-OSD over VNC"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Remote-OSD"
23214 msgstr "حذف"
23215
23216 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Ripple video filter"
23219 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23220
23221 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23222 msgid "Angle in degrees"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23226 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Rotate video filter"
23232 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23233
23234 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Rotate"
23237 msgstr "نرخ بیتی"
23238
23239 #: modules/video_filter/rss.c:130
23240 msgid "Feed URLs"
23241 msgstr "نشانی‌های خورد"
23242
23243 #: modules/video_filter/rss.c:131
23244 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/rss.c:132
23248 msgid "Speed of feeds"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/rss.c:133
23252 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/rss.c:134
23256 msgid "Max length"
23257 msgstr "حداکثر طول"
23258
23259 #: modules/video_filter/rss.c:135
23260 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23261 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
23262
23263 #: modules/video_filter/rss.c:137
23264 msgid "Refresh time"
23265 msgstr "زمان نوسازی"
23266
23267 #: modules/video_filter/rss.c:138
23268 msgid ""
23269 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23270 "feeds are never updated."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/rss.c:140
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Feed images"
23276 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
23277
23278 #: modules/video_filter/rss.c:141
23279 msgid "Display feed images if available."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/rss.c:148
23283 #, fuzzy
23284 msgid ""
23285 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23286 "totally opaque."
23287 msgstr ""
23288 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23289
23290 #: modules/video_filter/rss.c:161
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Text position"
23293 msgstr "موقعیت منو"
23294
23295 #: modules/video_filter/rss.c:163
23296 #, fuzzy
23297 msgid ""
23298 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23299 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23300 "right)."
23301 msgstr ""
23302 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23303 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23304 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23305
23306 #: modules/video_filter/rss.c:167
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Title display mode"
23309 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
23310
23311 #: modules/video_filter/rss.c:168
23312 msgid ""
23313 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23314 "images are enabled, 1 otherwise."
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/rss.c:170
23318 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/rss.c:185
23322 msgid "Don't show"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/rss.c:185
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Always visible"
23328 msgstr "همیشه"
23329
23330 #: modules/video_filter/rss.c:185
23331 msgid "Scroll with feed"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/rss.c:194
23335 msgid "RSS / Atom"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/rss.c:226
23339 msgid "RSS and Atom feed display"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23343 #, fuzzy
23344 msgid "RV32 conversion filter"
23345 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23346
23347 #: modules/video_filter/scene.c:56
23348 msgid "Image format"
23349 msgstr "قالب تصویر"
23350
23351 #: modules/video_filter/scene.c:57
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23354 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
23355
23356 #: modules/video_filter/scene.c:59
23357 msgid "Image width"
23358 msgstr "عرض تصویر"
23359
23360 #: modules/video_filter/scene.c:60
23361 #, fuzzy
23362 msgid ""
23363 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23364 "characteristics."
23365 msgstr ""
23366 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
23367 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
23368
23369 #: modules/video_filter/scene.c:64
23370 msgid "Image height"
23371 msgstr "ارتفاع تصویر"
23372
23373 #: modules/video_filter/scene.c:65
23374 #, fuzzy
23375 msgid ""
23376 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23377 "video characteristics."
23378 msgstr ""
23379 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
23380 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
23381
23382 #: modules/video_filter/scene.c:69
23383 msgid "Recording ratio"
23384 msgstr "نسبت ضبط"
23385
23386 #: modules/video_filter/scene.c:70
23387 msgid ""
23388 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/scene.c:73
23392 msgid "Filename prefix"
23393 msgstr "پیشوند نام پرونده"
23394
23395 #: modules/video_filter/scene.c:74
23396 msgid ""
23397 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23398 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/scene.c:78
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Directory path prefix"
23404 msgstr "شاخه"
23405
23406 #: modules/video_filter/scene.c:79
23407 msgid ""
23408 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23409 "will be automatically saved in users homedir."
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/scene.c:83
23413 msgid "Always write to the same file"
23414 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
23415
23416 #: modules/video_filter/scene.c:84
23417 msgid ""
23418 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23419 "this case, the number is not appended to the filename."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/scene.c:88
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Send your video to picture files"
23425 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
23426
23427 #: modules/video_filter/scene.c:92
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Scene filter"
23430 msgstr "صافی‌های دسترسی"
23431
23432 #: modules/video_filter/scene.c:93
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Scene video filter"
23435 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23436
23437 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23438 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23444 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23445
23446 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23447 msgid "Augment contrast between contours."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Sharpen video filter"
23453 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23454
23455 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Sharpen"
23458 msgstr "صفحهٔ نمایش"
23459
23460 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Scaling mode"
23463 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
23464
23465 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Scaling mode to use."
23468 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
23469
23470 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Fast bilinear"
23473 msgstr "دوخطی"
23474
23475 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23476 msgid "Bilinear"
23477 msgstr "دوخطی"
23478
23479 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23480 msgid "Bicubic (good quality)"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23484 msgid "Experimental"
23485 msgstr "تجربی"
23486
23487 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23488 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Area"
23494 msgstr "ارمنی"
23495
23496 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23497 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23501 msgid "Gauss"
23502 msgstr "گوسی"
23503
23504 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23505 msgid "SincR"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Lanczos"
23511 msgstr "لائوسی"
23512
23513 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23514 msgid "Bicubic spline"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Swscale"
23520 msgstr "مقیاس"
23521
23522 #: modules/video_filter/transform.c:65
23523 msgid "Transform type"
23524 msgstr "نوع تبدیل"
23525
23526 #: modules/video_filter/transform.c:66
23527 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/transform.c:69
23531 msgid "Rotate by 90 degrees"
23532 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
23533
23534 #: modules/video_filter/transform.c:70
23535 msgid "Rotate by 180 degrees"
23536 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
23537
23538 #: modules/video_filter/transform.c:70
23539 msgid "Rotate by 270 degrees"
23540 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
23541
23542 #: modules/video_filter/transform.c:71
23543 msgid "Flip horizontally"
23544 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
23545
23546 #: modules/video_filter/transform.c:71
23547 msgid "Flip vertically"
23548 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
23549
23550 #: modules/video_filter/transform.c:73
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Rotate or flip the video"
23553 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
23554
23555 #: modules/video_filter/transform.c:77
23556 msgid "Video transformation filter"
23557 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23558
23559 #: modules/video_filter/wall.c:44
23560 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23561 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23562
23563 #: modules/video_filter/wall.c:48
23564 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23565 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23566
23567 #: modules/video_filter/wall.c:52
23568 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/wall.c:55
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Element aspect ratio"
23574 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
23575
23576 #: modules/video_filter/wall.c:56
23577 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/wall.c:65
23581 msgid "Wall video filter"
23582 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23583
23584 #: modules/video_filter/wall.c:66
23585 msgid "Image wall"
23586 msgstr "دیوار تصویر"
23587
23588 #: modules/video_filter/wave.c:53
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Wave video filter"
23591 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23592
23593 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23594 #, fuzzy
23595 msgid "YUVP converter"
23596 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23597
23598 #: modules/video_output/aa.c:49
23599 msgid "ASCII Art"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_output/aa.c:52
23603 #, fuzzy
23604 msgid "ASCII-art video output"
23605 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23606
23607 #: modules/video_output/caca.c:50
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Color ASCII art video output"
23610 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
23611
23612 #: modules/video_output/directfb.c:49
23613 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Drawable"
23619 msgstr "خاموش"
23620
23621 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Embedded window video"
23624 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23625
23626 #: modules/video_output/fb.c:60
23627 msgid "Run fb on current tty"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_output/fb.c:62
23631 msgid ""
23632 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23633 "handling with caution)"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_output/fb.c:65
23637 msgid "Framebuffer resolution to use"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_output/fb.c:67
23641 msgid ""
23642 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23643 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_output/fb.c:70
23647 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_output/fb.c:72
23651 msgid ""
23652 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23653 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23654 "in software."
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_output/fb.c:76
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Image format (default RGB)"
23660 msgstr "قالب تصویر"
23661
23662 #: modules/video_output/fb.c:77
23663 msgid ""
23664 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23665 "has no way to report its chroma."
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_output/fb.c:95
23669 #, fuzzy
23670 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23671 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
23672
23673 #: modules/video_output/ggi.c:59
23674 msgid ""
23675 "X11 hardware display to use.\n"
23676 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23680 msgid "HD1000 video output"
23681 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23682
23683 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Enable desktop mode "
23686 msgstr "رسم پایه"
23687
23688 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23689 #, fuzzy
23690 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23691 msgstr ""
23692 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
23693 "کنید."
23694
23695 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23696 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Direct3D video output"
23702 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23703
23704 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Desktop"
23707 msgstr "توقف"
23708
23709 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23710 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23714 msgid ""
23715 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23716 "doesn't have any effect when using overlays."
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23720 msgid "Use video buffers in system memory"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23724 msgid ""
23725 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23726 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23727 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23728 "doesn't have any effect when using overlays."
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23732 msgid "Use triple buffering for overlays"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23736 msgid ""
23737 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23738 "better video quality (no flickering)."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23742 msgid "Name of desired display device"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23746 msgid ""
23747 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23748 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23749 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23753 msgid ""
23754 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23755 "interface"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23759 #, fuzzy
23760 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23761 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23762
23763 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23764 msgid "Wallpaper"
23765 msgstr "کاغذ دیواری"
23766
23767 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23768 msgid "OpenGL video output"
23769 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23770
23771 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Windows GAPI video output"
23774 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23775
23776 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Windows GDI video output"
23779 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23780
23781 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23782 msgid "OMAP Framebuffer device"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23786 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23790 msgid ""
23791 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23792 "N8xx hardware)."
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23796 msgid "Embed the overlay"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23800 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23804 #, fuzzy
23805 msgid "OMAP framebuffer"
23806 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23807
23808 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23809 #, fuzzy
23810 msgid "OMAP framebuffer video output"
23811 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23812
23813 #: modules/video_output/opengl.c:57
23814 #, fuzzy
23815 msgid "OpenGL Provider"
23816 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23817
23818 #: modules/video_output/opengl.c:58
23819 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_output/sdl.c:49
23823 #, fuzzy
23824 msgid "SDL chroma format"
23825 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23826
23827 #: modules/video_output/sdl.c:51
23828 msgid ""
23829 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23830 "improve performances by using the most efficient one."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_output/sdl.c:58
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23836 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23837
23838 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23839 msgid "Snapshot width"
23840 msgstr "عرض عکی"
23841
23842 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23843 msgid "Width of the snapshot image."
23844 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
23845
23846 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23847 msgid "Snapshot height"
23848 msgstr "ارتفاع عکس"
23849
23850 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23851 msgid "Height of the snapshot image."
23852 msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
23853
23854 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23855 msgid ""
23856 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23860 msgid "Cache size (number of images)"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23864 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Snapshot output"
23870 msgstr "عکس"
23871
23872 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23873 #, fuzzy
23874 msgid "SVGAlib video output"
23875 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23876
23877 #: modules/video_output/vmem.c:48
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Pitch"
23880 msgstr "مسیر"
23881
23882 #: modules/video_output/vmem.c:49
23883 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_output/vmem.c:56
23887 msgid ""
23888 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23889 "plane memory address information for use by the video renderer."
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_output/vmem.c:70
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Video memory output"
23895 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
23896
23897 #: modules/video_output/vmem.c:71
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Video memory"
23900 msgstr "درگاه ویدئو"
23901
23902 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23903 msgid "GLX"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23907 #, fuzzy
23908 msgid "GLX video output (XCB)"
23909 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23910
23911 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23912 #, fuzzy
23913 msgid "ID of the video output X window"
23914 msgstr "فام ورودی ویدئو."
23915
23916 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23917 msgid ""
23918 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23919 "identifier of that window (0 means none)."
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23923 #, fuzzy
23924 msgid "X window"
23925 msgstr "بستن پنجره"
23926
23927 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23928 msgid "X11 video window (XCB)"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23932 #, fuzzy
23933 msgctxt "ASCII"
23934 msgid "VLC media player"
23935 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
23936
23937 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23938 #, fuzzy
23939 msgctxt "ASCII"
23940 msgid "VLC"
23941 msgstr "VLM"
23942
23943 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23944 #, fuzzy
23945 msgid "VLC"
23946 msgstr "VLM"
23947
23948 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23949 msgid "Use shared memory"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23953 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23957 msgid "X11"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23961 #, fuzzy
23962 msgid "X11 video output (XCB)"
23963 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23964
23965 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23966 msgid "XVideo adaptor number"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23970 msgid ""
23971 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23972 "functional adaptor."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23976 #, fuzzy
23977 msgid "XVideo"
23978 msgstr "ویدئو"
23979
23980 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23981 #, fuzzy
23982 msgid "XVideo output (XCB)"
23983 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
23984
23985 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Video acceleration not available"
23988 msgstr "تنظیمات ویدئو"
23989
23990 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23991 #, c-format
23992 msgid ""
23993 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23994 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23995 "<PRIu32>.\n"
23996 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23997 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_output/yuv.c:41
24001 #, fuzzy
24002 msgid "device, fifo or filename"
24003 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
24004
24005 #: modules/video_output/yuv.c:42
24006 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_output/yuv.c:48
24010 #, fuzzy
24011 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24012 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
24013
24014 #: modules/video_output/yuv.c:49
24015 msgid ""
24016 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24017 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24018 "the output destination."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_output/yuv.c:59
24022 #, fuzzy
24023 msgid "YUV output"
24024 msgstr "خروجی"
24025
24026 #: modules/video_output/yuv.c:60
24027 #, fuzzy
24028 msgid "YUV video output"
24029 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24030
24031 #: modules/visualization/goom.c:61
24032 msgid "Goom display width"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/visualization/goom.c:62
24036 msgid "Goom display height"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/visualization/goom.c:63
24040 msgid ""
24041 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24042 "will be prettier but more CPU intensive)."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/visualization/goom.c:66
24046 msgid "Goom animation speed"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/visualization/goom.c:67
24050 #, fuzzy
24051 msgid ""
24052 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24053 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
24054
24055 #: modules/visualization/goom.c:73
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Goom"
24058 msgstr "زوم"
24059
24060 #: modules/visualization/goom.c:74
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Goom effect"
24063 msgstr "جلوهٔ قلم"
24064
24065 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24066 #, fuzzy
24067 msgid "projectM configuration file"
24068 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24069
24070 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24071 #, fuzzy
24072 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24073 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
24074
24075 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24076 msgid "projectM preset path"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24080 msgid "Path to the projectM preset directory"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Title font"
24086 msgstr "عنوان"
24087
24088 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Font used for the titles"
24091 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
24092
24093 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Font menu"
24096 msgstr "اندازهٔ قلم"
24097
24098 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24099 msgid "Font used for the menus"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24103 #, fuzzy
24104 msgid "The width of the video window, in pixels."
24105 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24106
24107 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24108 #, fuzzy
24109 msgid "The height of the video window, in pixels."
24110 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24111
24112 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24113 msgid "projectM"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24117 msgid "libprojectM effect"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24121 msgid "Effects list"
24122 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
24123
24124 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24125 #, fuzzy
24126 msgid ""
24127 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24128 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24129 msgstr ""
24130 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
24131 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
24132
24133 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24134 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24135 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24136
24137 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24138 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24139 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24140
24141 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24142 msgid "More bands : 80 / 20"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24146 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24150 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24154 msgid "Band separator"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24158 msgid "Number of blank pixels between bands."
24159 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24160
24161 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24162 msgid "Amplification"
24163 msgstr "تقویت"
24164
24165 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24166 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24167 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
24168
24169 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24170 msgid "Enable peaks"
24171 msgstr "قله استفاده شود"
24172
24173 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24174 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24175 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
24176
24177 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24178 msgid "Enable original graphic spectrum"
24179 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
24180
24181 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24182 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24183 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
24184
24185 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24186 msgid "Enable bands"
24187 msgstr "نوار استفاده شود"
24188
24189 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24190 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24191 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
24192
24193 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24194 msgid "Enable base"
24195 msgstr "رسم پایه"
24196
24197 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24198 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24199 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
24200
24201 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24202 msgid "Base pixel radius"
24203 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
24204
24205 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24206 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24207 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
24208
24209 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24210 msgid "Spectral sections"
24211 msgstr "قسمت‌های طیفی"
24212
24213 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24214 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24215 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
24216
24217 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24218 msgid "Peak height"
24219 msgstr "ارتفاع قله"
24220
24221 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Total pixel height of the peak items."
24224 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
24225
24226 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24227 msgid "Peak extra width"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24231 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24235 msgid "V-plane color"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24239 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24243 msgid "Visualizer"
24244 msgstr "تصویرساز"
24245
24246 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24247 msgid "Visualizer filter"
24248 msgstr "صافی تصویرساز"
24249
24250 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24251 msgid "Spectrum analyser"
24252 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
24253
24254 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
24255 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
24256
24257 #~ msgid "title"
24258 #~ msgstr "عنوان"
24259
24260 #~ msgid "Key"
24261 #~ msgstr "کلید"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Set"
24265 #~ msgstr "انتخاب"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "SDL video driver name"
24269 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24273 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "File Selection"
24277 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Add..."
24281 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Add a subtitles file"
24285 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24289 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Select the subtitles file"
24293 #~ msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Font size:"
24297 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Text alignment:"
24301 #~ msgstr "چینش ویدئو"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Form"
24305 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Network Protocol"
24309 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24313 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Select the port used"
24317 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Destinations"
24321 #~ msgstr "شرح"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "New destination"
24325 #~ msgstr "شرح"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Display locally"
24329 #~ msgstr "پخش محلی"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Activate Transcoding"
24333 #~ msgstr "کدگذاری زیرنویس"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24337 #~ msgstr "متفرقه"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24341 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24342
24343 #~ msgid "Group name"
24344 #~ msgstr "نام گروه"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Generated stream output string"
24348 #~ msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Options"
24352 #~ msgstr "گزینه‌ها"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Default optical device"
24356 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24360 #~ msgstr "ویژگی‌های تیونر"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Default port (server mode)"
24364 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "HTTP proxy URL"
24368 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Default caching policy"
24372 #~ msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "HTTP (default)"
24376 #~ msgstr "پیش‌فرض"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Live555 stream transport"
24380 #~ msgstr "خروجی جاری"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Codecs"
24384 #~ msgstr "کُدک"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Video quality post-processing level"
24388 #~ msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Use host codecs if available"
24392 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Edit settings"
24396 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Control"
24400 #~ msgstr "کنترل کننده"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Setup schedule"
24404 #~ msgstr "مقیاس"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Run on schedule"
24408 #~ msgstr "مقیاس"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Status"
24412 #~ msgstr "تن&ظیمات"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "P/P"
24416 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Prev"
24420 #~ msgstr "قبلی"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Add Input"
24424 #~ msgstr "بدون ورودی"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Edit Input"
24428 #~ msgstr "ورودی پرونده"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Clear List"
24432 #~ msgstr "فهرست پخش"
24433
24434 #~ msgid "Other codecs"
24435 #~ msgstr "کُدک‌های دیگر"
24436
24437 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24438 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
24439
24440 #~ msgid "Add Node"
24441 #~ msgstr "اضافه کردن گره"
24442
24443 #~ msgid "Random off"
24444 #~ msgstr "پخش تصادفي خاموش"
24445
24446 #~ msgid "Add to playlist"
24447 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
24448
24449 #~ msgid "Advanced open..."
24450 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
24451
24452 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24453 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24454
24455 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
24456 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24457 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24458
24459 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24460 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24461
24462 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24463 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24467 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
24468
24469 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24470 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
24471
24472 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24473 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
24474
24475 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24476 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
24477
24478 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24479 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24480
24481 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24482 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24486 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
24487
24488 #~ msgid "Show interface with mouse"
24489 #~ msgstr "نمایش واسط با موشی"
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
24493 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
24496 #~ "واسط نمایش داده می‌شود."
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Full support"
24500 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Fullscreen-only"
24504 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
24505
24506 #~ msgid "Enable FPU support"
24507 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
24511 #~ "advantage of it."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
24514 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "CD reading failed"
24518 #~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
24522 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
24523
24524 #~ msgid "overlap"
24525 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
24526
24527 #~ msgid "full"
24528 #~ msgstr "کامل"
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24532 #~ "units."
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه "
24535 #~ "وارد شود."
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
24539 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
24540 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
24541 #~ "more than 25 blocks per access."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
24544 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
24545 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
24546 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
24547
24548 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24549 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
24550
24551 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24552 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24553
24554 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24555 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
24556
24557 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24558 #~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
24559
24560 #~ msgid "Additional debug"
24561 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
24562
24563 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24564 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
24565
24566 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24567 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
24568
24569 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24570 #~ msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
24571
24572 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24573 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
24574
24575 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24576 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
24577
24578 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24579 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
24580
24581 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24582 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
24583
24584 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
24585 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
24586
24587 #~ msgid "CDDB"
24588 #~ msgstr "CDDB"
24589
24590 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24591 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
24592
24593 #~ msgid "CDDB lookups"
24594 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
24595
24596 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
24599 #~ "می‌شود"
24600
24601 #~ msgid "CDDB server"
24602 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
24603
24604 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
24605 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
24606
24607 #~ msgid "CDDB server port"
24608 #~ msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
24609
24610 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
24611 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
24612
24613 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24614 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
24615
24616 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24617 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
24618
24619 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
24620 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
24621
24622 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24623 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
24624
24625 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
24628 #~ "خواهد کرد"
24629
24630 #~ msgid "CDDB server timeout"
24631 #~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
24632
24633 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24634 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
24635
24636 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24637 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
24638
24639 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
24640 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
24644 #~ "both are available"
24645 #~ msgstr ""
24646 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
24647 #~ "ترجیح داده می‌شود"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "MRL"
24651 #~ msgstr "نشانی"
24652
24653 #~ msgid "Track %i"
24654 #~ msgstr "شیار %Ii"
24655
24656 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24657 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
24658
24659 #~ msgid "collapse"
24660 #~ msgstr "جمع شود"
24661
24662 #~ msgid "expand"
24663 #~ msgstr "باز شود"
24664
24665 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24666 #~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
24667
24668 #~ msgid "File input"
24669 #~ msgstr "ورودی پرونده"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24673 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
24677 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
24678
24679 #~ msgid "Max level"
24680 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
24681
24682 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
24683 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
24687 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24691 #~ msgstr "اندازهٔ بسته"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24695 #~ msgstr "کدگذار صدا"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Tarkin decoder"
24699 #~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24703 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24707 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Unknown command!"
24711 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Threshold"
24715 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
24720 #~ "the connection."
24721 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24726 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24730 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
24731
24732 #~ msgid "Use DVD Menus"
24733 #~ msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24737 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
24738
24739 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
24740 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
24741
24742 #~ msgid "Open Disc"
24743 #~ msgstr "باز کردن دیسک"
24744
24745 #~ msgid "Open Subtitles"
24746 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
24747
24748 #~ msgid "Prev Title"
24749 #~ msgstr "عنوان قبلی"
24750
24751 #~ msgid "Next Title"
24752 #~ msgstr "عنوان بعدی"
24753
24754 #~ msgid "Go to Title"
24755 #~ msgstr "رفتن به عنوان"
24756
24757 #~ msgid "Go to Chapter"
24758 #~ msgstr "رفتن به فصل"
24759
24760 #~ msgid "Speed"
24761 #~ msgstr "سرعت"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24765 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24769 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
24770
24771 #~ msgid "playlist"
24772 #~ msgstr "فهرست پخش"
24773
24774 #~ msgid "Close"
24775 #~ msgstr "بستن"
24776
24777 #~ msgid "Select None"
24778 #~ msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
24779
24780 #~ msgid "Sort Reverse"
24781 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
24782
24783 #~ msgid "Sort by Path"
24784 #~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
24785
24786 #~ msgid "Randomize"
24787 #~ msgstr "تصادفی‌سازی"
24788
24789 #~ msgid "Remove All"
24790 #~ msgstr "حذف همه"
24791
24792 #~ msgid "Defaults"
24793 #~ msgstr "پیش‌فرض‌ها"
24794
24795 #~ msgid "Show Interface"
24796 #~ msgstr "نمایش واسط"
24797
24798 #~ msgid "50%"
24799 #~ msgstr "٪۵۰"
24800
24801 #~ msgid "100%"
24802 #~ msgstr "٪۱۰۰"
24803
24804 #~ msgid "200%"
24805 #~ msgstr "٪۲۰۰"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Vertical Sync"
24809 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
24810
24811 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24812 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Stay On Top"
24816 #~ msgstr "همیشه رو"
24817
24818 #~ msgid "Take Screen Shot"
24819 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
24820
24821 #~ msgid "Check for Updates"
24822 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
24823
24824 #~ msgid "Download now"
24825 #~ msgstr "بارگیری فوری"
24826
24827 #~ msgid "No"
24828 #~ msgstr "نه"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24832 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24836 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24840 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Permissions"
24844 #~ msgstr "فارسی"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Size"
24848 #~ msgstr "اندازه:"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Owner"
24852 #~ msgstr "تیونر"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Group"
24856 #~ msgstr "حاشیه‌گیری"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Forward"
24860 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Port:"
24864 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Address:"
24868 #~ msgstr "نشانی"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "unicast"
24872 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "multicast"
24876 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Network: "
24880 #~ msgstr "شبکه"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "sout"
24884 #~ msgstr "درباره"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Protocol:"
24888 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Transcode:"
24892 #~ msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "enable"
24896 #~ msgstr "روشن"
24897
24898 #~ msgid "Video:"
24899 #~ msgstr "ویدئو:"
24900
24901 #~ msgid "Audio:"
24902 #~ msgstr "صدا:"
24903
24904 #~ msgid "Channel:"
24905 #~ msgstr "کانال:"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Norm:"
24909 #~ msgstr "عادی"
24910
24911 #~ msgid "Size:"
24912 #~ msgstr "اندازه:"
24913
24914 #~ msgid "Frequency:"
24915 #~ msgstr "بسامد:"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Samplerate:"
24919 #~ msgstr "نرخ نمونه"
24920
24921 #~ msgid "Quality:"
24922 #~ msgstr "کیفیت:"
24923
24924 #~ msgid "Tuner:"
24925 #~ msgstr "تیونر:"
24926
24927 #~ msgid "Sound:"
24928 #~ msgstr "صدا:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Decimation:"
24932 #~ msgstr "شرح"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "pal"
24936 #~ msgstr "نپالی"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "secam"
24940 #~ msgstr "ثانیه"
24941
24942 #~ msgid "240x192"
24943 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
24944
24945 #~ msgid "320x240"
24946 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
24947
24948 #~ msgid "kHz"
24949 #~ msgstr "کیلوهرتز"
24950
24951 #~ msgid "Hz/s"
24952 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
24953
24954 #~ msgid "mono"
24955 #~ msgstr "مونو"
24956
24957 #~ msgid "stereo"
24958 #~ msgstr "استریو"
24959
24960 #~ msgid "Camera"
24961 #~ msgstr "دوربین"
24962
24963 #~ msgid "Video Codec:"
24964 #~ msgstr "کُدک ویدئو:"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Video Bitrate:"
24968 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24972 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Audio Codec:"
24976 #~ msgstr "کُدک صدا"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Deinterlace:"
24980 #~ msgstr "نادرهم‌بافی"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Access:"
24984 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Muxer:"
24988 #~ msgstr "تیونر:"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "URL:"
24992 #~ msgstr "نشانی"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "localhost"
24996 #~ msgstr "پادکَست"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "TS"
25000 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "kbits/s"
25004 #~ msgstr "بیت"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "alaw"
25008 #~ msgstr "مالزیایی"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "vorb"
25012 #~ msgstr "یوروبایی"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "bits/s"
25016 #~ msgstr "بیت"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25020 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "SAP Announce:"
25024 #~ msgstr "اعلام SAP"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "SLP Announce:"
25028 #~ msgstr "اعلام SAP"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Announce Channel:"
25032 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
25033
25034 #~ msgid "Update"
25035 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
25036
25037 #~ msgid " Clear "
25038 #~ msgstr " پاک‌سازی "
25039
25040 #~ msgid " Save "
25041 #~ msgstr " ذخیره "
25042
25043 #~ msgid " Apply "
25044 #~ msgstr " اِعمال "
25045
25046 #~ msgid " Cancel "
25047 #~ msgstr " انصراف "
25048
25049 #~ msgid "Preference"
25050 #~ msgstr "تنظمیات"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25054 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Corrupted"
25058 #~ msgstr "فایل خراب است."
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Show the current item"
25062 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Audio Port"
25066 #~ msgstr "درگاه صدا"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Video Port"
25070 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25074 #~ msgstr "تعامل با واسط"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25078 #~ msgstr "تعامل با واسط"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Preset"
25082 #~ msgstr "پیش‌تجزیه"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Dialog"
25086 #~ msgstr "خاموش"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Show extended options"
25090 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Show &more options"
25094 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Start Time"
25098 #~ msgstr "زمان آغاز"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Extra media"
25102 #~ msgstr "متاداده"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Select the file"
25106 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Edit Options"
25110 #~ msgstr "گزینه‌ها"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Select play mode"
25114 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Capture mode"
25118 #~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Select the capture device type"
25122 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Device Selection"
25126 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
25127
25128 #~ msgid "Advanced options..."
25129 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Disc Selection"
25133 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Disc device"
25137 #~ msgstr "دستگاه"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Starting Position"
25141 #~ msgstr "موقعیت منو"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25145 #~ msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Alignment:"
25149 #~ msgstr "چینش ویدئو"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "MPEG 1"
25153 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Encapsulation"
25157 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Frame Rate"
25161 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
25162
25163 #~ msgid "Video codec"
25164 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Keep original audio track"
25168 #~ msgstr "چرخش در شیار صوتی"
25169
25170 #~ msgid "Audio codec"
25171 #~ msgstr "کُدک صدا"
25172
25173 #~ msgid "Default volume"
25174 #~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
25175
25176 #~ msgid "Output"
25177 #~ msgstr "خروجی"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Disc Devices"
25181 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Server default port"
25185 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Post-Processing quality"
25189 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Instances"
25193 #~ msgstr "واسط"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Allow only one instance"
25197 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "File associations:"
25201 #~ msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
25202
25203 #~ msgid "Association Setup"
25204 #~ msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Filter"
25208 #~ msgstr "صافی‌ها"
25209
25210 #~ msgid "Interface Type"
25211 #~ msgstr "واسط"
25212
25213 #~ msgid "Native"
25214 #~ msgstr "استاندارد"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Display mode"
25218 #~ msgstr "نوع نمایش"
25219
25220 #~ msgid "Embed video in interface"
25221 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25225 #~ msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Skin file"
25229 #~ msgstr "نام نشست"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Resize interface to video size"
25233 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25234
25235 #~ msgid "Subtitles Language"
25236 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
25237
25238 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25239 #~ msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Default encoding"
25243 #~ msgstr "کدگشایی"
25244
25245 #~ msgid "Effect"
25246 #~ msgstr "جلوه"
25247
25248 #~ msgid "Font color"
25249 #~ msgstr "رنگ متن"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25253 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "DirectX"
25257 #~ msgstr "شاخه"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Display device"
25261 #~ msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25265 #~ msgstr "کاغذ دیواری"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25269 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25273 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Refresh"
25277 #~ msgstr "نوسازی فهرست"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Transform"
25281 #~ msgstr "تبدیل"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Sigma"
25285 #~ msgstr "ریز"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Synchronize left and right"
25289 #~ msgstr "چرخش در شیار صوتی"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25293 #~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Puzzle game"
25297 #~ msgstr "بنفش"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Black slot"
25301 #~ msgstr "سیاه"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Columns"
25305 #~ msgstr "بلندی صدا"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Rows"
25309 #~ msgstr "چپ"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Geometry"
25313 #~ msgstr "طیف نما"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Color extraction"
25317 #~ msgstr "استوانه"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Similarity"
25321 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Color fun"
25325 #~ msgstr "رنگ"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Water effect"
25329 #~ msgstr "جلوهٔ قلم"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Motion detect"
25333 #~ msgstr "تشخیص حرکت"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Factor"
25337 #~ msgstr "سریع‌تر"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Cartoon"
25341 #~ msgstr "قهوه‌ای"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Image modification"
25345 #~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Wall"
25349 #~ msgstr "همه"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Add text"
25353 #~ msgstr "اضافه کردن گره"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Vout/Overlay"
25357 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Add logo"
25361 #~ msgstr "اضافه کردن گره"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Logo"
25365 #~ msgstr "حلقهٔ"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Logo erase"
25369 #~ msgstr "نام پرونده‌های نشان"
25370
25371 #~ msgid "Video filters"
25372 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Vout filters"
25376 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Reset"
25380 #~ msgstr "پیش‌تجزیه"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25384 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "VLM configurator"
25388 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Media Manager Edition"
25392 #~ msgstr "اطلاعات متا"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Name:"
25396 #~ msgstr "نام"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Input:"
25400 #~ msgstr "ورودی"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Select Input"
25404 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Output:"
25408 #~ msgstr "خروجی"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Select Output"
25412 #~ msgstr "خروجی جاری"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Time Control"
25416 #~ msgstr "کنترل کننده"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Mux Control"
25420 #~ msgstr "کنترل کننده"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Loop"
25424 #~ msgstr "حلقهٔ"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Media Manager List"
25428 #~ msgstr "اطلاعات متا"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "\n"
25433 #~ "(WinCE interface)\n"
25434 #~ "\n"
25435 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Compiled by "
25439 #~ msgstr "کمدی"
25440
25441 #~ msgid "Open:"
25442 #~ msgstr "باز کردن:"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Unknown"
25446 #~ msgstr "نامعلوم"
25447
25448 #~ msgid "Choose directory"
25449 #~ msgstr "انتخاب شاخه"
25450
25451 #~ msgid "Choose file"
25452 #~ msgstr "انتخاب پرونده"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
25456 #~ "window."
25457 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "WinCE interface"
25461 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Old playlist export"
25465 #~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
25466
25467 #~ msgid "video"
25468 #~ msgstr "ویدئو"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Mac Text renderer"
25472 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Quartz font renderer"
25476 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
25477
25478 #~ msgid "C module that does nothing"
25479 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25483 #~ msgstr "متفرقه"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "SAP Announcements"
25487 #~ msgstr "اعلام SAP"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Canal +"
25491 #~ msgstr " انصراف "
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25495 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25499 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Filter mode"
25503 #~ msgstr "صافی‌ها"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "summary"
25507 #~ msgstr "تخلیه"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "left"
25511 #~ msgstr "چپ"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "right"
25515 #~ msgstr "راست"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "bottom"
25519 #~ msgstr "پایین"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "video-filter-event"
25523 #~ msgstr "صافی ویدئو"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Xinerama option"
25527 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Embedded Windows video"
25531 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25535 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "DirectX video output"
25539 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "QT Embedded display"
25543 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "QT Embedded video output"
25547 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25551 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25555 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "XVimage chroma format"
25559 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "XVideo extension video output"
25563 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "X11 display name"
25567 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25571 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25575 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25579 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "XVMC extension video output"
25583 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25587 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25591 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25595 #~ msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
25596
25597 #~ msgid "Number of stars"
25598 #~ msgstr "تعداد ستاره‌ها"
25599
25600 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25601 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Output module:"
25605 #~ msgstr "پیمانه‌های خروجی"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Spatialization"
25609 #~ msgstr "جلوه ها"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Dolby Surround:"
25613 #~ msgstr "دالبی سراند"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Processing"
25617 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Visualization:"
25621 #~ msgstr "جلوه ها"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Replay gain mode:"
25625 #~ msgstr "پخش دوباره"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Password:"
25629 #~ msgstr "گذرواژه"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Username:"
25633 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Every "
25637 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Menus language:"
25641 #~ msgstr "زبان صدا"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Set up associations..."
25645 #~ msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Use custom skin"
25649 #~ msgstr "&انتخاب"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Skin resource file:"
25653 #~ msgstr "فایل پوسته"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25657 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Show systray icon"
25661 #~ msgstr "آیکون کوچک"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Force window style:"
25665 #~ msgstr "عنوان بعدی"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Use native style"
25669 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25673 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Show media title on video start"
25677 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Shaping delay"
25681 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25685 #~ msgstr "کیفیت جریان."
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25689 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Transrate"
25693 #~ msgstr "شفافیت"
25694
25695 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25696 #~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Video On Demand"
25700 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "VLC media player "
25704 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25708 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Autodetect"
25712 #~ msgstr "خودکار"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Login:"
25716 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25717
25718 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25719 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25723 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "New Node"
25727 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
25728
25729 #~ msgid "UDP/RTP"
25730 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
25731
25732 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25733 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "textFormat"
25737 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
25738
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25741 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
25744 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
25745
25746 #~ msgid "Other advanced settings"
25747 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Media &Information..."
25751 #~ msgstr "اطلاعات متا"
25752
25753 #~ msgid "&Messages..."
25754 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
25755
25756 #~ msgid "&Extended Settings..."
25757 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "&Bookmarks..."
25761 #~ msgstr "نشانک‌ها"
25762
25763 #~ msgid "&About..."
25764 #~ msgstr "VLC درباره"
25765
25766 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25767 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
25768
25769 #~ msgid "Additional &Sources"
25770 #~ msgstr "منابع اضافی"
25771
25772 #~ msgid "American English"
25773 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
25774
25775 #~ msgid "Arabic"
25776 #~ msgstr "عربی"
25777
25778 #~ msgid "Bengali"
25779 #~ msgstr "بنگالی"
25780
25781 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25782 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
25783
25784 #~ msgid "British English"
25785 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
25786
25787 #~ msgid "Bulgarian"
25788 #~ msgstr "بلغاری"
25789
25790 #~ msgid "Catalan"
25791 #~ msgstr "کاتالانی"
25792
25793 #~ msgid "Chinese Traditional"
25794 #~ msgstr "چینی سنتی"
25795
25796 #~ msgid "Czech"
25797 #~ msgstr "چکی"
25798
25799 #~ msgid "Danish"
25800 #~ msgstr "دانمارکی"
25801
25802 #~ msgid "Dutch"
25803 #~ msgstr "هلندی"
25804
25805 #~ msgid "Finnish"
25806 #~ msgstr "فنلاندی"
25807
25808 #~ msgid "French"
25809 #~ msgstr "فرانسوی"
25810
25811 #~ msgid "Galician"
25812 #~ msgstr "گالیسیایی"
25813
25814 #~ msgid "Georgian"
25815 #~ msgstr "گرجی"
25816
25817 #~ msgid "German"
25818 #~ msgstr "آلمانی"
25819
25820 #~ msgid "Hebrew"
25821 #~ msgstr "عبری"
25822
25823 #~ msgid "Hungarian"
25824 #~ msgstr "مجاری"
25825
25826 #~ msgid "Indonesian"
25827 #~ msgstr "اندونزیایی"
25828
25829 #~ msgid "Italian"
25830 #~ msgstr "ایتالیایی"
25831
25832 #~ msgid "Japanese"
25833 #~ msgstr "ژاپنی"
25834
25835 #~ msgid "Korean"
25836 #~ msgstr "کره‌ای"
25837
25838 #~ msgid "Malay"
25839 #~ msgstr "مالزیایی"
25840
25841 #~ msgid "Persian"
25842 #~ msgstr "فارسی"
25843
25844 #~ msgid "Polish"
25845 #~ msgstr "لهستانی"
25846
25847 #~ msgid "Portuguese"
25848 #~ msgstr "پرتغالی"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Punjabi"
25852 #~ msgstr "پنجابی"
25853
25854 #~ msgid "Romanian"
25855 #~ msgstr "رومانیایی"
25856
25857 #~ msgid "Serbian"
25858 #~ msgstr "صربی"
25859
25860 #~ msgid "Slovak"
25861 #~ msgstr "اسلواکی"
25862
25863 #~ msgid "Slovenian"
25864 #~ msgstr "اسلوونیایی"
25865
25866 #~ msgid "Spanish"
25867 #~ msgstr "اسپانیایی"
25868
25869 #~ msgid "Swedish"
25870 #~ msgstr "سوئدی"
25871
25872 #~ msgid "Turkish"
25873 #~ msgstr "ترکی"
25874
25875 #~ msgid "Access filter module"
25876 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
25877
25878 #~ msgid "Minimize number of threads"
25879 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
25880
25881 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25882 #~ msgstr ""
25883 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
25884 #~ "تقلیل می‌دهد."
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Cancelled"
25888 #~ msgstr "انصراف"
25889
25890 #~ msgid "Afar"
25891 #~ msgstr "آفاری"
25892
25893 #~ msgid "Abkhazian"
25894 #~ msgstr "آبخازی"
25895
25896 #~ msgid "Afrikaans"
25897 #~ msgstr "آفریکانس"
25898
25899 #~ msgid "Albanian"
25900 #~ msgstr "آلبانیایی"
25901
25902 #~ msgid "Amharic"
25903 #~ msgstr "امهری"
25904
25905 #~ msgid "Armenian"
25906 #~ msgstr "ارمنی"
25907
25908 #~ msgid "Assamese"
25909 #~ msgstr "آسامی"
25910
25911 #~ msgid "Avestan"
25912 #~ msgstr "اوستایی"
25913
25914 #~ msgid "Aymara"
25915 #~ msgstr "آیمارایی"
25916
25917 #~ msgid "Azerbaijani"
25918 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
25919
25920 #~ msgid "Bashkir"
25921 #~ msgstr "باشغیری"
25922
25923 #~ msgid "Basque"
25924 #~ msgstr "باسکی"
25925
25926 #~ msgid "Belarusian"
25927 #~ msgstr "بلوروسی"
25928
25929 #~ msgid "Bihari"
25930 #~ msgstr "بیهاری"
25931
25932 #~ msgid "Bislama"
25933 #~ msgstr "بیسلاما"
25934
25935 #~ msgid "Bosnian"
25936 #~ msgstr "بوسنیایی"
25937
25938 #~ msgid "Breton"
25939 #~ msgstr "برتانیایی"
25940
25941 #~ msgid "Burmese"
25942 #~ msgstr "برمه‌ای"
25943
25944 #~ msgid "Chamorro"
25945 #~ msgstr "چامورویی"
25946
25947 #~ msgid "Chechen"
25948 #~ msgstr "چچنی"
25949
25950 #~ msgid "Chinese"
25951 #~ msgstr "چینی"
25952
25953 #~ msgid "Church Slavic"
25954 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
25955
25956 #~ msgid "Chuvash"
25957 #~ msgstr "چوواشی"
25958
25959 #~ msgid "Cornish"
25960 #~ msgstr "کرنوالی"
25961
25962 #~ msgid "Dzongkha"
25963 #~ msgstr "جونخایی"
25964
25965 #~ msgid "English"
25966 #~ msgstr "انگلیسی"
25967
25968 #~ msgid "Estonian"
25969 #~ msgstr "استونیایی"
25970
25971 #~ msgid "Faroese"
25972 #~ msgstr "فارویی"
25973
25974 #~ msgid "Fijian"
25975 #~ msgstr "فیجیایی"
25976
25977 #~ msgid "Frisian"
25978 #~ msgstr "فریسی"
25979
25980 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25981 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
25982
25983 #~ msgid "Irish"
25984 #~ msgstr "ایرلندی"
25985
25986 #~ msgid "Manx"
25987 #~ msgstr "مانی"
25988
25989 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25990 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
25991
25992 #~ msgid "Guarani"
25993 #~ msgstr "گوارانی"
25994
25995 #~ msgid "Gujarati"
25996 #~ msgstr "گجراتی"
25997
25998 #~ msgid "Herero"
25999 #~ msgstr "هریرویی"
26000
26001 #~ msgid "Hindi"
26002 #~ msgstr "هندی"
26003
26004 #~ msgid "Icelandic"
26005 #~ msgstr "ایسلندی"
26006
26007 #~ msgid "Inuktitut"
26008 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
26009
26010 #~ msgid "Interlingua"
26011 #~ msgstr "میان‌زبان"
26012
26013 #~ msgid "Inupiaq"
26014 #~ msgstr "اینوپیک"
26015
26016 #~ msgid "Javanese"
26017 #~ msgstr "جاوه‌ای"
26018
26019 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26020 #~ msgstr "گرینلندی"
26021
26022 #~ msgid "Kannada"
26023 #~ msgstr "کناده‌ای"
26024
26025 #~ msgid "Kashmiri"
26026 #~ msgstr "کشمیری"
26027
26028 #~ msgid "Khmer"
26029 #~ msgstr "خمری"
26030
26031 #~ msgid "Kikuyu"
26032 #~ msgstr "کیکویویی"
26033
26034 #~ msgid "Kinyarwanda"
26035 #~ msgstr "کینیارواندایی"
26036
26037 #~ msgid "Kirghiz"
26038 #~ msgstr "قرقیزی"
26039
26040 #~ msgid "Komi"
26041 #~ msgstr "کومیایی"
26042
26043 #~ msgid "Kurdish"
26044 #~ msgstr "کردی"
26045
26046 #~ msgid "Lao"
26047 #~ msgstr "لائوسی"
26048
26049 #~ msgid "Latin"
26050 #~ msgstr "لاتینی"
26051
26052 #~ msgid "Latvian"
26053 #~ msgstr "لتونیایی"
26054
26055 #~ msgid "Lingala"
26056 #~ msgstr "لینگالا"
26057
26058 #~ msgid "Lithuanian"
26059 #~ msgstr "لیتوانیایی"
26060
26061 #~ msgid "Macedonian"
26062 #~ msgstr "مقدونی"
26063
26064 #~ msgid "Marshall"
26065 #~ msgstr "مارشالی"
26066
26067 #~ msgid "Malayalam"
26068 #~ msgstr "ملایامی"
26069
26070 #~ msgid "Maori"
26071 #~ msgstr "مائوریایی"
26072
26073 #~ msgid "Marathi"
26074 #~ msgstr "مراتی"
26075
26076 #~ msgid "Malagasy"
26077 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
26078
26079 #~ msgid "Maltese"
26080 #~ msgstr "مالتی"
26081
26082 #~ msgid "Moldavian"
26083 #~ msgstr "مولداویایی"
26084
26085 #~ msgid "Mongolian"
26086 #~ msgstr "مغولی"
26087
26088 #~ msgid "Nauru"
26089 #~ msgstr "نائورویی"
26090
26091 #~ msgid "Navajo"
26092 #~ msgstr "ناواهویی"
26093
26094 #~ msgid "Ndonga"
26095 #~ msgstr "ندونگایی"
26096
26097 #~ msgid "Nepali"
26098 #~ msgstr "نپالی"
26099
26100 #~ msgid "Norwegian"
26101 #~ msgstr "نروژی"
26102
26103 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26104 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
26105
26106 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26107 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
26108
26109 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26110 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
26111
26112 #~ msgid "Oriya"
26113 #~ msgstr "اوریه‌ای"
26114
26115 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26116 #~ msgstr "آسی"
26117
26118 #~ msgid "Panjabi"
26119 #~ msgstr "پنجابی"
26120
26121 #~ msgid "Pali"
26122 #~ msgstr "پالی"
26123
26124 #~ msgid "Pushto"
26125 #~ msgstr "پشتو"
26126
26127 #~ msgid "Quechua"
26128 #~ msgstr "کچوایی"
26129
26130 #~ msgid "Raeto-Romance"
26131 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
26132
26133 #~ msgid "Rundi"
26134 #~ msgstr "روندیایی"
26135
26136 #~ msgid "Sango"
26137 #~ msgstr "سانگویی"
26138
26139 #~ msgid "Croatian"
26140 #~ msgstr "کرواتی"
26141
26142 #~ msgid "Sinhalese"
26143 #~ msgstr "سینهالی"
26144
26145 #~ msgid "Samoan"
26146 #~ msgstr "ساموآیی"
26147
26148 #~ msgid "Shona"
26149 #~ msgstr "شونایی"
26150
26151 #~ msgid "Sindhi"
26152 #~ msgstr "سندی"
26153
26154 #~ msgid "Somali"
26155 #~ msgstr "سومالیایی"
26156
26157 #~ msgid "Sardinian"
26158 #~ msgstr "ساردینیایی"
26159
26160 #~ msgid "Sundanese"
26161 #~ msgstr "سوندایی"
26162
26163 #~ msgid "Swahili"
26164 #~ msgstr "سواحلی"
26165
26166 #~ msgid "Tahitian"
26167 #~ msgstr "تاهیتیایی"
26168
26169 #~ msgid "Tamil"
26170 #~ msgstr "تامیلی"
26171
26172 #~ msgid "Tatar"
26173 #~ msgstr "تاتاری"
26174
26175 #~ msgid "Telugu"
26176 #~ msgstr "تلوگویی"
26177
26178 #~ msgid "Tajik"
26179 #~ msgstr "تاجیکی"
26180
26181 #~ msgid "Tagalog"
26182 #~ msgstr "تاگالوگی"
26183
26184 #~ msgid "Thai"
26185 #~ msgstr "تایلندی"
26186
26187 #~ msgid "Tibetan"
26188 #~ msgstr "تبتی"
26189
26190 #~ msgid "Tigrinya"
26191 #~ msgstr "تیگرینیایی"
26192
26193 #~ msgid "Tswana"
26194 #~ msgstr "تسوانایی"
26195
26196 #~ msgid "Tsonga"
26197 #~ msgstr "تسونگایی"
26198
26199 #~ msgid "Turkmen"
26200 #~ msgstr "ترکمنی"
26201
26202 #~ msgid "Twi"
26203 #~ msgstr "توی‌یایی"
26204
26205 #~ msgid "Uighur"
26206 #~ msgstr "اویغوری"
26207
26208 #~ msgid "Urdu"
26209 #~ msgstr "اردو"
26210
26211 #~ msgid "Uzbek"
26212 #~ msgstr "ازبکی"
26213
26214 #~ msgid "Volapuk"
26215 #~ msgstr "ولاپوک"
26216
26217 #~ msgid "Welsh"
26218 #~ msgstr "ولزی"
26219
26220 #~ msgid "Wolof"
26221 #~ msgstr "ولوفی"
26222
26223 #~ msgid "Xhosa"
26224 #~ msgstr "خوسایی"
26225
26226 #~ msgid "Yiddish"
26227 #~ msgstr "یدی"
26228
26229 #~ msgid "Yoruba"
26230 #~ msgstr "یوروبایی"
26231
26232 #~ msgid "Zhuang"
26233 #~ msgstr "چوانگی"
26234
26235 #~ msgid "Zulu"
26236 #~ msgstr "زولویی"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Illegal Polarization"
26240 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
26241
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
26244 #~ msgstr ""
26245 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "EyeTV access module"
26249 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
26250
26251 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26252 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Record directory"
26256 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Timeshift"
26260 #~ msgstr "مدت انقضا"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26265 #~ "will be used."
26266 #~ msgstr ""
26267 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
26268 #~ "استفاده نمی‌شود."
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid ""
26272 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26273 #~ "\" will be used for OSS."
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
26276 #~ "استفاده نمی‌شود."
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid ""
26280 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26281 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
26284 #~ "استفاده نمی‌شود."
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Audio method"
26288 #~ msgstr "کدگذار صدا"
26289
26290 #~ msgid ""
26291 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26292 #~ "device will be used."
26293 #~ msgstr ""
26294 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
26295 #~ "استفاده نمی‌شود."
26296
26297 #~ msgid "The above message had unknown log level"
26298 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
26299
26300 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
26301 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "spatializer"
26305 #~ msgstr "فضایی"
26306
26307 #~ msgid "aRts audio output"
26308 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "EsounD audio output"
26312 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Esound server"
26316 #~ msgstr "کارگزار گرول."
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26320 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
26321
26322 #~ msgid "Dirac video encoder"
26323 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
26324
26325 #~ msgid "%d Hz"
26326 #~ msgstr "%Id هرتز"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26330 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Kate comment"
26334 #~ msgstr "توضیح تئورا"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Speex comment"
26338 #~ msgstr "توضیح تئورا"
26339
26340 #~ msgid "Theora comment"
26341 #~ msgstr "توضیح تئورا"
26342
26343 #~ msgid "Vorbis comment"
26344 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26348 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Backward"
26352 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26356 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26360 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "4:3 subtitles"
26364 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "16:9 subtitles"
26368 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26372 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
26373
26374 #~ msgid "Quick Open File..."
26375 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
26376
26377 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26378 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26379
26380 #~ msgid "Allow timeshifting"
26381 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Access Filter"
26385 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Save As:"
26389 #~ msgstr " ذخیره "
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Login"
26393 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
26394
26395 #~ msgid "Open playlist file"
26396 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
26397
26398 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26399 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26403 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26407 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
26408
26409 #~ msgid "&Playlist"
26410 #~ msgstr "فهرست پخش"
26411
26412 #~ msgid "Show P&laylist"
26413 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
26414
26415 #~ msgid "&Preferences..."
26416 #~ msgstr "تنظیمات..."
26417
26418 #~ msgid "Load File..."
26419 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
26420
26421 #~ msgid "Tools"
26422 #~ msgstr "تنظيمات"
26423
26424 #~ msgid "Show Playlist"
26425 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
26426
26427 #~ msgid "Minimal View..."
26428 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
26429
26430 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26431 #~ msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Card Selection"
26435 #~ msgstr "&انتخاب"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Customize"
26439 #~ msgstr "سفارشی‌سازی:"
26440
26441 #~ msgid "Outputs"
26442 #~ msgstr "خروجی‌ها"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Integrate video in interface"
26446 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "WinCE interface module"
26450 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
26451
26452 #~ msgid "RRD output file"
26453 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
26454
26455 #~ msgid "Image video output"
26456 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26457
26458 #~ msgid "Cube"
26459 #~ msgstr "مکعب"
26460
26461 #~ msgid "Transparent Cube"
26462 #~ msgstr "مکعب شفاف"
26463
26464 #~ msgid "Cylinder"
26465 #~ msgstr "استوانه"
26466
26467 #~ msgid "Torus"
26468 #~ msgstr "مخروط"
26469
26470 #~ msgid "Sphere"
26471 #~ msgstr "کُره"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26475 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26479 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26483 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
26484
26485 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26486 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
26487
26488 #~ msgid "Number of bands"
26489 #~ msgstr "تعداد نوارها"
26490
26491 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26492 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
26493
26494 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26495 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26499 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
26500
26501 #~ msgid "Quartz video"
26502 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "MusicBrainz"
26506 #~ msgstr "موسیقی"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26510 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"